All language subtitles for The.Adventures.of.Ozzie.and.Harriet.S13E15.The.Cafe.Caper.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-WADU_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,310 --> 00:00:09,052 "The Adventures of Ozzie and Harriet," starring 2 00:00:09,183 --> 00:00:11,402 the entire Nelson family. 3 00:00:11,533 --> 00:00:12,490 Here's Ozzie. 4 00:00:15,363 --> 00:00:18,235 Here's Harriet. 5 00:00:18,366 --> 00:00:19,323 Here's David. 6 00:00:22,022 --> 00:00:24,894 Here's Rick. 7 00:00:25,025 --> 00:00:26,200 Here they are. 8 00:00:26,330 --> 00:00:29,072 America's favorite family, the Nelsons. 9 00:00:32,423 --> 00:00:33,859 - Good morning. - Hi. 10 00:00:33,990 --> 00:00:35,296 Let's see now. 11 00:00:35,426 --> 00:00:37,472 I smell bacon and eggs, dollar sized pancakes, 12 00:00:37,602 --> 00:00:38,864 waffles with melted butter. 13 00:00:38,995 --> 00:00:40,127 Am I close? 14 00:00:40,257 --> 00:00:41,954 How about some orange juice and toast? 15 00:00:42,085 --> 00:00:43,130 Oh, that's a fine thing. 16 00:00:43,260 --> 00:00:44,696 Guy gets up early to go fishing. 17 00:00:44,827 --> 00:00:46,916 His wife should send him off with a decent breakfast. 18 00:00:47,047 --> 00:00:49,223 Last night you told me not to even bother getting up, 19 00:00:49,353 --> 00:00:50,615 let alone fix breakfast. 20 00:00:50,746 --> 00:00:52,226 Yeah, well, that was right after dinner. 21 00:00:52,356 --> 00:00:54,967 I wasn't hungry then. 22 00:00:55,098 --> 00:00:56,491 Well hi, fellas. Hi. 23 00:00:56,621 --> 00:00:58,232 You guys are early, aren't you? 24 00:00:58,362 --> 00:00:59,929 Yeah, we just thought we might get in on some breakfast. 25 00:01:00,060 --> 00:01:02,149 You know, we got to thinking about how Mom usually 26 00:01:02,279 --> 00:01:04,325 makes a little something special when you go fishing, 27 00:01:04,455 --> 00:01:06,457 like pancakes or waffles or bacon and eggs. 28 00:01:06,588 --> 00:01:07,632 Oh you did, did you? 29 00:01:07,763 --> 00:01:09,373 Well, if you're not, of course, 30 00:01:09,504 --> 00:01:11,593 we could always drive all the way back home and get some-- 31 00:01:11,723 --> 00:01:13,334 Some orange juice and toast? 32 00:01:13,464 --> 00:01:15,466 Oh, is that all you're getting for breakfast, Pa? 33 00:01:15,597 --> 00:01:16,989 - That's all. - OK. 34 00:01:17,120 --> 00:01:18,165 How about some waffles? 35 00:01:18,295 --> 00:01:19,383 Oh yeah, that sounds great. 36 00:01:19,514 --> 00:01:21,081 With maple syrup and butter. 37 00:01:21,211 --> 00:01:22,343 And bacon and sausage. 38 00:01:22,473 --> 00:01:24,214 Yeah, and strawberry ice cream. 39 00:01:28,262 --> 00:01:30,873 Well, never mind the strawberry ice cream. 40 00:01:31,003 --> 00:01:32,440 It won't take me long. 41 00:01:32,570 --> 00:01:34,094 Where are Chris and June this morning, still asleep? 42 00:01:34,224 --> 00:01:35,356 They got up early and took off. 43 00:01:35,486 --> 00:01:36,705 Yeah, about an hour ago. 44 00:01:36,835 --> 00:01:38,272 You guys didn't have a fight, did you? 45 00:01:38,402 --> 00:01:40,143 Well, we won't know until they get back 46 00:01:40,274 --> 00:01:41,840 and we find out how much they bought. 47 00:01:41,971 --> 00:01:43,277 Bought where? 48 00:01:43,407 --> 00:01:44,756 Well, there's a big sale at the Emporium. 49 00:01:44,887 --> 00:01:46,193 At the Emporium? 50 00:01:46,323 --> 00:01:47,890 Yeah, they're having an early bird sale. 51 00:01:48,020 --> 00:01:50,240 The store opens early and the people jam in there. 52 00:01:50,371 --> 00:01:51,894 It's first come first serve. 53 00:01:52,024 --> 00:01:53,113 Oh, that's not today, is it? 54 00:01:53,243 --> 00:01:54,114 Yeah. 55 00:01:54,244 --> 00:01:55,506 - Oh no. - No, no. 56 00:01:55,637 --> 00:01:56,507 Wait a second. Where are you going? 57 00:01:56,638 --> 00:01:58,030 Down to the Emporium. 58 00:01:58,161 --> 00:01:59,684 You wouldn't want me to miss the sale, would you? 59 00:01:59,815 --> 00:02:00,772 Are you asking me? 60 00:02:00,903 --> 00:02:02,600 No. 61 00:02:02,731 --> 00:02:04,341 What about our breakfast? 62 00:02:04,472 --> 00:02:05,821 Well, there's the butter, the milk, the eggs, and the mix. 63 00:02:05,951 --> 00:02:06,778 The recipe's on the back. 64 00:02:06,909 --> 00:02:07,910 I'll see you later. 65 00:02:10,521 --> 00:02:11,957 What happened? 66 00:02:12,088 --> 00:02:12,958 We lost our cook. 67 00:02:13,089 --> 00:02:15,309 That's what happened. 68 00:02:15,439 --> 00:02:16,832 I'm the kind of hungry too. 69 00:02:16,962 --> 00:02:20,009 Well, why don't you guys take over here? 70 00:02:20,140 --> 00:02:21,837 What are you going to do? 71 00:02:21,967 --> 00:02:25,275 Oh, I'll get the strawberry ice cream. 72 00:02:25,406 --> 00:02:27,451 Instead of messing around here, why don't we just go 73 00:02:27,582 --> 00:02:28,452 out and get some breakfast? 74 00:02:28,583 --> 00:02:29,714 Yeah, that's a good idea. 75 00:02:29,845 --> 00:02:30,889 I have to stop by the office anyway 76 00:02:31,020 --> 00:02:32,630 and put some money in the safe. 77 00:02:32,761 --> 00:02:34,197 I'll tell you what, Dave, why don't you pick out the place 78 00:02:34,328 --> 00:02:35,285 and I'll drive the car? 79 00:02:35,416 --> 00:02:36,460 And Pop-- 80 00:02:36,591 --> 00:02:38,506 Pop can pick up the check, yes. 81 00:02:38,636 --> 00:02:40,290 How'd you guess? 