All language subtitles for The Secret of Skinwalker Ranch - 06x14 - Meeting of the Minds.1080p.WEB.h264-EDITH.Croatian.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,107 --> 00:00:03,365 Zašto je bilo tako teško izbušiti kroz 2 00:00:04,308 --> 00:00:06,017 što god da je ova tvar? 3 00:00:06,183 --> 00:00:08,808 Mislim da ove keramike mogu prekrivati površinu 4 00:00:09,017 --> 00:00:10,683 nečega prilično nevjerojatnog. 5 00:00:10,850 --> 00:00:13,183 - Ooh. To je bilo toplo. - Vau! 6 00:00:13,308 --> 00:00:14,978 Pogledaj taj čudan oblik osmice koji pravi. 7 00:00:15,058 --> 00:00:16,267 To definitivno izgleda 8 00:00:16,433 --> 00:00:17,895 raspršenije nego što inače izgledaju. 9 00:00:17,975 --> 00:00:19,058 Nije li to čudno? 10 00:00:20,517 --> 00:00:21,767 Vau. 11 00:00:21,933 --> 00:00:23,600 No, nije napravio prsten, ljudi. 12 00:00:23,767 --> 00:00:25,020 - Upravo to promatram. - Ne, nema prstena. 13 00:00:25,100 --> 00:00:26,683 Vrlo je moguće da taj mjehur 14 00:00:26,808 --> 00:00:28,895 - igra ulogu u oblikovanju tog oblaka. - Da. 15 00:00:28,975 --> 00:00:30,142 Što je to? 16 00:00:30,350 --> 00:00:31,933 Pogledaj to. Evo ga. 17 00:00:32,058 --> 00:00:34,142 To je ono o čemu govorim. 18 00:00:34,350 --> 00:00:36,390 - To je nešto što ne mogu objasniti. - To je nevjerojatno. 19 00:00:38,475 --> 00:00:41,892 Postoji jedan ranč u sjevernom Utahu. 20 00:00:42,058 --> 00:00:44,475 Smatra se epicentrom 21 00:00:44,642 --> 00:00:49,725 najčudnijih i najuznemirujućih pojava na Zemlji. 22 00:00:49,892 --> 00:00:51,058 Dva desetljeća, 23 00:00:51,225 --> 00:00:52,933 savezna vlada 24 00:00:53,058 --> 00:00:55,058 istraživala je imanje. 25 00:00:55,225 --> 00:00:58,433 Njihovi nalazi nikada nisu objavljeni javnosti. 26 00:00:58,642 --> 00:00:59,978 Eno tamo! Nešto imamo! 27 00:01:00,058 --> 00:01:02,017 Sada novi tim 28 00:01:02,142 --> 00:01:04,683 nezavisnih znanstvenika i istraživača 29 00:01:04,850 --> 00:01:05,850 preuzima. 30 00:01:06,350 --> 00:01:07,808 Oni otkrivaju dokaze 31 00:01:07,975 --> 00:01:09,850 da su bezbrojne priče... 32 00:01:09,975 --> 00:01:11,683 Izašlo je ravno iz mese. 33 00:01:11,808 --> 00:01:14,433 O neidentificiranim zračnim pojavama... 34 00:01:14,600 --> 00:01:15,767 UAP eno tamo! 35 00:01:15,933 --> 00:01:17,475 Bizarnim energijama... 36 00:01:17,642 --> 00:01:19,520 Izgleda kao da ima izvor topline točno iznad njih. 37 00:01:19,600 --> 00:01:22,308 I portalima koji vode u druge dimenzije... 38 00:01:22,475 --> 00:01:23,350 Mi možda promatramo anomaliju 39 00:01:23,475 --> 00:01:25,058 po prvi put, ljudi. 40 00:01:25,225 --> 00:01:27,475 Moglo bi zapravo biti istina. 41 00:01:27,642 --> 00:01:30,392 Neće stati ni pred čim kako bi otkrili... 42 00:01:33,058 --> 00:01:36,558 Tajnu Skinwalker Rancha. 43 00:01:41,475 --> 00:01:44,267 Želim odvojiti trenutak da se zahvalim svima 44 00:01:44,433 --> 00:01:47,600 na njihovom angažmanu, što su odvojili vrijeme iz svojih užurbanih života 45 00:01:47,767 --> 00:01:50,433 da se danas okupimo na ovom vrlo kritičnom brifingu, 46 00:01:50,600 --> 00:01:54,100 dok zaronimo u, mislim, najuvjerljivije dokaze 47 00:01:54,267 --> 00:01:56,100 u vezi sa stvarnošću 48 00:01:56,267 --> 00:01:58,600 onoga što se događa na Skinwalker Ranchu. 49 00:01:58,725 --> 00:02:02,600 Jay, cijenim što si okupio tim 50 00:02:02,808 --> 00:02:05,600 cjenjenih stručnjaka kako bi nam pomogli bolje razumjeti 51 00:02:05,767 --> 00:02:07,975 što smo dokumentirali na ranču. 52 00:02:08,142 --> 00:02:09,392 Pa, cijenim to. 53 00:02:09,517 --> 00:02:12,058 Mislim da će ovo biti stvarno dobar pregled 54 00:02:12,225 --> 00:02:14,517 jer su ljudi koje smo okupili. 55 00:02:14,683 --> 00:02:17,350 Pokušavamo dobiti stručnjake u svojim područjima kako 56 00:02:17,517 --> 00:02:19,058 bismo mogli riješiti Skinwalker Ranch. 57 00:02:19,225 --> 00:02:20,437 Kako se najčudnija godina do sada 58 00:02:20,517 --> 00:02:22,142 u istraživanju našeg tima 59 00:02:22,308 --> 00:02:24,142 na Skinwalker Ranchu bliži kraju, 60 00:02:24,308 --> 00:02:25,600 Brandon Fugal nas je okupio 61 00:02:25,808 --> 00:02:27,600 u Salt Lake Cityju kako bismo pregledali rezultate 62 00:02:27,808 --> 00:02:29,350 našeg najnovijeg eksperimenta 63 00:02:29,558 --> 00:02:32,267 i razgovarali o svim nevjerojatnim otkrićima koja smo napravili. 64 00:02:32,475 --> 00:02:35,725 I pridružilo nam se nekoliko visokopozicioniranih gostiju, 65 00:02:35,850 --> 00:02:37,600 uključujući mog bivšeg šefa 66 00:02:37,725 --> 00:02:40,100 iz UAP Task Forcea, Jaya Strattona. 67 00:02:40,308 --> 00:02:43,267 Jay je umirovljeni obavještajni časnik vojske 68 00:02:43,475 --> 00:02:45,683 koji je nadgledao istraživanje Roberta Bigelowa 69 00:02:45,850 --> 00:02:48,142 na Skinwalker Ranchu za saveznu vladu 70 00:02:48,308 --> 00:02:49,933 ranih 2000-ih. 71 00:02:50,142 --> 00:02:52,475 Dobar vođa dovodi i okružuje se 72 00:02:52,642 --> 00:02:54,562 stručnjacima koji mogu odgovoriti na pitanja, zar ne? 73 00:02:54,642 --> 00:02:56,850 I tako, doveo sam dr. Erica Davisa, 74 00:02:56,975 --> 00:02:58,183 koji je bio dio EarthTeche 75 00:02:58,350 --> 00:03:01,100 i originalnog DIA programa o NLO-ima. 76 00:03:01,308 --> 00:03:02,933 Vaš rad, dr. Davis, 77 00:03:03,142 --> 00:03:05,350 postavio je temelje, u mnogočemu, 78 00:03:05,517 --> 00:03:07,475 za ono što radimo danas. 79 00:03:07,683 --> 00:03:09,475 Hvala vam. 80 00:03:09,642 --> 00:03:11,433 Dr. Eric Davis je astrofizičar 81 00:03:11,642 --> 00:03:14,517 s 40 godina iskustva u vladi i privatnom sektoru 82 00:03:14,683 --> 00:03:16,808 u istraživanju svemira i vojnoj obavještajnoj službi. 83 00:03:16,975 --> 00:03:21,017 Također je bio dio istraživanja ranča Roberta Bigelowa. 84 00:03:21,183 --> 00:03:22,350 Zajedno s njim, 85 00:03:22,475 --> 00:03:24,267 imam dr. Garryja Nolana, koji je sudjelovao 86 00:03:24,475 --> 00:03:26,392 - kroz DIA program kroz godine... - Da. 87 00:03:26,517 --> 00:03:28,017 I u UAP Task Forceu. 88 00:03:28,225 --> 00:03:30,267 Dr. Garry Nolan 89 00:03:30,392 --> 00:03:32,517 je profesor na Sveučilištu Stanford 90 00:03:32,642 --> 00:03:36,475 i radio je sa mnom i Jayom na vladinom UAP Task Forceu 91 00:03:36,642 --> 00:03:39,267 na istraživanju neidentificiranih zračnih pojava 92 00:03:39,350 --> 00:03:40,767 koje su mnogi naši vojni pripadnici 93 00:03:40,892 --> 00:03:43,433 izvijestili da su susreli posljednjih godina 94 00:03:43,642 --> 00:03:46,517 širom svijeta, pa čak i na Skinwalker Ranchu. 95 00:03:46,725 --> 00:03:50,892 I gospodina Erica Schrocka, koji je stručnjak za zrakoplovstvo i 96 00:03:51,017 --> 00:03:52,817 jedan od onih ljudi koje zovem kad trebam pomoć 97 00:03:52,933 --> 00:03:54,683 kada su u pitanju napredne tehnologije. 98 00:03:54,850 --> 00:03:56,767 Imam iskustvo duže od 30 godina 99 00:03:56,892 --> 00:04:00,100 u razvoju naprednih zrakoplovnih sustava. 100 00:04:00,308 --> 00:04:02,100 I stvarno sam uzbuđen što sam danas ovdje 101 00:04:02,267 --> 00:04:03,767 i vidim što sve možemo saznati. 102 00:04:03,975 --> 00:04:06,058 - Pa, cijenimo vaš uvid. - Hvala vam. 103 00:04:06,267 --> 00:04:07,728 I imati generala Lorda ovdje 104 00:04:07,808 --> 00:04:10,058 sa strane Svemirske zapovjedništva je, 105 00:04:10,225 --> 00:04:13,600 - znate, jednostavno nevjerojatno. - Hvala ti, Jim. 106 00:04:13,767 --> 00:04:16,267 Lance Lord, bivši zapovjednik Zapovjedništva zračnih snaga za svemir. 107 00:04:16,350 --> 00:04:17,600 Moja pozadina kao zapovjednika 108 00:04:17,808 --> 00:04:19,433 Zapovjedništva zračnih snaga za svemir dolazi iz 109 00:04:19,600 --> 00:04:21,562 misija interkontinentalnih balističkih projektila, 110 00:04:21,642 --> 00:04:23,767 rada na nuklearnoj strategiji u Pentagonu. 111 00:04:23,933 --> 00:04:27,600 I moj posao kao predsjedavajućeg OmniTeqa i uz podršku 112 00:04:27,767 --> 00:04:29,642 Brandona Fugala i cijelog tima je 113 00:04:29,808 --> 00:04:31,267 osigurati da usmjerimo resurse 114 00:04:31,433 --> 00:04:34,058 da pomognemo u istraživačkom procesu. 115 00:04:34,183 --> 00:04:35,600 Dakle, super je biti ovdje. 116 00:04:35,808 --> 00:04:37,892 Cijenimo to. Mislim 117 00:04:37,975 --> 00:04:39,433 da okupljanje 118 00:04:39,600 --> 00:04:42,100 multidisciplinarnog tima stručnjaka 119 00:04:42,308 --> 00:04:44,892 će nam pomoći da unaprijedimo istragu. 120 00:04:45,017 --> 00:04:47,183 Pa, s tim, Erik Bard, 121 00:04:47,350 --> 00:04:49,892 predajem riječ tebi. 122 00:04:50,100 --> 00:04:51,562 Znate, samo da postavim pozornicu za raspravu, 123 00:04:51,642 --> 00:04:53,433 govorimo o posebno 124 00:04:53,600 --> 00:04:56,475 zanimljivim podacima gdje vidimo da se stvari događaju s 125 00:04:56,642 --> 00:04:58,600 našim instrumentima što je ukazalo 126 00:04:58,767 --> 00:05:02,433 na ono što bih nazvao strukturom u samim podacima. 