All language subtitles for The.Adventures.of.Ozzie.and.Harriet.S13E22.Ricks.Raise.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-WADU_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,483 --> 00:00:08,138 "The Adventures of Ozzie and Harriet," starring 2 00:00:08,269 --> 00:00:11,011 the entire Nelson family. 3 00:00:11,141 --> 00:00:14,188 Here's Ozzie. 4 00:00:14,318 --> 00:00:15,276 Here's Harriet. 5 00:00:17,582 --> 00:00:18,583 Here's David. 6 00:00:21,238 --> 00:00:24,372 Here's Rick. 7 00:00:24,502 --> 00:00:27,810 And also starring in tonight's episode, here's Chris. 8 00:00:31,509 --> 00:00:32,728 Do you want to sit in a booth? 9 00:00:32,858 --> 00:00:33,859 Yeah, we might as well. 10 00:00:37,733 --> 00:00:38,603 - Hiya, folks. - Hi, Wally. 11 00:00:38,734 --> 00:00:40,083 Hi, Wally. 12 00:00:40,214 --> 00:00:41,476 What happened, Jack catch you sneaking out 13 00:00:41,606 --> 00:00:42,520 without paying the bill? No, nothing like that. 14 00:00:42,651 --> 00:00:43,695 I've got a legitimate job here. 15 00:00:43,826 --> 00:00:45,306 I tried to make a deal with them. 16 00:00:45,436 --> 00:00:46,959 No salary, just all I could eat. But he chickened out. 17 00:00:47,090 --> 00:00:48,918 He was afraid he'd go bankrupt. 18 00:00:49,049 --> 00:00:50,180 He knows you pretty well, doesn't he? 19 00:00:50,311 --> 00:00:51,442 I guess he does. What will you have? 20 00:00:51,573 --> 00:00:52,791 Chris? 21 00:00:52,922 --> 00:00:54,315 I think I'll have a chocolate malt. 22 00:00:54,445 --> 00:00:55,664 - Yeah, same here. - Yes, sir, two chocolate malts. 23 00:00:55,794 --> 00:00:57,013 And shall I check the oil in the battery? 24 00:00:57,144 --> 00:00:59,624 No, that was my last job. 25 00:00:59,755 --> 00:01:02,584 Jack, two chocolate malts here, please. 26 00:01:02,714 --> 00:01:04,281 Uh, excuse me, Chris. 27 00:01:04,412 --> 00:01:06,196 Listen, before Jack gets here, I'd like a little advice. 28 00:01:06,327 --> 00:01:07,980 Yeah, go ahead. 29 00:01:08,111 --> 00:01:09,199 Well, you've been working at the law office for over a year 30 00:01:09,330 --> 00:01:10,548 now. 31 00:01:10,679 --> 00:01:12,028 How do you go about asking for a raise? 32 00:01:12,159 --> 00:01:13,725 You mean you're going to ask him for a raise? 33 00:01:13,856 --> 00:01:16,076 Well, sure, a guy's got to ask for a raise sooner or later. 34 00:01:16,206 --> 00:01:17,642 How long have you been working here? 35 00:01:17,773 --> 00:01:20,297 I started Monday morning, early Monday morning. 36 00:01:20,428 --> 00:01:22,212 - This is only Wednesday. - Well, that's two days. 37 00:01:22,343 --> 00:01:24,258 That's twice as long as I worked at the gas station. 38 00:01:24,388 --> 00:01:26,564 Besides, I'm doing a pretty good job here if I do say so myself. 39 00:01:26,695 --> 00:01:27,565 Hi, Rick. Chris. 40 00:01:27,696 --> 00:01:28,653 - Hi. - Hi, Jack. 41 00:01:28,784 --> 00:01:30,394 Did you call in an order? 42 00:01:30,525 --> 00:01:32,179 Oh, yeah, two chocolate malts. 43 00:01:32,309 --> 00:01:34,268 Hey, you better make it three, and an order of French fries. 44 00:01:34,398 --> 00:01:39,055 Oh, sorry, Jack-- boss, sir. 45 00:01:39,186 --> 00:01:40,448 He is really a great guy, though. 46 00:01:40,578 --> 00:01:42,580 Give them that old smile, Jack. 47 00:01:42,711 --> 00:01:45,453 Wally, do you mind? 48 00:01:45,583 --> 00:01:47,237 Oh,. Right away, sir. 49 00:01:47,368 --> 00:01:48,325 You do that. 50 00:01:51,285 --> 00:01:53,330 Uh, better not make anything about the raise. 51 00:01:53,461 --> 00:01:55,811 I want to pick just the right moment, but this may not be it. 52 00:01:55,941 --> 00:01:58,727 You could be right. 53 00:01:58,857 --> 00:02:00,294 Sometimes I can't believe that guy. 54 00:02:00,424 --> 00:02:02,165 I'll tell you this much, he's got more nerve 55 00:02:02,296 --> 00:02:03,775 than anybody else I know. 56 00:02:03,906 --> 00:02:05,516 Do you really think he's going to ask for a raise? 57 00:02:05,647 --> 00:02:07,257 Who knows? 58 00:02:07,388 --> 00:02:08,911 Here, I've been working at the law office for over a year, 59 00:02:09,041 --> 00:02:10,478 and I've never asked for one. 60 00:02:10,608 --> 00:02:12,001 Well, do you think you should be getting more money? 61 00:02:12,132 --> 00:02:13,611 I don't know. 62 00:02:13,742 --> 00:02:15,483 To be honest with you, I haven't thought about it much. 63 00:02:15,613 --> 00:02:17,006 Has it really been a year since you 64 00:02:17,137 --> 00:02:18,050 started working there? 65 00:02:18,181 --> 00:02:20,270 Well, yeah, at least that. 66 00:02:20,401 --> 00:02:22,925 You know, come to think of it, maybe I should ask for a raise. 67 00:02:23,055 --> 00:02:24,579 Why not if you think you deserve it? 68 00:02:24,709 --> 00:02:26,798 Well, they seem to be satisfied with my work. 69 00:02:26,929 --> 00:02:29,018 I do everything I'm supposed to and a lot more. 70 00:02:29,149 --> 00:02:30,846 And we sure could use the money. 71 00:02:30,976 --> 00:02:33,065 The only thing is I feel a little funny about asking 72 00:02:33,196 --> 00:02:34,197 my own brother for a raise. 73 00:02:34,328 --> 00:02:35,938 Oh, that's easy. 74 00:02:36,068 --> 00:02:37,244 You call your father, he tells your mother, she calls Dave, 75 00:02:37,374 --> 00:02:38,941 and you've got your raise. 76 00:02:39,071 --> 00:02:41,030 I've been thinking it's just something I've got to do 77 00:02:41,161 --> 00:02:43,467 on my own, strictly on an employer-employee basis. 78 00:02:43,598 --> 00:02:44,990 When are you going to ask him? 79 00:02:45,121 --> 00:02:46,470 Wait a second now. Don't rush me. 80 00:02:46,601 --> 00:02:48,080 I'm not sure I'm going to ask him yet. 81 00:02:48,211 --> 00:02:49,778 I thought you said you deserved one. 82 00:02:49,908 --> 00:02:51,562 Well, I said, I think I do. 83 00:02:51,693 --> 00:02:53,956 Besides, you don't go in and ask for a raise any old time. 84 00:02:54,086 --> 00:02:55,305 You got to pick the right moment. 85 00:02:55,436 --> 00:02:56,306 A raise? 86 00:02:56,437 --> 00:02:58,134 You're asking for a raise? 87 00:02:58,265 --> 00:03:00,136 Now, Jack, maybe remember your blood pressure. 88 00:03:00,267 --> 00:03:03,226 Well, you can't blame a guy for trying. 