All language subtitles for The.Adventures.of.Ozzie.and.Harriet.S13E03.The.Study.System.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-WADU_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,396 --> 00:00:08,486 "The Adventures of Ozzie and Harriet," starring 2 00:00:08,617 --> 00:00:10,749 the entire Nelson family. 3 00:00:10,880 --> 00:00:11,881 Here's Ozzie. 4 00:00:14,318 --> 00:00:15,276 Here's Harriet. 5 00:00:18,018 --> 00:00:24,372 Here's David, and here's Rick. 6 00:00:24,502 --> 00:00:28,593 Here they are, America's favorite family, the Nelsons. 7 00:00:32,467 --> 00:00:33,381 Hey. 8 00:00:33,511 --> 00:00:34,947 Look who's here. Oh. 9 00:00:35,078 --> 00:00:36,471 What's the matter, Rick? Have a fight with your wife? 10 00:00:36,601 --> 00:00:37,689 No, it's nothing like that. 11 00:00:37,820 --> 00:00:39,126 I'm just a bachelor for tonight. 12 00:00:39,256 --> 00:00:40,997 Anybody want to go bowling? Not me. 13 00:00:41,128 --> 00:00:42,390 I've got too much studying to do. 14 00:00:42,520 --> 00:00:43,869 - Me too. - What about you, Kent? 15 00:00:44,000 --> 00:00:45,349 Sorry. I've got a date. 16 00:00:45,480 --> 00:00:46,698 What's the matter with you guys anyway? 17 00:00:46,829 --> 00:00:48,004 Why don't you get Wally? 18 00:00:48,135 --> 00:00:49,049 He's probably just goofing off tonight. 19 00:00:49,179 --> 00:00:50,702 Come on in. 20 00:00:50,833 --> 00:00:52,269 And where is Wally? 21 00:00:52,400 --> 00:00:53,966 He said he was going over to the library. 22 00:00:54,097 --> 00:00:55,359 Are you kidding? 23 00:00:55,490 --> 00:00:56,665 He doesn't even know where the library is. 24 00:00:56,795 --> 00:00:57,796 Look who's talking. 25 00:00:57,927 --> 00:00:58,928 What do you mean by that? 26 00:00:59,059 --> 00:01:00,669 Hey, come on. 27 00:01:00,799 --> 00:01:01,626 Somebody get the door. 28 00:01:01,757 --> 00:01:03,324 I'll get it. 29 00:01:03,454 --> 00:01:04,760 OK. 30 00:01:04,890 --> 00:01:05,761 OK. 31 00:01:05,891 --> 00:01:07,328 Don't knock the door down. 32 00:01:07,458 --> 00:01:08,372 Yeah? 33 00:01:08,503 --> 00:01:10,026 - Is that you, Rick? - Wally? 34 00:01:10,157 --> 00:01:11,158 Yeah. Is the door open? 35 00:01:11,288 --> 00:01:12,594 Yeah. Come on in. 36 00:01:12,724 --> 00:01:13,812 Oh, thanks. I was just about to drop these. 37 00:01:16,076 --> 00:01:16,989 That's beautiful. 38 00:01:17,120 --> 00:01:18,295 I'll give you 9.6 for that dive. 39 00:01:18,426 --> 00:01:19,644 Oh, very funny. 40 00:01:19,775 --> 00:01:20,950 I have a possible fracture of both legs. 41 00:01:21,081 --> 00:01:21,951 What happened? 42 00:01:22,082 --> 00:01:23,083 Wally just dropped in. 43 00:01:24,214 --> 00:01:25,694 All right, wisecracks. 44 00:01:25,824 --> 00:01:27,435 - What are all these for? - Well, to study. 45 00:01:27,565 --> 00:01:28,523 What do you think? 46 00:01:28,653 --> 00:01:30,133 - Who's going to study? - I am. 47 00:01:30,264 --> 00:01:31,917 That's the best joke I've heard all week. 48 00:01:32,048 --> 00:01:32,918 Do you think he's running a temperature? 49 00:01:33,049 --> 00:01:34,572 OK. 50 00:01:34,703 --> 00:01:36,226 You guys think I'm kidding, but you just wait and see. 51 00:01:36,357 --> 00:01:37,619 You're the world's biggest goof-off, and you know it. 52 00:01:37,749 --> 00:01:39,055 Oh, no, not anymore. 53 00:01:39,186 --> 00:01:40,622 I must admit there have been times in the past 54 00:01:40,752 --> 00:01:42,232 when I've been a bit lax, shall we say, 55 00:01:42,363 --> 00:01:44,016 in applying myself to my studies. 56 00:01:44,147 --> 00:01:46,106 But from now on, you're going to see a new Wally Plumstead. 57 00:01:46,236 --> 00:01:48,369 I'm really going to hit those books and bring my grades up. 58 00:01:48,499 --> 00:01:49,587 Good for you, Wally, old boy. 59 00:01:49,718 --> 00:01:50,719 How about a little game of poker? 60 00:01:50,849 --> 00:01:51,676 OK. Deal me in. 61 00:01:51,807 --> 00:01:52,677 No. 62 00:01:52,808 --> 00:01:54,375 No more poker games. 63 00:01:54,505 --> 00:01:55,941 I got to go upstairs and study. 64 00:01:56,072 --> 00:01:57,856 - I think he's serious. - Well, don't bet on it. 65 00:01:57,987 --> 00:01:59,249 Give him 15 minutes with those books, 66 00:01:59,380 --> 00:02:01,164 and he'll be down at the malt shop goofing off. 67 00:02:01,295 --> 00:02:02,774 Oh, yeah? That's what you think. 68 00:02:02,905 --> 00:02:03,949 From now on, you're not going to catch me goofing off 69 00:02:04,080 --> 00:02:05,212 at the malt shop or anyplace else. 70 00:02:05,342 --> 00:02:06,343 Come on, Rick. Let's go. 71 00:02:06,474 --> 00:02:07,997 Wally. 72 00:02:08,128 --> 00:02:09,129 Wally. 73 00:02:46,209 --> 00:02:47,732 Hey, come on. 74 00:02:47,863 --> 00:02:49,517 We got a big poker game going on downstairs. 75 00:02:49,647 --> 00:02:50,779 Yeah. We've been waiting for you. 76 00:02:50,909 --> 00:02:52,041 Look. I told you guys I got to study. 77 00:02:52,172 --> 00:02:53,260 Now will you leave me alone? 78 00:02:53,390 --> 00:02:54,826 Your IOUs are good. 79 00:02:54,957 --> 00:02:56,219 Well, they're not really, but we'll accept them. 80 00:02:56,350 --> 00:02:57,394 Come on, you guys. Leave him alone. 81 00:02:57,525 --> 00:02:58,743 Can't you see he's trying to study? 82 00:02:58,874 --> 00:03:00,919 - I didn't think he could read. - Can he? 83 00:03:01,050 --> 00:03:02,312 He's got a book open. 84 00:03:02,443 --> 00:03:03,139 He's probably just looking at the pictures. 85 00:03:04,314 --> 00:03:05,924 - Get out of here. - Oh, OK. 86 00:03:06,055 --> 00:03:07,752 But if you change your mind, come on downstairs and join us. 87 00:03:07,883 --> 00:03:08,884 Not a chance. 88 00:03:13,976 --> 00:03:15,543 Oh. Thanks a lot, Rick. 89 00:03:15,673 --> 00:03:16,979 I sure appreciate you sticking up for me. 90 00:03:17,109 --> 00:03:18,241 Well, that's OK. 91 00:03:18,372 --> 00:03:19,503 They were just putting you on anyway. 92 00:03:19,634 --> 00:03:20,548 Come on. Let's go down to the malt shop. 93 00:03:20,678 --> 00:03:22,071 What do you mean malt shop? 94 00:03:22,202 --> 00:03:23,681 I thought you were on my side. Are you kidding? 