All language subtitles for The.Adventures.of.Ozzie.and.Harriet.S13E12.The.&.A.Helpless.Female.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-WADU_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,049 --> 00:00:08,095 "The Adventures of Ozzie and Harriet, starring 2 00:00:08,225 --> 00:00:10,967 the entire Nelson family. 3 00:00:11,098 --> 00:00:14,101 Here's Ozzie. 4 00:00:14,231 --> 00:00:15,189 Here's Harriet. 5 00:00:17,582 --> 00:00:18,540 Here's David. 6 00:00:21,151 --> 00:00:24,285 Here's Rick. 7 00:00:24,415 --> 00:00:27,766 And also starring in tonight's episode, here's Chris. 8 00:00:50,093 --> 00:00:52,095 Oh, the dining room light didn't go off, did it? 9 00:00:52,226 --> 00:00:53,662 No, but the desk lamp did. 10 00:00:53,792 --> 00:00:55,055 - Oh, rats. - That's OK. 11 00:00:55,185 --> 00:00:56,447 I'll get a new bulb for it. No. 12 00:00:56,578 --> 00:00:57,448 It wasn't the bulb that burned out. 13 00:00:57,579 --> 00:00:58,623 It was me. What? 14 00:00:58,754 --> 00:01:00,103 I turned it off at the fuse box. 15 00:01:00,234 --> 00:01:01,626 What for? 16 00:01:01,757 --> 00:01:03,150 So I could see which circuit this switch is on. 17 00:01:03,280 --> 00:01:04,934 How come? 18 00:01:05,065 --> 00:01:06,501 Well, you don't want me to get blown up when I fix it, do you? 19 00:01:06,631 --> 00:01:07,806 Look, don't fool around with that stuff. 20 00:01:07,937 --> 00:01:09,069 I told you I'd fix it. 21 00:01:09,199 --> 00:01:10,505 That was two weeks ago. 22 00:01:10,635 --> 00:01:11,941 Well, there's no rush. I'll get around to it. 23 00:01:12,072 --> 00:01:13,160 You go ahead and study. 24 00:01:13,290 --> 00:01:14,596 I've already finished my homework. 25 00:01:14,726 --> 00:01:16,250 It probably needs a whole new switch anyway. 26 00:01:16,380 --> 00:01:17,251 You can't fix that. 27 00:01:17,381 --> 00:01:18,513 I don't know. 28 00:01:18,643 --> 00:01:20,254 It might just be a loose connection. 29 00:01:20,384 --> 00:01:21,820 Let me know when the dining room light goes off, will you? 30 00:01:21,951 --> 00:01:22,952 OK. 31 00:01:28,349 --> 00:01:29,611 Hey, would you mind tur-- 32 00:01:37,706 --> 00:01:38,750 Is that it? 33 00:01:38,881 --> 00:01:39,882 No. 34 00:01:48,282 --> 00:01:49,500 Is that it? 35 00:01:49,631 --> 00:01:50,632 No. 36 00:01:58,857 --> 00:01:59,728 Hey. 37 00:01:59,858 --> 00:02:00,946 Did it go out? 38 00:02:01,077 --> 00:02:01,947 Everything went out. 39 00:02:02,078 --> 00:02:02,992 That was a main switch. 40 00:02:03,123 --> 00:02:04,863 Turn it back on. 41 00:02:04,994 --> 00:02:05,864 I can't. 42 00:02:05,995 --> 00:02:06,865 I can't find it. 43 00:02:06,996 --> 00:02:09,781 It's too dark out here. 44 00:02:14,743 --> 00:02:16,223 Do you want me to help you with that? 45 00:02:16,353 --> 00:02:17,572 No, thanks. I can do it. 46 00:02:17,702 --> 00:02:18,486 There's a screwdriver out in the garage. 47 00:02:18,616 --> 00:02:19,487 You want me to get it? 48 00:02:19,617 --> 00:02:20,488 No, thank you. 49 00:02:20,618 --> 00:02:21,576 This is fine. 50 00:02:21,706 --> 00:02:22,707 OK. 51 00:02:28,322 --> 00:02:30,193 I'm going to go turn the power back on. 52 00:02:30,324 --> 00:02:31,716 I'll stand by with a fire hose. 53 00:02:43,902 --> 00:02:44,773 There. 54 00:02:44,903 --> 00:02:46,470 See, I fixed it. 55 00:02:46,601 --> 00:02:48,472 I told you it was a loose connection. 56 00:02:48,603 --> 00:02:50,039 Good. 57 00:02:50,170 --> 00:02:52,607 Well, you're not showing very much enthusiasm. 58 00:02:52,737 --> 00:02:53,608 Huh? 59 00:02:53,738 --> 00:02:54,652 Never mind. 60 00:02:54,783 --> 00:02:56,915 Go back to your studying. 61 00:03:01,224 --> 00:03:02,443 I think I'll fix that towel rack as 62 00:03:02,573 --> 00:03:04,619 long as I've got the tools out. 63 00:03:04,749 --> 00:03:05,750 What? 64 00:03:05,881 --> 00:03:06,795 The towel rack in the bathroom. 65 00:03:06,925 --> 00:03:08,100 It's loose. OK. 66 00:03:08,231 --> 00:03:09,189 I'll get a new one. 67 00:03:09,319 --> 00:03:10,233 We don't need a new one. 68 00:03:10,364 --> 00:03:11,495 It just needs to be fixed. 69 00:03:11,626 --> 00:03:13,018 Well, let me take care of it. 70 00:03:13,149 --> 00:03:15,107 I'll stop by the emporium tomorrow at lunchtime. 71 00:03:15,238 --> 00:03:16,196 Well, OK. 72 00:03:19,982 --> 00:03:21,940 Do you want me to fix a sandwich for you? 73 00:03:22,071 --> 00:03:23,638 I told you. I'll get one at the emporium. 74 00:03:23,768 --> 00:03:24,726 A sandwich? 75 00:03:26,293 --> 00:03:27,163 Oh, yeah. 76 00:03:27,294 --> 00:03:28,556 It sounds great. 