All language subtitles for The.Adventures.of.Ozzie.and.Harriet.S13E02.Ricks.Old.Printing.Press.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-WADU_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,222 --> 00:00:08,356 "The Adventures of Ozzie and Harriet," starring 2 00:00:08,486 --> 00:00:10,619 the entire Nelson family. 3 00:00:10,749 --> 00:00:11,750 Here's Ozzie. 4 00:00:14,231 --> 00:00:15,189 Here's Harriet. 5 00:00:17,495 --> 00:00:18,453 Here's David. 6 00:00:21,108 --> 00:00:24,241 And here's Rick. 7 00:00:24,372 --> 00:00:28,419 Here they are, America's favorite family, the Nelsons. 8 00:00:31,335 --> 00:00:33,076 Tonight's "Adventures of Ozzie and Harriet" 9 00:00:33,207 --> 00:00:35,861 is brought to you by the Colgate Palmolive Company. 10 00:00:35,992 --> 00:00:37,559 We're happy to welcome our old friends 11 00:00:37,689 --> 00:00:40,127 the makers of so many wonderful products like Colgate Dental 12 00:00:40,257 --> 00:00:41,128 Cream-- 13 00:00:41,258 --> 00:00:42,172 Florient-- 14 00:00:42,303 --> 00:00:43,608 and Ajax Laundry Detergent. 15 00:00:46,698 --> 00:00:47,525 Hi, come on in. 16 00:00:47,656 --> 00:00:48,918 Hi, Oz. 17 00:00:49,049 --> 00:00:50,311 Is Harriet here? No, the coast is clear. 18 00:00:50,441 --> 00:00:51,573 You're sure now? 19 00:00:51,703 --> 00:00:52,574 She just went over to your house. 20 00:00:52,704 --> 00:00:53,923 Isn't she there? 21 00:00:54,054 --> 00:00:55,316 Well, yeah, but you never can tell. 22 00:00:55,446 --> 00:00:56,926 She and Clara might've sneaked back over here. 23 00:00:57,057 --> 00:00:57,927 Come on, will ya? 24 00:00:58,058 --> 00:00:58,928 Just a second. 25 00:00:59,059 --> 00:00:59,972 I gotta make sure. 26 00:01:00,103 --> 00:01:01,061 I'll be right with ya. 27 00:01:10,896 --> 00:01:12,028 Hello? 28 00:01:13,986 --> 00:01:15,945 She's there, all right. 29 00:01:17,338 --> 00:01:18,643 What was that? 30 00:01:18,774 --> 00:01:20,384 I tell you, there's nobody home except me. 31 00:01:20,515 --> 00:01:21,472 Come on. Let's go. 32 00:01:32,309 --> 00:01:33,310 Oh, boy. 33 00:01:33,441 --> 00:01:35,138 Aren't these beauties, Oz? 34 00:01:35,269 --> 00:01:36,531 Yeah, they sure are. 35 00:01:36,661 --> 00:01:38,228 Hey, look. 36 00:01:38,359 --> 00:01:39,882 Don't you think we oughta fix the lock on this trunk? 37 00:01:40,012 --> 00:01:41,927 Well, why don't you just take those downstairs 38 00:01:42,058 --> 00:01:43,668 and hide them in our hall closet? 39 00:01:43,799 --> 00:01:45,496 Then you wouldn't have to come traipsing all the way up here 40 00:01:45,627 --> 00:01:46,976 every time you wanted to take a look at 'em. 41 00:01:47,107 --> 00:01:47,977 In your hall closet? 42 00:01:48,108 --> 00:01:49,283 Are you kidding? 43 00:01:49,413 --> 00:01:50,545 Harriet'd be sure and find 'em there. 44 00:01:50,675 --> 00:01:52,068 Then she'd tell Clara. 45 00:01:52,199 --> 00:01:53,461 Well, I don't know why you don't tell Clara about 46 00:01:53,591 --> 00:01:54,505 'em anyway. 47 00:01:54,636 --> 00:01:55,811 I will when the time comes. 48 00:01:55,941 --> 00:01:57,421 I'm just waiting for the right moment. 49 00:01:57,552 --> 00:01:59,728 When's that gonna be? 50 00:01:59,858 --> 00:02:01,599 Right after she buys something extravagant. 51 00:02:01,730 --> 00:02:03,558 I don't know what's the matter with her anyway. 52 00:02:03,688 --> 00:02:05,821 This is the first time she's gone two weeks like this 53 00:02:05,951 --> 00:02:08,737 without buying something she doesn't need. 54 00:02:08,867 --> 00:02:10,086 It just seems a shame, eh? 55 00:02:10,217 --> 00:02:11,740 You've got a beautiful set of golf clubs. 56 00:02:11,870 --> 00:02:13,220 You don't get a chance to use 'em. 57 00:02:13,350 --> 00:02:15,483 Oh, stop rubbing it in, will ya? 58 00:02:15,613 --> 00:02:17,920 I know if they were mine, I sure wouldn't have 'em stashed 59 00:02:18,050 --> 00:02:20,792 away in somebody's attic. 60 00:02:20,923 --> 00:02:22,577 Now, how'd that get there? Oh, what is it, Oz? 61 00:02:22,707 --> 00:02:23,708 What's the matter? A scratch on it? 62 00:02:23,839 --> 00:02:25,188 Where? 63 00:02:25,319 --> 00:02:27,059 I was just looking at old printing press. 64 00:02:27,190 --> 00:02:28,931 Oh, don't do that, will ya, Oz? 65 00:02:29,061 --> 00:02:31,890 You scared me to death. 66 00:02:32,021 --> 00:02:33,544 You know, I gave this to Rick one 67 00:02:33,675 --> 00:02:35,633 Christmas when he was about seven or eight years old. 68 00:02:35,764 --> 00:02:37,809 I sure like the feel of these ions. 69 00:02:39,028 --> 00:02:40,116 This really works, you know. 70 00:02:40,247 --> 00:02:41,813 You can actually print stuff with it. 71 00:02:41,944 --> 00:02:43,772 I wonder if it'd be taking any chances to take these out 72 00:02:43,902 --> 00:02:44,903 in the backyard? 73 00:02:47,036 --> 00:02:49,299 Seems a shame it's just gonna waste up here. 74 00:02:49,430 --> 00:02:52,259 Still in pretty good shape. 75 00:02:52,389 --> 00:02:54,217 Print looks OK. 76 00:02:54,348 --> 00:02:56,698 Probably use some ink. 77 00:02:56,828 --> 00:02:58,221 No, I think I'll take this downstairs 78 00:02:58,352 --> 00:02:59,396 and see if it still works. 