89 00:03:03,357 --> 00:03:06,403 See what I mean? 90 00:03:06,534 --> 00:03:09,232 You know, we sure could use a new rug in the living room. 91 00:03:09,363 --> 00:03:10,886 Let's get a new television set first. 92 00:03:11,016 --> 00:03:12,540 Then you are going to ask for a raise? 93 00:03:12,670 --> 00:03:13,541 Well, I don't know. 94 00:03:13,671 --> 00:03:14,846 I'm still thinking it over. 95 00:03:14,977 --> 00:03:16,065 Well, why don't you practice on me? 96 00:03:16,196 --> 00:03:17,501 Pretend I'm David, and you've just 97 00:03:17,632 --> 00:03:18,981 come in to ask for a raise. 98 00:03:19,111 --> 00:03:20,330 That's the oldest routine in show business. 99 00:03:20,461 --> 00:03:21,375 You know that, don't you? 100 00:03:21,505 --> 00:03:22,898 OK, it's an old routine. 101 00:03:23,028 --> 00:03:25,727 Now I'm David, and I've just hung up the phone. 102 00:03:25,857 --> 00:03:27,381 Well, who have you been talking to? 103 00:03:27,511 --> 00:03:28,773 Uh, Judge Whiffletree. 104 00:03:28,904 --> 00:03:30,079 Willoughby. 105 00:03:30,210 --> 00:03:32,124 Are you asking me or telling me? 106 00:03:32,255 --> 00:03:34,692 OK, you've just been talking to Judge Whiffletree. 107 00:03:34,823 --> 00:03:36,216 Did you win the case or lose it? 108 00:03:36,346 --> 00:03:37,913 What difference does that make? 109 00:03:38,043 --> 00:03:39,349 Well, I just want to know what kind of mood you're in. 110 00:03:39,480 --> 00:03:41,046 OK, I'm in an average mood. 111 00:03:41,177 --> 00:03:42,918 Now I'm David, and you've just come in through the door. 112 00:03:43,048 --> 00:03:45,312 OK, just a second. 113 00:03:46,748 --> 00:03:47,618 Good morning, Dave. 114 00:03:47,749 --> 00:03:49,229 Good morning, Rick. 115 00:03:49,359 --> 00:03:50,926 What's on your mind? 116 00:03:51,056 --> 00:03:53,233 Well, Chris and I were having a little talk last night. 117 00:03:53,363 --> 00:03:54,799 Oh, you're going to make me the heavy in this. 118 00:03:54,930 --> 00:03:56,061 Well, thanks a lot. 119 00:03:56,192 --> 00:03:57,454 Well, I'm just trying to find some way 120 00:03:57,585 --> 00:03:58,934 to get into the conversation. 121 00:03:59,064 --> 00:04:01,197 Can't you do it without dragging me into it? 122 00:04:01,328 --> 00:04:02,677 OK, I'll try another approach. 123 00:04:05,680 --> 00:04:08,248 Have I ever told you what beautiful eyes you have? 124 00:04:08,378 --> 00:04:09,814 You're going to say that to Dave? 125 00:04:09,945 --> 00:04:11,381 Oh, of course not. 126 00:04:11,512 --> 00:04:13,862 I'm going to say that to Ms. Edwards, his secretary. 127 00:04:13,992 --> 00:04:17,169 I figure if I can get her on my side, the rest is easy. 128 00:04:17,300 --> 00:04:18,475 Yeah, I see what you mean. 129 00:04:21,652 --> 00:04:22,914 What are you doing? 130 00:04:23,045 --> 00:04:24,568 Oh, I thought I might phone Dave and talk 131 00:04:24,699 --> 00:04:26,266 to him about the raise. 132 00:04:26,396 --> 00:04:27,919 I thought you were going to talk to him at the office. 133 00:04:28,050 --> 00:04:30,139 Well, I got to thinking it's usually pretty busy there. 134 00:04:30,270 --> 00:04:32,054 And it might not be a good idea to bring it up 135 00:04:32,184 --> 00:04:34,317 while he's got his mind on a lot of other things. 136 00:04:34,448 --> 00:04:36,014 Well, yeah, maybe you're right. 137 00:04:36,145 --> 00:04:38,234 Yeah, I figured this might be a good time. 138 00:04:38,365 --> 00:04:40,062 He's probably finished dinner, and he's just 139 00:04:40,192 --> 00:04:42,891 sitting there relaxing, maybe having a second cup of coffee 140 00:04:43,021 --> 00:04:44,675 or watching television. 141 00:04:44,806 --> 00:04:46,503 Well, then hurry up before he falls asleep on the couch. 142 00:04:48,897 --> 00:04:49,898 Here it goes. 143 00:05:04,956 --> 00:05:06,131 Hello? 144 00:05:06,262 --> 00:05:07,394 Oh, hi, Rick. 145 00:05:07,524 --> 00:05:08,743 Oh, I'm not disturbing you, am I? 146 00:05:08,873 --> 00:05:10,527 No, I was just sitting here reading. 147 00:05:10,658 --> 00:05:11,528 How's June? 148 00:05:11,659 --> 00:05:12,529 Not so good. 149 00:05:12,660 --> 00:05:14,139 She's got a real bad cold. 150 00:05:14,270 --> 00:05:15,445 Gee, that's a shame. 151 00:05:15,576 --> 00:05:16,751 I think she'll be all right, though. 152 00:05:16,881 --> 00:05:18,100 I made her get right into bed. 153 00:05:18,230 --> 00:05:20,058 In fact, I just finished doing the dishes. 154 00:05:20,189 --> 00:05:22,757 Oh, well, this has been a pretty long day for you, huh? 155 00:05:22,887 --> 00:05:24,802 Boy, you're not kidding, which reminds me, 156 00:05:24,933 --> 00:05:27,196 where did you get that hamburger you brought me for lunch? 157 00:05:27,327 --> 00:05:28,980 Well, the usual place. Why? 158 00:05:29,111 --> 00:05:31,896 It must have been loaded with garlic or onions or something. 159 00:05:32,027 --> 00:05:33,594 No kidding, I told them just ketchup. 160 00:05:33,724 --> 00:05:35,552 I was getting those residuals all afternoon. 161 00:05:35,683 --> 00:05:36,814 - Gee, I'm sorry. - That's OK. 162 00:05:36,945 --> 00:05:38,207 It was just one of those days when 163 00:05:38,338 --> 00:05:39,991 everything seemed to go wrong. 164 00:05:40,122 --> 00:05:42,167 Oh, before I forget, I hate to sound like I'm picking on you, 165 00:05:42,298 --> 00:05:47,172 but separately is spelled with an A, S-E-P-A-R-A-T-E-L-Y. 166 00:05:47,303 --> 00:05:48,783 You keep spelling it with an E. 167 00:05:48,913 --> 00:05:50,437 Oh, gee, I'll have to watch that. 168 00:05:50,567 --> 00:05:52,961 You made some pencil notations on the Halsey contract, 169 00:05:53,091 --> 00:05:55,093 and old Judge McCormick was reading over my shoulder 170 00:05:55,224 --> 00:05:56,530 and happened to catch it. 171 00:05:56,660 --> 00:05:57,748 Well, I'm sorry, Dave. 172 00:05:57,879 --> 00:05:59,533 That's OK. 173 00:05:59,663 --> 00:06:01,361 Just gave me a little lecture on the importance of spelling. 174 00:06:01,491 --> 00:06:02,971 Did you call me about anything special? 175 00:06:03,101 --> 00:06:06,191 Oh, well, nothing that can't wait till tomorrow. 176 00:06:06,322 --> 00:06:07,367 OK. 177 00:06:07,497 --> 00:06:08,716 Well, I'll see you at the office. 178 00:06:08,846 --> 00:06:10,152 How's Chris? Oh, she's fine. 179 00:06:10,282 --> 00:06:11,327 Thanks. 