77 00:03:28,686 --> 00:03:29,644 I may put arsenic in it. 78 00:03:29,774 --> 00:03:30,688 OK. 79 00:03:30,819 --> 00:03:31,776 And some mayonnaise. 80 00:03:34,518 --> 00:03:36,172 There you are, and here's your change. 81 00:03:36,303 --> 00:03:37,739 Thank you. Thank you. 82 00:03:37,869 --> 00:03:39,480 - Hi, Rick. - Oh, hi, Pop. 83 00:03:39,610 --> 00:03:41,264 What are you doing down here? 84 00:03:41,395 --> 00:03:43,397 Oh, I was just picking up a couple of things for the house. 85 00:03:43,527 --> 00:03:44,963 Hey, you smell pretty good there. 86 00:03:45,094 --> 00:03:45,964 Ah, yeah. 87 00:03:46,095 --> 00:03:47,357 I guess I do with that. 88 00:03:47,488 --> 00:03:49,533 I just-- buying some perfume for your mother. 89 00:03:49,664 --> 00:03:50,795 Oh, what's the occasion? 90 00:03:50,926 --> 00:03:52,493 Oh, nothing special. 91 00:03:52,623 --> 00:03:54,103 I just thought I'd build up a few points in case I want 92 00:03:54,234 --> 00:03:55,713 to go fishing this weekend. 93 00:03:55,844 --> 00:03:56,975 That's not a bad idea. 94 00:03:57,106 --> 00:03:58,499 Oh, it helps. 95 00:03:58,629 --> 00:04:00,762 Hey, here's something I could use. 96 00:04:00,892 --> 00:04:02,459 - Tool kit for housewives? - Yeah. 97 00:04:02,590 --> 00:04:03,982 It might be pretty funny for Chris. 98 00:04:04,113 --> 00:04:05,636 She was fixing a couple of things around the house 99 00:04:05,767 --> 00:04:08,248 last night, and I guess I kind of gave her a bad time. 100 00:04:08,378 --> 00:04:09,988 Oh, why don't you get it for her then. 101 00:04:10,119 --> 00:04:12,295 Gee, I'd like to, but I got to get back to the office. 102 00:04:12,426 --> 00:04:14,079 Well, I'll pick it up for you. 103 00:04:14,210 --> 00:04:15,951 You and Chris are coming over to our house for dinner tonight. 104 00:04:16,081 --> 00:04:17,213 Oh, yeah, that's right. 105 00:04:17,344 --> 00:04:18,083 Well, if it's not too much trouble, 106 00:04:18,214 --> 00:04:19,171 I'd sure appreciate it. 107 00:04:19,302 --> 00:04:20,608 OK. 108 00:04:20,738 --> 00:04:22,131 Oh, and would you have it gift wrapped for me? 109 00:04:22,262 --> 00:04:23,306 OK. 110 00:04:23,437 --> 00:04:24,786 And would you charge it, please? 111 00:04:24,916 --> 00:04:26,701 You have a charge account at the store here? 112 00:04:26,831 --> 00:04:28,485 No, but I have one with you, I hope. 113 00:04:28,616 --> 00:04:30,357 Oh. 114 00:04:32,924 --> 00:04:35,362 It naturally comes as no great surprise 115 00:04:35,492 --> 00:04:37,712 that the freedoms enjoyed by women today 116 00:04:37,842 --> 00:04:40,018 compared to a generation or two ago would 117 00:04:40,149 --> 00:04:42,412 bring about certain necessary adjustments 118 00:04:42,543 --> 00:04:44,153 in social relationships. 119 00:04:44,284 --> 00:04:47,852 We find more and more wives holding down jobs and helping 120 00:04:47,983 --> 00:04:51,073 out with the family finances, and more and more husbands 121 00:04:51,203 --> 00:04:53,728 helping with the dishes and changing the baby. 122 00:04:53,858 --> 00:04:55,164 Yes. 123 00:04:55,295 --> 00:04:56,731 Do you think this is a healthy situation? 124 00:04:56,861 --> 00:04:58,950 I think that depends upon the two people involved 125 00:04:59,081 --> 00:05:00,561 and what their attitudes are. 126 00:05:00,691 --> 00:05:03,085 I think when a wife takes on household chores which 127 00:05:03,215 --> 00:05:06,218 are normally considered a man's work, such as mowing the lawn 128 00:05:06,349 --> 00:05:08,612 or fixing the plumbing, there's always the danger 129 00:05:08,743 --> 00:05:11,746 that he might consider this as a reflection on his masculinity, 130 00:05:11,876 --> 00:05:14,314 and also, that she might lose a certain amount 131 00:05:14,444 --> 00:05:16,446 of feminine attractiveness as far as her husband is 132 00:05:16,577 --> 00:05:17,447 concerned. 133 00:05:17,578 --> 00:05:18,666 Yes. 134 00:05:18,796 --> 00:05:19,928 What about fixing light switches. 135 00:05:20,058 --> 00:05:21,538 Would you consider that unfeminine? 136 00:05:21,669 --> 00:05:24,324 Well, that's a borderline case, I guess. 137 00:05:24,454 --> 00:05:26,891 I know around our house if a light bulb needs changing 138 00:05:27,022 --> 00:05:28,415 my wife does that herself. 139 00:05:28,545 --> 00:05:31,026 And if there's anything more serious she calls me, 140 00:05:31,156 --> 00:05:32,506 and I call the electrician. 141 00:05:34,203 --> 00:05:35,900 Well, I see our time is about up. 142 00:05:36,031 --> 00:05:37,641 We'll continue the discussion on Friday. 143 00:05:41,166 --> 00:05:42,124 That sure was good, Mom. 144 00:05:42,254 --> 00:05:43,255 Yeah, it sure was. 145 00:05:43,386 --> 00:05:44,953 Oh, thank you. 146 00:05:45,083 --> 00:05:46,476 There's another piece of pie here if you want it, Ricky. 