All language subtitles for The.Adventures.of.Ozzie.and.Harriet.S13E20.The.Trunk.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-WADU_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,911 --> 00:00:45,784 And we got it. 2 00:00:45,915 --> 00:00:49,919 Hi. 3 00:00:50,050 --> 00:00:52,965 Our story tonight is about a trunk, a locked trunk bought 4 00:00:53,096 --> 00:00:54,706 at an auction, contents unknown. 5 00:00:54,837 --> 00:00:57,709 You know, you don't know what's in it until you get it home. 6 00:00:57,840 --> 00:00:59,711 It could be a-- 7 00:00:59,842 --> 00:01:01,844 or it could be-- 8 00:01:01,974 --> 00:01:03,846 well, you'll find out. 9 00:01:03,976 --> 00:01:06,936 We hope you like the story. 10 00:01:10,461 --> 00:01:13,290 "The Adventures of Ozzie and Harriet," starring 11 00:01:13,421 --> 00:01:15,553 the entire Nelson family. 12 00:01:15,684 --> 00:01:16,685 Here's Ozzie. 13 00:01:19,166 --> 00:01:20,123 Here's Harriet. 14 00:01:22,386 --> 00:01:23,344 Here's David. 15 00:01:26,173 --> 00:01:29,132 And here's Rick. 16 00:01:29,263 --> 00:01:35,399 Here they are, America's favorite family, the Nelsons. 17 00:01:35,530 --> 00:01:37,314 Tonight's "Adventures of Ozzie and Harriet" 18 00:01:37,445 --> 00:01:39,360 is brought to you by Your Gas Company, 19 00:01:39,490 --> 00:01:41,884 with pipeline companies, and gas appliance, 20 00:01:42,014 --> 00:01:44,365 and equipment manufacturers who help you 21 00:01:44,495 --> 00:01:47,759 and your family live modern for less with gas. 22 00:01:47,890 --> 00:01:51,241 That's what we do at our house. 23 00:01:51,372 --> 00:01:52,808 What's going on? 24 00:01:52,938 --> 00:01:55,898 Ozzie's planning a trip to the New York World's Fair. 25 00:01:56,028 --> 00:01:58,074 You know, one of the most eye-opening things about 26 00:01:58,205 --> 00:02:00,424 the fair is the way it dramatizes what modern gas can 27 00:02:00,555 --> 00:02:01,817 do. 28 00:02:01,947 --> 00:02:04,341 Gas air conditions nearly 80% of the fair 29 00:02:04,472 --> 00:02:06,517 and heats over 90% of it. 30 00:02:06,648 --> 00:02:11,261 The General Motors Futurama, the Ford Pavilion Bell Telephone-- 31 00:02:11,392 --> 00:02:14,438 these are just a few of the spectacular pavilions heated 32 00:02:14,569 --> 00:02:16,397 and cooled by gas. 33 00:02:16,527 --> 00:02:19,748 We Nelsons chose gas heating and cooling for the same reasons. 34 00:02:19,878 --> 00:02:22,664 Gas is more dependable and more economical. 35 00:02:22,794 --> 00:02:25,232 All the fine restaurants at the fair use gas. 36 00:02:25,362 --> 00:02:28,017 They like gas for its speed and control. 37 00:02:28,148 --> 00:02:32,152 So do I. And it's so clean. 38 00:02:32,282 --> 00:02:33,588 I can see us there now. 39 00:02:33,718 --> 00:02:36,243 What a dinner we'll have at Festival 65, 40 00:02:36,373 --> 00:02:38,549 the gas pavilion restaurant. 41 00:02:38,680 --> 00:02:40,986 Hey, wake up. 42 00:02:41,117 --> 00:02:42,292 Fine thing. 43 00:02:42,423 --> 00:02:43,598 I was just about to taste that steak. 44 00:02:43,728 --> 00:02:45,339 Well, relax. 45 00:02:45,469 --> 00:02:47,079 We're having steak broiled on our own gas range tonight. 46 00:02:47,210 --> 00:02:48,864 Oh, good. 47 00:02:48,994 --> 00:02:51,606 Why don't you and your family live modern for less with gas? 48 00:02:54,565 --> 00:02:56,567 Where do you want me to put this stuff, Harriet? 49 00:02:56,698 --> 00:02:58,917 Oh, right here in the living room. 50 00:02:59,048 --> 00:03:00,528 Just put it down anyplace there. 51 00:03:00,658 --> 00:03:02,573 Ozzie can load it in the station wagon in the morning. 52 00:03:02,704 --> 00:03:04,488 You got a lot more stuff up in the attic 53 00:03:04,619 --> 00:03:06,011 if you want to get it later. 54 00:03:06,142 --> 00:03:07,274 Oh, hey. 55 00:03:07,404 --> 00:03:08,666 What the heck is all this? 56 00:03:08,797 --> 00:03:10,277 Oh some things for the rummage sale. 57 00:03:10,407 --> 00:03:12,670 It's just a lot of old clothes and stuff. 58 00:03:12,801 --> 00:03:15,499 Hey, it's my fishing jacket. 59 00:03:15,630 --> 00:03:17,458 You got three others just like it. 60 00:03:17,588 --> 00:03:19,111 Well, yeah, but this is my lucky jacket. 61 00:03:19,242 --> 00:03:20,896 Don't you remember? 62 00:03:21,026 --> 00:03:22,550 I was wearing this when I caught all those trout up at Mud Lake? 63 00:03:22,680 --> 00:03:23,855 I can believe it. 64 00:03:23,986 --> 00:03:24,813 It looks like you fell in and came up 65 00:03:24,943 --> 00:03:26,380 with them in your pocket. 66 00:03:26,510 --> 00:03:29,557 Hey, Oz, aren't those your golf pants over there? 67 00:03:29,687 --> 00:03:32,342 Harriet, now, these are my golf pants. 68 00:03:32,473 --> 00:03:35,432 When was the last time you wore them? 69 00:03:35,563 --> 00:03:40,829 Oh, well, maybe they'll come back in style. 70 00:03:40,959 --> 00:03:43,179 Aren't you giving away an awful lot of good stuff there? 71 00:03:43,310 --> 00:03:44,833 Yes, and if you want any of it back, 72 00:03:44,963 --> 00:03:47,009 you can go down to the sale tomorrow and buy it back. 73 00:03:47,139 --> 00:03:48,184 And that goes for you too. 74 00:03:48,315 --> 00:03:49,533 I haven't donated anything. 75 00:03:49,664 --> 00:03:51,318 Well, you will as soon as we get home. 76 00:03:51,448 --> 00:03:53,058 I wouldn't mind donating a few old things 77 00:03:53,189 --> 00:03:55,235 if it was for a worthy cause. 