127 00:05:02,600 --> 00:05:04,767 To smo nazivali "mjehur". 128 00:05:04,975 --> 00:05:08,225 Napravio sam konceptualni model mjehura. 129 00:05:08,392 --> 00:05:09,558 Dopustite mi da ga prikažem. 130 00:05:10,558 --> 00:05:12,933 Ovo je izvedeno iz lidarskih podataka 131 00:05:13,017 --> 00:05:16,142 terestričkog laserskog skenera Petea Kelseyja. 132 00:05:16,308 --> 00:05:17,517 Vau. 133 00:05:17,683 --> 00:05:19,933 Koliko je širok? 134 00:05:20,058 --> 00:05:21,892 I koliko je visoko nad ranchem? 135 00:05:22,017 --> 00:05:24,308 Radijus od 610 metara. 136 00:05:24,475 --> 00:05:26,017 To je oko 610 metara. 137 00:05:26,225 --> 00:05:27,683 U redu. 138 00:05:27,850 --> 00:05:29,850 Od svih ludih stvari koje smo otkrili 139 00:05:30,017 --> 00:05:31,183 tijekom proteklih šest godina, 140 00:05:31,350 --> 00:05:33,558 masivan, nevidljivi mjehur, 141 00:05:33,725 --> 00:05:35,392 koji smo više puta detektirali 142 00:05:35,517 --> 00:05:36,808 infracrvenim lidarskim uređajima, 143 00:05:37,017 --> 00:05:39,517 koji pokriva golemo područje rancha 144 00:05:39,683 --> 00:05:43,308 iznad i ispod tla je na vrhu liste. 145 00:05:43,475 --> 00:05:45,475 Obuhvaća nekoliko žarišnih točaka 146 00:05:45,683 --> 00:05:49,183 gdje smo vidjeli tone NOL-ova... 147 00:05:50,683 --> 00:05:52,475 - Vidiš li ovo? - Da. 148 00:05:52,642 --> 00:05:56,392 I detektirali čudne radio frekvencijske signale 149 00:05:56,558 --> 00:05:58,767 koji zapravo mogu biti komunikacijski signali. 150 00:05:58,933 --> 00:06:01,683 Što god da je ova stvar, čini se da je zaustavila 151 00:06:01,808 --> 00:06:05,433 brojne instrumente, uključujući drone i rakete, 152 00:06:05,642 --> 00:06:07,600 od ulaska u svoje barijere za prikupljanje podataka. 153 00:06:07,808 --> 00:06:10,933 I nagađali smo da je područje u njegovom središtu, 154 00:06:11,058 --> 00:06:13,892 koje je točno na čudnom mjestu koje zovemo "trokut", 155 00:06:14,100 --> 00:06:17,225 spriječilo naše uređaje da prikupe GPS podatke 156 00:06:17,392 --> 00:06:22,433 unutar mjehura, pa čak i iznad njega do oko 975 metara. 157 00:06:22,600 --> 00:06:24,683 Jedno od pitanja koje se stalno pojavljuje je, 158 00:06:24,892 --> 00:06:28,308 što se događa ako pokušamo energizirati 159 00:06:28,475 --> 00:06:30,600 unutrašnjost i barijere ovog mjehura 160 00:06:30,808 --> 00:06:32,392 s puno toplinske energije? 161 00:06:32,558 --> 00:06:34,767 Bi li odreagirao na nešto što mi napravimo? 162 00:06:34,933 --> 00:06:36,392 Pogotovo, ako je vrlo energično? 163 00:06:36,558 --> 00:06:39,475 Pa, to je bila naša meta za konačni eksperiment. 164 00:06:41,433 --> 00:06:42,895 - Stvarno? - Prije nekoliko dana, 165 00:06:42,975 --> 00:06:45,767 dobrodošli smo tim pirotehničkih stručnjaka 166 00:06:45,933 --> 00:06:47,767 da stvore masivne vatrene kugle 167 00:06:47,892 --> 00:06:51,475 koje su proizvele gljivaste oblake praćene savršenim dimnim prstenovima 168 00:06:51,642 --> 00:06:54,933 u središtu i duž barijera mjehura. 169 00:06:55,142 --> 00:06:58,183 Dok su se dimni prstenovi podižu sa tla 170 00:06:58,350 --> 00:07:00,350 do visine od čak 91 metra, 171 00:07:00,475 --> 00:07:03,017 stručnjak za toplinske kamere Dave Mason 172 00:07:03,183 --> 00:07:04,975 koristio je svoje specijalizirane kamere 173 00:07:05,142 --> 00:07:07,600 da vidi kako su dimne prstenove utjecali mjehur. 174 00:07:07,808 --> 00:07:09,392 Dimni prstenovi su 175 00:07:09,517 --> 00:07:11,357 potpuno drugačiji od onoga što inače vidimo. 176 00:07:11,517 --> 00:07:12,767 Tijekom eksperimenta, 177 00:07:12,933 --> 00:07:14,975 činilo se da je brojne dimne prstenove 178 00:07:15,100 --> 00:07:16,642 pogodilo nekim čudnim stvarima 179 00:07:16,808 --> 00:07:18,475 koje nismo mogli vidjeti golim okom. 180 00:07:18,683 --> 00:07:21,933 Stoga smo bili željni podijeliti nadzorne i snimke dronova 181 00:07:22,142 --> 00:07:24,933 s našim gostujućim stručnjacima dok smo procjenjivali druge podatke 182 00:07:25,100 --> 00:07:27,225 koje smo prikupili tijekom eksperimenta. 183 00:07:27,350 --> 00:07:30,683 Dakle, pokazat ću jednu od tih 184 00:07:30,808 --> 00:07:33,267 detonacija tamo u trokutu. 185 00:07:33,475 --> 00:07:34,933 Gledajmo što se događa 186 00:07:35,058 --> 00:07:37,183 s detonacijom koja bi trebala proizvesti 187 00:07:37,350 --> 00:07:39,433 gljivasti oblak 188 00:07:39,600 --> 00:07:43,058 i potpuno formiran prsten, ali ne uspijeva. 189 00:07:45,558 --> 00:07:47,225 - Vau. - Pogledajte to. 190 00:07:48,225 --> 00:07:49,562 Pogledajte... pogledajte oblik ovoga. 191 00:07:49,642 --> 00:07:51,267 Stvarno je čudno. 192 00:07:51,350 --> 00:07:53,058 Trebao bi biti savršeni krug, 193 00:07:53,142 --> 00:07:55,808 ali nešto ga je pretvorilo u broj osam. 194 00:07:55,975 --> 00:07:59,725 I to je potpuno šokiralo eksplozivce. 195 00:07:59,892 --> 00:08:02,267 Svakako sugerira da 196 00:08:02,475 --> 00:08:04,433 ta eksplozija, ili taj gljivasti oblak, 197 00:08:04,642 --> 00:08:06,933 je bio u interakciji s nečim na putu prema gore. 198 00:08:07,142 --> 00:08:09,058 - Da. - Točno. 199 00:08:09,225 --> 00:08:10,433 Dakle, jeste li primijetili 200 00:08:10,642 --> 00:08:12,103 neku drugu vrstu fenomena negdje drugdje 201 00:08:12,183 --> 00:08:13,395 u isto vrijeme kada su se ovi događali? 202 00:08:13,475 --> 00:08:14,767 Da. 203 00:08:15,892 --> 00:08:17,600 Ovo je odličan prijelaz jer 204 00:08:17,725 --> 00:08:20,683 imam primjer nadzorne kamere postavljene 205 00:08:20,850 --> 00:08:22,642 istočno od trokuta koja je snimila 206 00:08:22,808 --> 00:08:25,058 nešto iznad mjehura. 207 00:08:25,183 --> 00:08:26,892 Pogledajmo ovo. 208 00:08:27,100 --> 00:08:28,940 - Ta stvar u sredini? - Da. 209 00:08:29,058 --> 00:08:31,183 - Eto ga. - Vau. 210 00:08:33,475 --> 00:08:34,767 Kamo je otišao? 211 00:08:34,933 --> 00:08:36,267 Jer to su jedini oblaci 212 00:08:36,392 --> 00:08:37,645 - na nebu upravo tamo. - Točno. 213 00:08:37,725 --> 00:08:39,308 Pustit ću opet. 214 00:08:39,475 --> 00:08:41,850 Odmah nakon eksplozije vatrene kugle, 215 00:08:41,975 --> 00:08:45,600 svijetli bijeli NOL pojavio se niotkuda. 216 00:08:45,767 --> 00:08:47,517 Je li to uzrokovalo da dimni prsten 217 00:08:47,683 --> 00:08:50,100 prijeđe od savršenog kruga, kao što bi inače trebao biti, 218 00:08:50,308 --> 00:08:52,600 do čudnog broja osam? 219 00:08:52,725 --> 00:08:54,933 I ako je tako, je li došao iz mjehura? 220 00:08:55,058 --> 00:08:57,475 Dakle, nešto od ovoga radili smo danju 221 00:08:57,642 --> 00:08:59,267 kako bismo lako mogli promatrati dimni prsten 222 00:08:59,433 --> 00:09:01,558 a onda opet noću 223 00:09:01,683 --> 00:09:03,642 s, znate, infracrvenim instrumentima. 224 00:09:03,808 --> 00:09:05,725 Pogledajmo što se događa. 225 00:09:07,767 --> 00:09:09,142 Dvije simultane detonacije. 226 00:09:09,308 --> 00:09:10,600 Sada pogledajte kako 227 00:09:10,725 --> 00:09:13,058 izgledaju potpuno drugačije dok se formiraju. 228 00:09:15,142 --> 00:09:16,850 Fascinantno. 229 00:09:17,017 --> 00:09:19,892 I onda ovdje, tijekom ovog trenutka, vidjeli smo nešto kako se, čini se, 230 00:09:20,058 --> 00:09:21,683 križa preko grebena mezee 231 00:09:21,850 --> 00:09:24,475 u ono što zovemo diferencijalni FLIR kamerom. 232 00:09:24,683 --> 00:09:26,767 I želim usmjeriti vašu pažnju na ovo. 233 00:09:28,433 --> 00:09:30,350 Ovo je termografski sustav 234 00:09:30,558 --> 00:09:33,017 koji promatra promjene temperature 235 00:09:33,183 --> 00:09:35,600 u vidnom polju kamere. 236 00:09:35,725 --> 00:09:37,767 I vidjet ćete područja svjetline 237 00:09:37,975 --> 00:09:40,225 kako se kreću preko grebena mezee. 238 00:09:40,433 --> 00:09:41,808 Da, može se vidjeti. 239 00:09:41,975 --> 00:09:43,687 - Dakle, to je ono žuto? - Nekako se vuče preko? 240 00:09:43,767 --> 00:09:45,392 Kreće se preko, zar ne? 241 00:09:45,475 --> 00:09:49,767 Da. Taj žuti linija ukazuje na povećanu toplinu. 242 00:09:49,975 --> 00:09:53,267 I jednako zanimljivo, kreće se s lijeva na desno. 243 00:09:53,433 --> 00:09:55,475 Ovo je stvarno zanimljivo. 244 00:09:55,642 --> 00:09:57,308 To-je-to fascinantno. 245 00:09:57,475 --> 00:09:59,558 Da, dovoljno zanimljivo, 246 00:09:59,767 --> 00:10:02,475 neposredno prije, vidjeli smo dva NOL-a 247 00:10:02,683 --> 00:10:04,850 kako idu na zapad prema Homesteadu Two. 248 00:10:05,017 --> 00:10:06,683 Hej, Erik, dođi ovamo 249 00:10:06,808 --> 00:10:08,478 - i pogledaj ovo. - Da, sigurno. 