82 00:02:40,421 --> 00:02:42,684 Oh, well, you know, unlucky at breakfast, lucky at fishing. 83 00:02:50,953 --> 00:02:52,694 - Morning. - Good morning. 84 00:02:52,824 --> 00:02:53,869 Are you open for business? 85 00:02:53,999 --> 00:02:55,784 Well, sure, come right in. 86 00:02:58,700 --> 00:03:01,442 There isn't much ready yet, but we'll find something. 87 00:03:01,572 --> 00:03:03,400 I think I'll start off with some orange juice. 88 00:03:03,531 --> 00:03:04,923 - Me too, please. - Me too. 89 00:03:05,054 --> 00:03:06,925 Well, I hope I can find some. 90 00:03:09,276 --> 00:03:10,233 Oh. 91 00:03:15,673 --> 00:03:16,631 Oh, glasses. 92 00:03:22,637 --> 00:03:25,509 Let me help you. 93 00:03:25,640 --> 00:03:27,468 We have some nice donuts over there. 94 00:03:27,598 --> 00:03:28,991 Oh, thanks, I think I'll have one. 95 00:03:29,121 --> 00:03:30,819 - Yeah, me too. - Yeah, me too. 96 00:03:54,059 --> 00:03:56,018 Do you suppose we could have some coffee? 97 00:03:56,148 --> 00:03:58,020 OK. I'll put on some water for it. 98 00:04:04,635 --> 00:04:06,202 It's right down there. 99 00:04:06,333 --> 00:04:07,682 I don't see it. 100 00:04:07,812 --> 00:04:08,813 I'll get it. 101 00:04:19,563 --> 00:04:22,305 Here we are. 102 00:04:22,436 --> 00:04:24,046 Look, will you do me a favor? 103 00:04:24,176 --> 00:04:25,613 Well, I can try. 104 00:04:25,743 --> 00:04:28,006 I have to go across the street for a moment. 105 00:04:28,137 --> 00:04:29,530 Would you take over for me? 106 00:04:29,660 --> 00:04:31,532 The owner will be here any minute. 107 00:04:31,662 --> 00:04:32,968 Oh. 108 00:04:33,098 --> 00:04:34,709 Well, I guess I'll do the best I can. 109 00:04:34,839 --> 00:04:35,753 Oh, thank you. 110 00:04:35,884 --> 00:04:37,146 It's really quite important. 111 00:04:45,676 --> 00:04:47,852 Well, looks like I'm in the restaurant business. 112 00:04:47,983 --> 00:04:49,158 Oh, good. 113 00:04:49,289 --> 00:04:50,377 I think I'll have a couple of eggs. 114 00:04:50,507 --> 00:04:52,466 One over easy and one sunny side up. 115 00:04:52,596 --> 00:04:54,642 Some Canadian bacon with hash brown potatoes, 116 00:04:54,772 --> 00:04:57,688 a side of link sausage, and some whole wheat toast 117 00:04:57,819 --> 00:04:59,342 buttered with orange marmalade. 118 00:04:59,473 --> 00:05:00,343 Yes. 119 00:05:00,474 --> 00:05:02,040 And you, sir? 120 00:05:02,171 --> 00:05:03,564 Well, I'll have the same except make one of those eggs 121 00:05:03,694 --> 00:05:05,087 scrambled and the other poached. 122 00:05:05,217 --> 00:05:07,045 Crisp bacon, french fries instead of hash browns. 123 00:05:07,176 --> 00:05:08,177 OK. 124 00:05:14,879 --> 00:05:17,621 How would you like to settle for a couple more donuts instead? 125 00:05:17,752 --> 00:05:18,622 Thanks a lot. 126 00:05:18,753 --> 00:05:21,190 Thanks. 127 00:05:21,321 --> 00:05:23,453 May I help you? 128 00:05:23,584 --> 00:05:26,282 Well, I don't know. 129 00:05:26,413 --> 00:05:27,849 I'll fix whatever you want if you're 130 00:05:27,979 --> 00:05:29,633 willing to take a chance. 131 00:05:29,764 --> 00:05:31,418 That's OK. 132 00:05:31,548 --> 00:05:33,637 Maybe I'll just have a couple of donuts and take them with me. 133 00:05:33,768 --> 00:05:34,769 OK. 134 00:05:47,042 --> 00:05:48,391 There we are. 135 00:05:48,522 --> 00:05:49,566 Oh, well, thank you. 136 00:05:49,697 --> 00:05:50,698 How much do I owe you? 137 00:05:50,828 --> 00:05:52,569 Oh, $0.10 apiece. 138 00:05:52,700 --> 00:05:53,570 $0.20. 139 00:05:53,701 --> 00:05:55,529 OK. 140 00:05:55,659 --> 00:05:56,617 Out of five. 141 00:06:01,230 --> 00:06:02,362 I hope I can work this. 142 00:06:20,945 --> 00:06:22,077 Oh, thank you. 143 00:06:22,207 --> 00:06:23,208 Thank you. 144 00:06:24,862 --> 00:06:25,733 Bye. 145 00:06:25,863 --> 00:06:26,864 Bye. 146 00:06:30,041 --> 00:06:30,868 Nice going, Pop. 147 00:06:30,999 --> 00:06:32,435 Oh, thank you. 148 00:06:32,566 --> 00:06:34,394 I'm glad she didn't ask for anything complicated. 149 00:06:34,524 --> 00:06:36,004 You mean like a cup of coffee? 150 00:06:36,134 --> 00:06:38,093 Or bacon and eggs. 151 00:06:38,223 --> 00:06:40,269 I wonder how long we're going to have to wait here. 152 00:06:40,400 --> 00:06:41,488 Who knows? 153 00:06:41,618 --> 00:06:42,880 I think the water's getting hot, 154 00:06:43,011 --> 00:06:44,316 if you guys want some coffee. 155 00:06:44,447 --> 00:06:46,101 Well, it's not that I don't trust you, Pop, 156 00:06:46,231 --> 00:06:48,277 but I think I'll wait till the regular man gets here. 157 00:06:48,408 --> 00:06:49,670 Yeah, me too. 158 00:06:49,800 --> 00:06:52,150 Well, it's liable to take quite a while. 159 00:06:52,281 --> 00:06:55,066 Hey, why don't we just put the money in the cash register 160 00:06:55,197 --> 00:06:56,198 and get out of here? 161 00:06:56,328 --> 00:06:57,591 That's the best idea yet. 162 00:07:05,990 --> 00:07:07,383 Hey, what's going on in here? 163 00:07:07,514 --> 00:07:08,993 Oh, good morning. 164 00:07:09,124 --> 00:07:10,081 Are you the owner? 