78 00:03:55,365 --> 00:03:57,106 You don't think refinishing the dance 79 00:03:57,237 --> 00:03:58,150 floor is a worthy cause? 80 00:03:58,281 --> 00:03:59,151 No. 81 00:03:59,282 --> 00:04:01,110 I second the motion. 82 00:04:01,241 --> 00:04:02,242 The club does. 83 00:04:02,372 --> 00:04:03,765 That's right. 84 00:04:03,895 --> 00:04:06,071 We can't even give a dance on it the way it is now. 85 00:04:06,202 --> 00:04:07,812 Oh, isn't that a shame? 86 00:04:07,943 --> 00:04:09,466 It's a tragedy. 87 00:04:09,597 --> 00:04:11,251 What are we going to do about these bums, Harriet? 88 00:04:11,381 --> 00:04:12,339 Oh, who knows? 89 00:04:12,469 --> 00:04:13,818 I'll tell you what. 90 00:04:13,949 --> 00:04:15,080 Next time you have a dance at the woman's club, 91 00:04:15,211 --> 00:04:16,168 don't invite us. 92 00:04:16,299 --> 00:04:17,561 That'd teach us a lesson. 93 00:04:17,692 --> 00:04:18,780 OK, you guys. 94 00:04:18,910 --> 00:04:20,085 Let's change the subject. 95 00:04:20,216 --> 00:04:21,478 Hey, listen to this, everybody. 96 00:04:21,609 --> 00:04:23,088 This ought to interest you girls. 97 00:04:23,219 --> 00:04:25,134 There's going to be a sale at the Emporium tomorrow. 98 00:04:25,265 --> 00:04:26,135 Oh, really? 99 00:04:26,266 --> 00:04:27,267 Yeah, on outboard motors. 100 00:04:27,397 --> 00:04:28,268 You're kidding. 101 00:04:28,398 --> 00:04:29,269 No, look at it. 102 00:04:29,399 --> 00:04:30,574 Isn't it a beauty? 103 00:04:30,705 --> 00:04:31,880 Hey, it really is. 104 00:04:32,010 --> 00:04:32,968 Here we go again. 105 00:04:33,098 --> 00:04:34,752 The outboard motor push. 106 00:04:34,883 --> 00:04:36,754 That sale's been going on for a week. 107 00:04:36,885 --> 00:04:39,104 Besides, I thought you guys decided you didn't need one. 108 00:04:39,235 --> 00:04:41,281 No, no, no, you girls decided that. 109 00:04:41,411 --> 00:04:42,804 We decided we'd go in on it together. 110 00:04:42,934 --> 00:04:44,588 Yeah we can save a lot of money that way. 111 00:04:44,719 --> 00:04:45,981 Oh, that's just ridiculous. 112 00:04:46,111 --> 00:04:48,375 You'd probably use it about twice a year. 113 00:04:48,505 --> 00:04:50,333 OK, OK. 114 00:04:50,464 --> 00:04:52,161 Maybe we'd better change the subject again. 115 00:04:53,510 --> 00:04:54,381 OK. 116 00:04:54,511 --> 00:04:55,382 Well, let's see. 117 00:04:55,512 --> 00:04:56,600 What have we got here? 118 00:04:56,731 --> 00:04:58,733 "Men, don't be a wallflower. 119 00:04:58,863 --> 00:05:01,431 Learn to do all the latest dance steps." 120 00:05:01,562 --> 00:05:04,173 Uh, never mind. 121 00:05:04,304 --> 00:05:08,351 Hey, here's something-- no, no. 122 00:05:08,482 --> 00:05:10,527 I-- uh, no, I can't do that. 123 00:05:10,658 --> 00:05:11,746 What is it? 124 00:05:11,876 --> 00:05:13,530 Well, there's something I thought 125 00:05:13,661 --> 00:05:14,966 might be of interest to you girls, 126 00:05:15,097 --> 00:05:16,533 but I guess it wouldn't be. 127 00:05:16,664 --> 00:05:18,274 Yes, it would. What is it? 128 00:05:18,405 --> 00:05:20,058 Oh, he's just trying to make us curious. 129 00:05:20,189 --> 00:05:21,408 I know, and he's succeeded. 130 00:05:21,538 --> 00:05:23,453 What is it? 131 00:05:23,584 --> 00:05:25,325 It's a trunk auction. 132 00:05:25,455 --> 00:05:26,326 A what? 133 00:05:26,456 --> 00:05:27,892 Yeah, a trunk auction. 134 00:05:28,023 --> 00:05:30,417 See, the Van Storage companies have these auctions 135 00:05:30,547 --> 00:05:31,722 on old unclaimed trunks. 136 00:05:31,853 --> 00:05:33,463 No kidding. What's in them? 137 00:05:33,594 --> 00:05:35,465 Well, you don't know until you open them. 138 00:05:35,596 --> 00:05:37,902 They're usually filled with a lot of old junk. 139 00:05:38,033 --> 00:05:39,426 Oh, I don't know about that. 140 00:05:39,556 --> 00:05:41,210 I read about this woman that bought an old trunk, 141 00:05:41,341 --> 00:05:42,603 and it was filled with money. 142 00:05:42,733 --> 00:05:45,997 Yeah, with Robert E. Lee's picture on it. 143 00:05:46,128 --> 00:05:47,259 Oh, that's very funny. 144 00:05:47,390 --> 00:05:48,260 Thank you, dear. 145 00:05:48,391 --> 00:05:49,697 I thought it was too. 146 00:05:49,827 --> 00:05:51,176 When is it going to be, this trunk auction? 147 00:05:51,307 --> 00:05:52,569 Tomorrow morning. 148 00:05:52,700 --> 00:05:54,005 Don't tell me you're going to go down there. 149 00:05:54,136 --> 00:05:55,180 No, not necessarily. 150 00:05:55,311 --> 00:05:57,705 I'm just curious. 151 00:05:57,835 --> 00:06:01,361 Hey, it says this woman bought a trunk for $10, 152 00:06:01,491 --> 00:06:03,537 and there was a set of antique silver in it. 153 00:06:03,667 --> 00:06:05,060 You're kidding. 154 00:06:05,190 --> 00:06:06,583 Well, at least we got them off the dance floor. 155 00:06:06,714 --> 00:06:07,758 Yes, but not for long. 156 00:06:07,889 --> 00:06:09,412 Hey, wait a second. 157 00:06:09,543 --> 00:06:11,153 This may be an idea for your Women's Club rummage sale. 158 00:06:11,283 --> 00:06:12,633 You mean, put the stuff in trunks? 159 00:06:12,763 --> 00:06:14,156 Well, not necessarily trunks. 160 00:06:14,286 --> 00:06:15,897 But I'll bet if you put the stuff in boxes 161 00:06:16,027 --> 00:06:18,073 and seal them up, the women would pay twice as much 162 00:06:18,203 --> 00:06:19,335 just to see what was in them. 163 00:06:19,466 --> 00:06:20,902 Hey, Oz, that's a beautiful idea. 164 00:06:21,032 --> 00:06:22,599 If there's one sure way to trap a woman, 165 00:06:22,730 --> 00:06:24,471 it's with her own curiosity. 