All language subtitles for The.Adventures.of.Ozzie.and.Harriet.S13E14.The.Chess.Set.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-WADU_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,704 "The Adventures of Ozzie and Harriet," starring 2 00:00:08,834 --> 00:00:11,054 the entire Nelson family. 3 00:00:11,185 --> 00:00:12,142 Here's Ozzie. 4 00:00:14,623 --> 00:00:15,624 Here's Harriet. 5 00:00:17,930 --> 00:00:18,931 Here's David. 6 00:00:21,499 --> 00:00:24,589 And here's Rick. 7 00:00:24,720 --> 00:00:28,811 Here they are, America's favorite family, the Nelsons. 8 00:00:31,379 --> 00:00:33,076 Tonight's "Adventures of Ozzie and Harriet" 9 00:00:33,207 --> 00:00:35,557 is brought to you by Colgate Dental Cream. 10 00:00:35,687 --> 00:00:38,299 Two-year clinical tests confirm Colgate a leader 11 00:00:38,429 --> 00:00:39,343 in reducing new cavities. 12 00:00:39,474 --> 00:00:40,997 It tastes best, too. 13 00:00:41,128 --> 00:00:42,825 It's just got to be the best toothpaste. 14 00:00:46,611 --> 00:00:48,265 Hi. 15 00:00:48,396 --> 00:00:51,660 Our story tonight is about a chess set, an extra large chess 16 00:00:51,790 --> 00:00:53,923 set ordered by guess who? 17 00:00:54,054 --> 00:00:55,620 I'm sure he didn't realize how large it 18 00:00:55,751 --> 00:00:58,536 was going to be because when he saw it, he said-- 19 00:00:58,667 --> 00:00:59,581 What's this? 20 00:00:59,711 --> 00:01:00,538 Your chess set. 21 00:01:00,669 --> 00:01:01,887 Extra large. 22 00:01:02,018 --> 00:01:02,932 Well, who ordered this? 23 00:01:03,063 --> 00:01:04,629 Evidently, you did. 24 00:01:04,760 --> 00:01:07,719 Well, I know, but I had no idea. 25 00:01:07,850 --> 00:01:10,026 Well, I mean, I thought they would just-- 26 00:01:10,157 --> 00:01:14,552 were they delivered, or did they walk in by themselves? 27 00:01:14,683 --> 00:01:16,511 First, he promised to put it up in the attic, 28 00:01:16,641 --> 00:01:19,035 and then he promised to put it out in the garage. 29 00:01:19,166 --> 00:01:21,646 But three days later, when it was still in the living room 30 00:01:21,777 --> 00:01:24,127 and I asked him what he was going to do about it, 31 00:01:24,258 --> 00:01:25,433 all he said was-- 32 00:01:25,563 --> 00:01:26,608 Well, I'll play you a game. 33 00:01:26,738 --> 00:01:27,652 Are you kidding? 34 00:01:27,783 --> 00:01:29,437 I've got work to do. 35 00:01:29,567 --> 00:01:31,265 What, on a Saturday morning? 36 00:01:31,395 --> 00:01:33,745 Look, it may be news to you, but the Housewives Union 37 00:01:33,876 --> 00:01:36,357 hasn't heard about the five-day week yet. 38 00:01:36,487 --> 00:01:38,141 Oh, come on. Just one game. 39 00:01:38,272 --> 00:01:39,795 Not right now. Maybe later. 40 00:01:39,925 --> 00:01:41,144 Don't you want any breakfast? 41 00:01:41,275 --> 00:01:42,624 Uh, no, I don't think so. 42 00:01:42,754 --> 00:01:43,755 Maybe a little orange juice. 43 00:01:45,453 --> 00:01:46,976 Who's that? I don't know. 44 00:01:47,107 --> 00:01:48,064 I can't see anybody. 45 00:01:51,067 --> 00:01:52,068 Well, hello, Kelly. 46 00:01:52,199 --> 00:01:53,287 Come on in. 47 00:01:53,417 --> 00:01:54,897 Thanks, Mrs. Nelson. 48 00:01:55,027 --> 00:01:56,116 This is Mr. Nelson. 49 00:01:56,246 --> 00:01:57,117 This is Kelly Hopkins. 50 00:01:57,247 --> 00:01:58,118 Well, hi, Kelly. 51 00:01:58,248 --> 00:01:59,206 Nice to know you. 52 00:01:59,336 --> 00:02:00,598 Kelly's father is Dean Hopkins. 53 00:02:00,729 --> 00:02:02,209 He's Dean of Ed over at the university. 54 00:02:02,339 --> 00:02:03,210 Oh. 55 00:02:03,340 --> 00:02:04,298 Wow, he's a fine big boy. 56 00:02:04,428 --> 00:02:05,603 How old are you? 57 00:02:05,734 --> 00:02:06,996 Six years old. 58 00:02:07,127 --> 00:02:08,476 How old are you, Mr. Nelson? 59 00:02:08,606 --> 00:02:12,175 Oh, well, I'm a little older than that. 60 00:02:12,306 --> 00:02:14,699 My father is 41, and my mother is 35. 61 00:02:14,830 --> 00:02:16,875 Oh, yeah. 62 00:02:17,006 --> 00:02:18,964 Well, that's a nice age. 63 00:02:19,095 --> 00:02:20,792 What can we do for you, Kelly? 64 00:02:20,923 --> 00:02:22,490 My mother said you promised to give her 65 00:02:22,620 --> 00:02:24,056 the recipe for cookies. 66 00:02:24,187 --> 00:02:25,057 Oh, that's right. 67 00:02:25,188 --> 00:02:26,842 I did. 68 00:02:26,972 --> 00:02:30,498 I'll write it down for you right away, and you can take it home. 69 00:02:30,628 --> 00:02:37,635 Oh, uh, speaking of cookies, here, help yourself. 70 00:02:37,766 --> 00:02:39,159 Gee, thanks, Mr. Nelson. 71 00:02:39,289 --> 00:02:41,813 OK. 72 00:02:41,944 --> 00:02:45,034 Say, you don't by any chance happen to play chess, do you? 73 00:02:45,165 --> 00:02:48,298 Yes, ma'am, I'm pretty good at it, too. 74 00:02:48,429 --> 00:02:49,908 Well, now, there you are. 75 00:02:50,039 --> 00:02:51,910 Mr. Nelson was looking for somebody to play with him. 76 00:02:52,041 --> 00:02:54,739 Uh, well, uh, not actually. 77 00:02:54,870 --> 00:02:55,914 I'll play you, Mr. Nelson. 78 00:02:56,045 --> 00:02:56,959 Uh-- 79 00:02:57,089 --> 00:02:58,787 You said you wanted to play. 80 00:02:58,917 --> 00:03:00,441 Wait till you see our chess set. 81 00:03:00,571 --> 00:03:02,356 I'll bet it's the biggest one you've ever seen. 82 00:03:02,486 --> 00:03:03,357 No kidding. 