250 00:10:08,558 --> 00:10:10,892 Sekunde prije nego što se toplinska energija pojavila 251 00:10:11,058 --> 00:10:12,850 i prešla preko mezee, 252 00:10:12,975 --> 00:10:15,933 dva NOL-a pojavila su se na jednoj od naših toplinskih kamera 253 00:10:16,058 --> 00:10:18,350 i letjela na zapad preko vrha mezee 254 00:10:18,475 --> 00:10:21,100 i preko mjesta bušenja prema Homesteadu Two. 255 00:10:21,308 --> 00:10:22,933 Bili su zapanjujući. 256 00:10:23,142 --> 00:10:27,183 Ali možda su bili povezani s još jednim, čak i čudnijim događajem. 257 00:10:27,350 --> 00:10:29,350 U redu, dakle, Sam, prikazat ću tvoje podatke, 258 00:10:29,475 --> 00:10:31,315 - i želim da nam o njima progovoriš. - Svakako. 259 00:10:32,308 --> 00:10:36,058 Dakle, imamo više lokacija senzora podataka diljem rancha. 260 00:10:36,142 --> 00:10:38,017 Zovemo ih multifizikalne kutije. 261 00:10:38,183 --> 00:10:40,808 I ako vidite kartu u gornjem lijevom kutu, 262 00:10:40,975 --> 00:10:44,017 to vam pokazuje pozicije fiksnih GPS senzora 263 00:10:44,183 --> 00:10:46,267 postavljenih na svakoj od ovih lokacija. 264 00:10:46,475 --> 00:10:49,100 Ono što vidite u gornjem lijevom kutu 265 00:10:49,267 --> 00:10:51,267 je Homestead Two. 266 00:10:51,475 --> 00:10:53,808 Trenutno samo govorimo o ovim GPS senzorima. 267 00:10:53,975 --> 00:10:56,392 - Vidim. - Sada gledajte što se čini 268 00:10:56,517 --> 00:10:58,100 da se događa s ovim GPS senzorom 269 00:10:58,308 --> 00:11:00,600 dok smo doživljavali tu toplinsku anomaliju. 270 00:11:00,725 --> 00:11:03,933 - Vau. - Vau. 271 00:11:04,142 --> 00:11:07,267 Dakle, zapamtite, ovo su stacionarni GPS tragači. 272 00:11:07,475 --> 00:11:09,933 - Što? - Pogledajte to. 273 00:11:10,100 --> 00:11:12,517 I ovo se događa 274 00:11:12,683 --> 00:11:14,767 usklađeno s ovom toplinskom anomalijom? 275 00:11:14,975 --> 00:11:16,517 Da. 276 00:11:18,058 --> 00:11:19,517 Ovo je... To-je-to 277 00:11:19,683 --> 00:11:20,895 - nekoliko kilometara. - To je barem 278 00:11:20,975 --> 00:11:22,433 - pet kilometara sjeverno. - Da. 279 00:11:22,642 --> 00:11:24,267 Nastavlja se, dečki. 280 00:11:24,392 --> 00:11:26,475 Samo gledajte. 281 00:11:26,642 --> 00:11:29,058 Kamo nas to vodi? 282 00:11:32,975 --> 00:11:34,600 Kamo GPS ide? 283 00:11:34,725 --> 00:11:37,267 Oko 32 kilometra na sjever. 284 00:11:37,475 --> 00:11:38,808 Bože. 285 00:11:38,975 --> 00:11:40,725 Izgleda kao da je bio odgurivan 286 00:11:40,808 --> 00:11:42,975 od nečega. 287 00:11:43,142 --> 00:11:44,975 Apsolutno. 288 00:11:45,142 --> 00:11:47,683 Neposredno nakon što smo prošli tjedan detonirali dvije eksplozije 289 00:11:47,850 --> 00:11:49,410 blizu zapadne granice mjehura, 290 00:11:49,517 --> 00:11:53,683 jedna od naših toplinskih kamera uhvatila je dva NOL-a kako lete 291 00:11:53,850 --> 00:11:55,683 preko mezee prema Homesteadu Two. 292 00:11:55,850 --> 00:12:00,017 Ali onda su podaci iz stacionarnog GPS senzora 293 00:12:00,183 --> 00:12:04,433 blizu Homesteada Two neobjašnjivo počeli ići na sjever 294 00:12:04,600 --> 00:12:06,558 gotovo 32 kilometra. 295 00:12:06,767 --> 00:12:09,850 Senzor se zapravo nikad nije pomaknuo. 296 00:12:10,017 --> 00:12:13,058 Pa kako su GPS podaci mislili da se udaljava? 297 00:12:13,183 --> 00:12:15,392 Jesu li NOL-ovi koje smo vidjeli kako idu tim smjerom 298 00:12:15,600 --> 00:12:17,517 nekako pomaknuli GPS podatke? 299 00:12:17,642 --> 00:12:20,642 Ili je to uzrokovao mjehur ili njegova granica? 300 00:12:20,808 --> 00:12:22,975 Da, dakle, susrećemo ove 301 00:12:23,142 --> 00:12:26,017 izuzetne događaje unutar i oko ove strukture mjehura. 302 00:12:26,225 --> 00:12:28,558 Dopustite mi da to ponovno prikažem. 303 00:12:30,683 --> 00:12:33,600 Kada provodimo instrumente kroz ovu granicu mjehura, 304 00:12:33,808 --> 00:12:36,017 instrumenti se ponašaju čudno. 305 00:12:36,183 --> 00:12:38,100 Ponekad dobijemo oštećene podatke. 306 00:12:38,267 --> 00:12:41,100 Ponekad dobijemo čudna mjerenja 307 00:12:41,308 --> 00:12:43,267 koja nam instrument ne bi trebao davati. 308 00:12:43,392 --> 00:12:45,433 Na primjer, s GPS-om, 309 00:12:45,642 --> 00:12:47,683 on misli da je kilometrima daleko 310 00:12:47,892 --> 00:12:49,103 - od mjesta gdje jest. - Da, i govorimo 311 00:12:49,183 --> 00:12:50,933 o nečemu što je ponovljivo. 312 00:12:51,100 --> 00:12:52,100 Da. 313 00:12:53,017 --> 00:12:54,433 Svaki put kada radimo 314 00:12:54,600 --> 00:12:56,100 bilo kakvo eksperimentiranje, 315 00:12:56,308 --> 00:12:59,558 imamo naš standardni set opreme, senzora i tako dalje. 316 00:12:59,683 --> 00:13:03,683 I zaista smo uvelike koristili platforme dronova. 317 00:13:03,808 --> 00:13:07,600 I, znate, Jim Royston vrlo često upravlja dronom. 318 00:13:07,767 --> 00:13:09,683 I u ovom području koje vidite ovdje 319 00:13:09,808 --> 00:13:13,267 obojanom crvenom bojom na zapadnoj granici mjehura, 320 00:13:13,433 --> 00:13:15,683 to jest Homestead Two, znate, dogodile su nam se 321 00:13:15,850 --> 00:13:17,433 vrlo čudne stvari. 322 00:13:17,642 --> 00:13:20,183 - Želiš li to opisati, Jim? - Da, dakle, 323 00:13:20,350 --> 00:13:22,267 govorit ću o jednom incidentu. 324 00:13:22,392 --> 00:13:25,100 Leteći dronom sa zapadne strane Homesteada Two 325 00:13:25,267 --> 00:13:28,433 kroz zapadnu stranu granice, 326 00:13:28,642 --> 00:13:30,475 dron dođe do ove, znate, 327 00:13:30,642 --> 00:13:33,058 granice ili ove membrane, 328 00:13:33,183 --> 00:13:36,058 i bilo je baš kao da ga je nešto zaustavilo. 329 00:13:36,225 --> 00:13:37,767 Da. Kao da je uhvaćen 330 00:13:37,975 --> 00:13:39,558 nečim u zraku. 331 00:13:43,475 --> 00:13:45,270 Ono što se dogodilo Jimovom dronu ove godine 332 00:13:45,350 --> 00:13:46,808 kada je pokušao letjeti kroz 333 00:13:46,975 --> 00:13:48,642 zapadnu granicu mjehura 334 00:13:48,808 --> 00:13:50,812 bio je jedan od najbizarnijih dogadaja koje smo ikada svjedočili. 335 00:13:50,892 --> 00:13:52,353 Vidite li to? Svaki put kada pokušam 336 00:13:52,433 --> 00:13:54,270 probiti se kroz barijeru, pogledajte što se događa. 337 00:13:54,350 --> 00:13:56,933 Kao da te gura natrag. 338 00:13:57,142 --> 00:13:59,767 Dron je ostao zamrznut tamo u zraku. 339 00:13:59,933 --> 00:14:01,433 Ali kada smo pregledali video, 340 00:14:01,558 --> 00:14:05,558 nekako je mislio da je odgurnut više od 60 metara, 341 00:14:05,725 --> 00:14:08,642 baš kao što se dogodilo s GPS podacima 342 00:14:08,808 --> 00:14:10,475 iz našeg eksperimenta s dimnim prstenom. 343 00:14:10,642 --> 00:14:11,850 To nije vjetar. 344 00:14:11,975 --> 00:14:13,933 Ne. Nema šanse. 345 00:14:14,142 --> 00:14:17,225 U redu, sada vam želim pokazati još jedno mjesto 346 00:14:17,392 --> 00:14:19,642 gdje se naše anomalije skupijaju. 347 00:14:19,808 --> 00:14:21,642 Lokacija koju vidite ovdje 348 00:14:21,808 --> 00:14:23,975 uz rub Dry Gulch Creeka 349 00:14:24,142 --> 00:14:27,267 u južnom polju blizu južne granice mjehura. 350 00:14:27,475 --> 00:14:29,642 Južno polje je jedno od najčudnijih mjesta 351 00:14:29,808 --> 00:14:32,767 na ranchu i mjesto je gdje smo naišli na sve vrste 352 00:14:32,975 --> 00:14:34,350 uznemirujućih pojava. 353 00:14:35,475 --> 00:14:37,683 Whoa! Što je to bilo ljubičasto svjetlo tamo? 354 00:14:37,850 --> 00:14:39,350 Kao NOL-ovi... 355 00:14:39,475 --> 00:14:43,142 Prema GPS-u, ti si 1500 metara pod zemljom. 356 00:14:43,308 --> 00:14:44,683 To je ludo, čovječe. 357 00:14:44,850 --> 00:14:47,058 Pogrešni GPS podaci... 358 00:14:47,225 --> 00:14:48,725 Pogledaj te očnjake. 359 00:14:48,933 --> 00:14:50,558 Imamo mrtvu životinju ovdje! 360 00:14:50,767 --> 00:14:53,308 Čak i leš misterioznog stvorenja nalik vuku 361 00:14:53,475 --> 00:14:55,892 koje smo pronašli u Dry Gulch Creeku. 362 00:14:56,017 --> 00:14:57,350 Ali ove godine, 363 00:14:57,558 --> 00:14:59,103 kada smo istraživali južnu granicu 364 00:14:59,183 --> 00:15:01,058 mjehura blizu potoka, 365 00:15:01,225 --> 00:15:03,975 bili smo potpuno zapanjeni onim što smo pronašli. 366 00:15:04,142 --> 00:15:06,767 Dakle, Travis, mislim da bi bilo prikladno 367 00:15:06,933 --> 00:15:08,333 govoriti o onome što smo doživjeli 368 00:15:08,475 --> 00:15:10,725 - ove godine s šetnjom rijekom. - Da. 369 00:15:10,892 --> 00:15:12,433 Pa, znate, počeli smo upravo tamo 370 00:15:12,642 --> 00:15:15,933 gdje mjehur prelazi Dry Gulch Creek. 371 00:15:16,058 --> 00:15:19,600 Uzeli smo kajake i opremili ih GPS-om, 372 00:15:19,767 --> 00:15:22,433 opremom za detekciju gama zraka, imali smo sonar, 373 00:15:22,600 --> 00:15:27,017 TriField metre, i dok smo se kretali niz 374 00:15:27,183 --> 00:15:30,433 potok, ti TriField metri su pali na nulu 375 00:15:30,600 --> 00:15:36,142 i zadržali su to mjerenje bez ikakvih fluktuacija. 