95 00:03:23,812 --> 00:03:25,335 Look. It's me. 96 00:03:25,466 --> 00:03:27,032 You know as well as I do you're not serious about this. 97 00:03:27,163 --> 00:03:28,817 Well, of course I am. 98 00:03:28,947 --> 00:03:30,427 You think I'd carry all those books upstairs just for laughs? 99 00:03:30,558 --> 00:03:31,602 Well, you've got a point. 100 00:03:31,733 --> 00:03:33,038 Well, you're darn right I have. 101 00:03:33,169 --> 00:03:34,518 Now, if you'll excuse me, I'll get to work. 102 00:03:34,649 --> 00:03:36,041 OK. 103 00:03:43,397 --> 00:03:46,095 Say, would you hand me that pillow there, please? 104 00:03:46,226 --> 00:03:47,096 Oh, thanks. 105 00:03:52,623 --> 00:03:54,190 Maybe you better get that one on the bed. 106 00:04:00,892 --> 00:04:02,111 Just put it right here. 107 00:04:13,253 --> 00:04:14,645 Doggone you, Rick. 108 00:04:14,776 --> 00:04:15,864 What did I do? 109 00:04:15,994 --> 00:04:17,082 Oh, you mentioned the malt shop. 110 00:04:17,213 --> 00:04:18,649 Now my stomach's starting to growl. 111 00:04:18,780 --> 00:04:19,694 Naturally. 112 00:04:19,824 --> 00:04:20,956 But I'm not giving in to it. 113 00:04:21,086 --> 00:04:22,349 Oh, I know that. 114 00:04:22,479 --> 00:04:23,350 I'll see you later. 115 00:04:23,480 --> 00:04:26,004 OK. 116 00:04:26,135 --> 00:04:27,354 Wait a second. 117 00:04:27,484 --> 00:04:28,920 I think I'll go with you. 118 00:04:29,051 --> 00:04:30,487 A guy's got to take a study break once in a while. 119 00:04:32,010 --> 00:04:33,490 Say, do you mind if we kind of sneak out? 120 00:04:33,621 --> 00:04:34,926 I'm afraid if the rest of the guys 121 00:04:35,057 --> 00:04:36,450 see me they're liable to think I'm goofing off. 122 00:05:26,238 --> 00:05:28,066 Exactly five minutes and 35 seconds. 123 00:05:28,197 --> 00:05:29,372 All right. OK. 124 00:05:29,503 --> 00:05:30,547 You guys, pay up. Hey. 125 00:05:30,678 --> 00:05:31,809 What's going on? 126 00:05:31,940 --> 00:05:33,202 He won the Wally goofing off pool. 127 00:05:33,333 --> 00:05:35,160 Ah, I got four quarters. 128 00:05:35,291 --> 00:05:36,205 Hey, Bruce. 129 00:05:36,336 --> 00:05:37,859 You got change for a five? 130 00:05:37,989 --> 00:05:40,340 Right here, Charley, but none of your Confederate money. 131 00:05:40,470 --> 00:05:41,384 Very funny. 132 00:05:41,515 --> 00:05:42,429 Very funny. Come on, Ray. 133 00:05:42,559 --> 00:05:43,865 Let's go. Yep. 134 00:05:43,995 --> 00:05:44,866 Yep. 135 00:05:50,088 --> 00:05:51,046 Oh. Hi, fellas. 136 00:05:51,176 --> 00:05:52,787 Come on in. Hi. 137 00:05:52,917 --> 00:05:54,136 - That you, Rick? - Yeah. 138 00:05:54,266 --> 00:05:55,180 Hi, Mom. How you doing? 139 00:05:55,311 --> 00:05:56,399 Oh. Just fine, dear. 140 00:05:56,530 --> 00:05:57,705 Thanks. Hi, Wally. 141 00:05:57,835 --> 00:05:59,010 Hi, Mrs. Nelson. 142 00:05:59,141 --> 00:06:00,316 We were just down at the malt shop. 143 00:06:00,447 --> 00:06:00,925 We thought we'd stop by and say hello. 144 00:06:01,056 --> 00:06:02,623 Good. 145 00:06:02,753 --> 00:06:03,711 Besides, I didn't want to go back to the fraternity 146 00:06:03,841 --> 00:06:04,581 just yet. What's the matter? 147 00:06:04,712 --> 00:06:06,017 No poker game tonight? 148 00:06:06,148 --> 00:06:07,149 Yeah, there's a game all right. 149 00:06:07,279 --> 00:06:08,324 That's part of my problem. 150 00:06:08,455 --> 00:06:09,891 All the guys have been kidding me. 151 00:06:10,021 --> 00:06:12,415 They say I'm paying too much attention to my studies. 152 00:06:12,546 --> 00:06:17,289 Well, forgive me for laughing, 153 00:06:17,420 --> 00:06:18,943 but for some reason that struck me funny. 154 00:06:20,815 --> 00:06:22,773 Come on now, Mr. Nelson. You know me better than that. 155 00:06:22,904 --> 00:06:24,209 I mean, I'm not a complete goof-off. 156 00:06:24,340 --> 00:06:25,210 Am I? Oh, no. 157 00:06:25,341 --> 00:06:26,473 No, of course not. 158 00:06:26,603 --> 00:06:28,431 After all, nobody's perfect. 159 00:06:29,563 --> 00:06:30,738 - That's not fair. - No. 160 00:06:30,868 --> 00:06:32,174 I'm afraid he's right, Mrs. Nelson. 161 00:06:32,304 --> 00:06:33,175 I'm a lazy bum. 162 00:06:33,305 --> 00:06:34,263 Oh, I wouldn't say that. 163 00:06:34,394 --> 00:06:35,482 Oh, of course you wouldn't. 164 00:06:35,612 --> 00:06:37,135 You're too polite. 165 00:06:37,266 --> 00:06:38,789 The truth of the matter is I sat down with all my books 166 00:06:38,920 --> 00:06:40,182 open tonight with every intention 167 00:06:40,312 --> 00:06:41,879 of doing some serious studying. 168 00:06:42,010 --> 00:06:44,142 Then I was on my way down to the malt shop 10 minutes later. 169 00:06:44,273 --> 00:06:46,144 Five minutes and 35 seconds later. 170 00:06:46,275 --> 00:06:47,319 Well, something like that. 171 00:06:47,450 --> 00:06:48,930 I must admit I wasn't much help. 172 00:06:49,060 --> 00:06:50,192 Oh, that's OK, Rick. 173 00:06:50,322 --> 00:06:51,672 You can't take all the blame. It's me. 174 00:06:51,802 --> 00:06:53,325 Every time I open a book, I start looking around 175 00:06:53,456 --> 00:06:54,849 for somebody to interrupt me. 176 00:06:54,979 --> 00:06:56,807 Then when nobody does, I go out and find somebody. 177 00:06:56,938 --> 00:06:59,549 Well, of course, everybody has that trouble. 178 00:06:59,680 --> 00:07:01,203 It's just a question of self-discipline, 179 00:07:01,333 --> 00:07:02,726 learning how to concentrate. 180 00:07:02,857 --> 00:07:05,120 Say, how would you fellas like some ice cream? 181 00:07:05,250 --> 00:07:06,817 Uh, just a sec, Harriet. 182 00:07:06,948 --> 00:07:09,994 See, there's no such thing as a natural student. 