79 00:03:03,792 --> 00:03:05,881 Oh, I just thought I'd take this out in the backyard 80 00:03:06,011 --> 00:03:08,318 and hit a few chip shots. 81 00:03:09,450 --> 00:03:16,718 Wait a second. 82 00:03:25,553 --> 00:03:26,510 Hello! 83 00:03:29,209 --> 00:03:30,819 She's still there. 84 00:03:30,949 --> 00:03:32,734 Come on, will ya? 85 00:03:32,864 --> 00:03:33,691 Who's at the door? 86 00:03:33,822 --> 00:03:35,084 Well, I'm-- 87 00:03:35,215 --> 00:03:36,390 Kids. 88 00:03:36,520 --> 00:03:38,609 Come in, fellas. 89 00:03:38,740 --> 00:03:39,697 - Hi, Mr. Nelson. - Hi. 90 00:03:39,828 --> 00:03:40,698 Well, hi, boys. 91 00:03:40,829 --> 00:03:42,047 What can I do for ya? 92 00:03:42,178 --> 00:03:43,658 Our airplane got stuck up on your roof. 93 00:03:43,788 --> 00:03:45,094 Would you get it down for us? 94 00:03:45,225 --> 00:03:46,182 Well, I can try. 95 00:03:46,313 --> 00:03:47,227 Whereabouts is it? 96 00:03:47,357 --> 00:03:48,576 It's right up by the chimney. 97 00:03:48,706 --> 00:03:50,273 What happened to your leg, Mr. Randolph? 98 00:03:50,404 --> 00:03:51,274 Oh, it's nothing. 99 00:03:51,405 --> 00:03:53,972 It's just a golf club. 100 00:03:54,103 --> 00:03:54,973 See? 101 00:03:55,104 --> 00:03:56,148 Right up there. 102 00:03:56,279 --> 00:03:57,454 Oh, yeah. 103 00:03:57,585 --> 00:03:58,455 I'll get the ladder. 104 00:03:58,586 --> 00:04:01,632 And I'll help ya. 105 00:04:01,763 --> 00:04:03,460 What happened to Mr. Randolph? 106 00:04:03,591 --> 00:04:05,854 He got a golf club stuck in his pants. 107 00:04:17,474 --> 00:04:18,519 Well, that's a long ways up there. 108 00:04:18,649 --> 00:04:19,824 Yeah. 109 00:04:19,955 --> 00:04:21,086 Do you want me to go up, Mr. Nelson? 110 00:04:21,217 --> 00:04:22,305 - I'll go up. - Ah, that's OK, fellas. 111 00:04:22,436 --> 00:04:23,480 You guys just stand back. 112 00:04:23,611 --> 00:04:24,568 Mr. Randolph will go up. 113 00:04:24,699 --> 00:04:25,613 I'll hold the ladder. 114 00:04:25,743 --> 00:04:26,701 Why don't I hold it? 115 00:04:26,831 --> 00:04:28,790 I'm stronger than you are. 116 00:04:28,920 --> 00:04:30,705 What do you mean you're stronger than I am? 117 00:04:30,835 --> 00:04:32,924 Well, then let's say I'm chicken-er. 118 00:04:33,055 --> 00:04:33,925 Come on. 119 00:04:34,056 --> 00:04:36,580 It's your roof. 120 00:04:36,711 --> 00:04:37,668 Now, hold it steady. 121 00:04:47,591 --> 00:04:49,811 If you feel yourself going, try to fall over that way. 122 00:04:49,941 --> 00:04:51,465 I don't want you to break my new club. 123 00:05:18,666 --> 00:05:19,667 Fore! 124 00:05:19,797 --> 00:05:20,972 What the heck ya trying to do? 125 00:05:21,103 --> 00:05:22,278 Knock me off the roof? 126 00:05:22,409 --> 00:05:23,584 Sorry, Oz. 127 00:05:23,714 --> 00:05:24,976 I didn't know I was such a good shot. 128 00:05:52,308 --> 00:05:53,701 Thanks, Mr. Nelson. 129 00:05:53,831 --> 00:05:56,356 Yeah, thanks, Mr. Nelson. 130 00:05:56,486 --> 00:05:58,488 Thank you too, Mr. Randolph. 131 00:05:58,619 --> 00:05:59,620 He didn't do nothing. 132 00:05:59,750 --> 00:06:00,969 I know. 133 00:06:01,099 --> 00:06:02,797 But it's always polite to say thank you. 134 00:06:02,927 --> 00:06:06,061 Thanks, Mr. Randolph, even if you didn't do nothing. 135 00:06:08,759 --> 00:06:12,241 Say, uh, boys, have you guys ever seen a printing press? 136 00:06:12,372 --> 00:06:13,460 You mean a real one? 137 00:06:13,590 --> 00:06:15,157 Well, not exactly, but it works. 138 00:06:15,287 --> 00:06:16,158 Come on in the house. 139 00:06:16,288 --> 00:06:17,420 I'll show it to you. 140 00:06:17,551 --> 00:06:18,508 Used to belong to Ricky. 141 00:06:21,903 --> 00:06:22,904 Fore! 142 00:06:26,298 --> 00:06:28,083 What the heck ya trying to do? Kill me? 143 00:06:28,213 --> 00:06:29,171 I wasn't hitting a ball. 144 00:06:29,301 --> 00:06:30,738 I was just trying out my swing. 145 00:06:30,868 --> 00:06:32,827 Sure takes a nice divot, doesn't it? 146 00:06:36,004 --> 00:06:38,746 You just set the type in place there, ink it up, 147 00:06:38,876 --> 00:06:40,182 and you're all set to roll. 148 00:06:40,312 --> 00:06:41,488 Gee, that's neat. 149 00:06:41,618 --> 00:06:42,924 Can I print my name with this? 150 00:06:43,054 --> 00:06:44,186 Sure, you can print anything. 151 00:06:44,316 --> 00:06:45,927 You got all the letters there. 152 00:06:46,057 --> 00:06:47,798 What else can you print? 153 00:06:47,929 --> 00:06:51,628 Oh, posters, menus, tickets. 154 00:06:51,759 --> 00:06:53,325 Let's print some tickets to the movies. 155 00:06:53,456 --> 00:06:56,198 Then we can get in free. 156 00:06:56,328 --> 00:06:57,678 I'm afraid that wouldn't be legal. 157 00:06:57,808 --> 00:07:00,855 You can print up cards, invitations, wedding 158 00:07:00,985 --> 00:07:02,509 announcements. Who's getting married? 159 00:07:02,639 --> 00:07:03,510 Not me. 160 00:07:03,640 --> 00:07:04,598 I hate girls. 161 00:07:07,165 --> 00:07:08,558 Got any silver polish? 