376 00:15:37,808 --> 00:15:40,558 Pogodite što prokleti TriField metar sada očitava. 377 00:15:40,767 --> 00:15:42,558 - Što? - Nula, nula. 378 00:15:42,683 --> 00:15:45,683 Kad smo se približili barijeri mjehura, prvo, 379 00:15:45,850 --> 00:15:48,725 mjerači na našim detektorima radijacije pali su na nulu. 380 00:15:48,808 --> 00:15:51,517 Bilo koje normalno okruženje trebalo bi davati mala očitanja 381 00:15:51,683 --> 00:15:53,100 za radijaciju. 382 00:15:53,308 --> 00:15:56,017 Kao da smo bili u nekoj vrsti mrtve zone. 383 00:15:56,225 --> 00:15:58,975 A onda su podaci 384 00:15:59,142 --> 00:16:02,475 s naših GPS senzora zaronili duboko ispod tla. 385 00:16:03,475 --> 00:16:05,142 Jim, želio bih da komentiraš 386 00:16:05,308 --> 00:16:07,017 iskustva koja si imao 387 00:16:07,183 --> 00:16:08,767 u ovom dijelu rancha. 388 00:16:08,975 --> 00:16:10,433 Da, a posebno, 389 00:16:10,558 --> 00:16:13,267 onog dana kada ste radili šetnju rijekom, ja sam bio 390 00:16:13,433 --> 00:16:16,350 deset stopa izvan mjehura sa svojom baznom stanicom, 391 00:16:16,517 --> 00:16:19,933 leteći dronom samo izvan njega. 392 00:16:20,142 --> 00:16:24,433 I dobili smo samo ogromne količine anomalne aktivnosti. 393 00:16:27,308 --> 00:16:28,808 Nakon onoga što smo doživjeli 394 00:16:28,975 --> 00:16:30,767 s instrumentima u našim kajacima, 395 00:16:30,975 --> 00:16:32,600 dali smo Jimu da vidi hoće li moći 396 00:16:32,767 --> 00:16:35,642 proletjeti svojim dronom kroz južnu barijeru mjehura. 397 00:16:35,767 --> 00:16:37,975 U redu, ovo je zanimljivo, svi. 398 00:16:38,142 --> 00:16:41,933 On misli da se zrakoplov približava 399 00:16:42,142 --> 00:16:45,100 i ne želi ići po svom planu leta. 400 00:16:45,308 --> 00:16:47,392 Bilo je jednostavno nevjerojatno. 401 00:16:47,558 --> 00:16:49,392 Dron je prijavljivao signal upozorenja 402 00:16:49,558 --> 00:16:52,267 da je neka vrsta zrakoplova u blizini. 403 00:16:52,392 --> 00:16:54,142 Ali nije bilo ničega što smo mogli vidjeti. 404 00:16:54,308 --> 00:16:57,267 Dakle, je li dron detektirao barijeru mjehura, 405 00:16:57,475 --> 00:17:01,308 ili možda nevidljivi NOL koji je došao iz mjehura? 406 00:17:02,308 --> 00:17:05,558 Koliko je različitih instrumenata 407 00:17:05,725 --> 00:17:08,892 pokazalo anomalan odgovor na mjehur? 408 00:17:08,975 --> 00:17:11,183 Bože. 409 00:17:11,392 --> 00:17:12,892 - Svi. - Svaki koji imamo. 410 00:17:13,017 --> 00:17:14,395 Svaki pojedini instrument koji imamo, mislim. 411 00:17:14,475 --> 00:17:16,475 To nije pretjerivanje. 412 00:17:16,642 --> 00:17:19,433 Čini se da sve tehnološko reagira 413 00:17:19,600 --> 00:17:21,600 na ovu membranu ili granicu mjehura. 414 00:17:21,683 --> 00:17:23,267 Dakle, koliko je čvrsta 415 00:17:23,392 --> 00:17:24,687 - granica? - Ne znamo. 416 00:17:24,767 --> 00:17:27,017 I ne znamo da ne fluktuira, 417 00:17:27,183 --> 00:17:28,503 ili bi mogla nepravilno talasati. 418 00:17:28,642 --> 00:17:30,225 Dakle, stvarno ne znamo. 419 00:17:30,350 --> 00:17:31,767 BRANDON: Također, čini se da postoji 420 00:17:31,933 --> 00:17:34,100 neka korelacija 421 00:17:34,267 --> 00:17:37,600 između mjehura i potencijalnih 422 00:17:37,808 --> 00:17:41,142 neidentificiranih zračnih pojava ili aktivnosti NOL-ova 423 00:17:41,267 --> 00:17:42,603 koja se čini da se pojavljuje iznad ovog rancha 424 00:17:42,683 --> 00:17:45,350 istovremeno s eksperimentalnom aktivnošću. 425 00:17:45,517 --> 00:17:48,225 Da, kao što smo vidjeli tijekom 426 00:17:48,350 --> 00:17:50,600 eksperimenata s laserima s Nu-Saltom, zar ne? 427 00:17:50,767 --> 00:17:54,017 Apsolutno. Doslovno smo energizirali 428 00:17:54,183 --> 00:17:56,683 mjehur ovom strujom laserske zrake, 429 00:17:56,850 --> 00:17:58,642 - i vidimo reakciju. - Vau. 430 00:17:58,808 --> 00:18:00,808 U redu, pogledajmo. 431 00:18:06,017 --> 00:18:07,297 U redu, pogledajmo. 432 00:18:08,058 --> 00:18:09,433 Ovo je iz 433 00:18:09,642 --> 00:18:11,933 eksperimenata s laserima s Nu-Saltom, zar ne? 434 00:18:12,142 --> 00:18:15,058 Da. Govorili smo o energiziranju mjehura. 435 00:18:15,225 --> 00:18:17,267 Znate, ubacite nešto energije u ovu stvar, 436 00:18:17,392 --> 00:18:20,017 kao što smo učinili s onim eksplozivnim detonacijama. 437 00:18:20,183 --> 00:18:23,183 A ideja je da možda vidimo promjene. 438 00:18:23,350 --> 00:18:25,933 Imali smo šest setova 439 00:18:26,100 --> 00:18:28,600 crvenih, plavih i zelenih lasera od dva kilovata 440 00:18:28,767 --> 00:18:32,142 koji su ispaljivali zrake u zrak od istoka prema zapadu, 441 00:18:32,308 --> 00:18:35,100 zračeći kroz i preko mjehura. 442 00:18:35,308 --> 00:18:37,017 I zapravo smo imali nešto što je proletjelo kroz 443 00:18:37,142 --> 00:18:39,600 - jedan od lasera. - Tako je. 444 00:18:40,850 --> 00:18:43,642 Kako bismo vidjeli kako bi različito obojene laserske zrake 445 00:18:43,767 --> 00:18:46,207 mogle biti pod utjecajem kada su projicirane kroz mjehur, 446 00:18:46,350 --> 00:18:47,642 tim iz Nu-Salt Lasersa 447 00:18:47,808 --> 00:18:52,183 postavio je 18 laserskih topova svuda oko rancha. 448 00:18:52,350 --> 00:18:54,267 Uključit ćemo lasere. 449 00:18:56,350 --> 00:18:57,933 - Vau. - Upravo tamo. 450 00:18:58,100 --> 00:19:00,225 Vau. Nešto se kreće. 451 00:19:00,308 --> 00:19:02,183 Nakon što se NOL pojavio točno 452 00:19:02,350 --> 00:19:05,100 na početku eksperimenta, nekoliko laserskih topova 453 00:19:05,267 --> 00:19:06,892 počelo je kvariti i isključivati se 454 00:19:07,058 --> 00:19:08,933 bez objašnjivog razloga. 455 00:19:10,142 --> 00:19:13,433 Ali onda je član tima Nu-Salta, 456 00:19:13,642 --> 00:19:15,642 koji je bio stacioniran na mjestu bušenja, uslikao 457 00:19:15,808 --> 00:19:18,058 jednu od najnevjerojatnije tempiranih fotografija 458 00:19:18,183 --> 00:19:20,142 koju smo ikada vidjeli na Skinwalker Ranchu. 459 00:19:20,350 --> 00:19:22,308 Što je to? 460 00:19:22,475 --> 00:19:26,350 NOL zapravo leti kroz jedan od lasera. 461 00:19:26,475 --> 00:19:28,767 Dakle, jesu li NOL-ovi koje smo vidjeli te noći došli 462 00:19:28,933 --> 00:19:30,308 iz unutrašnjosti mjehura 463 00:19:30,475 --> 00:19:32,767 i uzrokovali sve te kvarove opreme? 464 00:19:32,933 --> 00:19:35,183 Dokumentiramo 465 00:19:35,308 --> 00:19:37,767 tehnologiju i 466 00:19:37,892 --> 00:19:40,267 manipulaciju našim sustavima 467 00:19:40,392 --> 00:19:43,225 koja stvarno nema lako objašnjenje. 468 00:19:43,392 --> 00:19:46,100 - Točno? - Točno. 469 00:19:46,225 --> 00:19:47,808 Bolje da se nadamo da su vanzemaljci, zar ne? 470 00:19:47,975 --> 00:19:49,728 Jer ako su to naši bliski suparnici, 471 00:19:49,808 --> 00:19:51,687 onda imaju sposobnost koju mi nemamo. 472 00:19:51,767 --> 00:19:53,267 Ovo su ozbiljna pitanja. 473 00:19:53,475 --> 00:19:56,142 - Da. - Mislim, stvarno ozbiljna. 474 00:19:56,308 --> 00:19:58,767 Još više razloga zašto trebamo raditi ono što radimo. 475 00:19:58,933 --> 00:20:00,725 Dakle, idemo 476 00:20:00,892 --> 00:20:04,600 do istočne granice ove strukture mjehura 477 00:20:04,725 --> 00:20:06,892 i razgovarajmo o onome što smo doživjeli 478 00:20:07,058 --> 00:20:09,267 u našem angažmanu ovdje. 479 00:20:09,433 --> 00:20:12,100 Dakle, imali smo... ono što zovemo helikite. 480 00:20:12,308 --> 00:20:14,017 To je, helijski balon 481 00:20:14,225 --> 00:20:17,017 koji je također pričvršćen na napravu nalik zmaju. 482 00:20:19,392 --> 00:20:20,808 Malo više. 483 00:20:20,975 --> 00:20:22,475 Helikite je bio pokušaj 484 00:20:22,642 --> 00:20:25,058 da se održi trajno prikupljanje podataka 485 00:20:25,225 --> 00:20:26,433 u barijeri mjehura. 486 00:20:27,392 --> 00:20:30,100 Thomas ga je odvukao na UTV-u i parkirao 487 00:20:30,308 --> 00:20:34,600 na nadmorskoj visini od oko 61 metra točno u istočnoj barijeri. 488 00:20:34,767 --> 00:20:36,642 Tamo je prikupljao GPS podatke 489 00:20:36,808 --> 00:20:39,308 i odašiljao radio frekvencijski signal 490 00:20:39,517 --> 00:20:42,767 od 1,2 gigaherca kako bismo pratili smetnje. 491 00:20:45,975 --> 00:20:48,725 Pa, prvo, naši GPS podaci su nekako bili gurnuti 492 00:20:48,850 --> 00:20:50,850 nekoliko stotina stopa pod zemlju, 493 00:20:51,017 --> 00:20:54,058 baš kao što smo vidjeli na drugim dijelovima barijere mjehura. 494 00:20:54,225 --> 00:20:58,642 A onda smo detektirali drugi signal od 1,2 gigaherca... 495 00:20:58,808 --> 00:21:00,642 Vau. Pogledajte to. 496 00:21:00,808 --> 00:21:04,017 Kao da je nešto kloniralo naš signal 497 00:21:04,183 --> 00:21:05,683 i poslalo ga natrag na nas. 498 00:21:05,808 --> 00:21:07,767 Tko ili što je moglo to učiniti? 