147 00:05:46,607 --> 00:05:47,477 Hey, no fair now. 148 00:05:47,608 --> 00:05:48,739 Fatten up your own husband. 149 00:05:48,870 --> 00:05:50,393 I already have. 150 00:05:50,524 --> 00:05:51,481 Well, now just a second. 151 00:05:51,612 --> 00:05:52,700 I resent that. 152 00:05:52,830 --> 00:05:55,311 I don't deny it, but I resent it. 153 00:05:55,442 --> 00:05:57,226 A shame for it to go to waste, though. 154 00:05:57,357 --> 00:05:58,445 Oh, it won't go to waste. 155 00:05:58,575 --> 00:05:59,837 As soon as I'm asleep, your father 156 00:05:59,968 --> 00:06:01,622 will sneak downstairs and get it. 157 00:06:01,752 --> 00:06:02,971 I will, too. 158 00:06:03,101 --> 00:06:04,755 Look, this was such a good dinner, 159 00:06:04,886 --> 00:06:06,931 why don't you girls go in the other room and relax, 160 00:06:07,062 --> 00:06:08,846 and Rick and I'll do the dishes. We will? 161 00:06:08,977 --> 00:06:10,065 Oh, no. That's OK, Dad. 162 00:06:10,195 --> 00:06:11,414 We'll do them. It's a woman's job. 163 00:06:11,545 --> 00:06:13,373 - Not if you can get out of it. - That's OK. 164 00:06:13,503 --> 00:06:14,939 You go ahead. Pop and I'll do the dishes. 165 00:06:15,070 --> 00:06:16,724 No, I really don't want you to. 166 00:06:16,854 --> 00:06:18,726 You've been busy all day, and I've only had a couple classes. 167 00:06:18,856 --> 00:06:20,249 OK, you talked me into it. 168 00:06:20,380 --> 00:06:21,642 Uh, Harriet? 169 00:06:21,772 --> 00:06:23,252 I can't hear you. 170 00:06:23,383 --> 00:06:24,601 The plans have been changed. 171 00:06:24,732 --> 00:06:26,081 You girls have talked us out of it. 172 00:06:26,211 --> 00:06:29,127 I heard you the first time. 173 00:06:29,258 --> 00:06:30,912 Looks like it's just you and I, Chris. 174 00:06:31,042 --> 00:06:32,174 Oh, why don't you go in the other room. 175 00:06:32,304 --> 00:06:33,784 I'll take care of these. Oh, that's OK. 176 00:06:33,915 --> 00:06:36,352 I'm used to it. 177 00:06:36,483 --> 00:06:39,094 Just rinse them off and put them in the dishwasher. 178 00:06:39,224 --> 00:06:42,053 I know, but I just figure that's the wife's job. 179 00:06:42,184 --> 00:06:44,229 Well, after you've been married for a few years, 180 00:06:44,360 --> 00:06:46,797 you learn to share these little household chores. 181 00:06:46,928 --> 00:06:48,146 Tell me this. 182 00:06:48,277 --> 00:06:49,626 Does Mom ever fix things around the house, 183 00:06:49,757 --> 00:06:51,976 you know, like light switches, stuff like that. 184 00:06:52,107 --> 00:06:53,282 Well, not to be of any help. 185 00:06:53,413 --> 00:06:54,457 Why? 186 00:06:54,588 --> 00:06:56,241 Well, according to Dean Hopkins, 187 00:06:56,372 --> 00:06:58,418 that's a good way for a wife to lose her feminine appeal as far 188 00:06:58,548 --> 00:07:00,811 as her husband is concerned. 189 00:07:00,942 --> 00:07:02,987 I changed a tire on the car the other day. 190 00:07:03,118 --> 00:07:04,902 I guess I shouldn't have done that. 191 00:07:05,033 --> 00:07:07,122 I cleaned the spark plugs, too. 192 00:07:07,252 --> 00:07:08,645 Do you think that's too unfeminine? 193 00:07:08,776 --> 00:07:10,691 I mean, I don't want Rick to start thinking of me 194 00:07:10,821 --> 00:07:14,651 as one of the boys-- you know, neighborhood mechanic 195 00:07:14,782 --> 00:07:16,436 Well, I'm sure there's no danger of that. 196 00:07:23,051 --> 00:07:24,313 Well, that was quick work. 197 00:07:24,444 --> 00:07:26,097 Thanks for the KP job, you guys. That's OK. 198 00:07:26,228 --> 00:07:27,142 It's OK. 199 00:07:27,272 --> 00:07:29,536 Now, where's my present. 200 00:07:29,666 --> 00:07:31,320 Well, who told you? 201 00:07:31,451 --> 00:07:33,061 I'm afraid I spoiled the surprise, Pop. 202 00:07:33,191 --> 00:07:34,715 I thought you'd already given it to Mom. 203 00:07:34,845 --> 00:07:36,281 Ah, I'd forgotten all about it. 204 00:07:36,412 --> 00:07:37,935 Rick got a present for you too, Chris. 205 00:07:38,066 --> 00:07:39,328 - For me? - Yeah. 206 00:07:39,459 --> 00:07:40,721 It's a surprise. He won't tell me what it is. 207 00:07:40,851 --> 00:07:42,331 Isn't that nice? What's the occasion? 208 00:07:42,462 --> 00:07:43,941 Oh, it's nothing special. 209 00:07:44,072 --> 00:07:45,987 I just happened to see something that reminded me of you. 210 00:07:46,117 --> 00:07:47,815 Oh, no it didn't. 211 00:07:47,945 --> 00:07:50,470 No, I wouldn't say that if I were you, Rick. 212 00:07:50,600 --> 00:07:51,819 Well, don't you remember? 213 00:07:51,949 --> 00:07:53,342 I saw it, and I said, that's for Chris. 