180 00:06:11,458 --> 00:06:12,720 Tell June we were asking for her. 181 00:06:12,850 --> 00:06:14,678 I'm sorry that she's not feeling too well. 182 00:06:14,809 --> 00:06:16,593 Oh, I'm sure she'll be OK in a day or two. 183 00:06:16,724 --> 00:06:18,073 I'll see you tomorrow then. OK. 184 00:06:18,203 --> 00:06:19,204 Good night, Dave. 185 00:06:21,859 --> 00:06:23,078 Struck out, huh? 186 00:06:23,208 --> 00:06:24,209 Not exactly. 187 00:06:24,340 --> 00:06:25,689 Let's say I didn't come to bat. 188 00:06:29,432 --> 00:06:30,520 Do you have your briefcase? 189 00:06:30,651 --> 00:06:32,870 Yeah, it's right here. 190 00:06:33,001 --> 00:06:33,958 What's this? 191 00:06:34,089 --> 00:06:35,307 Your lunch. 192 00:06:35,438 --> 00:06:36,352 Well, I always buy my lunch downtown. 193 00:06:36,483 --> 00:06:37,701 I know it. 194 00:06:37,832 --> 00:06:38,702 I just thought it might look better if you 195 00:06:38,833 --> 00:06:40,095 brought your lunch with you. 196 00:06:40,225 --> 00:06:41,531 You know, you're so busy and conscientious, 197 00:06:41,662 --> 00:06:43,185 you don't have time to go out to lunch. 198 00:06:43,315 --> 00:06:44,404 Besides, it's more economical. 199 00:06:44,534 --> 00:06:46,231 Well, whatever you say. 200 00:06:46,362 --> 00:06:47,798 Hey, you've got on one of your new shirts. 201 00:06:47,929 --> 00:06:49,583 Well, sure. 202 00:06:49,713 --> 00:06:51,367 Well, you could have at least found one with a frayed collar. 203 00:06:51,498 --> 00:06:53,021 I suppose so. 204 00:06:53,151 --> 00:06:54,979 I could have worn my socks with the holes in them, too. 205 00:06:55,110 --> 00:06:56,241 What holes? 206 00:06:56,372 --> 00:06:57,242 I'm only kidding. 207 00:06:57,373 --> 00:06:58,679 Relax, will you? 208 00:06:58,809 --> 00:07:00,289 It's my own brother I'm going to be talking to. 209 00:07:00,420 --> 00:07:02,596 I know, and I'm sure everything will turn out fine. 210 00:07:02,726 --> 00:07:03,858 Good luck. Thank you. 211 00:07:07,514 --> 00:07:09,080 And I promise to mend them right away. 212 00:07:09,211 --> 00:07:10,386 Mend what? 213 00:07:10,517 --> 00:07:11,474 Your socks with the holes in them. 214 00:07:11,605 --> 00:07:12,910 I'll tell you what. 215 00:07:13,041 --> 00:07:14,303 When I get the raise, I'll buy some new ones. 216 00:07:17,001 --> 00:07:17,959 Oh, hi, Rick. 217 00:07:18,089 --> 00:07:19,656 Good morning. 218 00:07:19,787 --> 00:07:21,223 Hey, you're a little early this morning, aren't you? 219 00:07:21,353 --> 00:07:22,616 Yeah, I just wanted to make sure I wouldn't be late. 220 00:07:22,746 --> 00:07:23,704 Well, good for you. 221 00:07:36,891 --> 00:07:38,675 - Hey, where's Dave? - He didn't come in yet. 222 00:07:38,806 --> 00:07:39,937 Anything I can help you with? 223 00:07:40,068 --> 00:07:41,373 Yeah, how about a raise? 224 00:07:41,504 --> 00:07:42,418 Hey, yeah. 225 00:07:42,549 --> 00:07:43,811 I think I'm about due for one. 226 00:07:43,941 --> 00:07:45,465 Should I ask him as soon as he comes in? 227 00:07:45,595 --> 00:07:46,466 Oh, no, you don't. 228 00:07:46,596 --> 00:07:48,598 That was my idea. 229 00:07:48,729 --> 00:07:50,252 - Good morning. - Good morning, Dave. 230 00:07:50,382 --> 00:07:51,906 Good morning. 231 00:07:52,036 --> 00:07:53,908 I'm glad to see the office staff is in a happy mood. 232 00:07:54,038 --> 00:07:56,998 Nobody's getting any work done, but at least everybody's happy. 233 00:07:57,128 --> 00:07:58,260 Any calls for me? 234 00:07:58,390 --> 00:07:59,522 No, no calls, but don't forget you 235 00:07:59,653 --> 00:08:01,306 have an appointment with Mr. Andrews, 236 00:08:01,437 --> 00:08:02,917 and then you have the meeting in Judge Willoughby's office. 237 00:08:03,047 --> 00:08:05,354 Oh, and a special delivery just arrived from Mr. Kelly. 238 00:08:05,485 --> 00:08:06,747 Oh, thanks. 239 00:08:06,877 --> 00:08:08,270 Hey, Dave, can I talk to you for a second? 240 00:08:08,400 --> 00:08:10,620 Yeah, come on in. 241 00:08:10,751 --> 00:08:11,708 Oh. 242 00:08:17,584 --> 00:08:18,454 Have a seat. 243 00:08:18,585 --> 00:08:19,542 Thanks. 244 00:08:21,413 --> 00:08:23,894 Yes? 245 00:08:24,025 --> 00:08:25,505 Oh, uh, just a second. 246 00:08:25,635 --> 00:08:26,810 Gee, it's Mr. Andrews. 247 00:08:26,941 --> 00:08:28,508 He's a little early. Oh, that's OK. 248 00:08:28,638 --> 00:08:29,726 This can wait. I'll talk to you later. 249 00:08:29,857 --> 00:08:30,901 Oh, are you sure now? 250 00:08:31,032 --> 00:08:32,250 Yeah, that's OK. 251 00:08:32,381 --> 00:08:34,165 Uh, would you have him come in, please? 252 00:08:34,296 --> 00:08:35,297 Thanks. 253 00:08:37,995 --> 00:08:39,475 Hi, Mr. Andrews. Hello, Dave. 254 00:08:39,606 --> 00:08:41,085 - This is my brother, Rick. - Hi, Mr. Andrews. 255 00:08:41,216 --> 00:08:42,347 - How are you doing? - Come on and sit down. 256 00:08:42,478 --> 00:08:43,348 Thanks. 257 00:08:49,572 --> 00:08:51,008 How long have they been in there? 258 00:08:51,139 --> 00:08:52,314 About 25 minutes. 259 00:08:52,444 --> 00:08:53,881 It seems like an hour and 25 minutes. 260 00:08:54,011 --> 00:08:55,578 I know what you mean. 261 00:08:55,709 --> 00:08:57,145 I'll get back to you in about two or three days, then. 262 00:08:57,275 --> 00:08:58,712 That'll be fine. Thanks a lot, Dave. 263 00:08:58,842 --> 00:08:59,713 - OK. - Goodbye. 264 00:08:59,843 --> 00:09:00,714 - Bye. - Goodbye. 265 00:09:00,844 --> 00:09:01,715 Bye. 266 00:09:01,845 --> 00:09:03,847 Bye. 267 00:09:03,978 --> 00:09:05,893 Oh, glad to see you're still happy out here. 268 00:09:08,330 --> 00:09:10,811 Oh, we didn't get to finish what we were talking about, did we? 269 00:09:10,941 --> 00:09:12,421 - Well, we never got started. - Oh, come on in. 270 00:09:15,816 --> 00:09:17,252 Look, I know you're busy, so I'll get right to the point. 271 00:09:17,382 --> 00:09:19,080 Sure, just a sec. 272 00:09:19,210 --> 00:09:22,126 I was wondering if there's any chance of my getting a raise. 273 00:09:22,257 --> 00:09:23,998 Dave? 274 00:09:24,128 --> 00:09:25,608 Oh, yeah. 275 00:09:25,739 --> 00:09:27,784 Well, not right now. 276 00:09:27,915 --> 00:09:29,351 Well, hold on a second, honey. 277 00:09:29,481 --> 00:09:31,005 Uh, it's June, Rick. I'm sorry. 278 00:09:31,135 --> 00:09:32,006 I'll be right with you. 279 00:09:32,136 --> 00:09:33,007 She said to say hello. 