183 00:07:10,125 --> 00:07:13,258 Everybody has to learn how to eliminate distracting thoughts 184 00:07:13,389 --> 00:07:15,565 and concentrate on the subject at hand. 185 00:07:15,696 --> 00:07:17,915 Just have to experiment until you find the system 186 00:07:18,046 --> 00:07:20,309 that works best for you. 187 00:07:20,440 --> 00:07:21,832 I know when I was in school I used 188 00:07:21,963 --> 00:07:23,617 to find it helped my concentration 189 00:07:23,747 --> 00:07:26,533 to turn out all the lights in the room except one small light 190 00:07:26,663 --> 00:07:28,404 shining right on the book. 191 00:07:28,535 --> 00:07:30,145 I remember when I was in the seventh grade. 192 00:07:30,275 --> 00:07:31,625 I think it was. 193 00:07:31,755 --> 00:07:33,191 I had to learn a complete poem in one night. 194 00:07:33,322 --> 00:07:34,845 Did I ever tell you about that, Harriet? 195 00:07:34,976 --> 00:07:36,368 Yes, I believe you did. 196 00:07:36,499 --> 00:07:38,675 Well, I recited it in assembly the next morning. 197 00:07:38,806 --> 00:07:42,374 And I think I remember it to this day. 198 00:07:42,505 --> 00:07:44,812 You know, we French stormed Ratisbon. 199 00:07:44,942 --> 00:07:47,989 A mile or so away, on a little mound, 200 00:07:48,119 --> 00:07:52,515 Napoleon stood on our storming day, with neck out-- 201 00:07:52,646 --> 00:07:55,649 well, I won't bore you with the whole poem. 202 00:07:55,779 --> 00:07:56,954 Oh. What kind? 203 00:07:57,085 --> 00:07:58,608 Strawberry and chocolate. 204 00:07:58,739 --> 00:08:00,044 If you'll excuse me, Mr. Nelson. 205 00:08:00,175 --> 00:08:01,872 I'll be right back. 206 00:08:02,003 --> 00:08:03,744 Oh. 207 00:08:03,874 --> 00:08:05,528 Yeah. 208 00:08:05,659 --> 00:08:06,921 I hate to say this, but I don't think he heard a word I said. 209 00:08:08,531 --> 00:08:09,750 Well, after all, mom did mention ice cream. 210 00:08:09,880 --> 00:08:11,447 And you can't expect miracles. 211 00:08:11,578 --> 00:08:12,448 Yeah. 212 00:08:12,579 --> 00:08:14,058 I guess you're right. 213 00:08:14,189 --> 00:08:15,451 Maybe you get him right after he's eaten, that is 214 00:08:15,582 --> 00:08:17,061 if you can catch him before he falls asleep. 215 00:08:28,203 --> 00:08:29,117 Hey, you guys. 216 00:08:29,247 --> 00:08:30,727 Attention, everybody. 217 00:08:30,858 --> 00:08:32,076 Now hear this. Attention, everybody. 218 00:08:32,207 --> 00:08:33,382 Take a look at that. 219 00:08:33,513 --> 00:08:35,253 Charley, did you see that? 220 00:08:35,384 --> 00:08:36,428 Hey, look at this. 221 00:08:36,559 --> 00:08:37,691 Hey, Rick. Look. 222 00:08:37,821 --> 00:08:38,692 I got a-- 223 00:08:38,822 --> 00:08:39,780 You got an A. 224 00:08:39,910 --> 00:08:41,521 An A? 225 00:08:41,651 --> 00:08:42,957 - There must be some mistake. - Yeah. 226 00:08:43,087 --> 00:08:44,567 That's what I thought, but the reader checked it. 227 00:08:44,698 --> 00:08:46,221 The professor checked it. Even the dean checked it. 228 00:08:46,351 --> 00:08:48,005 It's a genuine authenticated A. 229 00:08:48,136 --> 00:08:51,531 Oh, I don't believe it. 230 00:08:51,661 --> 00:08:53,445 Say, you're in the wrong field. 231 00:08:53,576 --> 00:08:54,969 You ought to be forging checks. 232 00:08:55,099 --> 00:08:56,753 That's a beautiful job. 233 00:08:56,884 --> 00:08:58,799 - It's real, and you know it. - How'd you do this? 234 00:08:58,929 --> 00:09:00,627 Study, young man, hard, diligent study, 235 00:09:00,757 --> 00:09:02,803 self-discipline, concentration, and perseverance. 236 00:09:02,933 --> 00:09:04,239 I think you're right. This must be a counterfeit. 237 00:09:04,369 --> 00:09:05,980 Oh, yeah? 238 00:09:06,110 --> 00:09:07,503 If you don't believe this, then wait till the next test. 239 00:09:07,634 --> 00:09:08,852 I've got a study system worked out that can't miss. 240 00:09:08,983 --> 00:09:10,288 OK. What's the gimmick? 241 00:09:10,419 --> 00:09:11,812 - It's called dumb luck. - No, it isn't. 242 00:09:11,942 --> 00:09:13,378 Come on, Rick. Tell him about it. 243 00:09:13,509 --> 00:09:14,162 What do you mean? I don't know anything about it. 244 00:09:14,292 --> 00:09:15,598 Well, sure you do. 245 00:09:15,729 --> 00:09:16,991 Your dad was the one that gave me the idea. 246 00:09:17,121 --> 00:09:18,383 You were right there. Weren't you listening? 247 00:09:18,514 --> 00:09:19,471 Well, yeah, but I didn't think you were. 248 00:09:19,602 --> 00:09:20,821 Of course. I heard every word. 249 00:09:20,951 --> 00:09:22,518 OK. So what's the big system? 250 00:09:22,649 --> 00:09:24,302 Well, Mr. Nelson explained that the whole secret 251 00:09:24,433 --> 00:09:26,609 of studying was to work out some specific method of forcing 252 00:09:26,740 --> 00:09:28,263 yourself to concentrate and eliminate 253 00:09:28,393 --> 00:09:29,699 all distracting thoughts. 254 00:09:29,830 --> 00:09:31,266 Sounds good so far. Now, how do you do it? 255 00:09:31,396 --> 00:09:32,659 Yeah. Tell me. 256 00:09:32,789 --> 00:09:34,008 I could use a couple of A's very nicely. 257 00:09:34,138 --> 00:09:35,400 Well, now just a second, Kent. 258 00:09:35,531 --> 00:09:36,793 I can't guarantee it'll work for everybody. 259 00:09:36,924 --> 00:09:38,273 Well, let's put it this way. 260 00:09:38,403 --> 00:09:39,535 If it works for you, it'll turn the rest of us 261 00:09:39,666 --> 00:09:41,493 into Phi Beta Kappas. 262 00:09:41,624 --> 00:09:43,757 Let's hear the gimmick, and get this gag over with. 263 00:09:43,887 --> 00:09:45,106 OK. OK, but I can't stay. 264 00:09:45,236 --> 00:09:46,586 I got to get to work. Work? 265 00:09:46,716 --> 00:09:48,109 What's this about work? 266 00:09:48,239 --> 00:09:49,806 Well, now the studying is coming so easy for me. 267 00:09:49,937 --> 00:09:51,634 I got time for a part-time job over at the administration 268 00:09:51,765 --> 00:09:52,635 building. 269 00:09:52,766 --> 00:09:53,941 An A and a job too? 270 00:09:54,071 --> 00:09:55,116 Come on. 271 00:09:55,246 --> 00:09:56,596 This is one system I've got to see. 272 00:09:58,206 --> 00:09:59,468 Come on, Rick. 273 00:09:59,599 --> 00:10:00,425 You want to hear this too. Don't you? 274 00:10:00,556 --> 00:10:01,426 Yeah. Sure. 275 00:10:05,735 --> 00:10:06,910 Well, actually, fellas-- 276 00:10:12,089 --> 00:10:13,308 just a little added precaution. 