165 00:07:10,212 --> 00:07:11,692 You're darn right I am. 166 00:07:11,822 --> 00:07:13,433 Well, I'm just a customer. 167 00:07:13,563 --> 00:07:16,174 The lady asked me to take charge of things until you came in. 168 00:07:16,305 --> 00:07:17,175 What lady? 169 00:07:17,306 --> 00:07:18,699 Well, the waitress. 170 00:07:18,829 --> 00:07:19,700 Waitress? 171 00:07:19,830 --> 00:07:21,441 I don't have any waitress. 172 00:07:21,571 --> 00:07:22,572 Why, are you sure? 173 00:07:22,703 --> 00:07:24,008 Of course I'm sure. 174 00:07:24,139 --> 00:07:25,923 Well, there was a lady here when we came in. 175 00:07:26,054 --> 00:07:27,664 Yeah, and she took our orders. 176 00:07:27,795 --> 00:07:30,537 Hey, there's 20 bucks missing here. 177 00:07:30,667 --> 00:07:32,364 Well, don't look at me. I didn't take it. 178 00:07:32,495 --> 00:07:33,801 Yeah, I bet it was that waitress. 179 00:07:33,931 --> 00:07:35,019 I don't have any waitress. 180 00:07:35,150 --> 00:07:36,717 How did you guys get in here anyway? 181 00:07:36,847 --> 00:07:38,719 Well, the little old lady, whoever she was, let us in. 182 00:07:38,849 --> 00:07:40,808 - That's right. - Well, there's $20 missing. 183 00:07:40,938 --> 00:07:43,027 Well, I'm sorry, but we don't know anything about it. 184 00:07:43,158 --> 00:07:45,334 In fact, when you came in I was putting money into your cash 185 00:07:45,465 --> 00:07:46,335 register. 186 00:07:46,466 --> 00:07:48,076 Three orange juices, $0.45. 187 00:07:48,206 --> 00:07:50,252 Five donuts, $0.50. 188 00:07:50,382 --> 00:07:52,210 Wait a minute, that's $0.60 on the donuts. 189 00:07:52,341 --> 00:07:53,734 They're $0.12 each. 190 00:07:53,864 --> 00:07:56,258 Oh. 191 00:07:56,388 --> 00:07:58,216 Rick, do you have any change? 192 00:07:58,347 --> 00:07:59,217 No I don't. 193 00:07:59,348 --> 00:08:00,262 Dave? 194 00:08:00,392 --> 00:08:03,700 I've only got these $20 bills. 195 00:08:03,831 --> 00:08:05,310 Well, they belong to a client. 196 00:08:05,441 --> 00:08:07,269 I'm just taking them down and put them in our safe. 197 00:08:07,399 --> 00:08:08,488 I'm an attorney. 198 00:08:08,618 --> 00:08:09,489 Stick around. 199 00:08:09,619 --> 00:08:12,274 You may have another client. 200 00:08:12,404 --> 00:08:13,841 My two sons. 201 00:08:13,971 --> 00:08:15,277 Here's my card if it'll help. 202 00:08:20,238 --> 00:08:22,023 Well, somebody made off with $20. 203 00:08:22,153 --> 00:08:23,764 I want to know who it was. 204 00:08:23,894 --> 00:08:24,982 Well, it's probably that sweet looking little old lady that 205 00:08:25,113 --> 00:08:26,244 was in here. 206 00:08:26,375 --> 00:08:27,507 Hey, you know what I bet happened? 207 00:08:27,637 --> 00:08:29,030 I'll bet we surprised her, then she 208 00:08:29,160 --> 00:08:31,032 tried to bluff her way through and she ducked out 209 00:08:31,162 --> 00:08:32,468 the first chance she got. 210 00:08:32,599 --> 00:08:33,425 Yeah, come to think of it, she didn't seem 211 00:08:33,556 --> 00:08:34,557 to know where anything was. 212 00:08:34,688 --> 00:08:36,603 That's right. 213 00:08:36,733 --> 00:08:38,692 Well, I guess I'd better notify the police. 214 00:08:38,822 --> 00:08:41,390 You fellas be willing to tell them what happened? 215 00:08:41,521 --> 00:08:42,565 Well, yeah. 216 00:08:42,696 --> 00:08:44,088 We're in kind of a hurry right now. 217 00:08:44,219 --> 00:08:45,655 We're going fishing. 218 00:08:45,786 --> 00:08:47,396 We'll be at that address in about five minutes. 219 00:08:47,527 --> 00:08:51,269 Or you can reach me there any time during the week. 220 00:08:51,400 --> 00:08:52,444 OK. 221 00:08:52,575 --> 00:08:54,098 Well, I'm sorry about your $20. 222 00:08:54,229 --> 00:08:57,101 Come on, boys. 223 00:08:57,232 --> 00:08:59,016 Hey, wait a minute. 224 00:08:59,147 --> 00:09:00,365 You still owe me $0.10. 225 00:09:00,496 --> 00:09:02,498 Oh. 226 00:09:02,629 --> 00:09:03,760 Never mind. 227 00:09:03,891 --> 00:09:05,153 They were yesterday's donuts anyway. 228 00:09:17,818 --> 00:09:19,428 This won't take too long, will it, Dave? 229 00:09:19,559 --> 00:09:20,734 We'll never get to go fishing. 230 00:09:20,864 --> 00:09:21,822 I'll just be a minute. 231 00:09:25,390 --> 00:09:26,566 Do you need any sandpaper? 232 00:09:26,696 --> 00:09:27,567 Thanks. 233 00:09:27,697 --> 00:09:29,656 I think I can manage. 234 00:09:29,786 --> 00:09:31,658 Do you think you should be watching this, Pop? 235 00:09:31,788 --> 00:09:33,442 After all, you're under suspicion, you know. 236 00:09:33,573 --> 00:09:35,139 Are you kidding? 237 00:09:35,270 --> 00:09:37,620 I could knock over a safe like that with my eyes closed. 238 00:09:37,751 --> 00:09:38,621 Morning. 239 00:09:38,752 --> 00:09:39,709 Oh. 240 00:09:42,451 --> 00:09:43,931 I'm Sergeant Nolan. 241 00:09:44,061 --> 00:09:45,628 Yes, my name is Nelson. 242 00:09:45,759 --> 00:09:48,936 These are my two sons. 243 00:09:49,066 --> 00:09:51,199 Naturally, I was only kidding about being 244 00:09:51,329 --> 00:09:52,679 able to open the safe. 245 00:09:52,809 --> 00:09:54,028 I beg your pardon? 246 00:09:54,158 --> 00:09:57,988 Oh, well, I guess you didn't hear me. 247 00:09:58,119 --> 00:10:00,121 Well, it was nothing. 