162 00:07:08,689 --> 00:07:10,299 I got some dirt on my club. 163 00:07:10,430 --> 00:07:13,607 Would you settle for a couple of paper towels? 164 00:07:13,737 --> 00:07:14,999 Well, OK. 165 00:07:17,393 --> 00:07:18,873 They're right under the sink there. 166 00:07:21,528 --> 00:07:23,660 Hey, here's an idea. 167 00:07:23,791 --> 00:07:26,228 Why don't you guys start up a little newspaper? 168 00:07:26,358 --> 00:07:28,317 Couldn't do that, Oz, not with that little press. 169 00:07:28,448 --> 00:07:29,927 Oh, sure they could. 170 00:07:30,058 --> 00:07:31,668 You know, just a couple of pages, neighborhood news. 171 00:07:31,799 --> 00:07:32,974 It'd be a lot of fun. 172 00:07:33,104 --> 00:07:34,149 What do ya think? 173 00:07:34,279 --> 00:07:35,759 I don't know. 174 00:07:35,890 --> 00:07:37,500 We could sell subscriptions and make some money. 175 00:07:37,631 --> 00:07:38,893 Where would we get the news? 176 00:07:39,023 --> 00:07:40,721 We could get it from television. 177 00:07:40,851 --> 00:07:42,374 Well, no, I mean just the things 178 00:07:42,505 --> 00:07:44,072 that happen around the neighborhood here. 179 00:07:44,202 --> 00:07:45,465 Come on, Oz. 180 00:07:45,595 --> 00:07:47,728 Nothing interesting ever happens around here. 181 00:07:47,858 --> 00:07:49,164 Well, sure it does. 182 00:07:49,294 --> 00:07:51,471 Besides, a good reporter digs up his own news. 183 00:07:51,601 --> 00:07:52,820 That's half the fun of it. 184 00:07:52,950 --> 00:07:54,952 Billy's little brother got some polliwogs 185 00:07:55,083 --> 00:07:56,476 for his birthday. 186 00:07:56,606 --> 00:07:59,348 Yeah, I gave 'em to him in a glass of lemonade. 187 00:07:59,479 --> 00:08:00,392 You see? 188 00:08:00,523 --> 00:08:01,742 That's the kind of stuff I mean. 189 00:08:01,872 --> 00:08:03,221 Ozzie, Joe, you out there? 190 00:08:03,352 --> 00:08:04,222 Yeah. 191 00:08:04,353 --> 00:08:05,572 Oz! 192 00:08:05,702 --> 00:08:06,573 What's the matter? 193 00:08:06,703 --> 00:08:07,617 The club. 194 00:08:07,748 --> 00:08:09,401 Hide it back up in the attic. 195 00:08:09,532 --> 00:08:11,839 Hide it yours-- why don't you tell Clara you bought a new set 196 00:08:11,969 --> 00:08:13,971 of clubs and stop this sneaking around? 197 00:08:14,102 --> 00:08:15,756 I can't tell her, not yet. 198 00:08:15,886 --> 00:08:16,757 Joe! 199 00:08:16,887 --> 00:08:18,454 Oh, come on, will ya, Oz? 200 00:08:18,585 --> 00:08:20,369 Is that you, Clara, honey? 201 00:08:20,500 --> 00:08:21,370 Well, there you are. 202 00:08:21,501 --> 00:08:23,372 Hello, dear. 203 00:08:23,503 --> 00:08:24,373 Hi, Harriet. 204 00:08:24,504 --> 00:08:25,548 Hi, Joe. 205 00:08:25,679 --> 00:08:26,810 Trying to hide from me, were you? 206 00:08:26,941 --> 00:08:27,855 Hide? 207 00:08:27,985 --> 00:08:29,596 Now, why would I be hiding? 208 00:08:29,726 --> 00:08:31,423 Because you don't wanna go over and see Doc Williams' new 209 00:08:31,554 --> 00:08:33,382 rose bed. You're right. 210 00:08:33,513 --> 00:08:34,818 Well, I know it's a big nuisance. 211 00:08:34,949 --> 00:08:36,733 But after all, you did promise him. 212 00:08:36,864 --> 00:08:37,821 Well, OK, come on. 213 00:08:37,952 --> 00:08:38,909 Let's get it over with. 214 00:08:39,040 --> 00:08:40,084 I'll be seeing ya, Oz. OK. 215 00:08:40,215 --> 00:08:41,825 See you later, Harriet. 216 00:08:41,956 --> 00:08:43,218 Will you, uh, return the you know what to you know where? 217 00:08:43,348 --> 00:08:44,306 Don't worry about it. 218 00:08:44,436 --> 00:08:45,307 Are you coming? 219 00:08:45,437 --> 00:08:46,569 OK, OK. 220 00:08:46,700 --> 00:08:48,223 See you later, folks. Goodbye, Joe. 221 00:08:48,353 --> 00:08:49,833 Bye, Joe. 222 00:08:49,964 --> 00:08:51,356 Boy, they sure have their problems, don't they? 223 00:08:51,487 --> 00:08:52,357 They sure do. 224 00:08:52,488 --> 00:08:53,402 Well, hi, fellas. 225 00:08:53,533 --> 00:08:54,534 - Hi, Mrs. Nelson. - Hi. 226 00:08:54,664 --> 00:08:56,144 What's this? 227 00:08:56,274 --> 00:08:57,449 Well, that's a printing press I gave Rick when he 228 00:08:57,580 --> 00:08:58,668 was a little fella, remember? 229 00:08:58,799 --> 00:09:00,017 Oh, yeah. 230 00:09:00,148 --> 00:09:01,671 Mr. Nelson was showing us how to work it. 231 00:09:01,802 --> 00:09:03,499 Good. 232 00:09:03,630 --> 00:09:05,849 You know, boys, I've been thinking about this. 233 00:09:05,980 --> 00:09:07,808 This is just gonna waste up in our attic. 234 00:09:07,938 --> 00:09:09,549 Would you guys like to have it? 235 00:09:09,679 --> 00:09:11,420 Gee, thanks, Mr. Nelson. 236 00:09:11,551 --> 00:09:12,769 Yeah, thanks a lot. 237 00:09:12,900 --> 00:09:14,858 And thank you too, Mrs. Nelson. 238 00:09:14,989 --> 00:09:15,859 What for? 239 00:09:15,990 --> 00:09:16,860 It's polite. 240 00:09:16,991 --> 00:09:19,123 You said so. 241 00:09:19,254 --> 00:09:20,124 Goodbye, boys. 242 00:09:20,255 --> 00:09:21,299 Bye, Mr. Nelson. 243 00:09:21,430 --> 00:09:22,431 So long. 244 00:09:25,521 --> 00:09:27,871 Now, what were you gonna take where? 245 00:09:28,002 --> 00:09:29,307 What's this? 246 00:09:29,438 --> 00:09:31,092 That double top Joe was giving you in there. 