499 00:21:07,933 --> 00:21:10,433 To je bilo nevjerojatno. Znate, jednostavno... 500 00:21:10,642 --> 00:21:13,100 Ponašanje je bilo potpuno ludo. 501 00:21:13,225 --> 00:21:14,558 Tijekom ovog eksperimenta, 502 00:21:14,725 --> 00:21:16,145 postavili smo rakete gore i lansirali ih 503 00:21:16,225 --> 00:21:19,850 točno na zapad da lete kroz barijeru. 504 00:21:19,975 --> 00:21:21,600 Stvarno je izgledalo 505 00:21:21,808 --> 00:21:24,600 kao da tamo postoji neka vrsta štita. 506 00:21:24,767 --> 00:21:26,600 Jedva smo mogli vjerovati 507 00:21:26,767 --> 00:21:28,808 kada se činilo da barijere mjehura 508 00:21:28,975 --> 00:21:31,725 spriječe dron Jima Roystona da uđe u njega. 509 00:21:31,892 --> 00:21:33,642 Ali tijekom ovog helikite eksperimenta, 510 00:21:33,808 --> 00:21:36,600 činilo se da je učinio isto s našim raketama. 511 00:21:38,725 --> 00:21:40,600 Prva koju smo lansirali na mjehur 512 00:21:40,767 --> 00:21:42,892 skrenula je i letjela na sjever oko perimetra. 513 00:21:44,433 --> 00:21:45,642 Raketa je vruća. 514 00:21:47,433 --> 00:21:49,142 Pazite! Otišla je u krivom smjeru! 515 00:21:49,308 --> 00:21:51,975 A druga raketa izgledala je kao da je odbijena 516 00:21:52,142 --> 00:21:54,933 u suprotnom smjeru i letjela na jug. 517 00:21:55,058 --> 00:21:56,225 Što je to? 518 00:21:56,392 --> 00:21:58,058 Dobio sam neke zanimljive pogotke 519 00:21:58,142 --> 00:22:00,267 u brzim kamerama. 520 00:22:00,433 --> 00:22:02,517 Još uvijek ne znamo odgovor. 521 00:22:02,642 --> 00:22:05,267 Ali kada smo provjerili naš video iz brze kamere 522 00:22:05,475 --> 00:22:07,933 snimljen tijekom eksperimenta, još jednom 523 00:22:08,100 --> 00:22:12,517 snimili smo slike nečega što bi moglo biti povezano s tim. 524 00:22:12,642 --> 00:22:13,975 To je jednostavno nevjerojatno. 525 00:22:16,642 --> 00:22:19,600 Mjehur... on je bizaran. Izuzetno bizaran. 526 00:22:19,808 --> 00:22:21,562 Dopustite mi da vam kažem kako ja to shvaćam. 527 00:22:21,642 --> 00:22:23,600 Kažem, ili postoji nešto 528 00:22:23,725 --> 00:22:25,975 u vezi ovog mjehura što utječe na raketu, 529 00:22:26,142 --> 00:22:29,100 ili utječe na stvari, poput, možda NOL-ova, 530 00:22:29,267 --> 00:22:31,725 koje utječu na raketu. 531 00:22:31,892 --> 00:22:33,433 Mislim da je diranje ožiljka, 532 00:22:33,600 --> 00:22:36,308 čemu smo se svi nekako smijali u početku, 533 00:22:36,475 --> 00:22:40,725 dovelo do toga da imamo čvrste, djelotvorne podatke... 534 00:22:40,892 --> 00:22:42,267 - Da. - Koji dokumentiraju stvarnost 535 00:22:42,475 --> 00:22:43,933 onoga što vidimo. 536 00:22:44,058 --> 00:22:45,100 Znate, 537 00:22:45,308 --> 00:22:47,350 uzeli smo toliko točaka podataka 538 00:22:47,517 --> 00:22:50,683 oko periferije, unutar, izvan mjehura. 539 00:22:50,850 --> 00:22:53,392 Jedva čekam da vas dečki stvarno 540 00:22:53,517 --> 00:22:54,728 vidite kako to više oslikavamo. 541 00:22:54,808 --> 00:22:56,433 Pa, koristimo 542 00:22:56,600 --> 00:22:59,975 neku od najnaprednijih znanstvenih oprema 543 00:23:00,183 --> 00:23:04,017 u službi mapiranja ove anomalije, 544 00:23:04,183 --> 00:23:05,600 i nešto se događa. 545 00:23:05,808 --> 00:23:07,892 Koji je sljedeći set 546 00:23:08,017 --> 00:23:11,142 preliminarnih podataka koji treba biti stvoren za budućnost? 547 00:23:11,308 --> 00:23:14,392 Dakle, gdje granica prelazi 548 00:23:14,558 --> 00:23:17,100 pristupni put na istočnoj strani ovdje, 549 00:23:17,308 --> 00:23:19,558 počeli smo upravo tamo postavljati stupove 550 00:23:19,683 --> 00:23:22,975 svakih 42 i pol metara jedan od drugog. 551 00:23:23,142 --> 00:23:25,100 Počinjemo na pristupnom putu. To je stup jedan. 552 00:23:25,267 --> 00:23:27,100 A ideja, 553 00:23:27,267 --> 00:23:28,767 barem za buduću referencu, 554 00:23:28,850 --> 00:23:30,808 je da svaki od ovih stupova 555 00:23:30,975 --> 00:23:33,433 koji su numerirani ima senzorski paket na sebi, 556 00:23:33,558 --> 00:23:35,808 u stvarnom vremenu, uvijek prati. 557 00:23:35,975 --> 00:23:38,187 Gospodo, spomenuo sam na početku našeg sastanka 558 00:23:38,267 --> 00:23:40,062 da, znate, postoje u osnovi dvije vrste 559 00:23:40,142 --> 00:23:42,062 ishoda koji dolaze iz našeg rada ove godine. 560 00:23:42,142 --> 00:23:44,350 Postoji strana mjerenja stvari, 561 00:23:44,517 --> 00:23:45,797 strana promatranja stvari, 562 00:23:45,933 --> 00:23:47,433 ali također i vrlo fizička strana. 563 00:23:47,600 --> 00:23:49,892 Postoji jedna lokacija posebno 564 00:23:50,017 --> 00:23:52,058 na koju smo se fokusirali, kao što znate, 565 00:23:52,183 --> 00:23:53,728 a to je ono što nazivamo mjesto bušenja. 566 00:23:53,808 --> 00:23:55,808 Aktivnost bušenja 567 00:23:55,975 --> 00:23:59,100 bila je ključni aspekt naše istrage 568 00:23:59,308 --> 00:24:00,933 i našeg fokusa, kroz godine, 569 00:24:01,058 --> 00:24:04,475 da otkrijemo što stvarno leži ispod mezee. 570 00:24:04,642 --> 00:24:06,183 Naslijedili smo narativ 571 00:24:06,392 --> 00:24:10,600 svih vrsta podzemnih obilježja ispod rancha. 572 00:24:10,767 --> 00:24:12,642 Sve od prostranih sustava tunela 573 00:24:12,767 --> 00:24:14,975 pa čak do podzemnih baza. 574 00:24:15,142 --> 00:24:18,433 I išli smo u istraživanje, tražeći nešto 575 00:24:18,517 --> 00:24:19,933 što bi moglo odgovarati 576 00:24:20,100 --> 00:24:22,475 ovom opisu. 577 00:24:22,600 --> 00:24:23,933 A umjesto toga, dogodilo se 578 00:24:24,142 --> 00:24:26,933 da je naša bušilica naletjela na tvrdi predmet 579 00:24:27,142 --> 00:24:28,182 koji nismo očekivali. 580 00:24:35,892 --> 00:24:37,267 Na mjestu bušenja na mezi, 581 00:24:37,475 --> 00:24:38,933 naša je bušilica na kraju naletjela 582 00:24:39,142 --> 00:24:41,433 na tvrdi predmet koji nismo očekivali. 583 00:24:41,642 --> 00:24:44,267 Mogao bih zapravo prikazati vizual 584 00:24:44,475 --> 00:24:46,767 tih podataka radara za prodor u tlo. 585 00:24:46,933 --> 00:24:48,062 Dakle, ako pogledate točno ovu sliku 586 00:24:48,142 --> 00:24:49,767 koju Erik ima ovdje gore, 587 00:24:49,933 --> 00:24:53,767 ovo je ono što nam podaci GPR-a govore da je u mezi. 588 00:24:53,850 --> 00:24:55,558 Vau. 589 00:24:55,725 --> 00:24:58,142 Odredili smo da bi najbolji put bio, 590 00:24:58,308 --> 00:25:00,395 umjesto da pokušavamo uništiti predmet koji pokušavamo 591 00:25:00,475 --> 00:25:03,225 proučavati, bilo bi bolje ići 592 00:25:03,350 --> 00:25:04,600 sa svake strane toga. 593 00:25:04,808 --> 00:25:06,100 Posljednje tri godine, 594 00:25:06,225 --> 00:25:08,642 bušili smo u mezou, 595 00:25:08,808 --> 00:25:11,767 gdje smo detektirali ono što se čini kao masivan predmet 596 00:25:11,975 --> 00:25:14,558 koji je okružen brojnim manjim anomalijama. 597 00:25:14,725 --> 00:25:17,267 I nakon što smo pronašli proizvedene metalne ljuskice 598 00:25:17,433 --> 00:25:19,933 u otpadu od bušenja još 2021., 599 00:25:20,142 --> 00:25:23,600 osmisli smo plan da stvorimo dvije bušotine sa svake strane 600 00:25:23,808 --> 00:25:25,600 velikog predmeta 601 00:25:25,808 --> 00:25:27,933 koje bi išle skroz kroz mezu. 602 00:25:28,058 --> 00:25:30,933 Tada bismo mogli umetnuti skenerske uređaje kako bismo bolje proučili 603 00:25:31,058 --> 00:25:32,892 što te zakopane stvari zapravo jesu. 604 00:25:33,017 --> 00:25:34,975 Pogledajte to. 605 00:25:35,142 --> 00:25:37,683 Unatoč brojnim čudnim kvarovima bušenja, 606 00:25:37,808 --> 00:25:40,683 uspjeli smo dovršiti Bušotinu 1 prošle godine. 607 00:25:40,808 --> 00:25:44,017 Ali stvari su postale puno luđe i još nevjerojatnije ove godine 608 00:25:44,225 --> 00:25:45,850 dok smo bušili Bušotinu 2. 609 00:25:45,975 --> 00:25:49,475 Dakle, sjajno je moći pokazati drugim znanstvenim stručnjacima 610 00:25:49,642 --> 00:25:52,767 što smo pronašli ove godine i vidjeti što oni misle. 611 00:25:52,975 --> 00:25:58,058 Na kraju smo pronašli, metalne ljuskice u otpadu 612 00:25:58,225 --> 00:26:00,558 koji je izašao iz mezee. 613 00:26:00,725 --> 00:26:02,850 Znate, analiza ovih ljuskica 614 00:26:03,017 --> 00:26:04,728 sugerira da imaju neke vrlo zanimljive 615 00:26:04,808 --> 00:26:07,475 elemente u tragovima u sebi. 616 00:26:07,683 --> 00:26:09,267 Da, materijal 617 00:26:09,475 --> 00:26:12,767 je uglavnom bio telurij s jedne strane i europij s druge. 618 00:26:12,933 --> 00:26:15,475 Također, u njemu se nalazi vanadij. 619 00:26:15,642 --> 00:26:17,517 I ono što je zanimljivo je, 620 00:26:17,642 --> 00:26:19,933 da se činilo da su metali 621 00:26:20,142 --> 00:26:21,862 najvjerojatnije proizvedeni u visokoj peći. 622 00:26:21,975 --> 00:26:24,642 Dakle, kako su te stvari dospjele 623 00:26:24,808 --> 00:26:27,558 stotinama metara unutar mezee? 