280 00:09:33,137 --> 00:09:35,183 Oh, thanks. 281 00:09:35,313 --> 00:09:38,012 Gee, I don't care. 282 00:09:38,142 --> 00:09:41,363 Well, why don't you make the reservations? 283 00:09:41,493 --> 00:09:42,364 OK. 284 00:09:42,494 --> 00:09:44,671 Yeah, that'd be fine. 285 00:09:44,801 --> 00:09:46,673 You sure you feel all right now? 286 00:09:46,803 --> 00:09:47,978 Oh, OK. 287 00:09:48,109 --> 00:09:49,763 Bye-bye. 288 00:09:49,893 --> 00:09:52,026 Uh, if June doesn't call back by about 5 o'clock, 289 00:09:52,156 --> 00:09:53,593 could you phone her and find out where 290 00:09:53,723 --> 00:09:54,811 we're having dinner tonight? 291 00:09:54,942 --> 00:09:56,508 - OK. - Mr. Nelson? 292 00:09:56,639 --> 00:09:57,858 Oh, hi, Ed. Come on in. 293 00:09:57,988 --> 00:09:59,294 You wanted to see me about something? 294 00:09:59,424 --> 00:10:00,948 Uh, yeah, there must be a loose connection 295 00:10:01,078 --> 00:10:02,340 in the floor plug in my office. 296 00:10:02,471 --> 00:10:04,342 I tried a new bulb, but it still doesn't work. 297 00:10:04,473 --> 00:10:07,084 Oh, let me take a look at it. 298 00:10:07,215 --> 00:10:08,738 Oh, I'll be with you in a second. 299 00:10:11,393 --> 00:10:12,437 It's this one over here. 300 00:10:14,875 --> 00:10:16,485 Dobson and Kelly. 301 00:10:16,616 --> 00:10:18,226 Oh, sure, he's right here. For you, Rick. 302 00:10:18,356 --> 00:10:19,619 Chris, line 2. Oh, thanks. 303 00:10:22,099 --> 00:10:23,100 Hi. 304 00:10:25,842 --> 00:10:28,628 No, I haven't had a chance to talk to him yet. 305 00:10:28,758 --> 00:10:30,020 I just haven't had a chance. 306 00:10:30,151 --> 00:10:31,413 Will it take very long? 307 00:10:31,543 --> 00:10:32,675 No, just a couple of minutes, Mr. Nelson. 308 00:10:32,806 --> 00:10:33,676 I'll be right back. 309 00:10:33,807 --> 00:10:35,896 Look, I got to go now. 310 00:10:36,026 --> 00:10:37,288 Dave, you're going to be late. 311 00:10:37,419 --> 00:10:38,812 I didn't realize what time it was. 312 00:10:38,942 --> 00:10:40,814 I'll phone him and tell him you're on your way. 313 00:10:40,944 --> 00:10:42,337 OK, thanks. 314 00:10:42,467 --> 00:10:44,165 Oh, uh, Rick, I'm sorry. 315 00:10:44,295 --> 00:10:45,514 I'm late for an appointment. 316 00:10:45,645 --> 00:10:46,994 I'll talk to you as soon as I get back. 317 00:10:51,694 --> 00:10:53,348 Is there anything more to be done on this? 318 00:10:53,478 --> 00:10:54,915 No, that can be filed. 319 00:10:55,045 --> 00:10:56,351 Well, that takes care of everything, doesn't it? 320 00:10:56,481 --> 00:10:57,700 Unless there's something I don't know about, 321 00:10:57,831 --> 00:10:58,701 he's all yours. What about phone calls? 322 00:10:58,832 --> 00:11:00,094 I'll hold them. 323 00:11:00,224 --> 00:11:01,617 Well, do you think June might call again? 324 00:11:01,748 --> 00:11:02,836 No, I don't think so. She's at the beauty shop. 325 00:11:02,966 --> 00:11:03,837 What about Chris? 326 00:11:03,967 --> 00:11:05,186 No, she's under strict orders. 327 00:11:05,316 --> 00:11:06,709 Do not call again today. 328 00:11:06,840 --> 00:11:08,580 I don't know what you're so worried about anyway. 329 00:11:08,711 --> 00:11:10,278 After all, he's your own brother. 330 00:11:10,408 --> 00:11:12,367 Well, that just makes it easier for him to put me off. 331 00:11:12,497 --> 00:11:14,891 You saw what happened this morning. 332 00:11:15,022 --> 00:11:16,066 - Hi. - Hi, Dave. 333 00:11:16,197 --> 00:11:17,328 Hi, Dave. 334 00:11:17,459 --> 00:11:19,113 How'd it go with Judge Willoughby? 335 00:11:19,243 --> 00:11:20,680 Well, you won't believe this, but we settled the Miller case 336 00:11:20,810 --> 00:11:22,029 out of court. Hey, that's great. 337 00:11:22,159 --> 00:11:23,683 Hey, that's wonderful news. 338 00:11:23,813 --> 00:11:25,467 Oh, by the way, you did a good job on those briefs. 339 00:11:25,597 --> 00:11:27,164 Oh, thanks. 340 00:11:27,295 --> 00:11:29,036 Of course, you misspelled a few words here and there. 341 00:11:29,166 --> 00:11:30,167 Well, that figures. 342 00:11:30,298 --> 00:11:31,603 - How was my typing? - Perfect. 343 00:11:31,734 --> 00:11:32,909 Thank you. 344 00:11:33,040 --> 00:11:34,606 You know, I was thinking on the way 345 00:11:34,737 --> 00:11:37,305 up here, when a guy works hard and puts in a lot of time 346 00:11:37,435 --> 00:11:40,134 and does a good job, he deserves a little extra recognition. 347 00:11:40,264 --> 00:11:41,265 A little reward. 348 00:11:41,396 --> 00:11:42,614 Don't you think so? 349 00:11:42,745 --> 00:11:44,051 Gee, it's funny you should say that. 350 00:11:44,181 --> 00:11:45,487 Mr. Nelson. 351 00:11:45,617 --> 00:11:46,662 Oh, yeah. 352 00:11:46,793 --> 00:11:49,447 Would you bring it in here, please? 353 00:11:49,578 --> 00:11:50,971 What's this? 354 00:11:51,101 --> 00:11:51,841 That's the little reward I was telling you about. 355 00:11:51,972 --> 00:11:53,451 I bought myself a chair. 356 00:11:53,582 --> 00:11:54,714 You bought this for yourself? 357 00:11:54,844 --> 00:11:55,802 Yeah, for my office. 358 00:11:55,932 --> 00:11:57,325 Uh, right in there, fellas. 359 00:11:57,455 --> 00:11:58,761 Gee, it's beautiful, Dave. 360 00:11:58,892 --> 00:12:00,328 It's kind of a thinking chair where 361 00:12:00,458 --> 00:12:02,330 I can stretch out and relax. 362 00:12:02,460 --> 00:12:03,897 It was a little extravagant. 363 00:12:04,027 --> 00:12:05,986 So if you two could cut down on the office expenses, 364 00:12:06,116 --> 00:12:07,204 I'd sure appreciate it. 365 00:12:12,993 --> 00:12:14,255 Let's see. 366 00:12:14,385 --> 00:12:15,778 Why don't we try it over here by the window? 367 00:12:23,568 --> 00:12:24,439 How about over there? 368 00:12:24,569 --> 00:12:25,483 It's not so drafty. 369 00:12:25,614 --> 00:12:26,746 Yeah, that's a good idea. 370 00:12:43,763 --> 00:12:45,895 When the boss gets through playing with his new toy, 371 00:12:46,026 --> 00:12:48,115 would you give him a message? You mean about the raise? 372 00:12:48,245 --> 00:12:49,116 Forget the raise. 373 00:12:49,246 --> 00:12:50,378 Tell him I quit. 374 00:12:59,169 --> 00:13:00,388 You're kidding! 375 00:13:00,518 --> 00:13:01,389 No, I really mean it. 376 00:13:01,519 --> 00:13:03,130 I quit the job. 377 00:13:03,260 --> 00:13:04,696 Oh, I thought you were just going to ask for a raise. 