Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,267 --> 00:00:08,965
"The Adventures of Ozzie
and Harriet," starring
2
00:00:09,096 --> 00:00:11,272
the entire Nelson family.
3
00:00:11,402 --> 00:00:12,360
Here's Ozzie.
4
00:00:15,276 --> 00:00:18,192
Here's Harriet.
5
00:00:18,322 --> 00:00:19,280
Here's David.
6
00:00:21,847 --> 00:00:24,850
Here's Rick.
7
00:00:24,981 --> 00:00:28,941
Here they are, America's
favorite family, the Nelsons.
8
00:00:54,837 --> 00:00:56,447
Oh.
9
00:00:56,578 --> 00:00:58,014
Hi, fellas.
Come on in.
10
00:00:58,145 --> 00:00:59,015
Hi, Mr. Nelson.
11
00:00:59,146 --> 00:01:00,799
Hi.
12
00:01:00,930 --> 00:01:02,584
Just looking for some cookies,
but I can't seem to find any.
13
00:01:02,714 --> 00:01:03,715
Here they are.
14
00:01:06,675 --> 00:01:08,633
I got to say, it's
lucky you guys stopped by.
15
00:01:08,764 --> 00:01:11,114
Mrs. Nelson always keeps
some extra ones there.
16
00:01:11,245 --> 00:01:12,724
I'll have to talk
to her about that.
17
00:01:12,855 --> 00:01:14,378
Help yourself, Mr. Nelson.
18
00:01:14,509 --> 00:01:15,379
Well, thank you.
19
00:01:15,510 --> 00:01:18,165
You help yourself.
20
00:01:18,295 --> 00:01:20,080
What's on your mind?
21
00:01:20,210 --> 00:01:21,733
Can we talk in here?
22
00:01:21,864 --> 00:01:23,039
Sure.
23
00:01:23,170 --> 00:01:24,823
Are you sure
there's no one around?
24
00:01:24,954 --> 00:01:26,651
I'm the only one home.
25
00:01:26,782 --> 00:01:28,044
OK, if you say so.
26
00:01:28,175 --> 00:01:29,132
Sit down.
27
00:01:34,442 --> 00:01:35,878
OK, what is it?
28
00:01:36,008 --> 00:01:38,272
I was just elected
treasurer of the Tigers Club.
29
00:01:38,402 --> 00:01:39,273
Me, too.
30
00:01:39,403 --> 00:01:41,231
Well, congratulations.
31
00:01:41,362 --> 00:01:42,798
Two treasurers?
32
00:01:42,928 --> 00:01:44,495
Yeah, we got too much
money to trust just one guy.
33
00:01:44,626 --> 00:01:45,583
Oh.
34
00:01:45,714 --> 00:01:48,064
Well, good for you.
35
00:01:48,195 --> 00:01:49,109
Look at all this!
36
00:01:49,239 --> 00:01:51,241
Careful, there might be spies!
37
00:01:51,372 --> 00:01:53,678
No, I think it's safe here.
38
00:01:53,809 --> 00:01:54,723
How much you got there?
39
00:01:54,853 --> 00:01:57,682
$3.15, all in pennies.
40
00:01:57,813 --> 00:01:58,988
All in pennies?
41
00:01:59,119 --> 00:02:00,424
What are you going
to do with them?
42
00:02:00,555 --> 00:02:01,556
We're going to bury them.
43
00:02:01,686 --> 00:02:04,515
Yeah, in your backyard!
44
00:02:04,646 --> 00:02:06,735
Well, why are you going
to bury them in my backyard?
45
00:02:06,865 --> 00:02:09,955
Well, we figure you're about
the most honestest guy we know.
46
00:02:10,086 --> 00:02:12,741
At least we hope so.
47
00:02:12,871 --> 00:02:13,742
Thank you very much.
48
00:02:13,872 --> 00:02:14,917
I appreciate the honor.
49
00:02:15,047 --> 00:02:15,918
Then it's OK?
50
00:02:16,048 --> 00:02:17,311
Wait a minute.
51
00:02:17,441 --> 00:02:18,834
You're forgetting the
most important part.
52
00:02:18,964 --> 00:02:20,227
Oh, yeah.
53
00:02:20,357 --> 00:02:22,316
We want to ask you
a few questions.
54
00:02:22,446 --> 00:02:24,883
OK.
55
00:02:25,014 --> 00:02:27,190
Do you own your own home?
56
00:02:27,321 --> 00:02:29,627
Yes.
57
00:02:29,758 --> 00:02:32,282
Do you have any
outstanding debts?
58
00:02:32,413 --> 00:02:35,416
Uh, no, not that I know of.
59
00:02:35,546 --> 00:02:36,591
Are you a heavy drinker?
60
00:02:40,638 --> 00:02:43,772
Raise your right hand
and repeat after me.
61
00:02:43,902 --> 00:02:47,297
I solemnly swear to protect
this money entrusted to me.
62
00:02:47,428 --> 00:02:50,474
I solemnly swear to protect
this money entrusted to me.
63
00:02:50,605 --> 00:02:52,389
With the utmost vigilance.
64
00:02:52,520 --> 00:02:54,174
With the utmost vigilance.
65
00:02:58,917 --> 00:03:00,310
Yeah, that ought to do it.
66
00:03:00,441 --> 00:03:01,920
Well, I thought you were
going to dig it deeper
67
00:03:02,051 --> 00:03:03,618
than that, Mr. Nelson.
Me, too.
68
00:03:03,748 --> 00:03:04,923
Lots deeper.
69
00:03:05,054 --> 00:03:07,796
Well, uh, the depth
isn't important.
70
00:03:07,926 --> 00:03:10,190
The important thing is
the cleverness with which
71
00:03:10,320 --> 00:03:11,887
you conceal the hiding place.
72
00:03:12,017 --> 00:03:13,280
What does that mean?
73
00:03:13,410 --> 00:03:15,847
It means he's
tired of digging.
74
00:03:15,978 --> 00:03:16,979
OK.
75
00:03:21,331 --> 00:03:22,245
It's a spy!
76
00:03:22,376 --> 00:03:24,552
Hide the hole!
