All language subtitles for The Secret of Skinwalker Ranch - 06x07 - Lights Out.1080p.WEB.h264-EDITH.Croatian.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,421 --> 00:00:03,917 Imam nešto ovdje, momci, trebali biste pogledati. 2 00:00:04,083 --> 00:00:06,539 - Trebali biste pogledati u izbušenom materijalu. - Čovječe, pogledaj ovo. 3 00:00:06,620 --> 00:00:08,819 Ovo izgleda baš kao ono što smo izvukli iz mese. 4 00:00:08,900 --> 00:00:10,692 Potpuno isto. 5 00:00:10,858 --> 00:00:12,608 Tražit ću još. 6 00:00:14,108 --> 00:00:15,692 Kreće se brzo. 7 00:00:15,858 --> 00:00:18,567 Raketa je potpuno promijenila smjer. 8 00:00:18,733 --> 00:00:20,692 Kao da ju je mjehur odbio. 9 00:00:20,817 --> 00:00:24,192 Svaki put kad pokušam prodrijeti kroz barijeru, pogledajte što se događa. 10 00:00:24,358 --> 00:00:26,153 Pokušava gurnuti dron kroz mjehur 11 00:00:26,233 --> 00:00:28,400 - i on ne može proći. - To je ludo. 12 00:00:28,567 --> 00:00:30,442 Upravo je zaglavio tu. 13 00:00:30,608 --> 00:00:32,192 U redu, idemo. 14 00:00:32,358 --> 00:00:34,525 - Eto ga. - Eto ga. 15 00:00:34,692 --> 00:00:36,028 - Dovraga. Pogledajte to. - Nešto je 16 00:00:36,108 --> 00:00:38,108 točno pored drona. 17 00:00:38,275 --> 00:00:39,820 Ne znam što drugo reći o tome, osim 18 00:00:39,900 --> 00:00:40,983 da moramo nastaviti proučavati 19 00:00:41,108 --> 00:00:42,442 - ovaj mjehur. - Točno. 20 00:00:44,025 --> 00:00:46,983 Postoji ranč u sjevernom Utahu. 21 00:00:47,150 --> 00:00:49,608 Smatra se epicentrom 22 00:00:49,775 --> 00:00:54,858 najčudnijih i najuznemirujućih pojava na Zemlji. 23 00:00:54,942 --> 00:00:56,275 Dva desetljeća, 24 00:00:56,442 --> 00:00:57,983 savezna vlada 25 00:00:58,108 --> 00:01:00,067 istraživala je to imanje. 26 00:01:00,275 --> 00:01:03,817 Njihovi nalazi nikada nisu objavljeni javnosti. 27 00:01:03,942 --> 00:01:05,028 Upravo tamo! Nešto imamo! 28 00:01:05,108 --> 00:01:07,108 Sada novi tim 29 00:01:07,317 --> 00:01:09,775 nezavisnih znanstvenika i istraživača 30 00:01:09,942 --> 00:01:11,150 preuzima. 31 00:01:11,692 --> 00:01:12,942 Oni otkrivaju dokaze 32 00:01:13,150 --> 00:01:14,900 da su bezbrojne priče... 33 00:01:15,108 --> 00:01:16,900 Izašao je ravno iz mese. 34 00:01:17,108 --> 00:01:19,567 O neidentificiranim zračnim pojavama... 35 00:01:19,733 --> 00:01:20,973 - NZP upravo tamo! - Da. 36 00:01:21,067 --> 00:01:22,567 Bizarnim energijama... 37 00:01:22,733 --> 00:01:24,612 Izgleda da postoji izvor topline točno iznad njih. 38 00:01:24,692 --> 00:01:27,358 I portalima koji vode u druge dimenzije... 39 00:01:27,525 --> 00:01:28,737 Možda promatramo anomaliju 40 00:01:28,817 --> 00:01:30,108 po prvi put, momci. 41 00:01:30,275 --> 00:01:32,775 Moglo bi zapravo biti istina. 