214 00:07:53,473 --> 00:07:54,343 Well, come on. 215 00:07:54,474 --> 00:07:55,344 Where is it? 216 00:07:55,475 --> 00:07:56,563 Yeah, I want mine, too. 217 00:07:56,693 --> 00:07:58,565 Uh, well, I-- 218 00:07:58,695 --> 00:08:00,131 uh, let's see. 219 00:08:00,262 --> 00:08:01,350 Where did I put them? 220 00:08:01,481 --> 00:08:04,222 In the den behind the couch. 221 00:08:04,353 --> 00:08:05,615 You peeked. 222 00:08:05,746 --> 00:08:07,356 I didn't have to. 223 00:08:07,487 --> 00:08:08,575 You don't think you can walk in this house with the present 224 00:08:08,705 --> 00:08:09,793 without my knowing about it, do you? 225 00:08:09,924 --> 00:08:10,925 Come on, you guys. 226 00:08:11,055 --> 00:08:11,926 I'll get them. 227 00:08:12,056 --> 00:08:14,581 Uh, Rick? 228 00:08:14,711 --> 00:08:15,973 Isn't this a wonderful surprise? 229 00:08:16,104 --> 00:08:16,974 Uh, Rick? 230 00:08:17,105 --> 00:08:18,149 Yeah? 231 00:08:18,280 --> 00:08:19,803 Here's an idea. 232 00:08:19,934 --> 00:08:21,675 Why don't we switch the packages? 233 00:08:21,805 --> 00:08:23,198 The more I think of it, that toolkit 234 00:08:23,328 --> 00:08:24,765 would be pretty funny for your mother. 235 00:08:24,895 --> 00:08:27,115 And the perfume would be just perfect for Chris. 236 00:08:27,245 --> 00:08:29,726 You know, she's so dainty and feminine. 237 00:08:29,857 --> 00:08:31,467 Well, that wouldn't be funny at all. 238 00:08:31,598 --> 00:08:33,469 Besides, Chris will get a lot of use out of this. 239 00:08:33,600 --> 00:08:37,560 You know she actually fixed our lawnmower last week? 240 00:08:37,691 --> 00:08:38,605 Not so loud. 241 00:08:38,735 --> 00:08:40,781 Come on. 242 00:08:40,911 --> 00:08:41,825 OK. 243 00:08:41,956 --> 00:08:42,957 Let's see them. 244 00:08:43,087 --> 00:08:44,088 Here we are. 245 00:08:44,219 --> 00:08:45,089 Thank you. 246 00:08:45,220 --> 00:08:46,090 Thank you. 247 00:08:46,221 --> 00:08:48,528 You first, Mom. 248 00:08:48,658 --> 00:08:50,181 Oh, I just love this. 249 00:08:50,312 --> 00:08:52,488 How did you know it was my favorite perfume? 250 00:08:52,619 --> 00:08:55,578 Well, it's mine, too, on you, of course. 251 00:08:55,709 --> 00:08:57,058 Oh, thank you, dear. 252 00:08:57,188 --> 00:08:59,364 I didn't realize we had such romantic husbands. 253 00:08:59,495 --> 00:09:01,366 Let me see what I have here. 254 00:09:01,497 --> 00:09:03,630 It's pretty heavy-- too heavy for a negligee. 255 00:09:03,760 --> 00:09:04,848 Don't expect too much, now. 256 00:09:04,979 --> 00:09:05,936 It's just a gag, you know. 257 00:09:13,074 --> 00:09:13,988 Oh. 258 00:09:14,118 --> 00:09:15,163 What is it? 259 00:09:15,293 --> 00:09:16,860 It's a tool kit for housewives. 260 00:09:16,991 --> 00:09:19,080 And don't think she won't put it to good use, too. 261 00:09:19,210 --> 00:09:22,344 It's, uh, just kind of a gag. 262 00:09:22,474 --> 00:09:23,475 Don't you like it? 263 00:09:23,606 --> 00:09:24,955 Oh, sure. 264 00:09:25,086 --> 00:09:27,175 Just look at the rhinestones on that hammer. 265 00:09:27,305 --> 00:09:30,265 And have you ever seen such a feminine pair of pliers? 266 00:09:30,395 --> 00:09:33,790 You could almost cut your nails with them. 267 00:09:33,921 --> 00:09:36,924 There's some perfume on there, too. 268 00:09:37,054 --> 00:09:38,926 Very dainty. 269 00:09:39,056 --> 00:09:40,536 Very feminine gift. 270 00:09:40,667 --> 00:09:41,885 It's practical, too. 271 00:09:42,016 --> 00:09:43,321 Look at this. 272 00:09:43,452 --> 00:09:45,149 You won't have to use a table knife anymore. 273 00:10:02,514 --> 00:10:03,385 Here are the keys. 274 00:10:03,515 --> 00:10:04,821 Oh, thanks. 275 00:10:04,952 --> 00:10:06,649 Would you mind hanging this up for me, please? 276 00:10:06,780 --> 00:10:07,650 Yeah, OK. 277 00:10:07,781 --> 00:10:08,782 Don't forget your tool kit. 278 00:10:08,912 --> 00:10:09,870 Oh, thanks. 279 00:10:20,794 --> 00:10:22,883 You don't really expect me to use this, do you? 280 00:10:23,013 --> 00:10:23,927 Well, why not? 281 00:10:24,058 --> 00:10:25,712 It's liable to come in handy. 282 00:10:25,842 --> 00:10:27,714 Well, I don't want you to get the idea that I can fix things 283 00:10:27,844 --> 00:10:29,280 because I can't. Well, what do you mean? 284 00:10:29,411 --> 00:10:30,934 You did a good job on the light switch. 285 00:10:31,065 --> 00:10:32,370 Well, that was just an accident. 286 00:10:32,501 --> 00:10:33,807 I didn't know what I was doing. 287 00:10:33,937 --> 00:10:35,591 You're much better at fixing things than I am. 288 00:10:35,722 --> 00:10:37,724 Well, have it your way. 289 00:10:37,854 --> 00:10:39,290 I'll tell you what. 290 00:10:39,421 --> 00:10:40,814 There's a full moon tonight. 