77
00:03:24,682 --> 00:03:26,641
- No, it's just Mrs. Nelson.
- Hi, fellas.
78
00:03:26,771 --> 00:03:27,946
- Hi.
- Hi.
79
00:03:28,077 --> 00:03:29,339
What are you doing there?
80
00:03:29,470 --> 00:03:31,385
It looks like you're
digging a hole to China.
81
00:03:31,515 --> 00:03:32,951
Well, not quite.
82
00:03:33,082 --> 00:03:35,389
Don't tell anybody, but
we're burying some treasure.
83
00:03:35,519 --> 00:03:37,129
- Mr. Nelson!
- Mr. Nelson!
84
00:03:37,260 --> 00:03:38,305
It's OK.
85
00:03:38,435 --> 00:03:41,482
She's not a heavy
drinker either.
86
00:03:41,612 --> 00:03:43,658
It's just a little inside joke.
87
00:03:43,788 --> 00:03:44,833
Who has the money?
88
00:03:44,963 --> 00:03:45,834
Right.
89
00:03:53,058 --> 00:03:54,495
There we are.
90
00:03:54,625 --> 00:03:55,670
In a couple of days, we
won't be able to find it.
91
00:03:55,800 --> 00:03:57,541
- We won't?
- Sure we will.
92
00:03:57,672 --> 00:03:58,716
I'm making a map.
93
00:03:58,847 --> 00:03:59,891
Oh, yeah.
94
00:04:00,022 --> 00:04:01,937
1, 2.
95
00:04:02,067 --> 00:04:03,025
It's a good idea.
96
00:04:03,155 --> 00:04:04,287
Let me see it.
97
00:04:04,418 --> 00:04:05,897
Remember, you're
sworn to secrecy.
98
00:04:06,028 --> 00:04:09,249
Maybe he ought to
take an oath in blood.
99
00:04:09,379 --> 00:04:10,641
That won't be necessary.
100
00:04:13,644 --> 00:04:14,558
Yeah, that's pretty good.
101
00:04:14,689 --> 00:04:16,081
Where's it start?
102
00:04:16,212 --> 00:04:17,996
It starts here at the
bow of the old shipwreck.
103
00:04:18,127 --> 00:04:18,997
The old shipwreck?
104
00:04:19,128 --> 00:04:20,042
Your garage.
105
00:04:20,172 --> 00:04:21,609
Oh.
106
00:04:21,739 --> 00:04:23,480
Then follow along the
shadow at exactly 2 o'clock
107
00:04:23,611 --> 00:04:24,786
toward Skull Rock.
108
00:04:24,916 --> 00:04:26,396
Well, I presume
this is Skull Rock?
109
00:04:26,527 --> 00:04:27,658
Right.
110
00:04:27,789 --> 00:04:29,443
Then five paces
towards pirate's cave.
111
00:04:29,573 --> 00:04:31,009
That's the back door.
112
00:04:31,140 --> 00:04:34,230
1, 2, 3, 4, 5.
113
00:04:34,361 --> 00:04:36,537
Then due east eight paces.
114
00:04:36,667 --> 00:04:42,499
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
115
00:04:42,630 --> 00:04:44,458
Then north two paces.
116
00:04:44,588 --> 00:04:45,937
1, 2.
117
00:04:46,068 --> 00:04:49,201
And here we are, the treasure.
118
00:04:49,332 --> 00:04:50,899
- Ah, that's very good.
- Thanks.
119
00:04:51,029 --> 00:04:52,509
What are we going
to do with the map?
120
00:04:52,640 --> 00:04:53,771
We'll each keep half.
121
00:04:56,470 --> 00:04:58,341
Well, uh, listen,
what about me?
122
00:04:58,472 --> 00:04:59,908
You're lucky, Mr. Nelson.
123
00:05:00,038 --> 00:05:01,475
If we were real
pirates, we'd have had
124
00:05:01,605 --> 00:05:02,824
to bury you with the treasure.
125
00:05:08,046 --> 00:05:09,309
- Well, hi, fellas.
- Hello, Oz.
126
00:05:09,439 --> 00:05:10,310
Hi, Oz.
127
00:05:10,440 --> 00:05:11,833
We the first ones here?
128
00:05:11,963 --> 00:05:13,617
Yeah, the other guys
will be along any minute.
129
00:05:13,748 --> 00:05:15,053
I can't find the poker chips.
130
00:05:15,184 --> 00:05:16,054
Hi, fellas.
131
00:05:16,185 --> 00:05:17,708
Hello, Harriet.
132
00:05:17,839 --> 00:05:19,406
Uh, Harriet, have you seen
the poker chips anyplace?
133
00:05:19,536 --> 00:05:20,929
Well, yeah, you lent them to
Ricky a couple of weeks ago,
134
00:05:21,059 --> 00:05:22,147
didn't you?
135
00:05:22,278 --> 00:05:23,018
Well, didn't he
bring them back?
136
00:05:23,148 --> 00:05:24,019
Not that I know of.
137
00:05:24,149 --> 00:05:25,499
Oh, darn it.
138
00:05:25,629 --> 00:05:26,761
Well, what do we need
poker chips for anyway?
139
00:05:26,891 --> 00:05:28,240
It's only a penny
ante game, isn't it?
140
00:05:28,371 --> 00:05:29,633
I got some change here.
141
00:05:29,764 --> 00:05:31,287
Hey, hey, wait a second.
142
00:05:31,418 --> 00:05:33,637
We've got over 300 pennies
buried out in the backyard.
143
00:05:33,768 --> 00:05:34,682
Buried in the backyard?
144
00:05:34,812 --> 00:05:35,726
Uh, yeah.
145
00:05:35,857 --> 00:05:38,120
Don't you believe in banks?
146
00:05:38,250 --> 00:05:39,861
See, it's not mine.
147
00:05:39,991 --> 00:05:42,080
It belongs to the neighborhood
kids, you know, the Tigers.
148
00:05:42,211 --> 00:05:45,083
Oh, I wasn't supposed to
tell anybody about that.
149
00:05:45,214 --> 00:05:46,389
Well, where are we going?
150
00:05:46,520 --> 00:05:48,086
Out in the back
to get the pennies.
