Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,107 --> 00:00:03,365
Zašto je bilo tako teško
izbušiti kroz
2
00:00:04,308 --> 00:00:06,017
što god da je ova tvar?
3
00:00:06,183 --> 00:00:08,808
Mislim da ove keramike
mogu prekrivati površinu
4
00:00:09,017 --> 00:00:10,683
nečega prilično nevjerojatnog.
5
00:00:10,850 --> 00:00:13,183
- Ooh. To je bilo toplo.
- Vau!
6
00:00:13,308 --> 00:00:14,978
Pogledaj taj
čudan oblik osmice koji pravi.
7
00:00:15,058 --> 00:00:16,267
To definitivno izgleda
8
00:00:16,433 --> 00:00:17,895
raspršenije nego
što inače izgledaju.
9
00:00:17,975 --> 00:00:19,058
Nije li to čudno?
10
00:00:20,517 --> 00:00:21,767
Vau.
11
00:00:21,933 --> 00:00:23,600
No, nije napravio prsten, ljudi.
12
00:00:23,767 --> 00:00:25,020
- Upravo to promatram.
- Ne, nema prstena.
13
00:00:25,100 --> 00:00:26,683
Vrlo je moguće
da taj mjehur
14
00:00:26,808 --> 00:00:28,895
- igra ulogu u oblikovanju tog oblaka.
- Da.
15
00:00:28,975 --> 00:00:30,142
Što je to?
16
00:00:30,350 --> 00:00:31,933
Pogledaj to. Evo ga.
17
00:00:32,058 --> 00:00:34,142
To je ono o čemu govorim.
18
00:00:34,350 --> 00:00:36,390
- To je nešto što ne mogu objasniti.
- To je nevjerojatno.
19
00:00:38,475 --> 00:00:41,892
Postoji
jedan ranč u sjevernom Utahu.
20
00:00:42,058 --> 00:00:44,475
Smatra se epicentrom
21
00:00:44,642 --> 00:00:49,725
najčudnijih i najuznemirujućih
pojava na Zemlji.
22
00:00:49,892 --> 00:00:51,058
Dva desetljeća,
23
00:00:51,225 --> 00:00:52,933
savezna vlada
24
00:00:53,058 --> 00:00:55,058
istraživala je imanje.
25
00:00:55,225 --> 00:00:58,433
Njihovi nalazi nikada
nisu objavljeni javnosti.
26
00:00:58,642 --> 00:00:59,978
Eno tamo!
Nešto imamo!
27
00:01:00,058 --> 00:01:02,017
Sada novi tim
28
00:01:02,142 --> 00:01:04,683
nezavisnih
znanstvenika i istraživača
29
00:01:04,850 --> 00:01:05,850
preuzima.
30
00:01:06,350 --> 00:01:07,808
Oni otkrivaju dokaze
31
00:01:07,975 --> 00:01:09,850
da su bezbrojne priče...
32
00:01:09,975 --> 00:01:11,683
Izašlo je ravno iz mese.
33
00:01:11,808 --> 00:01:14,433
O neidentificiranim
zračnim pojavama...
34
00:01:14,600 --> 00:01:15,767
UAP eno tamo!
35
00:01:15,933 --> 00:01:17,475
Bizarnim energijama...
36
00:01:17,642 --> 00:01:19,520
Izgleda kao da ima izvor
topline točno iznad njih.
37
00:01:19,600 --> 00:01:22,308
I portalima koji vode
u druge dimenzije...
38
00:01:22,475 --> 00:01:23,350
Mi možda
promatramo anomaliju
39
00:01:23,475 --> 00:01:25,058
po prvi put, ljudi.
40
00:01:25,225 --> 00:01:27,475
Moglo bi zapravo biti istina.
41
00:01:27,642 --> 00:01:30,392
Neće stati ni pred čim
kako bi otkrili...
42
00:01:33,058 --> 00:01:36,558
Tajnu Skinwalker Rancha.
43
00:01:41,475 --> 00:01:44,267
Želim odvojiti
trenutak da se zahvalim svima
44
00:01:44,433 --> 00:01:47,600
na njihovom angažmanu, što su
odvojili vrijeme iz svojih užurbanih života
45
00:01:47,767 --> 00:01:50,433
da se danas okupimo
na ovom vrlo kritičnom brifingu,
46
00:01:50,600 --> 00:01:54,100
dok zaronimo u, mislim,
najuvjerljivije dokaze
47
00:01:54,267 --> 00:01:56,100
u vezi sa stvarnošću
48
00:01:56,267 --> 00:01:58,600
onoga što se događa
na Skinwalker Ranchu.
49
00:01:58,725 --> 00:02:02,600
Jay, cijenim što si
okupio tim
50
00:02:02,808 --> 00:02:05,600
cjenjenih stručnjaka kako
bi nam pomogli bolje razumjeti
51
00:02:05,767 --> 00:02:07,975
što smo
dokumentirali na ranču.
52
00:02:08,142 --> 00:02:09,392
Pa, cijenim to.
53
00:02:09,517 --> 00:02:12,058
Mislim da će ovo
biti stvarno dobar pregled
54
00:02:12,225 --> 00:02:14,517
jer su ljudi
koje smo okupili.
55
00:02:14,683 --> 00:02:17,350
Pokušavamo dobiti
stručnjake u svojim područjima kako
56
00:02:17,517 --> 00:02:19,058
bismo mogli riješiti Skinwalker Ranch.
57
00:02:19,225 --> 00:02:20,437
Kako se najčudnija godina do sada
58
00:02:20,517 --> 00:02:22,142
u istraživanju našeg tima
59
00:02:22,308 --> 00:02:24,142
na Skinwalker Ranchu
bliži kraju,
60
00:02:24,308 --> 00:02:25,600
Brandon Fugal nas je okupio
61
00:02:25,808 --> 00:02:27,600
u Salt Lake Cityju
kako bismo pregledali rezultate
62
00:02:27,808 --> 00:02:29,350
našeg najnovijeg eksperimenta
63
00:02:29,558 --> 00:02:32,267
i razgovarali o svim nevjerojatnim
otkrićima koja smo napravili.
64
00:02:32,475 --> 00:02:35,725
I pridružilo nam se
nekoliko visokopozicioniranih gostiju,
65
00:02:35,850 --> 00:02:37,600
uključujući mog bivšeg šefa
66
00:02:37,725 --> 00:02:40,100
iz UAP Task Forcea,
Jaya Strattona.
67
00:02:40,308 --> 00:02:43,267
Jay je umirovljeni
obavještajni časnik vojske
68
00:02:43,475 --> 00:02:45,683
koji je nadgledao istraživanje
Roberta Bigelowa
69
00:02:45,850 --> 00:02:48,142
na Skinwalker Ranchu
za saveznu vladu
70
00:02:48,308 --> 00:02:49,933
ranih 2000-ih.
71
00:02:50,142 --> 00:02:52,475
Dobar vođa dovodi
i okružuje se
72
00:02:52,642 --> 00:02:54,562
stručnjacima koji mogu
odgovoriti na pitanja, zar ne?
73
00:02:54,642 --> 00:02:56,850
I tako, doveo sam
dr. Erica Davisa,
74
00:02:56,975 --> 00:02:58,183
koji je bio dio EarthTeche
75
00:02:58,350 --> 00:03:01,100
i originalnog
DIA programa o NLO-ima.
76
00:03:01,308 --> 00:03:02,933
Vaš rad, dr. Davis,
77
00:03:03,142 --> 00:03:05,350
postavio je temelje,
u mnogočemu,
78
00:03:05,517 --> 00:03:07,475
za ono što radimo danas.
79
00:03:07,683 --> 00:03:09,475
Hvala vam.
80
00:03:09,642 --> 00:03:11,433
Dr. Eric Davis je
astrofizičar
81
00:03:11,642 --> 00:03:14,517
s 40 godina iskustva u vladi
i privatnom sektoru
82
00:03:14,683 --> 00:03:16,808
u istraživanju svemira
i vojnoj obavještajnoj službi.
83
00:03:16,975 --> 00:03:21,017
Također je bio dio istraživanja
ranča Roberta Bigelowa.
84
00:03:21,183 --> 00:03:22,350
Zajedno s njim,
85
00:03:22,475 --> 00:03:24,267
imam dr. Garryja
Nolana, koji je sudjelovao
86
00:03:24,475 --> 00:03:26,392
- kroz DIA program kroz godine...
- Da.
87
00:03:26,517 --> 00:03:28,017
I u UAP Task Forceu.
88
00:03:28,225 --> 00:03:30,267
Dr. Garry Nolan
89
00:03:30,392 --> 00:03:32,517
je profesor na
Sveučilištu Stanford
90
00:03:32,642 --> 00:03:36,475
i radio je sa mnom i Jayom na
vladinom UAP Task Forceu
91
00:03:36,642 --> 00:03:39,267
na istraživanju neidentificiranih
zračnih pojava
92
00:03:39,350 --> 00:03:40,767
koje su mnogi naši
vojni pripadnici
93
00:03:40,892 --> 00:03:43,433
izvijestili da su susreli
posljednjih godina
94
00:03:43,642 --> 00:03:46,517
širom svijeta, pa čak
i na Skinwalker Ranchu.
95
00:03:46,725 --> 00:03:50,892
I gospodina Erica Schrocka,
koji je stručnjak za zrakoplovstvo i
96
00:03:51,017 --> 00:03:52,817
jedan od onih ljudi koje zovem
kad trebam pomoć
97
00:03:52,933 --> 00:03:54,683
kada su u pitanju
napredne tehnologije.
98
00:03:54,850 --> 00:03:56,767
Imam iskustvo duže od 30 godina
99
00:03:56,892 --> 00:04:00,100
u razvoju
naprednih zrakoplovnih sustava.
100
00:04:00,308 --> 00:04:02,100
I stvarno sam uzbuđen
što sam danas ovdje
101
00:04:02,267 --> 00:04:03,767
i vidim što
sve možemo saznati.
102
00:04:03,975 --> 00:04:06,058
- Pa, cijenimo vaš uvid.
- Hvala vam.
103
00:04:06,267 --> 00:04:07,728
I imati generala Lorda ovdje
104
00:04:07,808 --> 00:04:10,058
sa strane Svemirske
zapovjedništva je,
105
00:04:10,225 --> 00:04:13,600
- znate, jednostavno nevjerojatno.
- Hvala ti, Jim.
106
00:04:13,767 --> 00:04:16,267
Lance Lord, bivši zapovjednik
Zapovjedništva zračnih snaga za svemir.
107
00:04:16,350 --> 00:04:17,600
Moja pozadina kao zapovjednika
108
00:04:17,808 --> 00:04:19,433
Zapovjedništva zračnih snaga za svemir dolazi iz
109
00:04:19,600 --> 00:04:21,562
misija interkontinentalnih
balističkih projektila,
110
00:04:21,642 --> 00:04:23,767
rada na nuklearnoj
strategiji u Pentagonu.
111
00:04:23,933 --> 00:04:27,600
I moj posao kao predsjedavajućeg
OmniTeqa i uz podršku
112
00:04:27,767 --> 00:04:29,642
Brandona Fugala
i cijelog tima je
113
00:04:29,808 --> 00:04:31,267
osigurati da usmjerimo resurse
114
00:04:31,433 --> 00:04:34,058
da pomognemo u
istraživačkom procesu.
115
00:04:34,183 --> 00:04:35,600
Dakle, super je biti ovdje.
116
00:04:35,808 --> 00:04:37,892
Cijenimo to. Mislim
117
00:04:37,975 --> 00:04:39,433
da okupljanje
118
00:04:39,600 --> 00:04:42,100
multidisciplinarnog
tima stručnjaka
119
00:04:42,308 --> 00:04:44,892
će nam pomoći da unaprijedimo
istragu.
120
00:04:45,017 --> 00:04:47,183
Pa, s tim, Erik Bard,
121
00:04:47,350 --> 00:04:49,892
predajem riječ tebi.