291 00:10:40,944 --> 00:10:42,511 Why don't you change into something comfortable, 292 00:10:42,642 --> 00:10:44,731 and we can go out on the patio under the stars, 293 00:10:44,861 --> 00:10:46,123 and you can fix the swing. 294 00:10:46,254 --> 00:10:48,604 Something's wrong with it. 295 00:11:50,187 --> 00:11:54,278 Rick, would you come in here and help me, please? 296 00:11:54,409 --> 00:11:55,715 Uh, Harriet? 297 00:11:55,845 --> 00:11:57,107 Yes? 298 00:11:57,238 --> 00:11:58,456 Just tell me one thing. 299 00:11:58,587 --> 00:11:59,893 How did I ever get in the habit of doing 300 00:12:00,023 --> 00:12:01,111 the dishes every night? 301 00:12:01,242 --> 00:12:02,373 Are you kidding? 302 00:12:02,504 --> 00:12:04,549 You do the dishes about once a week. 303 00:12:04,680 --> 00:12:06,334 OK. 304 00:12:06,464 --> 00:12:07,857 Then how did I ever get into the habit of doing the dishes once 305 00:12:07,988 --> 00:12:09,032 a week? 306 00:12:09,163 --> 00:12:10,120 Well, you don't have to do them 307 00:12:10,251 --> 00:12:12,166 at all if you don't want to. 308 00:12:12,296 --> 00:12:13,341 I remember now. 309 00:12:13,471 --> 00:12:15,038 It was when we made that bargain. 310 00:12:15,169 --> 00:12:18,607 You do the marketing, and I do the dishes. 311 00:12:18,738 --> 00:12:20,957 I don't remember making any bargain like that. 312 00:12:21,088 --> 00:12:23,830 Well, maybe I didn't actually mention it to you, 313 00:12:23,960 --> 00:12:25,832 but it only seemed fair. 314 00:12:25,962 --> 00:12:27,964 I just figured if I didn't help out 315 00:12:28,095 --> 00:12:30,184 with the marketing, at least I could do the dishes once 316 00:12:30,314 --> 00:12:31,576 in a while. 317 00:12:31,707 --> 00:12:33,317 Well, if you'd rather do the marketing. 318 00:12:33,448 --> 00:12:34,884 No, no. 319 00:12:35,015 --> 00:12:37,147 The point is there are certain things that 320 00:12:37,278 --> 00:12:40,411 seem natural for a wife to do and certain things that seem 321 00:12:40,542 --> 00:12:42,326 natural for a husband to do. 322 00:12:42,457 --> 00:12:44,459 Well, OK. 323 00:12:44,589 --> 00:12:46,026 I'll tell you one thing. 324 00:12:46,156 --> 00:12:49,769 I'm driving the car the next time we go out together. 325 00:12:49,899 --> 00:12:51,727 It just seemed a little strange the other night 326 00:12:51,858 --> 00:12:53,250 when we went out with the Randolphs. 327 00:12:53,381 --> 00:12:55,949 You ran around and jumped in the driver's seat. 328 00:12:56,079 --> 00:12:56,950 Well, why not? 329 00:12:57,080 --> 00:12:58,038 I'm a good driver. 330 00:12:58,168 --> 00:12:59,430 Well, I know that. 331 00:12:59,561 --> 00:13:00,867 But there's nothing that makes a man look 332 00:13:00,997 --> 00:13:03,173 sillier than to drive up with his wife someplace 333 00:13:03,304 --> 00:13:04,784 and she's doing the driving. 334 00:13:04,914 --> 00:13:06,916 Well, I thought you said you were tired that night. 335 00:13:07,047 --> 00:13:09,310 Well, why would I be tired? 336 00:13:09,440 --> 00:13:12,226 From doing the dishes? 337 00:13:12,356 --> 00:13:15,055 Look, I'm serious, and you're not paying any attention to me. 338 00:13:15,185 --> 00:13:18,145 What are you reading that's so interesting? 339 00:13:18,275 --> 00:13:19,494 "Field and Stream." 340 00:13:19,624 --> 00:13:21,235 "Field and Stream"? 341 00:13:21,365 --> 00:13:24,586 Why aren't you reading "Vogue" or "Woman's World?" 342 00:13:24,716 --> 00:13:25,979 Because you left them in the den 343 00:13:26,109 --> 00:13:30,331 last night after you'd finished reading them. 344 00:13:36,119 --> 00:13:38,339 Good morning. 345 00:13:38,469 --> 00:13:39,949 Oh, hi. 346 00:13:40,080 --> 00:13:41,864 Hey, you look beautiful this morning. 347 00:13:41,995 --> 00:13:42,865 Oh, really? 348 00:13:42,996 --> 00:13:44,475 Well, thank you. 349 00:13:44,606 --> 00:13:46,477 Sit down and eat your eggs now before they get cold. 350 00:13:52,614 --> 00:13:54,311 And here's your sports page. 351 00:13:54,442 --> 00:13:55,747 Thanks. 352 00:13:55,878 --> 00:13:57,227 Hey, this is quite a setup here. 353 00:13:57,358 --> 00:13:58,881 Don't you have any classes this morning? 354 00:13:59,012 --> 00:14:00,274 Well, yes. 355 00:14:00,404 --> 00:14:01,928 But I thought I'd take a bubble bath first. 356 00:14:02,058 --> 00:14:03,016 Oh, gee. 357 00:14:03,146 --> 00:14:04,452 What's the matter? 358 00:14:04,582 --> 00:14:06,584 Well, I saw the bubble bath in the tub there, 359 00:14:06,715 --> 00:14:08,673 and it looked so inviting I took it myself. 