166 00:06:24,601 --> 00:06:26,037 What else? 167 00:06:28,779 --> 00:06:29,824 Give me the paper. 168 00:06:29,954 --> 00:06:33,567 Time to change the subject again. 169 00:06:38,398 --> 00:06:40,225 Oz? 170 00:06:40,356 --> 00:06:42,053 Oh, hi, Joe. Come on in. 171 00:06:42,184 --> 00:06:43,794 - Is Clara here? - No. 172 00:06:43,925 --> 00:06:46,014 She and Harriet piled all that stuff in the station wagon 173 00:06:46,144 --> 00:06:46,971 and went down to the Women's Club. 174 00:06:47,102 --> 00:06:48,408 Gee, so early? 175 00:06:48,538 --> 00:06:49,887 Yeah, they left about a half an hour ago. 176 00:06:50,018 --> 00:06:51,498 I wonder what the big rush was all about. 177 00:06:51,628 --> 00:06:52,847 I don't know. 178 00:06:52,977 --> 00:06:54,414 Did you get any breakfast this morning? 179 00:06:54,544 --> 00:06:57,982 Yeah, orange juice, toast, coffee, bacon and eggs. 180 00:06:58,113 --> 00:07:00,028 Are you sure? 181 00:07:00,158 --> 00:07:01,290 I fixed it myself. 182 00:07:01,421 --> 00:07:03,205 I thought so. 183 00:07:03,335 --> 00:07:05,816 You know, I bet they went down to that trunk auction. 184 00:07:05,947 --> 00:07:07,209 Why do you say that? 185 00:07:07,339 --> 00:07:08,819 Well, in the first place, the rummage sale 186 00:07:08,950 --> 00:07:10,255 is until this afternoon. 187 00:07:10,386 --> 00:07:11,692 And after we left here last night, 188 00:07:11,822 --> 00:07:15,043 all Clara could talk about was old trunks. 189 00:07:15,173 --> 00:07:17,219 Come to think of it, Harriet was pretty 190 00:07:17,349 --> 00:07:19,090 interested in the idea too. 191 00:07:19,221 --> 00:07:20,788 The only thing, though-- 192 00:07:20,918 --> 00:07:21,919 I don't think they'd go down there unless they told us 193 00:07:22,050 --> 00:07:23,486 about it, do you? 194 00:07:23,617 --> 00:07:24,922 Well, they probably thought if we knew about it, 195 00:07:25,053 --> 00:07:26,663 we'd give them a bad time. 196 00:07:26,794 --> 00:07:27,969 Yeah, I guess so. 197 00:07:28,099 --> 00:07:29,492 Yeah, come to think of it, they did 198 00:07:29,623 --> 00:07:31,233 give us a couple of dirty looks last night 199 00:07:31,363 --> 00:07:32,887 when you talked about women's curiosity. 200 00:07:33,017 --> 00:07:34,584 Well, if they're silly enough to fall 201 00:07:34,715 --> 00:07:36,891 for something like that, they deserve whatever they get. 202 00:07:37,021 --> 00:07:38,414 Oh, that's for sure. 203 00:07:38,545 --> 00:07:40,242 Maybe they'll get their pictures in the paper. 204 00:07:40,372 --> 00:07:43,158 Two local Housewives pay $20 for an old trunk 205 00:07:43,288 --> 00:07:46,553 full of moths and silverfish. 206 00:07:46,683 --> 00:07:48,685 Hey why don't we get down there and surprise them? 207 00:07:48,816 --> 00:07:50,252 Don't you think that would be a dirty trick? 208 00:07:50,382 --> 00:07:52,036 - Yeah. - OK, come on let's go. 209 00:08:18,976 --> 00:08:23,067 Going once, going twice, sold the young lady 210 00:08:23,198 --> 00:08:24,373 in the second row. 211 00:08:24,504 --> 00:08:26,506 Pay the cashier please, item number 11. 212 00:08:26,636 --> 00:08:28,246 May we have item number 12, please? 213 00:08:32,076 --> 00:08:34,252 See them any place? 214 00:08:34,383 --> 00:08:35,819 Maybe we beat them down here. 215 00:08:35,950 --> 00:08:37,647 And here is our next item, ladies and gentlemen-- 216 00:08:37,778 --> 00:08:39,388 item number 12, an unclaimed trunk. 217 00:08:39,519 --> 00:08:41,433 You probably dropped that stuff off at the rummage sale 218 00:08:41,564 --> 00:08:43,000 so they'd have enough room in the station wagon for all 219 00:08:43,131 --> 00:08:44,567 the junk they want to buy here. 220 00:08:44,698 --> 00:08:45,916 However, I want to be completely honest with you. 221 00:08:46,047 --> 00:08:47,570 I have absolutely no idea what's inside. 222 00:08:47,701 --> 00:08:49,180 It could be a bunch of old rags, or it 223 00:08:49,311 --> 00:08:52,270 could be a priceless collection of antique jewelry. 224 00:08:52,401 --> 00:08:53,837 He's got a good line. 225 00:08:53,968 --> 00:08:55,360 - What am I bid? - I bid $1. 226 00:08:55,491 --> 00:08:56,840 I have a dollar. I have a dollar. 227 00:08:56,971 --> 00:08:57,841 Do I hear two? 228 00:08:57,972 --> 00:08:58,929 $2, $2. I have $2. 229 00:08:59,060 --> 00:08:59,930 Do I hear 3? 230 00:09:00,061 --> 00:09:01,062 Do I hear 3? 231 00:09:01,192 --> 00:09:02,063 I have $2. $2 is bid. 232 00:09:02,193 --> 00:09:03,194 Do I hear 3? Interesting. 233 00:09:03,325 --> 00:09:04,805 Can you believe this? 234 00:09:04,935 --> 00:09:06,937 People are actually bidding on a battered old trunk. 235 00:09:07,068 --> 00:09:07,895 I have $4. 236 00:09:08,025 --> 00:09:08,939 $4 is bid. 237 00:09:09,070 --> 00:09:10,027 Anybody go 5? 238 00:09:10,158 --> 00:09:11,028 Anybody go 5? 239 00:09:11,159 --> 00:09:12,029 I have $4. 240 00:09:12,160 --> 00:09:13,814 $5, I have $5. 241 00:09:13,944 --> 00:09:15,380 Anybody go 6? I have $5. 242 00:09:15,511 --> 00:09:16,425 $5 is bid. 243 00:09:16,556 --> 00:09:17,731 He probably raised his finger. 244 00:09:17,861 --> 00:09:18,949 Do I hear 6? $6-- 245 00:09:19,080 --> 00:09:20,690 I have a bid of $6. Anybody go 7? 246 00:09:20,821 --> 00:09:22,126 - I didn't hear that bid either. - $7. 247 00:09:22,257 --> 00:09:23,171 I have $7. Anybody go 8? 248 00:09:23,301 --> 00:09:24,172 Do I hear 8? Me? 249 00:09:24,302 --> 00:09:25,303 The man who went like that. 250 00:09:25,434 --> 00:09:27,131 $8. The gentleman bids 8. 