248 00:10:00,251 --> 00:10:02,558 Are you the three men who were present when the money was 249 00:10:02,689 --> 00:10:03,994 stolen from the restaurant? 250 00:10:04,125 --> 00:10:07,258 Well, we were there, but we didn't actually 251 00:10:07,389 --> 00:10:09,043 see any money being stolen. 252 00:10:09,173 --> 00:10:10,958 But I understand you saw the suspect. 253 00:10:11,088 --> 00:10:14,352 Well, well, yes. 254 00:10:14,483 --> 00:10:16,572 There was a lady behind the counter when we came in 255 00:10:16,703 --> 00:10:19,183 and she left subsequently and didn't return. 256 00:10:19,314 --> 00:10:20,576 My son is an attorney. 257 00:10:20,707 --> 00:10:22,012 It's his office. 258 00:10:22,143 --> 00:10:23,492 Actually, we didn't see her take any money. 259 00:10:23,623 --> 00:10:24,972 Can you describe her? 260 00:10:25,102 --> 00:10:29,716 Oh, she was about 68 or 70 years old. 261 00:10:29,846 --> 00:10:33,197 She was wearing a coat and no hat. 262 00:10:33,328 --> 00:10:37,985 She had gray hair and she was about 5' 1'' or 2''. 263 00:10:38,115 --> 00:10:40,509 This money belongs to a client of ours. 264 00:10:40,640 --> 00:10:42,859 I was just putting it in the safe. 265 00:10:42,990 --> 00:10:43,860 Go right ahead. 266 00:10:43,991 --> 00:10:45,035 Thanks. 267 00:10:45,166 --> 00:10:48,125 We don't usually get paid in cash. 268 00:10:48,256 --> 00:10:50,214 Now, as I understand it, the owner wasn't present 269 00:10:50,345 --> 00:10:52,129 when you arrived. Yes, that's right. 270 00:10:52,260 --> 00:10:53,130 How did you get in? 271 00:10:53,261 --> 00:10:54,784 Well, the door was open. 272 00:10:54,915 --> 00:10:56,220 We just walked in. 273 00:10:56,351 --> 00:10:58,875 We just figured they were open for business. 274 00:10:59,006 --> 00:11:01,617 Why did you pick that particular lunchroom? 275 00:11:01,748 --> 00:11:04,315 Well, it was close to the office 276 00:11:04,446 --> 00:11:07,275 and we were coming down here. 277 00:11:07,405 --> 00:11:08,755 You were coming down here to work? 278 00:11:08,885 --> 00:11:09,973 Oh, no, no. 279 00:11:10,104 --> 00:11:11,496 No, not in these clothes. 280 00:11:11,627 --> 00:11:14,412 We're going fishing. 281 00:11:14,543 --> 00:11:16,066 Here's my license, my fishing license. 282 00:11:16,197 --> 00:11:17,111 That's OK. 283 00:11:17,241 --> 00:11:18,547 That's not in my jurisdiction. 284 00:11:21,332 --> 00:11:22,159 What's the matter? 285 00:11:22,290 --> 00:11:23,247 This is silly. 286 00:11:23,378 --> 00:11:24,640 I can't seem to open the safe. 287 00:11:31,691 --> 00:11:32,648 He works here. 288 00:11:32,779 --> 00:11:34,215 This is his office. 289 00:11:34,345 --> 00:11:36,304 He works here too. 290 00:11:36,434 --> 00:11:37,435 Both do. 291 00:11:43,877 --> 00:11:45,095 This is ridiculous. 292 00:11:45,226 --> 00:11:46,531 Let's take your time, Dave. 293 00:11:54,148 --> 00:11:56,106 I knew he could do it. 294 00:11:56,237 --> 00:11:57,107 It opens. 295 00:11:57,238 --> 00:11:58,239 It's-- 296 00:12:01,111 --> 00:12:03,200 Well, I'd better get this down to the station. 297 00:12:03,331 --> 00:12:04,767 If there are any further questions, 298 00:12:04,898 --> 00:12:05,942 we'll get in touch with you. 299 00:12:06,073 --> 00:12:07,248 OK. 300 00:12:07,378 --> 00:12:08,292 We're happy to be of any help we can. 301 00:12:08,423 --> 00:12:09,250 Thanks. Goodbye. 302 00:12:09,380 --> 00:12:10,381 Goodbye. 303 00:12:14,168 --> 00:12:15,865 - Think he believed us? - Well, why shouldn't he? 304 00:12:15,996 --> 00:12:17,301 We were telling the truth. 305 00:12:17,432 --> 00:12:18,999 Besides, he didn't say we were under suspicion. 306 00:12:19,129 --> 00:12:20,870 Yeah, but he didn't say we weren't either. 307 00:12:21,001 --> 00:12:22,567 What are you guys talking about? 308 00:12:22,698 --> 00:12:24,091 Sound like we're guilty of something. 309 00:12:24,221 --> 00:12:25,266 Pop's right. 310 00:12:25,396 --> 00:12:26,833 If we're going fishing, let's go. 311 00:12:26,963 --> 00:12:28,791 I don't know about you, but I don't feel much 312 00:12:28,922 --> 00:12:30,532 like going now, especially after all this. 313 00:12:30,662 --> 00:12:32,708 Well, it doesn't make any difference to me either way. 314 00:12:32,839 --> 00:12:34,188 With the kind of luck we've been having this morning, 315 00:12:34,318 --> 00:12:36,016 we probably wouldn't catch anything anyway. 316 00:12:36,146 --> 00:12:40,107 Besides, it might not look too good for us to leave town. 317 00:12:40,237 --> 00:12:41,586 At least let's get out of here. 318 00:12:50,465 --> 00:12:51,335 Oh, just a second. 319 00:12:51,466 --> 00:12:52,423 What's the matter? 320 00:13:10,398 --> 00:13:13,923 OK, fellas, come and get it. 321 00:13:14,054 --> 00:13:14,924 I don't know. 322 00:13:15,055 --> 00:13:16,447 I think it's a dirty trick. 323 00:13:16,578 --> 00:13:18,101 Somehow I thought I'd gotten out of this today. 324 00:13:18,232 --> 00:13:19,799 That's too bad, Ma. 325 00:13:19,929 --> 00:13:21,365 You just should have stayed at the sale a little longer. 326 00:13:21,496 --> 00:13:22,845 I still don't think it's fair. 327 00:13:22,976 --> 00:13:24,629 When Ma Barker's boys came home, at least 328 00:13:24,760 --> 00:13:26,588 they split the take with her. 329 00:13:26,718 --> 00:13:28,285 You can laugh if you want, but it could 330 00:13:28,416 --> 00:13:29,721 have been pretty dangerous. 