122
00:04:50,100 --> 00:04:51,562
Znate, samo da postavim
pozornicu za raspravu,
123
00:04:51,642 --> 00:04:53,433
govorimo o posebno
124
00:04:53,600 --> 00:04:56,475
zanimljivim podacima gdje
vidimo da se stvari događaju s
125
00:04:56,642 --> 00:04:58,600
našim instrumentima
što je ukazalo
126
00:04:58,767 --> 00:05:02,433
na ono što bih nazvao
strukturom u samim podacima.
127
00:05:02,600 --> 00:05:04,767
To smo nazivali "mjehur".
128
00:05:04,975 --> 00:05:08,225
Napravio sam konceptualni
model mjehura.
129
00:05:08,392 --> 00:05:09,558
Dopustite mi da ga prikažem.
130
00:05:10,558 --> 00:05:12,933
Ovo je izvedeno iz lidarskih podataka
131
00:05:13,017 --> 00:05:16,142
terestričkog laserskog skenera
Petea Kelseyja.
132
00:05:16,308 --> 00:05:17,517
Vau.
133
00:05:17,683 --> 00:05:19,933
Koliko je širok?
134
00:05:20,058 --> 00:05:21,892
I koliko je visoko nad ranchem?
135
00:05:22,017 --> 00:05:24,308
Radijus od 610 metara.
136
00:05:24,475 --> 00:05:26,017
To je oko 610 metara.
137
00:05:26,225 --> 00:05:27,683
U redu.
138
00:05:27,850 --> 00:05:29,850
Od svih ludih stvari
koje smo otkrili
139
00:05:30,017 --> 00:05:31,183
tijekom proteklih šest godina,
140
00:05:31,350 --> 00:05:33,558
masivan, nevidljivi mjehur,
141
00:05:33,725 --> 00:05:35,392
koji smo više puta detektirali
142
00:05:35,517 --> 00:05:36,808
infracrvenim lidarskim uređajima,
143
00:05:37,017 --> 00:05:39,517
koji pokriva golemo
područje rancha
144
00:05:39,683 --> 00:05:43,308
iznad i ispod
tla je na vrhu liste.
145
00:05:43,475 --> 00:05:45,475
Obuhvaća nekoliko žarišnih točaka
146
00:05:45,683 --> 00:05:49,183
gdje smo vidjeli tone NOL-ova...
147
00:05:50,683 --> 00:05:52,475
- Vidiš li ovo?
- Da.
148
00:05:52,642 --> 00:05:56,392
I detektirali čudne
radio frekvencijske signale
149
00:05:56,558 --> 00:05:58,767
koji zapravo mogu biti
komunikacijski signali.
150
00:05:58,933 --> 00:06:01,683
Što god da je ova stvar,
čini se da je zaustavila
151
00:06:01,808 --> 00:06:05,433
brojne instrumente,
uključujući drone i rakete,
152
00:06:05,642 --> 00:06:07,600
od ulaska u svoje
barijere za prikupljanje podataka.
153
00:06:07,808 --> 00:06:10,933
I nagađali smo
da je područje u njegovom središtu,
154
00:06:11,058 --> 00:06:13,892
koje je točno na čudnom
mjestu koje zovemo "trokut",
155
00:06:14,100 --> 00:06:17,225
spriječilo naše uređaje
da prikupe GPS podatke
156
00:06:17,392 --> 00:06:22,433
unutar mjehura, pa čak
i iznad njega do oko 975 metara.
157
00:06:22,600 --> 00:06:24,683
Jedno od pitanja
koje se stalno pojavljuje je,
158
00:06:24,892 --> 00:06:28,308
što se događa ako
pokušamo energizirati
159
00:06:28,475 --> 00:06:30,600
unutrašnjost i barijere
ovog mjehura
160
00:06:30,808 --> 00:06:32,392
s puno toplinske energije?
161
00:06:32,558 --> 00:06:34,767
Bi li odreagirao
na nešto što mi napravimo?
162
00:06:34,933 --> 00:06:36,392
Pogotovo, ako je
vrlo energično?
163
00:06:36,558 --> 00:06:39,475
Pa, to je bila naša meta
za konačni eksperiment.
164
00:06:41,433 --> 00:06:42,895
- Stvarno?
- Prije nekoliko dana,
165
00:06:42,975 --> 00:06:45,767
dobrodošli smo tim
pirotehničkih stručnjaka
166
00:06:45,933 --> 00:06:47,767
da stvore masivne vatrene kugle
167
00:06:47,892 --> 00:06:51,475
koje su proizvele gljivaste oblake
praćene savršenim dimnim prstenovima
168
00:06:51,642 --> 00:06:54,933
u središtu i duž
barijera mjehura.
169
00:06:55,142 --> 00:06:58,183
Dok su se dimni prstenovi
podižu sa tla
170
00:06:58,350 --> 00:07:00,350
do visine od čak 91 metra,
171
00:07:00,475 --> 00:07:03,017
stručnjak za toplinske kamere Dave Mason
172
00:07:03,183 --> 00:07:04,975
koristio je svoje specijalizirane kamere
173
00:07:05,142 --> 00:07:07,600
da vidi kako su dimne prstenove
utjecali mjehur.
174
00:07:07,808 --> 00:07:09,392
Dimni prstenovi su
175
00:07:09,517 --> 00:07:11,357
potpuno drugačiji od
onoga što inače vidimo.
176
00:07:11,517 --> 00:07:12,767
Tijekom eksperimenta,
177
00:07:12,933 --> 00:07:14,975
činilo se da je
brojne dimne prstenove
178
00:07:15,100 --> 00:07:16,642
pogodilo nekim čudnim stvarima
179
00:07:16,808 --> 00:07:18,475
koje nismo mogli vidjeti
golim okom.
180
00:07:18,683 --> 00:07:21,933
Stoga smo bili željni podijeliti
nadzorne i snimke dronova
181
00:07:22,142 --> 00:07:24,933
s našim gostujućim stručnjacima
dok smo procjenjivali druge podatke
182
00:07:25,100 --> 00:07:27,225
koje smo prikupili
tijekom eksperimenta.
183
00:07:27,350 --> 00:07:30,683
Dakle, pokazat ću
jednu od tih
184
00:07:30,808 --> 00:07:33,267
detonacija tamo
u trokutu.
185
00:07:33,475 --> 00:07:34,933
Gledajmo što se događa
186
00:07:35,058 --> 00:07:37,183
s detonacijom
koja bi trebala proizvesti
187
00:07:37,350 --> 00:07:39,433
gljivasti oblak
188
00:07:39,600 --> 00:07:43,058
i potpuno formiran
prsten, ali ne uspijeva.
189
00:07:45,558 --> 00:07:47,225
- Vau.
- Pogledajte to.
190
00:07:48,225 --> 00:07:49,562
Pogledajte... pogledajte
oblik ovoga.
191
00:07:49,642 --> 00:07:51,267
Stvarno je čudno.
192
00:07:51,350 --> 00:07:53,058
Trebao bi biti savršeni krug,
193
00:07:53,142 --> 00:07:55,808
ali nešto ga je pretvorilo
u broj osam.
194
00:07:55,975 --> 00:07:59,725
I to je potpuno
šokiralo eksplozivce.
195
00:07:59,892 --> 00:08:02,267
Svakako sugerira da
196
00:08:02,475 --> 00:08:04,433
ta eksplozija, ili
taj gljivasti oblak,
197
00:08:04,642 --> 00:08:06,933
je bio u interakciji s
nečim na putu prema gore.
198
00:08:07,142 --> 00:08:09,058
- Da.
- Točno.
199
00:08:09,225 --> 00:08:10,433
Dakle, jeste li primijetili
200
00:08:10,642 --> 00:08:12,103
neku drugu vrstu
fenomena negdje drugdje
201
00:08:12,183 --> 00:08:13,395
u isto vrijeme kada
su se ovi događali?
202
00:08:13,475 --> 00:08:14,767
Da.
203
00:08:15,892 --> 00:08:17,600
Ovo je odličan prijelaz jer
204
00:08:17,725 --> 00:08:20,683
imam primjer nadzorne kamere postavljene
205
00:08:20,850 --> 00:08:22,642
istočno od trokuta
koja je snimila
206
00:08:22,808 --> 00:08:25,058
nešto iznad mjehura.
207
00:08:25,183 --> 00:08:26,892
Pogledajmo ovo.
208
00:08:27,100 --> 00:08:28,940
- Ta stvar u sredini?
- Da.
209
00:08:29,058 --> 00:08:31,183
- Eto ga.
- Vau.
210
00:08:33,475 --> 00:08:34,767
Kamo je otišao?
211
00:08:34,933 --> 00:08:36,267
Jer to su jedini oblaci
212
00:08:36,392 --> 00:08:37,645
- na nebu upravo tamo.
- Točno.
213
00:08:37,725 --> 00:08:39,308
Pustit ću opet.
214
00:08:39,475 --> 00:08:41,850
Odmah
nakon eksplozije vatrene kugle,
215
00:08:41,975 --> 00:08:45,600
svijetli bijeli NOL
pojavio se niotkuda.
216
00:08:45,767 --> 00:08:47,517
Je li to uzrokovalo
da dimni prsten
217
00:08:47,683 --> 00:08:50,100
prijeđe od savršenog
kruga, kao što bi inače trebao biti,
218
00:08:50,308 --> 00:08:52,600
do čudnog broja osam?
219
00:08:52,725 --> 00:08:54,933
I ako je tako, je li došao
iz mjehura?
220
00:08:55,058 --> 00:08:57,475
Dakle, nešto od ovoga radili smo danju
221
00:08:57,642 --> 00:08:59,267
kako bismo lako mogli promatrati
dimni prsten
222
00:08:59,433 --> 00:09:01,558
a onda opet noću
223
00:09:01,683 --> 00:09:03,642
s, znate,
infracrvenim instrumentima.
224
00:09:03,808 --> 00:09:05,725
Pogledajmo što se događa.
225
00:09:07,767 --> 00:09:09,142
Dvije simultane detonacije.
226
00:09:09,308 --> 00:09:10,600
Sada pogledajte kako
227
00:09:10,725 --> 00:09:13,058
izgledaju potpuno
drugačije dok se formiraju.
228
00:09:15,142 --> 00:09:16,850
Fascinantno.
229
00:09:17,017 --> 00:09:19,892
I onda ovdje, tijekom ovog
trenutka, vidjeli smo nešto kako se, čini se,
230
00:09:20,058 --> 00:09:21,683
križa preko
grebena mezee
231
00:09:21,850 --> 00:09:24,475
u ono što zovemo diferencijalni
FLIR kamerom.
232
00:09:24,683 --> 00:09:26,767
I želim usmjeriti
vašu pažnju na ovo.
233
00:09:28,433 --> 00:09:30,350
Ovo je termografski sustav
234
00:09:30,558 --> 00:09:33,017
koji promatra
promjene temperature
235
00:09:33,183 --> 00:09:35,600
u vidnom polju
kamere.
236
00:09:35,725 --> 00:09:37,767
I vidjet ćete
područja svjetline
237
00:09:37,975 --> 00:09:40,225
kako se kreću preko
grebena mezee.
238
00:09:40,433 --> 00:09:41,808
Da, može se vidjeti.
239
00:09:41,975 --> 00:09:43,687
- Dakle, to je ono žuto?
- Nekako se vuče preko?
240
00:09:43,767 --> 00:09:45,392
Kreće se preko, zar ne?
241
00:09:45,475 --> 00:09:49,767
Da. Taj žuti
linija ukazuje na povećanu toplinu.
242
00:09:49,975 --> 00:09:53,267
I jednako zanimljivo, kreće
se s lijeva na desno.
243
00:09:53,433 --> 00:09:55,475
Ovo je stvarno zanimljivo.
244
00:09:55,642 --> 00:09:57,308
To-je-to fascinantno.
245
00:09:57,475 --> 00:09:59,558
Da, dovoljno zanimljivo,
246
00:09:59,767 --> 00:10:02,475
neposredno prije, vidjeli smo dva NOL-a
247
00:10:02,683 --> 00:10:04,850
kako idu na zapad prema
Homesteadu Two.
248
00:10:05,017 --> 00:10:06,683
Hej, Erik, dođi ovamo
249
00:10:06,808 --> 00:10:08,478
- i pogledaj ovo.
- Da, sigurno.