378 00:13:04,827 --> 00:13:06,263 Well, that was the original idea. 379 00:13:06,394 --> 00:13:07,961 And he turned you down? 380 00:13:08,091 --> 00:13:09,963 Well, I didn't get a chance to talk to him about that. 381 00:13:10,093 --> 00:13:11,312 Well, how can you quit if you didn't 382 00:13:11,442 --> 00:13:12,530 get a chance to talk to him? 383 00:13:12,661 --> 00:13:14,271 I told Ms. Edwards to tell him. 384 00:13:14,402 --> 00:13:15,925 Oh, well, then you've got nothing to worry about. 385 00:13:16,056 --> 00:13:17,797 It's not official. It's only hearsay. 386 00:13:17,927 --> 00:13:19,929 I know a little bit about law myself. 387 00:13:20,060 --> 00:13:21,583 No, that's got nothing to do with it. 388 00:13:21,713 --> 00:13:24,542 Besides, I went back later and told him myself. 389 00:13:24,673 --> 00:13:26,153 You two didn't have a fight, did you? 390 00:13:26,283 --> 00:13:27,632 Oh, no, it was all very pleasant. 391 00:13:27,763 --> 00:13:29,417 In fact, he didn't even ask me why. 392 00:13:29,547 --> 00:13:31,245 That's funny. 393 00:13:31,375 --> 00:13:32,724 I thought so, too, at first, but while I was driving home, 394 00:13:32,855 --> 00:13:34,683 it all became clear to me. What do you mean? 395 00:13:34,814 --> 00:13:36,250 Well, the reason he's never given me a raise 396 00:13:36,380 --> 00:13:37,947 was because he was hoping I'd quit. 397 00:13:38,078 --> 00:13:39,383 I find that hard to believe. 398 00:13:39,514 --> 00:13:40,994 Well, put yourself in David's shoes. 399 00:13:41,124 --> 00:13:42,865 Your brother's working for you, and you're not 400 00:13:42,996 --> 00:13:44,301 satisfied with his work. 401 00:13:44,432 --> 00:13:46,042 You think somebody else can do the job better. 402 00:13:46,173 --> 00:13:47,478 How can you fire your own brother? 403 00:13:47,609 --> 00:13:50,046 What exactly did you say to each other? 404 00:13:50,177 --> 00:13:53,223 Well, let me think. 405 00:13:53,354 --> 00:13:56,966 I'm not sure of the exact words, but it was something like this. 406 00:13:57,097 --> 00:13:59,621 I hope you understand there's nothing personal about this. 407 00:13:59,751 --> 00:14:02,015 It's just that I think it'd be better if I quit. 408 00:14:02,145 --> 00:14:03,407 As I say, it's nothing personal. 409 00:14:03,538 --> 00:14:04,408 Oh, sure. 410 00:14:04,539 --> 00:14:05,888 I understand. 411 00:14:06,019 --> 00:14:07,803 Naturally, I hate to see you go, but I certainly 412 00:14:07,934 --> 00:14:11,285 don't want to stand in the way of you getting a better job. 413 00:14:11,415 --> 00:14:12,373 When do you want to leave? 414 00:14:12,503 --> 00:14:13,940 Well, there's no big rush. 415 00:14:14,070 --> 00:14:16,029 I'll stick around until you can find somebody else. 416 00:14:16,159 --> 00:14:17,726 I'll start looking around then. 417 00:14:17,857 --> 00:14:18,770 Well, there, you see? 418 00:14:18,901 --> 00:14:20,207 He said I hate to see you go. 419 00:14:20,337 --> 00:14:21,991 Well, what else can he say? You know Dave. 420 00:14:22,122 --> 00:14:24,124 He doesn't like to hurt anybody's feelings. 421 00:14:24,254 --> 00:14:25,647 Do you have any other job in mind? 422 00:14:25,777 --> 00:14:26,996 Are you kidding? 423 00:14:27,127 --> 00:14:28,215 I wouldn't know where to begin to look. 424 00:14:28,345 --> 00:14:29,825 What are we having for dinner? 425 00:14:29,956 --> 00:14:30,957 Beef stew, OK? 426 00:14:31,087 --> 00:14:32,045 Yeah, fine. 427 00:14:32,175 --> 00:14:33,089 Oh, and I baked a cake. 428 00:14:33,220 --> 00:14:34,090 A cake? 429 00:14:34,221 --> 00:14:35,352 Yeah, a great big one. 430 00:14:35,483 --> 00:14:36,832 What for? 431 00:14:36,963 --> 00:14:38,529 Well, it had to be big to hold the inscription. 432 00:14:38,660 --> 00:14:39,966 What inscription? 433 00:14:40,096 --> 00:14:41,619 It was supposed to be kind of a joke. 434 00:14:41,750 --> 00:14:43,186 But I don't think it's very funny now. 435 00:14:43,317 --> 00:14:44,666 Well, is this it? 436 00:14:44,796 --> 00:14:45,972 Yeah, but I don't think you should read it. 437 00:14:46,102 --> 00:14:48,931 Why not? 438 00:14:49,062 --> 00:14:51,803 Congratulations on your raise. 439 00:14:51,934 --> 00:14:53,370 Hey, that is funny. 440 00:14:53,501 --> 00:14:55,024 Then how come you're not laughing? 441 00:14:55,155 --> 00:14:58,593 Well, it may not be funny to us, but it is funny. 442 00:15:04,338 --> 00:15:05,208 Good morning. 443 00:15:05,339 --> 00:15:06,166 Good morning. 444 00:15:06,296 --> 00:15:07,515 Uh, my name is Nelson. 445 00:15:07,645 --> 00:15:09,038 I have an appointment with Dean Hopkins. 446 00:15:09,169 --> 00:15:10,126 Yes. 447 00:15:13,869 --> 00:15:16,916 Mr. Nelson's here. 448 00:15:17,046 --> 00:15:18,265 Yes, sir. 449 00:15:18,395 --> 00:15:19,440 Just go right in, Mr. Nelson. 450 00:15:19,570 --> 00:15:20,571 OK, thank you. 451 00:15:24,227 --> 00:15:25,707 Well, good morning, David. 452 00:15:25,837 --> 00:15:27,709 This is a pleasant surprise. Oh, thank you. 453 00:15:27,839 --> 00:15:29,276 I certainly appreciate your seeing me. 454 00:15:29,406 --> 00:15:30,930 I realize this is rather short notice. 455 00:15:31,060 --> 00:15:32,670 Not at all, it's a pleasure. Sit down. 456 00:15:32,801 --> 00:15:34,324 Thank you. 457 00:15:34,455 --> 00:15:36,065 Well, I understand you're doing real well over there 458 00:15:36,196 --> 00:15:37,371 with Dobson and Kelly. 459 00:15:37,501 --> 00:15:38,850 Oh, thank you. 460 00:15:38,981 --> 00:15:40,940 Actually, Mr. Dobson isn't very active anymore. 461 00:15:41,070 --> 00:15:42,637 And Mr. Kelly is out of town quite a bit. 462 00:15:42,767 --> 00:15:45,118 So it leaves me with quite a lot of responsibility. 463 00:15:45,248 --> 00:15:47,207 And I understand you're handling it very well. 464 00:15:47,337 --> 00:15:48,251 Oh, well, thank you. 465 00:15:48,382 --> 00:15:50,036 How's Rick doing over there? 466 00:15:50,166 --> 00:15:51,994 Well, actually, that's what I wanted to talk to you about. 467 00:15:52,125 --> 00:15:54,257 He's been doing remarkably well. 468 00:15:54,388 --> 00:15:55,867 Even though he only works part-time, 469 00:15:55,998 --> 00:15:57,695 he's been handling so many details for me 470 00:15:57,826 --> 00:15:59,349 that he's made himself practically indispensable. 