251 00:09:27,262 --> 00:09:28,655 - You did it again. - No, no. 252 00:09:28,785 --> 00:09:29,786 I just raised my hand. 253 00:09:29,917 --> 00:09:30,831 - Anybody go 9? - $9. 254 00:09:30,961 --> 00:09:31,832 $9. 255 00:09:31,962 --> 00:09:33,094 I have $9 for the trunk. 256 00:09:33,224 --> 00:09:34,965 I have $9. Do I hear 10? 257 00:09:35,096 --> 00:09:36,314 Do I hear 10? $10. 258 00:09:36,445 --> 00:09:37,664 $10. $10 is the bid. 259 00:09:37,794 --> 00:09:38,665 Do I hear 11? 260 00:09:38,795 --> 00:09:40,101 They got up to $10. 261 00:09:40,231 --> 00:09:41,537 Anybody go 11? $11. 262 00:09:41,668 --> 00:09:43,191 Does he know something we don't know? 263 00:09:43,321 --> 00:09:44,801 I was just wondering the same thing myself. 264 00:09:44,932 --> 00:09:46,281 Do I hear 12? Do I hear 12? 265 00:09:46,411 --> 00:09:48,762 Oh, they're beautiful. 266 00:09:48,892 --> 00:09:50,285 Anybody go 12? $12. 267 00:09:50,415 --> 00:09:51,634 Anybody go 12? $12. 268 00:09:51,765 --> 00:09:53,331 $12. I have a bid of $12. 269 00:09:53,462 --> 00:09:54,550 Anybody go 13? What are you doing? 270 00:09:54,681 --> 00:09:55,856 What does it look like I'm doing? 271 00:09:55,986 --> 00:09:57,074 Do I have a bid of $13? 13. 272 00:09:57,205 --> 00:09:58,119 14. 273 00:09:58,249 --> 00:09:59,947 - 14. - For god sake's. 274 00:10:00,077 --> 00:10:02,079 I've got as much right to that trunk as you have. 275 00:10:02,210 --> 00:10:04,255 It was my idea to come down here in the first place. 276 00:10:04,386 --> 00:10:05,561 15. 277 00:10:05,692 --> 00:10:07,302 15. Do I hear 16? 278 00:10:07,432 --> 00:10:09,173 It's ridiculous bidding against each other. 279 00:10:09,304 --> 00:10:10,392 Why don't we just split it? Do I hear 16? 280 00:10:10,522 --> 00:10:11,567 - OK, it's a deal. - Do I hear 16? 281 00:10:11,698 --> 00:10:13,395 16. No, no, I just bid. 282 00:10:16,354 --> 00:10:17,355 $17 is the bid. 283 00:10:17,486 --> 00:10:18,835 I haven't a bid for 17. No. 284 00:10:18,966 --> 00:10:20,184 Do I hear 18? 285 00:10:20,315 --> 00:10:21,577 $17 is the bid. 286 00:10:21,708 --> 00:10:23,100 Can't even raise your hand around here. 287 00:10:23,231 --> 00:10:25,363 17, going once, going twice. 288 00:10:25,494 --> 00:10:27,583 Sold to the gentleman for $17. 289 00:10:27,714 --> 00:10:30,325 Pay the cashier, please. 290 00:10:30,455 --> 00:10:31,848 All right, ladies and gentlemen, we 291 00:10:31,979 --> 00:10:32,849 have here item number-- 292 00:10:32,980 --> 00:10:34,982 Item number 12. 293 00:10:35,112 --> 00:10:36,026 $1. 294 00:10:36,157 --> 00:10:37,288 $1 by the lady. 295 00:10:37,419 --> 00:10:39,160 Make it 2. 296 00:10:39,290 --> 00:10:40,509 $2 is bid. 297 00:10:40,640 --> 00:10:41,902 Would you mind covering my half? 298 00:10:42,032 --> 00:10:44,731 I'll settle with you later. 299 00:10:44,861 --> 00:10:46,210 You're bidding against me and you 300 00:10:46,341 --> 00:10:47,603 don't have any money with you? 301 00:10:47,734 --> 00:10:49,300 Well, I was going to borrow it from you. 302 00:10:49,431 --> 00:10:50,650 $17, please. 303 00:10:54,131 --> 00:10:55,785 out of 20. 304 00:10:55,916 --> 00:10:57,047 Third and last call. 305 00:10:57,178 --> 00:10:58,701 Sold to the gentleman here for $11. 306 00:10:58,832 --> 00:11:01,486 That's 3 and 18, 19 20. 307 00:11:01,617 --> 00:11:03,227 Would you like that open, sir? 308 00:11:03,358 --> 00:11:04,272 Yes, if you don't mind. 309 00:11:04,402 --> 00:11:05,403 All right, I'll get a key. 310 00:11:05,534 --> 00:11:06,578 Be with you in a sec. 311 00:11:06,709 --> 00:11:08,102 - How much is it worth? - $2. 312 00:11:08,232 --> 00:11:09,103 $2. Thank you. 313 00:11:09,233 --> 00:11:10,104 That's a good start. 314 00:11:10,234 --> 00:11:11,148 Well, it's all ours. 315 00:11:11,279 --> 00:11:12,149 Sure is big enough. 316 00:11:12,280 --> 00:11:14,108 I got $4 bid, $4 bid. 317 00:11:14,238 --> 00:11:15,109 5, make it 5. 318 00:11:15,239 --> 00:11:16,240 I just bought this. 319 00:11:16,371 --> 00:11:17,720 We're in on it together. 320 00:11:17,851 --> 00:11:19,417 Sorry, I don't have a key for this one, 321 00:11:19,548 --> 00:11:21,637 but I can open it with a crowbar. 322 00:11:21,768 --> 00:11:24,727 Uh, look, why don't we take it home just as it is 323 00:11:24,858 --> 00:11:26,468 and open it there? What's the matter? 324 00:11:26,598 --> 00:11:27,904 Don't you think there's anything in it? 325 00:11:28,035 --> 00:11:29,776 Well, there's bound to be something in it. 326 00:11:29,906 --> 00:11:31,647 But I think it'd be more exciting that way. 327 00:11:31,778 --> 00:11:32,648 Well, it's up to you. 328 00:11:32,779 --> 00:11:34,345 It's your trunk. 329 00:11:34,476 --> 00:11:37,044 Yeah, I think we'll take it with us and open it later. 330 00:11:37,174 --> 00:11:38,132 Thank you. 331 00:11:38,262 --> 00:11:39,611 The next lot, item number 16. 332 00:11:39,742 --> 00:11:41,091 What do you give for it? $2. 333 00:11:41,222 --> 00:11:42,136 $2. 334 00:11:42,266 --> 00:11:43,964 Got a good bidder here. 335 00:11:44,094 --> 00:11:46,140 $2 bid. 336 00:12:24,569 --> 00:12:25,875 And we got it. 337 00:12:30,793 --> 00:12:33,230 Well, there sure must be something in it. 338 00:12:33,361 --> 00:12:34,666 Well, you're not kidding. 339 00:12:34,797 --> 00:12:35,711 Well, come on. 340 00:12:35,842 --> 00:12:38,148 Aren't you going to open it up? 341 00:12:38,279 --> 00:12:39,497 Hey, wait a minute. 