83 00:03:03,487 --> 00:03:04,488 Can I see it? 84 00:03:04,619 --> 00:03:06,011 Well, I guess so. 85 00:03:06,142 --> 00:03:09,493 It's in the living room. 86 00:03:09,624 --> 00:03:10,799 How about this? 87 00:03:10,929 --> 00:03:12,453 Whoa, I bet this is the biggest 88 00:03:12,583 --> 00:03:14,106 chess set in the whole world. 89 00:03:14,237 --> 00:03:16,239 You know, you may be right. 90 00:03:16,370 --> 00:03:18,937 We just have a small set over at our house, 91 00:03:19,068 --> 00:03:20,548 the kind you put on a table. 92 00:03:20,678 --> 00:03:22,332 Yeah, well, that's what most people have. 93 00:03:22,463 --> 00:03:23,986 I'll be honest with you, I didn't 94 00:03:24,116 --> 00:03:26,293 realize this was going to be so big when I ordered it. 95 00:03:26,423 --> 00:03:27,642 It's beautiful. 96 00:03:27,772 --> 00:03:28,686 Oh. 97 00:03:28,817 --> 00:03:30,210 Well, thank you. 98 00:03:30,340 --> 00:03:31,907 I have things to do. Have fun, you guys. 99 00:03:33,430 --> 00:03:36,694 Oh, uh, Harriet, that might be for you. 100 00:03:36,825 --> 00:03:38,653 You play chess, Mrs. Nelson? 101 00:03:38,783 --> 00:03:41,264 Well, a little bit, but I'm not very good at it. 102 00:03:41,395 --> 00:03:42,352 Hello? 103 00:03:45,703 --> 00:03:46,661 Oh, gee. 104 00:03:46,791 --> 00:03:47,923 Well, I'm sorry, Joe. 105 00:03:48,053 --> 00:03:50,447 I forgot all about it. 106 00:03:50,578 --> 00:03:52,841 Yeah. 107 00:03:52,971 --> 00:03:54,886 Well, OK, look, I'll stop by and pick you up 108 00:03:55,017 --> 00:03:57,367 in about five minutes. 109 00:03:57,498 --> 00:03:59,587 OK. 110 00:03:59,717 --> 00:04:01,110 It was Joe. 111 00:04:01,241 --> 00:04:02,633 I had a date to play golf with him this morning, 112 00:04:02,764 --> 00:04:04,766 and I forgot all about it. 113 00:04:04,896 --> 00:04:07,464 Look, Kelly, why don't you play chess with Mrs. Nelson? 114 00:04:07,595 --> 00:04:08,726 I'll play you some other time. 115 00:04:08,857 --> 00:04:10,119 Look, I'll tell you what. 116 00:04:10,250 --> 00:04:11,599 We'll make it kind of a tournament. 117 00:04:11,729 --> 00:04:13,949 You play Mrs. Nelson, I'll play the winner, OK? 118 00:04:14,079 --> 00:04:14,950 OK. 119 00:04:15,080 --> 00:04:17,126 Pretty sneaky. 120 00:04:17,257 --> 00:04:18,432 You heard me on the phone. 121 00:04:18,562 --> 00:04:20,172 I've had this date with Joe for a week. 122 00:04:20,303 --> 00:04:21,173 I'll see you later. 123 00:04:21,304 --> 00:04:22,262 Bye, Kelly. 124 00:04:22,392 --> 00:04:23,654 Bye, Mr. Nelson. 125 00:04:23,785 --> 00:04:25,047 Which do you want? 126 00:04:25,177 --> 00:04:26,614 The black or the white? Oh, I don't care. 127 00:04:26,744 --> 00:04:27,658 Either one. 128 00:04:27,789 --> 00:04:29,573 I'll take the black. 129 00:04:29,704 --> 00:04:30,835 That means you move first. 130 00:04:30,966 --> 00:04:31,967 All right. 131 00:04:52,335 --> 00:04:53,293 Oh, hi. 132 00:04:53,423 --> 00:04:54,598 Hi, how was your golf game? 133 00:04:54,729 --> 00:04:55,599 Oh, pretty good. 134 00:04:55,730 --> 00:04:56,687 We wound up all even. 135 00:04:56,818 --> 00:04:57,906 How was your chess game? 136 00:04:58,036 --> 00:04:59,081 Oh, it was a lot of fun. 137 00:04:59,211 --> 00:05:00,430 He's a cute little guy. 138 00:05:00,561 --> 00:05:01,866 Yeah, does he play pretty well? 139 00:05:01,997 --> 00:05:03,215 Yeah he's darn good. 140 00:05:03,346 --> 00:05:04,608 Considering how young he is, it's 141 00:05:04,739 --> 00:05:06,436 amazing he can play at all. 142 00:05:06,567 --> 00:05:08,395 Well, did you actually finish a game? 143 00:05:08,525 --> 00:05:09,744 We played two games. 144 00:05:09,874 --> 00:05:11,659 Naturally, he won them both. 145 00:05:11,789 --> 00:05:13,269 He went home with a smile on his face 146 00:05:13,400 --> 00:05:15,358 and a pocket full of cookies. 147 00:05:15,489 --> 00:05:17,795 Oh, well, do you think you should have done that? 148 00:05:17,926 --> 00:05:19,144 You mean give him the cookies? 149 00:05:19,275 --> 00:05:20,755 No, I mean, let him beat you. 150 00:05:20,885 --> 00:05:22,844 Well, you didn't expect me to beat him, did you? 151 00:05:22,974 --> 00:05:24,585 What would that prove? 152 00:05:24,715 --> 00:05:26,108 Well, I don't know, but it just doesn't seem right to let 153 00:05:26,238 --> 00:05:28,066 him think he won something when he didn't. 154 00:05:28,197 --> 00:05:29,372 Come on. He's six years old. 155 00:05:30,547 --> 00:05:31,809 Oh, that's probably Kelly now. 156 00:05:31,940 --> 00:05:33,811 He wants to play you a game before dinner. 157 00:05:33,942 --> 00:05:35,813 Well, he played two games with you, didn't he? 158 00:05:35,944 --> 00:05:38,033 Yeah, but you told him it was a tournament. 159 00:05:38,163 --> 00:05:40,296 Well, why didn't you eliminate him? 160 00:05:40,427 --> 00:05:42,080 Eliminate him yourself, you big bully. 161 00:05:47,216 --> 00:05:48,086 Well, hi, Kelly. 162 00:05:48,217 --> 00:05:49,087 Come on in. 163 00:05:49,218 --> 00:05:50,524 Thanks, Mr. Nelson. 164 00:05:50,654 --> 00:05:51,525 Hi, Kelly. 165 00:05:51,655 --> 00:05:52,874 Hi, Mrs. Nelson. 