247 00:09:31,222 --> 00:09:32,397 Oh, oh. 248 00:09:32,528 --> 00:09:34,617 Well, it was, uh, nothing important. 249 00:09:34,748 --> 00:09:37,402 Just, uh-- well, I'll see you later. 250 00:09:37,533 --> 00:09:41,102 I-- suddenly I want to do upstairs. 251 00:09:57,205 --> 00:09:58,510 Well, hi there. 252 00:09:58,641 --> 00:10:00,164 What can I do for you? 253 00:10:00,295 --> 00:10:02,819 I'm taking subscriptions for my brother's newspaper. 254 00:10:02,950 --> 00:10:04,821 Oh, they're starting to print up a newspaper. 255 00:10:04,952 --> 00:10:06,344 Well, good for them. 256 00:10:06,475 --> 00:10:08,869 It has all the latest news in the neighborhood. 257 00:10:08,999 --> 00:10:10,522 Ah, that sounds great. 258 00:10:10,653 --> 00:10:11,523 How much is it? 259 00:10:11,654 --> 00:10:12,742 $0.02 a copy. 260 00:10:12,873 --> 00:10:14,788 And if you buy a month subscription, 261 00:10:14,918 --> 00:10:17,791 you get a free polliwog with it. 262 00:10:17,921 --> 00:10:20,184 Well, that's quite an inducement. 263 00:10:20,315 --> 00:10:21,882 And a glass of lemonade. 264 00:10:22,012 --> 00:10:26,016 Well, naturally, so the polliwog can swim. 265 00:10:26,147 --> 00:10:29,629 You can have a lifetime subscription for a dollar. 266 00:10:29,759 --> 00:10:31,195 Oh, OK. 267 00:10:31,326 --> 00:10:33,284 I'll take a lifetime subscription then. 268 00:10:33,415 --> 00:10:35,156 Gee, thanks, Mr. Nelson. 269 00:10:35,286 --> 00:10:39,116 And if you pay cash, you get five extra copies. 270 00:10:39,247 --> 00:10:40,465 Here's a dollar. 271 00:10:40,596 --> 00:10:42,293 Let me put my name down on the pad there. 272 00:11:04,838 --> 00:11:06,143 Here you are, Mrs. Nelson. 273 00:11:06,274 --> 00:11:07,144 Our first edition. 274 00:11:07,275 --> 00:11:08,668 Yeah, hot off the presses. 275 00:11:08,798 --> 00:11:09,799 Well, gee, this is great. 276 00:11:09,930 --> 00:11:10,887 Thanks a lot, fellas. 277 00:11:11,018 --> 00:11:11,888 That's OK. 278 00:11:12,019 --> 00:11:13,194 Yeah, that's OK. 279 00:11:13,324 --> 00:11:14,630 We got a lot more deliveries to make. 280 00:11:14,761 --> 00:11:16,545 Oh, well, I'll see you later. Bye-bye. 281 00:11:16,676 --> 00:11:17,546 Bye. 282 00:11:17,677 --> 00:11:19,417 Bye. 283 00:11:19,548 --> 00:11:21,202 Your morning paper just arrived. 284 00:11:21,332 --> 00:11:23,987 Oh, thank you. 285 00:11:24,118 --> 00:11:24,988 What's this? 286 00:11:25,119 --> 00:11:26,424 Your morning paper. 287 00:11:26,555 --> 00:11:27,774 It's the first edition of "The Naborhood News" 288 00:11:27,904 --> 00:11:28,862 hot off the press. 289 00:11:28,992 --> 00:11:30,646 Oh, how about this? 290 00:11:30,777 --> 00:11:31,647 Hey, how about this? 291 00:11:31,778 --> 00:11:32,822 I'm writing the headlines. 292 00:11:32,953 --> 00:11:33,823 Well, good for you. 293 00:11:33,954 --> 00:11:34,824 What does it say? 294 00:11:34,955 --> 00:11:36,434 "Ozzie Nelson, hero." 295 00:11:36,565 --> 00:11:37,435 Well. 296 00:11:37,566 --> 00:11:39,394 What'd that cost you? 297 00:11:39,524 --> 00:11:41,265 Hey, listen to this. 298 00:11:41,396 --> 00:11:43,615 "This week's hero is Mr. Ozzie Nelson. 299 00:11:43,746 --> 00:11:46,880 He 'clumbed' up on his high roof and got our plane. 300 00:11:47,010 --> 00:11:49,970 It was very 'dangeroos,' but he did not care." 301 00:11:51,145 --> 00:11:53,538 Well, "congrootulations." 302 00:11:53,669 --> 00:11:55,671 I must say this paper shows a lot of promise. 303 00:11:55,802 --> 00:11:56,803 A toast to our hero. 304 00:11:56,933 --> 00:11:57,804 Skol. 305 00:11:57,934 --> 00:11:59,675 Skol. 306 00:11:59,806 --> 00:12:01,155 Hey, Oz. 307 00:12:01,285 --> 00:12:02,678 Oh, hi, Joe. Come on in. 308 00:12:02,809 --> 00:12:04,332 I suppose you've seen this? 309 00:12:04,462 --> 00:12:06,203 Yeah, how about that? I'm a hero. 310 00:12:06,334 --> 00:12:07,465 Who cares? 311 00:12:07,596 --> 00:12:09,076 Did you see what they said about me? 312 00:12:09,206 --> 00:12:10,077 No, what is it? 313 00:12:10,207 --> 00:12:11,469 Right here. 314 00:12:11,600 --> 00:12:13,297 "Mr. Randolph hides new golf clubs in attic 315 00:12:13,428 --> 00:12:15,865 so his wife can't find them." 316 00:12:15,996 --> 00:12:17,519 It says that? 317 00:12:17,649 --> 00:12:21,392 Well, actually, it says so his "wif" can't find 'em. 318 00:12:21,523 --> 00:12:22,567 Well, did Clara see it? 319 00:12:22,698 --> 00:12:24,265 You're darn right, I did. 320 00:12:24,395 --> 00:12:26,528 How would ya like to watch me do some expensive shopping 321 00:12:26,658 --> 00:12:28,051 this afternoon, Harriet? 322 00:12:28,182 --> 00:12:30,445 That is, if I'm still speaking to you. 323 00:12:30,575 --> 00:12:31,446 Now, what'd I do? 324 00:12:31,576 --> 00:12:33,840 Am I in the paper too? 325 00:12:33,970 --> 00:12:35,363 "Flash. 326 00:12:35,493 --> 00:12:37,539 Is it true that the Randolphs have 'prooblems?' 327 00:12:37,669 --> 00:12:39,541 Mrs. Nelson says so." 328 00:12:39,671 --> 00:12:40,760 Did I say that? 329 00:12:40,890 --> 00:12:41,804 Oh. 330 00:12:41,935 --> 00:12:43,110 Well, yes, you did, remember? 