151
00:05:48,217 --> 00:05:49,653
Now, wait just a minute.
152
00:05:49,784 --> 00:05:52,177
I'm not sure I want to play
poker with an embezzler.
153
00:05:52,308 --> 00:05:53,788
What's this about embezzler?
154
00:05:53,918 --> 00:05:55,703
I'm just going to borrow a
few pennies that have been
155
00:05:55,833 --> 00:05:57,095
left with me for safekeeping.
156
00:05:57,226 --> 00:05:58,227
That's what they all say.
157
00:05:58,358 --> 00:06:00,577
I know it.
158
00:06:00,708 --> 00:06:02,666
OK, but I'm going
to deny everything.
159
00:06:02,797 --> 00:06:03,841
I don't even know him.
160
00:06:10,500 --> 00:06:11,849
Fine pirate he'd make.
161
00:06:11,980 --> 00:06:13,938
Can't even find his
own buried treasure.
162
00:06:14,069 --> 00:06:15,505
There's money someplace.
163
00:06:15,636 --> 00:06:17,289
Notice the way he
handles that flashlight.
164
00:06:17,420 --> 00:06:18,639
He'd make a great burglar.
165
00:06:18,769 --> 00:06:20,380
Embezzler.
166
00:06:20,510 --> 00:06:21,772
I wish you guys would stop
trying to be funny and give me
167
00:06:21,903 --> 00:06:22,860
a hand here.
168
00:06:22,991 --> 00:06:24,514
Well, what are we looking for?
169
00:06:24,645 --> 00:06:25,907
A square piece of sod.
170
00:06:26,037 --> 00:06:26,951
It hasn't been that long.
171
00:06:27,082 --> 00:06:28,213
We should be able to see it.
172
00:06:28,344 --> 00:06:29,389
I can't see anything.
173
00:06:29,519 --> 00:06:31,216
I can't either.
174
00:06:31,347 --> 00:06:33,654
Maybe we ought to pace it
off according to the map.
175
00:06:33,784 --> 00:06:35,003
What map is that?
176
00:06:35,133 --> 00:06:38,006
Well, the kids made
up a treasure map.
177
00:06:38,136 --> 00:06:39,573
I can remember it.
178
00:06:39,703 --> 00:06:41,139
Well, why don't we just
go down to the drugstore
179
00:06:41,270 --> 00:06:42,532
and buy some poker chips?
180
00:06:42,663 --> 00:06:43,533
Will you relax?
181
00:06:43,664 --> 00:06:45,970
It'll only take a minute.
182
00:06:46,101 --> 00:06:49,365
It starts over here
by the old shipwreck.
183
00:06:49,496 --> 00:06:50,801
The old shipwreck?
184
00:06:50,932 --> 00:06:51,889
The garage.
185
00:06:52,020 --> 00:06:53,108
We better get off our feet.
186
00:06:53,238 --> 00:06:54,849
We're liable to
be here all night.
187
00:06:54,979 --> 00:06:56,459
Boy, you're not kidding.
188
00:06:56,590 --> 00:06:59,244
I follow this
shadow at 2 o'clock.
189
00:06:59,375 --> 00:07:00,942
Oh, great.
190
00:07:01,072 --> 00:07:02,987
How can there be a shadow
if there's no sun out?
191
00:07:03,118 --> 00:07:04,989
If you ask me, he's
had too much sun.
192
00:07:05,120 --> 00:07:07,514
Don't
sit down on Skull Rock!
193
00:07:07,644 --> 00:07:08,515
Skull Rock?
194
00:07:08,645 --> 00:07:10,212
I mean, that's the chaise.
195
00:07:10,342 --> 00:07:12,823
That's where I get my
bearings for Pirate's Cove.
196
00:07:12,954 --> 00:07:15,609
I still think I ought to
go down to the drugstore.
197
00:07:15,739 --> 00:07:17,175
We don't need any poker chips.
198
00:07:17,306 --> 00:07:18,568
Who's talking
about poker chips?
199
00:07:18,699 --> 00:07:22,224
I'm going to get you a sedative.
200
00:07:22,354 --> 00:07:25,227
Step back a little.
201
00:07:25,357 --> 00:07:28,360
1, 2, 3, 4, 5.
202
00:07:31,363 --> 00:07:37,587
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
203
00:07:37,718 --> 00:07:38,588
1, 2.
204
00:07:38,719 --> 00:07:39,589
Here we are.
205
00:07:39,720 --> 00:07:40,764
Take the flashlight, Darb.
206
00:07:45,900 --> 00:07:47,945
Yeah, I kind of feel
like Captain Kidd.
207
00:07:51,732 --> 00:07:53,473
Well, let's get
the game started.
208
00:07:53,603 --> 00:07:54,865
Just one minute.
209
00:07:54,996 --> 00:07:56,606
You're not going to
take that money in there
210
00:07:56,737 --> 00:07:58,826
without putting in
an IOU, are you?
211
00:07:58,956 --> 00:08:00,262
I'll put the money back.
212
00:08:00,392 --> 00:08:01,872
That's what the bank
clerk said on his way
213
00:08:02,003 --> 00:08:03,221
to the racetrack.
214
00:08:03,352 --> 00:08:05,267
Yeah, ain't no price
on my conscience.
215
00:08:05,397 --> 00:08:06,964
OK, you guys.
216
00:08:07,095 --> 00:08:10,533
I happen to know there's $3.15
worth of pennies in here.
217
00:08:10,664 --> 00:08:11,839
Here, hold your hands up.
218
00:08:11,969 --> 00:08:13,014
Ooh, is this a stick-up?
219
00:08:27,419 --> 00:08:28,856
Two, three.
220
00:08:37,473 --> 00:08:38,648
15.
221
00:08:38,779 --> 00:08:39,954
$3.15.
222
00:08:40,084 --> 00:08:41,129
You satisfied?
223
00:08:48,919 --> 00:08:50,442
Come on.
224
00:08:50,573 --> 00:08:53,097
I still say there's
something phony going on here.
225
00:08:55,839 --> 00:08:57,537
What have you got, Oz?
226
00:08:57,667 --> 00:08:59,539
I got my openers.