624 00:26:27,642 --> 00:26:29,350 Koliko duboko u mezi? 625 00:26:29,475 --> 00:26:31,558 Koliko najbolje možemo procijeniti, negdje između 626 00:26:31,642 --> 00:26:34,267 60 i 90 metara u mezou vodoravno. 627 00:26:34,433 --> 00:26:36,183 To je izvanredno. 628 00:26:36,350 --> 00:26:37,267 Da. 629 00:26:37,350 --> 00:26:38,142 I gotovo je 630 00:26:38,308 --> 00:26:40,058 kao da je nešto palo 631 00:26:40,225 --> 00:26:41,558 tamo u mezi 632 00:26:41,725 --> 00:26:43,850 i stvorilo sve te male komadiće krhotina. 633 00:26:44,017 --> 00:26:47,392 Tako izgledaju ovi GPR podaci. 634 00:26:47,558 --> 00:26:49,100 Dakle, ono što nalazite 635 00:26:49,267 --> 00:26:51,267 nema apsolutno nikakvog smisla. To je uistinu anomalno. 636 00:26:51,433 --> 00:26:52,892 - Da. - Pa, 637 00:26:52,975 --> 00:26:54,725 kako smo nastavljali te vježbe bušenja, 638 00:26:54,892 --> 00:26:57,767 naletjeli smo na nešto što je zapravo slomilo bušilicu 639 00:26:57,933 --> 00:26:59,767 - u Bušotini 2. - Tako je. 640 00:26:59,892 --> 00:27:01,767 Šipka bušilice je naletjela na nešto, 641 00:27:01,933 --> 00:27:03,145 i nisu se mogli pomaknuti naprijed, 642 00:27:03,225 --> 00:27:04,600 i stavili su, otprilike, 643 00:27:04,725 --> 00:27:06,308 6800 kilograma pritiska 644 00:27:06,475 --> 00:27:07,683 protiv toga 30 minuta 645 00:27:07,850 --> 00:27:09,058 i nije se pomaknulo. 646 00:27:10,058 --> 00:27:11,558 Iskreno, ne znamo 647 00:27:11,642 --> 00:27:14,725 koji vraga je to što pretvara ovo... 648 00:27:14,892 --> 00:27:16,892 vidite, ovo je potpuno nova glava bušilice... 649 00:27:17,058 --> 00:27:20,600 u ovo, ili bolje rečeno ovo. 650 00:27:20,767 --> 00:27:23,350 Vau, ta stvar je oštećena. 651 00:27:23,475 --> 00:27:25,933 Do vraga, čovječe. 652 00:27:26,058 --> 00:27:28,100 Zub je gotovo potpuno nestao. 653 00:27:28,267 --> 00:27:29,142 Dok je tim iz Mark Construction Drilling 654 00:27:29,308 --> 00:27:30,975 radio na Bušotini 2, 655 00:27:31,142 --> 00:27:33,142 na nekoliko različitih mjesta, naletjeli su na 656 00:27:33,308 --> 00:27:36,433 prepreke koje su uništile njihove glave bušilica. 657 00:27:36,642 --> 00:27:40,767 Ove glave su dizajnirane da prolaze kroz čelik i granit. 658 00:27:40,892 --> 00:27:42,558 Potpuno je 659 00:27:42,725 --> 00:27:44,808 - zavarena zatvorena. - To je zavareno trenjem. 660 00:27:44,975 --> 00:27:46,517 To je ludo. 661 00:27:46,683 --> 00:27:48,600 I kada je Bušotina 2 konačno 662 00:27:48,683 --> 00:27:51,600 dosegla gotovo 143 metara unutra, 663 00:27:51,808 --> 00:27:53,183 bušilica je naletjela na nešto 664 00:27:53,350 --> 00:27:55,642 što je zapravo uzrokovalo da se glava istroši 665 00:27:55,808 --> 00:27:57,600 i pričvrstila za šipku bušilice 666 00:27:57,808 --> 00:27:59,642 kao da su zavarene zajedno. 667 00:27:59,808 --> 00:28:02,517 Ali čudna stvar je što je beacon 668 00:28:02,683 --> 00:28:04,642 ostao na 73 stupnja cijelo vrijeme. 669 00:28:04,850 --> 00:28:06,850 Ali evo stvarno lude stvari. 670 00:28:07,017 --> 00:28:09,850 Trenje potrebno da izazove takvu vrstu oštećenja 671 00:28:10,017 --> 00:28:11,433 trebalo je zagrijati glavu bušilice 672 00:28:11,600 --> 00:28:13,933 na preko 1100 stupnjeva, 673 00:28:14,058 --> 00:28:16,683 ali je izašla potpuno hladna na dodir. 674 00:28:16,850 --> 00:28:19,808 Nešto vrlo čudno apsorbiralo je svu tu toplinu. 675 00:28:19,933 --> 00:28:21,225 Pogledajte ovo. 676 00:28:21,433 --> 00:28:23,270 Bušači nikada nisu vidjeli ništa slično. 677 00:28:23,350 --> 00:28:25,517 Rekli su da to nikada nisu vidjeli. 678 00:28:26,642 --> 00:28:28,058 Je li nešto zanimljivo 679 00:28:28,267 --> 00:28:30,107 izašlo iz mulja bušilice kada je 680 00:28:30,308 --> 00:28:31,728 udarala u to u tom trenutku? 681 00:28:31,808 --> 00:28:33,142 Da, jest. Unajmili smo 682 00:28:33,308 --> 00:28:35,975 arheologa da postavi profesionalna 683 00:28:36,183 --> 00:28:38,017 mjesta za prosijavanje. 684 00:28:38,183 --> 00:28:42,183 I tako, on zapravo može reći sve o tome. Chris? 685 00:28:42,308 --> 00:28:44,517 Moje ime je Chris Roberts. Ja sam arheolog, 686 00:28:44,683 --> 00:28:46,600 lokalni arheolog u području bazena Uinta. 687 00:28:46,808 --> 00:28:49,600 Točno na oznaci 472 [stope], 688 00:28:49,808 --> 00:28:51,100 naletjeli su na stvarno tvrdo mjesto, 689 00:28:51,225 --> 00:28:55,975 i jednom kada sam očistio taj otpad, 690 00:28:56,142 --> 00:28:57,808 tada sam zapravo primijetio 691 00:28:57,975 --> 00:29:01,475 keramiku koja je neosporan materijalni dokaz 692 00:29:01,642 --> 00:29:04,600 da je nešto u mezi što nije prirodno. 693 00:29:04,767 --> 00:29:05,767 Vau. 694 00:29:05,850 --> 00:29:07,350 Vrlo zanimljivo. 695 00:29:09,058 --> 00:29:11,850 Dakle, ovo su neki od uzoraka koje smo prikupili. 696 00:29:12,017 --> 00:29:13,475 Neki od keramičkih materijala. 697 00:29:13,642 --> 00:29:15,767 Ja sam, ja sam ih stavio 698 00:29:15,975 --> 00:29:17,975 u ove držače za novčiće, 699 00:29:18,183 --> 00:29:20,808 i samo ćemo ih proslijediti dalje kako biste mogli pogledati. 700 00:29:21,017 --> 00:29:22,725 U određenim aspektima, čini se da je 701 00:29:22,933 --> 00:29:24,600 prilično normalan 702 00:29:24,767 --> 00:29:27,267 - keramički sastav. - Da. 703 00:29:27,392 --> 00:29:29,558 Što vas je navelo da vjerujete da je ovaj materijal 704 00:29:29,767 --> 00:29:31,933 doista proizveden? 705 00:29:32,142 --> 00:29:33,392 Pa, kada mjerite 706 00:29:33,517 --> 00:29:35,975 debljinu, gotovo je točna 707 00:29:36,142 --> 00:29:38,600 kroz cijeli volumen materijala, 708 00:29:38,767 --> 00:29:40,892 što sugerira da je strojno obrađen, 709 00:29:41,017 --> 00:29:44,100 oblikovan, prešan ili nešto slično jer je vrlo ujednačen. 710 00:29:45,767 --> 00:29:47,047 - To je zapanjujuće. - Da. 711 00:29:47,183 --> 00:29:49,433 Dopustite mi da prikažem sliku. 712 00:29:49,600 --> 00:29:53,558 Ovo je, naravno, slika skenirajućeg elektronskog mikroskopa 713 00:29:53,683 --> 00:29:57,267 obilježja za koje mislim da nam se najviše istaknulo. 714 00:29:57,433 --> 00:29:59,267 Dakle, ako pogledate sliku, 715 00:29:59,433 --> 00:30:04,308 možete vidjeti ono što se čini kao uzorak u obliku mreže. 716 00:30:04,475 --> 00:30:06,020 A pod skenirajućim elektronskim mikroskopom, 717 00:30:06,100 --> 00:30:08,683 čini se da ima još više detalja. 718 00:30:08,850 --> 00:30:10,850 Evo zanimljive stvari. 719 00:30:12,350 --> 00:30:14,558 Ovo je snimka uživo. 720 00:30:14,683 --> 00:30:16,267 Malo je ubrzana. 721 00:30:16,392 --> 00:30:19,017 Ovo područje ovdje bilo je područje izloženo 722 00:30:19,142 --> 00:30:21,100 elektronskom snopu kroz produženo vrijeme. 723 00:30:21,267 --> 00:30:22,933 Vidite kako se, s izlaganjem, 724 00:30:23,058 --> 00:30:25,058 vidi promjena na površini? 725 00:30:25,225 --> 00:30:28,517 - Vau. - Gotovo instantno, počnete vidjeti rupe 726 00:30:28,683 --> 00:30:30,308 kako se otvaraju. 727 00:30:30,475 --> 00:30:32,558 Gotovo je kao da uzmete stvarno osušenu spužvu 728 00:30:32,725 --> 00:30:33,933 i stavite je u vodu. 729 00:30:34,100 --> 00:30:37,100 Ona se širi i otvara. 730 00:30:37,267 --> 00:30:39,767 - Vau. - Ovo je nevjerojatno. 731 00:30:39,975 --> 00:30:42,142 Sada, kada smo isključili elektronski snop 732 00:30:42,308 --> 00:30:45,142 i pustili ga da stoji nekoliko minuta, 733 00:30:45,308 --> 00:30:49,058 vratio se u potpuno isto stanje 734 00:30:49,183 --> 00:30:51,392 kao na početku prije izlaganja. 735 00:30:51,517 --> 00:30:52,433 Pogledajte to. 736 00:30:52,558 --> 00:30:54,433 Moj bože. 737 00:30:54,642 --> 00:30:57,225 Budući da je ovo reverzibilan proces, sugerira 738 00:30:57,392 --> 00:30:59,933 da se topologija, geometrija koja se mijenja 739 00:31:00,017 --> 00:31:01,975 na svojoj površini. 740 00:31:02,142 --> 00:31:03,502 - Može se transformirati. - Vau. 741 00:31:05,225 --> 00:31:06,517 Imam veliko iskustvo 742 00:31:06,683 --> 00:31:08,183 u karakterizaciji materijala, 743 00:31:08,392 --> 00:31:09,978 i nikada nisam vidio nešto poput ovoga. 744 00:31:10,058 --> 00:31:11,683 Vrlo je neobično. 745 00:31:11,808 --> 00:31:12,808 Postoje li 746 00:31:12,892 --> 00:31:14,725 materijali u posljednjih 747 00:31:14,850 --> 00:31:17,767 nekoliko stotina godina koji bi 748 00:31:17,933 --> 00:31:22,600 izgledali ovako, posebno iz lokalnog bazena? 749 00:31:22,767 --> 00:31:25,225 Ne, ništa slično ne postoji, 750 00:31:25,392 --> 00:31:27,933 ni u području ni igdje drugdje što bi odgovaralo. 