42 00:01:32,942 --> 00:01:35,483 Neće se zaustaviti ni pred čim kako bi otkrili... 43 00:01:38,150 --> 00:01:41,692 Tajnu Skinwalker rancha. 44 00:01:48,775 --> 00:01:50,192 Jutro, momci. 45 00:01:50,358 --> 00:01:51,733 - Dobro jutro. - Jutro. 46 00:01:51,942 --> 00:01:53,150 Što se događa? 47 00:01:53,275 --> 00:01:55,733 Na oko 51,8 metara smo. 48 00:01:55,942 --> 00:01:57,192 Naš tim nikad ne zna 49 00:01:57,358 --> 00:01:59,067 što očekivati na Skinwalker ranchu. 50 00:01:59,275 --> 00:02:01,900 Ali jutros smo bili olakšani kad smo čuli 51 00:02:02,108 --> 00:02:03,737 da momci iz Mark Construction Drilling 52 00:02:03,817 --> 00:02:05,650 postižu dobar napredak 53 00:02:05,817 --> 00:02:07,442 na našoj drugoj bušotini u mesi. 54 00:02:07,608 --> 00:02:10,150 Jeste li upravo probili neki sloj koji je bio težak? 55 00:02:10,275 --> 00:02:12,900 Prošli smo kroz nekoliko različitih tvrdih slojeva. 56 00:02:13,108 --> 00:02:14,900 I, u kojem god sloju smo sada, 57 00:02:15,067 --> 00:02:16,817 dopušta nam da se krećemo prilično dobro. 58 00:02:16,983 --> 00:02:18,942 Ohrabruje me to što ste rekli. 59 00:02:19,067 --> 00:02:20,983 Prethodne bušaće operacije 60 00:02:21,150 --> 00:02:23,442 i skeniranja radarom za prodor u tlo 61 00:02:23,608 --> 00:02:27,192 pokazale su nevjerojatne dokaze da je 122 metra dug objekt 62 00:02:27,317 --> 00:02:31,067 i nekoliko manjih anomalija zakopano unutra. 63 00:02:31,275 --> 00:02:34,192 Nedavno smo završili Bušotinu 1, 64 00:02:34,358 --> 00:02:36,442 a sada radimo na Bušotini 2, 65 00:02:36,567 --> 00:02:39,733 kako bismo obje mogle poslužiti za umetanje skenirajućih uređaja 66 00:02:39,942 --> 00:02:41,400 koji će nam pomoći da shvatimo 67 00:02:41,525 --> 00:02:44,233 što su ti zakopani objekti zapravo. 68 00:02:44,442 --> 00:02:48,067 Prošli tjedan, naši prvi novi GPR skenovi u Bušotini 1 69 00:02:48,192 --> 00:02:50,233 otkrili su još podataka 70 00:02:50,317 --> 00:02:54,025 da bi barem neki od ovih objekata mogli biti metalni. 71 00:02:55,317 --> 00:02:56,900 A onda, kad su bušači 72 00:02:57,067 --> 00:02:59,942 stigli do oko 39,6 metara u Bušotini 2, 73 00:03:00,108 --> 00:03:02,733 naletjeli su na nešto puno, puno tvrđe od stijene. 74 00:03:02,900 --> 00:03:04,150 Imam nešto što biste vas momci 75 00:03:04,275 --> 00:03:06,233 vjerojatno zanimalo upravo ovdje. 76 00:03:06,442 --> 00:03:08,282 To je dovelo do toga da je arheolog Chris Roberts 77 00:03:08,400 --> 00:03:10,650 pronašao komadiće metala u izbušenom materijalu 78 00:03:10,775 --> 00:03:13,192 koji odgovaraju fragmentima koje smo pronašli prije tri godine 79 00:03:13,358 --> 00:03:14,733 koji su bili slični 80 00:03:14,858 --> 00:03:16,400 onome što NASA i SpaceX koriste 81 00:03:16,567 --> 00:03:20,317 za zaštitu vanjskih dijelova svemirskih letjelica pri ponovnom ulasku. 