250
00:10:08,558 --> 00:10:10,892
Sekunde prije nego što se
toplinska energija pojavila
251
00:10:11,058 --> 00:10:12,850
i prešla preko mezee,
252
00:10:12,975 --> 00:10:15,933
dva NOL-a pojavila su se na
jednoj od naših toplinskih kamera
253
00:10:16,058 --> 00:10:18,350
i letjela na zapad preko
vrha mezee
254
00:10:18,475 --> 00:10:21,100
i preko mjesta bušenja
prema Homesteadu Two.
255
00:10:21,308 --> 00:10:22,933
Bili su zapanjujući.
256
00:10:23,142 --> 00:10:27,183
Ali možda su bili povezani
s još jednim, čak i čudnijim događajem.
257
00:10:27,350 --> 00:10:29,350
U redu, dakle, Sam,
prikazat ću tvoje podatke,
258
00:10:29,475 --> 00:10:31,315
- i želim da nam o njima progovoriš.
- Svakako.
259
00:10:32,308 --> 00:10:36,058
Dakle, imamo više lokacija senzora podataka
diljem rancha.
260
00:10:36,142 --> 00:10:38,017
Zovemo ih
multifizikalne kutije.
261
00:10:38,183 --> 00:10:40,808
I ako vidite kartu u
gornjem lijevom kutu,
262
00:10:40,975 --> 00:10:44,017
to vam pokazuje pozicije
fiksnih GPS senzora
263
00:10:44,183 --> 00:10:46,267
postavljenih na svakoj
od ovih lokacija.
264
00:10:46,475 --> 00:10:49,100
Ono što vidite u
gornjem lijevom kutu
265
00:10:49,267 --> 00:10:51,267
je Homestead Two.
266
00:10:51,475 --> 00:10:53,808
Trenutno samo govorimo
o ovim GPS senzorima.
267
00:10:53,975 --> 00:10:56,392
- Vidim.
- Sada gledajte što se čini
268
00:10:56,517 --> 00:10:58,100
da se događa s ovim GPS senzorom
269
00:10:58,308 --> 00:11:00,600
dok smo doživljavali
tu toplinsku anomaliju.
270
00:11:00,725 --> 00:11:03,933
- Vau.
- Vau.
271
00:11:04,142 --> 00:11:07,267
Dakle, zapamtite, ovo
su stacionarni GPS tragači.
272
00:11:07,475 --> 00:11:09,933
- Što?
- Pogledajte to.
273
00:11:10,100 --> 00:11:12,517
I ovo se događa
274
00:11:12,683 --> 00:11:14,767
usklađeno s ovom
toplinskom anomalijom?
275
00:11:14,975 --> 00:11:16,517
Da.
276
00:11:18,058 --> 00:11:19,517
Ovo je... To-je-to
277
00:11:19,683 --> 00:11:20,895
- nekoliko kilometara.
- To je barem
278
00:11:20,975 --> 00:11:22,433
- pet kilometara sjeverno.
- Da.
279
00:11:22,642 --> 00:11:24,267
Nastavlja se, dečki.
280
00:11:24,392 --> 00:11:26,475
Samo gledajte.
281
00:11:26,642 --> 00:11:29,058
Kamo nas to vodi?
282
00:11:32,975 --> 00:11:34,600
Kamo GPS ide?
283
00:11:34,725 --> 00:11:37,267
Oko 32 kilometra na sjever.
284
00:11:37,475 --> 00:11:38,808
Bože.
285
00:11:38,975 --> 00:11:40,725
Izgleda kao da je
bio odgurivan
286
00:11:40,808 --> 00:11:42,975
od nečega.
287
00:11:43,142 --> 00:11:44,975
Apsolutno.
288
00:11:45,142 --> 00:11:47,683
Neposredno nakon što smo
prošli tjedan detonirali dvije eksplozije
289
00:11:47,850 --> 00:11:49,410
blizu zapadne
granice mjehura,
290
00:11:49,517 --> 00:11:53,683
jedna od naših toplinskih kamera
uhvatila je dva NOL-a kako lete
291
00:11:53,850 --> 00:11:55,683
preko mezee prema
Homesteadu Two.
292
00:11:55,850 --> 00:12:00,017
Ali onda su podaci iz
stacionarnog GPS senzora
293
00:12:00,183 --> 00:12:04,433
blizu Homesteada Two
neobjašnjivo počeli ići na sjever
294
00:12:04,600 --> 00:12:06,558
gotovo 32 kilometra.
295
00:12:06,767 --> 00:12:09,850
Senzor se zapravo nikad nije pomaknuo.
296
00:12:10,017 --> 00:12:13,058
Pa kako su GPS podaci
mislili da se udaljava?
297
00:12:13,183 --> 00:12:15,392
Jesu li NOL-ovi koje
smo vidjeli kako idu tim smjerom
298
00:12:15,600 --> 00:12:17,517
nekako pomaknuli GPS podatke?
299
00:12:17,642 --> 00:12:20,642
Ili je to uzrokovao mjehur ili njegova
granica?
300
00:12:20,808 --> 00:12:22,975
Da, dakle,
susrećemo ove
301
00:12:23,142 --> 00:12:26,017
izuzetne događaje unutar i
oko ove strukture mjehura.
302
00:12:26,225 --> 00:12:28,558
Dopustite mi da to ponovno prikažem.
303
00:12:30,683 --> 00:12:33,600
Kada provodimo instrumente
kroz ovu granicu mjehura,
304
00:12:33,808 --> 00:12:36,017
instrumenti se ponašaju čudno.
305
00:12:36,183 --> 00:12:38,100
Ponekad dobijemo oštećene podatke.
306
00:12:38,267 --> 00:12:41,100
Ponekad dobijemo
čudna mjerenja
307
00:12:41,308 --> 00:12:43,267
koja nam instrument
ne bi trebao davati.
308
00:12:43,392 --> 00:12:45,433
Na primjer, s GPS-om,
309
00:12:45,642 --> 00:12:47,683
on misli da je kilometrima daleko
310
00:12:47,892 --> 00:12:49,103
- od mjesta gdje jest.
- Da, i govorimo
311
00:12:49,183 --> 00:12:50,933
o nečemu
što je ponovljivo.
312
00:12:51,100 --> 00:12:52,100
Da.
313
00:12:53,017 --> 00:12:54,433
Svaki put kada radimo
314
00:12:54,600 --> 00:12:56,100
bilo kakvo eksperimentiranje,
315
00:12:56,308 --> 00:12:59,558
imamo naš standardni set
opreme, senzora i tako dalje.
316
00:12:59,683 --> 00:13:03,683
I zaista smo uvelike koristili
platforme dronova.
317
00:13:03,808 --> 00:13:07,600
I, znate, Jim Royston
vrlo često upravlja dronom.
318
00:13:07,767 --> 00:13:09,683
I u ovom području
koje vidite ovdje
319
00:13:09,808 --> 00:13:13,267
obojanom crvenom bojom na
zapadnoj granici mjehura,
320
00:13:13,433 --> 00:13:15,683
to jest Homestead
Two, znate, dogodile su nam se
321
00:13:15,850 --> 00:13:17,433
vrlo čudne stvari.
322
00:13:17,642 --> 00:13:20,183
- Želiš li to opisati, Jim?
- Da, dakle,
323
00:13:20,350 --> 00:13:22,267
govorit ću o jednom incidentu.
324
00:13:22,392 --> 00:13:25,100
Leteći dronom sa
zapadne strane Homesteada Two
325
00:13:25,267 --> 00:13:28,433
kroz zapadnu
stranu granice,
326
00:13:28,642 --> 00:13:30,475
dron dođe
do ove, znate,
327
00:13:30,642 --> 00:13:33,058
granice ili ove membrane,
328
00:13:33,183 --> 00:13:36,058
i bilo je baš kao da
ga je nešto zaustavilo.
329
00:13:36,225 --> 00:13:37,767
Da. Kao
da je uhvaćen
330
00:13:37,975 --> 00:13:39,558
nečim u zraku.
331
00:13:43,475 --> 00:13:45,270
Ono što se dogodilo
Jimovom dronu ove godine
332
00:13:45,350 --> 00:13:46,808
kada je pokušao letjeti kroz
333
00:13:46,975 --> 00:13:48,642
zapadnu
granicu mjehura
334
00:13:48,808 --> 00:13:50,812
bio je jedan od najbizarnijih
dogadaja koje smo ikada svjedočili.
335
00:13:50,892 --> 00:13:52,353
Vidite
li to? Svaki put kada pokušam
336
00:13:52,433 --> 00:13:54,270
probiti se kroz
barijeru, pogledajte što se događa.
337
00:13:54,350 --> 00:13:56,933
Kao da te gura natrag.
338
00:13:57,142 --> 00:13:59,767
Dron je
ostao zamrznut tamo u zraku.
339
00:13:59,933 --> 00:14:01,433
Ali kada smo pregledali video,
340
00:14:01,558 --> 00:14:05,558
nekako je mislio da je
odgurnut više od 60 metara,
341
00:14:05,725 --> 00:14:08,642
baš kao što se dogodilo
s GPS podacima
342
00:14:08,808 --> 00:14:10,475
iz našeg eksperimenta s dimnim prstenom.
343
00:14:10,642 --> 00:14:11,850
To nije vjetar.
344
00:14:11,975 --> 00:14:13,933
Ne. Nema šanse.
345
00:14:14,142 --> 00:14:17,225
U redu, sada vam želim
pokazati još jedno mjesto
346
00:14:17,392 --> 00:14:19,642
gdje se naše anomalije
skupijaju.
347
00:14:19,808 --> 00:14:21,642
Lokacija koju vidite ovdje
348
00:14:21,808 --> 00:14:23,975
uz rub Dry Gulch Creeka
349
00:14:24,142 --> 00:14:27,267
u južnom polju blizu
južne granice mjehura.
350
00:14:27,475 --> 00:14:29,642
Južno polje je
jedno od najčudnijih mjesta
351
00:14:29,808 --> 00:14:32,767
na ranchu i mjesto je gdje
smo naišli na sve vrste
352
00:14:32,975 --> 00:14:34,350
uznemirujućih pojava.
353
00:14:35,475 --> 00:14:37,683
Whoa! Što je to bilo
ljubičasto svjetlo tamo?
354
00:14:37,850 --> 00:14:39,350
Kao NOL-ovi...
355
00:14:39,475 --> 00:14:43,142
Prema GPS-u,
ti si 1500 metara pod zemljom.
356
00:14:43,308 --> 00:14:44,683
To je ludo, čovječe.
357
00:14:44,850 --> 00:14:47,058
Pogrešni GPS podaci...
358
00:14:47,225 --> 00:14:48,725
Pogledaj te očnjake.
359
00:14:48,933 --> 00:14:50,558
Imamo mrtvu životinju ovdje!
360
00:14:50,767 --> 00:14:53,308
Čak i leš
misterioznog stvorenja nalik vuku
361
00:14:53,475 --> 00:14:55,892
koje smo pronašli u
Dry Gulch Creeku.
362
00:14:56,017 --> 00:14:57,350
Ali ove godine,
363
00:14:57,558 --> 00:14:59,103
kada smo istraživali
južnu granicu
364
00:14:59,183 --> 00:15:01,058
mjehura blizu potoka,
365
00:15:01,225 --> 00:15:03,975
bili smo potpuno zapanjeni
onim što smo pronašli.
366
00:15:04,142 --> 00:15:06,767
Dakle, Travis, mislim
da bi bilo prikladno
367
00:15:06,933 --> 00:15:08,333
govoriti o onome
što smo doživjeli
368
00:15:08,475 --> 00:15:10,725
- ove godine s šetnjom rijekom.
- Da.
369
00:15:10,892 --> 00:15:12,433
Pa, znate,
počeli smo upravo tamo
370
00:15:12,642 --> 00:15:15,933
gdje mjehur prelazi Dry Gulch Creek.
371
00:15:16,058 --> 00:15:19,600
Uzeli smo kajake i
opremili ih GPS-om,
372
00:15:19,767 --> 00:15:22,433
opremom za detekciju
gama zraka, imali smo sonar,
373
00:15:22,600 --> 00:15:27,017
TriField metre, i
dok smo se kretali niz
374
00:15:27,183 --> 00:15:30,433
potok, ti TriField
metri su pali na nulu
375
00:15:30,600 --> 00:15:36,142
i zadržali su to mjerenje
bez ikakvih fluktuacija.