751 00:31:28,100 --> 00:31:30,558 Ovo je stvaran, opipljiv dokaz 752 00:31:30,725 --> 00:31:32,808 fizičke stvari, i imate 753 00:31:32,975 --> 00:31:34,095 nekoliko komada, zar ne? 754 00:31:34,225 --> 00:31:36,475 Da. Ima još. 755 00:31:42,975 --> 00:31:43,933 Samo grebemo površinu 756 00:31:44,017 --> 00:31:45,642 materijala, doslovno. 757 00:31:45,808 --> 00:31:47,183 Napravili smo puno 758 00:31:47,392 --> 00:31:48,853 testiranja s ovim materijalom, kao što možete pretpostaviti. 759 00:31:48,933 --> 00:31:50,267 Da. 760 00:31:50,475 --> 00:31:52,020 Nakon svih nevjerojatnih rezultata 761 00:31:52,100 --> 00:31:53,392 koje je naš tim dobio 762 00:31:53,558 --> 00:31:55,267 testiranjem keramičkih materijala 763 00:31:55,392 --> 00:31:57,975 koji su izašli iz mezee na Skinwalker Ranchu, 764 00:31:58,142 --> 00:32:00,600 bilo je prilično potkrepljujuće vidjeti reakcije 765 00:32:00,767 --> 00:32:02,517 drugih renomiranih znanstvenika. 766 00:32:02,683 --> 00:32:06,225 Ali upravo smo dolazili do najfascinantnijeg dijela. 767 00:32:06,350 --> 00:32:07,710 Još uvijek nismo sigurni što to znači. 768 00:32:07,808 --> 00:32:09,808 Proveli smo neke druge eksperimente 769 00:32:10,017 --> 00:32:11,767 koji su bili još više iznenađujući. 770 00:32:11,975 --> 00:32:13,892 Ispustili smo keramiku 771 00:32:14,058 --> 00:32:16,642 preko magneta nakon što smo je zamrznuli u tekućem dušiku, 772 00:32:16,808 --> 00:32:19,058 i ona je lebdjela 773 00:32:19,142 --> 00:32:20,600 poput Meissnerovog efekta. 774 00:32:20,767 --> 00:32:23,350 To sugerira da bi ovo mogao biti supravodnik. 775 00:32:24,475 --> 00:32:26,558 Dakle, zamrznut ćete uzorak? 776 00:32:26,725 --> 00:32:28,100 - Da. - Da. 777 00:32:28,267 --> 00:32:29,767 Prije nekoliko tjedana, 778 00:32:29,933 --> 00:32:31,725 tijekom provođenja dodatnih laboratorijskih testova 779 00:32:31,808 --> 00:32:34,225 na keramičkom materijalu na Sveučilištu Utah Valley, 780 00:32:34,392 --> 00:32:37,100 stavili smo uzorak u posudu 781 00:32:37,308 --> 00:32:40,683 s tekućim dušikom od -196 stupnjeva Celzija. 782 00:32:40,808 --> 00:32:42,600 Primjećujete kako još uvijek ključa? 783 00:32:42,808 --> 00:32:44,600 Sada, normalna keramika 784 00:32:44,767 --> 00:32:46,517 bi se ohladila gotovo odmah. 785 00:32:46,683 --> 00:32:49,308 Ali ova se stvar uopće nije hladila, 786 00:32:49,433 --> 00:32:53,058 a tekući dušik je nastavio ključati nekoliko minuta. 787 00:32:53,225 --> 00:32:55,433 Još uvijek ključa, čovječe. Pogledajte to. 788 00:32:55,600 --> 00:32:58,392 Nismo mogli vjerovati toplinskom kapacitetu ove stvari. 789 00:32:58,517 --> 00:33:01,142 - Idemo. - Vidite li? 790 00:33:01,308 --> 00:33:02,353 - Vau. - Vidite li? 791 00:33:02,433 --> 00:33:03,683 - Pomaknulo se. - Pomaknulo se. 792 00:33:03,850 --> 00:33:05,100 Kada se konačno ohladila, 793 00:33:05,267 --> 00:33:07,642 stavili smo magnet ispod druge posude 794 00:33:07,808 --> 00:33:10,892 i stavili keramiku točno iznad središta magneta. 795 00:33:10,975 --> 00:33:13,100 Doslovno se odgurnula, 796 00:33:13,267 --> 00:33:15,433 što znači da je odbijala magnetsko polje. 797 00:33:15,600 --> 00:33:18,600 To se zove Meissnerov efekt 798 00:33:18,725 --> 00:33:21,558 i sugerira da bi ove keramike mogle biti supravodnici. 799 00:33:21,725 --> 00:33:24,642 Supravodnici su vrhunski materijali 800 00:33:24,808 --> 00:33:27,100 koje znanstvenici proučavaju i razvijaju 801 00:33:27,267 --> 00:33:29,107 jer imaju sposobnost provođenja energije 802 00:33:29,225 --> 00:33:30,975 bez ikakvog otpora. 803 00:33:31,142 --> 00:33:33,558 Zbog toga i njihove sposobnosti da odbijaju 804 00:33:33,725 --> 00:33:35,225 normalno magnetsko polje, 805 00:33:35,308 --> 00:33:38,100 neki znanstvenici vjeruju da bi se supravodnici jednog dana 806 00:33:38,267 --> 00:33:39,767 mogli koristiti za izradu vozila 807 00:33:39,933 --> 00:33:43,225 pa čak i svemirskih letjelica s naprednim pogonskim sustavima 808 00:33:43,392 --> 00:33:45,058 koji ne zahtijevaju raketno gorivo. 809 00:33:45,183 --> 00:33:48,183 Je li moguće da su keramike koje smo pronašli 810 00:33:48,350 --> 00:33:50,433 u otpadu od bušenja supravodnici 811 00:33:50,642 --> 00:33:55,142 i da prekrivaju što god da se ti predmeti nalaze unutar mezee? 812 00:33:56,100 --> 00:33:57,267 Gospodo, 813 00:33:57,475 --> 00:33:59,142 što bi ovo značilo za znanost? 814 00:33:59,350 --> 00:34:03,392 Moglo bi imati vrlo, vrlo široke implikacije. 815 00:34:03,517 --> 00:34:06,475 Moglo bi možda otključati nove metode pogona 816 00:34:06,642 --> 00:34:08,282 i energije koje još nismo razumjeli. 817 00:34:08,392 --> 00:34:10,600 Većinu svoje energije dobivamo 818 00:34:10,767 --> 00:34:12,433 iz izgaranja stvari, 819 00:34:12,600 --> 00:34:14,187 a nešto poput ovoga bi nas stvarno moglo postaviti 820 00:34:14,267 --> 00:34:15,937 na potpuno drugačiji kurs za budućnost, 821 00:34:16,017 --> 00:34:17,337 što mislim da je jedna od stvari 822 00:34:17,433 --> 00:34:18,478 koja je toliko uzbudljiva u vezi toga. 823 00:34:18,558 --> 00:34:20,267 Da. 824 00:34:20,475 --> 00:34:22,183 Ne mogu reći ništa bolje nego što je on rekao, 825 00:34:22,308 --> 00:34:24,892 ali u biti mogu reći da bi ova vrsta materijala 826 00:34:25,058 --> 00:34:27,392 doprinijela napretku fotoničkih 827 00:34:27,600 --> 00:34:31,142 i elektroničkih materijala te tehnologija i 828 00:34:31,308 --> 00:34:33,017 odvela nas u novim smjerovima 829 00:34:33,183 --> 00:34:35,183 koje još nismo zamislili. 830 00:34:35,350 --> 00:34:37,808 Pa, to je nevjerojatno otkriće. 831 00:34:37,933 --> 00:34:40,100 Kada smo uzeli uzorke 832 00:34:40,225 --> 00:34:41,892 i dali ih na analizu, 833 00:34:42,017 --> 00:34:45,308 napravili smo elementarnu analizu skenirajućim elektronskim mikroskopom 834 00:34:45,475 --> 00:34:48,558 i na temelju materijala koji se u njemu nalazi, 835 00:34:48,725 --> 00:34:52,267 uvelike nalikuje keramičkim pločicama na svemirskom šatlu. 836 00:34:52,433 --> 00:34:54,267 To je izvanredno. 837 00:34:55,308 --> 00:34:56,225 Zapravo, 838 00:34:56,308 --> 00:34:57,683 što god da je 839 00:34:57,808 --> 00:34:59,392 skriveno unutar te mezee, 840 00:34:59,558 --> 00:35:02,267 svi naši fragmenti koji su izvučeni ukazuju 841 00:35:02,392 --> 00:35:04,103 da su možda nekoć bili dio strukture. 842 00:35:04,183 --> 00:35:06,350 Dakle, nadajmo se 843 00:35:06,517 --> 00:35:08,187 da ćemo doći do dna toga i saznati više 844 00:35:08,267 --> 00:35:09,683 o tome što je-što je u mezi. 845 00:35:12,142 --> 00:35:14,683 Želim biti oprezan da ne 846 00:35:14,808 --> 00:35:17,767 oštetimo ono što možda leži unutar mezee. 847 00:35:17,850 --> 00:35:19,100 Chris, 848 00:35:19,308 --> 00:35:20,600 imate li savjeta 849 00:35:20,808 --> 00:35:22,142 ili smjernica za nas 850 00:35:22,308 --> 00:35:25,767 dok štitimo integritet ovog mjesta iskopa 851 00:35:25,892 --> 00:35:28,600 i pripremamo se za sljedeću godinu? 852 00:35:28,808 --> 00:35:31,308 Hm, znate, preliminarno, gledao sam 853 00:35:31,475 --> 00:35:34,308 što bih predložio za iskopinje. 854 00:35:34,475 --> 00:35:36,183 Stvarni artefakti 855 00:35:36,350 --> 00:35:37,850 čini se da počinju otprilike tamo gdje 856 00:35:38,058 --> 00:35:40,267 dolazimo do te razine netaknute stijene. 857 00:35:40,392 --> 00:35:43,308 Stoga predlažem da dođemo s vrha mezee... 858 00:35:44,267 --> 00:35:45,725 učinimo to sigurnim, 859 00:35:45,850 --> 00:35:48,100 a onda možemo ići i iskopavati na taj način 860 00:35:48,267 --> 00:35:49,728 točno kroz prednji dio mezee. 861 00:35:49,808 --> 00:35:52,392 Vjerujem da ćemo naći još mnogo 862 00:35:52,600 --> 00:35:54,142 keramike unutra i onda ćemo pronaći 863 00:35:54,308 --> 00:35:56,683 što god drugo možda bilo u mezi također. 864 00:35:57,808 --> 00:35:59,288 Nismo samo vidjeli fizičke, 865 00:35:59,475 --> 00:36:02,308 opipljive dokaze nečeg neobičnog 866 00:36:02,517 --> 00:36:05,600 što se događa unutar mezee, već također dokumentiramo 867 00:36:05,767 --> 00:36:08,683 po prvi put neke od anomalija koje potvrđuju 868 00:36:08,850 --> 00:36:11,725 postojanje mjehura iznad posjeda. 869 00:36:11,892 --> 00:36:15,142 Sada trebamo pronaći odgovore zašto postoji 870 00:36:15,308 --> 00:36:16,892 na Skinwalker Ranchu. 871 00:36:17,058 --> 00:36:21,267 Pa, gospodo, u svjetlu nevjerojatnih otkrića 872 00:36:21,350 --> 00:36:25,058 koja su nedavno napravljena na Skinwalker Ranchu 873 00:36:25,225 --> 00:36:27,600 i smjera u kojem idemo, 874 00:36:27,808 --> 00:36:29,183 angažirali smo 875 00:36:29,308 --> 00:36:32,433 sestrinsku tvrtku OmniTeqa. 876 00:36:33,392 --> 00:36:35,433 Sestrinsku tvrtku koja je 877 00:36:35,600 --> 00:36:38,517 integrator za SpaceX... 878 00:36:38,683 --> 00:36:40,267 Vau. 879 00:36:40,475 --> 00:36:42,600 To će nam pomoći u našoj istrazi 880 00:36:42,767 --> 00:36:45,642 i odvesti ovo istraživanje na sljedeću razinu. 