471 00:15:59,480 --> 00:16:00,655 Well, I'm glad to hear it. 472 00:16:00,785 --> 00:16:01,961 He's a fine boy. 473 00:16:02,091 --> 00:16:03,963 In fact, I wrote Mr. Kelly suggesting 474 00:16:04,093 --> 00:16:05,790 a substantial raise for him, and I just 475 00:16:05,921 --> 00:16:07,444 got the OK yesterday morning. 476 00:16:07,575 --> 00:16:08,968 Oh, that's great. 477 00:16:09,098 --> 00:16:11,405 Well, unfortunately, it didn't work out so well. 478 00:16:11,535 --> 00:16:13,711 June and I were going to take him and Chris out to dinner 479 00:16:13,842 --> 00:16:17,585 and surprise him with the news, but he surprised me instead. 480 00:16:17,715 --> 00:16:18,890 Well, what do you mean? 481 00:16:19,021 --> 00:16:20,327 Well, he was very pleasant about it, 482 00:16:20,457 --> 00:16:23,112 but he told me he wanted to quit. 483 00:16:23,243 --> 00:16:24,679 Did he give any reason? 484 00:16:24,809 --> 00:16:26,115 No, but you know Rick. 485 00:16:26,246 --> 00:16:28,030 He doesn't like to hurt anybody's feelings. 486 00:16:28,161 --> 00:16:30,206 I guess he just felt that he wasn't getting anywhere 487 00:16:30,337 --> 00:16:33,079 and that he'd have a better opportunity in a bigger office. 488 00:16:33,209 --> 00:16:34,819 I can't say that I blame him. 489 00:16:34,950 --> 00:16:37,170 After all, it isn't much fun working for your own brother. 490 00:16:37,300 --> 00:16:38,562 Well, do you want me to have a little talk with him 491 00:16:38,693 --> 00:16:40,042 and see what I can do about it? 492 00:16:40,173 --> 00:16:42,044 Well, that was my first inclination, 493 00:16:42,175 --> 00:16:44,960 but I'm afraid that'd be a little too selfish on my part. 494 00:16:45,091 --> 00:16:47,571 He said he'd stay on until I got somebody to take his place. 495 00:16:47,702 --> 00:16:50,183 So I thought you could keep your eye open. 496 00:16:50,313 --> 00:16:52,446 I'll be glad to help out in any way you suggest. 497 00:16:52,576 --> 00:16:54,665 Well, if you do think of a bright young law student 498 00:16:54,796 --> 00:16:57,320 who'd like to work part-time as a clerk at a rather meager 499 00:16:57,451 --> 00:17:00,193 salary in a small law firm with a limited future, 500 00:17:00,323 --> 00:17:01,977 just give me a ring. 501 00:17:02,108 --> 00:17:06,721 You make it sound so tempting, I may apply for the job myself. 502 00:17:06,851 --> 00:17:09,202 As a matter of fact, I do have a young man in mind. 503 00:17:09,332 --> 00:17:10,986 It's just a hunch, but I'll check it out and let you know. 504 00:17:11,117 --> 00:17:12,335 Well, thank you. 505 00:17:12,466 --> 00:17:13,684 I'd sure appreciate anything you can do. 506 00:17:13,815 --> 00:17:14,685 - It's a pleasure. - Bye. 507 00:17:14,816 --> 00:17:16,600 Goodbye. 508 00:17:16,731 --> 00:17:17,645 Oh, you're kidding. 509 00:17:17,775 --> 00:17:18,689 No, I really mean it. 510 00:17:18,820 --> 00:17:19,821 He's quitting his job. 511 00:17:19,951 --> 00:17:21,344 Well, I can't understand that. 512 00:17:21,475 --> 00:17:22,432 How did it happen? 513 00:17:22,563 --> 00:17:23,694 Well, I really don't know. 514 00:17:23,825 --> 00:17:25,174 All I know is that Rick is convinced 515 00:17:25,305 --> 00:17:26,871 that David wanted him to quit, so he 516 00:17:27,002 --> 00:17:28,482 figured he'd save him the embarrassment 517 00:17:28,612 --> 00:17:30,136 of firing his own brother. 518 00:17:30,266 --> 00:17:32,834 That's a shame, but after all, they're big boys now. 519 00:17:32,964 --> 00:17:34,575 And I think it's up to them to work out 520 00:17:34,705 --> 00:17:36,272 their differences without any interference 521 00:17:36,403 --> 00:17:37,578 from their parents. 522 00:17:37,708 --> 00:17:39,275 Oh, I think you're absolutely right. 523 00:17:39,406 --> 00:17:40,842 Of course, I don't think it'd be considered interfering 524 00:17:40,972 --> 00:17:42,365 if I happened to run into the boys 525 00:17:42,496 --> 00:17:44,715 and casually ask them about the situation, do you? 526 00:17:44,846 --> 00:17:46,326 Oh, no, of course not. 527 00:17:46,456 --> 00:17:47,805 Like maybe tomorrow? 528 00:17:47,936 --> 00:17:49,677 I was thinking of this afternoon. 529 00:17:49,807 --> 00:17:51,940 That's even better. 530 00:17:52,071 --> 00:17:53,333 Don't tell it around the campus, 531 00:17:53,463 --> 00:17:55,074 but I'm thinking about quitting myself. 532 00:17:55,204 --> 00:17:56,640 Well, don't let me influence you. 533 00:17:56,771 --> 00:17:57,902 Hey, wait a minute. Here's an idea. 534 00:17:58,033 --> 00:17:59,034 Why don't we switch jobs? 535 00:17:59,165 --> 00:18:00,775 Are you kidding? 536 00:18:00,905 --> 00:18:02,298 No, I could break you into this job in a couple of hours. 537 00:18:02,429 --> 00:18:04,213 You've got a real feel for ice cream, I could tell. 538 00:18:04,344 --> 00:18:05,606 I could have you making the best banana splits 539 00:18:05,736 --> 00:18:07,129 in town in no time. 540 00:18:07,260 --> 00:18:08,435 The secret's all in the way you slice the bananas. 541 00:18:08,565 --> 00:18:09,784 I'm not talking about that. 542 00:18:09,914 --> 00:18:11,351 Besides, you'd be crazy to quit this job. 543 00:18:11,481 --> 00:18:12,787 It suits you and your stomach. 544 00:18:12,917 --> 00:18:14,528 Can you imagine how much you'd miss 545 00:18:14,658 --> 00:18:16,965 the smell of those sizzling hamburgers and chili and beans? 546 00:18:17,096 --> 00:18:19,228 Well, maybe you're right. Let's not talk about it anymore. 547 00:18:19,359 --> 00:18:21,187 You're making me hungry. 548 00:18:21,317 --> 00:18:23,189 If anybody's got a problem, it's me. 549 00:18:23,319 --> 00:18:25,104 I have a hunch I could go to work for Judge Willoughby, 550 00:18:25,234 --> 00:18:27,497 but I'd probably have to change my school schedule all around. 551 00:18:27,628 --> 00:18:29,064 And most of the other law offices 552 00:18:29,195 --> 00:18:31,240 are so far downtown, I'd spend all my time commuting. 553 00:18:31,371 --> 00:18:33,634 They'd probably all expect me to wear a business suit just 554 00:18:33,764 --> 00:18:35,244 to lick stamps and mail letters. 555 00:18:35,375 --> 00:18:36,767 Well, you've got a point there. 