376
00:15:37,808 --> 00:15:40,558
Pogodite što prokleti
TriField metar sada očitava.
377
00:15:40,767 --> 00:15:42,558
- Što?
- Nula, nula.
378
00:15:42,683 --> 00:15:45,683
Kad smo se približili
barijeri mjehura, prvo,
379
00:15:45,850 --> 00:15:48,725
mjerači na našim detektorima
radijacije pali su na nulu.
380
00:15:48,808 --> 00:15:51,517
Bilo koje normalno okruženje
trebalo bi davati mala očitanja
381
00:15:51,683 --> 00:15:53,100
za radijaciju.
382
00:15:53,308 --> 00:15:56,017
Kao da smo bili u
nekoj vrsti mrtve zone.
383
00:15:56,225 --> 00:15:58,975
A onda su podaci
384
00:15:59,142 --> 00:16:02,475
s naših GPS senzora
zaronili duboko ispod tla.
385
00:16:03,475 --> 00:16:05,142
Jim, želio bih
da komentiraš
386
00:16:05,308 --> 00:16:07,017
iskustva koja si imao
387
00:16:07,183 --> 00:16:08,767
u ovom dijelu rancha.
388
00:16:08,975 --> 00:16:10,433
Da, a posebno,
389
00:16:10,558 --> 00:16:13,267
onog dana kada ste radili
šetnju rijekom, ja sam bio
390
00:16:13,433 --> 00:16:16,350
deset stopa izvan
mjehura sa svojom baznom stanicom,
391
00:16:16,517 --> 00:16:19,933
leteći dronom
samo izvan njega.
392
00:16:20,142 --> 00:16:24,433
I dobili smo samo ogromne
količine anomalne aktivnosti.
393
00:16:27,308 --> 00:16:28,808
Nakon onoga što smo doživjeli
394
00:16:28,975 --> 00:16:30,767
s instrumentima
u našim kajacima,
395
00:16:30,975 --> 00:16:32,600
dali smo Jimu da vidi
hoće li moći
396
00:16:32,767 --> 00:16:35,642
proletjeti svojim dronom kroz
južnu barijeru mjehura.
397
00:16:35,767 --> 00:16:37,975
U redu, ovo je
zanimljivo, svi.
398
00:16:38,142 --> 00:16:41,933
On misli da se
zrakoplov približava
399
00:16:42,142 --> 00:16:45,100
i ne želi
ići po svom planu leta.
400
00:16:45,308 --> 00:16:47,392
Bilo je jednostavno nevjerojatno.
401
00:16:47,558 --> 00:16:49,392
Dron je
prijavljivao signal upozorenja
402
00:16:49,558 --> 00:16:52,267
da je neka vrsta
zrakoplova u blizini.
403
00:16:52,392 --> 00:16:54,142
Ali nije bilo ničega
što smo mogli vidjeti.
404
00:16:54,308 --> 00:16:57,267
Dakle, je li dron detektirao
barijeru mjehura,
405
00:16:57,475 --> 00:17:01,308
ili možda nevidljivi NOL
koji je došao iz mjehura?
406
00:17:02,308 --> 00:17:05,558
Koliko je različitih instrumenata
407
00:17:05,725 --> 00:17:08,892
pokazalo anomalan
odgovor na mjehur?
408
00:17:08,975 --> 00:17:11,183
Bože.
409
00:17:11,392 --> 00:17:12,892
- Svi.
- Svaki koji imamo.
410
00:17:13,017 --> 00:17:14,395
Svaki pojedini instrument
koji imamo, mislim.
411
00:17:14,475 --> 00:17:16,475
To nije pretjerivanje.
412
00:17:16,642 --> 00:17:19,433
Čini se da sve tehnološko
reagira
413
00:17:19,600 --> 00:17:21,600
na ovu membranu
ili granicu mjehura.
414
00:17:21,683 --> 00:17:23,267
Dakle, koliko je čvrsta
415
00:17:23,392 --> 00:17:24,687
- granica?
- Ne znamo.
416
00:17:24,767 --> 00:17:27,017
I ne znamo
da ne fluktuira,
417
00:17:27,183 --> 00:17:28,503
ili bi mogla
nepravilno talasati.
418
00:17:28,642 --> 00:17:30,225
Dakle, stvarno ne znamo.
419
00:17:30,350 --> 00:17:31,767
BRANDON: Također, čini se
da postoji
420
00:17:31,933 --> 00:17:34,100
neka korelacija
421
00:17:34,267 --> 00:17:37,600
između mjehura
i potencijalnih
422
00:17:37,808 --> 00:17:41,142
neidentificiranih zračnih
pojava ili aktivnosti NOL-ova
423
00:17:41,267 --> 00:17:42,603
koja se čini da se pojavljuje
iznad ovog rancha
424
00:17:42,683 --> 00:17:45,350
istovremeno s
eksperimentalnom aktivnošću.
425
00:17:45,517 --> 00:17:48,225
Da, kao što smo vidjeli tijekom
426
00:17:48,350 --> 00:17:50,600
eksperimenata s laserima
s Nu-Saltom, zar ne?
427
00:17:50,767 --> 00:17:54,017
Apsolutno. Doslovno smo
energizirali
428
00:17:54,183 --> 00:17:56,683
mjehur ovom
strujom laserske zrake,
429
00:17:56,850 --> 00:17:58,642
- i vidimo reakciju.
- Vau.
430
00:17:58,808 --> 00:18:00,808
U redu, pogledajmo.
431
00:18:06,017 --> 00:18:07,297
U redu, pogledajmo.
432
00:18:08,058 --> 00:18:09,433
Ovo je iz
433
00:18:09,642 --> 00:18:11,933
eksperimenata s laserima
s Nu-Saltom, zar ne?
434
00:18:12,142 --> 00:18:15,058
Da. Govorili smo o
energiziranju mjehura.
435
00:18:15,225 --> 00:18:17,267
Znate, ubacite nešto
energije u ovu stvar,
436
00:18:17,392 --> 00:18:20,017
kao što smo učinili s onim
eksplozivnim detonacijama.
437
00:18:20,183 --> 00:18:23,183
A ideja je da
možda vidimo promjene.
438
00:18:23,350 --> 00:18:25,933
Imali smo šest setova
439
00:18:26,100 --> 00:18:28,600
crvenih, plavih i zelenih
lasera od dva kilovata
440
00:18:28,767 --> 00:18:32,142
koji su ispaljivali zrake u
zrak od istoka prema zapadu,
441
00:18:32,308 --> 00:18:35,100
zračeći kroz
i preko mjehura.
442
00:18:35,308 --> 00:18:37,017
I zapravo smo imali
nešto što je proletjelo kroz
443
00:18:37,142 --> 00:18:39,600
- jedan od lasera.
- Tako je.
444
00:18:40,850 --> 00:18:43,642
Kako bismo vidjeli kako
bi različito obojene laserske zrake
445
00:18:43,767 --> 00:18:46,207
mogle biti pod utjecajem kada su
projicirane kroz mjehur,
446
00:18:46,350 --> 00:18:47,642
tim iz Nu-Salt Lasersa
447
00:18:47,808 --> 00:18:52,183
postavio je 18 laserskih topova
svuda oko rancha.
448
00:18:52,350 --> 00:18:54,267
Uključit ćemo
lasere.
449
00:18:56,350 --> 00:18:57,933
- Vau.
- Upravo tamo.
450
00:18:58,100 --> 00:19:00,225
Vau. Nešto
se kreće.
451
00:19:00,308 --> 00:19:02,183
Nakon što se NOL pojavio točno
452
00:19:02,350 --> 00:19:05,100
na početku eksperimenta,
nekoliko laserskih topova
453
00:19:05,267 --> 00:19:06,892
počelo je kvariti
i isključivati se
454
00:19:07,058 --> 00:19:08,933
bez objašnjivog razloga.
455
00:19:10,142 --> 00:19:13,433
Ali onda je član
tima Nu-Salta,
456
00:19:13,642 --> 00:19:15,642
koji je bio stacioniran na
mjestu bušenja, uslikao
457
00:19:15,808 --> 00:19:18,058
jednu od najnevjerojatnije
tempiranih fotografija
458
00:19:18,183 --> 00:19:20,142
koju smo ikada vidjeli na
Skinwalker Ranchu.
459
00:19:20,350 --> 00:19:22,308
Što je to?
460
00:19:22,475 --> 00:19:26,350
NOL zapravo leti
kroz jedan od lasera.
461
00:19:26,475 --> 00:19:28,767
Dakle, jesu li NOL-ovi koje
smo vidjeli te noći došli
462
00:19:28,933 --> 00:19:30,308
iz unutrašnjosti mjehura
463
00:19:30,475 --> 00:19:32,767
i uzrokovali sve te
kvarove opreme?
464
00:19:32,933 --> 00:19:35,183
Dokumentiramo
465
00:19:35,308 --> 00:19:37,767
tehnologiju i
466
00:19:37,892 --> 00:19:40,267
manipulaciju našim sustavima
467
00:19:40,392 --> 00:19:43,225
koja stvarno nema
lako objašnjenje.
468
00:19:43,392 --> 00:19:46,100
- Točno?
- Točno.
469
00:19:46,225 --> 00:19:47,808
Bolje da se nadamo
da su vanzemaljci, zar ne?
470
00:19:47,975 --> 00:19:49,728
Jer ako su to naši bliski suparnici,
471
00:19:49,808 --> 00:19:51,687
onda imaju
sposobnost koju mi nemamo.
472
00:19:51,767 --> 00:19:53,267
Ovo su ozbiljna pitanja.
473
00:19:53,475 --> 00:19:56,142
- Da.
- Mislim, stvarno ozbiljna.
474
00:19:56,308 --> 00:19:58,767
Još više razloga zašto
trebamo raditi ono što radimo.
475
00:19:58,933 --> 00:20:00,725
Dakle, idemo
476
00:20:00,892 --> 00:20:04,600
do istočne granice
ove strukture mjehura
477
00:20:04,725 --> 00:20:06,892
i razgovarajmo o onome
što smo doživjeli
478
00:20:07,058 --> 00:20:09,267
u našem angažmanu ovdje.
479
00:20:09,433 --> 00:20:12,100
Dakle, imali smo...
ono što zovemo helikite.
480
00:20:12,308 --> 00:20:14,017
To je, helijski balon
481
00:20:14,225 --> 00:20:17,017
koji je također pričvršćen
na napravu nalik zmaju.
482
00:20:19,392 --> 00:20:20,808
Malo više.
483
00:20:20,975 --> 00:20:22,475
Helikite je bio pokušaj
484
00:20:22,642 --> 00:20:25,058
da se održi trajno
prikupljanje podataka
485
00:20:25,225 --> 00:20:26,433
u barijeri mjehura.
486
00:20:27,392 --> 00:20:30,100
Thomas ga je odvukao
na UTV-u i parkirao
487
00:20:30,308 --> 00:20:34,600
na nadmorskoj visini od oko 61 metra
točno u istočnoj barijeri.
488
00:20:34,767 --> 00:20:36,642
Tamo je
prikupljao GPS podatke
489
00:20:36,808 --> 00:20:39,308
i odašiljao
radio frekvencijski signal
490
00:20:39,517 --> 00:20:42,767
od 1,2 gigaherca kako bismo
pratili smetnje.
491
00:20:45,975 --> 00:20:48,725
Pa, prvo, naši GPS
podaci su nekako bili gurnuti
492
00:20:48,850 --> 00:20:50,850
nekoliko stotina
stopa pod zemlju,
493
00:20:51,017 --> 00:20:54,058
baš kao što smo vidjeli na drugim
dijelovima barijere mjehura.
494
00:20:54,225 --> 00:20:58,642
A onda smo detektirali
drugi signal od 1,2 gigaherca...
495
00:20:58,808 --> 00:21:00,642
Vau. Pogledajte to.
496
00:21:00,808 --> 00:21:04,017
Kao da je nešto
kloniralo naš signal
497
00:21:04,183 --> 00:21:05,683
i poslalo ga natrag na nas.