331 00:13:29,852 --> 00:13:31,201 If that beady eyed little old lady 332 00:13:31,332 --> 00:13:32,724 had known we were suspicious of her, 333 00:13:32,855 --> 00:13:35,205 she might have pulled out a gun and blasted us. 334 00:13:35,336 --> 00:13:37,555 Well, don't think it wasn't dangerous down at that sale 335 00:13:37,686 --> 00:13:41,298 with all those women pulling and tugging. 336 00:13:41,429 --> 00:13:43,779 I just can't believe that a nice little old lady like that 337 00:13:43,910 --> 00:13:46,260 could have anything to do with robbing a lunch counter. 338 00:13:46,390 --> 00:13:47,783 Well, somebody stole $20. 339 00:13:47,914 --> 00:13:49,089 And if it wasn't the little old lady, 340 00:13:49,219 --> 00:13:50,090 then it must have been us, because there 341 00:13:50,220 --> 00:13:51,308 was nobody else in there. 342 00:13:51,439 --> 00:13:53,180 Well, what about the sexy blonde? 343 00:13:53,310 --> 00:13:54,137 What sexy blonde? 344 00:13:54,268 --> 00:13:55,747 Oh. 345 00:13:55,878 --> 00:13:58,011 That was just kind of a figure of speech. 346 00:13:58,141 --> 00:13:59,403 Well, she couldn't have done it. 347 00:13:59,534 --> 00:14:00,578 She came in after we did. 348 00:14:00,709 --> 00:14:02,406 What sexy blonde? 349 00:14:02,537 --> 00:14:05,061 Just a girl who happened to come in the restaurant. 350 00:14:05,192 --> 00:14:07,585 I thought you said she was a little gray haired old lady. 351 00:14:07,716 --> 00:14:09,370 No, there were two of them. 352 00:14:09,500 --> 00:14:11,807 There was the gray haired old lady and there was this blonde. 353 00:14:11,938 --> 00:14:14,549 Well, I think you're making the whole thing up. 354 00:14:14,679 --> 00:14:17,030 We're kidding about this, but we may have 355 00:14:17,160 --> 00:14:18,292 to try and locate this blonde. 356 00:14:18,422 --> 00:14:19,815 After all, she's our only witness. 357 00:14:19,946 --> 00:14:21,556 I'd kind of like to see her again myself. 358 00:14:21,686 --> 00:14:23,297 So would I. 359 00:14:23,427 --> 00:14:25,473 I don't think the police will be too concerned about it. 360 00:14:25,603 --> 00:14:27,214 After all, it was only $20. 361 00:14:27,344 --> 00:14:28,476 Well, who knows? 362 00:14:28,606 --> 00:14:30,260 It may turn out to be more than that. 363 00:14:30,391 --> 00:14:32,741 She might have knocked over a whole string of lunch counters. 364 00:14:32,872 --> 00:14:34,482 Well, they sure don't have much to go on 365 00:14:34,612 --> 00:14:36,266 as far as the description is concerned. 366 00:14:36,397 --> 00:14:38,573 I mean, let's face it, we're the only ones they've seen. 367 00:14:38,703 --> 00:14:40,270 Do you think you could pick her out of a lineup? 368 00:14:40,401 --> 00:14:41,663 Yeah, I think so. 369 00:14:41,793 --> 00:14:42,664 I think I probably got a better look at her 370 00:14:42,794 --> 00:14:44,187 than you guys did. 371 00:14:44,318 --> 00:14:45,797 Look, why don't we each draw a picture of her 372 00:14:45,928 --> 00:14:48,017 and then we can put them together and make a composite? 373 00:14:48,148 --> 00:14:51,281 You've been watching too many crime shows. 374 00:14:51,412 --> 00:14:53,327 I think it's a great idea. 375 00:14:53,457 --> 00:14:54,632 After you've done the dishes. 376 00:15:00,595 --> 00:15:02,771 You have the eraser over there, Pop? 377 00:15:02,902 --> 00:15:05,992 Put in all the details now. 378 00:15:06,122 --> 00:15:07,950 Too bad Mickey Mouse didn't hold up the place. 379 00:15:08,081 --> 00:15:10,170 I used to draw him pretty good. 380 00:15:10,300 --> 00:15:11,693 Boy, she looks anything like this, 381 00:15:11,823 --> 00:15:15,044 she ought to be caught and locked up in a cage. 382 00:15:15,175 --> 00:15:16,959 The eyes look a little different on yours. 383 00:15:17,090 --> 00:15:19,353 Yeah, I think they should be a little closer together. 384 00:15:21,833 --> 00:15:23,270 How are you doing over there, Pop? 385 00:15:23,400 --> 00:15:24,358 Oh, not too bad. 386 00:15:24,488 --> 00:15:27,230 Let me see. 387 00:15:27,361 --> 00:15:29,711 Well, this doesn't look like a little old lady to me. 388 00:15:29,841 --> 00:15:31,321 Little old lady? 389 00:15:31,452 --> 00:15:33,062 Were you guys drawing pictures of the little old lady? 390 00:15:33,193 --> 00:15:34,455 Yeah. 391 00:15:35,978 --> 00:15:37,240 I was drawing a picture of the blonde. 392 00:15:40,243 --> 00:15:41,462 I think we finally got it. 393 00:15:41,592 --> 00:15:43,420 At least it's a combination of our ideas. 394 00:15:43,551 --> 00:15:44,769 Well, if it doesn't look like a little old lady, 395 00:15:44,900 --> 00:15:45,770 I don't want to see it. 396 00:15:45,901 --> 00:15:47,337 No, it does. 397 00:15:47,468 --> 00:15:48,425 You know something? 398 00:15:48,556 --> 00:15:49,905 I think I've seen her before. 399 00:15:50,036 --> 00:15:51,515 Yeah, probably on television. 400 00:15:51,646 --> 00:15:53,169 One of those old gangster movies. 401 00:15:53,300 --> 00:15:54,170 No, no, really. 402 00:15:54,301 --> 00:15:56,868 I think I have seen her. 403 00:15:56,999 --> 00:15:59,523 Yeah, it was at the sale this morning. 