227
00:08:59,669 --> 00:09:00,627
I'm afraid I got you.
228
00:09:00,757 --> 00:09:01,889
Three of a kind.
229
00:09:02,019 --> 00:09:03,107
Yeah, well, wait a minute.
230
00:09:03,238 --> 00:09:05,632
Don't be so greedy.
231
00:09:05,762 --> 00:09:07,329
That's a straight.
232
00:09:07,459 --> 00:09:09,549
For God's sake, you'd think
it was his house the way
233
00:09:09,679 --> 00:09:10,854
he's been winning tonight.
234
00:09:10,985 --> 00:09:12,421
Yeah, look at that
stack of pennies.
235
00:09:12,552 --> 00:09:14,554
Yeah, look, fellas, I hate
to quit while I'm ahead,
236
00:09:14,684 --> 00:09:16,425
but don't you think it's
getting pretty late?
237
00:09:16,556 --> 00:09:18,340
Well, let's call
that the last hand, OK?
238
00:09:18,470 --> 00:09:19,341
Fine with me.
239
00:09:19,471 --> 00:09:20,951
I've been losing all night.
240
00:09:21,082 --> 00:09:22,126
Here you are.
241
00:09:22,257 --> 00:09:23,432
What's this?
242
00:09:23,563 --> 00:09:24,651
I'm cashing in.
243
00:09:24,781 --> 00:09:26,435
Well, that's cash.
They're yours.
244
00:09:26,566 --> 00:09:28,132
You won them.
Oh, now, wait a minute.
245
00:09:28,263 --> 00:09:31,005
I'm not going to carry all these
pennies around in my pocket.
246
00:09:31,135 --> 00:09:33,181
Why, there must be
about 3 bucks worth.
247
00:09:33,311 --> 00:09:35,009
Well, all I've got
is a couple of bills.
248
00:09:35,139 --> 00:09:36,097
How about you, Doc?
249
00:09:36,227 --> 00:09:37,228
You want to cash
them in for him?
250
00:09:37,359 --> 00:09:38,839
Not me.
I'm a sore loser.
251
00:09:41,624 --> 00:09:43,408
Here, I'll help you
put them in your pocket.
252
00:09:43,539 --> 00:09:45,193
I don't know what
I'd do without you, Oz.
253
00:09:45,323 --> 00:09:46,629
Just don't fall in the canal.
254
00:09:51,765 --> 00:09:53,244
Mr. Nelson.
255
00:09:53,375 --> 00:09:56,073
Mr. Nelson.
256
00:09:56,204 --> 00:09:57,205
Mr. Nelson.
257
00:10:10,435 --> 00:10:12,263
Good morning, Mr. Nelson.
258
00:10:12,394 --> 00:10:13,351
Oh, hi, fellas.
259
00:10:13,482 --> 00:10:14,352
What's the matter?
260
00:10:14,483 --> 00:10:16,050
Were you still asleep?
261
00:10:16,180 --> 00:10:17,094
That's OK.
262
00:10:17,225 --> 00:10:18,139
What do you want?
263
00:10:18,269 --> 00:10:21,533
We came to get the treasure.
264
00:10:21,664 --> 00:10:22,970
You want to dig it up so soon?
265
00:10:23,100 --> 00:10:24,014
Yeah.
266
00:10:24,145 --> 00:10:25,450
Can we borrow your shovel?
267
00:10:25,581 --> 00:10:28,802
Uh, well, just wait there.
268
00:10:28,932 --> 00:10:31,892
I'll be right down.
269
00:10:32,022 --> 00:10:33,328
What was that all about?
270
00:10:33,458 --> 00:10:34,285
Oh, it's the kids.
271
00:10:34,416 --> 00:10:35,547
They want their money.
272
00:10:35,678 --> 00:10:36,897
Let them dig it up.
273
00:10:37,027 --> 00:10:38,376
Well, the only thing,
though, I kind of
274
00:10:38,507 --> 00:10:41,466
hate to have them find
the dollar bills in there.
275
00:10:41,597 --> 00:10:42,990
I've already dug it up.
276
00:10:43,120 --> 00:10:44,644
I thought you were going
to put the pennies back.
277
00:10:44,774 --> 00:10:46,428
Well, I intended to.
278
00:10:46,558 --> 00:10:49,126
I was going to get up early this
morning and get some pennies.
279
00:10:49,257 --> 00:10:50,650
Well, at least you
accomplished half
280
00:10:50,780 --> 00:10:51,955
of what you were going to do.
281
00:10:52,086 --> 00:10:53,043
You got up early.
282
00:10:59,093 --> 00:11:00,616
Here's the spot, Mr. Nelson.
283
00:11:00,747 --> 00:11:03,401
Yeah, we didn't even
need the map to find it.
284
00:11:03,532 --> 00:11:05,360
The grass didn't
grow over too good.
285
00:11:05,490 --> 00:11:07,797
Maybe we should have
found a better hiding place.
286
00:11:07,928 --> 00:11:10,495
Oh, no, this is a
good hiding place.
287
00:11:10,626 --> 00:11:12,584
Anyway, we don't have
to worry about it, not
288
00:11:12,715 --> 00:11:14,195
with Mr. Nelson watching it.
289
00:11:14,325 --> 00:11:15,457
We can trust him.
290
00:11:15,587 --> 00:11:17,198
I know it.
291
00:11:17,328 --> 00:11:21,115
Uh, look, boys, are you sure
you want to dig the money up
292
00:11:21,245 --> 00:11:22,594
right now?
293
00:11:22,725 --> 00:11:24,031
Sure, we're going to
fill our coin folder.
294
00:11:24,161 --> 00:11:25,554
Coin folder?
295
00:11:25,685 --> 00:11:27,730
Yeah, we're going to
put all our pennies in it.
296
00:11:27,861 --> 00:11:30,254
You mean the pennies
that are buried here?
297
00:11:30,385 --> 00:11:31,821
They're not just
plain old pennies.
298
00:11:31,952 --> 00:11:33,867
Some of them are part
of our collection.
299
00:11:33,997 --> 00:11:35,390
Well, what collection is that?