498
00:21:05,808 --> 00:21:07,767
Tko ili što je moglo
to učiniti?
499
00:21:07,933 --> 00:21:10,433
To je bilo nevjerojatno.
Znate, jednostavno...
500
00:21:10,642 --> 00:21:13,100
Ponašanje je bilo
potpuno ludo.
501
00:21:13,225 --> 00:21:14,558
Tijekom ovog eksperimenta,
502
00:21:14,725 --> 00:21:16,145
postavili smo rakete
gore i lansirali ih
503
00:21:16,225 --> 00:21:19,850
točno na zapad da lete
kroz barijeru.
504
00:21:19,975 --> 00:21:21,600
Stvarno je izgledalo
505
00:21:21,808 --> 00:21:24,600
kao da tamo postoji
neka vrsta štita.
506
00:21:24,767 --> 00:21:26,600
Jedva smo mogli vjerovati
507
00:21:26,767 --> 00:21:28,808
kada se činilo da barijere
mjehura
508
00:21:28,975 --> 00:21:31,725
spriječe dron Jima Roystona
da uđe u njega.
509
00:21:31,892 --> 00:21:33,642
Ali tijekom ovog
helikite eksperimenta,
510
00:21:33,808 --> 00:21:36,600
činilo se da je učinio
isto s našim raketama.
511
00:21:38,725 --> 00:21:40,600
Prva koju smo
lansirali na mjehur
512
00:21:40,767 --> 00:21:42,892
skrenula je i letjela na sjever
oko perimetra.
513
00:21:44,433 --> 00:21:45,642
Raketa je vruća.
514
00:21:47,433 --> 00:21:49,142
Pazite! Otišla je
u krivom smjeru!
515
00:21:49,308 --> 00:21:51,975
A druga raketa
izgledala je kao da je odbijena
516
00:21:52,142 --> 00:21:54,933
u suprotnom smjeru
i letjela na jug.
517
00:21:55,058 --> 00:21:56,225
Što je to?
518
00:21:56,392 --> 00:21:58,058
Dobio sam neke zanimljive pogotke
519
00:21:58,142 --> 00:22:00,267
u brzim kamerama.
520
00:22:00,433 --> 00:22:02,517
Još uvijek ne znamo odgovor.
521
00:22:02,642 --> 00:22:05,267
Ali kada smo provjerili naš
video iz brze kamere
522
00:22:05,475 --> 00:22:07,933
snimljen tijekom
eksperimenta, još jednom
523
00:22:08,100 --> 00:22:12,517
snimili smo slike nečega
što bi moglo biti povezano s tim.
524
00:22:12,642 --> 00:22:13,975
To je jednostavno nevjerojatno.
525
00:22:16,642 --> 00:22:19,600
Mjehur... on je
bizaran. Izuzetno bizaran.
526
00:22:19,808 --> 00:22:21,562
Dopustite mi da vam kažem kako
ja to shvaćam.
527
00:22:21,642 --> 00:22:23,600
Kažem, ili postoji nešto
528
00:22:23,725 --> 00:22:25,975
u vezi ovog mjehura što
utječe na raketu,
529
00:22:26,142 --> 00:22:29,100
ili utječe na
stvari, poput, možda NOL-ova,
530
00:22:29,267 --> 00:22:31,725
koje utječu na raketu.
531
00:22:31,892 --> 00:22:33,433
Mislim da je diranje
ožiljka,
532
00:22:33,600 --> 00:22:36,308
čemu smo se svi nekako
smijali u početku,
533
00:22:36,475 --> 00:22:40,725
dovelo do toga da imamo
čvrste, djelotvorne podatke...
534
00:22:40,892 --> 00:22:42,267
- Da.
- Koji dokumentiraju stvarnost
535
00:22:42,475 --> 00:22:43,933
onoga što vidimo.
536
00:22:44,058 --> 00:22:45,100
Znate,
537
00:22:45,308 --> 00:22:47,350
uzeli smo toliko točaka podataka
538
00:22:47,517 --> 00:22:50,683
oko periferije,
unutar, izvan mjehura.
539
00:22:50,850 --> 00:22:53,392
Jedva čekam
da vas dečki stvarno
540
00:22:53,517 --> 00:22:54,728
vidite kako to više oslikavamo.
541
00:22:54,808 --> 00:22:56,433
Pa, koristimo
542
00:22:56,600 --> 00:22:59,975
neku od najnaprednijih
znanstvenih oprema
543
00:23:00,183 --> 00:23:04,017
u službi
mapiranja ove anomalije,
544
00:23:04,183 --> 00:23:05,600
i nešto se događa.
545
00:23:05,808 --> 00:23:07,892
Koji je sljedeći set
546
00:23:08,017 --> 00:23:11,142
preliminarnih podataka koji treba
biti stvoren za budućnost?
547
00:23:11,308 --> 00:23:14,392
Dakle, gdje granica prelazi
548
00:23:14,558 --> 00:23:17,100
pristupni put na
istočnoj strani ovdje,
549
00:23:17,308 --> 00:23:19,558
počeli smo upravo
tamo postavljati stupove
550
00:23:19,683 --> 00:23:22,975
svakih 42 i pol
metara jedan od drugog.
551
00:23:23,142 --> 00:23:25,100
Počinjemo na
pristupnom putu. To je stup jedan.
552
00:23:25,267 --> 00:23:27,100
A ideja,
553
00:23:27,267 --> 00:23:28,767
barem za buduću referencu,
554
00:23:28,850 --> 00:23:30,808
je da svaki od ovih stupova
555
00:23:30,975 --> 00:23:33,433
koji su numerirani ima
senzorski paket na sebi,
556
00:23:33,558 --> 00:23:35,808
u stvarnom vremenu, uvijek prati.
557
00:23:35,975 --> 00:23:38,187
Gospodo, spomenuo sam
na početku našeg sastanka
558
00:23:38,267 --> 00:23:40,062
da, znate, postoje
u osnovi dvije vrste
559
00:23:40,142 --> 00:23:42,062
ishoda koji dolaze
iz našeg rada ove godine.
560
00:23:42,142 --> 00:23:44,350
Postoji
strana mjerenja stvari,
561
00:23:44,517 --> 00:23:45,797
strana promatranja
stvari,
562
00:23:45,933 --> 00:23:47,433
ali također i vrlo fizička strana.
563
00:23:47,600 --> 00:23:49,892
Postoji jedna
lokacija posebno
564
00:23:50,017 --> 00:23:52,058
na koju smo se
fokusirali, kao što znate,
565
00:23:52,183 --> 00:23:53,728
a to je ono što
nazivamo mjesto bušenja.
566
00:23:53,808 --> 00:23:55,808
Aktivnost bušenja
567
00:23:55,975 --> 00:23:59,100
bila je ključni aspekt
naše istrage
568
00:23:59,308 --> 00:24:00,933
i našeg fokusa, kroz godine,
569
00:24:01,058 --> 00:24:04,475
da otkrijemo što stvarno
leži ispod mezee.
570
00:24:04,642 --> 00:24:06,183
Naslijedili smo narativ
571
00:24:06,392 --> 00:24:10,600
svih vrsta podzemnih
obilježja ispod rancha.
572
00:24:10,767 --> 00:24:12,642
Sve od
prostranih sustava tunela
573
00:24:12,767 --> 00:24:14,975
pa čak do
podzemnih baza.
574
00:24:15,142 --> 00:24:18,433
I išli smo u istraživanje,
tražeći nešto
575
00:24:18,517 --> 00:24:19,933
što bi moglo odgovarati
576
00:24:20,100 --> 00:24:22,475
ovom opisu.
577
00:24:22,600 --> 00:24:23,933
A umjesto toga, dogodilo se
578
00:24:24,142 --> 00:24:26,933
da je naša bušilica
naletjela na tvrdi predmet
579
00:24:27,142 --> 00:24:28,182
koji nismo očekivali.
580
00:24:35,892 --> 00:24:37,267
Na mjestu bušenja na mezi,
581
00:24:37,475 --> 00:24:38,933
naša je bušilica na kraju naletjela
582
00:24:39,142 --> 00:24:41,433
na tvrdi predmet
koji nismo očekivali.
583
00:24:41,642 --> 00:24:44,267
Mogao bih zapravo
prikazati vizual
584
00:24:44,475 --> 00:24:46,767
tih podataka radara
za prodor u tlo.
585
00:24:46,933 --> 00:24:48,062
Dakle, ako pogledate
točno ovu sliku
586
00:24:48,142 --> 00:24:49,767
koju Erik ima ovdje gore,
587
00:24:49,933 --> 00:24:53,767
ovo je ono što nam podaci GPR-a
govore da je u mezi.
588
00:24:53,850 --> 00:24:55,558
Vau.
589
00:24:55,725 --> 00:24:58,142
Odredili smo
da bi najbolji put bio,
590
00:24:58,308 --> 00:25:00,395
umjesto da pokušavamo uništiti
predmet koji pokušavamo
591
00:25:00,475 --> 00:25:03,225
proučavati, bilo bi
bolje ići
592
00:25:03,350 --> 00:25:04,600
sa svake strane toga.
593
00:25:04,808 --> 00:25:06,100
Posljednje tri godine,
594
00:25:06,225 --> 00:25:08,642
bušili smo
u mezou,
595
00:25:08,808 --> 00:25:11,767
gdje smo detektirali ono što
se čini kao masivan predmet
596
00:25:11,975 --> 00:25:14,558
koji je okružen
brojnim manjim anomalijama.
597
00:25:14,725 --> 00:25:17,267
I nakon što smo pronašli
proizvedene metalne ljuskice
598
00:25:17,433 --> 00:25:19,933
u otpadu od bušenja
još 2021.,
599
00:25:20,142 --> 00:25:23,600
osmisli smo plan da stvorimo
dvije bušotine sa svake strane
600
00:25:23,808 --> 00:25:25,600
velikog predmeta
601
00:25:25,808 --> 00:25:27,933
koje bi išle skroz
kroz mezu.
602
00:25:28,058 --> 00:25:30,933
Tada bismo mogli umetnuti
skenerske uređaje kako bismo bolje proučili
603
00:25:31,058 --> 00:25:32,892
što te zakopane
stvari zapravo jesu.
604
00:25:33,017 --> 00:25:34,975
Pogledajte to.
605
00:25:35,142 --> 00:25:37,683
Unatoč brojnim
čudnim kvarovima bušenja,
606
00:25:37,808 --> 00:25:40,683
uspjeli smo dovršiti
Bušotinu 1 prošle godine.
607
00:25:40,808 --> 00:25:44,017
Ali stvari su postale puno luđe
i još nevjerojatnije ove godine
608
00:25:44,225 --> 00:25:45,850
dok smo bušili Bušotinu 2.
609
00:25:45,975 --> 00:25:49,475
Dakle, sjajno je moći
pokazati drugim znanstvenim stručnjacima
610
00:25:49,642 --> 00:25:52,767
što smo pronašli ove godine
i vidjeti što oni misle.
611
00:25:52,975 --> 00:25:58,058
Na kraju smo pronašli,
metalne ljuskice u otpadu
612
00:25:58,225 --> 00:26:00,558
koji je izašao iz mezee.
613
00:26:00,725 --> 00:26:02,850
Znate,
analiza ovih ljuskica
614
00:26:03,017 --> 00:26:04,728
sugerira da imaju
neke vrlo zanimljive
615
00:26:04,808 --> 00:26:07,475
elemente u tragovima u sebi.
616
00:26:07,683 --> 00:26:09,267
Da, materijal
617
00:26:09,475 --> 00:26:12,767
je uglavnom bio telurij s jedne
strane i europij s druge.
618
00:26:12,933 --> 00:26:15,475
Također, u njemu se nalazi vanadij.
619
00:26:15,642 --> 00:26:17,517
I ono što je zanimljivo je,
620
00:26:17,642 --> 00:26:19,933
da se činilo da su metali
621
00:26:20,142 --> 00:26:21,862
najvjerojatnije proizvedeni
u visokoj peći.
