Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,200 --> 00:00:28,540
Good evening. It's wonderful to be back
with you once again, isn't it, Ronnie?
2
00:00:28,700 --> 00:00:32,400
Indeed it is. And in a packed programme
tonight, I shall be interviewing a skin
3
00:00:32,400 --> 00:00:35,780
diver who works in the buffet at King's
Cross, recovering the teabag.
4
00:00:37,000 --> 00:00:41,540
And I'll be talking to the part -time
postman who's just been sacked. He was
5
00:00:41,540 --> 00:00:42,860
meant to be a full -time postman.
6
00:00:44,380 --> 00:00:47,980
And then I'll be talking to the Watford
couple who've decided to live together
7
00:00:47,980 --> 00:00:49,980
for a trial period next Saturday night.
8
00:00:51,700 --> 00:00:52,960
But first, the news.
9
00:00:53,500 --> 00:00:56,420
Mrs. Thatcher will not be seeing Mr.
Reagan tomorrow.
10
00:00:56,720 --> 00:01:00,120
A Foreign Office spokesman said this is
because of illness and fatigue.
11
00:01:00,520 --> 00:01:01,720
She's sick and tired of him.
12
00:01:03,640 --> 00:01:08,780
Today's big event in the racing
calendar, the Gay Lib Cup at Kempton
13
00:01:08,780 --> 00:01:11,880
called off during the final furlong when
all the jockeys interfered with one
14
00:01:11,880 --> 00:01:12,880
another.
15
00:01:13,680 --> 00:01:18,080
Today was the first day for the Post
Office's new stamp commemorating the
16
00:01:18,080 --> 00:01:21,560
inventor of peanut butter. You lick it
and it sticks to the roof of your mouth.
17
00:01:24,169 --> 00:01:27,910
But now a sketch featuring Mr. Ronnie
Corbett, a man whose idea of adventure
18
00:01:27,910 --> 00:01:29,390
eating an after -eight mint at 7 .30.
19
00:01:33,490 --> 00:01:37,770
Yes, I'm very worried. We've had this
letter saying I'm overdrawn. I mean, I'm
20
00:01:37,770 --> 00:01:41,070
sure a check must have gone astray
somewhere. Well, like I said, sir,
21
00:01:41,070 --> 00:01:42,070
have to see the manager.
22
00:01:42,290 --> 00:01:44,510
Oh, right. The new manager. Oh, new, oh,
yeah.
23
00:01:47,770 --> 00:01:48,770
Enter.
24
00:01:54,990 --> 00:01:57,510
What's happened here? This was just an
office.
25
00:01:57,870 --> 00:01:58,870
The offender approved?
26
00:01:59,290 --> 00:02:01,270
Well, I... Ah, you don't approve.
27
00:02:01,590 --> 00:02:06,890
A thousand pardons. The interior
decorators shall have the soles of their
28
00:02:06,890 --> 00:02:11,370
beaten. The carpet merchants shall die
the death of a thousand cuts.
29
00:02:12,550 --> 00:02:14,190
No, no, please, don't, don't.
30
00:02:14,790 --> 00:02:16,570
I like it, I like it.
31
00:02:16,850 --> 00:02:20,810
It's just that I've come to see about my
overdraft. Where is the manager, Mr
32
00:02:20,810 --> 00:02:27,600
Latimer? Latima. Ah, El Atima. Ah,
kismet. El Atima has
33
00:02:27,600 --> 00:02:32,840
been visited by the destroyer of all
earthly pleasures, by the great leveler
34
00:02:32,840 --> 00:02:37,880
mighty kings and humble peasants, by the
spoiler of all earthly mansions. Oh,
35
00:02:37,900 --> 00:02:40,240
you mean... He has transferred to South
End branch.
36
00:02:42,740 --> 00:02:44,700
Hakim. Thank you very much indeed.
37
00:02:44,900 --> 00:02:48,970
Tell me, who is then in... In charge. I
mean, who is the manager?
38
00:02:49,230 --> 00:02:51,730
This unworthy brigand is the present
manager.
39
00:02:51,930 --> 00:02:53,590
Sheikh Alewa al -Harabi.
40
00:02:53,970 --> 00:02:57,310
Totally unsuitable. Oh, I'm sure you're
absolutely excellent. No, no, no.
41
00:02:57,450 --> 00:03:02,290
Hopeless, hopeless. For example, this
pathetic son of a dog has failed to
42
00:03:02,290 --> 00:03:05,010
remember the great lord's titles and
descents.
43
00:03:05,440 --> 00:03:08,720
The great lord. The great lord. The
great lord. Sorry.
44
00:03:09,120 --> 00:03:11,540
Dyer. Victor Dyer. Ah.
45
00:03:11,840 --> 00:03:16,900
El Dyer. El Dyer. May my stones wither
and my camels miscarry.
46
00:03:17,360 --> 00:03:20,480
Victor Dyer. Of Laburnum Gardens.
47
00:03:20,830 --> 00:03:22,210
Paradise gardens.
48
00:03:22,510 --> 00:03:27,050
Paradise gardens where the fountains
tinkle in the courts of the faithful. El
49
00:03:27,050 --> 00:03:32,190
Dyer, whose roof conversion rivals that
of Harude Rashid himself.
50
00:03:32,670 --> 00:03:36,690
Whose britches are as the suns of the
desert. Oh, I wouldn't go as far as
51
00:03:36,770 --> 00:03:40,090
Whose black and decker attachments defy
enumeration.
52
00:03:41,970 --> 00:03:44,110
Outshines Sheba herself. Oh, really?
53
00:03:44,470 --> 00:03:47,030
Whose camels are the fleetest in
Laburnum Garden.
54
00:03:47,350 --> 00:03:49,610
Whose double glazing is the most... Oh,
please.
55
00:03:50,490 --> 00:03:53,610
Food. Food for his prince of men.
56
00:03:54,230 --> 00:03:58,690
He tithes for your delight.
57
00:03:58,990 --> 00:04:01,310
Oh, no, no, thank you. I've had a light
lunch. Thank you very much.
58
00:04:01,830 --> 00:04:03,090
Little baby dancing.
59
00:04:16,779 --> 00:04:19,680
Isn't that Miss C .L. Walters of the
position next to the window?
60
00:04:19,899 --> 00:04:24,380
Yes, B .B. Walters, L .B. If you admire
her, she is yours. No, no, no, I'm
61
00:04:24,380 --> 00:04:26,320
married. Oh, have it to be encouraged.
62
00:04:26,880 --> 00:04:30,700
You will leave the bank, O moon of my
desire, and you will devote yourself
63
00:04:30,700 --> 00:04:36,620
entirely to the pleasures of Mr. V .H
.F. Dyer, whose fiery glance will quell
64
00:04:36,620 --> 00:04:40,060
the sight of his enemies, may their
faces blacken. No, no, no, no.
65
00:04:40,420 --> 00:04:44,610
Whose overdraft... is like the sounds of
the desert. Ah, the overdraft. I wanted
66
00:04:44,610 --> 00:04:47,210
to talk to you about that. Ah, it's a
trifle. It does nothing. No, don't say
67
00:04:47,210 --> 00:04:50,650
that. It's worried me a lot. I think
there has been a minor computer error.
68
00:04:50,890 --> 00:04:53,290
Ah, the computer men shall have their
software struck off.
69
00:04:54,470 --> 00:04:58,330
I was wondering if, accordingly, you
could let me have perhaps just a
70
00:04:58,330 --> 00:04:59,330
Alone?
71
00:04:59,350 --> 00:05:00,530
Well... Alone?