404 00:15:59,654 --> 00:16:00,655 You mean at the Emporium? 405 00:16:00,785 --> 00:16:02,396 I'm sure of it. 406 00:16:02,526 --> 00:16:04,006 The Emporium is only about a block away from the lunch 407 00:16:04,137 --> 00:16:05,616 counter. 408 00:16:05,747 --> 00:16:06,878 Maybe she ducked in there to get lost in the crowd. 409 00:16:07,009 --> 00:16:08,402 I was standing right next to her 410 00:16:08,532 --> 00:16:10,534 and she was asking the sales girl about a sweater. 411 00:16:10,665 --> 00:16:12,362 Did she pay for it with a $20 bill? 412 00:16:12,493 --> 00:16:14,669 No, she was saying they had the same sweater for $3 413 00:16:14,799 --> 00:16:16,497 less at the Brookside Knit Shop. 414 00:16:16,627 --> 00:16:18,586 You mean she didn't buy anything at the Emporium? 415 00:16:18,716 --> 00:16:20,153 Not while I was there. 416 00:16:20,283 --> 00:16:22,111 Well, maybe she went out to Brookside. 417 00:16:22,242 --> 00:16:23,852 Well, it's possible. 418 00:16:23,983 --> 00:16:26,028 You know, she bought something like that in a small store, 419 00:16:26,159 --> 00:16:27,638 they might have her name on the receipt. 420 00:16:27,769 --> 00:16:29,075 That's right. 421 00:16:29,205 --> 00:16:30,772 Wait a second. 422 00:16:30,902 --> 00:16:34,167 Before we get all excited about this, we have no way of-- 423 00:16:34,297 --> 00:16:40,086 and even-- I'll go look up the number. 424 00:16:40,216 --> 00:16:41,304 Yes, that's right. 425 00:16:41,435 --> 00:16:42,827 She was about 5 feet 2 with gray hair 426 00:16:42,958 --> 00:16:45,743 and she was wearing glasses. 427 00:16:45,874 --> 00:16:47,180 Oh, good. 428 00:16:47,310 --> 00:16:48,833 She was in there and bought the sweater. 429 00:16:48,964 --> 00:16:50,618 Get her name and address. 430 00:16:50,748 --> 00:16:55,188 Do you happen to have her name and address on the sale slip? 431 00:16:55,318 --> 00:17:00,106 Oh, yes of course, I understand, but it's awfully important. 432 00:17:00,236 --> 00:17:01,542 Yes, I see. 433 00:17:01,672 --> 00:17:03,239 Says they don't give out the names and addresses 434 00:17:03,370 --> 00:17:04,719 of their customers. 435 00:17:04,849 --> 00:17:06,851 Let me talk to her, Ma. 436 00:17:06,982 --> 00:17:07,852 Hello. 437 00:17:07,983 --> 00:17:09,376 My name is David Nelson. 438 00:17:09,506 --> 00:17:12,074 I'm with the law firm of Dobson, Kelly, and Nelson. 439 00:17:12,205 --> 00:17:13,771 Well, I'm representing three clients who 440 00:17:13,902 --> 00:17:15,512 are involved in this situation, and if you 441 00:17:15,643 --> 00:17:17,732 could see your way clear to give us this information, 442 00:17:17,862 --> 00:17:21,214 it might avoid a lot of complications for all of us. 443 00:17:21,344 --> 00:17:23,216 Yes, of course. 444 00:17:23,346 --> 00:17:24,739 She's looking it up. 445 00:17:24,869 --> 00:17:26,349 My brother, the lawyer. 446 00:17:26,480 --> 00:17:28,134 What do we do now? Call the police? 447 00:17:28,264 --> 00:17:30,005 Well, why don't we drive out to the address 448 00:17:30,136 --> 00:17:31,485 first and make sure it's the right woman. 449 00:17:31,615 --> 00:17:33,661 Yeah, knocking over a lunch counter is bad enough. 450 00:17:33,791 --> 00:17:36,664 I don't want to get picked up for false arrest. 451 00:17:36,794 --> 00:17:37,665 Just a second. 452 00:17:37,795 --> 00:17:38,709 I'll get a pencil. 453 00:17:38,840 --> 00:17:39,841 Here. 454 00:17:43,018 --> 00:17:44,019 OK. 455 00:17:55,596 --> 00:17:57,032 This is the address. 456 00:17:57,163 --> 00:17:58,381 How do we do this? 457 00:17:58,512 --> 00:17:59,991 Well, the idea is to get a look at her 458 00:18:00,122 --> 00:18:01,384 without her recognizing us. 459 00:18:01,515 --> 00:18:02,472 How do we do that? 460 00:18:07,738 --> 00:18:10,393 I wondered what you were doing up in the attic. 461 00:18:10,524 --> 00:18:11,786 What do we do now? 462 00:18:11,916 --> 00:18:13,135 Go up there and ring the doorbell and run? 463 00:18:13,266 --> 00:18:14,832 Hey, that's not a bad idea. 464 00:18:14,963 --> 00:18:18,706 Yeah, especially the part about running. 465 00:18:18,836 --> 00:18:20,273 Yeah, go ahead. 466 00:18:20,403 --> 00:18:21,970 If I'm not back in 10 minutes, come and get me. 467 00:18:34,983 --> 00:18:36,419 Doggone it. 468 00:18:36,550 --> 00:18:38,073 She just opened the curtain a little and peeked out. 469 00:18:38,204 --> 00:18:39,248 Did you get a look at her? 470 00:18:39,379 --> 00:18:42,077 No, she ducked back too fast. 471 00:18:42,208 --> 00:18:44,035 Hey, look, she wouldn't recognize you. 472 00:18:44,166 --> 00:18:45,994 Why don't you ring the doorbell and maybe 473 00:18:46,125 --> 00:18:47,691 you can get her to come out on the porch? 474 00:18:47,822 --> 00:18:48,779 Suppose I can. 475 00:18:48,910 --> 00:18:50,477 Then what? 476 00:18:50,607 --> 00:18:52,566 Well, you can tackle her, then put her under arrest. 477 00:18:52,696 --> 00:18:53,610 Thanks a lot. 478 00:18:53,741 --> 00:18:55,046 I've got a better idea. 479 00:18:55,177 --> 00:18:56,483 I think I'll go wait in the car. 480 00:19:00,400 --> 00:19:02,228 Maybe somebody ought to sneak around the back 481 00:19:02,358 --> 00:19:04,360 and catch her if she tries to get out the back way. 482 00:19:04,491 --> 00:19:06,014 - Fellas. - Shh. 483 00:19:06,145 --> 00:19:08,277 Don't attract any attention. 