622
00:26:21,975 --> 00:26:24,642
Dakle, kako su te stvari dospjele
623
00:26:24,808 --> 00:26:27,558
stotinama metara
unutar mezee?
624
00:26:27,642 --> 00:26:29,350
Koliko duboko u mezi?
625
00:26:29,475 --> 00:26:31,558
Koliko najbolje možemo
procijeniti, negdje između
626
00:26:31,642 --> 00:26:34,267
60 i 90 metara u
mezou vodoravno.
627
00:26:34,433 --> 00:26:36,183
To je izvanredno.
628
00:26:36,350 --> 00:26:37,267
Da.
629
00:26:37,350 --> 00:26:38,142
I gotovo je
630
00:26:38,308 --> 00:26:40,058
kao da je nešto palo
631
00:26:40,225 --> 00:26:41,558
tamo u mezi
632
00:26:41,725 --> 00:26:43,850
i stvorilo sve te
male komadiće krhotina.
633
00:26:44,017 --> 00:26:47,392
Tako izgledaju ovi
GPR podaci.
634
00:26:47,558 --> 00:26:49,100
Dakle, ono što nalazite
635
00:26:49,267 --> 00:26:51,267
nema apsolutno nikakvog
smisla. To je uistinu anomalno.
636
00:26:51,433 --> 00:26:52,892
- Da.
- Pa,
637
00:26:52,975 --> 00:26:54,725
kako smo nastavljali te
vježbe bušenja,
638
00:26:54,892 --> 00:26:57,767
naletjeli smo na nešto što
je zapravo slomilo bušilicu
639
00:26:57,933 --> 00:26:59,767
- u Bušotini 2.
- Tako je.
640
00:26:59,892 --> 00:27:01,767
Šipka bušilice je naletjela na nešto,
641
00:27:01,933 --> 00:27:03,145
i nisu se mogli pomaknuti naprijed,
642
00:27:03,225 --> 00:27:04,600
i stavili su, otprilike,
643
00:27:04,725 --> 00:27:06,308
6800 kilograma pritiska
644
00:27:06,475 --> 00:27:07,683
protiv toga 30 minuta
645
00:27:07,850 --> 00:27:09,058
i nije se pomaknulo.
646
00:27:10,058 --> 00:27:11,558
Iskreno, ne znamo
647
00:27:11,642 --> 00:27:14,725
koji vraga je to
što pretvara ovo...
648
00:27:14,892 --> 00:27:16,892
vidite, ovo je
potpuno nova glava bušilice...
649
00:27:17,058 --> 00:27:20,600
u ovo, ili bolje rečeno ovo.
650
00:27:20,767 --> 00:27:23,350
Vau, ta stvar je oštećena.
651
00:27:23,475 --> 00:27:25,933
Do vraga, čovječe.
652
00:27:26,058 --> 00:27:28,100
Zub je gotovo potpuno nestao.
653
00:27:28,267 --> 00:27:29,142
Dok je tim iz
Mark Construction Drilling
654
00:27:29,308 --> 00:27:30,975
radio na Bušotini 2,
655
00:27:31,142 --> 00:27:33,142
na nekoliko različitih
mjesta, naletjeli su na
656
00:27:33,308 --> 00:27:36,433
prepreke koje su
uništile njihove glave bušilica.
657
00:27:36,642 --> 00:27:40,767
Ove glave su dizajnirane da
prolaze kroz čelik i granit.
658
00:27:40,892 --> 00:27:42,558
Potpuno je
659
00:27:42,725 --> 00:27:44,808
- zavarena zatvorena.
- To je zavareno trenjem.
660
00:27:44,975 --> 00:27:46,517
To je ludo.
661
00:27:46,683 --> 00:27:48,600
I kada je Bušotina 2 konačno
662
00:27:48,683 --> 00:27:51,600
dosegla gotovo 143 metara unutra,
663
00:27:51,808 --> 00:27:53,183
bušilica je naletjela na nešto
664
00:27:53,350 --> 00:27:55,642
što je zapravo uzrokovalo
da se glava istroši
665
00:27:55,808 --> 00:27:57,600
i pričvrstila za šipku bušilice
666
00:27:57,808 --> 00:27:59,642
kao da su zavarene zajedno.
667
00:27:59,808 --> 00:28:02,517
Ali čudna stvar
je što je beacon
668
00:28:02,683 --> 00:28:04,642
ostao na 73 stupnja
cijelo vrijeme.
669
00:28:04,850 --> 00:28:06,850
Ali evo
stvarno lude stvari.
670
00:28:07,017 --> 00:28:09,850
Trenje potrebno da
izazove takvu vrstu oštećenja
671
00:28:10,017 --> 00:28:11,433
trebalo je zagrijati glavu bušilice
672
00:28:11,600 --> 00:28:13,933
na preko 1100 stupnjeva,
673
00:28:14,058 --> 00:28:16,683
ali je izašla potpuno
hladna na dodir.
674
00:28:16,850 --> 00:28:19,808
Nešto vrlo čudno
apsorbiralo je svu tu toplinu.
675
00:28:19,933 --> 00:28:21,225
Pogledajte ovo.
676
00:28:21,433 --> 00:28:23,270
Bušači nikada nisu
vidjeli ništa slično.
677
00:28:23,350 --> 00:28:25,517
Rekli su da
to nikada nisu vidjeli.
678
00:28:26,642 --> 00:28:28,058
Je li nešto zanimljivo
679
00:28:28,267 --> 00:28:30,107
izašlo iz mulja
bušilice kada je
680
00:28:30,308 --> 00:28:31,728
udarala u to u
tom trenutku?
681
00:28:31,808 --> 00:28:33,142
Da, jest. Unajmili smo
682
00:28:33,308 --> 00:28:35,975
arheologa da
postavi profesionalna
683
00:28:36,183 --> 00:28:38,017
mjesta za prosijavanje.
684
00:28:38,183 --> 00:28:42,183
I tako, on zapravo može
reći sve o tome. Chris?
685
00:28:42,308 --> 00:28:44,517
Moje ime je Chris
Roberts. Ja sam arheolog,
686
00:28:44,683 --> 00:28:46,600
lokalni arheolog u
području bazena Uinta.
687
00:28:46,808 --> 00:28:49,600
Točno na oznaci 472 [stope],
688
00:28:49,808 --> 00:28:51,100
naletjeli su na stvarno tvrdo mjesto,
689
00:28:51,225 --> 00:28:55,975
i jednom kada sam
očistio taj otpad,
690
00:28:56,142 --> 00:28:57,808
tada sam zapravo primijetio
691
00:28:57,975 --> 00:29:01,475
keramiku koja je
neosporan materijalni dokaz
692
00:29:01,642 --> 00:29:04,600
da je nešto u
mezi što nije prirodno.
693
00:29:04,767 --> 00:29:05,767
Vau.
694
00:29:05,850 --> 00:29:07,350
Vrlo zanimljivo.
695
00:29:09,058 --> 00:29:11,850
Dakle, ovo su neki od
uzoraka koje smo prikupili.
696
00:29:12,017 --> 00:29:13,475
Neki od keramičkih materijala.
697
00:29:13,642 --> 00:29:15,767
Ja sam, ja sam ih stavio
698
00:29:15,975 --> 00:29:17,975
u ove držače za novčiće,
699
00:29:18,183 --> 00:29:20,808
i samo ćemo ih proslijediti
dalje kako biste mogli pogledati.
700
00:29:21,017 --> 00:29:22,725
U određenim aspektima,
čini se da je
701
00:29:22,933 --> 00:29:24,600
prilično normalan
702
00:29:24,767 --> 00:29:27,267
- keramički sastav.
- Da.
703
00:29:27,392 --> 00:29:29,558
Što vas je navelo
da vjerujete da je ovaj materijal
704
00:29:29,767 --> 00:29:31,933
doista proizveden?
705
00:29:32,142 --> 00:29:33,392
Pa, kada mjerite
706
00:29:33,517 --> 00:29:35,975
debljinu, gotovo je točna
707
00:29:36,142 --> 00:29:38,600
kroz cijeli
volumen materijala,
708
00:29:38,767 --> 00:29:40,892
što sugerira da je strojno obrađen,
709
00:29:41,017 --> 00:29:44,100
oblikovan, prešan ili nešto slično
jer je vrlo ujednačen.
710
00:29:45,767 --> 00:29:47,047
- To je zapanjujuće.
- Da.
711
00:29:47,183 --> 00:29:49,433
Dopustite mi da prikažem sliku.
712
00:29:49,600 --> 00:29:53,558
Ovo je, naravno, slika
skenirajućeg elektronskog mikroskopa
713
00:29:53,683 --> 00:29:57,267
obilježja za koje mislim
da nam se najviše istaknulo.
714
00:29:57,433 --> 00:29:59,267
Dakle, ako pogledate sliku,
715
00:29:59,433 --> 00:30:04,308
možete vidjeti ono što se čini
kao uzorak u obliku mreže.
716
00:30:04,475 --> 00:30:06,020
A pod skenirajućim
elektronskim mikroskopom,
717
00:30:06,100 --> 00:30:08,683
čini se da ima
još više detalja.
718
00:30:08,850 --> 00:30:10,850
Evo zanimljive stvari.
719
00:30:12,350 --> 00:30:14,558
Ovo je snimka uživo.
720
00:30:14,683 --> 00:30:16,267
Malo je ubrzana.
721
00:30:16,392 --> 00:30:19,017
Ovo područje ovdje bilo je
područje izloženo
722
00:30:19,142 --> 00:30:21,100
elektronskom snopu
kroz produženo vrijeme.
723
00:30:21,267 --> 00:30:22,933
Vidite kako se, s izlaganjem,
724
00:30:23,058 --> 00:30:25,058
vidi promjena
na površini?
725
00:30:25,225 --> 00:30:28,517
- Vau.
- Gotovo instantno, počnete vidjeti rupe
726
00:30:28,683 --> 00:30:30,308
kako se otvaraju.
727
00:30:30,475 --> 00:30:32,558
Gotovo je kao da
uzmete stvarno osušenu spužvu
728
00:30:32,725 --> 00:30:33,933
i stavite je u vodu.
729
00:30:34,100 --> 00:30:37,100
Ona se širi i otvara.
730
00:30:37,267 --> 00:30:39,767
- Vau.
- Ovo je nevjerojatno.
731
00:30:39,975 --> 00:30:42,142
Sada, kada smo isključili
elektronski snop
732
00:30:42,308 --> 00:30:45,142
i pustili ga da stoji
nekoliko minuta,
733
00:30:45,308 --> 00:30:49,058
vratio se u
potpuno isto stanje
734
00:30:49,183 --> 00:30:51,392
kao na početku
prije izlaganja.
735
00:30:51,517 --> 00:30:52,433
Pogledajte to.
736
00:30:52,558 --> 00:30:54,433
Moj bože.
737
00:30:54,642 --> 00:30:57,225
Budući da je ovo
reverzibilan proces, sugerira
738
00:30:57,392 --> 00:30:59,933
da se topologija,
geometrija koja se mijenja
739
00:31:00,017 --> 00:31:01,975
na svojoj površini.
740
00:31:02,142 --> 00:31:03,502
- Može se transformirati.
- Vau.
741
00:31:05,225 --> 00:31:06,517
Imam veliko
iskustvo
742
00:31:06,683 --> 00:31:08,183
u karakterizaciji materijala,
743
00:31:08,392 --> 00:31:09,978
i nikada nisam
vidio nešto poput ovoga.
744
00:31:10,058 --> 00:31:11,683
Vrlo je neobično.
745
00:31:11,808 --> 00:31:12,808
Postoje li
746
00:31:12,892 --> 00:31:14,725
materijali u posljednjih
747
00:31:14,850 --> 00:31:17,767
nekoliko stotina godina koji bi
748
00:31:17,933 --> 00:31:22,600
izgledali ovako, posebno
iz lokalnog bazena?
749
00:31:22,767 --> 00:31:25,225
Ne, ništa slično ne postoji,
750
00:31:25,392 --> 00:31:27,933
ni u području ni igdje drugdje
što bi odgovaralo.
751
00:31:28,100 --> 00:31:30,558
Ovo je stvaran, opipljiv dokaz
752
00:31:30,725 --> 00:31:32,808
fizičke
stvari, i imate
753
00:31:32,975 --> 00:31:34,095
nekoliko komada, zar ne?