72
00:05:01,250 --> 00:05:06,510
You abuse the laws of hospitality, you
infidel, you dog, you son of a son of a
73
00:05:06,510 --> 00:05:08,370
dog. Close thy face, woman.
74
00:05:08,770 --> 00:05:09,770
Cast him out.
75
00:05:14,900 --> 00:05:17,220
All that over 78 quid.
76
00:05:17,480 --> 00:05:20,160
Well, I'm off to the Midland. They have
a listening bank.
77
00:05:20,660 --> 00:05:24,260
The new Arab manager there might have
your ears cut off. Oh, dear.
78
00:05:24,480 --> 00:05:28,160
Well, I shall go to Lloyd's. Mind you,
knowing my luck, that flaming horse
79
00:05:28,160 --> 00:05:29,160
kick me to death.
80
00:05:30,680 --> 00:05:33,540
Well, it's the last I'm seeing of this
show, that's for sure.
81
00:05:33,760 --> 00:05:34,760
What's that for?
82
00:05:34,840 --> 00:05:37,940
That is a check, dear, in settlement of
my overdraft. Good day.
83
00:05:43,020 --> 00:05:46,640
Please welcome our guest this week,
Barbara Dixon.
84
00:06:01,380 --> 00:06:08,100
You know, baby, I'm aware of where you
go Each time you leave my
85
00:06:08,100 --> 00:06:09,100
door
86
00:06:09,710 --> 00:06:12,650
Watching you walk down the street.
87
00:06:13,190 --> 00:06:16,670
Knowing of the other love you need.
88
00:06:17,050 --> 00:06:19,470
This time before you run.
89
00:06:20,630 --> 00:06:24,590
Leaving me alone and hurt.
90
00:06:25,550 --> 00:06:28,190
I've been good to your baby.
91
00:06:29,530 --> 00:06:32,410
I've been sweet to your baby.
92
00:06:32,930 --> 00:06:36,370
In the name of love.
93
00:06:39,720 --> 00:06:46,440
my heart in the name of love before you
94
00:06:46,440 --> 00:06:53,260
tear it apart and get all over I've
known
95
00:06:53,260 --> 00:07:00,020
of your secluded nights I've even seen
them maybe once or twice
96
00:07:00,020 --> 00:07:06,740
but is your innocent expression worth
more than my love
97
00:07:06,740 --> 00:07:13,460
and affection as this time Before you
need my heart And rush
98
00:07:13,460 --> 00:07:19,420
off into her arms Leave it all over
Haven't I been good to you, baby?
99
00:07:20,820 --> 00:07:23,580
Haven't I been sweet to you, baby?
100
00:07:23,820 --> 00:07:26,200
Stop in the name
101
00:08:08,910 --> 00:08:10,350
I've been good to you, baby.
102
00:08:12,130 --> 00:08:14,030
I've been sweet to you, babe.
103
00:08:52,910 --> 00:08:58,310
Think about it Think about it Think
104
00:08:58,310 --> 00:09:05,070
about it Think about
105
00:09:05,070 --> 00:09:06,070
it
106
00:09:27,820 --> 00:09:28,820
I say, God pray.
107
00:09:29,080 --> 00:09:30,280
What is it, Humphrey?
108
00:09:31,040 --> 00:09:34,080
My doctor has advised me to give up
golf.
109
00:09:34,360 --> 00:09:36,220
Oh, why? Did he examine your heart?
110
00:09:36,580 --> 00:09:38,520
No, he had a look at my scorecard.
111
00:09:39,500 --> 00:09:40,760
Does he play at all?
112
00:09:41,000 --> 00:09:42,220
My doctor, yes, yes.
113
00:09:42,680 --> 00:09:47,080
Terrible cheat. He always puts down one
less stroke than he actually took.
114
00:09:47,400 --> 00:09:51,300
We caught him out the other day, though.
How was that? Well, he got a hole in
115
00:09:51,300 --> 00:09:52,560
one and he put down naught.
116
00:10:09,670 --> 00:10:10,690
some cream, darling.
117
00:10:11,010 --> 00:10:14,010
Then I'll mix myself a cocktail and I'll
see you on the patio.
118
00:10:20,870 --> 00:10:25,490
I'm just going to make some cocoa and
bathe the cat's boil. Then I'm off to
119
00:10:28,650 --> 00:10:34,330
Any danger of another beer, Bert?
120
00:10:35,290 --> 00:10:37,190
Yeah. Help yourself. We're in the
fridge, Deb.
121
00:10:49,410 --> 00:10:51,950
Darling. No, Edward, we can't.
122
00:10:52,250 --> 00:10:54,650
Not with my husband in the next room.
123
00:10:55,150 --> 00:10:56,150
You're right, dammit.
124
00:10:57,630 --> 00:10:59,290
I shall be back.
125
00:10:59,530 --> 00:11:04,410
I shall return, darling. Every second
out of your arms is like an eternity.
126
00:11:10,470 --> 00:11:13,090
That's better. She's on the boil now.
127
00:11:15,410 --> 00:11:16,530
Who's on the boil?
128
00:11:16,960 --> 00:11:19,180
Your wife doing the cat spoil.
129
00:11:19,740 --> 00:11:21,560
Got to put a little thing on the table,
no?
130
00:11:22,220 --> 00:11:24,160
Isn't it? Oh, look at that.
131
00:11:24,400 --> 00:11:26,820
Look. Come right off me, Andy.
132
00:11:28,620 --> 00:11:31,280
Do you mind if I do that? No, help
yourself. It means you like that.
133
00:11:35,180 --> 00:11:36,180
Darling.
134
00:11:36,760 --> 00:11:37,760
Darling.
135
00:11:38,120 --> 00:11:40,480
Darling, I feel like a volcano waiting
to erupt.
136
00:11:40,720 --> 00:11:44,380
I want to make mad, torrid love to you
with every fiber of my being.
137
00:11:44,760 --> 00:11:46,520
Later, darling. Come to my room.
138
00:11:46,890 --> 00:11:50,730
Very well, but remember, I'm a wild,
untamed beast.
139
00:11:52,890 --> 00:11:54,370
Wild animal, Pat.
140
00:11:59,530 --> 00:12:00,670
Ah, there we are.
141
00:12:01,390 --> 00:12:03,810
Your wife's got to put her back out
tonight again, I think.
142
00:12:04,850 --> 00:12:06,530
Put her back out? Doing what?
143
00:12:07,510 --> 00:12:08,389
The cat.
144
00:12:08,390 --> 00:12:11,810
Going to put the cat out tonight again.
You know, now she's finished bathing the
145
00:12:11,810 --> 00:12:12,810
boy, all right.
146
00:12:16,140 --> 00:12:19,900
By the way, Ted, I've taken them off so
you won't have to fumble about.
147
00:12:26,200 --> 00:12:29,560
What? What? Take off what? So you won't
have to fumble about what?
148
00:12:29,840 --> 00:12:32,080
The rings or the other cans of beer in
the kitchen.
149
00:12:46,140 --> 00:12:47,160
It's your Doreen.
150
00:12:47,660 --> 00:12:48,660
Oh.
151
00:12:49,260 --> 00:12:52,100
Took her mother's prescription round
this afternoon. Do you want to know how
152
00:12:52,100 --> 00:12:53,440
she's getting on us, Brett? Oh, yeah.
153
00:12:54,420 --> 00:12:55,420
Hello, dear.
154
00:12:55,600 --> 00:12:56,860
Don't you hello, dear me.
155
00:12:57,220 --> 00:12:58,640
I know what's going on round there.
156
00:12:58,860 --> 00:13:01,020
You're having an affair with Jeremy's
wife, aren't you?