300
00:11:35,520 --> 00:11:38,001
We got every penny to
fill this book, every year
301
00:11:38,132 --> 00:11:39,742
since 1941 up till now.
302
00:11:39,873 --> 00:11:41,135
Oh.
303
00:11:41,265 --> 00:11:43,137
It took us a long
time to get them, too.
304
00:11:43,267 --> 00:11:44,660
Yeah, wait till
the girls see them.
305
00:11:44,791 --> 00:11:46,227
They didn't believe we had them.
306
00:11:46,357 --> 00:11:48,620
They said they've
got more than we have.
307
00:11:48,751 --> 00:11:50,405
I bet they don't have a 1955 S.
308
00:11:50,535 --> 00:11:52,494
Or a '54 plain.
309
00:11:52,624 --> 00:11:53,495
Yeah.
310
00:11:53,625 --> 00:11:54,670
Come on, Mr. Nelson.
311
00:11:54,801 --> 00:11:57,804
Dig them up.
312
00:11:57,934 --> 00:11:59,457
Now, now, now, just
a second, fellas.
313
00:11:59,588 --> 00:12:01,329
Let's think about this.
314
00:12:01,459 --> 00:12:03,984
You want to dig these up just
to show them to some girls?
315
00:12:04,114 --> 00:12:06,551
Sure, the honor of the
Tigers Club is at stake.
316
00:12:06,682 --> 00:12:08,815
You want us to beat
the girls, don't you?
317
00:12:08,945 --> 00:12:11,992
Well, yeah, but
well, for one thing,
318
00:12:12,122 --> 00:12:14,690
I don't want to have to dig my
lawn up every time you fellas
319
00:12:14,821 --> 00:12:16,474
decide to show the
collection to somebody.
320
00:12:16,605 --> 00:12:17,954
We know that, Mr. Nelson.
321
00:12:18,085 --> 00:12:19,913
Come on, dig them up.
322
00:12:20,043 --> 00:12:24,091
Uh, OK.
323
00:12:24,221 --> 00:12:28,138
Uh, have you got
the withdrawal slip?
324
00:12:28,269 --> 00:12:29,836
What do you mean?
325
00:12:29,966 --> 00:12:32,142
Well, uh, this belongs to
the Tigers Club, doesn't it?
326
00:12:32,273 --> 00:12:33,578
Yes, sir.
327
00:12:33,709 --> 00:12:34,971
Well, then, I'll have
to have the written
328
00:12:35,102 --> 00:12:36,756
permission of a majority
of the membership
329
00:12:36,886 --> 00:12:38,975
in order to dig up the money.
330
00:12:39,106 --> 00:12:40,020
I don't get it.
331
00:12:40,150 --> 00:12:42,326
It's a legal technicality.
332
00:12:42,457 --> 00:12:43,719
Exactly.
333
00:12:43,850 --> 00:12:45,939
See, as treasurers
of the club, you boys
334
00:12:46,069 --> 00:12:48,158
are the legal
custodians of the funds.
335
00:12:48,289 --> 00:12:50,334
And when you deposited
the money here,
336
00:12:50,465 --> 00:12:52,946
you assigned that
custodianship to me,
337
00:12:53,076 --> 00:12:55,339
and I can't relinquish
the funds without
338
00:12:55,470 --> 00:12:58,125
the proper legal documentation.
339
00:12:58,255 --> 00:12:59,866
Boy, your money
sure is safe when
340
00:12:59,996 --> 00:13:01,650
you leave it with Mr. Nelson.
341
00:13:01,781 --> 00:13:04,435
It sure is.
342
00:13:04,566 --> 00:13:06,829
Go call a meeting of the club.
343
00:13:06,960 --> 00:13:08,309
We'll see you
later, Mr. Nelson.
344
00:13:08,439 --> 00:13:09,571
Bye, Mr. Nelson!
345
00:13:09,701 --> 00:13:10,746
Don't hurry, fellas.
346
00:13:14,837 --> 00:13:17,840
Pretty good thinking for
so early in the morning.
347
00:13:30,592 --> 00:13:33,377
Well, still no answer.
348
00:13:33,508 --> 00:13:34,552
Doggone that Darby.
349
00:13:34,683 --> 00:13:35,945
This is all his
fault. Why did he
350
00:13:36,076 --> 00:13:37,773
have to take all the
pennies home last night?
351
00:13:37,904 --> 00:13:40,428
I thought you fellas
made him take the pennies.
352
00:13:40,558 --> 00:13:42,299
Well, whose side
are you on anyway?
353
00:13:42,430 --> 00:13:43,344
Yours, dear.
354
00:13:43,474 --> 00:13:45,128
Drink your orange juice.
355
00:13:45,259 --> 00:13:47,565
I wonder where they could have
gone so early in the morning.
356
00:13:47,696 --> 00:13:50,568
Oh, they'll probably
be right back.
357
00:13:50,699 --> 00:13:52,179
And so will the kids.
358
00:13:52,309 --> 00:13:54,311
They'll be looking
for 315 pennies,
359
00:13:54,442 --> 00:13:56,879
including one for
every space here.
360
00:13:57,010 --> 00:13:59,099
Well, we probably have
some around the house.
361
00:13:59,229 --> 00:14:01,623
Well, yeah, but they
got to be the right ones.
362
00:14:01,753 --> 00:14:03,843
Hey, there's a coin shop
down on the boulevard.
363
00:14:03,973 --> 00:14:06,367
Well, I don't think they'd
be open on a Sunday morning.
364
00:14:06,497 --> 00:14:07,803
Let's see what we've got here.
365
00:14:16,464 --> 00:14:17,378
Here's one.
366
00:14:17,508 --> 00:14:18,509
What does it say?
367
00:14:22,339 --> 00:14:27,388
1962 D.
368
00:14:27,518 --> 00:14:28,476
Here's another one.
369
00:14:31,522 --> 00:14:35,570
1962 D. We've got that one.
370
00:14:35,700 --> 00:14:36,701
Here's another one.
371
00:14:40,227 --> 00:14:43,708
1962 D. See, this
isn't going to be easy.
372
00:14:43,839 --> 00:14:46,450
Well, what does D after
the date mean anyway?