277 00:10:13,438 --> 00:10:14,875 If word of this gets around, it's 278 00:10:15,005 --> 00:10:16,267 liable to raise the averages in the entire school. 279 00:10:16,398 --> 00:10:17,791 Then I'd be out of luck again. 280 00:10:17,921 --> 00:10:18,792 Come on. Let's get going. 281 00:10:18,922 --> 00:10:20,141 How does this thing work? 282 00:10:20,271 --> 00:10:21,925 Well, actually, there's nothing to it. 283 00:10:22,056 --> 00:10:24,058 I just made a study of how to study, like your father said, 284 00:10:24,188 --> 00:10:25,799 and combined all the best features of everything 285 00:10:25,929 --> 00:10:27,278 I found out. 286 00:10:27,409 --> 00:10:28,758 Now, first of all, I discovered that most books 287 00:10:28,889 --> 00:10:30,020 are printed black on white. 288 00:10:30,151 --> 00:10:31,282 Very good. 289 00:10:31,413 --> 00:10:32,588 Now, in order to cut down the glare 290 00:10:32,719 --> 00:10:34,068 from this extreme contrast, something 291 00:10:34,198 --> 00:10:36,070 was needed to eliminate the resulting eyestrain. 292 00:10:36,200 --> 00:10:38,159 When the eyes get tired, the words start to dance, 293 00:10:38,289 --> 00:10:40,117 and you lose your concentration. Hey. 294 00:10:40,248 --> 00:10:41,684 Speaking of dancing, have any of you 295 00:10:41,815 --> 00:10:42,816 guys seen the new show down at the Purple Pussycat? 296 00:10:42,946 --> 00:10:44,426 Come on. 297 00:10:44,556 --> 00:10:45,688 Stick to the point, will you? 298 00:10:45,819 --> 00:10:47,037 Oh, yeah. Where was I? 299 00:10:47,168 --> 00:10:48,517 You were talking about eyestrain. 300 00:10:48,648 --> 00:10:49,518 Oh, yeah. 301 00:10:49,649 --> 00:10:53,043 How to eliminate it? 302 00:10:53,174 --> 00:10:54,958 One pair of dark glasses. 303 00:10:55,089 --> 00:10:56,481 Now, this has the added advantage 304 00:10:56,612 --> 00:10:58,440 of dilating the pupils and permitting more words 305 00:10:58,570 --> 00:10:59,876 to enter your eyes at one time. What did he say? 306 00:11:00,007 --> 00:11:00,877 Never mind. 307 00:11:01,008 --> 00:11:01,878 He doesn't know either. 308 00:11:03,184 --> 00:11:04,533 You guys want to get A's or not? 309 00:11:04,664 --> 00:11:05,795 Sure. Of course we do. 310 00:11:05,926 --> 00:11:06,840 Come on. Quiet, you guys. 311 00:11:06,970 --> 00:11:07,971 Go ahead. OK. 312 00:11:08,102 --> 00:11:09,320 Step two. 313 00:11:09,451 --> 00:11:11,714 I hold here in my hand a can of sardines. 314 00:11:11,845 --> 00:11:13,020 I think I'm going to be sick. 315 00:11:14,412 --> 00:11:15,631 Come on. 316 00:11:15,762 --> 00:11:17,502 Let's have a little more respect here. 317 00:11:17,633 --> 00:11:19,243 Now, everybody knows that fish have always 318 00:11:19,374 --> 00:11:22,769 been referred to as brain food, food that stimulates the brain. 319 00:11:22,899 --> 00:11:24,161 An old wives tale? 320 00:11:24,292 --> 00:11:26,511 Perhaps, but then again, perhaps not. 321 00:11:26,642 --> 00:11:28,165 And sardines are the smartest fish of all. 322 00:11:28,296 --> 00:11:29,123 - They are? - Well, sure. 323 00:11:29,253 --> 00:11:30,690 They must be. 324 00:11:30,820 --> 00:11:31,908 How else could they swim into those little cans so 325 00:11:32,039 --> 00:11:32,909 systematically? 326 00:11:34,389 --> 00:11:35,695 Do you want to hear this or don't you? 327 00:11:35,825 --> 00:11:37,087 Go ahead. 328 00:11:37,218 --> 00:11:39,046 Therefore, nothing could be more natural 329 00:11:39,176 --> 00:11:41,091 than to eat brain food while you're studying. 330 00:11:41,222 --> 00:11:43,093 I guess that's another advantage of the dark glasses. 331 00:11:43,224 --> 00:11:44,442 You can't see what you're eating. 332 00:11:45,617 --> 00:11:47,010 About my next point. 333 00:11:47,141 --> 00:11:48,751 Everybody knows it is of utmost importance 334 00:11:48,882 --> 00:11:50,405 to eliminate distracting noises in order 335 00:11:50,535 --> 00:11:51,667 to concentrate properly. 336 00:11:57,629 --> 00:11:59,719 We now come to the most important phase of all, 337 00:11:59,849 --> 00:12:01,590 the Wally Plumstead blood bar. 338 00:12:01,721 --> 00:12:03,157 I am going to be sick. 339 00:12:06,029 --> 00:12:07,639 Your thinking processes are stimulated by the increased 340 00:12:07,770 --> 00:12:10,294 flow of blood to the cerebellum, the cerebrum, and the medulla 341 00:12:10,425 --> 00:12:11,774 oblongata. What'd he say? 342 00:12:11,905 --> 00:12:13,210 It makes the blood rush to your head. 343 00:12:13,341 --> 00:12:14,429 Then why didn't he say that? 344 00:12:20,043 --> 00:12:21,001 Uh, hand me that book. 345 00:12:21,131 --> 00:12:22,002 Will you? 346 00:12:26,006 --> 00:12:26,963 Well, what do you think? 347 00:12:27,094 --> 00:12:28,312 How can we think? 348 00:12:28,443 --> 00:12:29,792 We're not hanging upside down, eating fish. 349 00:12:31,054 --> 00:12:32,360 And the dark glasses. 350 00:12:32,490 --> 00:12:34,231 If you ask me, he just got lucky on that test. 351 00:12:34,362 --> 00:12:36,364 Either that or the law of averages caught up with him. 352 00:12:36,494 --> 00:12:37,713 After all those C's and D's, he 353 00:12:37,844 --> 00:12:39,062 got an A in spite of himself. 354 00:12:40,890 --> 00:12:42,152 Hey, Wally. Oh. 355 00:12:42,283 --> 00:12:43,501 Hi, you guys. I'm down here. 356 00:12:43,632 --> 00:12:45,068 Hey. 357 00:12:45,199 --> 00:12:46,243 They just posted the grades on that test you took. 358 00:12:46,374 --> 00:12:47,592 Yeah. We know. 359 00:12:47,723 --> 00:12:48,724 He got an A. Oh, I know about that one. 360 00:12:48,855 --> 00:12:49,464 This is another one. Oh, yeah? 361 00:12:49,594 --> 00:12:50,726 What did I get? 362 00:12:50,857 --> 00:12:51,901 A minus. 363 00:12:52,032 --> 00:12:53,424 - A minus? - A minus? 364 00:12:53,555 --> 00:12:55,209 Oh, doggone it. I was afraid of that. 365 00:12:55,339 --> 00:12:56,732 I ran out of sardines about midnight. 366 00:12:57,907 --> 00:12:58,821 Can't win them all. 367 00:13:23,803 --> 00:13:25,065 Hey, Sledge. 