157
00:13:01,360 --> 00:13:03,240
Yeah, that's right. I've given her the
full treatment.
158
00:13:04,660 --> 00:13:07,020
You disgusting little reprobate.
159
00:13:07,240 --> 00:13:09,160
How many wives do you need, for heaven's
sake?
160
00:13:09,440 --> 00:13:10,820
Two, three times a day.
161
00:13:17,450 --> 00:13:19,470
Sort of grabs you at the back of your
legs, you know.
162
00:13:20,170 --> 00:13:21,170
All down the back.
163
00:13:23,070 --> 00:13:24,550
She's got a flaming nerve.
164
00:13:24,930 --> 00:13:26,130
Yes, it's sciatica.
165
00:13:28,130 --> 00:13:30,710
You cheap little philanderer. I'm
leaving you.
166
00:13:31,090 --> 00:13:32,090
All right, bye -bye, dear.
167
00:13:32,790 --> 00:13:33,850
Oh, just remembered.
168
00:13:34,070 --> 00:13:35,069
Where are you going now?
169
00:13:35,070 --> 00:13:38,190
I've left my sweets in the cart. I'll be
a second. Well, see you're not, that's
170
00:13:38,190 --> 00:13:39,190
all. Just see you're not.
171
00:14:07,980 --> 00:14:08,939
and it was so -and -so.
172
00:14:08,940 --> 00:14:11,000
You were wonderful, darling.
173
00:14:11,380 --> 00:14:12,940
Darling, you were sensational.
174
00:14:13,220 --> 00:14:14,420
Oh, we forget you.
175
00:14:15,160 --> 00:14:17,500
I haven't forgotten. I love you.
176
00:14:17,820 --> 00:14:22,000
Oh, darling, you're so kind and gentle
and sweet.
177
00:14:24,640 --> 00:14:29,020
Sweets from the sweet. Sweets from the
sweet. Oh, murder a little devil. Oh,
178
00:14:29,060 --> 00:14:33,060
kill him. Hey, how do you fancy a pear
drop? You'll have a pear drop. What's
179
00:14:33,060 --> 00:14:34,060
matter?
180
00:14:52,430 --> 00:14:53,530
I'm on the telly.
181
00:14:53,770 --> 00:14:54,970
It's a play, you see.
182
00:14:55,470 --> 00:14:58,670
Off, on, you see what I mean? Yeah, I
know, I know, yeah.
183
00:14:59,050 --> 00:15:02,490
I'm watching the telly and think it's
happening in real life, like, you know.
184
00:15:02,790 --> 00:15:06,150
Oh, dear, I've got a terrible headache.
I don't know why.
185
00:15:06,350 --> 00:15:07,510
Yeah, you do that, love.
186
00:15:07,730 --> 00:15:09,250
Yeah. Night, Ted.
187
00:15:16,270 --> 00:15:18,010
Alone at last, Sharon.
188
00:15:49,420 --> 00:15:50,780
window locks. What a doddle.
189
00:16:07,760 --> 00:16:08,940
Acne burglar off.
190
00:16:11,100 --> 00:16:12,100
Dear, dear.
191
00:16:15,160 --> 00:16:16,360
Money for all wrote this.
192
00:16:25,770 --> 00:16:26,689
Oh, look at that.
193
00:16:26,690 --> 00:16:27,690
Look at that.
194
00:16:28,270 --> 00:16:31,010
Victoria Goliath Mark III. Oh, dear.
195
00:16:31,350 --> 00:16:33,470
All me birthdays have come at once,
haven't they, eh?
196
00:16:34,230 --> 00:16:36,330
Oh, he's left his stethoscope and all.
Look at that.
197
00:16:37,110 --> 00:16:38,630
Lovely. Good old doctor.
198
00:16:39,530 --> 00:16:42,010
Right. Clunk, click, every trip. Here we
go.
199
00:16:49,670 --> 00:16:51,310
And don't come back.
200
00:17:17,960 --> 00:17:20,420
the doctor, no. No, I'm... Well, I just
dropped in, like, yeah.
201
00:17:20,720 --> 00:17:25,720
Yeah. Actually, I'm a friend of, uh...
I'm a friend of, uh... Sheila's. Yeah,
202
00:17:25,800 --> 00:17:27,200
Sheila. Uh, with a dog.
203
00:17:27,400 --> 00:17:28,400
And a wood behind.
204
00:17:29,560 --> 00:17:30,560
Yeah.
205
00:17:31,540 --> 00:17:33,780
Oh, you are, Sheila. Oh, you are,
Sheila. Oh.
206
00:17:34,200 --> 00:17:37,440
And you haven't got a wood behind. Oh,
I'm sorry, dear. Yeah, naturally, yeah.
207
00:17:37,520 --> 00:17:41,560
Well, all right, I'll come clean, then.
I'm, uh... I'm here doing a job. Yeah.
208
00:17:42,100 --> 00:17:45,040
Yeah, you could call me Andy, man. Yeah,
yeah, yeah. Who? Henry?
209
00:17:45,300 --> 00:17:46,900
No. No, he's not here, I'm afraid.
210
00:17:47,420 --> 00:17:49,560
Oh, all right, then. All right, then.
Have it your way. He is here.
211
00:17:49,780 --> 00:17:51,960
But you can't talk to him. He's gone to
bed early. All right?
212
00:17:53,120 --> 00:17:54,120
A dog.
213
00:17:54,660 --> 00:17:57,180
Yeah. Well, I know he's a dog. Yeah, I
know he's a dog. Yeah.
214
00:17:57,460 --> 00:18:00,400
Well, that's why he can't talk to you.
Sounds reasonable, doesn't it, eh? Be
215
00:18:00,400 --> 00:18:01,400
true. Yeah.
216
00:18:01,500 --> 00:18:05,360
Now, listen, dear, what I would do if I
were you... Oh, what a shame.
217
00:18:05,640 --> 00:18:06,319
Cut off.
218
00:18:06,320 --> 00:18:07,320
Cut off.
219
00:18:07,620 --> 00:18:08,620
Napping telecom.
220
00:18:20,300 --> 00:18:23,640
What is it? Yes, I'm the doctor. Yes.
Yes, I am. Yes, I am. Make it quick.
221
00:18:23,640 --> 00:18:24,299
do you want?
222
00:18:24,300 --> 00:18:26,560
Of course I don't talk posh. It's me
evening off, isn't it?
223
00:18:27,700 --> 00:18:28,539
I'm not on duty.
224
00:18:28,540 --> 00:18:29,540
I'm not on duty. What?
225
00:18:29,680 --> 00:18:31,960
Pimples. Where you got these pimples,
then?
226
00:18:32,740 --> 00:18:33,980
Oh, Dagenham. I see.
227
00:18:35,160 --> 00:18:36,160
Well,
228
00:18:36,440 --> 00:18:38,920
I think the best thing you want to take
is that you want to put some of this on
229
00:18:38,920 --> 00:18:39,920
them, yeah.
230
00:18:40,340 --> 00:18:41,340
Snowpake typing errors.
231
00:18:43,680 --> 00:18:46,660
Yeah, of course. Of course I know what
it's for. Who's the napping doctor here?
232
00:18:46,700 --> 00:18:47,700
You or me, eh?
233
00:18:47,720 --> 00:18:51,720
No, think about it, think about it. A
pimple is simply nature's type in error,
234
00:18:51,820 --> 00:18:56,040
innit, eh? Thank you, madam. I'm wanted
on the other line. Thank you.
235
00:18:57,680 --> 00:18:58,680
Hello?
236
00:18:58,800 --> 00:19:00,320
Hello? Oh, dear.