556 00:18:36,898 --> 00:18:38,508 Hey, there's Ginger. I want to talk to her. 557 00:18:38,639 --> 00:18:40,031 Finish this for me, will you? What do you want me to do? 558 00:18:40,162 --> 00:18:41,685 Oh, just put some chocolate syrup 559 00:18:41,816 --> 00:18:43,209 on it, some whipped cream, some nuts, and a cherry on top. 560 00:18:43,339 --> 00:18:44,906 It goes in the second booth. I'll be right back. 561 00:18:48,736 --> 00:18:49,998 - Hi. - Hi. 562 00:18:50,129 --> 00:18:51,217 - You got a job here? - Sure. 563 00:18:51,347 --> 00:18:52,261 Why not? 564 00:18:52,392 --> 00:18:53,697 It's a nice, respectable job. 565 00:18:53,828 --> 00:18:54,698 Pleasant atmosphere. 566 00:18:54,829 --> 00:18:55,699 Tips are good. 567 00:18:55,830 --> 00:18:57,005 Plenty of food here. 568 00:18:57,136 --> 00:18:58,615 Things get tough, we can always eat. 569 00:18:58,746 --> 00:18:59,964 You're kidding. 570 00:19:00,095 --> 00:19:01,314 Yeah, I've just taken over for Wally. 571 00:19:01,444 --> 00:19:03,185 He'll be right back. Well, I was wondering. 572 00:19:03,316 --> 00:19:05,492 In fact, I was kind of surprised to see you here at all. 573 00:19:05,622 --> 00:19:07,450 I thought you had a class this period. 574 00:19:07,581 --> 00:19:08,451 Hey, that's right. 575 00:19:08,582 --> 00:19:09,713 Take over for me, will you? 576 00:19:09,844 --> 00:19:11,237 Hey, what do I do? 577 00:19:11,367 --> 00:19:12,542 Just put some whipped cream and a cherry on top. 578 00:19:12,673 --> 00:19:13,891 It goes to the second booth down there. 579 00:19:14,022 --> 00:19:15,154 Oh, boy, thanks a lot. 580 00:19:17,765 --> 00:19:19,245 Well, Chris, what are you doing here? 581 00:19:19,375 --> 00:19:20,768 Oh, hi, Mom. I'm just helping Rick out. 582 00:19:20,898 --> 00:19:22,248 He's helping Wally. Oh. 583 00:19:22,378 --> 00:19:23,901 - Oh, my gosh. - What's the matter? 584 00:19:24,032 --> 00:19:25,903 He forgot his books. Finish this for me, will you? 585 00:19:26,034 --> 00:19:27,427 Well, what do I do? 586 00:19:27,557 --> 00:19:28,819 Well, just put a cherry on top and deliver it 587 00:19:28,950 --> 00:19:30,169 to the second booth. Thanks a lot. 588 00:19:34,173 --> 00:19:35,565 Oh, hi. 589 00:19:35,696 --> 00:19:37,132 How long have you been working here? 590 00:19:37,263 --> 00:19:38,481 Oh, about 10 seconds. 591 00:19:38,612 --> 00:19:40,440 I've been helping Wally out, indirectly. 592 00:19:40,570 --> 00:19:41,963 - Oh. - What are you doing here? 593 00:19:42,093 --> 00:19:45,184 Uh, well, I heard the news about the boy, 594 00:19:45,314 --> 00:19:47,621 so I stopped in for a minute, and I noticed Rick come in. 595 00:19:47,751 --> 00:19:49,536 So I asked Wally not to tell him I was here 596 00:19:49,666 --> 00:19:51,799 so he wouldn't think I came down to snoop around. 597 00:19:51,929 --> 00:19:53,104 Oh, why did you come down? 598 00:19:53,235 --> 00:19:54,367 Uh, to snoop around. 599 00:19:54,497 --> 00:19:55,368 To snoop around. 600 00:19:55,498 --> 00:19:56,760 What did you find out? 601 00:19:56,891 --> 00:19:59,198 Uh, well, there's one thing I know for sure. 602 00:19:59,328 --> 00:20:00,895 Rick is sorry he's quitting. 603 00:20:01,025 --> 00:20:03,027 Well, I know for sure David doesn't want him to quit. 604 00:20:03,158 --> 00:20:04,420 Every time I see him, he tells me 605 00:20:04,551 --> 00:20:06,509 what a great job Rick's doing. 606 00:20:06,640 --> 00:20:09,251 In other words, they're both just being stubborn. 607 00:20:09,382 --> 00:20:12,211 It's a shame they didn't inherit more of your good qualities. 608 00:20:12,341 --> 00:20:13,212 Never mind that. 609 00:20:13,342 --> 00:20:15,431 What do we do about it? 610 00:20:15,562 --> 00:20:17,477 Well, frankly, I think this calls for some good, 611 00:20:17,607 --> 00:20:19,261 old-fashioned parental interference. 612 00:20:19,392 --> 00:20:21,568 Let's go up to the law office and straighten those guys out 613 00:20:21,698 --> 00:20:23,439 before it's too late. I'm with you. 614 00:20:23,570 --> 00:20:24,788 Let's go. Oh. 615 00:20:24,919 --> 00:20:26,573 Just as soon as I finish this ice cream. 616 00:20:31,578 --> 00:20:33,188 What are you going to say? 617 00:20:33,319 --> 00:20:35,016 Well, we're just going to try and get the family together 618 00:20:35,146 --> 00:20:36,452 and have a little conference. 619 00:20:36,583 --> 00:20:38,672 We used to be able to settle things that way. 620 00:20:38,802 --> 00:20:40,369 - Hi, Mom, Pop. - Oh, hi. 621 00:20:40,500 --> 00:20:41,892 I thought you had a class. 622 00:20:42,023 --> 00:20:43,720 Well, I did, but they let me out a little early. 623 00:20:43,851 --> 00:20:45,418 I had a message from Dean Hopkins. 624 00:20:45,548 --> 00:20:47,028 Oh, anything important? 625 00:20:47,158 --> 00:20:48,812 Well, it could be. 626 00:20:48,943 --> 00:20:50,988 He just left word that he had an excellent job lined up for me. 627 00:20:51,119 --> 00:20:52,251 With a law firm? 628 00:20:52,381 --> 00:20:53,687 Yeah. 629 00:20:53,817 --> 00:20:55,950 And for more money than I'm getting here, too. 630 00:20:56,080 --> 00:21:00,215 Oh, well, that sounds great, doesn't it? 631 00:21:00,346 --> 00:21:01,956 Well, I suppose so. 632 00:21:02,086 --> 00:21:03,436 I'd rather be working for Dave. 633 00:21:03,566 --> 00:21:05,002 Well, then, why don't you tell him? 634 00:21:05,133 --> 00:21:06,221 I'm sure he wants you to stay. 635 00:21:06,352 --> 00:21:08,005 No, he really doesn't, Mom. 636 00:21:08,136 --> 00:21:09,616 - Oh, Rick. - Oh, hi. 637 00:21:09,746 --> 00:21:10,704 - Hi, hun. - Hi, Mrs. Nelson. 638 00:21:10,834 --> 00:21:12,096 Hi, Mr. Nelson. 639 00:21:12,227 --> 00:21:13,533 Excuse me, Rick, but Dave is looking for you. 640 00:21:13,663 --> 00:21:15,186 He wants to see you right away in his office. 641 00:21:15,317 --> 00:21:16,797 Oh, OK. 642 00:21:16,927 --> 00:21:18,102 See, what did I tell you? 643 00:21:18,233 --> 00:21:19,452 He's probably going to lower the boom. 644 00:21:19,582 --> 00:21:20,888 He's found somebody else to take my place. 645 00:21:21,018 --> 00:21:22,237 Well, maybe not. 646 00:21:22,368 --> 00:21:24,370 We'll see. 647 00:21:24,500 --> 00:21:25,371 Oh, hi. 648 00:21:25,501 --> 00:21:26,763 Oh, hi. 649 00:21:26,894 --> 00:21:28,548 What are you doing down here? 650 00:21:28,678 --> 00:21:30,376 Dean Hopkins asked me if I'd deliver this letter to David. 