331 00:12:43,240 --> 00:12:44,807 Course, you were only kidding. 332 00:12:44,938 --> 00:12:46,940 Oh, well, sure, I didn't mean you had real "prooblems." 333 00:12:47,070 --> 00:12:47,941 Uh, problems. 334 00:12:49,769 --> 00:12:51,988 I think we oughta put a stop to this thing right now. 335 00:12:52,119 --> 00:12:53,642 Hello? 336 00:12:53,773 --> 00:12:55,035 Oh, hi. 337 00:12:55,165 --> 00:12:56,123 Yes, she's here. 338 00:12:58,952 --> 00:13:00,127 Oh, well, just a second. 339 00:13:00,257 --> 00:13:01,868 It's for you, Clara. It's Doc Williams. 340 00:13:01,998 --> 00:13:03,043 Doc Williams? 341 00:13:03,173 --> 00:13:04,566 What does he want? I don't know. 342 00:13:04,696 --> 00:13:05,959 He said something about looking at his rose bushes 343 00:13:06,089 --> 00:13:07,308 being a nuisance. 344 00:13:07,438 --> 00:13:08,875 Did they put that in the paper? 345 00:13:09,005 --> 00:13:10,790 Whose idea was this anyway? 346 00:13:10,920 --> 00:13:12,052 Well, don't look at me. 347 00:13:12,182 --> 00:13:13,749 This is the culprit right here. 348 00:13:13,880 --> 00:13:16,317 You just can't give a printing press to a couple of boys 349 00:13:16,447 --> 00:13:18,188 and allow them to victimize the neighborhood. 350 00:13:18,319 --> 00:13:19,929 Well, maybe they'll forget about it. 351 00:13:20,060 --> 00:13:23,367 Why, your rose bushes are the talk of the neighborhood. 352 00:13:23,498 --> 00:13:24,368 "Ozzie Nelson, hero." 353 00:13:24,499 --> 00:13:25,674 No! 354 00:13:25,805 --> 00:13:27,284 No, no, I mean, they're just beautiful. 355 00:13:27,415 --> 00:13:28,242 How about those kids? 356 00:13:43,300 --> 00:13:45,520 Ozzie, we got a visitor. 357 00:13:45,650 --> 00:13:46,869 - Oh, hi, Dave. - Hi, pop. 358 00:13:47,000 --> 00:13:48,349 I got a little present for ya. 359 00:13:48,479 --> 00:13:50,090 Well, thank you. 360 00:13:50,220 --> 00:13:52,048 Let's see now, it's not my birthday. 361 00:13:52,179 --> 00:13:54,355 I haven't had a birthday in years. 362 00:13:54,485 --> 00:13:56,270 I was getting too much older than your mother. 363 00:13:56,400 --> 00:13:58,054 Go on. 364 00:13:58,185 --> 00:13:59,229 Open it. 365 00:13:59,360 --> 00:14:00,535 What are you so curious about? 366 00:14:00,665 --> 00:14:01,579 I want the ribbon. 367 00:14:01,710 --> 00:14:02,711 Oh. 368 00:14:06,323 --> 00:14:08,412 Yeah? 369 00:14:08,543 --> 00:14:09,849 Yeah. 370 00:14:18,727 --> 00:14:20,990 Hey. 371 00:14:21,121 --> 00:14:22,818 Thank you, Dave. Don't mention it, pop. 372 00:14:22,949 --> 00:14:23,906 You deserve it. 373 00:14:26,561 --> 00:14:27,518 Merci beaucoup. 374 00:14:29,869 --> 00:14:31,783 Oh, it's beautiful. 375 00:14:31,914 --> 00:14:34,395 How'd you find out about my little act of heroism, Dave? 376 00:14:34,525 --> 00:14:36,223 Are you kidding? 377 00:14:36,353 --> 00:14:38,181 That neighborhood scandal sheet has a tremendous circulation. 378 00:14:38,312 --> 00:14:39,530 What do you mean scandal sheet? 379 00:14:39,661 --> 00:14:40,531 Have you seen it? 380 00:14:40,662 --> 00:14:41,706 No, not actually. 381 00:14:41,837 --> 00:14:43,143 Why not take a look at it? 382 00:14:43,273 --> 00:14:45,145 I thought I'd destroyed all those copies. 383 00:14:45,275 --> 00:14:46,581 Oh, what for? 384 00:14:46,711 --> 00:14:48,713 After all, the kids are only printing the truth. 385 00:14:48,844 --> 00:14:50,541 Can't argue against the freedom of the press. 386 00:14:50,672 --> 00:14:52,021 Heck, no, mom. 387 00:14:52,152 --> 00:14:53,283 That's one of our constitutional guarantees. 388 00:14:53,414 --> 00:14:54,850 Well, I know that. 389 00:14:54,981 --> 00:14:56,286 But sometimes when you take a remark out of context, 390 00:14:56,417 --> 00:14:58,071 it takes on a completely different meaning. 391 00:14:58,201 --> 00:15:00,116 You mean pop isn't really a hero? 392 00:15:00,247 --> 00:15:01,552 Oh, yes, he is. 393 00:15:01,683 --> 00:15:03,598 I climbed on the roof and rescued an airplane 394 00:15:03,728 --> 00:15:04,599 in distress. 395 00:15:06,340 --> 00:15:07,907 Well, sure, if you can believe everything you read. 396 00:15:08,037 --> 00:15:09,386 Well, I have to get going. I'll see you later. 397 00:15:09,517 --> 00:15:10,779 OK. 398 00:15:10,910 --> 00:15:12,302 And uh, thanks again for the medal, Dave. 399 00:15:12,433 --> 00:15:14,870 All I can say is I deserve it. 400 00:15:15,001 --> 00:15:16,350 Thanks, mom. 401 00:15:16,480 --> 00:15:18,265 I will. Hey. 402 00:15:18,395 --> 00:15:20,136 Looks like the second edition of "The Naborhood News." 403 00:15:20,267 --> 00:15:21,877 Oh. 404 00:15:22,008 --> 00:15:23,183 Well, let's see what they've got to say about me this time. 405 00:15:23,313 --> 00:15:25,054 You made the headlines again. 406 00:15:25,185 --> 00:15:26,708 No kidding? 407 00:15:26,838 --> 00:15:29,319 "Hero, trains, and banana splits." 408 00:15:29,450 --> 00:15:32,105 How about those kids? 409 00:15:32,235 --> 00:15:34,890 "For the last three days, our hero, Mr. Nelson, 410 00:15:35,021 --> 00:15:38,285 ate a banana split and a chocolate pie at the malt shop 411 00:15:38,415 --> 00:15:39,808 before dinner." 