237
00:19:01,760 --> 00:19:03,300
Hello. Yes, madam. What?
238
00:19:04,000 --> 00:19:05,600
Where's the best place for a
suppository?
239
00:19:08,880 --> 00:19:10,740
Well, I've got mine with the Abbey
National we sell.
240
00:19:30,730 --> 00:19:34,390
Yes, hello. Yes, I'm the doctor. Yes.
Yes, I'm the Pakistani doctor. Yes, I
241
00:19:34,450 --> 00:19:37,590
Yes. I know I don't talk Pakistani.
That's because I was brought by a pack
242
00:19:37,590 --> 00:19:39,670
wolves in the jungle, rescued by Henry
Cooper.
243
00:19:40,630 --> 00:19:43,330
What can I do for you? What? You want
your specimen back?
244
00:19:44,870 --> 00:19:50,290
Are you trying to take the... Are you
trying to take the... All right, all
245
00:19:50,290 --> 00:19:51,830
right. Where did you put it then, eh?
246
00:19:52,590 --> 00:19:55,190
You put it in the doctor's drawers. That
was a silly thing to do, wasn't it?
247
00:19:55,990 --> 00:19:57,450
Just a minute. I'm looking, I'm looking.
248
00:20:01,310 --> 00:20:02,289
There we are.
249
00:20:02,290 --> 00:20:03,810
Did you do it in a piggy bank, did you?
250
00:20:04,830 --> 00:20:05,910
I don't know, do I?
251
00:20:06,170 --> 00:20:08,470
Keep your hair on. Listen, all right,
I'll examine you on the phone.
252
00:20:08,790 --> 00:20:10,750
Yes, I'm a doctor. I know what I'm
doing. Say ah.
253
00:20:12,250 --> 00:20:13,990
Hang on, hang on. Now, say ah again.
254
00:20:14,250 --> 00:20:15,250
I'm listening to you, yes.
255
00:20:15,430 --> 00:20:16,870
I'm listening through the stethoscope,
yes.
256
00:20:17,470 --> 00:20:19,630
Oh, blimey. Hang on. Keep breathing,
will you?
257
00:20:20,210 --> 00:20:21,270
Breathing, I said, not panting.
258
00:20:22,730 --> 00:20:23,830
Hello. Hello.
259
00:20:24,790 --> 00:20:25,790
Samaritans?
260
00:20:26,210 --> 00:20:28,050
Yeah? Oh, Doris.
261
00:20:28,510 --> 00:20:30,850
I've told you not to ring me when I'm
working, love, haven't I?
262
00:20:31,970 --> 00:20:33,150
You've got a what in the oven?
263
00:20:33,870 --> 00:20:36,410
Well, take it out. I've hardly started
here, love.
264
00:20:37,150 --> 00:20:40,070
Yes, of course I love you. Yes, Doris,
I'm living with you, aren't I? Of course
265
00:20:40,070 --> 00:20:41,029
I love you.
266
00:20:41,030 --> 00:20:42,030
What?
267
00:20:42,250 --> 00:20:43,250
Say what?
268
00:20:43,930 --> 00:20:46,490
Over the phone? Look, I'm a bit busy,
love. All right?
269
00:20:47,850 --> 00:20:48,870
Oh, all right.
270
00:20:49,490 --> 00:20:50,490
Oh.
271
00:20:50,930 --> 00:20:51,930
Knickers.
272
00:20:53,790 --> 00:20:57,870
That's not pathetic. I'm not the heavy
-breathing type, am I? I'm not used to
273
00:20:57,870 --> 00:20:59,370
the... Oh, hang on a minute, hang on a
minute.
274
00:20:59,850 --> 00:21:00,890
You still breathing there?
275
00:21:01,270 --> 00:21:02,370
Yeah. Keep at it, boy.
276
00:21:02,770 --> 00:21:04,070
Yeah, Doris, try this bloke here.
277
00:21:08,790 --> 00:21:09,790
Go on, damn it.
278
00:21:10,830 --> 00:21:11,830
Right.
279
00:21:12,410 --> 00:21:13,430
Bit of peace at last.
280
00:21:14,750 --> 00:21:15,750
Now then.
281
00:21:30,120 --> 00:21:33,060
Oh, yes. Oh, it's you, Inspector, yes.
Yes, I thought it might be, yeah.
282
00:21:33,360 --> 00:21:36,320
Yes, yes, I'll come quietly, yeah. Nice
one. Nice one, yeah.
283
00:21:37,360 --> 00:21:38,039
Yeah, what?
284
00:21:38,040 --> 00:21:40,940
I'm allowed one phone call. I don't
think I'll bother if it's all the same
285
00:21:40,940 --> 00:21:41,940
you. What?
286
00:21:42,000 --> 00:21:43,940
Handcuffs on the bottom shelf. Right,
I'll see to it. Ta -da.
287
00:21:49,660 --> 00:21:49,940
I
288
00:21:49,940 --> 00:21:58,420
see
289
00:21:58,420 --> 00:22:00,690
Humphrey. What is it, Godfrey?
290
00:22:01,110 --> 00:22:03,970
Do you know I'm Robert Redford's double?
291
00:22:05,090 --> 00:22:06,690
What? Yes, I am.
292
00:22:06,930 --> 00:22:09,410
I weigh exactly twice as much as he
does.
293
00:22:10,130 --> 00:22:13,290
It's not good for the ticker, though,
you know. The old ticker.
294
00:22:13,850 --> 00:22:17,710
Doctor told me to give up smoking at
once. Well, I said that was impossible.
295
00:22:18,230 --> 00:22:20,350
Why? Well, I just filled my lighter.
296
00:22:21,230 --> 00:22:25,050
Good doctor, though. He gave my uncle
six months to live.
297
00:22:25,290 --> 00:22:27,830
But when he told him he couldn't pay
him...
298
00:22:28,140 --> 00:22:30,740
He gave him another six months to live
so he could pay him.
299
00:22:32,040 --> 00:22:34,560
I've got the best doctor. I mean,
really.
300
00:22:35,440 --> 00:22:36,440
Rightly sympathetic.
301
00:22:36,660 --> 00:22:41,060
Very good about my mother -in -law. I
said to him, my mother -in -law is very,
302
00:22:41,340 --> 00:22:44,540
very unsteady on her feet. Oh, what did
he say?
303
00:22:44,940 --> 00:22:46,060
Buy her a skateboard.
304
00:23:01,550 --> 00:23:02,790
Just looking round, eh?
305
00:23:03,670 --> 00:23:04,670
Who's looking round?
306
00:23:05,270 --> 00:23:07,070
No, no, don't think you're looking
round.
307
00:23:07,290 --> 00:23:11,030
You're looking very slim, as a matter of
fact. No, I mean, just looking round
308
00:23:11,030 --> 00:23:11,669
the shop.
309
00:23:11,670 --> 00:23:12,369
All right?
310
00:23:12,370 --> 00:23:13,370
All right, doll.
311
00:23:21,070 --> 00:23:22,550
Who's the little, little pickle, then?
312
00:23:22,910 --> 00:23:23,910
Who's the little...
313
00:23:30,350 --> 00:23:31,470
Who's a furry thing?
314
00:23:35,190 --> 00:23:36,190
Excuse me.
315
00:23:36,790 --> 00:23:38,690
Do guinea pigs usually growl?
316
00:23:39,570 --> 00:23:40,570
You're annoying them.
317
00:23:41,750 --> 00:23:43,790
Oh, no, just saying a few words, you
know.
318
00:23:43,990 --> 00:23:44,990
Nothing rude.
319
00:23:45,370 --> 00:23:47,270
I just went, who's a little pickle?