373
00:14:46,581 --> 00:14:49,323
Uh, it means it
was minted in Denver.
374
00:14:49,453 --> 00:14:51,586
And if it has an S
after it, it means
375
00:14:51,716 --> 00:14:53,893
it was minted in San Francisco.
376
00:14:54,023 --> 00:14:57,331
And if it's just plain, I think
it was minted in Philadelphia.
377
00:14:57,461 --> 00:15:00,247
I remember when David
had his collection.
378
00:15:00,377 --> 00:15:02,292
Hey, there's an idea, David.
379
00:15:04,468 --> 00:15:06,035
Hello?
380
00:15:06,166 --> 00:15:09,169
Oh, uh, Dave, do you still
have your coin collection?
381
00:15:09,299 --> 00:15:11,736
Gee, no, Pop, I haven't
had that for 15 years.
382
00:15:11,867 --> 00:15:13,477
What's going on?
383
00:15:13,608 --> 00:15:15,566
Oh, well, I'm trying to fill
out a penny collection here.
384
00:15:15,697 --> 00:15:16,916
Do you have any pennies at all?
385
00:15:17,046 --> 00:15:18,134
Just a second, I'll look.
386
00:15:22,138 --> 00:15:23,748
Yeah, I've got one.
387
00:15:23,879 --> 00:15:24,967
What is it?
388
00:15:25,098 --> 00:15:28,144
It's 1962 D.
389
00:15:28,275 --> 00:15:29,667
I've already got that one.
390
00:15:29,798 --> 00:15:30,799
Thanks, just the same.
391
00:15:37,153 --> 00:15:38,502
Did you get any?
392
00:15:38,633 --> 00:15:40,417
Uh, just a couple.
393
00:15:40,548 --> 00:15:41,853
This is ridiculous.
394
00:15:41,984 --> 00:15:43,507
Every penny I need is
probably sitting right
395
00:15:43,638 --> 00:15:44,856
on Darby's dresser.
396
00:15:44,987 --> 00:15:45,945
I just called him again.
397
00:15:46,075 --> 00:15:47,381
They still aren't home.
398
00:15:47,511 --> 00:15:49,949
Yeah, I called him a
couple of times, too.
399
00:15:50,079 --> 00:15:51,602
Hey, hey, wait a second.
400
00:15:51,733 --> 00:15:53,517
They always keep a spare key
under their front doormat.
401
00:15:53,648 --> 00:15:55,041
Well, I don't
think we should just
402
00:15:55,171 --> 00:15:56,999
go walking into their house.
Well, why not?
403
00:15:57,130 --> 00:15:58,783
They keep it there in
case of an emergency.
404
00:15:58,914 --> 00:16:00,960
And this is certainly
an emergency.
405
00:16:39,999 --> 00:16:41,087
Morning, Darb.
406
00:16:41,217 --> 00:16:42,523
What are you doing, Oz?
407
00:16:42,653 --> 00:16:44,177
Adding burglary to your
other assorted crimes,
408
00:16:44,307 --> 00:16:46,962
gambling, stealing money
from little children?
409
00:16:47,093 --> 00:16:48,224
I didn't know you were home.
410
00:16:48,355 --> 00:16:50,009
Well, that's obvious.
411
00:16:50,139 --> 00:16:52,315
Well, I phoned you a couple
of times, and you didn't answer.
412
00:16:52,446 --> 00:16:53,969
This is Sunday morning, Oz.
413
00:16:54,100 --> 00:16:56,058
Some people go to church on
Sunday morning, you know?
414
00:16:56,189 --> 00:16:57,581
Well, yes, I know.
415
00:16:57,712 --> 00:16:59,061
And what were you doing
breaking into our house?
416
00:16:59,192 --> 00:17:00,497
I came over to
get the pennies.
417
00:17:00,628 --> 00:17:02,630
You know those pennies
we dug up last night?
418
00:17:02,760 --> 00:17:04,849
Well, it turns out they're
not just ordinary pennies.
419
00:17:04,980 --> 00:17:06,721
They're part of a collection.
420
00:17:06,851 --> 00:17:08,027
Oh.
421
00:17:08,157 --> 00:17:10,029
Gee, Oz, I'm sorry.
422
00:17:10,159 --> 00:17:11,552
I'll give you the
ones I have left.
423
00:17:11,682 --> 00:17:13,162
What do you mean,
the ones you have left?
424
00:17:13,293 --> 00:17:14,946
Well, I spent most
of them for breakfast.
425
00:17:15,077 --> 00:17:17,427
We stopped off at the malt shop
on our way home from church.
426
00:17:17,558 --> 00:17:19,255
I asked Jack if he could use
a couple hundred pennies,
427
00:17:19,386 --> 00:17:20,517
and he said OK.
428
00:17:20,648 --> 00:17:21,692
Oh, great.
429
00:17:21,823 --> 00:17:22,911
How many have you got left?
430
00:17:26,915 --> 00:17:31,920
One, two, three.
431
00:17:32,051 --> 00:17:33,487
What happened to
the rest of them?
432
00:17:33,617 --> 00:17:36,664
Well, you know, I don't
think I ought to tell you.
433
00:17:36,794 --> 00:17:39,580
Well, what happened
to the rest of them?
434
00:17:39,710 --> 00:17:42,104
Well, you know that little
park near the malt shop?
435
00:17:42,235 --> 00:17:43,584
Yes.
436
00:17:43,714 --> 00:17:46,369
Well-- no, I don't
think I ought to tell you.
437
00:17:46,500 --> 00:17:49,503
You'll just shout.
438
00:17:49,633 --> 00:17:50,808
I won't shout.
439
00:17:50,939 --> 00:17:52,332
Now what happened
to the rest of them?
440
00:17:54,899 --> 00:17:57,076
Sally threw them
into the wishing well.
441
00:17:57,206 --> 00:18:00,644
I knew you'd shout.
442
00:18:00,775 --> 00:18:03,082
She throw all the pennies
into the wishing well?
443
00:18:03,212 --> 00:18:04,561
Well, all except
the one she gave
444
00:18:04,692 --> 00:18:06,172
to the organ grinder's monkey.