360 00:14:11,372 --> 00:14:12,329 Well, that's OK. 361 00:14:17,465 --> 00:14:18,335 Oh, hold on. 362 00:14:18,466 --> 00:14:19,336 Here he is. 363 00:14:19,467 --> 00:14:20,990 It's Chris. 364 00:14:21,121 --> 00:14:22,470 Thanks. 365 00:14:22,600 --> 00:14:23,993 Yeah? 366 00:14:24,124 --> 00:14:24,994 Well, gee. 367 00:14:25,125 --> 00:14:25,995 Haven't you left yet? 368 00:14:26,126 --> 00:14:27,997 You'll be late for class. 369 00:14:28,128 --> 00:14:29,042 Oh. 370 00:14:29,172 --> 00:14:30,652 Well, you probably flooded it. 371 00:14:30,782 --> 00:14:32,784 Look, wait a few minutes, and then try it again. 372 00:14:32,915 --> 00:14:34,743 Push the gas pedal all the way to the floorboard 373 00:14:34,874 --> 00:14:36,179 and leave it there. 374 00:14:36,310 --> 00:14:37,137 Yeah, OK. 375 00:14:37,267 --> 00:14:39,182 Bye. 376 00:14:39,313 --> 00:14:40,357 Any trouble? 377 00:14:40,488 --> 00:14:42,098 Oh, she flooded the carburetor. 378 00:14:42,229 --> 00:14:43,883 That's the first time she's ever done that. 379 00:14:44,013 --> 00:14:45,623 It happens to the best of us. 380 00:14:45,754 --> 00:14:47,147 Actually, she's a real good driver and a good mechanic, 381 00:14:47,277 --> 00:14:48,409 too. 382 00:14:48,539 --> 00:14:49,801 She took the windshield wiper apart 383 00:14:49,932 --> 00:14:51,325 and put it back together again the other day. 384 00:14:53,457 --> 00:14:54,894 Dobbs and Kelly. 385 00:14:55,024 --> 00:14:56,069 Just a second. 386 00:14:56,199 --> 00:14:57,070 It's Chris again. 387 00:14:57,200 --> 00:14:58,114 Oh, thanks. 388 00:14:58,245 --> 00:14:59,202 Yeah? 389 00:15:01,291 --> 00:15:02,162 Well, sure. 390 00:15:02,292 --> 00:15:03,250 Get a box. 391 00:15:04,686 --> 00:15:05,556 Well, OK. 392 00:15:05,687 --> 00:15:08,211 Then get two. 393 00:15:08,342 --> 00:15:09,212 Look, I don't care. 394 00:15:09,343 --> 00:15:10,431 Get one of each. 395 00:15:10,561 --> 00:15:11,432 OK. 396 00:15:11,562 --> 00:15:13,173 Goodbye. 397 00:15:13,303 --> 00:15:14,696 She has to call me to get permission 398 00:15:14,826 --> 00:15:16,176 to buy some Girl Scout cookies. 399 00:15:16,306 --> 00:15:18,134 She can't seem to do anything for herself today. 400 00:15:18,265 --> 00:15:19,701 Well, we all have days like that. 401 00:15:22,312 --> 00:15:23,966 Dobbs and Kelly. 402 00:15:24,097 --> 00:15:25,794 Oh, sure just a second. 403 00:15:25,925 --> 00:15:27,578 Again? 404 00:15:27,709 --> 00:15:28,710 Yeah. 405 00:15:32,192 --> 00:15:33,149 Well, sure I do. 406 00:15:36,326 --> 00:15:39,416 Yeah, that goes for me, too. 407 00:15:39,547 --> 00:15:40,896 Look, I'll write it down. 408 00:15:41,027 --> 00:15:42,506 Maybe you'll get the vibrations over the phone. 409 00:15:52,255 --> 00:15:54,910 OK? 410 00:15:55,041 --> 00:15:56,216 Yeah, I'll see you tonight. 411 00:15:56,346 --> 00:15:57,347 Bye. 412 00:16:01,308 --> 00:16:03,788 You think it would go without saying, but I guess it doesn't. 413 00:16:16,192 --> 00:16:17,237 Oh, darn it. 414 00:16:17,367 --> 00:16:18,586 Oh, that's not too bad. 415 00:16:18,716 --> 00:16:20,066 Oh, it's lousy and you know it. 416 00:16:43,045 --> 00:16:44,481 Oh, talk about dumb luck. 417 00:16:44,612 --> 00:16:46,353 What do you mean dumb luck? It's skill. 418 00:16:46,483 --> 00:16:48,485 I'll play you one more game for a chocolate malt. 419 00:16:48,616 --> 00:16:50,009 You owe me 18 malts now. 420 00:16:50,139 --> 00:16:51,532 It's 17. 421 00:16:51,662 --> 00:16:52,576 I'll play you one more game-- double or nothing-- 422 00:16:52,707 --> 00:16:53,925 34 malts or nothing. 423 00:16:54,056 --> 00:16:55,405 Don't you have a class or something? 424 00:16:55,536 --> 00:16:56,711 Oh, yeah. 425 00:16:56,841 --> 00:16:57,886 I'll be back in an hour. Oh, hi, Chris. 426 00:16:58,017 --> 00:16:58,887 - Hi. - Hi, Chris. 427 00:16:59,018 --> 00:17:00,280 - Hi, Chris. - Hi. 428 00:17:00,410 --> 00:17:01,411 - Want to throw some darts? - Oh, no thanks. 429 00:17:01,542 --> 00:17:02,412 You guys go ahead. Come on. 430 00:17:02,543 --> 00:17:03,631 We can all play. 431 00:17:03,761 --> 00:17:04,545 I'm not very good at it, really. 432 00:17:04,675 --> 00:17:05,720 I'll just spoil the game. 433 00:17:05,850 --> 00:17:07,548 Oh, come on. 434 00:17:07,678 --> 00:17:08,897 OK. 435 00:17:09,028 --> 00:17:10,246 She you beat me two games last week. 436 00:17:23,564 --> 00:17:24,521 Ah, wait a second. 437 00:17:24,652 --> 00:17:25,522 Hold it. 438 00:17:25,653 --> 00:17:27,046 Yeah. 439 00:17:27,176 --> 00:17:28,656 - Hi. - Hi. 440 00:17:28,786 --> 00:17:30,266 - I'm sorry I'm late. - Oh, that's OK. 441 00:17:30,397 --> 00:17:31,963 I had to stop by the market and get some things. 