320
00:23:48,470 --> 00:23:49,470
He's done it again.
321
00:23:49,590 --> 00:23:50,690
Yeah, well, he's a stud, you see.
322
00:23:52,310 --> 00:23:54,930
He wants to breed, but the female's got
headaches, so leave him alone.
323
00:23:56,790 --> 00:23:59,570
You're as sensitive as a barn door, some
people are, you know.
324
00:24:00,250 --> 00:24:01,850
Oh, if you're a stud, you carry on, old
boy.
325
00:24:02,790 --> 00:24:04,010
Don't do anything I wouldn't do.
326
00:24:06,070 --> 00:24:07,070
Hello.
327
00:24:07,630 --> 00:24:09,210
Who's a furry bunny one of you?
328
00:24:11,990 --> 00:24:12,990
Listen to me.
329
00:24:14,530 --> 00:24:16,450
Listen, if you're annoying the animals,
out.
330
00:24:16,870 --> 00:24:21,030
No, no, I'm not. No, no, I like animals.
No, no, I treat them as equals.
331
00:24:21,390 --> 00:24:22,390
Flatter yourself, mate.
332
00:24:24,630 --> 00:24:25,630
Hello?
333
00:24:35,450 --> 00:24:36,450
Hello, Polly.
334
00:24:40,630 --> 00:24:41,690
You're a tortoise.
335
00:24:42,290 --> 00:24:43,830
He knows that, he knows that.
336
00:24:44,790 --> 00:24:47,370
Nobody said who's a pretty boy, then.
Well, he is a pretty boy.
337
00:24:47,870 --> 00:24:52,030
Look, Luke, I know about animals, and I
know that tortoises don't speak, just as
338
00:24:52,030 --> 00:24:53,350
I know that dogs bark.
339
00:24:54,290 --> 00:24:55,450
Don't I? I mean, know that much?
340
00:24:55,670 --> 00:24:58,290
Oh, he likes me, he does, he doesn't.
Don't be too sure.
341
00:25:06,860 --> 00:25:07,599
dog is that?
342
00:25:07,600 --> 00:25:08,600
An Aylesbury.
343
00:25:10,940 --> 00:25:12,600
Where do you buy him? Barking.
344
00:25:14,380 --> 00:25:15,400
Don't you mean quacking?
345
00:25:16,300 --> 00:25:17,640
Quacking? Where the hell's quacking?
346
00:25:18,280 --> 00:25:22,280
A dog's not meant to quack. I mean, a
puppy dog's meant to go, you know, like
347
00:25:22,280 --> 00:25:25,400
that. It's not a flaming mouse with a
whooping cough.
348
00:25:26,320 --> 00:25:30,240
It's not a depressionist, but that is a
dog. And a dog is meant to bark and
349
00:25:30,240 --> 00:25:32,920
growl and howl. Who's got time to teach
you all that?
350
00:25:33,450 --> 00:25:35,570
Who teaches a dove to go coo? Nobody.
351
00:25:35,830 --> 00:25:38,490
Well, then. They don't go coo. They do.
They coo, they do.
352
00:25:41,310 --> 00:25:44,930
This shop's not natural. Listen, either
order something or clear off your
353
00:25:44,930 --> 00:25:45,930
doolally, you are.
354
00:25:45,970 --> 00:25:47,990
I'm doolally. This shop is doolally.
355
00:25:48,470 --> 00:25:50,730
Absolutely doolally. What is that egg
doing in there?
356
00:25:51,050 --> 00:25:52,050
What do you want it to do?
357
00:25:52,450 --> 00:25:55,430
What do you mean? Did that dog lay that
egg? Don't be daft.
358
00:25:55,910 --> 00:25:59,630
That's a China egg. Well, why is it in
there? Well, it's doing curries
359
00:26:02,990 --> 00:26:07,290
shop this is. Well, if I may, I'd like
to order a canary that growls, a dozen
360
00:26:07,290 --> 00:26:10,890
gerbils' eggs, and a goldfish that sings
the national anthem backwards.
361
00:26:11,350 --> 00:26:12,350
When do you want them by?
362
00:26:13,910 --> 00:26:16,510
I was being sarcastic. I'll tell you
what I have got.
363
00:26:16,990 --> 00:26:18,790
I've got a nice goat going cheap.
364
00:26:18,990 --> 00:26:21,830
I don't want a goat that goes cheap. I
want a goat that goes bah, bah.
365
00:26:22,310 --> 00:26:23,930
It's supposed to go bah, bah.
366
00:26:27,650 --> 00:26:31,390
You know what a bee does, do you? Yes, I
do. Well, then be off.
367
00:26:33,689 --> 00:26:35,370
Oh, it's the wife, thank goodness.
368
00:26:37,410 --> 00:26:39,330
It's the first sense of the word I've
heard all day, dear.
369
00:26:41,430 --> 00:26:42,430
Ignorant little creep.
370
00:26:46,010 --> 00:26:48,530
Well done, Chowza. Here's your cat's
meat. Go on, clear off.
371
00:26:55,270 --> 00:26:56,270
Thank you.
372
00:26:56,590 --> 00:27:01,570
Tonight, ladies and gentlemen, I have a
rather sad announcement to make.
373
00:27:02,590 --> 00:27:07,470
This will probably be the last time I
shall ever sit in this chair and tell
374
00:27:07,470 --> 00:27:08,470
a joke. No,
375
00:27:19,010 --> 00:27:21,730
please, please. You're upset, I can
understand.
376
00:27:23,790 --> 00:27:26,370
Understandable. Try and hold back the
tears.
377
00:27:27,570 --> 00:27:29,550
There's a lady here opening a bottle of
champagne.
378
00:27:30,550 --> 00:27:37,540
No. No, it had to happen. Had to happen.
Sooner or later. At long last, I
379
00:27:37,540 --> 00:27:39,080
have been lured to Hollywood.
380
00:27:41,380 --> 00:27:42,380
Excuse me.
381
00:27:43,240 --> 00:27:45,200
I beg your pardon.
382
00:27:45,440 --> 00:27:50,720
Paramount have bought up the movie
rights to my sensational autobiography,
383
00:27:50,720 --> 00:27:53,380
Ronnie Corbett Story, filmed in
microscope.
384
00:27:55,610 --> 00:27:57,950
It's all very exciting.
385
00:27:58,250 --> 00:28:02,390
And I've just had the draft of the
screenplay through. Here we are. Look,
386
00:28:02,390 --> 00:28:06,330
Ronnie Corbett story starring Burt
Lancaster as Ronnie Corbett.
387
00:28:09,010 --> 00:28:12,170
A challenging role, if ever there was
one.
388
00:28:13,450 --> 00:28:15,110
You'd probably end up getting an Oscar.
389
00:28:16,130 --> 00:28:18,410
Co -starring Ronnie Corbett as the
Oscar.
390
00:28:20,810 --> 00:28:24,590
There are some very stunning scenes in
this film, I'll tell you that. Scene one
391
00:28:24,590 --> 00:28:26,750
starts off. Scene one, the workhouse.
392
00:28:26,970 --> 00:28:32,070
Ronnie Corbett has just been born. His
thin, waif -like mother picks up the
393
00:28:32,070 --> 00:28:36,590
infant Corbett in her trembling hands,
holds him out towards the midwife and
394
00:28:36,590 --> 00:28:38,750
says, Please miss, can I have some more?
395
00:28:43,879 --> 00:28:46,080
See? My mother would be very annoyed
about that.
396
00:28:46,300 --> 00:28:48,420
Scene two.
397
00:28:48,920 --> 00:28:51,040
Fagin teaches Corbett to steal jokes.