484 00:19:08,408 --> 00:19:10,584 I wonder if she's still got the money with her. 485 00:19:10,714 --> 00:19:12,238 - Fellas. - Harriet. 486 00:19:12,368 --> 00:19:13,326 Oh. 487 00:19:15,415 --> 00:19:16,416 You're just in time. 488 00:19:16,546 --> 00:19:18,026 - Yes, evidently. - Yeah. 489 00:19:18,157 --> 00:19:19,201 What's going on here? 490 00:19:19,332 --> 00:19:20,985 Well, we have reason to believe 491 00:19:21,116 --> 00:19:22,726 that the little old lady lives here. 492 00:19:22,857 --> 00:19:25,555 You know, the one who stole the money from the lunch counter. 493 00:19:25,686 --> 00:19:26,730 What lunch counter? 494 00:19:26,861 --> 00:19:28,297 The one downtown. 495 00:19:28,428 --> 00:19:30,386 Must've been on the all points bulletin or whatever 496 00:19:30,517 --> 00:19:31,735 you call it. 497 00:19:31,866 --> 00:19:32,910 No, this is the first I've heard of it. 498 00:19:33,041 --> 00:19:35,086 Oh, well see, we were suspects. 499 00:19:35,217 --> 00:19:38,002 That is not-- my boys and I were in the lunch wagon 500 00:19:38,133 --> 00:19:38,960 when it happened. 501 00:19:39,090 --> 00:19:40,004 See, my name is Nelson. 502 00:19:40,135 --> 00:19:41,745 This is my wife. 503 00:19:41,876 --> 00:19:46,097 And these-- fellas, take off those silly looking mustaches. 504 00:19:48,056 --> 00:19:49,927 Oh. 505 00:19:50,058 --> 00:19:51,581 Part of our disguise. 506 00:19:51,712 --> 00:19:53,366 Well, may I ask why you're hiding here in the bushes? 507 00:19:53,496 --> 00:19:55,106 No, no, we're not hiding. 508 00:19:55,237 --> 00:19:58,458 See, we went up and rang the bell and then hid in the bush-- 509 00:19:58,588 --> 00:20:01,156 I guess we are hiding. 510 00:20:01,287 --> 00:20:02,636 Kind of like Halloween, huh? 511 00:20:02,766 --> 00:20:04,725 Well, no, no. 512 00:20:04,855 --> 00:20:06,161 Well look, if you have something 513 00:20:06,292 --> 00:20:07,597 you think the police ought to know, 514 00:20:07,728 --> 00:20:09,077 why don't you drop by the station? 515 00:20:09,208 --> 00:20:10,731 In fact, I'd be glad to give you a lift. 516 00:20:10,861 --> 00:20:12,689 Oh, well, I don't think that'll be necessary. 517 00:20:12,820 --> 00:20:14,256 No, no. 518 00:20:14,387 --> 00:20:16,650 We're not in a position to make a formal complaint. 519 00:20:16,780 --> 00:20:20,044 Here, we drew this composite picture. 520 00:20:20,175 --> 00:20:22,569 Hey Pop. 521 00:20:22,699 --> 00:20:24,701 Hey, it's the same one, the same little old lady. 522 00:20:24,832 --> 00:20:25,920 Are you sure? 523 00:20:26,050 --> 00:20:27,226 Yeah, you can see for yourself. 524 00:20:32,013 --> 00:20:33,580 The other one's here someplace. 525 00:20:33,710 --> 00:20:36,017 Look, folks, I don't know what the gag is, 526 00:20:36,147 --> 00:20:37,497 but why don't you just go on home 527 00:20:37,627 --> 00:20:40,935 and forget all about this, huh? 528 00:20:41,065 --> 00:20:44,852 Well, OK. 529 00:20:44,982 --> 00:20:46,941 I just want to tell the owner where she lives and he 530 00:20:47,071 --> 00:20:48,682 can take it from there. 531 00:20:48,812 --> 00:20:50,292 You don't have to come in with me if you don't want to. 532 00:20:50,423 --> 00:20:52,555 Oh, you just don't want me to see that blonde. 533 00:20:52,686 --> 00:20:54,296 Will you forget about the blonde? 534 00:20:54,427 --> 00:20:55,906 I hardly even noticed her. 535 00:20:56,037 --> 00:20:56,994 Holy smokes. 536 00:20:57,125 --> 00:20:58,082 What's the matter? 537 00:20:58,213 --> 00:20:59,301 That's the little old lady. 538 00:20:59,432 --> 00:21:00,781 She's sitting there at the counter. 539 00:21:00,911 --> 00:21:02,173 Hey, how about that. 540 00:21:02,304 --> 00:21:03,827 Well, how about that for nerve. 541 00:21:03,958 --> 00:21:06,221 She wasn't satisfied with the $20 she got this morning. 542 00:21:06,352 --> 00:21:08,136 She's back here for more. 543 00:21:08,267 --> 00:21:10,443 Look, I'll tell the owner and you 544 00:21:10,573 --> 00:21:12,488 stand right next to the little old lady and if she 545 00:21:12,619 --> 00:21:14,403 starts to leave, talk to her. 546 00:21:14,534 --> 00:21:16,144 Get her involved in the conversation, OK? 547 00:21:16,275 --> 00:21:17,493 - OK. - Come on. 548 00:21:25,414 --> 00:21:26,720 Psst. 549 00:21:26,850 --> 00:21:27,851 Oh, hi there. 550 00:21:30,550 --> 00:21:33,030 Don't look now, but she's here. 551 00:21:33,161 --> 00:21:34,249 Who's here? 552 00:21:34,380 --> 00:21:36,164 The woman who stole the $20. 553 00:21:36,295 --> 00:21:38,949 She's at the end of the counter. 554 00:21:39,080 --> 00:21:40,864 The lady with the brown coat? 555 00:21:40,995 --> 00:21:41,952 No, no, no, no. 556 00:21:42,083 --> 00:21:43,519 That's my wife. 557 00:21:43,650 --> 00:21:45,739 The shifty eyed little old lady down there. 558 00:21:45,869 --> 00:21:47,697 She's the crook. 559 00:21:47,828 --> 00:21:52,876 The shifty eyed little old lady down there is my mother. 560 00:21:53,007 --> 00:21:53,877 That's right. 561 00:21:54,008 --> 00:21:55,488 My mother. 562 00:21:55,618 --> 00:21:56,619 Oh, hello. 