166 00:05:53,004 --> 00:05:54,484 What can I do for you? 167 00:05:54,615 --> 00:05:56,617 Is this "some other time"? 168 00:05:56,747 --> 00:05:58,270 Uh, what do you mean? 169 00:05:58,401 --> 00:06:00,621 You promised to play chess with me "some other time." 170 00:06:00,751 --> 00:06:01,839 Oh! 171 00:06:01,970 --> 00:06:03,145 Well, I think we just about have time 172 00:06:03,275 --> 00:06:04,799 to get a game in before dinner. 173 00:06:04,929 --> 00:06:07,018 I've been practicing all afternoon. 174 00:06:07,149 --> 00:06:10,195 I beat my grandma twice, my sister once. 175 00:06:10,326 --> 00:06:11,371 Beat your sister, huh? 176 00:06:11,501 --> 00:06:12,720 Well, that's great. 177 00:06:12,850 --> 00:06:14,417 That really doesn't count, though. 178 00:06:14,548 --> 00:06:15,462 Why not? 179 00:06:15,592 --> 00:06:17,333 She's only three years old. 180 00:06:17,464 --> 00:06:19,248 Oh. 181 00:06:19,379 --> 00:06:20,641 But you beat your grandmother. 182 00:06:20,771 --> 00:06:21,946 Yeah, and she's 58. 183 00:06:22,077 --> 00:06:23,252 Yeah. 184 00:06:23,383 --> 00:06:25,646 And I beat Mrs. Nelson two games. 185 00:06:25,776 --> 00:06:26,690 Oh, so I understand. 186 00:06:26,821 --> 00:06:28,257 How old are you, Mrs. Nelson? 187 00:06:28,388 --> 00:06:29,389 I'm 45. 188 00:06:32,479 --> 00:06:33,915 I think I should warn you now, I'm 189 00:06:34,045 --> 00:06:35,656 going to play my very best, OK? 190 00:06:35,786 --> 00:06:37,092 OK. 191 00:06:37,222 --> 00:06:38,615 I just thought I'd tell you that because I 192 00:06:38,746 --> 00:06:40,269 wouldn't want you to feel too bad if you 193 00:06:40,400 --> 00:06:41,488 should happen to lose. 194 00:06:41,618 --> 00:06:43,925 I bet you $1 million I beat you. 195 00:06:44,055 --> 00:06:45,622 Oh. 196 00:06:45,753 --> 00:06:47,537 I'm afraid that's a little too steep for me. 197 00:06:47,668 --> 00:06:49,713 OK, I'll bet you $50. 198 00:06:49,844 --> 00:06:51,106 You got a bet. 199 00:06:51,236 --> 00:06:53,804 Which do you want, the black or the white? 200 00:06:53,935 --> 00:06:55,327 Oh, whatever you want. 201 00:06:55,458 --> 00:06:57,068 You go ahead. 202 00:06:57,199 --> 00:07:00,028 I'll take the white this time, and that means I'm on first. 203 00:07:00,158 --> 00:07:01,029 OK. 204 00:07:37,065 --> 00:07:39,633 Shouldn't have done that, Kelly. 205 00:07:39,763 --> 00:07:40,982 Went into a little trap there. 206 00:07:45,247 --> 00:07:47,597 Hate to do this to you. 207 00:07:47,728 --> 00:07:48,903 Check. 208 00:07:49,033 --> 00:07:51,340 Gee, I wonder what I did wrong. 209 00:07:51,471 --> 00:07:54,648 Well, I think it was a couple of moves back there. 210 00:07:54,778 --> 00:07:55,953 Played a good game, though. 211 00:07:56,084 --> 00:07:57,694 I had to play my best to beat him. 212 00:07:57,825 --> 00:07:59,783 Well, as long as the game is over, Kelly, I think maybe 213 00:07:59,914 --> 00:08:02,656 you better get on home because your dinner's probably ready. 214 00:08:02,786 --> 00:08:03,961 OK. 215 00:08:04,092 --> 00:08:05,093 Here we go. 216 00:08:07,791 --> 00:08:10,446 Don't feel too bad about losing now. 217 00:08:10,577 --> 00:08:12,579 You can't win them all as the old saying goes. 218 00:08:12,709 --> 00:08:14,189 That's life. 219 00:08:14,319 --> 00:08:18,323 You win some and you lose some. 220 00:08:18,454 --> 00:08:19,499 Well, don't overdo it now. 221 00:08:19,629 --> 00:08:20,500 Don't worry. 222 00:08:20,630 --> 00:08:21,588 I'm just pacing myself. 223 00:08:21,718 --> 00:08:23,067 Yes, so I see. 224 00:08:23,198 --> 00:08:24,242 Hi, Mr. Nelson. 225 00:08:24,373 --> 00:08:25,243 Hi, Mrs. Nelson. 226 00:08:25,374 --> 00:08:26,767 Oh, hi, Kelly. 227 00:08:26,897 --> 00:08:28,333 I just got my allowance. 228 00:08:28,464 --> 00:08:30,074 Well, good for you. 229 00:08:30,205 --> 00:08:31,946 Is a quarter OK, Mr. Nelson? 230 00:08:35,166 --> 00:08:36,428 Yeah, looks OK to me. 231 00:08:36,559 --> 00:08:38,256 No, sir. That's yours. 232 00:08:38,387 --> 00:08:39,257 Mine? 233 00:08:39,388 --> 00:08:40,868 Yes, sir. 234 00:08:40,998 --> 00:08:43,348 I'll pay you a quarter a week until it's all paid off. 235 00:08:43,479 --> 00:08:44,741 Until what's all paid off? 236 00:08:44,872 --> 00:08:45,786 The bet we made. 237 00:08:45,916 --> 00:08:46,830 Oh! 238 00:08:46,961 --> 00:08:48,353 Oh, that. 239 00:08:48,484 --> 00:08:50,355 You mean you bet him a quarter on the chess game? 240 00:08:50,486 --> 00:08:51,356 Ah, are you kidding? 241 00:08:51,487 --> 00:08:52,575 Of course not. 242 00:08:52,706 --> 00:08:56,100 He bet me $50. 243 00:08:56,231 --> 00:08:58,233 No, no, it wasn't a real bet. 244 00:08:58,363 --> 00:08:59,495 It was just a joke. 245 00:08:59,626 --> 00:09:00,931 No, it wasn't, Mr. Nelson. 246 00:09:01,062 --> 00:09:02,367 I owe you $50. 247 00:09:02,498 --> 00:09:03,717 No, no, no, no, wait a second. 248 00:09:03,847 --> 00:09:04,892 It was not a real bet. 249 00:09:05,022 --> 00:09:06,633 We didn't even shake hands on it. 250 00:09:06,763 --> 00:09:08,025 Well, that's just kid stuff. 