368 00:13:25,195 --> 00:13:26,283 Hurry up with those sardines. Yes, sir. 369 00:13:26,414 --> 00:13:27,328 Coming right up. 370 00:13:48,828 --> 00:13:49,698 Hi, Jack. 371 00:13:49,829 --> 00:13:51,482 Hi, Rick. 372 00:13:51,613 --> 00:13:52,875 Would you bring a chocolate malt over to the booth for me, 373 00:13:53,006 --> 00:13:54,181 please? Sure. 374 00:13:54,311 --> 00:13:55,486 And would you take this over with you? 375 00:13:55,617 --> 00:13:56,879 - A glass of crushed ice? - Yeah. 376 00:13:57,010 --> 00:13:58,141 It's for Kent. 377 00:13:58,272 --> 00:14:00,404 OK. 378 00:14:00,535 --> 00:14:01,710 - Hi, Rick. - Hi. 379 00:14:01,841 --> 00:14:03,625 Is this is for you? Yeah. 380 00:14:03,755 --> 00:14:05,018 What's the matter with him? 381 00:14:05,148 --> 00:14:06,846 He got a headache from hanging upside down. 382 00:14:06,976 --> 00:14:08,543 Are you kidding? 383 00:14:08,673 --> 00:14:10,588 Do I look like I'm kidding? It's not funny. 384 00:14:10,719 --> 00:14:12,982 Fred's got a stomach ache from eating too many sardines. 385 00:14:13,113 --> 00:14:14,375 Some study system. 386 00:14:14,505 --> 00:14:16,333 - Did it help anybody? - Not that I know of. 387 00:14:16,464 --> 00:14:17,595 Well, it gave some of the other fraternities 388 00:14:17,726 --> 00:14:19,119 a pretty good laugh at our expense. 389 00:14:19,249 --> 00:14:20,555 There you are, fellas. 390 00:14:20,685 --> 00:14:21,817 Thanks, Jack. 391 00:14:21,948 --> 00:14:23,210 And I just thought I'd remind you 392 00:14:23,340 --> 00:14:24,864 we're having a special on sardine sandwiches. 393 00:14:27,431 --> 00:14:28,780 You know, I don't see how that system could 394 00:14:28,911 --> 00:14:30,304 have possibly helped Wally. Maybe it didn't. 395 00:14:30,434 --> 00:14:31,696 What do you mean? 396 00:14:31,827 --> 00:14:32,959 Well, I hate to say this, but, you know, 397 00:14:33,089 --> 00:14:34,525 he started getting the good grades right 398 00:14:34,656 --> 00:14:36,136 after he got the job at the administration building. 399 00:14:36,266 --> 00:14:37,920 What's that got to do with it? 400 00:14:38,051 --> 00:14:38,573 Well, that's where they keep copies of all the tests and not 401 00:14:38,703 --> 00:14:40,096 only that. 402 00:14:40,227 --> 00:14:41,837 That's where they mimeograph them all. 403 00:14:41,968 --> 00:14:43,012 And you mean you think he's been cheating, getting hold 404 00:14:43,143 --> 00:14:44,492 of the tests ahead of time? 405 00:14:44,622 --> 00:14:46,276 Well, you must admit it's a possibility. 406 00:14:46,407 --> 00:14:47,756 No. 407 00:14:47,887 --> 00:14:48,452 I'm afraid I can't go along with you on that. 408 00:14:48,583 --> 00:14:50,280 OK. 409 00:14:50,411 --> 00:14:52,065 So he got his A's by standing on his head and eating sardines. 410 00:14:53,370 --> 00:14:54,458 I don't know he I got him. 411 00:14:54,589 --> 00:14:55,807 And I admit he's got a lot of faults, 412 00:14:55,938 --> 00:14:57,244 but I don't think he's dishonest. 413 00:14:57,374 --> 00:14:59,420 I didn't say he was, not exactly. 414 00:14:59,550 --> 00:15:01,161 But then, again, on the other hand, 415 00:15:01,291 --> 00:15:03,467 I don't think he'd ever be given a medal for ethical conduct. 416 00:15:03,598 --> 00:15:05,165 Well, he's working over at the office right now. 417 00:15:05,295 --> 00:15:06,775 Why don't we just casually drop in on him? 418 00:15:06,906 --> 00:15:08,516 Yeah. That's a good idea. 419 00:15:08,646 --> 00:15:09,734 Well, don't you think that's kind of like convicting him 420 00:15:09,865 --> 00:15:11,258 without a trial? 421 00:15:11,388 --> 00:15:12,955 Well, who said anything about convicting him? 422 00:15:13,086 --> 00:15:14,217 We're just paying a social call on a fraternity brother. 423 00:15:14,348 --> 00:15:15,436 Yeah. 424 00:15:15,566 --> 00:15:17,133 And while we're over there, we'll 425 00:15:17,264 --> 00:15:18,700 give him the third degree. Or maybe a lie detector test. 426 00:15:18,830 --> 00:15:20,267 Well, you can count me out. 427 00:15:20,397 --> 00:15:21,790 I don't want any part of it. 428 00:15:21,921 --> 00:15:23,357 Say, by the way, next time you guys see Wally, 429 00:15:23,487 --> 00:15:24,793 tell him I'd like to have a little talk with him. 430 00:15:24,924 --> 00:15:26,708 Will you? Is something wrong? 431 00:15:26,838 --> 00:15:27,970 Well, there's a little financial matter 432 00:15:28,101 --> 00:15:29,711 I'd like to discuss with him. 433 00:15:29,841 --> 00:15:31,931 Last time he was in here, he cashed a $5 check that bounced 434 00:15:32,061 --> 00:15:33,802 and left me a lead $0.50 piece for a tip. 435 00:15:37,240 --> 00:15:38,154 Come on. 436 00:15:38,285 --> 00:15:39,373 I'll drive you guys over there. 437 00:15:41,723 --> 00:15:42,898 I don't know. 438 00:15:43,029 --> 00:15:44,030 I still don't feel right about this. 439 00:15:44,160 --> 00:15:45,553 Well, it's for his own good. 440 00:15:45,683 --> 00:15:47,076 Some of the other guys are getting suspicious too. 441 00:15:47,207 --> 00:15:48,295 Well, look at it this way. 442 00:15:48,425 --> 00:15:49,600 It may be our chance to clear him, 443 00:15:49,731 --> 00:15:50,819 unless you think he's guilty. 444 00:15:50,950 --> 00:15:51,820 No, of course I don't. 445 00:15:51,951 --> 00:15:52,821 Well, is this it? 446 00:15:52,952 --> 00:15:54,344 - Yeah. - Oh. 447 00:15:54,475 --> 00:15:55,389 Hi, fellas. Hi. 448 00:15:55,519 --> 00:15:56,520 Hi. 449 00:15:58,914 --> 00:16:00,089 Give me a hand here. Will you? 450 00:16:00,220 --> 00:16:01,264 What are you doing? 451 00:16:01,395 --> 00:16:02,352 I want to see if he's in there. 452 00:16:06,269 --> 00:16:07,575 Can you see him? 453 00:16:07,705 --> 00:16:08,619 He's not in there. 454 00:16:08,750 --> 00:16:09,838 Are you sure? 455 00:16:09,969 --> 00:16:11,057 Well, if he is, I don't see him. 456 00:16:11,187 --> 00:16:12,275 Hiya, fellas. 457 00:16:12,406 --> 00:16:13,320 Oh. 458 00:16:13,450 --> 00:16:14,408 Were you looking for me? 459 00:16:14,538 --> 00:16:15,887 Oh, yeah. 460 00:16:16,018 --> 00:16:17,759 We just dropped by to see how you're doing. 