442 00:17:32,094 --> 00:17:33,182 They're in the car. 443 00:17:33,313 --> 00:17:34,314 Would you mind getting them for me? 444 00:17:34,444 --> 00:17:35,315 OK. 445 00:18:10,132 --> 00:18:11,568 Oh, Rick. 446 00:18:11,699 --> 00:18:13,004 I'm so glad you came along. 447 00:18:13,135 --> 00:18:14,615 Would you mind helping me carry these books? 448 00:18:14,745 --> 00:18:17,357 They're so heavy. 449 00:18:17,487 --> 00:18:18,358 Where are you going? 450 00:18:18,488 --> 00:18:19,359 To the library. 451 00:18:24,277 --> 00:18:25,713 - Hi, Mrs. Nelson. - Oh. 452 00:18:25,843 --> 00:18:26,714 Hi, Wally. 453 00:18:26,844 --> 00:18:28,455 What are you doing here? 454 00:18:28,585 --> 00:18:30,152 Oh, just picking up a little extra money after school, 455 00:18:30,283 --> 00:18:32,023 but not from the cash register. 456 00:18:32,154 --> 00:18:33,764 Hey, Rick's right over there. Hey, Rick? 457 00:18:33,895 --> 00:18:34,765 - Oh, yeah. - Oh. 458 00:18:34,896 --> 00:18:36,071 Hi, Mom. Hi, Rick. 459 00:18:36,202 --> 00:18:37,290 What are you doing down here? 460 00:18:37,420 --> 00:18:38,682 I just came by for some ice cream. 461 00:18:38,813 --> 00:18:39,814 Well, I'm sitting right over here. 462 00:18:39,944 --> 00:18:41,555 Good. I'll be right over. 463 00:18:41,685 --> 00:18:42,991 - Did you want some ice cream? - Yeah, about three quarts. 464 00:18:43,122 --> 00:18:44,340 OK. What flavor? 465 00:18:44,471 --> 00:18:46,473 Well, what does Mr. Nelson usually get? 466 00:18:46,603 --> 00:18:48,736 Chocolate, vanilla, strawberry, mocha, pistachio. 467 00:18:48,866 --> 00:18:50,041 Oh, don't tell me any more. 468 00:18:50,172 --> 00:18:51,304 Whatever it is he gets, I'll take it. 469 00:18:54,437 --> 00:18:56,352 Sit down, Mom. 470 00:18:56,483 --> 00:18:58,006 How come you're ordering the ice cream? 471 00:18:58,137 --> 00:18:59,486 I thought that was pop's department? 472 00:18:59,616 --> 00:19:00,704 Well, it used to be. 473 00:19:00,835 --> 00:19:02,228 But for some unknown reason, there 474 00:19:02,358 --> 00:19:04,099 have been some changes going on around our house. 475 00:19:04,230 --> 00:19:05,796 Now, wait a second. 476 00:19:05,927 --> 00:19:07,407 Does it seem like pop's trying to prove something to you? 477 00:19:07,537 --> 00:19:09,017 That's right. Either to me or to himself. 478 00:19:09,148 --> 00:19:10,584 Why? 479 00:19:10,714 --> 00:19:11,933 Well, the same thing's been happening in our house. 480 00:19:12,063 --> 00:19:13,717 And you know something? 481 00:19:13,848 --> 00:19:14,849 It all started the night we went over to your place for dinner, 482 00:19:14,979 --> 00:19:16,633 and Pop and Chris did the dishes. 483 00:19:16,764 --> 00:19:18,896 Well, your Pop hasn't touched a dish since. 484 00:19:19,027 --> 00:19:19,897 He mows the lawn. 485 00:19:20,028 --> 00:19:21,464 He painted the back porch. 486 00:19:21,595 --> 00:19:22,770 He even fixed the furnace. 487 00:19:22,900 --> 00:19:24,206 But he won't do any marketing, and he 488 00:19:24,337 --> 00:19:25,512 won't help with the dishes. 489 00:19:25,642 --> 00:19:27,035 What's happened over at your house? 490 00:19:27,166 --> 00:19:28,471 Well, you know Chris. 491 00:19:28,602 --> 00:19:30,125 She's always been the neighborhood mechanic, 492 00:19:30,256 --> 00:19:31,779 the pioneer woman. 493 00:19:31,909 --> 00:19:33,998 Now, all of a sudden she's become the helpless female. 494 00:19:34,129 --> 00:19:35,565 She's so delicate and feminine it's 495 00:19:35,696 --> 00:19:37,350 like being married to a different girl. 496 00:19:37,480 --> 00:19:38,960 Well, evidently your father's trying 497 00:19:39,090 --> 00:19:40,875 to prove to me how masculine he is, 498 00:19:41,005 --> 00:19:44,705 and Chris is trying to prove to you how feminine she is. 499 00:19:44,835 --> 00:19:46,663 Well, you're a pretty good psychologist, Mom. 500 00:19:46,794 --> 00:19:48,665 What do you suggest we do about it? 501 00:19:48,796 --> 00:19:50,580 Well, now that I know what I'm fighting, 502 00:19:50,711 --> 00:19:52,016 I think I can handle it. 503 00:19:52,147 --> 00:19:54,976 All I've got to do is come up with a good cry. 504 00:19:55,106 --> 00:19:57,021 That's OK for you, but somehow I get the feeling 505 00:19:57,152 --> 00:19:59,372 that that won't work for me. 506 00:19:59,502 --> 00:20:00,982 Here you are, Mrs. Nelson. 507 00:20:01,112 --> 00:20:02,201 And tell Mr. Nelson if he needs any help eating it, 508 00:20:02,331 --> 00:20:03,202 I'm always available. 