251 00:09:08,156 --> 00:09:09,853 A bet's a bet. 252 00:09:09,984 --> 00:09:11,768 Well, look, why don't you go in the kitchen 253 00:09:11,899 --> 00:09:14,423 and help yourself to a couple of cookies, and I'll be right in 254 00:09:14,554 --> 00:09:16,730 and we'll talk about this some more, OK? 255 00:09:16,860 --> 00:09:20,255 Well, OK, but I won't change my mind. 256 00:09:20,385 --> 00:09:21,299 Mr. Nelson? 257 00:09:21,430 --> 00:09:22,474 Yeah. 258 00:09:22,605 --> 00:09:23,737 I figured it out. 259 00:09:23,867 --> 00:09:27,218 You'll be all paid off in four years. 260 00:09:27,349 --> 00:09:30,134 OK, I'll be right with you. 261 00:09:30,265 --> 00:09:31,875 What the heck am I going to do about this? 262 00:09:32,006 --> 00:09:33,050 Don't ask me. 263 00:09:33,181 --> 00:09:36,010 I threw two games in a row to him. 264 00:09:36,140 --> 00:09:37,838 Hey, I know. 265 00:09:37,968 --> 00:09:40,101 I could save his money each week and put it in the bank for him. 266 00:09:40,231 --> 00:09:41,363 For four years? 267 00:09:41,493 --> 00:09:42,364 Hey, wait a second. 268 00:09:42,494 --> 00:09:44,540 Here's a better idea. 269 00:09:44,671 --> 00:09:46,237 Why don't I play him again and give him 270 00:09:46,368 --> 00:09:47,587 a chance to get his money back? 271 00:09:47,717 --> 00:09:49,240 This time, I'll make sure he wins. 272 00:09:49,371 --> 00:09:51,068 Like you should have done the first time. 273 00:09:53,680 --> 00:09:56,770 Uh, Kelly, I just got an idea. 274 00:09:56,900 --> 00:09:59,250 Why don't we play another game, and I'll give you a chance 275 00:09:59,381 --> 00:10:00,643 to win your money back? 276 00:10:00,774 --> 00:10:02,514 Wait a second, Mr. Nelson. 277 00:10:02,645 --> 00:10:04,038 What's the matter? 278 00:10:04,168 --> 00:10:05,779 Did you move out any of these chessmen? 279 00:10:05,909 --> 00:10:07,215 No. 280 00:10:07,345 --> 00:10:09,391 No, they haven't been touched since yesterday. 281 00:10:09,521 --> 00:10:11,785 Well, then, I didn't have to lose that game. 282 00:10:11,915 --> 00:10:13,438 What do you mean? 283 00:10:13,569 --> 00:10:15,484 I could have moved this knight in front of my king, 284 00:10:15,615 --> 00:10:18,530 and I wouldn't be checked. 285 00:10:18,661 --> 00:10:20,358 Hey, by golly, you're right! 286 00:10:20,489 --> 00:10:21,838 Good move, Kelly. 287 00:10:21,969 --> 00:10:24,232 Too bad I didn't notice that yesterday. 288 00:10:24,362 --> 00:10:25,712 No, no, no, no, now wait a second. 289 00:10:25,842 --> 00:10:27,452 The game is still in progress. 290 00:10:27,583 --> 00:10:28,497 It's not over yet. 291 00:10:28,628 --> 00:10:30,151 You didn't really concede. 292 00:10:30,281 --> 00:10:32,544 I just said check, and then Mrs. Nelson said something 293 00:10:32,675 --> 00:10:34,111 about dinner, and we stopped playing. 294 00:10:34,242 --> 00:10:35,243 That's right. 295 00:10:35,373 --> 00:10:36,548 - Are you sure? - Well, sure. 296 00:10:36,679 --> 00:10:37,767 Don't you remember? 297 00:10:37,898 --> 00:10:38,855 Yeah, make your move. 298 00:10:45,862 --> 00:10:46,733 How do you like that? 299 00:10:46,863 --> 00:10:48,343 There goes my queen. 300 00:10:48,473 --> 00:10:52,303 Well, it's my move. 301 00:10:52,434 --> 00:10:54,305 Let's see now. 302 00:10:54,436 --> 00:10:57,961 Uh, I think I'll move the pawn here. 303 00:10:58,092 --> 00:10:59,049 There we are. 304 00:11:06,404 --> 00:11:08,450 Checkmate, Mr. Nelson. 305 00:11:08,580 --> 00:11:09,886 Oh, how about that? 306 00:11:10,017 --> 00:11:11,366 Good for you, Kelly. 307 00:11:11,496 --> 00:11:12,541 Well, I concede. 308 00:11:12,672 --> 00:11:14,282 Congratulations. 309 00:11:14,412 --> 00:11:16,632 Yeah, congratulations. 310 00:11:16,763 --> 00:11:18,286 Thanks, Mr. Nelson. 311 00:11:18,416 --> 00:11:20,114 And here's your quarter. 312 00:11:20,244 --> 00:11:21,985 You sure are a good sport. 313 00:11:22,116 --> 00:11:23,508 Well, that's the way it goes. 314 00:11:23,639 --> 00:11:26,033 It looked like you owed me $50 there for a while, 315 00:11:26,163 --> 00:11:27,948 and here we are all even again. 316 00:11:28,078 --> 00:11:29,210 That's right. 317 00:11:29,340 --> 00:11:31,125 Uh, would you like another cookie? 318 00:11:31,255 --> 00:11:32,822 No, thanks. 319 00:11:32,953 --> 00:11:33,823 Mr. Nelson? 320 00:11:33,954 --> 00:11:34,824 Yeah? 321 00:11:34,955 --> 00:11:36,478 How come we're even? 322 00:11:36,608 --> 00:11:40,874 Well, see, when we thought I'd won, you owed me $50. 323 00:11:41,004 --> 00:11:44,051 And then we replayed the game, and you won. 324 00:11:44,181 --> 00:11:50,884 So now-- well, what I mean is-- 325 00:11:51,014 --> 00:11:53,800 So you owe me $50. 326 00:11:53,930 --> 00:11:55,497 I owe you $50. 327 00:11:55,627 --> 00:11:57,891 I guess that's what I mean. 328 00:11:58,021 --> 00:12:00,023 If you haven't got the cash on you, that's OK. 329 00:12:00,154 --> 00:12:02,199 I trust you. 330 00:12:02,330 --> 00:12:04,462 Well, OK. 331 00:12:04,593 --> 00:12:06,682 Don't feel too bad, Mr. Nelson. 332 00:12:06,813 --> 00:12:08,510 After all, you can't win them all. 333 00:12:08,640 --> 00:12:09,685 That's life. 334 00:12:09,816 --> 00:12:11,992 You win some, and you lose some. 335 00:12:12,122 --> 00:12:13,297 I think I'll have a cookie. 336 00:12:23,612 --> 00:12:25,483 Well, how are you going to convince him that it 337 00:12:25,614 --> 00:12:27,094 wasn't a legitimate bet? 338 00:12:27,224 --> 00:12:29,226 Well, for one thing, we didn't shake hands on it. 339 00:12:29,357 --> 00:12:30,880 Oh, that's kid stuff. 