445
00:18:06,302 --> 00:18:07,260
Oh.
446
00:18:09,479 --> 00:18:13,092
I'm sorry, Oz, but we didn't
know they were special pennies.
447
00:18:13,222 --> 00:18:15,355
Oh, it's not your fault.
448
00:18:15,485 --> 00:18:17,574
I'll bet Jack still has
most of them left down
449
00:18:17,705 --> 00:18:19,228
at the malt shop.
450
00:18:19,359 --> 00:18:21,709
Well, at least, maybe he
has some of the ones I need.
451
00:18:21,839 --> 00:18:23,276
Well, thanks, anyway, Darb.
452
00:19:13,848 --> 00:19:14,892
Oh, here's one we need.
453
00:19:15,023 --> 00:19:15,893
What is it?
454
00:19:16,024 --> 00:19:17,025
It's one of the 47's.
455
00:19:17,156 --> 00:19:18,113
Oh, good.
456
00:19:18,244 --> 00:19:19,941
Well, I'll throw
the others away.
457
00:19:25,642 --> 00:19:27,122
- Can I help you?
- Oh!
458
00:19:27,253 --> 00:19:28,645
Did you drop something?
459
00:19:28,776 --> 00:19:32,127
Uh, no, we're just, uh,
getting some pennies out
460
00:19:32,258 --> 00:19:33,128
of here.
461
00:19:33,259 --> 00:19:35,130
It's for a coin collection.
462
00:19:35,261 --> 00:19:37,393
We're going to put
back an equal amount.
463
00:19:37,524 --> 00:19:40,744
I have some change.
464
00:19:40,875 --> 00:19:42,485
Harriet, do you
have some change?
465
00:19:42,616 --> 00:19:44,270
My bag's in the car.
466
00:19:44,400 --> 00:19:48,535
Oh, her bag is in the car, but
no, we're not stealing these.
467
00:19:48,665 --> 00:19:50,537
We're going to put
back an equal amount.
468
00:19:50,667 --> 00:19:52,669
Well, we hope so, don't we?
469
00:19:57,848 --> 00:20:00,460
Strange sort of guy.
470
00:20:00,590 --> 00:20:02,549
Goodness sakes.
471
00:20:05,160 --> 00:20:06,030
Look out!
472
00:20:06,161 --> 00:20:07,031
Here comes--
473
00:20:07,162 --> 00:20:08,511
Ah!
474
00:20:08,642 --> 00:20:09,512
No, it's OK.
475
00:20:09,643 --> 00:20:12,863
He drove right on by.
476
00:20:12,994 --> 00:20:15,475
What'd you do that for?
477
00:20:15,605 --> 00:20:17,477
Well, I, uh--
478
00:20:17,607 --> 00:20:18,565
I really don't know.
479
00:20:21,437 --> 00:20:23,091
How are we doing?
480
00:20:23,222 --> 00:20:25,963
Oh, uh, pretty good, including
those you got at the market,
481
00:20:26,094 --> 00:20:27,661
we've got them all except two--
482
00:20:27,791 --> 00:20:30,838
1948 S and 1952 plain.
483
00:20:30,968 --> 00:20:32,187
Hey, that sounds pretty good.
484
00:20:32,318 --> 00:20:33,884
Yeah.
485
00:20:34,015 --> 00:20:36,104
At least, we've got the two
the little girls don't have,
486
00:20:36,235 --> 00:20:38,889
the 1954 and the 1955 S.
487
00:20:39,020 --> 00:20:40,456
What little girls?
488
00:20:40,587 --> 00:20:42,371
Oh, a couple of little
girls in the neighborhood.
489
00:20:42,502 --> 00:20:45,461
The kids in the Tigers have
been having a contest with them.
490
00:20:45,592 --> 00:20:47,855
You mean I've been helping
the wrong side all this time?
491
00:20:47,985 --> 00:20:49,552
Well, let's say
you've been helping
492
00:20:49,683 --> 00:20:51,424
to keep your husband
from getting drummed out
493
00:20:51,554 --> 00:20:54,644
of the neighborhood.
494
00:20:54,775 --> 00:20:56,080
Somebody's at the door.
495
00:20:56,211 --> 00:20:57,995
I know it.
496
00:20:58,126 --> 00:20:59,823
Well, aren't you going
to go see who it is?
497
00:20:59,954 --> 00:21:01,085
I know who it is.
498
00:21:01,216 --> 00:21:02,348
And you can go
tell them yourself.
499
00:21:02,478 --> 00:21:03,610
Well, tell them what?
500
00:21:03,740 --> 00:21:04,915
Well, just tell
them you're sorry,
501
00:21:05,046 --> 00:21:07,178
but you lost two of the pennies.
502
00:21:07,309 --> 00:21:08,876
OK.
503
00:21:14,447 --> 00:21:18,233
Uh, Harriet, it's
not the boys at all.
504
00:21:18,364 --> 00:21:19,321
It's a couple of girls.
505
00:21:19,452 --> 00:21:20,583
They're cute, too.
506
00:21:20,714 --> 00:21:21,976
Do you still want
me to answer it?
507
00:21:22,106 --> 00:21:23,238
How old are they?
508
00:21:23,369 --> 00:21:26,110
Oh, about 9 or 10.
509
00:21:26,241 --> 00:21:28,722
You can answer it.
510
00:21:28,852 --> 00:21:29,679
That figures.
511
00:21:30,811 --> 00:21:32,682
OK.
512
00:21:32,813 --> 00:21:33,988
Well, hi, girls.
Hi.
513
00:21:34,118 --> 00:21:35,424
Come on in.
514
00:21:35,555 --> 00:21:37,165
What can I do for you?
515
00:21:37,296 --> 00:21:39,950
The man at the malt shop said
you were collecting pennies.
516
00:21:40,081 --> 00:21:41,517
Oh, well, yeah, that's right.
517
00:21:41,648 --> 00:21:43,693
Do you have a 1955 S?
518
00:21:43,824 --> 00:21:47,044
Uh, yes, I think I do.
519
00:21:47,175 --> 00:21:48,872
Could we buy it from you?