342 00:12:39,628 --> 00:12:41,499 Maybe one of these old keys would fit. 343 00:12:41,630 --> 00:12:42,979 A crowbar would be a lot faster. 344 00:12:46,940 --> 00:12:49,072 How are we going to explain this to Harriet and Clara? 345 00:12:49,203 --> 00:12:50,857 Are you kidding? 346 00:12:50,987 --> 00:12:52,946 If there's anything good in it, we show it to them and gloat. 347 00:12:53,076 --> 00:12:54,599 Yeah, but suppose there isn't. 348 00:12:54,730 --> 00:12:56,906 Well, then I tell Clara I tried to talk you out of it, 349 00:12:57,037 --> 00:13:01,041 but you blew $17 for a worthless old trunk. 350 00:13:01,171 --> 00:13:02,782 Don't forget, 8.50 of this is yours. 351 00:13:02,912 --> 00:13:04,479 OK, so I owe you 8.50. 352 00:13:04,609 --> 00:13:07,569 Come on, open it up. 353 00:13:14,054 --> 00:13:18,580 Hey, the moment of truth. 354 00:13:26,806 --> 00:13:28,982 There's nothing but a lot of old clothes. 355 00:13:29,112 --> 00:13:31,201 Yeah, well, maybe there's some stuff at the bottom. 356 00:13:35,031 --> 00:13:38,774 This old lace tablecloth. 357 00:13:38,905 --> 00:13:39,862 "Aloha, Mom." 358 00:13:44,258 --> 00:13:47,304 Hey, how about these? 359 00:13:47,435 --> 00:13:49,002 I don't think they're the right size. 360 00:13:49,132 --> 00:13:50,917 Besides, there's no escape hatch in the back. 361 00:13:55,704 --> 00:13:56,748 More clothes. 362 00:13:56,879 --> 00:13:58,141 You know, I'm beginning to think 363 00:13:58,272 --> 00:13:59,795 that woman with the silver candlesticks 364 00:13:59,926 --> 00:14:00,883 must have been a shill. 365 00:14:04,147 --> 00:14:05,105 Here's a picture. 366 00:14:10,632 --> 00:14:13,461 The end of the trail. 367 00:14:13,591 --> 00:14:16,203 Yeah I just how he feels. 368 00:14:16,333 --> 00:14:17,421 Ozzie, are you out there? 369 00:14:27,605 --> 00:14:28,563 - Oh, hi, girls. - Hi. 370 00:14:28,693 --> 00:14:29,651 Hi. 371 00:14:29,781 --> 00:14:30,913 Well, what are you guys up to? 372 00:14:31,044 --> 00:14:32,132 What are you talking about? 373 00:14:32,262 --> 00:14:33,698 Hey, do you see what I see? 374 00:14:33,829 --> 00:14:35,483 I certainly do. 375 00:14:35,613 --> 00:14:37,702 You don't suppose they went the auction and bought this trunk, 376 00:14:37,833 --> 00:14:39,487 do you? Oh, don't be silly, Clara. 377 00:14:39,617 --> 00:14:41,793 A couple of curious women, maybe, but certainly not 378 00:14:41,924 --> 00:14:43,317 our level-headed husbands. 379 00:14:43,447 --> 00:14:44,796 OK, OK, so we bought a trunk. 380 00:14:44,927 --> 00:14:46,276 What makes you so sure there isn't 381 00:14:46,407 --> 00:14:48,235 something valuable in here? 382 00:14:48,365 --> 00:14:49,845 Well, let's have a look and see. 383 00:14:49,976 --> 00:14:51,194 It's locked. 384 00:14:51,325 --> 00:14:52,108 Well, let's get a crowbar and open it. 385 00:14:52,239 --> 00:14:53,109 No, no-- 386 00:14:53,240 --> 00:14:54,197 Talk about curiosity. 387 00:14:54,328 --> 00:14:55,590 Just listen to them. 388 00:14:55,720 --> 00:14:57,331 Well, we just want to see what's in there. 389 00:14:57,461 --> 00:14:58,898 I am surprised at you. 390 00:14:59,028 --> 00:15:00,464 Haven't you any romance in your soul? 391 00:15:00,595 --> 00:15:01,944 You know you can't open a treasure 392 00:15:02,075 --> 00:15:04,120 chest in broad daylight in a dirty garage. 393 00:15:04,251 --> 00:15:05,165 Dirty garage? 394 00:15:05,295 --> 00:15:06,644 Well, you know what I mean. 395 00:15:06,775 --> 00:15:08,777 You have to open it at the stroke of midnight, 396 00:15:08,908 --> 00:15:12,607 with champagne and candlelight. 397 00:15:12,737 --> 00:15:14,348 He might have a point there. 398 00:15:14,478 --> 00:15:16,089 Well, obviously they don't want to open it in front of us. 399 00:15:16,219 --> 00:15:17,873 Well, we can't wait around till midnight. 400 00:15:18,004 --> 00:15:19,135 We've got other things to do. 401 00:15:19,266 --> 00:15:20,310 Well, we'll see you later. 402 00:15:20,441 --> 00:15:23,096 So long, suckers. 403 00:15:23,226 --> 00:15:26,447 Yeah, but you'll be sorry when you see what's in this. 404 00:15:26,577 --> 00:15:28,275 What's the matter with you? Are you crazy? 405 00:15:28,405 --> 00:15:30,146 You know what they're going to find in there. 406 00:15:30,277 --> 00:15:31,321 Yeah, an outboard motor. 407 00:15:31,452 --> 00:15:32,322 - A what? - Sure. 408 00:15:32,453 --> 00:15:33,367 Don't you see? 409 00:15:33,497 --> 00:15:34,890 This is our golden opportunity. 410 00:15:35,021 --> 00:15:37,153 We go out and buy the outboard motor we wanted, 411 00:15:37,284 --> 00:15:39,939 stick it in the trunk, and claim it was in there all the time. 412 00:15:40,069 --> 00:15:41,679 - That'll never work. - I know that. 413 00:15:41,810 --> 00:15:43,333 But while they're hooting and hollering, 414 00:15:43,464 --> 00:15:44,944 we've got our outboard motor. 415 00:16:06,835 --> 00:16:08,228 Hello? 416 00:16:08,358 --> 00:16:10,534 Oh, hi. 417 00:16:10,665 --> 00:16:12,667 OK, we'll be over in about 15 minutes. 418 00:16:12,797 --> 00:16:13,711 Bye bye. 419 00:16:13,842 --> 00:16:15,104 That was Barbara. 420 00:16:15,235 --> 00:16:16,540 She has some things she wants us to pick up. 421 00:16:16,671 --> 00:16:17,541 Things for what? 422 00:16:17,672 --> 00:16:18,760 The rummage sale. 423 00:16:18,890 --> 00:16:20,457 Oh, of course. 