754
00:31:34,225 --> 00:31:36,475
Da. Ima još.
755
00:31:42,975 --> 00:31:43,933
Samo
grebemo površinu
756
00:31:44,017 --> 00:31:45,642
materijala, doslovno.
757
00:31:45,808 --> 00:31:47,183
Napravili smo puno
758
00:31:47,392 --> 00:31:48,853
testiranja s ovim materijalom,
kao što možete pretpostaviti.
759
00:31:48,933 --> 00:31:50,267
Da.
760
00:31:50,475 --> 00:31:52,020
Nakon svih nevjerojatnih rezultata
761
00:31:52,100 --> 00:31:53,392
koje je naš tim dobio
762
00:31:53,558 --> 00:31:55,267
testiranjem
keramičkih materijala
763
00:31:55,392 --> 00:31:57,975
koji su izašli iz
mezee na Skinwalker Ranchu,
764
00:31:58,142 --> 00:32:00,600
bilo je prilično potkrepljujuće
vidjeti reakcije
765
00:32:00,767 --> 00:32:02,517
drugih renomiranih znanstvenika.
766
00:32:02,683 --> 00:32:06,225
Ali upravo smo dolazili
do najfascinantnijeg dijela.
767
00:32:06,350 --> 00:32:07,710
Još uvijek nismo
sigurni što to znači.
768
00:32:07,808 --> 00:32:09,808
Proveli smo neke druge eksperimente
769
00:32:10,017 --> 00:32:11,767
koji su bili još više iznenađujući.
770
00:32:11,975 --> 00:32:13,892
Ispustili smo keramiku
771
00:32:14,058 --> 00:32:16,642
preko magneta nakon što
smo je zamrznuli u tekućem dušiku,
772
00:32:16,808 --> 00:32:19,058
i ona je lebdjela
773
00:32:19,142 --> 00:32:20,600
poput Meissnerovog efekta.
774
00:32:20,767 --> 00:32:23,350
To sugerira da bi ovo mogao
biti supravodnik.
775
00:32:24,475 --> 00:32:26,558
Dakle, zamrznut ćete
uzorak?
776
00:32:26,725 --> 00:32:28,100
- Da.
- Da.
777
00:32:28,267 --> 00:32:29,767
Prije nekoliko tjedana,
778
00:32:29,933 --> 00:32:31,725
tijekom provođenja
dodatnih laboratorijskih testova
779
00:32:31,808 --> 00:32:34,225
na keramičkom materijalu
na Sveučilištu Utah Valley,
780
00:32:34,392 --> 00:32:37,100
stavili smo uzorak u posudu
781
00:32:37,308 --> 00:32:40,683
s tekućim dušikom od
-196 stupnjeva Celzija.
782
00:32:40,808 --> 00:32:42,600
Primjećujete kako
još uvijek ključa?
783
00:32:42,808 --> 00:32:44,600
Sada, normalna keramika
784
00:32:44,767 --> 00:32:46,517
bi se ohladila
gotovo odmah.
785
00:32:46,683 --> 00:32:49,308
Ali ova se stvar uopće
nije hladila,
786
00:32:49,433 --> 00:32:53,058
a tekući dušik je nastavio
ključati nekoliko minuta.
787
00:32:53,225 --> 00:32:55,433
Još uvijek ključa, čovječe. Pogledajte to.
788
00:32:55,600 --> 00:32:58,392
Nismo mogli vjerovati
toplinskom kapacitetu ove stvari.
789
00:32:58,517 --> 00:33:01,142
- Idemo.
- Vidite li?
790
00:33:01,308 --> 00:33:02,353
- Vau.
- Vidite li?
791
00:33:02,433 --> 00:33:03,683
- Pomaknulo se.
- Pomaknulo se.
792
00:33:03,850 --> 00:33:05,100
Kada se konačno ohladila,
793
00:33:05,267 --> 00:33:07,642
stavili smo magnet
ispod druge posude
794
00:33:07,808 --> 00:33:10,892
i stavili keramiku točno
iznad središta magneta.
795
00:33:10,975 --> 00:33:13,100
Doslovno se odgurnula,
796
00:33:13,267 --> 00:33:15,433
što znači da je odbijala
magnetsko polje.
797
00:33:15,600 --> 00:33:18,600
To se zove
Meissnerov efekt
798
00:33:18,725 --> 00:33:21,558
i sugerira da bi ove
keramike mogle biti supravodnici.
799
00:33:21,725 --> 00:33:24,642
Supravodnici su
vrhunski materijali
800
00:33:24,808 --> 00:33:27,100
koje znanstvenici
proučavaju i razvijaju
801
00:33:27,267 --> 00:33:29,107
jer imaju
sposobnost provođenja energije
802
00:33:29,225 --> 00:33:30,975
bez ikakvog otpora.
803
00:33:31,142 --> 00:33:33,558
Zbog toga i
njihove sposobnosti da odbijaju
804
00:33:33,725 --> 00:33:35,225
normalno magnetsko polje,
805
00:33:35,308 --> 00:33:38,100
neki znanstvenici vjeruju
da bi se supravodnici jednog dana
806
00:33:38,267 --> 00:33:39,767
mogli koristiti za izradu vozila
807
00:33:39,933 --> 00:33:43,225
pa čak i svemirskih letjelica s
naprednim pogonskim sustavima
808
00:33:43,392 --> 00:33:45,058
koji ne zahtijevaju raketno gorivo.
809
00:33:45,183 --> 00:33:48,183
Je li moguće da su
keramike koje smo pronašli
810
00:33:48,350 --> 00:33:50,433
u otpadu od bušenja
supravodnici
811
00:33:50,642 --> 00:33:55,142
i da prekrivaju što god
da se ti predmeti nalaze unutar mezee?
812
00:33:56,100 --> 00:33:57,267
Gospodo,
813
00:33:57,475 --> 00:33:59,142
što bi ovo
značilo za znanost?
814
00:33:59,350 --> 00:34:03,392
Moglo bi imati vrlo, vrlo
široke implikacije.
815
00:34:03,517 --> 00:34:06,475
Moglo bi možda otključati
nove metode pogona
816
00:34:06,642 --> 00:34:08,282
i energije koje
još nismo razumjeli.
817
00:34:08,392 --> 00:34:10,600
Većinu
svoje energije dobivamo
818
00:34:10,767 --> 00:34:12,433
iz izgaranja stvari,
819
00:34:12,600 --> 00:34:14,187
a nešto poput
ovoga bi nas stvarno moglo postaviti
820
00:34:14,267 --> 00:34:15,937
na potpuno drugačiji
kurs za budućnost,
821
00:34:16,017 --> 00:34:17,337
što mislim da je
jedna od stvari
822
00:34:17,433 --> 00:34:18,478
koja je toliko uzbudljiva u vezi toga.
823
00:34:18,558 --> 00:34:20,267
Da.
824
00:34:20,475 --> 00:34:22,183
Ne mogu reći ništa bolje
nego što je on rekao,
825
00:34:22,308 --> 00:34:24,892
ali u biti mogu reći
da bi ova vrsta materijala
826
00:34:25,058 --> 00:34:27,392
doprinijela
napretku fotoničkih
827
00:34:27,600 --> 00:34:31,142
i elektroničkih materijala
te tehnologija i
828
00:34:31,308 --> 00:34:33,017
odvela nas u novim smjerovima
829
00:34:33,183 --> 00:34:35,183
koje još nismo zamislili.
830
00:34:35,350 --> 00:34:37,808
Pa, to je nevjerojatno otkriće.
831
00:34:37,933 --> 00:34:40,100
Kada smo uzeli uzorke
832
00:34:40,225 --> 00:34:41,892
i dali ih na analizu,
833
00:34:42,017 --> 00:34:45,308
napravili smo elementarnu analizu
skenirajućim elektronskim mikroskopom
834
00:34:45,475 --> 00:34:48,558
i na temelju
materijala koji se u njemu nalazi,
835
00:34:48,725 --> 00:34:52,267
uvelike nalikuje keramičkim
pločicama na svemirskom šatlu.
836
00:34:52,433 --> 00:34:54,267
To je izvanredno.
837
00:34:55,308 --> 00:34:56,225
Zapravo,
838
00:34:56,308 --> 00:34:57,683
što god da je
839
00:34:57,808 --> 00:34:59,392
skriveno unutar te mezee,
840
00:34:59,558 --> 00:35:02,267
svi naši fragmenti koji
su izvučeni ukazuju
841
00:35:02,392 --> 00:35:04,103
da su možda nekoć
bili dio strukture.
842
00:35:04,183 --> 00:35:06,350
Dakle, nadajmo se
843
00:35:06,517 --> 00:35:08,187
da ćemo doći do dna toga
i saznati više
844
00:35:08,267 --> 00:35:09,683
o tome što je-što je u mezi.
845
00:35:12,142 --> 00:35:14,683
Želim biti
oprezan da ne
846
00:35:14,808 --> 00:35:17,767
oštetimo ono što
možda leži unutar mezee.
847
00:35:17,850 --> 00:35:19,100
Chris,
848
00:35:19,308 --> 00:35:20,600
imate li savjeta
849
00:35:20,808 --> 00:35:22,142
ili smjernica za nas
850
00:35:22,308 --> 00:35:25,767
dok štitimo
integritet ovog mjesta iskopa
851
00:35:25,892 --> 00:35:28,600
i pripremamo se za sljedeću godinu?
852
00:35:28,808 --> 00:35:31,308
Hm, znate,
preliminarno, gledao sam
853
00:35:31,475 --> 00:35:34,308
što bih predložio
za iskopinje.
854
00:35:34,475 --> 00:35:36,183
Stvarni artefakti
855
00:35:36,350 --> 00:35:37,850
čini se da počinju otprilike tamo gdje
856
00:35:38,058 --> 00:35:40,267
dolazimo do te
razine netaknute stijene.
857
00:35:40,392 --> 00:35:43,308
Stoga predlažem da dođemo
s vrha mezee...
858
00:35:44,267 --> 00:35:45,725
učinimo to sigurnim,
859
00:35:45,850 --> 00:35:48,100
a onda možemo ići
i iskopavati na taj način
860
00:35:48,267 --> 00:35:49,728
točno kroz
prednji dio mezee.
861
00:35:49,808 --> 00:35:52,392
Vjerujem da ćemo
naći još mnogo
862
00:35:52,600 --> 00:35:54,142
keramike unutra
i onda ćemo pronaći
863
00:35:54,308 --> 00:35:56,683
što god drugo možda
bilo u mezi također.
864
00:35:57,808 --> 00:35:59,288
Nismo samo vidjeli fizičke,
865
00:35:59,475 --> 00:36:02,308
opipljive dokaze
nečeg neobičnog
866
00:36:02,517 --> 00:36:05,600
što se događa unutar mezee,
već također dokumentiramo
867
00:36:05,767 --> 00:36:08,683
po prvi put neke od
anomalija koje potvrđuju
868
00:36:08,850 --> 00:36:11,725
postojanje
mjehura iznad posjeda.
869
00:36:11,892 --> 00:36:15,142
Sada trebamo pronaći
odgovore zašto postoji
870
00:36:15,308 --> 00:36:16,892
na Skinwalker Ranchu.
871
00:36:17,058 --> 00:36:21,267
Pa, gospodo, u svjetlu
nevjerojatnih otkrića
872
00:36:21,350 --> 00:36:25,058
koja su nedavno napravljena na
Skinwalker Ranchu
873
00:36:25,225 --> 00:36:27,600
i smjera
u kojem idemo,
874
00:36:27,808 --> 00:36:29,183
angažirali smo
875
00:36:29,308 --> 00:36:32,433
sestrinsku
tvrtku OmniTeqa.
876
00:36:33,392 --> 00:36:35,433
Sestrinsku tvrtku koja je
877
00:36:35,600 --> 00:36:38,517
integrator za SpaceX...
878
00:36:38,683 --> 00:36:40,267
Vau.
879
00:36:40,475 --> 00:36:42,600
To će nam pomoći
u našoj istrazi
880
00:36:42,767 --> 00:36:45,642
i odvesti ovo istraživanje
na sljedeću razinu.