340 00:12:31,011 --> 00:12:32,708 Will you forget the jokes for a minute? 341 00:12:32,839 --> 00:12:34,188 There must be some way out of this. 342 00:12:34,318 --> 00:12:35,189 Sure there is. 343 00:12:35,319 --> 00:12:37,887 Pay him the $50. 344 00:12:38,018 --> 00:12:39,280 No, that's ridiculous. 345 00:12:39,410 --> 00:12:41,761 Give $50 to a six-year-old boy? 346 00:12:41,891 --> 00:12:43,240 What would his parents think? 347 00:12:43,371 --> 00:12:44,938 Hey, there's an idea. 348 00:12:45,068 --> 00:12:46,983 Why don't you call his father and explain the situation 349 00:12:47,114 --> 00:12:49,072 to him and ask him what you thinks ought to do? 350 00:12:49,203 --> 00:12:50,334 Do you know their number? 351 00:12:50,465 --> 00:12:52,032 Yeah, it's in my book in the hall. 352 00:12:52,162 --> 00:12:53,381 Oh, well, do you know them? 353 00:12:53,511 --> 00:12:55,165 Well, I know Mrs. Hopkins pretty well. 354 00:12:55,296 --> 00:12:56,427 She's a member of the Women's Club. 355 00:12:56,558 --> 00:12:57,864 Oh! 356 00:12:57,994 --> 00:12:59,343 Well, then, maybe it might be a better idea-- 357 00:12:59,474 --> 00:13:01,171 Oh, no, you're the one who's welshing on the bet. 358 00:13:01,302 --> 00:13:02,172 You're calling. 359 00:13:02,303 --> 00:13:04,827 I am not welshing! 360 00:13:04,958 --> 00:13:05,828 Hello? 361 00:13:05,959 --> 00:13:06,960 Uh, Dean Hopkins? 362 00:13:07,090 --> 00:13:08,657 Yes. 363 00:13:08,788 --> 00:13:12,443 Well, this is Mr. Wiltshire-- uh, Nelson, Ozzie Nelson. 364 00:13:12,574 --> 00:13:14,358 Oh, yes, Mr. Nelson, how are you? 365 00:13:14,489 --> 00:13:15,969 Uh, fine, thank you. 366 00:13:16,099 --> 00:13:17,579 I hope I'm not calling you too late. 367 00:13:17,709 --> 00:13:19,146 No, not at all. 368 00:13:19,276 --> 00:13:21,670 Well, I don't know whether your son has told you, 369 00:13:21,801 --> 00:13:25,021 but we've been playing a little chess over here, he and I. 370 00:13:25,152 --> 00:13:26,936 Yes, so I understand. 371 00:13:27,067 --> 00:13:29,330 What's this about a $50 bet you two made? 372 00:13:29,460 --> 00:13:33,073 Oh, I see he's told you about it. 373 00:13:33,203 --> 00:13:35,727 Well, that's what I wanted to talk to you about. 374 00:13:35,858 --> 00:13:38,208 Well, I'm sure there must have been some misunderstanding. 375 00:13:38,339 --> 00:13:40,471 At least I hope you have no intention of paying him. 376 00:13:40,602 --> 00:13:45,085 Uh, well, it really is a kind of an unusual situation. 377 00:13:45,215 --> 00:13:48,697 As I say, that's what I want to talk to you about. 378 00:13:48,828 --> 00:13:50,307 Well, I wouldn't worry about it. 379 00:13:50,438 --> 00:13:51,569 I'm sure he'll understand. 380 00:13:51,700 --> 00:13:53,180 Oh, uh, thank you. 381 00:13:53,310 --> 00:13:55,008 I hope so. 382 00:13:55,138 --> 00:13:58,446 I hope I haven't put you in an embarrassing situation. 383 00:13:58,576 --> 00:14:00,840 Well, what do you mean? 384 00:14:00,970 --> 00:14:03,320 Well, you know, explaining it to him. 385 00:14:03,451 --> 00:14:04,887 Me? 386 00:14:05,018 --> 00:14:06,802 I thought you were going to explain it to him. 387 00:14:06,933 --> 00:14:09,674 Well, if you don't mind, I'd just as leave stay out of it. 388 00:14:09,805 --> 00:14:11,676 I wouldn't want him to think I was interfering. 389 00:14:11,807 --> 00:14:14,070 You know how kids are about those things. 390 00:14:14,201 --> 00:14:15,811 Uh, well-- 391 00:14:15,942 --> 00:14:17,726 Why don't I send him over to your house in the morning? 392 00:14:17,857 --> 00:14:19,946 I'll tell him you want to talk to him about something. 393 00:14:20,076 --> 00:14:22,687 Uh, well, uh, OK. 394 00:14:22,818 --> 00:14:24,733 And thanks a lot for being so nice to Kelly. 395 00:14:24,864 --> 00:14:26,213 We really appreciate it. 396 00:14:26,343 --> 00:14:29,694 Oh, that's OK. 397 00:14:29,825 --> 00:14:32,219 Uh, yeah. 398 00:14:32,349 --> 00:14:33,263 Yeah. 399 00:14:33,394 --> 00:14:35,396 Good night. 400 00:14:35,526 --> 00:14:36,658 What happened? 401 00:14:36,788 --> 00:14:39,443 Uh, I was checked again. 402 00:14:44,405 --> 00:14:45,580 Here we are. 403 00:14:45,710 --> 00:14:47,843 Boy, ice cream for breakfast. 404 00:14:47,974 --> 00:14:50,324 You people sure know how to live here. 405 00:14:50,454 --> 00:14:52,239 Well, we try to keep everybody happy. 406 00:14:52,369 --> 00:14:54,676 You did say you had something to eat at home this morning, 407 00:14:54,806 --> 00:14:55,938 didn't you? Yes, ma'am. 408 00:14:56,069 --> 00:14:57,679 Only it wasn't as good as this. 409 00:14:57,809 --> 00:14:59,768 It was only a regular breakfast. 410 00:14:59,899 --> 00:15:01,988 Yeah, well, I must admit that's pretty special. 411 00:15:02,118 --> 00:15:04,164 Aren't you going to have any ice cream, Mr. Nelson? 412 00:15:04,294 --> 00:15:05,948 Uh, no thanks. You go ahead. 413 00:15:06,079 --> 00:15:06,949 That's no fair. 414 00:15:07,080 --> 00:15:08,777 Here, have some of mine. 415 00:15:08,908 --> 00:15:11,171 Oh. 416 00:15:11,301 --> 00:15:12,955 Well, thank you. 417 00:15:13,086 --> 00:15:15,392 You want to play another game of chess as soon as we finish, 418 00:15:15,523 --> 00:15:17,220 Mr. Nelson? 