82 00:03:21,358 --> 00:03:23,733 Prikolica s izbušenim materijalom spremna je za istovar. 83 00:03:23,942 --> 00:03:25,862 Pa, hajdemo da to bude odmah pregledano. 84 00:03:25,942 --> 00:03:27,362 Pustit ćemo vas da se vratite poslu. 85 00:03:27,442 --> 00:03:28,737 - Zvuči kao plan. - Zvuči dobro. 86 00:03:28,817 --> 00:03:30,275 U redu. Sretno, momci. 87 00:03:31,275 --> 00:03:32,817 Dakle, nakon što smo čuli da su bušači 88 00:03:32,983 --> 00:03:34,317 naletjeli na još jedan vrlo tvrdi dio 89 00:03:34,483 --> 00:03:38,108 oko 51,8 metara u Bušotini 2, 90 00:03:38,233 --> 00:03:40,025 nismo mogli dočekati da vidimo što bi Chris Roberts 91 00:03:40,192 --> 00:03:41,817 mogao naći u izbušenom materijalu. 92 00:03:49,108 --> 00:03:51,317 To je čudno. 93 00:03:51,525 --> 00:03:53,362 Mislili smo da će mu trebati neko vrijeme za pregled. 94 00:03:53,442 --> 00:03:56,733 Ali onda nas je, gotovo odmah, nazvao. 95 00:03:57,775 --> 00:03:59,612 Hej, Thomas, jesi li na vezi? 96 00:03:59,692 --> 00:04:01,567 Jesam. Samo reci. 97 00:04:01,733 --> 00:04:04,442 Imam nešto prilično znatiželjno ovdje što izlazi, 98 00:04:04,608 --> 00:04:06,858 i mislio sam da biste vi momci možda željeli to pogledati. 99 00:04:07,067 --> 00:04:09,442 Zaista želimo. Bit ćemo tamo uskoro. 100 00:04:09,608 --> 00:04:11,567 Hajdemo se ukrcati i krenuti tamo. 101 00:04:11,775 --> 00:04:13,358 Mislim da ima puno smisla, 102 00:04:13,483 --> 00:04:16,192 kad naiđemo na ovaj tvrdi materijal, 103 00:04:16,358 --> 00:04:19,233 očekivati da ćemo vidjeti nešto kako izlazi 104 00:04:19,400 --> 00:04:21,525 u izbušenom materijalu što bi nam dalo tragove 105 00:04:21,692 --> 00:04:24,358 o tome kakav je sastav materijala. 106 00:04:25,942 --> 00:04:27,567 Pa, što ima? 107 00:04:27,775 --> 00:04:30,525 Pa, iznose neku vrstu 108 00:04:30,650 --> 00:04:32,817 zelene želatinozne tvari koju nismo vidjeli 109 00:04:32,983 --> 00:04:34,858 nigdje drugdje ovdje. 110 00:04:35,025 --> 00:04:37,275 I samo ima zelenkastu boju. 111 00:04:39,817 --> 00:04:41,862 - Pogledaj ovo. - Ovo izgleda kao što smo već vidjeli, 112 00:04:41,942 --> 00:04:44,028 - zar ne, Erik? - Ovo izgleda točno kao ono što smo izvukli. 113 00:04:44,108 --> 00:04:46,400 Očekivali smo čuti o još metala, 114 00:04:46,567 --> 00:04:49,775 ali sva ova zelena želatinozna tvar je jednako zanimljiva. 115 00:04:51,400 --> 00:04:53,650 Prošle godine, pronašli smo malu količinu 116 00:04:53,858 --> 00:04:55,320 sličnog izgleda materijala u Bušotini 1 117 00:04:55,400 --> 00:04:57,192 i nismo mogli vjerovati 118 00:04:57,275 --> 00:04:58,995 što je znanstvena analiza na njemu otkrila. 119 00:04:59,942 --> 00:05:03,567 Čestice koje vidite su komadići spaljenog biljnog materijala. 