398
00:28:52,480 --> 00:28:57,940
I have to admit, the plot has been
slightly romanticised.
399
00:28:58,360 --> 00:29:01,460
That is the strange thing. It's the
strange thing, you know, about reading
400
00:29:01,460 --> 00:29:04,560
script. The script of your life story
brings back so many memories.
401
00:29:05,240 --> 00:29:09,440
You know, our first house was so damp,
we held a housewarming party and it
402
00:29:09,440 --> 00:29:10,440
boiled away.
403
00:29:12,630 --> 00:29:16,610
When we got married, that is, you know,
my wife and I, naturally.
404
00:29:17,750 --> 00:29:20,750
It's the best way to do it, really. When
we got married, well, we didn't
405
00:29:20,750 --> 00:29:21,910
actually, to be honest, get married.
406
00:29:22,230 --> 00:29:23,770
She won me in a pass the parcel.
407
00:29:25,670 --> 00:29:26,670
It happened.
408
00:29:26,990 --> 00:29:27,990
It happened.
409
00:29:28,430 --> 00:29:31,910
No, it happened. I can laugh about it
now because, you know, I'm more
410
00:29:32,170 --> 00:29:38,990
But it happened at one of those big
showbiz parties, very late in the
411
00:29:38,990 --> 00:29:42,450
evening. All the guests had got a bit
merry, you know, on Henry Cooper's
412
00:29:42,450 --> 00:29:43,450
knockout punch.
413
00:29:45,150 --> 00:29:46,730
Cabaret that night was a bit rough.
414
00:29:47,190 --> 00:29:52,790
A string quartet of BBC cleaning ladies
playing air on a J -cloth.
415
00:29:54,350 --> 00:29:58,650
and Rod Stewart doing some close harmony
numbers with a dodgy starter motor.
416
00:30:00,430 --> 00:30:04,510
Then someone said, let's play Pass the
Parcel. Before I knew it, I was being
417
00:30:04,510 --> 00:30:08,070
tossed around the room, and every time
the music stopped, the person left
418
00:30:08,070 --> 00:30:09,410
holding me peeled something off.
419
00:30:10,410 --> 00:30:14,150
I'll never forget my wife's words as she
removed the final piece of wrapping.
420
00:30:14,390 --> 00:30:17,730
She went, oh, look, she said, what I've
always wanted, a bendy toy.
421
00:30:20,310 --> 00:30:21,370
She said...
422
00:30:22,780 --> 00:30:23,780
No, I wasn't embarrassed.
423
00:30:23,940 --> 00:30:26,880
No, not a bit embarrassed. Because I've
always, to be honest, I've always been
424
00:30:26,880 --> 00:30:29,720
very proud of what, you know, nature has
given me, to be honest.
425
00:30:31,500 --> 00:30:33,160
Little things please little minds.
426
00:30:34,300 --> 00:30:36,040
On to tonight's story.
427
00:30:36,520 --> 00:30:41,340
And I must apologise if it doesn't seem
all that funny, but it was actually told
428
00:30:41,340 --> 00:30:43,420
to me by the BBC's Director General.
429
00:30:44,060 --> 00:30:45,840
You know, so you can't expect wit.
430
00:30:48,580 --> 00:30:49,580
Thursday morning...
431
00:30:51,240 --> 00:30:53,240
I received the royal invitation to his
office.
432
00:30:53,660 --> 00:30:57,200
As usual, I had to wait a few minutes,
you know, outside, while they finished
433
00:30:57,200 --> 00:30:58,760
blow -drying the flock wallpaper.
434
00:31:00,560 --> 00:31:01,700
Come in, he said.
435
00:31:01,960 --> 00:31:05,920
Come in, he said. I've got an awfully
funny story for you, sweetie.
436
00:31:07,100 --> 00:31:08,120
He calls me sweetie.
437
00:31:09,020 --> 00:31:11,780
Sweetie, he said. He calls me sweetie.
He has called me that for a long time.
438
00:31:11,880 --> 00:31:15,280
Dates back to the first time we met,
when I was sleeping rough in a bag of
439
00:31:15,280 --> 00:31:16,280
babies.
440
00:31:17,460 --> 00:31:18,460
He said...
441
00:31:18,480 --> 00:31:22,160
I thought, he said, I thought you could
do it in your, you know, your bit of
442
00:31:22,160 --> 00:31:25,180
nonsense this week. So for better or
worse, here it is.
443
00:31:25,460 --> 00:31:29,500
Apparently this story actually happened
a few weeks ago while he was over in New
444
00:31:29,500 --> 00:31:32,980
York for a conference. He was staying in
one of those very incredibly swish
445
00:31:32,980 --> 00:31:36,440
skyscraper hotels, you know, elevators
with in -flight movies.
446
00:31:38,640 --> 00:31:42,000
Towels so fluffy and thick, you can't
get them in your suitcase.
447
00:31:45,900 --> 00:31:48,200
And a Jehovah's Witness in every bedside
cupboard.
448
00:31:49,060 --> 00:31:53,580
And apparently, central heating is very
exclusive. You fancy a sudden blast of
449
00:31:53,580 --> 00:31:56,900
hot air, you press a button, and Russell
Grant comes up and reads your fortune.
450
00:31:57,880 --> 00:32:02,760
One night, the Director General was
sitting in the lounge, having a drink,
451
00:32:02,760 --> 00:32:05,980
he noticed a little scene between two
gentlemen at the bar. Now, one of them
452
00:32:05,980 --> 00:32:08,860
an Oriental person, and the other...
453
00:32:09,120 --> 00:32:13,820
a Jewish ice cream manufacturer who
worked on Sundays.
454
00:32:14,220 --> 00:32:21,060
Well, as the Oriental gentleman was
leaning across the bar to get an
455
00:32:21,060 --> 00:32:24,120
olive, he accidentally knocks over the
Jewish gentleman's drink and immediately
456
00:32:24,120 --> 00:32:26,660
gets very upset. He goes, my life, my
life.
457
00:32:27,380 --> 00:32:29,480
First Pearl Harbor, he says, now this.
458
00:32:31,940 --> 00:32:35,560
That's typical. That's just the sort of
thing I'd expect of your people, the
459
00:32:35,560 --> 00:32:37,680
Oriental gentleman says.
460
00:32:38,140 --> 00:32:39,140
Pardon me, he says.
461
00:32:39,440 --> 00:32:41,520
Fortunately, he's completely lost his
accent, this fellow.
462
00:32:43,960 --> 00:32:48,860
Otherwise, it might have been, pardon
me, he said, but I happen to be Chinese.
463
00:32:49,380 --> 00:32:51,580
And it was the Japanese who bombed Pearl
Harbor.
464
00:32:52,100 --> 00:32:55,620
The chap says, Chinese, Japanese, what's
it a name? And he promptly picks up a
465
00:32:55,620 --> 00:32:58,540
nearby soda typhoon and squirts it down
the Chinaman's shirt like that.
466
00:32:58,740 --> 00:33:02,400
That's typical, he said. That is
typical. Just the sort of thing I'd
467
00:33:02,400 --> 00:33:03,259
you people.
468
00:33:03,260 --> 00:33:05,540
First you sink the Titanic, now this.
469
00:33:06,320 --> 00:33:07,940
Just wait a minute. Sink the Titanic?
470
00:33:08,160 --> 00:33:10,340
What are you talking about? That was
nothing to do with the Jews.
471
00:33:10,640 --> 00:33:11,640
That was an iceberg.
472
00:33:12,040 --> 00:33:14,300
Chinaman says iceberg, Goldberg, what's
in a...