461 00:16:17,889 --> 00:16:18,890 - Just a social call. - Yeah. 462 00:16:19,021 --> 00:16:20,066 Oh, gee. 463 00:16:20,196 --> 00:16:20,936 I'm kind of busy, but come on in. 464 00:16:21,067 --> 00:16:22,590 I'll show you around. 465 00:16:22,720 --> 00:16:24,722 Actually, there's not too much interesting here. 466 00:16:24,853 --> 00:16:26,724 Somebody said they keep all the tests in here. 467 00:16:26,855 --> 00:16:28,335 Yeah, right over there, but you can't see them. 468 00:16:28,465 --> 00:16:29,901 It's against the rules. 469 00:16:30,032 --> 00:16:31,555 Well, you must admit it's pretty tempting, though. 470 00:16:31,686 --> 00:16:33,035 I mean, all the tests filed in here 471 00:16:33,166 --> 00:16:34,210 and you sitting right over there. 472 00:16:34,341 --> 00:16:35,733 Well, yeah. 473 00:16:35,864 --> 00:16:36,908 But even if it was, you can't get into the files. 474 00:16:37,039 --> 00:16:38,388 They got a special lock on there, 475 00:16:38,519 --> 00:16:39,694 and the combination's locked in the dean's safe. 476 00:16:39,824 --> 00:16:40,738 Nobody can get this open. 477 00:16:43,698 --> 00:16:44,612 How about that? 478 00:16:44,742 --> 00:16:45,700 That's usually kept locked. 479 00:16:45,830 --> 00:16:47,180 It is, huh? 480 00:16:47,310 --> 00:16:48,746 - Looks pretty convenient to me. - Yeah, it does. 481 00:16:48,877 --> 00:16:50,009 Doesn't it? 482 00:16:50,139 --> 00:16:51,401 What are you talking about anyway? 483 00:16:51,532 --> 00:16:52,968 Are you usually alone in here? 484 00:16:53,099 --> 00:16:54,013 Well, yeah. 485 00:16:54,143 --> 00:16:56,667 The secretary's here sometimes. 486 00:16:56,798 --> 00:16:58,408 Oh, now wait a minute. 487 00:16:58,539 --> 00:16:59,453 You aren't suggesting I'm getting the test questions out 488 00:16:59,583 --> 00:17:00,410 of the files. 489 00:17:00,541 --> 00:17:01,455 Are you? 490 00:17:01,585 --> 00:17:02,717 Are you kidding? 491 00:17:02,847 --> 00:17:04,240 I never cheated on a test in my life. 492 00:17:04,371 --> 00:17:05,546 All you got to do is take one look at my grades, 493 00:17:05,676 --> 00:17:07,156 and it'll prove that. That's just it. 494 00:17:07,287 --> 00:17:08,679 Your grades have been pretty good lately. 495 00:17:08,810 --> 00:17:10,159 Well, I like that. 496 00:17:10,290 --> 00:17:11,726 I try to give you guys my secret study system, 497 00:17:11,856 --> 00:17:12,988 and you all turn against me. 498 00:17:13,119 --> 00:17:14,033 Well, we kind of figured you might 499 00:17:14,163 --> 00:17:15,556 have left one of the secrets out, 500 00:17:15,686 --> 00:17:16,861 something to do with the exams that are filed here. 501 00:17:16,992 --> 00:17:18,254 Look. 502 00:17:18,385 --> 00:17:19,821 The only class I ever cheated in was gym. 503 00:17:19,951 --> 00:17:21,649 So I bent my knees a little when I touch my toes. 504 00:17:23,303 --> 00:17:24,521 - Would you file this, please? - Yeah. 505 00:17:24,652 --> 00:17:26,132 Sure. What is it? 506 00:17:26,262 --> 00:17:27,872 It's a test for advanced biology, Professor Clokie. 507 00:17:28,003 --> 00:17:29,483 OK. Hey. 508 00:17:29,613 --> 00:17:30,875 I'm taking this test tomorrow. 509 00:17:32,703 --> 00:17:33,748 OK, wise guys. 510 00:17:33,878 --> 00:17:35,097 I haven't seen this yet. Have I? 511 00:17:35,228 --> 00:17:36,446 No, not yet. 512 00:17:36,577 --> 00:17:37,621 And I have no intention of looking at it 513 00:17:37,752 --> 00:17:38,753 till the proper time comes. 514 00:17:43,714 --> 00:17:45,890 And just to prove it, Rick's going to stay right with me 515 00:17:46,021 --> 00:17:47,501 for the next 24 hours. Me? 516 00:17:47,631 --> 00:17:48,763 Why me? 517 00:17:48,893 --> 00:17:49,938 Because you didn't believe him. 518 00:17:53,594 --> 00:17:54,769 - Hi, fellas. - Hi, Mr. Nelson. 519 00:17:54,899 --> 00:17:56,162 - Hi. - Sorry. 520 00:17:56,292 --> 00:17:57,337 You just missed dinner. Oh, that's OK. 521 00:17:57,467 --> 00:17:58,729 We just finished. 522 00:17:58,860 --> 00:18:00,253 Of course, if you haven't had dessert yet, 523 00:18:00,383 --> 00:18:01,384 we might be coaxed into having a little something. 524 00:18:01,515 --> 00:18:02,298 OK. How about some ice cream? 525 00:18:02,429 --> 00:18:03,299 Well, if you insist. 526 00:18:05,084 --> 00:18:07,129 I was just wondering whether you and mom would mind 527 00:18:07,260 --> 00:18:08,304 having a guess for tonight. 528 00:18:08,435 --> 00:18:09,697 - A guest? - Oh, he means me. 529 00:18:09,827 --> 00:18:11,220 Rick and Chris are going out tonight, 530 00:18:11,351 --> 00:18:12,656 and I don't want to be left alone. 531 00:18:12,787 --> 00:18:14,180 What's the gag? 532 00:18:14,310 --> 00:18:15,572 Well, there's no gag. 533 00:18:15,703 --> 00:18:17,052 See, Wally wants to prove to the fraternity 534 00:18:17,183 --> 00:18:19,010 that he hasn't been cheating on his exams. 535 00:18:19,141 --> 00:18:20,534 Well, what do you mean? 536 00:18:20,664 --> 00:18:22,231 Well, ever since I got A's on a couple of tests, 537 00:18:22,362 --> 00:18:23,667 there have been some ugly rumors going around the campus. 538 00:18:23,798 --> 00:18:24,712 Ace. Hey. 539 00:18:24,842 --> 00:18:26,148 Congratulations. Oh. 540 00:18:26,279 --> 00:18:27,541 Well, thanks. 541 00:18:27,671 --> 00:18:28,933 Actually, you deserve part of the credit. 542 00:18:29,064 --> 00:18:29,978 After all, you were the one that encouraged 543 00:18:30,109 --> 00:18:31,414 me to develop my study system. 544 00:18:31,545 --> 00:18:33,112 Now, why would they think you were cheating? 545 00:18:33,242 --> 00:18:34,722 Well, for one thing, I don't exactly have a reputation 546 00:18:34,852 --> 00:18:35,984 for being a straight-A student. 547 00:18:37,464 --> 00:18:38,508 The same time he started getting the A's, 548 00:18:38,639 --> 00:18:39,857 he got a job at the filing office 549 00:18:39,988 --> 00:18:41,555 where they keep copies of all the tests. 550 00:18:41,685 --> 00:18:43,165 Oh. 551 00:18:43,296 --> 00:18:44,340 Well, that's what the guys at the fraternity said. 552 00:18:44,471 --> 00:18:45,341 And you're wrong. 