412 00:15:39,939 --> 00:15:42,767 Look at the way they spelled "chocolate." 413 00:15:42,898 --> 00:15:44,465 Never mind that. 414 00:15:44,595 --> 00:15:46,597 No wonder you haven't been eating all your dinner lately. 415 00:15:46,728 --> 00:15:47,990 And no wonder all the buttons have 416 00:15:48,121 --> 00:15:50,471 been popping off your pants. 417 00:15:50,601 --> 00:15:53,256 I stop by there one night before dinner. 418 00:15:53,387 --> 00:15:54,605 And what's this about buttons-- 419 00:15:55,955 --> 00:15:56,956 Oh. 420 00:16:06,966 --> 00:16:08,663 "Man bites dog." 421 00:16:08,793 --> 00:16:10,186 I didn't bite no real dog. 422 00:16:10,317 --> 00:16:12,667 I mean, like, an Airedale or a poodle or nothing. 423 00:16:12,797 --> 00:16:15,191 Every day I stop by the wagon and have a hot dog. 424 00:16:18,368 --> 00:16:21,197 "Doc Williams gets gassed every Friday night." 425 00:16:21,328 --> 00:16:23,591 Every Friday night on my way home from the office, 426 00:16:23,721 --> 00:16:25,158 I stop off at the service station 427 00:16:25,288 --> 00:16:26,811 and get my car filled up with gas. 428 00:16:29,945 --> 00:16:32,382 "Mrs. Schaeffer beats her husband." 429 00:16:32,513 --> 00:16:34,036 I beat him at golf! 430 00:16:34,167 --> 00:16:35,429 Gave you four strokes aside. 431 00:16:35,559 --> 00:16:38,258 OK, OK. 432 00:16:38,388 --> 00:16:39,563 "Good guy of the week. 433 00:16:39,694 --> 00:16:41,304 Jack at the malt shop. 434 00:16:41,435 --> 00:16:45,134 He gave a free box of candy to a very pretty blonde lady. 435 00:16:45,265 --> 00:16:47,223 Her name is Bubbles La Tassle." 436 00:16:47,354 --> 00:16:48,746 I didn't know her name was Bubbles. 437 00:16:48,877 --> 00:16:49,791 She forgot her purse. 438 00:16:49,921 --> 00:16:51,445 She paid me the next day. 439 00:16:51,575 --> 00:16:56,015 If anybody sees my wife, please tell her. 440 00:16:56,145 --> 00:16:57,799 Fellas, Harriet said you wanted to see me. 441 00:16:57,929 --> 00:16:58,843 Well, sit down. 442 00:16:58,974 --> 00:17:00,323 We'll stand if you don't mind. 443 00:17:00,454 --> 00:17:01,846 I'll get right to the point, Oz. 444 00:17:01,977 --> 00:17:03,152 I've got a little petition here, and it's signed 445 00:17:03,283 --> 00:17:04,501 by everybody on this block. 446 00:17:04,632 --> 00:17:06,286 - The entire neighborhood. - Petition? 447 00:17:06,416 --> 00:17:07,678 That's right. 448 00:17:07,809 --> 00:17:09,898 And it petitions you as the prime instrument 449 00:17:10,029 --> 00:17:12,640 in the creation of the yellow tabloid and scandal sheet known 450 00:17:12,770 --> 00:17:14,903 as "The Naborhood News" to close down 451 00:17:15,034 --> 00:17:19,342 said presses immediately or suffer the consequences. 452 00:17:19,473 --> 00:17:20,778 Are you kidding? 453 00:17:20,909 --> 00:17:22,345 In other words, get that printing press back 454 00:17:22,476 --> 00:17:25,174 from those kids. 455 00:17:25,305 --> 00:17:26,697 Joe. 456 00:17:26,828 --> 00:17:29,439 There's an angry mob forming outside. 457 00:17:31,702 --> 00:17:33,617 Word to the wise is sufficient. 458 00:17:33,748 --> 00:17:35,750 But our-- fellas. 459 00:17:45,455 --> 00:17:46,326 Hi, Mr. Nelson. 460 00:17:46,456 --> 00:17:48,502 Hi, Jack. 461 00:17:48,632 --> 00:17:50,721 Oh, I, uh-- I see you're entertaining a couple 462 00:17:50,852 --> 00:17:52,549 of members of the working press over there. 463 00:17:52,680 --> 00:17:55,030 Yeah, they've become pretty steady customers lately. 464 00:17:55,161 --> 00:17:57,250 Well, look, uh, will you bring me a chocolate 465 00:17:57,380 --> 00:17:58,686 malt and the kids' check? 466 00:17:58,816 --> 00:18:00,122 It's on me. OK. 467 00:18:00,253 --> 00:18:01,123 And good luck. 468 00:18:01,254 --> 00:18:02,690 Uh, thanks. 469 00:18:02,820 --> 00:18:05,736 Oh, uh, I've been trying to get your attention. 470 00:18:05,867 --> 00:18:07,434 Yeah, I know. 471 00:18:07,564 --> 00:18:10,872 But I don't dare wait on her till after the kids leave. 472 00:18:11,002 --> 00:18:13,527 I'll try to keep 'em occupied, then you can sneak over there. 473 00:18:13,657 --> 00:18:18,445 Well, hi there, fellas. 474 00:18:18,575 --> 00:18:19,924 - Oh, hi, Mr. Nelson. - Hi. 475 00:18:20,055 --> 00:18:21,056 Do you mind if I join ya? 476 00:18:21,187 --> 00:18:22,057 Oh, no. 477 00:18:22,188 --> 00:18:23,319 Sit down. 478 00:18:23,450 --> 00:18:24,668 How do you like my hat? 479 00:18:24,799 --> 00:18:27,497 Oh, hey, that's pretty nice. 480 00:18:27,628 --> 00:18:30,021 Well, I guess you guys must be getting pretty tired of putting 481 00:18:30,152 --> 00:18:31,240 out that paper by now. 482 00:18:31,371 --> 00:18:32,241 Heck no. 483 00:18:32,372 --> 00:18:33,851 - It's fun. - Oh? 484 00:18:33,982 --> 00:18:35,636 I thought maybe you'd rather have some time 485 00:18:35,766 --> 00:18:37,246 to go out and play ball or something. 