419 00:15:17,351 --> 00:15:18,265 Oh, yes. 420 00:15:18,395 --> 00:15:19,614 And that might be a good idea. 421 00:15:19,744 --> 00:15:22,747 And we could bet $50 the same as last time. 422 00:15:22,878 --> 00:15:23,966 No, we better not. 423 00:15:24,097 --> 00:15:25,315 Well, why not? 424 00:15:25,446 --> 00:15:26,621 Well, I've been thinking, we shouldn't 425 00:15:26,751 --> 00:15:28,318 have made a bet at all. 426 00:15:28,449 --> 00:15:29,493 Uh, what do you mean? 427 00:15:29,624 --> 00:15:33,149 Because gambling is illegal. 428 00:15:33,280 --> 00:15:36,413 Oh, well, yeah, I guess it is at that. 429 00:15:36,544 --> 00:15:38,285 I think the best thing to do is forget 430 00:15:38,415 --> 00:15:40,504 about the $50 you owe me. 431 00:15:40,635 --> 00:15:42,028 Oh. 432 00:15:42,158 --> 00:15:45,509 Well, if you think that's best, considering 433 00:15:45,640 --> 00:15:49,339 the fact that, as you pointed out, gambling is illegal, 434 00:15:49,470 --> 00:15:51,124 well, you're probably right. 435 00:15:51,254 --> 00:15:54,649 Yes, sir, but if you gave me a gift, that wouldn't be illegal. 436 00:15:54,779 --> 00:15:55,955 A gift? 437 00:15:56,085 --> 00:15:57,652 Did you have anything special in mind? 438 00:15:57,782 --> 00:15:59,132 Yes, sir. 439 00:15:59,262 --> 00:16:00,698 They have a beautiful bike down at Harry's. 440 00:16:00,829 --> 00:16:02,178 Uh a bicycle? 441 00:16:02,309 --> 00:16:03,963 Yes, sir. 442 00:16:04,093 --> 00:16:06,443 It has a speedometer on it and everything, and it's on sale. 443 00:16:06,574 --> 00:16:07,967 Oh. 444 00:16:08,097 --> 00:16:11,535 Well, uh, maybe I'll look into that. 445 00:16:11,666 --> 00:16:13,015 Gee, thanks, Mr. Nelson. 446 00:16:13,146 --> 00:16:14,364 You're a real sport. 447 00:16:14,495 --> 00:16:15,757 Oh. 448 00:16:15,887 --> 00:16:17,411 Thanks for the ice cream, Mrs. Nelson. 449 00:16:17,541 --> 00:16:18,412 You're welcome, Kelly. 450 00:16:18,542 --> 00:16:19,761 Any time at all. Bye. 451 00:16:19,891 --> 00:16:20,762 Bye. 452 00:16:20,892 --> 00:16:22,068 Bye. 453 00:16:22,198 --> 00:16:23,460 Did I understand you to say you were 454 00:16:23,591 --> 00:16:24,766 going to buy him a bicycle? 455 00:16:24,896 --> 00:16:25,897 Well, I might. 456 00:16:26,028 --> 00:16:27,377 He said it's on sale. 457 00:16:27,508 --> 00:16:30,641 After all, how much can a bike cost? $18 or $20? 458 00:16:30,772 --> 00:16:32,034 $18 or $20? 459 00:16:32,165 --> 00:16:33,775 Well, it seems to me that's what 460 00:16:33,905 --> 00:16:36,038 we paid for Rick's first bike when he was about that age. 461 00:16:36,169 --> 00:16:38,301 And how long ago was that? 462 00:16:38,432 --> 00:16:39,824 Yeah, I see what you mean. 463 00:16:39,955 --> 00:16:42,131 Well, I'll go down there and check a few prices. 464 00:16:42,262 --> 00:16:43,959 Why don't you finish your breakfast first? 465 00:16:44,090 --> 00:16:46,005 Your chocolate scrambled eggs are getting cold. 466 00:16:49,095 --> 00:16:51,401 Uh, $56.28? 467 00:16:51,532 --> 00:16:53,534 Yes, sir, and this is a real good bike, too. 468 00:16:53,664 --> 00:16:55,188 Well, I'm sure it is. 469 00:16:55,318 --> 00:16:57,451 It's just that-- well, the last bike I bought here only 470 00:16:57,581 --> 00:16:59,714 cost $18. 471 00:16:59,844 --> 00:17:01,411 Gee, are you sure? 472 00:17:01,542 --> 00:17:03,022 I don't remember ever having a bike here at that price, 473 00:17:03,152 --> 00:17:04,632 at least not a new one. 474 00:17:04,762 --> 00:17:07,852 Well, it was probably before you were working here. 475 00:17:07,983 --> 00:17:10,986 It was probably before he was born. 476 00:17:11,117 --> 00:17:13,597 Don't you have anything a little less expensive? 477 00:17:13,728 --> 00:17:15,991 After all, he's only about six years old. 478 00:17:16,122 --> 00:17:18,428 Well, I have a couple of secondhand bikes in the back 479 00:17:18,559 --> 00:17:20,039 if you'd like to take a look at them. 480 00:17:20,169 --> 00:17:21,431 Yeah, we might as well. 481 00:17:21,562 --> 00:17:22,563 Go ahead. 482 00:17:25,522 --> 00:17:27,089 Naturally, they're not new, but they're 483 00:17:27,220 --> 00:17:28,612 in pretty good shape. 484 00:17:28,743 --> 00:17:32,138 Here's what I can let you have real cheap. 485 00:17:32,268 --> 00:17:33,139 Oh, I don't know. 486 00:17:34,531 --> 00:17:35,619 Well, excuse me a minute. 487 00:17:39,449 --> 00:17:40,842 Looks like a piece of junk. 488 00:17:40,972 --> 00:17:43,018 They all look like they're in pretty bad shape. 489 00:17:43,149 --> 00:17:45,020 How much did he say a new bike cost? 490 00:17:45,151 --> 00:17:47,370 $56.28. 491 00:17:47,501 --> 00:17:49,981 That's ridiculous. 492 00:17:50,112 --> 00:17:51,070 Let's go, huh? 493 00:17:51,200 --> 00:17:53,115 Well, what about Kelly? 494 00:17:53,246 --> 00:17:57,206 Well, I'm not going to lay out $56.28 to buy him a new bike. 495 00:17:57,337 --> 00:17:58,816 Just have to forget it. 496 00:18:01,732 --> 00:18:03,952 I just wanted to make sure it was still here. 497 00:18:04,083 --> 00:18:05,084 Oh, it sure is. 498 00:18:05,214 --> 00:18:06,607 It's a real beauty, too. 499 00:18:06,737 --> 00:18:08,087 Is somebody going to buy it for you? 500 00:18:08,217 --> 00:18:09,827 Yes, sir, a friend of mine is. 501 00:18:09,958 --> 00:18:11,438 Hey, that's just great. 