651 00:21:30,506 --> 00:21:31,942 - Is it about Ricky? - I don't know. 652 00:21:32,073 --> 00:21:33,161 I don't think I should read it. 653 00:21:33,292 --> 00:21:34,597 After all, it's not addressed to me. 654 00:21:34,728 --> 00:21:36,469 Besides, it's sealed. 655 00:21:36,599 --> 00:21:37,557 Let me see. 656 00:21:43,084 --> 00:21:46,261 It's sealed, all right. 657 00:21:46,392 --> 00:21:47,958 I thought you said you wanted to see me. 658 00:21:48,089 --> 00:21:50,309 Oh, yeah, come on in. 659 00:21:50,439 --> 00:21:51,310 Sit down. 660 00:21:51,440 --> 00:21:53,137 Thanks. 661 00:21:53,268 --> 00:21:55,401 Are you familiar with Harris versus Tyree? 662 00:21:55,531 --> 00:21:57,577 Yeah, it has to do with oral contracts, doesn't it? 663 00:21:57,707 --> 00:21:59,143 Yeah that's right. 664 00:21:59,274 --> 00:22:01,189 Except for certain specific statutory exceptions, 665 00:22:01,320 --> 00:22:04,148 an oral contract is just as binding and enforceable in law 666 00:22:04,279 --> 00:22:05,628 as a written contract. 667 00:22:05,759 --> 00:22:06,890 What are you driving at? 668 00:22:07,021 --> 00:22:08,892 Well, I refer to our oral agreement 669 00:22:09,023 --> 00:22:10,241 whereby you stated that you would 670 00:22:10,372 --> 00:22:11,939 continue to work here until I had 671 00:22:12,069 --> 00:22:13,201 found a suitable replacement. 672 00:22:13,332 --> 00:22:14,202 Yeah, that's right. 673 00:22:14,333 --> 00:22:15,899 I said that. 674 00:22:16,030 --> 00:22:17,684 But I didn't agree to look for a suitable replacement. 675 00:22:17,814 --> 00:22:20,121 I'm sorry, old boy, but it looks like you'll be working here 676 00:22:20,251 --> 00:22:21,514 for at least 20 years-- 677 00:22:21,644 --> 00:22:23,298 at a raise in salary, of course. 678 00:22:23,429 --> 00:22:24,908 Do you mean that? 679 00:22:25,039 --> 00:22:26,170 Oh, excuse me. 680 00:22:26,301 --> 00:22:27,694 I'm sorry to interrupt, but I have 681 00:22:27,824 --> 00:22:28,912 an important letter for you, Dave, from Dean Hopkins. 682 00:22:29,043 --> 00:22:30,349 Oh, thanks. 683 00:22:30,479 --> 00:22:32,046 - And you have some visitors. - Hi, Dave. 684 00:22:32,176 --> 00:22:33,308 - Hi, Mom. - Hi, Dave. 685 00:22:33,439 --> 00:22:35,005 Hi, Pop. Sit down. 686 00:22:35,136 --> 00:22:36,137 Oh, thank you. 687 00:22:39,619 --> 00:22:41,751 Oh, would you excuse me a second? 688 00:22:41,882 --> 00:22:43,057 Go ahead. 689 00:22:43,187 --> 00:22:44,711 Does it have anything to do with me? 690 00:22:44,841 --> 00:22:46,930 Oh, well, yeah, indirectly. 691 00:22:47,061 --> 00:22:48,802 Well, look, Dave, before you get excited, 692 00:22:48,932 --> 00:22:51,065 Dean Hawkins left a message that he had a job for me 693 00:22:51,195 --> 00:22:52,849 with an excellent law firm. 694 00:22:52,980 --> 00:22:55,286 But I'm going to turn it down if that's what that's all about. 695 00:22:55,417 --> 00:22:56,984 Yeah, well, not exactly. 696 00:22:57,114 --> 00:22:58,420 Would you mind reading it? 697 00:22:58,551 --> 00:23:00,248 Yeah, I think we'd all kind of like to hear it. 698 00:23:00,379 --> 00:23:02,163 Oh, OK. 699 00:23:02,293 --> 00:23:04,992 Dear Dave, I have carefully considered the qualifications 700 00:23:05,122 --> 00:23:07,908 of the many applicants for the job of clerk in your office. 701 00:23:08,038 --> 00:23:09,910 Although there are several outstanding young men 702 00:23:10,040 --> 00:23:12,521 among them, I sincerely believe that the man best suited 703 00:23:12,652 --> 00:23:15,524 for the job is Roy Rehtorb. 704 00:23:15,655 --> 00:23:17,134 Roy Rehtorb? 705 00:23:17,265 --> 00:23:18,875 - What kind of name is that? - Who is he? 706 00:23:19,006 --> 00:23:19,876 I've never heard of him. 707 00:23:20,007 --> 00:23:21,312 How do you like that? 708 00:23:21,443 --> 00:23:22,966 I thought Dean Hopkins was a friend of mine. 709 00:23:23,097 --> 00:23:25,752 And the irony of it, he has my wife deliver the letter. 710 00:23:25,882 --> 00:23:28,319 Roy Rehtorb has had a year's experience 711 00:23:28,450 --> 00:23:30,844 with one of the outstanding law firms in the city. 712 00:23:30,974 --> 00:23:33,455 He's an excellent student, reliable, personable, 713 00:23:33,586 --> 00:23:35,544 enthusiastic, and industrious. 714 00:23:35,675 --> 00:23:38,417 And he has a logical mind and is extremely articulate. 715 00:23:38,547 --> 00:23:40,244 Well, so is Rick. 716 00:23:40,375 --> 00:23:42,725 Everything he said about that guy could apply to Rick. 717 00:23:42,856 --> 00:23:44,510 There's more. 718 00:23:44,640 --> 00:23:48,383 Roy Rehtorb's only shortcoming is that he is a lousy speller. 719 00:23:48,514 --> 00:23:49,558 The dean said that? 720 00:23:49,689 --> 00:23:52,605 Now that really sounds like me. 721 00:23:52,735 --> 00:23:54,694 However, many brilliant men are poor spellers. 722 00:23:54,824 --> 00:23:57,566 In fact, I was always backward in spelling myself. 723 00:23:57,697 --> 00:23:59,046 Wait a minute. 724 00:23:59,176 --> 00:24:00,264 Hold everything. 725 00:24:00,395 --> 00:24:02,397 Did he say backward in spelling? 726 00:24:02,528 --> 00:24:05,835 Yeah, that's right. 727 00:24:05,966 --> 00:24:19,458 Roy Rehtorb is "yor brother" spelled backwards. 728 00:24:19,588 --> 00:24:21,547 Let me see that. 729 00:24:21,677 --> 00:24:23,984 I sincerely believe that the man best suited for the job 730 00:24:24,114 --> 00:24:25,072 is your brother. 731 00:24:28,379 --> 00:24:29,990 Yor, Y-O-R? 732 00:24:30,120 --> 00:24:30,991 OK, I admit it. 733 00:24:31,121 --> 00:24:33,820 I'm a lousy speller. 734 00:24:33,950 --> 00:24:35,778 Your brother has had a year's experience 735 00:24:35,909 --> 00:24:37,911 with one of the outstanding law firms in the city. 736 00:24:38,041 --> 00:24:40,348 He is an excellent student, reliable, personable, 737 00:24:40,479 --> 00:24:42,568 enthusiastic, and industrious. 738 00:24:42,698 --> 00:24:45,092 He plays the guitar and sings. 739 00:24:56,582 --> 00:24:58,322 Tonight's "Adventures of Ozzie and Harriet" 740 00:24:58,453 --> 00:25:00,368 was brought to you by your gas company. 741 00:25:00,499 --> 00:25:03,023 Which helps you live modern for less with gas. 742 00:25:03,153 --> 00:25:04,633 That's what we Nelsons do. 54266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.