486 00:18:37,377 --> 00:18:38,247 Oh, we do. 487 00:18:38,378 --> 00:18:39,901 We have plenty of time. 488 00:18:40,031 --> 00:18:41,685 Well, yeah, but there must be some interesting things 489 00:18:41,816 --> 00:18:42,643 you're missing out on. 490 00:18:42,773 --> 00:18:44,297 Like what? 491 00:18:44,427 --> 00:18:46,995 Well, uh, I understand they're having a yo-yo contest 492 00:18:47,126 --> 00:18:48,475 at the playground tomorrow. 493 00:18:48,605 --> 00:18:50,346 Are you interested in yo-yo, Mr. Nelson? 494 00:18:50,477 --> 00:18:51,521 How do you spell yo-yo? 495 00:18:51,652 --> 00:18:53,654 Oh, no. 496 00:18:53,784 --> 00:18:55,308 It's not for me. 497 00:18:55,438 --> 00:18:57,962 I mean, I just thought you guys might be interested. 498 00:18:58,093 --> 00:19:00,574 I suppose we could interview the winner. 499 00:19:00,704 --> 00:19:03,142 Uh, well, uh, look, fellas. 500 00:19:03,272 --> 00:19:04,491 Oh, thank you. 501 00:19:04,621 --> 00:19:06,275 I'll come right to the point. 502 00:19:06,406 --> 00:19:08,538 Uh, when I gave you that printing press, 503 00:19:08,669 --> 00:19:11,150 I really hadn't asked Rick if it was all right. 504 00:19:11,280 --> 00:19:12,760 I mean, it was his. 505 00:19:12,890 --> 00:19:14,544 And I probably didn't have any right to give it away. 506 00:19:14,675 --> 00:19:16,242 You mean you're gonna take it back? 507 00:19:16,372 --> 00:19:17,591 How do you spell Indian giver? 508 00:19:17,721 --> 00:19:18,896 No. 509 00:19:19,027 --> 00:19:21,072 I won't just take it back. 510 00:19:21,203 --> 00:19:23,466 I'm willing to pay ya $5 for it. 511 00:19:23,597 --> 00:19:24,859 We couldn't do that, Mr. Nelson. 512 00:19:24,989 --> 00:19:26,208 It wouldn't be fair. 513 00:19:26,339 --> 00:19:27,514 Besides, without the printing press, 514 00:19:27,644 --> 00:19:29,472 we couldn't put out the paper. 515 00:19:29,603 --> 00:19:31,213 Gee, I wish you'd think it over, boys. 516 00:19:31,344 --> 00:19:32,997 We'll let you know if we change our minds. 517 00:19:33,128 --> 00:19:34,260 But don't count on it. 518 00:19:34,390 --> 00:19:35,261 Well, hey. 519 00:19:35,391 --> 00:19:36,436 Why don't I take your check? 520 00:19:36,566 --> 00:19:37,611 No, thanks, Mr. Nelson. 521 00:19:37,741 --> 00:19:38,873 We can handle it. 522 00:19:39,003 --> 00:19:40,396 And good luck with the yo-yo contest. 523 00:19:40,527 --> 00:19:41,702 Yeah, I hope you win. 524 00:19:47,882 --> 00:19:49,405 Maybe they've got a secret knock. 525 00:19:49,536 --> 00:19:50,711 - Like what? - Well, I don't know. 526 00:19:50,841 --> 00:19:52,669 Just knock like a secret knock sounds. 527 00:20:01,069 --> 00:20:02,723 Nobody in there. 528 00:20:02,853 --> 00:20:04,768 Well, should we go in, look around? 529 00:20:04,899 --> 00:20:05,900 Let's try. 530 00:20:09,425 --> 00:20:11,514 You've got it fixed up pretty nice. 531 00:20:11,645 --> 00:20:13,124 Yeah. 532 00:20:13,255 --> 00:20:15,083 Here's the thing that's been causing all the trouble. 533 00:20:15,214 --> 00:20:16,693 Don't even have it nailed down. 534 00:20:16,824 --> 00:20:18,260 Yeah. 535 00:20:18,391 --> 00:20:20,131 Somebody could walk right in here and steal it. 536 00:20:20,262 --> 00:20:22,003 That's right. 537 00:20:22,133 --> 00:20:23,265 No, we couldn't do that. 538 00:20:23,396 --> 00:20:24,658 I didn't say anything. 539 00:20:27,530 --> 00:20:28,705 Well, why couldn't we? 540 00:20:28,836 --> 00:20:31,273 That's what we came after, isn't it? 541 00:20:31,404 --> 00:20:32,709 Well, yeah. 542 00:20:32,840 --> 00:20:34,929 What are we waiting for? 543 00:20:35,059 --> 00:20:37,148 Well, I suppose we could explain it to 'em later. 544 00:20:37,279 --> 00:20:38,324 Oh, sure. 545 00:20:38,454 --> 00:20:40,978 This has upset a lot of people, Oz. 546 00:20:41,109 --> 00:20:42,110 OK. 547 00:20:47,637 --> 00:20:50,379 Copy of the Bill of Rights. 548 00:20:50,510 --> 00:20:53,991 Look what these kids have underlined here. 549 00:20:54,122 --> 00:20:59,127 Article one, the part about freedom of the press. 550 00:20:59,258 --> 00:21:00,998 "Congress shall pass no law." 551 00:21:01,129 --> 00:21:02,348 I remember it. 552 00:21:05,133 --> 00:21:07,048 George Washington looking at us there. 553 00:21:12,662 --> 00:21:15,448 Declaration of Independence. 554 00:21:15,578 --> 00:21:17,450 Spirit of '76. 555 00:21:26,328 --> 00:21:27,286 Let's get outta here. 556 00:21:30,158 --> 00:21:31,115 Oh, hi, Mr. Nelson. 557 00:21:31,246 --> 00:21:32,291 Oh, uh, hi. Hi, Billy. 558 00:21:32,421 --> 00:21:33,292 Hi, Mr. Randolph. 559 00:21:33,422 --> 00:21:34,815 Hi. 560 00:21:34,945 --> 00:21:37,165 Uh, we were just looking at your printing press. 561 00:21:37,296 --> 00:21:38,949 We knocked, but there was nobody here. 562 00:21:39,080 --> 00:21:40,037 Oh, that's OK. 563 00:21:40,168 --> 00:21:41,648 Billy's the editor, you know. 564 00:21:41,778 --> 00:21:44,303 Yes, I know, uh, Billy and Pat. 565 00:21:44,433 --> 00:21:45,347 Who's Pat? 566 00:21:45,478 --> 00:21:46,740 Oh, just a guy. 567 00:21:46,870 --> 00:21:49,090 Uh, I don't believe we've met your friend. 568 00:21:49,220 --> 00:21:50,570 Oh, she's just a girl. 569 00:21:50,700 --> 00:21:52,093 My name's Susie. 570 00:21:52,223 --> 00:21:54,443 Billy's gonna take me to the movies next Saturday. 571 00:21:54,574 --> 00:21:56,402 Maybe. 