502 00:18:11,568 --> 00:18:12,917 You're a lucky guy. 503 00:18:13,048 --> 00:18:16,356 I sure am, boy. 504 00:18:16,486 --> 00:18:20,099 $56.28. 505 00:18:20,229 --> 00:18:21,100 Careful now. 506 00:18:21,230 --> 00:18:23,537 Don't scratch it. 507 00:18:23,667 --> 00:18:25,408 - Well, hi, fellas. - Hi. 508 00:18:25,539 --> 00:18:26,931 What are you guys doing over here? 509 00:18:27,062 --> 00:18:28,542 Oh, we always come over when you're not home. 510 00:18:28,672 --> 00:18:30,500 We can get more stuff out of your freezer that way. 511 00:18:30,631 --> 00:18:31,980 If that's a present for me, Pop, 512 00:18:32,111 --> 00:18:33,590 I'm afraid it's a little too small. 513 00:18:33,721 --> 00:18:36,767 No, this is for Kelly Dean Hopkins' little boy. 514 00:18:36,898 --> 00:18:37,942 That's a nice-looking bike. 515 00:18:38,073 --> 00:18:39,683 How did he promote that? 516 00:18:39,814 --> 00:18:42,208 Well, it's kind of a long story. 517 00:18:42,338 --> 00:18:43,905 Believe it or not, he won a bet. 518 00:18:44,035 --> 00:18:45,341 He beat your father at chess. 519 00:18:45,472 --> 00:18:47,300 No, he didn't beat me. 520 00:18:47,430 --> 00:18:48,562 I let him win. 521 00:18:48,692 --> 00:18:50,346 You let him win a bicycle from it? 522 00:18:50,477 --> 00:18:52,348 No, uh, $50. 523 00:18:52,479 --> 00:18:53,741 $50? 524 00:18:53,871 --> 00:18:55,830 $56.28. 525 00:18:55,960 --> 00:18:58,006 Gee, my first bike only cost $18, 526 00:18:58,137 --> 00:18:59,877 and I had to mow the lawn all summer for it. 527 00:19:00,008 --> 00:19:03,054 Well, you just weren't smart enough to beat him at chess. 528 00:19:03,185 --> 00:19:04,665 The little boy is six years old. 529 00:19:04,795 --> 00:19:05,709 He didn't beat me. 530 00:19:05,840 --> 00:19:07,189 I let him win. 531 00:19:07,320 --> 00:19:08,669 Oh, don't be too hard on your father, boys. 532 00:19:08,799 --> 00:19:10,323 He's had a tough weekend. 533 00:19:10,453 --> 00:19:12,281 Did you see that chess set in the living room? 534 00:19:12,412 --> 00:19:13,326 Oh, is that what it is? 535 00:19:13,456 --> 00:19:15,980 I thought you had company. 536 00:19:16,111 --> 00:19:17,025 Very funny. 537 00:19:17,156 --> 00:19:18,200 Where did you get it, Pop? 538 00:19:18,331 --> 00:19:19,288 Did you lose another bet? 539 00:19:19,419 --> 00:19:20,855 No, I bought it. 540 00:19:20,985 --> 00:19:22,335 You bought it? 541 00:19:22,465 --> 00:19:24,772 He couldn't resist a fast talking catalog. 542 00:19:24,902 --> 00:19:26,469 No sales resistance, huh, Pop? 543 00:19:26,600 --> 00:19:28,819 Say, don't you fellas have someplace to go 544 00:19:28,950 --> 00:19:29,994 or something to do? 545 00:19:30,125 --> 00:19:31,735 It's OK. We can take a hint. 546 00:19:31,866 --> 00:19:33,520 Oh, now just a second. 547 00:19:33,650 --> 00:19:34,869 You're not going to send them away without a gift, are you? 548 00:19:34,999 --> 00:19:35,870 A gift? 549 00:19:36,000 --> 00:19:37,654 Well, of course. 550 00:19:37,785 --> 00:19:39,830 Which one of you lucky boys is going to take the chess set? 551 00:19:39,961 --> 00:19:40,962 Oh! Oh, yes. 552 00:19:41,092 --> 00:19:42,398 Say, that would be nice. 553 00:19:42,529 --> 00:19:44,095 Gee, we couldn't take it away from you, Pop. 554 00:19:44,226 --> 00:19:45,096 It wouldn't be fair. 555 00:19:45,227 --> 00:19:47,664 No, no, no, no, I insist. 556 00:19:47,795 --> 00:19:49,100 I'll tell you what, Rick. 557 00:19:49,231 --> 00:19:50,580 I'll play you a game, and the loser gets it. 558 00:19:50,711 --> 00:19:51,755 Well, I'd rather play Pop. 559 00:19:51,886 --> 00:19:52,974 Maybe I'll wind up with a new car. 560 00:19:57,979 --> 00:19:59,328 - Mr. Nelson? - Yes. 561 00:19:59,459 --> 00:20:01,025 I'm George Hopkins, Kelly's father. 562 00:20:01,156 --> 00:20:02,766 - Oh, won't you come in? - Thank you. 563 00:20:02,897 --> 00:20:04,333 I hope you're not busy. No, not at all. 564 00:20:04,464 --> 00:20:05,769 Oh, good. 565 00:20:05,900 --> 00:20:06,814 I just wanted to have a little talk with you. 566 00:20:06,944 --> 00:20:08,424 Why not sit down? 567 00:20:08,555 --> 00:20:10,296 Oh, so this is the set Kelly's been talking about. 568 00:20:10,426 --> 00:20:11,993 Yeah, this is it. 569 00:20:12,123 --> 00:20:13,777 Well, I'm afraid I'm going to have to apologize to him. 570 00:20:13,908 --> 00:20:15,866 It really is as big as he said it was. 571 00:20:15,997 --> 00:20:17,564 It's a little startling, isn't it? 572 00:20:17,694 --> 00:20:18,565 Sit down, won't you? 573 00:20:18,695 --> 00:20:19,609 Oh, thank you. 574 00:20:24,005 --> 00:20:25,441 What can I do for you? 575 00:20:25,572 --> 00:20:27,835 Well, I thought maybe we could talk a little bit 576 00:20:27,965 --> 00:20:29,576 about this chess business. 577 00:20:29,706 --> 00:20:32,666 Oh, yeah, well, I'm sure sorry about that mix-up. 578 00:20:32,796 --> 00:20:34,189 Oh, no, I didn't mean that. 579 00:20:34,320 --> 00:20:36,235 It's just that, well, thanks to you, 580 00:20:36,365 --> 00:20:38,889 Kelly has suddenly shown a tremendous interest in chess. 