509 00:20:05,160 --> 00:20:06,770 Well, whatever you do, dear, good luck. 510 00:20:06,901 --> 00:20:07,771 Thanks, Mom. 511 00:20:07,902 --> 00:20:08,903 Same to you. 512 00:20:12,602 --> 00:20:14,169 - Oh, good morning. - Good morning. 513 00:20:14,300 --> 00:20:15,388 You look lovely as usual. 514 00:20:15,518 --> 00:20:16,345 Thank you. 515 00:20:16,476 --> 00:20:17,477 Here, let me get that. 516 00:20:17,607 --> 00:20:19,000 Thanks. 517 00:20:19,130 --> 00:20:20,741 I'm making some toast, or would you rather 518 00:20:20,871 --> 00:20:22,917 have waffles or scrambled eggs or something like that? 519 00:20:23,047 --> 00:20:23,961 Oh, no. 520 00:20:24,092 --> 00:20:25,136 toast will be fine, thanks. 521 00:20:25,267 --> 00:20:26,486 I'm in kind of a hurry anyway. 522 00:20:26,616 --> 00:20:27,791 I have a few errands to do. 523 00:20:27,922 --> 00:20:29,184 Here, let me get that. 524 00:20:29,315 --> 00:20:31,186 You don't want to burn your little fingers. 525 00:20:31,317 --> 00:20:32,796 I hope you don't mind my leaving early, 526 00:20:32,927 --> 00:20:35,059 but I thought you'd be down at the sale anyway. 527 00:20:35,190 --> 00:20:36,322 Sale? What sale? 528 00:20:36,452 --> 00:20:37,845 Well, at the emporium. 529 00:20:37,975 --> 00:20:38,976 I thought you knew about it. 530 00:20:39,107 --> 00:20:39,977 Well, no. 531 00:20:40,108 --> 00:20:41,065 Here, let me see that. 532 00:20:41,196 --> 00:20:42,719 It looks like a good one, too. 533 00:20:42,850 --> 00:20:43,938 I thought you said we were on a budget 534 00:20:44,068 --> 00:20:45,592 till the end of the month. 535 00:20:45,722 --> 00:20:47,158 Well, there's some awfully good bargains down there. 536 00:20:47,289 --> 00:20:49,552 A sale like this is almost like saving money. 537 00:20:49,683 --> 00:20:51,075 Hey, that's my line. 538 00:20:51,206 --> 00:20:52,729 I noticed those cashmere sweaters are on sale. 539 00:20:52,860 --> 00:20:54,122 You know, the ones you like so much? 540 00:20:54,253 --> 00:20:55,645 Oh, yeah. You're right. 541 00:20:55,776 --> 00:20:56,994 I guess you're a little too late 542 00:20:57,125 --> 00:20:58,605 to get any of the good bargains, though. 543 00:20:58,735 --> 00:20:59,649 The store's been open for about an hour, hasn't it? 544 00:20:59,780 --> 00:21:00,955 No, it hasn't. 545 00:21:01,085 --> 00:21:02,609 It's only been open for half an hour. 546 00:21:02,739 --> 00:21:04,306 And if I hurry, I can make it down there in 10 minutes. 547 00:21:04,437 --> 00:21:05,307 That is, if you don't mind. Oh, no. 548 00:21:05,438 --> 00:21:06,482 Go ahead. 549 00:21:06,613 --> 00:21:07,614 I have to get out of here anyway. 550 00:21:07,744 --> 00:21:08,963 OK. 551 00:21:09,093 --> 00:21:10,312 I'll see you later. 552 00:23:36,719 --> 00:23:37,981 Rick. 553 00:23:38,112 --> 00:23:39,766 Let's see. 554 00:23:39,896 --> 00:23:41,985 Two minutes and 47 seconds to fix the faucet, the drawer, 555 00:23:42,116 --> 00:23:43,378 the doorknob, and the car. 556 00:23:43,509 --> 00:23:45,424 Not bad for a dainty little helpless female. 557 00:23:45,554 --> 00:23:46,425 Ah, don't hit me. 558 00:23:46,555 --> 00:23:48,427 It's not ladylike. 559 00:23:48,557 --> 00:23:50,559 You mean to say you rigged all these things I just 560 00:23:50,690 --> 00:23:51,691 got through fixing? 561 00:23:51,821 --> 00:23:53,388 Well, I had to do something. 562 00:23:53,519 --> 00:23:55,651 I don't want to be married to a helpless female. 563 00:23:55,782 --> 00:24:00,047 I want to be married to you, the most beautiful, the most 564 00:24:00,177 --> 00:24:04,791 feminine, the smudgiest little girl mechanic in town. 565 00:24:04,921 --> 00:24:07,533 Are you by any chance trying to tell me something? 566 00:24:07,663 --> 00:24:10,927 Yeah, I guess I am. 567 00:24:17,238 --> 00:24:18,892 Aww. 568 00:24:19,022 --> 00:24:21,242 If you don't want to miss that sale, you better get going. 569 00:24:21,372 --> 00:24:22,983 Boy, you're not kidding. You want to come with me? 570 00:24:23,113 --> 00:24:24,201 Yeah, OK. 571 00:24:24,332 --> 00:24:25,464 I don't have a class for an hour. 572 00:24:25,594 --> 00:24:26,769 - Come on, then. - Hey, wait a second. 573 00:24:26,900 --> 00:24:27,901 I'm doing the driving. 574 00:24:28,031 --> 00:24:28,902 Yes, master. 575 00:24:48,399 --> 00:24:50,140 Tonight's "Adventures of Ozzie and Harriet" 576 00:24:50,271 --> 00:24:52,665 was brought to you by Colgate Dental Cream. 577 00:24:52,795 --> 00:24:55,319 Two-year clinical tests confirm Colgate a leader 578 00:24:55,450 --> 00:24:56,886 in reducing new cavities. 579 00:24:57,017 --> 00:24:58,279 Tastes best, too. 580 00:24:58,409 --> 00:24:59,759 It's just got to be the best toothpaste. 40097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.