572 00:21:56,532 --> 00:21:58,404 Billy, Mr. Nelson has something 573 00:21:58,534 --> 00:21:59,883 he wants to talk to you about. 574 00:22:00,014 --> 00:22:01,320 No, uh, that's OK. 575 00:22:01,450 --> 00:22:02,538 Uh, never mind. 576 00:22:02,669 --> 00:22:03,539 Well, I-- 577 00:22:03,670 --> 00:22:04,714 No, no, I, uh-- 578 00:22:04,845 --> 00:22:06,499 I have a better idea. 579 00:22:06,629 --> 00:22:08,370 Well, uh, bye. 580 00:22:08,501 --> 00:22:09,371 Bye, Mr. Nelson. 581 00:22:09,502 --> 00:22:11,504 Bye. 582 00:22:11,634 --> 00:22:13,027 Oh, gee, that's great Jack. 583 00:22:13,157 --> 00:22:15,725 Thanks a lot. 584 00:22:15,856 --> 00:22:17,988 Was this yesterday? 585 00:22:18,119 --> 00:22:20,861 And what was her name again? 586 00:22:20,991 --> 00:22:22,253 Miss Ferguson. 587 00:22:22,384 --> 00:22:23,733 Thanks a lot, Jack. 588 00:22:23,864 --> 00:22:24,821 This is great. 589 00:22:43,927 --> 00:22:44,798 Come on, Oz. 590 00:22:44,928 --> 00:22:45,929 Hurry up. 591 00:22:51,979 --> 00:22:53,241 Hi, fellas. Hi, Mr. Randolph. 592 00:22:53,372 --> 00:22:54,242 Hi, boys. 593 00:22:54,373 --> 00:22:55,286 Hi, Mr. Nelson. 594 00:22:55,417 --> 00:22:56,636 What'd you wanna see us about? 595 00:22:56,766 --> 00:22:58,333 We've got something we wanna show you. 596 00:22:58,464 --> 00:23:00,683 Uh, we've been thinking about starting up a neighborhood 597 00:23:00,814 --> 00:23:02,424 newspaper ourselves. 598 00:23:02,555 --> 00:23:04,295 We just wanna find out if it was all right with you fellas 599 00:23:04,426 --> 00:23:05,862 if we went ahead with it. Sure. 600 00:23:05,993 --> 00:23:07,603 I guess so. 601 00:23:07,734 --> 00:23:09,518 We just figured we'd check it out with you guys first. 602 00:23:09,649 --> 00:23:11,520 Uh, we've got a copy of it right here. 603 00:23:11,651 --> 00:23:15,394 Listen to a few of these items and see what you think. 604 00:23:15,524 --> 00:23:18,962 Uh, "Does Chubby Haynes really sell his lunch 605 00:23:19,093 --> 00:23:20,399 to get candy money?" 606 00:23:20,529 --> 00:23:22,749 Boy, wait'll Chubby's mother reads about that. 607 00:23:22,879 --> 00:23:23,880 Yeah. 608 00:23:26,274 --> 00:23:29,582 "We understand that one of the editors of a local neighborhood 609 00:23:29,712 --> 00:23:33,150 newspaper is taking a pretty little girl named Susie 610 00:23:33,281 --> 00:23:35,109 to the movies this weekend." 611 00:23:35,239 --> 00:23:36,327 That isn't us. 612 00:23:36,458 --> 00:23:38,678 We don't go out with girls, do we? 613 00:23:38,808 --> 00:23:40,767 Well, sometimes if your mom made 614 00:23:40,897 --> 00:23:43,030 ya, and her father gives her the money, 615 00:23:43,160 --> 00:23:45,249 and you don't have to sit with her anyway. 616 00:23:45,380 --> 00:23:46,773 You mean you are? 617 00:23:46,903 --> 00:23:50,298 Here's another one. 618 00:23:50,429 --> 00:23:52,474 "Pat Thompson was in the malt shop 619 00:23:52,605 --> 00:23:56,696 yesterday buying his teacher Miss Ferguson a banana split." 620 00:23:56,826 --> 00:23:57,784 You were? 621 00:23:57,914 --> 00:23:59,220 I didn't buy it for her. 622 00:23:59,350 --> 00:24:01,222 There was no place else to sit. 623 00:24:01,352 --> 00:24:02,745 It's just like me and Susie. 624 00:24:02,876 --> 00:24:04,530 I'm not really taking her to the movies. 625 00:24:04,660 --> 00:24:08,055 I didn't even see Miss Ferguson till after I sat down. 626 00:24:11,406 --> 00:24:13,408 Well, it looks innocent enough, doesn't it? 627 00:24:13,539 --> 00:24:15,018 Yeah, it certainly does. 628 00:24:15,149 --> 00:24:16,933 Did ya have any trouble getting it back? 629 00:24:17,064 --> 00:24:18,500 No. 630 00:24:18,631 --> 00:24:20,197 After we read him a few items from our newspaper, 631 00:24:20,328 --> 00:24:24,680 we took him downtown and bought him a baseball and a bat. 632 00:24:24,811 --> 00:24:26,334 See? 633 00:24:26,465 --> 00:24:28,989 Most people don't take the trouble to understand kids. 634 00:24:29,119 --> 00:24:31,165 But uh, if you're reasonable with them 635 00:24:31,295 --> 00:24:35,256 and respect their point of view, they'll be reasonable with you. 636 00:24:35,386 --> 00:24:38,520 Well, yeah, most of the time. 637 00:24:38,651 --> 00:24:40,783 I guess it's just that I like kids. 638 00:24:43,699 --> 00:24:44,657 What? 639 00:24:47,877 --> 00:24:49,444 Oh, come on, boys. 640 00:24:49,575 --> 00:24:51,707 How many times do I have to tell ya not to play baseball 641 00:24:51,838 --> 00:24:53,492 so close to the house? 642 00:24:53,622 --> 00:24:55,755 Now, go on down to the vacant lot and play, will you, fellas? 643 00:24:59,193 --> 00:25:00,194 Darn kids. 644 00:25:11,510 --> 00:25:13,250 Tonight's "Adventures of Ozzie and Harriet" 645 00:25:13,381 --> 00:25:15,252 was brought to you by the Colgate Palmolive 646 00:25:15,383 --> 00:25:18,647 Company, our old family friend and brand new sponsor. 647 00:25:18,778 --> 00:25:20,606 Remember, there's something for everyone-- 648 00:25:20,736 --> 00:25:23,347 in Colgate's family of fine products. 44102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.