581 00:20:39,020 --> 00:20:40,674 Oh, good. 582 00:20:40,804 --> 00:20:43,111 Now, this may sound strange in view of the fact 583 00:20:43,242 --> 00:20:45,983 that I'm constantly associated with young people in my work, 584 00:20:46,114 --> 00:20:47,681 but for some reason, I've never been 585 00:20:47,811 --> 00:20:50,074 able to get really close to my own son. 586 00:20:50,205 --> 00:20:52,686 Oh, well, I think that happens quite often. 587 00:20:52,816 --> 00:20:55,123 Well, yes, but that's what I wanted to tell you about. 588 00:20:55,254 --> 00:20:57,821 He and I have started to play chess together every evening, 589 00:20:57,952 --> 00:21:00,650 and all of a sudden, we've become real pals. 590 00:21:00,781 --> 00:21:03,392 Oh, gee, I'm glad to hear that. 591 00:21:03,523 --> 00:21:05,002 I just wanted you to know how much I 592 00:21:05,133 --> 00:21:06,569 appreciate what you've done. 593 00:21:06,700 --> 00:21:08,136 I feel that you're responsible. 594 00:21:08,267 --> 00:21:09,964 Oh, well, it was my pleasure. 595 00:21:10,094 --> 00:21:11,052 He's a fine boy. 596 00:21:11,182 --> 00:21:12,053 Well, thank you. 597 00:21:12,183 --> 00:21:13,750 He's very fond of you, too. 598 00:21:13,881 --> 00:21:15,361 Oh, thanks. 599 00:21:15,491 --> 00:21:17,885 Say, you could do me another favor, if you will. 600 00:21:18,015 --> 00:21:19,452 Oh, sure, what's that? 601 00:21:19,582 --> 00:21:21,758 Well, he's so stuck on this particular chess set, 602 00:21:21,889 --> 00:21:23,325 I wonder if you could tell me where 603 00:21:23,456 --> 00:21:26,241 I could get one just like it. 604 00:21:26,372 --> 00:21:27,373 Just like this one? 605 00:21:27,503 --> 00:21:29,070 Yes, if you don't mind. 606 00:21:29,200 --> 00:21:30,767 Well, you can have this one. 607 00:21:30,898 --> 00:21:32,900 Oh, no, of course not, I wouldn't think of it. 608 00:21:33,030 --> 00:21:34,641 No, but I want you to, believe me. 609 00:21:34,771 --> 00:21:35,772 Yes, believe him. 610 00:21:35,903 --> 00:21:37,034 Oh, Mrs. Nelson, how are you? 611 00:21:37,165 --> 00:21:38,732 Fine. Thank you. 612 00:21:38,862 --> 00:21:40,386 I was just telling Dean Hopkins 613 00:21:40,516 --> 00:21:41,822 he's welcome to the chess set. 614 00:21:41,952 --> 00:21:42,997 We'd like to give it to him. 615 00:21:43,127 --> 00:21:44,955 But I insist on paying for it. 616 00:21:45,086 --> 00:21:46,087 No, don't be silly. 617 00:21:46,217 --> 00:21:48,829 Come on now, how much? 618 00:21:48,959 --> 00:22:03,496 Well, $56.28. 619 00:22:55,635 --> 00:22:59,116 Some guys like a 9:00 to 5:00 620 00:22:59,247 --> 00:23:03,860 job and a house with a white picket fence. 621 00:23:03,991 --> 00:23:07,386 Some guys live for that weekly paycheck, 622 00:23:07,516 --> 00:23:11,781 but to me, it doesn't make much sense. 623 00:23:11,912 --> 00:23:18,919 I don't like a tight collar suit with a matching tie. 624 00:23:19,049 --> 00:23:22,836 I like to pick up and go where the four winds blow, 625 00:23:22,966 --> 00:23:25,926 and that's why I'm a happy guy. 626 00:23:26,056 --> 00:23:28,319 I'm a happy guy. 627 00:23:28,450 --> 00:23:29,712 I'm a happy guy. 628 00:23:29,843 --> 00:23:32,193 I'm a happy guy. 629 00:23:32,323 --> 00:23:33,412 I'm a happy guy. 630 00:23:33,542 --> 00:23:36,502 I steer clear of sweet talking gals. 631 00:23:36,632 --> 00:23:40,984 They got a wedding bell on their mind. 632 00:23:41,115 --> 00:23:44,553 They want a guy to stay home every night, 633 00:23:44,684 --> 00:23:48,818 but me, I'm a different kind. 634 00:23:48,949 --> 00:23:51,908 I move when I'm ready. 635 00:23:52,039 --> 00:23:55,956 And I don't have to tell you why. 636 00:23:56,086 --> 00:23:59,655 I just grab my hat and leave where I'm at, 637 00:23:59,786 --> 00:24:03,224 and that's why I'm a happy guy. 638 00:24:03,354 --> 00:24:04,921 I'm a happy guy. 639 00:24:05,052 --> 00:24:07,402 I'm a happy guy. 640 00:24:07,533 --> 00:24:09,056 I'm a happy guy. 641 00:24:09,186 --> 00:24:10,666 I'm a happy guy. 642 00:24:10,797 --> 00:24:13,495 You can look for me when I'm passing through, 643 00:24:13,626 --> 00:24:17,630 and I'll stay a while in your town. 644 00:24:17,760 --> 00:24:21,590 We can live it up and let the good times roll, 645 00:24:21,721 --> 00:24:25,855 but don't try to settle me down. 646 00:24:25,986 --> 00:24:29,380 No girl is going to chain me. 647 00:24:29,511 --> 00:24:33,384 I was born with a roving eye. 648 00:24:33,515 --> 00:24:37,084 When the thrill is gone, well, I'll be moving on, 649 00:24:37,214 --> 00:24:40,391 and that's why I'm a happy guy. 650 00:24:40,522 --> 00:24:42,089 I'm a happy guy. 651 00:24:42,219 --> 00:24:44,265 Whoa, whoa, whoa, yeah. 652 00:24:44,395 --> 00:24:46,485 I'm a happy guy. 653 00:24:46,615 --> 00:24:47,573 I'm a happy guy. 654 00:25:24,174 --> 00:25:25,915 Tonight's "Adventures of Ozzie and Harriet" 655 00:25:26,046 --> 00:25:29,702 was brought to you by New Strength One Pack Action. 656 00:25:29,832 --> 00:25:32,966 Now one pack bleaches whiter than a full cup of the leading 657 00:25:33,096 --> 00:25:33,967 bottled bleach. 658 00:25:34,097 --> 00:25:35,185 Action! 45152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.