881
00:36:53,558 --> 00:36:54,975
Ove nadolazeće godine
882
00:36:55,183 --> 00:36:58,225
staviti ćemo
satelit u orbitu.
883
00:36:58,392 --> 00:37:00,350
Satelit koji
će se specifično
884
00:37:00,517 --> 00:37:02,308
fokusirati na ranch
885
00:37:02,475 --> 00:37:05,058
i odvesti našu istragu
886
00:37:05,225 --> 00:37:06,312
na sljedeću razinu.
Dakle, s tim,
887
00:37:06,392 --> 00:37:07,725
želio bih predstaviti
888
00:37:07,892 --> 00:37:12,267
Chada Brinkleyja,
izvršnog direktora SEOPS-a.
889
00:37:13,558 --> 00:37:15,683
- Hej, Chad. Dobrodošao.
- Hvala ti, Brandone.
890
00:37:15,808 --> 00:37:17,103
Hvala vam,
Brandone, što ste me pozvali.
891
00:37:17,183 --> 00:37:18,600
Gospodo.
892
00:37:18,767 --> 00:37:20,558
Ovo je prilično nevjerojatno.
893
00:37:20,683 --> 00:37:23,767
Vlasnik rancha Brandon
Fugal, Jim Royston,
894
00:37:23,850 --> 00:37:26,892
Sam Deriso i njihovi
kolege u OmniTequ
895
00:37:27,058 --> 00:37:29,308
dogovorili su s
tvrtkom za svemirska istraživanja
896
00:37:29,475 --> 00:37:30,767
poznatom kao SEOPS
897
00:37:30,975 --> 00:37:32,767
da se satelit
lansira u orbitu
898
00:37:32,975 --> 00:37:36,517
na jednoj od SpaceXovih raketa Falcon 9
u nadolazećim mjesecima.
899
00:37:36,683 --> 00:37:39,392
I posvećen će biti
pomoći nam
900
00:37:39,517 --> 00:37:42,517
u našoj istrazi
na Skinwalker Ranchu.
901
00:37:43,642 --> 00:37:45,100
Dobio sam poziv od Brandona
902
00:37:45,267 --> 00:37:47,350
i Jima o ovoj
uzbudljivoj prilici
903
00:37:47,517 --> 00:37:49,475
da lansiramo satelit u svemir
904
00:37:49,642 --> 00:37:51,267
pod vrlo
agresivnim vremenskim okvirom.
905
00:37:51,475 --> 00:37:53,225
Da. Iz svemira
906
00:37:53,392 --> 00:37:55,600
na zemlju i zrak,
imamo sposobnost
907
00:37:55,808 --> 00:37:57,975
guranja podataka gore, povlačenja podataka dolje.
908
00:37:58,142 --> 00:37:59,392
To je naš cilj.
909
00:37:59,600 --> 00:38:01,100
Da. Dakle, ovo je
910
00:38:01,308 --> 00:38:02,892
satelit za Skinwalker Ranch.
911
00:38:04,683 --> 00:38:06,892
Ovo će biti svemirska letjelica 6U.
912
00:38:07,058 --> 00:38:08,350
Iako mala, možete staviti puno
913
00:38:08,517 --> 00:38:10,350
sposobnosti u
svemirsku letjelicu 6U.
914
00:38:10,517 --> 00:38:12,392
6U CubeSat
915
00:38:12,558 --> 00:38:15,058
je klasa
minijaturnih satelita.
916
00:38:15,183 --> 00:38:16,642
Ove kompaktne jedinice dizajnirane su
917
00:38:16,808 --> 00:38:19,225
da nose razne
instrumente, kamere,
918
00:38:19,392 --> 00:38:21,350
i druge svemirske
tehnologije.
919
00:38:21,475 --> 00:38:22,955
Tijekom sljedećih nekoliko mjeseci,
920
00:38:23,142 --> 00:38:24,975
sastavit ćemo
921
00:38:25,142 --> 00:38:28,267
svaku komponentu koju
bismo mogli ugurati u ovu stvar
922
00:38:28,475 --> 00:38:30,058
i postići uspjeh misije.
923
00:38:30,225 --> 00:38:31,767
Prilično nevjerojatno.
924
00:38:31,933 --> 00:38:34,058
Detektirali smo toliko čudnih
925
00:38:34,225 --> 00:38:36,100
energetskih signala, anomalija,
926
00:38:36,267 --> 00:38:40,392
pa čak i NOL-ova između 9 metara
i 3 kilometra u zraku.
927
00:38:40,600 --> 00:38:43,392
Ali korištenje raketa,
dronova i helikoptera
928
00:38:43,600 --> 00:38:45,270
pokušaj preciznog određivanja
odakle dolaze
929
00:38:45,350 --> 00:38:46,600
vrlo je ograničeno.
930
00:38:46,808 --> 00:38:50,100
Imati 6U satelit u svemiru
931
00:38:50,308 --> 00:38:53,683
koji će prelaziti preko Skinwalker
Rancha jednom dnevno
932
00:38:53,808 --> 00:38:56,600
dat će našem timu
nevjerojatne sposobnosti
933
00:38:56,725 --> 00:38:59,350
traženja izvora
svih pojava
934
00:38:59,475 --> 00:39:01,642
koje stalno
srećemo na ranchu.
935
00:39:01,808 --> 00:39:04,558
Sada možemo slati
sve vrste signala,
936
00:39:04,683 --> 00:39:08,725
GPS podatke, i još mnogo toga
sa zemlje u svemir i natrag,
937
00:39:08,933 --> 00:39:11,100
pretražujući cijeli
raspon u trenu.
938
00:39:11,267 --> 00:39:14,475
Ovo bi moglo dovesti do velikih
otkrića o mjehuru
939
00:39:14,642 --> 00:39:17,517
i svim stvarima koje smo
vidjeli diljem rancha.
940
00:39:18,517 --> 00:39:19,687
Pa, veselit ćemo se
941
00:39:19,767 --> 00:39:22,392
tjednima koji slijede, planiranju
942
00:39:22,600 --> 00:39:25,683
i učinjenju ovoga uspješnim
943
00:39:25,850 --> 00:39:27,600
doprinosom našem
944
00:39:27,767 --> 00:39:30,142
proširenom znanstvenom
platformom i naporima.
945
00:39:30,350 --> 00:39:32,312
Da. Pa, cijenimo
što ste nas primili, Brandone.
946
00:39:32,392 --> 00:39:35,183
- Hvala vam puno.
- Da, gospodine.
947
00:39:36,975 --> 00:39:39,767
Zaista sam uzbuđen kako će se
istraga sljedeće godine
948
00:39:39,933 --> 00:39:42,683
odvijati, i kada
budemo sjedili oko ovog stola
949
00:39:42,850 --> 00:39:44,267
za godinu dana,
950
00:39:44,475 --> 00:39:46,058
uvjeren sam da ćemo
951
00:39:46,183 --> 00:39:47,558
postići neke sjajne stvari.
952
00:39:48,808 --> 00:39:50,128
Uzbuđen sam. Veselim
se tome.
953
00:39:50,225 --> 00:39:51,425
I to će se odvijati
954
00:39:51,558 --> 00:39:53,395
još neke informacije,
i nadamo se da ćemo imati
955
00:39:53,475 --> 00:39:56,433
neka odgovorena pitanja,
a znam, u znanosti,
956
00:39:56,600 --> 00:39:58,683
imat ćemo više
neodgovorenih pitanja,
957
00:39:58,892 --> 00:40:00,142
tako da...
958
00:40:00,308 --> 00:40:02,433
Mislim, ljetnja
istraga bila je nevjerojatna.
959
00:40:02,642 --> 00:40:04,350
Razmišljam, u redu,
što je sljedeće, zar ne?
960
00:40:04,517 --> 00:40:05,645
Što će nam ranch
pokazati?
961
00:40:05,725 --> 00:40:07,475
Pa, mislim da rastemo
962
00:40:07,642 --> 00:40:09,225
kao društvo
963
00:40:09,392 --> 00:40:10,562
s tehnološkog stajališta
964
00:40:10,642 --> 00:40:12,725
kada se izravno
suočimo s nepoznatim.
965
00:40:12,808 --> 00:40:14,975
Ono što smatram toliko fascinantnim u vezi
966
00:40:15,142 --> 00:40:16,600
Skinwalker Rancha je to
967
00:40:16,767 --> 00:40:18,808
da su svi ljudi koji su ovdje
968
00:40:18,975 --> 00:40:21,808
i ljudi prije... Bigelow, et cetera...
969
00:40:21,975 --> 00:40:25,975
stvorili ovo okruženje
u kojem je znanost zaživjela.
970
00:40:26,183 --> 00:40:28,183
Ono što ste vi... Travis, Erik,
971
00:40:28,308 --> 00:40:31,517
i svi ostali... učinili
972
00:40:31,683 --> 00:40:34,017
je da ste stvorili podatke
koji nam dopuštaju da počnemo
973
00:40:34,183 --> 00:40:37,433
razmišljati o zaključcima,
i to me zaista uzbuđuje.
974
00:40:37,642 --> 00:40:40,225
Pa, s tim, otvorimo
novo poglavlje,
975
00:40:40,392 --> 00:40:41,392
veselimo se
976
00:40:41,475 --> 00:40:43,933
našim budućim raspravama
977
00:40:44,100 --> 00:40:46,725
i suradnji u nastavku
ove istrage.
978
00:40:46,892 --> 00:40:48,267
- Hvala vam.
- Hvala vam.
979
00:40:49,475 --> 00:40:51,642
Naprijed.
980
00:40:54,892 --> 00:40:56,562
Sa svakom sezonom,
vidimo evoluciju
981
00:40:56,642 --> 00:40:58,558
našeg razumijevanja
fenomena rancha.
982
00:40:58,683 --> 00:41:01,100
Naše misli o
tome s čime se susrećemo
983
00:41:01,308 --> 00:41:03,433
ponekad se radikalno mijenjaju,
984
00:41:03,600 --> 00:41:06,267
čak i s rezultatima
samo jednog eksperimenta.
985
00:41:06,475 --> 00:41:07,937
Mislim da bi bila
podcijenjena tvrdnja da
986
00:41:08,017 --> 00:41:10,267
naši nalazi ove
godine ukazuju da imamo
987
00:41:10,392 --> 00:41:13,183
puno više zemlje
i neba za pokriti.
988
00:41:14,767 --> 00:41:17,267
Proveo sam većinu
svog života proučavajući znanost
989
00:41:17,475 --> 00:41:19,767
i teoriju oko
vrste fenomena
990
00:41:19,933 --> 00:41:22,558
koje stalno susrećemo
na Skinwalker Ranchu.
991
00:41:22,767 --> 00:41:24,225
Dovraga, čak sam
napisao gomilu
992
00:41:24,350 --> 00:41:27,100
znanstvenofantastičnih romana
o ovim ludim stvarima.
993
00:41:27,267 --> 00:41:31,142
Dakle, biti dio ovog tima
apsolutno je ostvarenje sna,
994
00:41:31,308 --> 00:41:33,850
i jedva čekam vidjeti
što će sljedeće poglavlje
995
00:41:34,017 --> 00:41:36,475
naše istrage
otkriti.
996
00:41:37,517 --> 00:41:39,895
Skinwalker Ranch je
drugačiji od bilo koje druge istrage
997
00:41:39,975 --> 00:41:42,892
u povijesti, jednostavno zato što smo
998
00:41:43,017 --> 00:41:45,600
okupili
raznovrsnu skupinu stručnjaka
999
00:41:45,767 --> 00:41:47,392
i znanstvenika da pomognu
1000
00:41:47,558 --> 00:41:48,892
istrazi izvan
1001
00:41:49,100 --> 00:41:51,433
onoga što je itko mogao
zamisliti u prošlim godinama.
1002
00:41:51,558 --> 00:41:54,100
Dok završavamo
ovu povijesnu godinu,
1003
00:41:54,267 --> 00:41:57,433
više nego ikad prije,
pozornost svijeta
1004
00:41:57,642 --> 00:41:59,558
usmjerena je na Skinwalker Ranch.
75373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.