473
00:33:38,389 --> 00:33:41,650
People don't want clowns no more.
474
00:33:43,450 --> 00:33:46,430
We seem to be out of fashion now.
475
00:33:46,670 --> 00:33:49,510
We seem to have lost our dash somehow.
476
00:33:49,790 --> 00:33:52,270
We seem to have lost our clout.
477
00:33:56,070 --> 00:33:59,530
People don't think we're funny no more.
478
00:34:01,830 --> 00:34:04,430
Comedy seems to have passed us by.
479
00:34:05,360 --> 00:34:10,460
Just moved on, don't ask us why, and
left us down and out.
480
00:34:12,120 --> 00:34:16,840
But I remember the day when everyone
loved the clown.
481
00:34:17,159 --> 00:34:23,480
I remember the day whenever the circus
came to town. All the kids in the
482
00:34:23,480 --> 00:34:26,159
neighborhood ran after you down the
street.
483
00:34:26,940 --> 00:34:31,280
Everyone's next door neighbor would bang
on the wall as hard as they could.
484
00:34:31,420 --> 00:34:32,880
They're here, they're...
485
00:34:33,130 --> 00:34:35,250
Come out and give them a cheer.
486
00:34:35,510 --> 00:34:39,989
And the elephants holding each other's
tails came lumbering through the crowd.
487
00:34:40,670 --> 00:34:45,150
Pulling the cages of hell, the lions of
the liberty, horses throttling proud,
488
00:34:45,270 --> 00:34:49,330
and men in the stilts and the acrobats
came tumbling through the town.
489
00:34:49,570 --> 00:34:54,670
And behind them all, to tremendous
cheer, the hero of the day appeared, the
490
00:34:54,670 --> 00:34:56,150
clown, the clown.
491
00:34:56,409 --> 00:34:58,530
Everyone loved the clown.
492
00:35:11,120 --> 00:35:14,200
People don't want clowns no more.
493
00:35:16,120 --> 00:35:19,220
The things we do don't make them laugh.
494
00:35:20,120 --> 00:35:24,760
Comical car that falls in half no longer
stops the show.
495
00:35:29,040 --> 00:35:32,680
People don't go for our gags no more.
496
00:35:34,120 --> 00:35:37,280
The slippery planks and the buckets of
paste.
497
00:35:37,580 --> 00:35:40,040
It's sheer hard graft just gone to
waste.
498
00:35:40,540 --> 00:35:42,600
And nobody wants to know.
499
00:35:44,500 --> 00:35:49,480
But I remember the day when the clowns
were the only thing.
500
00:35:50,020 --> 00:35:56,820
I remember the day whenever we entered
the circus ring, a joyful sound, a
501
00:35:56,820 --> 00:35:59,680
magical rock would surge up from the
crowd.
502
00:36:00,080 --> 00:36:05,600
And as each pratfall shook the floor,
and little Joey came back for more, the
503
00:36:05,600 --> 00:36:07,180
locks were loud.
504
00:36:07,420 --> 00:36:09,620
The locks were long and loud.
505
00:36:10,230 --> 00:36:14,690
And the flower bags bursting all over
the place and the custard pies that
506
00:36:14,990 --> 00:36:20,350
And the soda siphon full in the face and
the baggy trousers filled with glue.
507
00:36:20,570 --> 00:36:24,830
Jock on his square wheel bicycle and
Jimbo's gigantic ears.
508
00:36:25,150 --> 00:36:29,850
And the final chase round the edge of
the ring and you feel no pain and the
509
00:36:29,850 --> 00:36:32,310
thing are the cheers. The cheers.
510
00:36:32,610 --> 00:36:35,050
You'd never forget the cheers.
511
00:36:35,270 --> 00:36:37,770
You'd never forget the cheers.
512
00:36:47,370 --> 00:36:50,350
People don't want clowns no more.
513
00:36:52,070 --> 00:36:58,050
I tend to blame the telly meself. That's
what's put us on the shelf.
514
00:36:58,490 --> 00:37:00,450
That's what did us in.
515
00:37:04,210 --> 00:37:07,970
It's too sophisticated now.
516
00:37:09,870 --> 00:37:12,950
There's entertainment around the clock.
517
00:37:13,240 --> 00:37:18,300
From breakfast TV to late night rock,
it's one long bleeding day.
518
00:37:18,800 --> 00:37:24,000
Too many of us at it now.
519
00:37:24,300 --> 00:37:26,660
The goodies started the rot.
520
00:37:27,280 --> 00:37:30,040
Now everyone's joined the gravy train.
521
00:37:30,420 --> 00:37:33,100
The competition's far too hot.
522
00:37:33,360 --> 00:37:38,200
There's little and large and more coming
wise and cannon and ball and all.
523
00:37:39,280 --> 00:37:41,060
The fat one and the little one.
524
00:37:42,030 --> 00:37:44,810
Whose names I can't recall.
525
00:37:47,390 --> 00:37:50,750
Come on, Jacko. We can't sit here.
526
00:37:51,910 --> 00:37:54,290
There's two more shows tomorrow night.
527
00:37:54,570 --> 00:37:57,490
Two more chances to get it right.
528
00:37:58,150 --> 00:37:59,910
Providing family fun.
529
00:38:03,110 --> 00:38:04,910
Let's get moving, there's a dear.
530
00:38:07,410 --> 00:38:10,010
It's half past twelve and I'm soaking
wet.
531
00:38:11,299 --> 00:38:13,300
We've got to muck out the elephants yet.
532
00:38:14,740 --> 00:38:17,800
Or we'll never get done.
533
00:38:55,450 --> 00:38:57,870
Welcome to Cockahoopie Castle.
534
00:39:03,210 --> 00:39:08,430
I have a story to tell you, so strange
that it will make your blood run cold,
535
00:39:08,830 --> 00:39:12,610
freeze your gizzard, and perish the
rubber in your inner tubes.
536
00:39:14,790 --> 00:39:17,990
Before I begin, let me stoke the fire.
537
00:39:18,750 --> 00:39:19,750
McQueenie!
538
00:39:20,170 --> 00:39:22,030
Put another bit of peat on the fire.
539
00:39:30,690 --> 00:39:31,950
We're running out of peat.
540
00:39:32,310 --> 00:39:33,750
There's no much of him left.
541
00:39:34,450 --> 00:39:35,630
Only his right leg.
542
00:39:36,030 --> 00:39:37,850
Oh, it doesn't matter which part.
543
00:39:38,310 --> 00:39:39,310
Will it burn?
544
00:39:39,490 --> 00:39:40,950
What it should do is his wooden body.
545
00:39:43,170 --> 00:39:44,830
Poor old peat.
546
00:39:45,790 --> 00:39:48,410
Home cremation is a tradition in these
parts.
547
00:39:48,670 --> 00:39:49,770
And so much cheaper.
548
00:39:50,440 --> 00:39:52,380
Oh, by the by, the McDonald's are here.
549
00:39:52,620 --> 00:39:54,640
They'll be waiting outside for 30
minutes.
550
00:39:54,960 --> 00:39:56,460
Poor wee things will be getting off the
cold.
551
00:39:56,720 --> 00:39:59,380
Well, bring them in, man, bring them in.
Oh, well, oh, well.
552
00:39:59,780 --> 00:40:02,380
Oh, do you want ketchup or mustard in
yours?
553
00:40:03,200 --> 00:40:04,200
Mustard, mustard.
554
00:40:04,460 --> 00:40:07,940
Now get out and stop interrupting me,
whispery.
555
00:40:10,840 --> 00:40:11,840
Here, what's that?
556
00:40:12,060 --> 00:40:13,620
Oh, over here.