563 00:21:56,750 --> 00:21:57,881 Hi. 564 00:21:58,012 --> 00:21:59,492 Well, Harriet, this is his mother. 565 00:21:59,622 --> 00:22:00,493 Yes, I heard. 566 00:22:00,623 --> 00:22:01,885 I'm terribly sorry. 567 00:22:02,016 --> 00:22:03,800 Harold, this is that nice young man 568 00:22:03,931 --> 00:22:05,846 I've been telling you about. 569 00:22:05,976 --> 00:22:08,065 Oh, of course. 570 00:22:08,196 --> 00:22:09,980 You see, Mom came in early this morning 571 00:22:10,111 --> 00:22:12,069 to hide a birthday cake in the refrigerator. 572 00:22:12,200 --> 00:22:13,593 Oh. 573 00:22:13,723 --> 00:22:15,769 It's his birthday and I wanted to surprise him. 574 00:22:15,899 --> 00:22:18,380 But when you and your boys came in looking so hungry, 575 00:22:18,511 --> 00:22:20,730 I felt real bad, because I didn't have time 576 00:22:20,861 --> 00:22:22,515 to fix breakfast for you. 577 00:22:22,645 --> 00:22:25,169 And I didn't want to miss the sale at the Emporium. 578 00:22:27,824 --> 00:22:29,609 Well, I'm glad that's straightened out. 579 00:22:29,739 --> 00:22:32,046 Well, and the next time you take some money out of the till, 580 00:22:32,176 --> 00:22:34,004 leave an IOU, will you? 581 00:22:34,135 --> 00:22:35,963 I didn't take any money out of the till. 582 00:22:36,093 --> 00:22:37,051 How about that? 583 00:22:37,181 --> 00:22:40,707 He still thinks I'm the crook. 584 00:22:40,837 --> 00:22:42,143 No, no, I didn't mean that. 585 00:22:42,273 --> 00:22:43,492 You mean the money is still missing? 586 00:22:43,623 --> 00:22:45,015 Yeah. I can't figure it out. 587 00:22:45,146 --> 00:22:46,626 It's possible I could have made a mistake, 588 00:22:46,756 --> 00:22:48,541 but I don't think so. 589 00:22:48,671 --> 00:22:49,759 Oh, hi there. 590 00:22:49,890 --> 00:22:50,717 Do you remember me? 591 00:22:50,847 --> 00:22:53,067 Oh, yes. 592 00:22:53,197 --> 00:22:54,198 I think so. 593 00:22:54,329 --> 00:22:55,417 I was in here this morning. 594 00:22:55,548 --> 00:22:56,940 You were kind enough to wait on me. 595 00:22:57,071 --> 00:22:57,941 Oh. 596 00:22:58,072 --> 00:22:59,116 Yes, of course. 597 00:22:59,247 --> 00:23:00,596 Well, it was the darndest thing. 598 00:23:00,727 --> 00:23:02,076 When you gave me my change, I guess 599 00:23:02,206 --> 00:23:03,425 you weren't paying much attention 600 00:23:03,556 --> 00:23:04,557 to what you were doing. 601 00:23:04,687 --> 00:23:05,993 What do you mean? 602 00:23:06,123 --> 00:23:08,256 Well, if you remember, I gave you a $5 bill. 603 00:23:08,387 --> 00:23:10,171 And when you gave me my change, one of the ones 604 00:23:10,301 --> 00:23:12,782 you gave me was a 20. 605 00:23:12,913 --> 00:23:15,568 You're kidding. 606 00:23:15,698 --> 00:23:17,352 That explains the mystery. 607 00:23:17,483 --> 00:23:18,527 How about that? 608 00:23:18,658 --> 00:23:20,094 Thank you for your honesty, miss. 609 00:23:20,224 --> 00:23:21,095 Here. 610 00:23:21,225 --> 00:23:22,618 Here's your one. 611 00:23:22,749 --> 00:23:24,707 Oh, thank you. 612 00:23:24,838 --> 00:23:26,796 Can I treat you to a steak sandwich or anything? 613 00:23:26,927 --> 00:23:27,841 It's on the house. 614 00:23:27,971 --> 00:23:29,190 Oh no, thank you very much. 615 00:23:29,320 --> 00:23:30,583 I really have to get on home. 616 00:23:30,713 --> 00:23:31,758 - Well, thanks again. - Bye. 617 00:23:31,888 --> 00:23:32,889 Bye. 618 00:23:37,807 --> 00:23:40,549 I wonder how I could have made a mistake like that. 619 00:23:40,680 --> 00:23:41,898 I can't figure it out. 620 00:23:42,029 --> 00:23:44,945 I'll explain it to you on the way home. 621 00:23:45,075 --> 00:23:47,208 Bye. 622 00:23:47,338 --> 00:23:51,342 That's kind of a cute twist to finish there, didn't you think? 623 00:24:01,831 --> 00:24:03,616 Tonight's "Adventures of Ozzie and Harriet" 624 00:24:03,746 --> 00:24:06,140 was brought to you by Colgate Dental Cream. 625 00:24:06,270 --> 00:24:08,795 Two year clinical tests confirm Colgate a leader 626 00:24:08,925 --> 00:24:10,274 in reducing new cavities. 627 00:24:10,405 --> 00:24:11,841 Tastes best too. 628 00:24:11,972 --> 00:24:15,192 It's just got to be the best toothpaste. 629 00:25:16,515 --> 00:25:18,908 When you make out your giving list for health, 630 00:25:19,039 --> 00:25:21,345 remember to put first things first. 631 00:25:21,476 --> 00:25:24,784 Since heart disease is the first cause of death in our nation, 632 00:25:24,914 --> 00:25:26,481 make it number one. 633 00:25:26,612 --> 00:25:30,137 And right next to it put Heart Fund, your number one 634 00:25:30,267 --> 00:25:32,356 defense against heart disease. 635 00:25:32,487 --> 00:25:35,359 Through the years, over 40 million Heart Fund dollars 636 00:25:35,490 --> 00:25:39,102 have gone into medical research to combat heart disease. 637 00:25:39,233 --> 00:25:41,583 Add your dollars to the ever expanding program 638 00:25:41,714 --> 00:25:44,847 of research, education, and community service 639 00:25:44,978 --> 00:25:47,589 that will eventually conquer this number one enemy. 640 00:25:47,720 --> 00:25:50,070 Give to your local Heart Association 641 00:25:50,200 --> 00:25:54,161 or to Heart, care of your post office. 45076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.