881 00:36:53,558 --> 00:36:54,975 Ove nadolazeće godine 882 00:36:55,183 --> 00:36:58,225 staviti ćemo satelit u orbitu. 883 00:36:58,392 --> 00:37:00,350 Satelit koji će se specifično 884 00:37:00,517 --> 00:37:02,308 fokusirati na ranch 885 00:37:02,475 --> 00:37:05,058 i odvesti našu istragu 886 00:37:05,225 --> 00:37:06,312 na sljedeću razinu. Dakle, s tim, 887 00:37:06,392 --> 00:37:07,725 želio bih predstaviti 888 00:37:07,892 --> 00:37:12,267 Chada Brinkleyja, izvršnog direktora SEOPS-a. 889 00:37:13,558 --> 00:37:15,683 - Hej, Chad. Dobrodošao. - Hvala ti, Brandone. 890 00:37:15,808 --> 00:37:17,103 Hvala vam, Brandone, što ste me pozvali. 891 00:37:17,183 --> 00:37:18,600 Gospodo. 892 00:37:18,767 --> 00:37:20,558 Ovo je prilično nevjerojatno. 893 00:37:20,683 --> 00:37:23,767 Vlasnik rancha Brandon Fugal, Jim Royston, 894 00:37:23,850 --> 00:37:26,892 Sam Deriso i njihovi kolege u OmniTequ 895 00:37:27,058 --> 00:37:29,308 dogovorili su s tvrtkom za svemirska istraživanja 896 00:37:29,475 --> 00:37:30,767 poznatom kao SEOPS 897 00:37:30,975 --> 00:37:32,767 da se satelit lansira u orbitu 898 00:37:32,975 --> 00:37:36,517 na jednoj od SpaceXovih raketa Falcon 9 u nadolazećim mjesecima. 899 00:37:36,683 --> 00:37:39,392 I posvećen će biti pomoći nam 900 00:37:39,517 --> 00:37:42,517 u našoj istrazi na Skinwalker Ranchu. 901 00:37:43,642 --> 00:37:45,100 Dobio sam poziv od Brandona 902 00:37:45,267 --> 00:37:47,350 i Jima o ovoj uzbudljivoj prilici 903 00:37:47,517 --> 00:37:49,475 da lansiramo satelit u svemir 904 00:37:49,642 --> 00:37:51,267 pod vrlo agresivnim vremenskim okvirom. 905 00:37:51,475 --> 00:37:53,225 Da. Iz svemira 906 00:37:53,392 --> 00:37:55,600 na zemlju i zrak, imamo sposobnost 907 00:37:55,808 --> 00:37:57,975 guranja podataka gore, povlačenja podataka dolje. 908 00:37:58,142 --> 00:37:59,392 To je naš cilj. 909 00:37:59,600 --> 00:38:01,100 Da. Dakle, ovo je 910 00:38:01,308 --> 00:38:02,892 satelit za Skinwalker Ranch. 911 00:38:04,683 --> 00:38:06,892 Ovo će biti svemirska letjelica 6U. 912 00:38:07,058 --> 00:38:08,350 Iako mala, možete staviti puno 913 00:38:08,517 --> 00:38:10,350 sposobnosti u svemirsku letjelicu 6U. 914 00:38:10,517 --> 00:38:12,392 6U CubeSat 915 00:38:12,558 --> 00:38:15,058 je klasa minijaturnih satelita. 916 00:38:15,183 --> 00:38:16,642 Ove kompaktne jedinice dizajnirane su 917 00:38:16,808 --> 00:38:19,225 da nose razne instrumente, kamere, 918 00:38:19,392 --> 00:38:21,350 i druge svemirske tehnologije. 919 00:38:21,475 --> 00:38:22,955 Tijekom sljedećih nekoliko mjeseci, 920 00:38:23,142 --> 00:38:24,975 sastavit ćemo 921 00:38:25,142 --> 00:38:28,267 svaku komponentu koju bismo mogli ugurati u ovu stvar 922 00:38:28,475 --> 00:38:30,058 i postići uspjeh misije. 923 00:38:30,225 --> 00:38:31,767 Prilično nevjerojatno. 924 00:38:31,933 --> 00:38:34,058 Detektirali smo toliko čudnih 925 00:38:34,225 --> 00:38:36,100 energetskih signala, anomalija, 926 00:38:36,267 --> 00:38:40,392 pa čak i NOL-ova između 9 metara i 3 kilometra u zraku. 927 00:38:40,600 --> 00:38:43,392 Ali korištenje raketa, dronova i helikoptera 928 00:38:43,600 --> 00:38:45,270 pokušaj preciznog određivanja odakle dolaze 929 00:38:45,350 --> 00:38:46,600 vrlo je ograničeno. 930 00:38:46,808 --> 00:38:50,100 Imati 6U satelit u svemiru 931 00:38:50,308 --> 00:38:53,683 koji će prelaziti preko Skinwalker Rancha jednom dnevno 932 00:38:53,808 --> 00:38:56,600 dat će našem timu nevjerojatne sposobnosti 933 00:38:56,725 --> 00:38:59,350 traženja izvora svih pojava 934 00:38:59,475 --> 00:39:01,642 koje stalno srećemo na ranchu. 935 00:39:01,808 --> 00:39:04,558 Sada možemo slati sve vrste signala, 936 00:39:04,683 --> 00:39:08,725 GPS podatke, i još mnogo toga sa zemlje u svemir i natrag, 937 00:39:08,933 --> 00:39:11,100 pretražujući cijeli raspon u trenu. 938 00:39:11,267 --> 00:39:14,475 Ovo bi moglo dovesti do velikih otkrića o mjehuru 939 00:39:14,642 --> 00:39:17,517 i svim stvarima koje smo vidjeli diljem rancha. 940 00:39:18,517 --> 00:39:19,687 Pa, veselit ćemo se 941 00:39:19,767 --> 00:39:22,392 tjednima koji slijede, planiranju 942 00:39:22,600 --> 00:39:25,683 i učinjenju ovoga uspješnim 943 00:39:25,850 --> 00:39:27,600 doprinosom našem 944 00:39:27,767 --> 00:39:30,142 proširenom znanstvenom platformom i naporima. 945 00:39:30,350 --> 00:39:32,312 Da. Pa, cijenimo što ste nas primili, Brandone. 946 00:39:32,392 --> 00:39:35,183 - Hvala vam puno. - Da, gospodine. 947 00:39:36,975 --> 00:39:39,767 Zaista sam uzbuđen kako će se istraga sljedeće godine 948 00:39:39,933 --> 00:39:42,683 odvijati, i kada budemo sjedili oko ovog stola 949 00:39:42,850 --> 00:39:44,267 za godinu dana, 950 00:39:44,475 --> 00:39:46,058 uvjeren sam da ćemo 951 00:39:46,183 --> 00:39:47,558 postići neke sjajne stvari. 952 00:39:48,808 --> 00:39:50,128 Uzbuđen sam. Veselim se tome. 953 00:39:50,225 --> 00:39:51,425 I to će se odvijati 954 00:39:51,558 --> 00:39:53,395 još neke informacije, i nadamo se da ćemo imati 955 00:39:53,475 --> 00:39:56,433 neka odgovorena pitanja, a znam, u znanosti, 956 00:39:56,600 --> 00:39:58,683 imat ćemo više neodgovorenih pitanja, 957 00:39:58,892 --> 00:40:00,142 tako da... 958 00:40:00,308 --> 00:40:02,433 Mislim, ljetnja istraga bila je nevjerojatna. 959 00:40:02,642 --> 00:40:04,350 Razmišljam, u redu, što je sljedeće, zar ne? 960 00:40:04,517 --> 00:40:05,645 Što će nam ranch pokazati? 961 00:40:05,725 --> 00:40:07,475 Pa, mislim da rastemo 962 00:40:07,642 --> 00:40:09,225 kao društvo 963 00:40:09,392 --> 00:40:10,562 s tehnološkog stajališta 964 00:40:10,642 --> 00:40:12,725 kada se izravno suočimo s nepoznatim. 965 00:40:12,808 --> 00:40:14,975 Ono što smatram toliko fascinantnim u vezi 966 00:40:15,142 --> 00:40:16,600 Skinwalker Rancha je to 967 00:40:16,767 --> 00:40:18,808 da su svi ljudi koji su ovdje 968 00:40:18,975 --> 00:40:21,808 i ljudi prije... Bigelow, et cetera... 969 00:40:21,975 --> 00:40:25,975 stvorili ovo okruženje u kojem je znanost zaživjela. 970 00:40:26,183 --> 00:40:28,183 Ono što ste vi... Travis, Erik, 971 00:40:28,308 --> 00:40:31,517 i svi ostali... učinili 972 00:40:31,683 --> 00:40:34,017 je da ste stvorili podatke koji nam dopuštaju da počnemo 973 00:40:34,183 --> 00:40:37,433 razmišljati o zaključcima, i to me zaista uzbuđuje. 974 00:40:37,642 --> 00:40:40,225 Pa, s tim, otvorimo novo poglavlje, 975 00:40:40,392 --> 00:40:41,392 veselimo se 976 00:40:41,475 --> 00:40:43,933 našim budućim raspravama 977 00:40:44,100 --> 00:40:46,725 i suradnji u nastavku ove istrage. 978 00:40:46,892 --> 00:40:48,267 - Hvala vam. - Hvala vam. 979 00:40:49,475 --> 00:40:51,642 Naprijed. 980 00:40:54,892 --> 00:40:56,562 Sa svakom sezonom, vidimo evoluciju 981 00:40:56,642 --> 00:40:58,558 našeg razumijevanja fenomena rancha. 982 00:40:58,683 --> 00:41:01,100 Naše misli o tome s čime se susrećemo 983 00:41:01,308 --> 00:41:03,433 ponekad se radikalno mijenjaju, 984 00:41:03,600 --> 00:41:06,267 čak i s rezultatima samo jednog eksperimenta. 985 00:41:06,475 --> 00:41:07,937 Mislim da bi bila podcijenjena tvrdnja da 986 00:41:08,017 --> 00:41:10,267 naši nalazi ove godine ukazuju da imamo 987 00:41:10,392 --> 00:41:13,183 puno više zemlje i neba za pokriti. 988 00:41:14,767 --> 00:41:17,267 Proveo sam većinu svog života proučavajući znanost 989 00:41:17,475 --> 00:41:19,767 i teoriju oko vrste fenomena 990 00:41:19,933 --> 00:41:22,558 koje stalno susrećemo na Skinwalker Ranchu. 991 00:41:22,767 --> 00:41:24,225 Dovraga, čak sam napisao gomilu 992 00:41:24,350 --> 00:41:27,100 znanstvenofantastičnih romana o ovim ludim stvarima. 993 00:41:27,267 --> 00:41:31,142 Dakle, biti dio ovog tima apsolutno je ostvarenje sna, 994 00:41:31,308 --> 00:41:33,850 i jedva čekam vidjeti što će sljedeće poglavlje 995 00:41:34,017 --> 00:41:36,475 naše istrage otkriti. 996 00:41:37,517 --> 00:41:39,895 Skinwalker Ranch je drugačiji od bilo koje druge istrage 997 00:41:39,975 --> 00:41:42,892 u povijesti, jednostavno zato što smo 998 00:41:43,017 --> 00:41:45,600 okupili raznovrsnu skupinu stručnjaka 999 00:41:45,767 --> 00:41:47,392 i znanstvenika da pomognu 1000 00:41:47,558 --> 00:41:48,892 istrazi izvan 1001 00:41:49,100 --> 00:41:51,433 onoga što je itko mogao zamisliti u prošlim godinama. 1002 00:41:51,558 --> 00:41:54,100 Dok završavamo ovu povijesnu godinu, 1003 00:41:54,267 --> 00:41:57,433 više nego ikad prije, pozornost svijeta 1004 00:41:57,642 --> 00:41:59,558 usmjerena je na Skinwalker Ranch. 75373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.