557
00:40:17,060 --> 00:40:19,220
The story I'm about to tell.
558
00:40:19,790 --> 00:40:22,470
concerns the Bogle of Borgfell.
559
00:40:22,970 --> 00:40:27,070
Hey, don't worry. It's not all going to
be in rhyme. That was by accident.
560
00:40:28,550 --> 00:40:33,290
Angus Bogle was a mild -mannered wee man
who came to a tragic end.
561
00:40:34,010 --> 00:40:38,550
Finding that his wife was unfaithful to
him, he cut her off with a shelling,
562
00:40:38,670 --> 00:40:44,950
whereupon she cut him off with a bread
knife to the died intestine, giving no
563
00:40:44,950 --> 00:40:45,990
money to anyone.
564
00:40:46,650 --> 00:40:48,550
And from that day onward...
565
00:40:48,840 --> 00:40:54,160
His ghost haunted the area around his
native village of Cockerhoopy.
566
00:40:55,120 --> 00:41:00,980
The village itself was steeped in
history ever since it had been pillaged
567
00:41:00,980 --> 00:41:07,160
McNenemy and his Barbican hordes. He
drank all the whiskey and left it
568
00:41:07,160 --> 00:41:08,160
-free.
569
00:41:08,800 --> 00:41:14,960
Soon after he died, the Bogle's ghost
began to appear to various of the
570
00:41:14,960 --> 00:41:17,340
villagers, always at full moon.
571
00:41:18,120 --> 00:41:19,580
just after the closing time.
572
00:42:05,900 --> 00:42:07,520
The gist of his experience.
573
00:42:07,960 --> 00:42:10,220
Tell us about when everything's done
then, Jimmy.
574
00:42:14,500 --> 00:42:20,780
Mrs. Muck Muck, the widow of poor old
Mick Muck Muck, the sewage guy, had been
575
00:42:20,780 --> 00:42:23,380
bag of nerves ever since her husband
died.
576
00:42:23,920 --> 00:42:25,880
Before that, she'd just been a bag.
577
00:42:26,840 --> 00:42:30,960
She would go to enormous lengths to
protect herself from the boggle.
578
00:43:07,530 --> 00:43:12,250
He always hid himself away in his
favorite hiding place, the toilet of his
579
00:43:12,250 --> 00:43:13,250
cottage.
580
00:43:15,590 --> 00:43:20,810
In life, ever since he was a bairn, he
had always hid there when he was really
581
00:43:20,810 --> 00:43:21,810
frightened.
582
00:43:48,680 --> 00:43:54,020
Now, as a ghost, when frightened by the
widow, he sought retreat and safety in
583
00:43:54,020 --> 00:43:58,480
the toilet, which wasn't much fun for
the new owners.
584
00:44:01,760 --> 00:44:08,640
And so a plan was hatched to catch the
Bogle of Borgfell.
585
00:44:09,500 --> 00:44:13,940
Residing in the village was Professor
Monty MacDougall, the inventor of the
586
00:44:13,940 --> 00:44:16,960
world -famous MacDougall's self -raising
trousers.
587
00:44:17,610 --> 00:44:19,090
for people who can't get up in the
morning.
588
00:44:20,130 --> 00:44:25,410
His brilliant drink -ridden brain was
brought to bear upon the problem.
589
00:44:26,010 --> 00:44:29,410
No, gentlemen, I'd like to explain this
rather complicated diagram we have here.
590
00:44:29,490 --> 00:44:31,110
The idea is this.
591
00:44:32,010 --> 00:44:36,630
When the booger rushes into the
laboratory and pulls the chain, this
592
00:44:36,630 --> 00:44:40,070
this large boulder to shoot up into the
basket here. It will roll down this
593
00:44:40,070 --> 00:44:44,530
freshly prepared ramp and crash to the
floor and roll to the other end of the
594
00:44:44,530 --> 00:44:48,900
toilet. This will completely overbalance
the whole structure, thus trapping the
595
00:44:48,900 --> 00:44:49,900
Bogle inside.
596
00:44:49,920 --> 00:44:50,920
Any questions?
597
00:44:51,080 --> 00:44:53,980
Aye, what time do they open? Any minute
now. This one I want.
598
00:44:56,640 --> 00:44:58,820
So the plan was put into action.
599
00:44:59,900 --> 00:45:05,360
Strangely enough, it was the professor
himself returning home even drunker than
600
00:45:05,360 --> 00:45:06,360
usual one night.
601
00:45:06,380 --> 00:45:09,880
That was to be the cause of the Bogle's
downfall.
602
00:45:17,200 --> 00:45:18,200
Amen.
603
00:46:15,180 --> 00:46:18,440
and his usual place, hoping to find
relief from his fears.
604
00:46:19,520 --> 00:46:23,500
All night long he sat in the wee house,
as it was known.
605
00:46:23,980 --> 00:46:28,440
But it wasn't until morning that he was
relieved enough to pull the chain.
606
00:46:30,080 --> 00:46:35,620
What he didn't realize was that the
crafty professor had moved our hero's
607
00:46:35,620 --> 00:46:37,260
hole to a higher location.
608
00:46:53,930 --> 00:46:57,630
That day to this, the village has been
known as Bogfell.
609
00:46:58,730 --> 00:47:00,330
That's where the bog fell.
610
00:47:02,350 --> 00:47:04,090
One last thing I'll say to you.
611
00:47:04,930 --> 00:47:09,370
The tale I've told you may seem strange
and almost impossible to believe.
612
00:47:09,950 --> 00:47:16,050
But if it's not true, may I be blown to
smithereens and the various parts of my
613
00:47:16,050 --> 00:47:20,110
body be distributed and scattered
throughout the length and breadth of
614
00:47:20,310 --> 00:47:22,110
including the Trossachs.
615
00:47:25,260 --> 00:47:26,260
We are off.
616
00:47:38,980 --> 00:47:43,140
That seems to be all we have time for
tonight, but before we go, a few late
617
00:47:43,140 --> 00:47:44,180
items of news.
618
00:47:44,560 --> 00:47:48,140
There was a nasty shock today for Angus
Tripp, the Salford furniture restorer,
619
00:47:48,260 --> 00:47:50,160
who's had several organ transplants.
620
00:47:51,040 --> 00:47:54,240
While testing a polling chair, he
damaged his imitation walnut.
621
00:47:56,320 --> 00:48:02,020
And disturbing news at a press
conference this morning for soap opera
622
00:48:02,020 --> 00:48:06,480
Ralston Painswick. He's being kept in
the series but killed off in real life.
623
00:48:09,940 --> 00:48:10,940
Shattering news.
624
00:48:11,080 --> 00:48:13,020
Larry Grayson has got a girl into
trouble.
625
00:48:14,280 --> 00:48:16,760
She was parked on a yellow line and he
towed the traffic ward.
626
00:48:21,040 --> 00:48:24,920
In our next programme, we hope to bring
you the North Thames Gas Board Dramatic
627
00:48:24,920 --> 00:48:28,040
Society, who will be giving an estimated
reading of Hamlet.
628
00:48:30,620 --> 00:48:33,720
And we'll be meeting Wendell Snug, who
will be on the second night of his
629
00:48:33,720 --> 00:48:37,140
honeymoon. He'll be dressed in a suit of
brightly coloured feathers in the hope
630
00:48:37,140 --> 00:48:38,480
of repeating himself parrot fashion.
631
00:48:40,220 --> 00:48:41,940
Until then, it's goodnight from me.
632
00:48:42,160 --> 00:48:43,740
And it's goodnight from him. Goodnight.
Goodnight.
50195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.