553 00:18:46,560 --> 00:18:48,214 I believe you. 554 00:18:48,344 --> 00:18:49,650 Well, I'm going to prove it to him beyond a shadow of a doubt. 555 00:18:49,780 --> 00:18:51,217 I have a biology test tomorrow, and I'm 556 00:18:51,347 --> 00:18:52,740 going to have somebody with me every minute 557 00:18:52,870 --> 00:18:54,611 until I take that test tomorrow morning. 558 00:18:54,742 --> 00:18:56,135 That's why he wants to stay here with you tonight. 559 00:18:56,265 --> 00:18:57,875 And I'm not going back to the fraternity 560 00:18:58,006 --> 00:18:59,355 until those guys apologize. 561 00:18:59,486 --> 00:19:00,791 I don't blame you. Here. 562 00:19:00,922 --> 00:19:01,792 Sit down. 563 00:19:01,923 --> 00:19:03,142 Oh, thanks. 564 00:19:03,272 --> 00:19:04,882 Oh. 565 00:19:05,013 --> 00:19:06,667 Say, before I forget it, I was talking to some of the girls 566 00:19:06,797 --> 00:19:08,973 at the women's club about your conversation with Wally, 567 00:19:09,104 --> 00:19:10,410 you know, about the right way to study. 568 00:19:10,540 --> 00:19:11,889 Oh, yeah. 569 00:19:12,020 --> 00:19:13,369 In fact, they were wondering if you'd recite 570 00:19:13,500 --> 00:19:14,936 your poem at our luncheon. Well, what poem? 571 00:19:15,066 --> 00:19:16,198 You know. 572 00:19:16,329 --> 00:19:17,634 The one you memorized in one night. 573 00:19:17,765 --> 00:19:20,463 You mean, you know, we French stormed Ratisbon. 574 00:19:20,594 --> 00:19:22,117 A mile or so away, on a little mound, 575 00:19:22,248 --> 00:19:23,771 Napoleon stood on our storming day. 576 00:19:23,901 --> 00:19:25,294 Yeah, that's the one. 577 00:19:25,425 --> 00:19:28,297 Well, that's such an old chestnut. 578 00:19:28,428 --> 00:19:30,647 I can't recite that in front of the women's club. 579 00:19:30,778 --> 00:19:32,823 Well, I've already promised you would. 580 00:19:32,954 --> 00:19:34,173 Well, what'd you do that for? 581 00:19:34,303 --> 00:19:35,783 Well, I don't know. 582 00:19:35,913 --> 00:19:37,219 Some of the girls were bragging about their husbands. 583 00:19:37,350 --> 00:19:38,873 And I just started bragging about you. 584 00:19:40,309 --> 00:19:41,876 Oh. 585 00:19:42,006 --> 00:19:45,009 Well, I guess maybe I could get up on it. 586 00:19:45,140 --> 00:19:46,097 When is the luncheon? 587 00:19:46,228 --> 00:19:47,098 Tomorrow. 588 00:19:47,229 --> 00:19:48,143 Tomorrow? 589 00:19:48,274 --> 00:19:49,405 Well, I can't learn it by then. 590 00:19:49,536 --> 00:19:50,667 Well, why not? 591 00:19:50,798 --> 00:19:51,929 You learned it in one night before. 592 00:19:52,060 --> 00:19:53,409 Well, I know. 593 00:19:53,540 --> 00:19:54,802 At least that's what I said, but-- 594 00:19:56,195 --> 00:19:57,326 I'm out of practice. Hey. 595 00:19:57,457 --> 00:19:58,675 Wait a second. 596 00:19:58,806 --> 00:20:00,111 Here's a great opportunity for both of us. 597 00:20:00,242 --> 00:20:01,461 You can learn your poem and vindicate my system 598 00:20:01,591 --> 00:20:02,897 at the same time. 599 00:20:03,027 --> 00:20:04,159 Do you think I could learn it in one night? 600 00:20:04,290 --> 00:20:05,552 Standing on your head. 601 00:20:05,682 --> 00:20:06,988 And he means that literally, too. 602 00:20:09,120 --> 00:20:11,210 Now, this may seem a little-- 603 00:20:11,340 --> 00:20:12,646 - Idiotic? - Yeah, but it works. 604 00:20:17,259 --> 00:20:18,260 Now, where's the bar? 605 00:20:18,391 --> 00:20:19,435 You mean you have to get drunk? 606 00:20:20,697 --> 00:20:21,698 Not that. 607 00:20:21,829 --> 00:20:23,352 The-- oh, here it is. 608 00:20:26,355 --> 00:20:27,226 I'll help you. 609 00:20:33,144 --> 00:20:34,320 What are you doing that for? 610 00:20:34,450 --> 00:20:35,451 Well, I could tell you, mom, but you 611 00:20:35,582 --> 00:20:36,626 have to see it to believe it. 612 00:20:44,068 --> 00:20:45,418 - Hey, be careful. - Oh. 613 00:20:45,548 --> 00:20:46,680 Don't worry, Mrs. Nelson. 614 00:20:46,810 --> 00:20:48,203 I've got this down to a science now. 615 00:20:49,813 --> 00:20:51,250 That's your study system? 616 00:20:51,380 --> 00:20:52,990 Yeah. 617 00:20:53,121 --> 00:20:54,949 This, and a book, and a can of sardines, and I'm all set. 618 00:20:55,079 --> 00:20:58,257 Uh, maybe I can sing a song or do a little dance or something. 619 00:21:04,698 --> 00:21:05,960 How do you think you'll do? 620 00:21:06,090 --> 00:21:07,483 Well, just between the two of us, lousy. 621 00:21:07,614 --> 00:21:08,832 What do you mean? 622 00:21:08,963 --> 00:21:09,877 You used your study system, didn't you? 623 00:21:10,007 --> 00:21:11,487 Yeah. That's the trouble. 624 00:21:11,618 --> 00:21:13,272 I'm afraid those sardines finally caught up with me. 625 00:21:13,402 --> 00:21:15,535 And hanging upside down all night didn't help either. 626 00:21:15,665 --> 00:21:16,666 I thought that was the best part of your system. 627 00:21:16,797 --> 00:21:18,059 Yeah. 628 00:21:18,189 --> 00:21:19,669 That's what I thought, but let's face it. 629 00:21:19,800 --> 00:21:20,409 The only part that really worked was opening the book 630 00:21:20,540 --> 00:21:21,758 and reading it. 631 00:21:21,889 --> 00:21:23,194 I realized for the first time in my life 632 00:21:23,325 --> 00:21:24,935 I was actually concentrating. And believe me. 633 00:21:25,066 --> 00:21:26,197 It wasn't easy hanging upside down 634 00:21:26,328 --> 00:21:27,808 with the glasses and the earmuffs 635 00:21:27,938 --> 00:21:29,636 and eating all those sardines. Well, stop worrying. 636 00:21:29,766 --> 00:21:31,333 You'll do great. I doubt it. 637 00:21:31,464 --> 00:21:32,726 There's too much pressure. 638 00:21:32,856 --> 00:21:34,423 You realize I got to get an A on this test, 639 00:21:34,554 --> 00:21:36,077 or the guys will think I was cheating on the other test. 640 00:21:36,207 --> 00:21:37,296 I was so nervous last night. 641 00:21:37,426 --> 00:21:38,645 I don't even remember what I read. 642 00:21:38,775 --> 00:21:39,689 Uh-oh. 643 00:21:39,820 --> 00:21:40,777 Here comes the jury. OK. 644 00:21:40,908 --> 00:21:42,083 OK. 645 00:21:42,213 --> 00:21:43,040 You'll notice I'm still under guard. 