424 00:16:20,588 --> 00:16:21,937 All I can think about are those two guys sitting out there 425 00:16:22,068 --> 00:16:23,808 on that trunk. I know what you mean. 426 00:16:23,939 --> 00:16:26,028 I sure would love to know what's in it, wouldn't you? 427 00:16:26,159 --> 00:16:28,074 Boy, would I. But let's not admit it to them. 428 00:16:28,204 --> 00:16:30,032 They're just trying to build up our curiosity. 429 00:16:30,163 --> 00:16:31,381 I know it. 430 00:16:31,512 --> 00:16:32,730 Let's not give them the satisfaction. 431 00:16:32,861 --> 00:16:33,731 OK. 432 00:16:33,862 --> 00:16:34,950 Oh, hi, girls. 433 00:16:35,081 --> 00:16:36,604 Still here? 434 00:16:36,734 --> 00:16:38,345 We thought you'd be down at the Women's Club by now. 435 00:16:38,475 --> 00:16:39,694 All right, what's in that trunk? 436 00:16:39,824 --> 00:16:41,478 Nothing doing. 437 00:16:41,609 --> 00:16:43,089 We're not going to open it till midnight, and that's final. 438 00:16:43,219 --> 00:16:45,004 - Well, what's the big mystery. - No mystery. 439 00:16:45,134 --> 00:16:46,266 It's just like Joe says. 440 00:16:46,396 --> 00:16:47,528 It'd be more interesting to wait a while. 441 00:16:47,658 --> 00:16:48,572 Come on. Let's go. 442 00:16:48,703 --> 00:16:49,878 Where are you going? 443 00:16:50,009 --> 00:16:52,054 Oh, we just have a few errands to do. 444 00:16:52,185 --> 00:16:54,535 Well, you are coming down to the rummage sale, aren't you? 445 00:16:54,665 --> 00:16:56,276 - Oh, sure. - We wouldn't miss it. 446 00:16:56,406 --> 00:16:57,364 We'll see you later. 447 00:16:59,757 --> 00:17:01,107 How about those guys? 448 00:17:01,237 --> 00:17:03,718 You can say that again. 449 00:17:03,848 --> 00:17:05,459 Have they gone? 450 00:17:05,589 --> 00:17:06,503 No, not yet. 451 00:17:06,634 --> 00:17:08,201 They're just getting in the car. 452 00:17:08,331 --> 00:17:10,116 Do you think we ought to go out there and see 453 00:17:10,246 --> 00:17:11,378 what's in that trunk? 454 00:17:11,508 --> 00:17:12,596 No. 455 00:17:12,727 --> 00:17:14,033 Oh, Harriet. 456 00:17:14,163 --> 00:17:15,904 Don't be so noble, and honorable, and full 457 00:17:16,035 --> 00:17:17,079 of character. 458 00:17:17,210 --> 00:17:18,776 I'm not being anything. 459 00:17:18,907 --> 00:17:20,604 I'm just waiting for the car to pull out of the driveway. 460 00:17:29,222 --> 00:17:30,701 How are we going to get it open? 461 00:17:30,832 --> 00:17:32,964 Oh, we usually have a crowbar around here someplace. 462 00:17:33,095 --> 00:17:35,489 Well, then they'll know we've broken into it. 463 00:17:35,619 --> 00:17:36,838 Hey, wait a minute. 464 00:17:36,968 --> 00:17:38,144 What are those keys doing on the floor? 465 00:17:38,274 --> 00:17:39,623 I don't know. You want to try them? 466 00:17:39,754 --> 00:17:40,755 Yeah, I sure do. 467 00:17:46,804 --> 00:17:47,892 It's nothing. 468 00:17:48,023 --> 00:17:50,112 It's just a big bunch of nothing. 469 00:17:50,243 --> 00:17:53,028 "Aloha, Mom," isn't that sweet? 470 00:17:53,159 --> 00:17:55,596 Can you imagine how they felt when they opened this? 471 00:17:55,726 --> 00:17:57,206 Do you think they really did open it? 472 00:17:57,337 --> 00:17:58,642 Well, sure. 473 00:17:58,773 --> 00:18:00,296 Why else would the keys be right on the floor? 474 00:18:00,427 --> 00:18:02,385 Well, then what's all that stuff about midnight 475 00:18:02,516 --> 00:18:03,604 and champagne? 476 00:18:03,734 --> 00:18:05,214 Oh, that's just a big stall. 477 00:18:05,345 --> 00:18:07,086 They're trying to put off the embarrassment as long 478 00:18:07,216 --> 00:18:08,087 as possible. 479 00:18:08,217 --> 00:18:09,827 Boy, did they get stuck. 480 00:18:09,958 --> 00:18:11,351 Well, it serves them right. 481 00:18:11,481 --> 00:18:14,005 And they say women are curious. 482 00:18:14,136 --> 00:18:15,877 Hey, you know, maybe Oz is right. 483 00:18:16,007 --> 00:18:17,487 About what? 484 00:18:17,618 --> 00:18:19,533 About this being a good idea for our rummage sale. 485 00:18:19,663 --> 00:18:21,622 Maybe we ought to put some of our stuff in boxes 486 00:18:21,752 --> 00:18:23,667 and auction it off. 487 00:18:23,798 --> 00:18:25,539 Harriet you're a genius. 488 00:18:25,669 --> 00:18:26,888 Well, I don't know about that. 489 00:18:27,018 --> 00:18:28,411 But at least we know the idea works. 490 00:18:28,542 --> 00:18:29,673 We sure do. 491 00:18:29,804 --> 00:18:30,935 We better get on over to the club. 492 00:18:31,066 --> 00:18:31,936 Oh here. 493 00:18:32,067 --> 00:18:33,024 Don't forget this. 494 00:18:33,155 --> 00:18:34,243 Oh, thank you. 495 00:18:34,374 --> 00:18:36,245 "Aloha, Mom." 496 00:18:36,376 --> 00:18:37,942 What are we going to do with the keys? 497 00:18:38,073 --> 00:18:40,162 We're going to leave them right where we found them. 498 00:18:46,168 --> 00:18:47,126 Harriet? 499 00:18:49,302 --> 00:18:50,259 Harriet? 500 00:19:22,291 --> 00:19:23,466 Boy, it sure is a beauty. 501 00:19:23,597 --> 00:19:24,728 It sure is. 502 00:19:27,557 --> 00:19:28,515 Easy does it. 503 00:19:47,229 --> 00:19:48,187 You think it'll fit? 504 00:19:48,317 --> 00:19:49,362 Oh, sure. 505 00:19:49,492 --> 00:19:50,667 We'll get this junk out of there. 506 00:20:01,243 --> 00:20:02,810 What do we do with this stuff? 507 00:20:02,940 --> 00:20:06,814 Well, why don't we hide it over there for now? 508 00:20:06,944 --> 00:20:08,424 Hang on to that pillow though. 509 00:20:08,555 --> 00:20:12,341 Clara's mother has a birthday coming up next month. 