520
00:21:49,003 --> 00:21:51,353
Oh, well, I'm sorry
but it's not for sale.
521
00:21:51,484 --> 00:21:53,573
See, it really
doesn't belong to me.
522
00:21:53,703 --> 00:21:55,139
Oh, gee.
523
00:21:55,270 --> 00:21:56,837
I guess the boys are
going to beat us after all.
524
00:21:56,967 --> 00:21:57,881
Yeah.
525
00:21:58,012 --> 00:21:58,969
Hey, wait a second.
526
00:21:59,100 --> 00:22:00,536
Here's an idea.
527
00:22:00,667 --> 00:22:02,538
As long as the boys are
going to win anyway, maybe
528
00:22:02,669 --> 00:22:04,497
you'd like to sell me a
couple of your pennies.
529
00:22:04,627 --> 00:22:06,237
Gee, I don't know.
530
00:22:06,368 --> 00:22:08,457
I don't think we ought to
break up our collection.
531
00:22:08,588 --> 00:22:11,112
Well, look, why don't you sell
me the whole collection then?
532
00:22:11,242 --> 00:22:13,680
The whole collection
is worth about $0.80.
533
00:22:13,810 --> 00:22:15,769
Or $1.
534
00:22:15,899 --> 00:22:17,553
Well, that's OK.
535
00:22:17,684 --> 00:22:19,381
It took us a long
time to collect it.
536
00:22:19,512 --> 00:22:20,904
Yeah.
537
00:22:21,035 --> 00:22:23,429
Well, then, you probably
should get more than $1.
538
00:22:23,559 --> 00:22:26,301
Don't forget, the
coin card was $0.35.
539
00:22:26,432 --> 00:22:29,565
Yeah, and we had to take the
bus to get to the coin shop.
540
00:22:29,696 --> 00:22:32,394
That was $0.20.
541
00:22:32,525 --> 00:22:34,135
Just wait here
a second, girls.
542
00:22:34,265 --> 00:22:35,919
I've got some money
in a cookie jar.
543
00:22:39,706 --> 00:22:41,577
You'll hardly know
it's been dug up.
544
00:22:41,708 --> 00:22:43,884
How much did you wind
up paying the girls?
545
00:22:44,014 --> 00:22:45,886
Oh, uh, well, I didn't
want them to break up
546
00:22:46,016 --> 00:22:48,802
their collection, and
it was worth $0.80.
547
00:22:48,932 --> 00:22:51,152
You paid them $0.80
for just two pennies?
548
00:22:51,282 --> 00:22:55,504
Uh, well, actually, I paid
them a little more than that.
549
00:22:55,635 --> 00:22:57,332
I gave them a little bonus.
550
00:22:57,463 --> 00:22:59,508
How much did you pay them?
551
00:22:59,639 --> 00:23:03,120
Uh, well, you've
got to bear in mind
552
00:23:03,251 --> 00:23:05,296
that the basis of
our economic system
553
00:23:05,427 --> 00:23:09,388
is the inexorable law
of supply and demand.
554
00:23:09,518 --> 00:23:11,259
I mean, when somebody
has something
555
00:23:11,390 --> 00:23:13,653
that you want very much,
you're willing to pay a premium
556
00:23:13,783 --> 00:23:15,394
to get it.
557
00:23:15,524 --> 00:23:17,570
You're willing to give them more
than the article is actually
558
00:23:17,700 --> 00:23:18,571
worth.
559
00:23:18,701 --> 00:23:19,920
How much did you pay them?
560
00:23:22,618 --> 00:23:24,315
Oh, hi, fellas!
561
00:23:24,446 --> 00:23:25,404
Hi, Mr. Nelson.
562
00:23:25,534 --> 00:23:26,970
- Hi, Mr. Nelson.
- Hi, boys.
563
00:23:27,101 --> 00:23:28,885
We took a vote of
the Tigers, and we
564
00:23:29,016 --> 00:23:30,234
want to dig up the treasure.
565
00:23:30,365 --> 00:23:32,106
It was unanimous.
566
00:23:32,236 --> 00:23:33,803
Well, OK.
567
00:23:33,934 --> 00:23:35,762
This is the spot right here.
568
00:23:35,892 --> 00:23:37,981
Could you hurry it
up, please, Mr. Nelson?
569
00:23:38,112 --> 00:23:39,722
Oh, OK.
570
00:23:48,688 --> 00:23:50,341
There we are.
571
00:23:50,472 --> 00:23:52,431
Guess you're kind of anxious to
show these to the girls, huh?
572
00:23:52,561 --> 00:23:54,955
Well, we were, but we don't
care about that anymore.
573
00:23:55,085 --> 00:23:56,043
Heck no.
574
00:23:56,173 --> 00:23:57,392
You don't?
575
00:23:57,523 --> 00:23:58,741
No, ma'am, we're
going to sell them?
576
00:23:58,872 --> 00:24:01,004
Well, uh, who are you
going to sell them to?
577
00:24:01,135 --> 00:24:02,353
We don't know yet.
578
00:24:02,484 --> 00:24:04,355
We saw the girls,
and for $0.25,
579
00:24:04,486 --> 00:24:06,749
they're going to give us a
name of some dope who paid them
580
00:24:06,880 --> 00:24:09,056
$5 for their collection.
581
00:24:09,186 --> 00:24:11,580
$5?
582
00:24:11,711 --> 00:24:15,802
Well, as I say, the basis
of our economic system--
583
00:24:15,932 --> 00:24:17,543
Can I have the jar,
please, Mr. Nelson?
584
00:24:17,673 --> 00:24:20,110
Yeah, let's hurry up
before the word gets around.
585
00:24:24,680 --> 00:24:29,032
As I say, the basis
of our economic system
586
00:24:29,163 --> 00:24:31,861
is the inexorable law
of supply and demand.
587
00:24:49,923 --> 00:24:51,664
Tonight's "Adventures
of Ozzie and Harriet"
588
00:24:51,794 --> 00:24:53,666
was brought to you
by your gas company.
589
00:24:53,796 --> 00:24:56,364
Which helps you live
modern for less with gas.
590
00:24:56,495 --> 00:24:58,235
That's what we Nelsons do.
40691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.