646 00:21:43,171 --> 00:21:44,477 So we see. 647 00:21:44,607 --> 00:21:45,826 And I have a signed receipt from the Nelsons 648 00:21:45,956 --> 00:21:47,044 stating I spent the entire night there. 649 00:21:47,175 --> 00:21:48,394 OK. We believe you. 650 00:21:48,524 --> 00:21:49,438 We just came down to wish you good luck. 651 00:21:49,569 --> 00:21:50,918 Yeah. I'll bet you did. 652 00:21:51,048 --> 00:21:52,354 And don't forget to apologize when I get an A. 653 00:21:52,485 --> 00:21:53,399 Look. I told you. 654 00:21:53,529 --> 00:21:54,922 We're on your side. Yeah. 655 00:21:55,052 --> 00:21:56,489 Good luck, Wally. Oh, it's not a matter of luck. 656 00:21:56,619 --> 00:21:58,142 This is a situation that calls for a cool, clear head 657 00:21:58,273 --> 00:22:00,275 on the shoulders of a man who knows what he's doing. 658 00:22:04,975 --> 00:22:07,021 Wrong room. 659 00:22:14,115 --> 00:22:15,203 Well, I sure hope he makes out OK. 660 00:22:15,334 --> 00:22:16,639 Yeah. 661 00:22:16,770 --> 00:22:17,684 We really put him on a spot, the poor guy. 662 00:22:17,814 --> 00:22:19,120 Oh, we sure did. 663 00:22:19,250 --> 00:22:20,861 The more you think about it, it was pretty silly. 664 00:22:20,991 --> 00:22:22,776 And he's too much of a goof-off to go to all the trouble 665 00:22:22,906 --> 00:22:24,430 to cheat. What test did he say it was? 666 00:22:24,560 --> 00:22:26,345 Advanced biology? And Professor Clokie. 667 00:22:26,475 --> 00:22:27,955 He can be really tough, too. 668 00:22:28,085 --> 00:22:31,045 Well, it's too late for him to get out of it now. 669 00:22:31,175 --> 00:22:32,481 - Watch it, you guys. - Hey. 670 00:22:32,612 --> 00:22:33,656 What happened? What's the matter with him? 671 00:22:33,787 --> 00:22:34,918 I don't know. He just passed out. 672 00:22:35,049 --> 00:22:36,659 - Well, how'd it happen? - Nobody knows. 673 00:22:36,790 --> 00:22:38,966 The professor wrote the first question on the blackboard. 674 00:22:39,096 --> 00:22:41,011 And Wally turned white as a sheet and keeled over. 675 00:22:41,142 --> 00:22:42,012 The first question? 676 00:22:42,143 --> 00:22:43,579 Yeah. 677 00:22:43,710 --> 00:22:45,189 Illustrate a cross-section of the digestive system 678 00:22:45,320 --> 00:22:47,148 of the Sardinia pilchardus. A what? 679 00:22:47,278 --> 00:22:48,149 A sardine. 680 00:22:50,020 --> 00:22:51,544 At least he's alive. 681 00:22:51,674 --> 00:22:52,371 We'll put them in the car, and you can take them back 682 00:22:52,501 --> 00:22:53,372 to the house. OK. 683 00:22:53,502 --> 00:22:54,721 Thanks. 684 00:22:58,115 --> 00:22:59,639 Oh, thanks a lot. 685 00:22:59,769 --> 00:23:00,770 Well, how do you feel? 686 00:23:00,901 --> 00:23:02,381 Oh, not too bad. 687 00:23:02,511 --> 00:23:03,817 We talked to Professor Clokie. 688 00:23:03,947 --> 00:23:05,732 He said you could make up the test next week. 689 00:23:05,862 --> 00:23:07,124 Oh, great. 690 00:23:07,255 --> 00:23:08,561 He said if it'd make you feel any better 691 00:23:08,691 --> 00:23:10,476 you could use a mackerel instead of a sardine. 692 00:23:10,606 --> 00:23:11,868 Oh, that is good news. 693 00:23:13,348 --> 00:23:14,784 Oh, and it might interest you to know 694 00:23:14,915 --> 00:23:17,047 that apparently your study system worked for my dad. 695 00:23:17,178 --> 00:23:18,919 You mean he learned the poem in time for the luncheon? 696 00:23:19,049 --> 00:23:20,355 Yeah. That's what I understand. 697 00:23:20,486 --> 00:23:21,835 In fact, he should be over at the women's club 698 00:23:21,965 --> 00:23:22,836 reciting it right now. 699 00:23:24,359 --> 00:23:26,405 Ladies, may I have your attention, please? 700 00:23:28,145 --> 00:23:30,800 It's my pleasure to introduce to you at this time 701 00:23:30,931 --> 00:23:33,237 Mr. Ozzie Nelson, who will favor us 702 00:23:33,368 --> 00:23:36,893 with a recitation of that delightful old poem, "Incident 703 00:23:37,024 --> 00:23:39,809 of the French Camp" by Robert Browning. 704 00:23:39,940 --> 00:23:40,767 Mr. Nelson? 705 00:23:48,949 --> 00:23:51,560 You know, we French stormed Ratisbon. 706 00:23:51,691 --> 00:23:54,650 A mile or so away, on a little mound, 707 00:23:54,781 --> 00:23:57,479 Napoleon stood on our storming day. 708 00:23:57,610 --> 00:24:00,874 With neck out-thrust, you fancy how legs, 709 00:24:01,004 --> 00:24:02,353 wide arms locked behind-- 710 00:24:05,269 --> 00:24:06,880 I didn't know he was going to recite. 711 00:24:07,010 --> 00:24:08,185 Well, of course. 712 00:24:08,316 --> 00:24:09,709 What did you think he was going to do? 713 00:24:09,839 --> 00:24:11,711 Well, I thought he was going to play "My Country, 714 00:24:11,841 --> 00:24:14,017 'Tis of Thee" on some horns with his nose. 715 00:24:14,148 --> 00:24:15,932 What ever gave you that idea? 716 00:24:16,063 --> 00:24:18,544 Well, he asked me to drop one of these fish in his mouth 717 00:24:18,674 --> 00:24:20,328 after every stanza. 718 00:24:20,459 --> 00:24:21,895 How strange. 719 00:24:35,343 --> 00:24:37,084 Tonight's "Adventures of Ozzie and Harriet" 720 00:24:37,214 --> 00:24:39,042 was brought to you by your gas company. 721 00:24:39,173 --> 00:24:41,741 Which helps you live modern for less with gas. 722 00:24:41,871 --> 00:24:43,351 That's what we Nelsons do. 723 00:25:27,700 --> 00:25:31,355 A forest fire is a terrible thing, but it can be stopped. 724 00:25:31,486 --> 00:25:33,009 Here's what you can do to help. 725 00:25:33,140 --> 00:25:36,143 One, crush out cigarettes, cigar, and pipe ashes. 726 00:25:36,273 --> 00:25:38,841 Two, break matches in two after using. 727 00:25:38,972 --> 00:25:42,758 Three, drown all campfires then stir and drown again. 728 00:25:42,889 --> 00:25:46,283 Four, find out the law before using fire. 729 00:25:46,414 --> 00:25:50,505 Remember only you can prevent forest fires. 52201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.