510 00:20:39,150 --> 00:20:40,891 Can't you just see the expressions 511 00:20:41,022 --> 00:20:43,285 on the girls' faces when they open the trunk and find that 512 00:20:43,416 --> 00:20:44,591 motor in there? 513 00:20:44,721 --> 00:20:48,072 Yeah, it's going to be pretty funny. 514 00:20:48,203 --> 00:20:49,857 It is going to be funny, don't you think? 515 00:20:49,987 --> 00:20:50,858 Well, of course, it is. 516 00:20:50,988 --> 00:20:52,860 Don't you think so? 517 00:20:52,990 --> 00:20:55,428 Oh, yeah, I guess so. 518 00:20:55,558 --> 00:20:56,429 Well, come on. 519 00:20:56,559 --> 00:20:57,734 Let's get a hamburger, OK? 520 00:20:57,865 --> 00:20:58,822 That's a good idea. 521 00:21:01,825 --> 00:21:03,610 - Hey, Clara, I've got an idea. - About what? 522 00:21:03,740 --> 00:21:05,742 Well, you know the trunk the guys got stuck with. 523 00:21:05,873 --> 00:21:07,657 Why don't we bring it down here and auction it 524 00:21:07,788 --> 00:21:08,832 off just as it is? 525 00:21:08,963 --> 00:21:10,181 Oh, are you sure they won't mind? 526 00:21:10,312 --> 00:21:11,182 Are you kidding? 527 00:21:11,313 --> 00:21:12,619 They'll be delighted. 528 00:21:12,749 --> 00:21:14,534 Well, shall we leave the same stuff in it? 529 00:21:14,664 --> 00:21:16,187 Well, sure. Why not? 530 00:21:16,318 --> 00:21:17,232 I don't know. 531 00:21:17,363 --> 00:21:18,973 I'd like to keep that pillow. 532 00:21:19,103 --> 00:21:21,410 Joe's mother's got a birthday coming up. 533 00:21:31,681 --> 00:21:33,683 Joe? 534 00:21:33,814 --> 00:21:34,684 Joe? 535 00:21:34,815 --> 00:21:35,729 Yeah? 536 00:21:35,859 --> 00:21:38,340 Where were we? 537 00:21:38,471 --> 00:21:40,560 At Rainbow Lake, trying out our new motor. 538 00:21:40,690 --> 00:21:41,604 Oh. 539 00:21:41,735 --> 00:21:43,432 Well, how's it work? 540 00:21:43,563 --> 00:21:44,607 Perfect. 541 00:21:44,738 --> 00:21:45,956 Got to be careful with it though. 542 00:21:46,087 --> 00:21:47,349 I revved up the engine and pulled 543 00:21:47,480 --> 00:21:50,700 one of the pilings right out of the dock. 544 00:21:50,831 --> 00:21:52,528 With a 6 horsepower? 545 00:21:52,659 --> 00:21:55,314 Well, I'm a pretty big dreamer. 546 00:21:55,444 --> 00:21:56,445 Hey, look who's here. Hi. 547 00:21:56,576 --> 00:21:57,446 Hi. 548 00:21:57,577 --> 00:21:59,230 Hi, boys. Sit down. 549 00:21:59,361 --> 00:22:01,494 The hamburgers and the malts are on Mr. Randolph. 550 00:22:01,624 --> 00:22:02,495 - Oh, thanks. - Hey, wait a minute. 551 00:22:02,625 --> 00:22:03,844 How do you figure that? 552 00:22:03,974 --> 00:22:05,454 Well, you've got a charge account here. 553 00:22:05,585 --> 00:22:07,108 I got to figure out some way of getting 554 00:22:07,238 --> 00:22:08,849 my eight and a half bucks back. 555 00:22:08,979 --> 00:22:10,067 I was just kidding, boys. 556 00:22:10,198 --> 00:22:13,288 Have anything you want up to $0.50. 557 00:22:13,419 --> 00:22:15,159 You guys look like you just got to work out. 558 00:22:15,290 --> 00:22:16,160 Boy, we sure did. 559 00:22:16,291 --> 00:22:17,945 I'm glad it wasn't a piano. 560 00:22:18,075 --> 00:22:19,294 What are you talking about? 561 00:22:19,425 --> 00:22:20,513 Oh, I thought you knew about it. 562 00:22:20,643 --> 00:22:21,731 Mom phoned and asked us to pick up 563 00:22:21,862 --> 00:22:23,777 an old trunk from the garage. 564 00:22:23,907 --> 00:22:24,734 From our garage? 565 00:22:24,865 --> 00:22:25,996 Yeah. 566 00:22:26,127 --> 00:22:27,171 Yeah, a big old-fashioned trunk. 567 00:22:27,302 --> 00:22:28,695 With an outboard motor in it? 568 00:22:28,825 --> 00:22:29,913 Gee, I don't know what was in it. 569 00:22:30,044 --> 00:22:31,437 All I know is we hauled it down there 570 00:22:31,567 --> 00:22:34,657 and they're going to auction it off. 571 00:22:34,788 --> 00:22:35,702 Sorry, fellas. 572 00:22:35,832 --> 00:22:37,138 This is an emergency. 573 00:22:37,268 --> 00:22:38,531 Get the check, will you, boys? 574 00:22:42,883 --> 00:22:43,884 Pardon me. 575 00:22:46,190 --> 00:22:47,496 Can you see it? 576 00:22:47,627 --> 00:22:48,454 Yeah, there it is up there on the stage. 577 00:22:48,584 --> 00:22:49,890 Come on. Hurry up. 578 00:22:50,020 --> 00:22:51,326 Gentlemen, have you bought your tickets yet? 579 00:22:51,457 --> 00:22:52,893 Oh, I'm sorry. I didn't know we needed tickets. 580 00:22:53,023 --> 00:22:54,634 How much are they? They're $3. 581 00:22:54,764 --> 00:22:55,939 There are just two of us. 582 00:22:56,070 --> 00:22:56,766 Oh, you can have as many as you want. 583 00:22:56,897 --> 00:22:58,159 They're raffle tickets. 584 00:22:58,289 --> 00:23:00,074 Oh, I thought they were admission tickets. 585 00:23:00,204 --> 00:23:01,292 Oh, no. The admission is free. 586 00:23:01,423 --> 00:23:02,642 Oh, good. Come on, Oz. 587 00:23:02,772 --> 00:23:03,991 No, just a second. 588 00:23:04,121 --> 00:23:05,296 Two, please. 589 00:23:05,427 --> 00:23:06,907 Oh, only two? 590 00:23:07,037 --> 00:23:07,864 Oh, uh, $2 worth. 591 00:23:07,995 --> 00:23:08,952 Oh, thank you. 592 00:23:09,083 --> 00:23:09,910 Oh, that's OK. 593 00:23:10,040 --> 00:23:11,085 You keep them. 594 00:23:11,215 --> 00:23:12,173 Thank you. 595 00:23:12,303 --> 00:23:14,131 Please, ladies, I'm so sorry. 596 00:23:14,262 --> 00:23:15,698 Pardon us, please. $7. 597 00:23:15,829 --> 00:23:17,483 $8. 598 00:23:17,613 --> 00:23:19,180 You know, I still haven't seen anything I'd want to buy. 599 00:23:19,310 --> 00:23:22,096 Oh, well, they save all the good stuff till last. 600 00:23:22,226 --> 00:23:23,097 Hey, look who's here. 601 00:23:23,227 --> 00:23:24,359 Oh, hi. 602 00:23:24,490 --> 00:23:25,708 What's that trunk doing up there? 603 00:23:25,839 --> 00:23:27,406 It has been auctioned off yet, has it? 604 00:23:27,536 --> 00:23:29,233 - No, not yet. - Well, that's our trunk. 605 00:23:29,364 --> 00:23:31,148 What was the idea of bringing it down here? 606 00:23:31,279 --> 00:23:33,281 Well, we thought we were doing a favor. 607 00:23:33,412 --> 00:23:35,196 Well, if you must know, when you guys left, 608 00:23:35,326 --> 00:23:36,806 we took a look inside, and there's nothing in there 609 00:23:36,937 --> 00:23:37,807 but a lot of old junk. 610 00:23:37,938 --> 00:23:39,330 Well, yeah, but that was-- 611 00:23:39,461 --> 00:23:41,071 Ladies and gentlemen, may I have 612 00:23:41,202 --> 00:23:42,812 your attention please? 613 00:23:42,943 --> 00:23:46,337 What am I bid for this lovely old brown trunk, contents 614 00:23:46,468 --> 00:23:47,774 unknown? $2. 615 00:23:47,904 --> 00:23:49,428 I hear $2. Do I hear 3? 616 00:23:49,558 --> 00:23:50,951 - $3. - $3. 617 00:23:51,081 --> 00:23:51,952 $4. 618 00:23:52,082 --> 00:23:52,996 $4. 619 00:23:53,127 --> 00:23:54,520 I have $4. $5. 620 00:23:54,650 --> 00:23:55,825 Clara. 621 00:23:55,956 --> 00:23:57,218 I have $5. 622 00:23:57,348 --> 00:23:58,872 I'm just trying to keep the bidding going. 623 00:23:59,002 --> 00:24:01,831 Why should you have all the fun? 624 00:24:01,962 --> 00:24:02,876 5.50. 625 00:24:03,006 --> 00:24:03,877 5.50. 626 00:24:04,007 --> 00:24:05,139 Do I hear 6? 627 00:24:05,269 --> 00:24:06,140 $6. 628 00:24:06,270 --> 00:24:07,750 That's the spirit. $6. 629 00:24:07,881 --> 00:24:09,186 - You're getting brave. - $6. 630 00:24:09,317 --> 00:24:10,971 Harriet, there's an outboard motor in there. 631 00:24:11,101 --> 00:24:12,102 Do I hear 7? 632 00:24:12,233 --> 00:24:13,103 No kidding. $10. 633 00:24:13,234 --> 00:24:14,670 $10. 634 00:24:14,801 --> 00:24:15,671 $11. 635 00:24:15,802 --> 00:24:17,325 $11, $11. 636 00:24:17,456 --> 00:24:19,936 Do I hear 12? 637 00:24:20,067 --> 00:24:21,764 Well, here we are, girls. 638 00:24:21,895 --> 00:24:23,244 Well, I was afraid we weren't going 639 00:24:23,374 --> 00:24:24,419 to get it there for a minute. 640 00:24:24,550 --> 00:24:26,029 I hope the motor wasn't damaged. 641 00:24:26,160 --> 00:24:28,684 What is all this talk about an outboard motor? 642 00:24:28,815 --> 00:24:30,164 We might as well show it to them. 643 00:24:30,294 --> 00:24:31,426 The joke is spoiled now anyway. 644 00:24:31,557 --> 00:24:33,080 I suppose so. 645 00:24:33,210 --> 00:24:34,081 Do you have the key? 646 00:24:34,211 --> 00:24:35,169 It's unlocked. 647 00:24:35,299 --> 00:24:36,170 Are you sure? 648 00:24:36,300 --> 00:24:37,476 Yeah, I unlocked it. 649 00:24:43,917 --> 00:24:45,092 Hey, where's the motor? 650 00:24:45,222 --> 00:24:46,485 What's all this junk? 651 00:24:46,615 --> 00:24:48,095 Well, we had to fill it up with something 652 00:24:48,225 --> 00:24:49,400 when we took the motor out. 653 00:24:49,531 --> 00:24:50,576 You took the motor out? 654 00:24:50,706 --> 00:24:51,577 Well, where is it? 655 00:24:51,707 --> 00:24:52,578 Oh, relax. 656 00:24:52,708 --> 00:24:54,057 It's backstage. 657 00:24:54,188 --> 00:24:56,233 And you let us buy this trunk all over again? 658 00:24:56,364 --> 00:24:58,148 Well, it's one way of getting you to make a contribution 659 00:24:58,279 --> 00:24:59,410 to the Women's Club. 660 00:24:59,541 --> 00:25:02,283 Besides, it's for a worthy cause. 661 00:25:02,413 --> 00:25:04,851 Good old PT Barnum said there's one born every minute. 662 00:25:04,981 --> 00:25:09,159 Yeah, and he was talking about married men. 663 00:25:09,290 --> 00:25:10,857 Look what we found backstage. 664 00:25:10,987 --> 00:25:16,036 What am I bid for this lovely brand-new outboard motor? 665 00:25:16,166 --> 00:25:17,080 Outboard motor? 666 00:25:17,211 --> 00:25:18,386 Hold everything. 667 00:25:18,517 --> 00:25:20,519 Hold it. 668 00:25:20,649 --> 00:25:22,216 I've got $2. 669 00:25:22,346 --> 00:25:23,217 Hold everything. 670 00:25:23,347 --> 00:25:24,479 It's a mistake. $5. 671 00:25:37,710 --> 00:25:39,450 Tonight's "Adventures of Ozzie and Harriet" 672 00:25:39,581 --> 00:25:41,409 was brought to you by Your Gas Company. 673 00:25:41,540 --> 00:25:44,151 Which helps you live modern for less with gas. 674 00:25:44,281 --> 00:25:47,110 That's what we Nelsons do. 675 00:26:36,072 --> 00:26:37,857 The day of a child's first step 676 00:26:37,987 --> 00:26:39,946 is always a memorable occasion. 677 00:26:40,076 --> 00:26:43,471 Most children accomplish it by the time their one or two. 678 00:26:43,602 --> 00:26:45,908 But for the child with cerebral palsy, 679 00:26:46,039 --> 00:26:48,476 it may be five, or six, or even seven years 680 00:26:48,607 --> 00:26:50,696 before that first step is achieved. 681 00:26:50,826 --> 00:26:52,959 The child with cerebral palsy often 682 00:26:53,089 --> 00:26:56,745 depends on the 13 services provided by the United Cerebral 683 00:26:56,876 --> 00:27:00,140 Palsy Association for special training from infancy 684 00:27:00,270 --> 00:27:01,794 to adulthood. 685 00:27:01,924 --> 00:27:04,753 Keep faith with them by making a generous contribution. 686 00:27:04,884 --> 00:27:10,019 Mail your check now to Palsy, care of your local postmaster. 47327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.