120 00:05:07,108 --> 00:05:09,067 Misliš da je nešto izazvalo vatru 121 00:05:09,275 --> 00:05:10,733 duboko unutar mese? 122 00:05:10,858 --> 00:05:12,733 Apsolutno. Da. 123 00:05:12,900 --> 00:05:13,942 Wow. 124 00:05:14,108 --> 00:05:15,400 Ako se ova zelena želatina podudara 125 00:05:15,608 --> 00:05:17,525 s onim što smo otkrili prošle godine, 126 00:05:17,692 --> 00:05:20,233 onda smo pronašli još više dokaza koji upućuju 127 00:05:20,442 --> 00:05:23,858 da se vatra ili eksplozija dogodila unutar mese. 128 00:05:24,067 --> 00:05:28,025 Dakle, s obzirom na metalne komadiće koje smo također pronašli u izbušenom materijalu 129 00:05:28,192 --> 00:05:29,900 koji bi mogli biti povezani sa svemirskim letjelicama, 130 00:05:30,108 --> 00:05:34,442 što bi, zaboga, ti objekti u mesi zapravo mogli biti? 131 00:05:35,983 --> 00:05:38,103 Drago mi je što imamo u rukama još te tvari. 132 00:05:38,275 --> 00:05:40,192 - Dat ćemo je na analizu. - U redu, 133 00:05:40,358 --> 00:05:41,817 pa, imamo posla. 134 00:05:47,650 --> 00:05:49,442 Kasnije tijekom dana, 135 00:05:49,650 --> 00:05:52,150 dok je bušaća operacija nastavljena na mesi... 136 00:05:52,317 --> 00:05:54,483 Čovječe, doveli ste ekipu ove godine, Tim. 137 00:05:54,650 --> 00:05:56,983 Da, imamo ekipu, da. 138 00:05:57,150 --> 00:05:58,195 Dobrodošli su Tim Anderson 139 00:05:58,275 --> 00:05:59,858 i njegov tim iz Nu-Salt Lasersa 140 00:06:00,025 --> 00:06:02,525 natrag da nam pomognu istražiti nešto drugo 141 00:06:02,692 --> 00:06:04,525 što je jednako zapanjujuće. 142 00:06:04,608 --> 00:06:08,233 Otkrili smo da se čini da postoji mjehur iznad rancha 143 00:06:08,400 --> 00:06:10,483 koji je nevidljiv golom oku 144 00:06:10,608 --> 00:06:13,275 ali je centriran na trokut i ima otprilike 145 00:06:13,442 --> 00:06:16,192 610 metara u polumjeru. 146 00:06:16,317 --> 00:06:18,025 Dakle, moramo dobiti više informacija o tome 147 00:06:18,192 --> 00:06:21,233 što se događa upravo ovdje, i s čime je povezano. 148 00:06:23,067 --> 00:06:24,900 Koristeći brojne infracrvene tehnologije, 149 00:06:25,067 --> 00:06:29,358 detektirali smo golem mjehur s polumjerom od 610 metara 150 00:06:29,525 --> 00:06:32,275 koji obuhvaća ogromno područje imanja 151 00:06:32,483 --> 00:06:35,025 i iznad i ispod zemlje. 152 00:06:35,192 --> 00:06:37,400 Unutar ove stvari, 153 00:06:37,567 --> 00:06:40,108 naišli smo na tone NZP-ova, 154 00:06:40,275 --> 00:06:44,608 nisu uspjeli prikupiti točne GPS podatke, 155 00:06:44,733 --> 00:06:48,692 detektirali gomilu čudnih radio frekvencijskih signala, 156 00:06:48,858 --> 00:06:51,775 a njezine granice su čak zaustavile rakete 157 00:06:51,942 --> 00:06:53,192 i dronove da uđu u nju. 158 00:06:53,358 --> 00:06:55,525 Pa, znaš što smo vidjeli prošle godine. 159 00:06:55,692 --> 00:06:57,358 Laser se zaustavio u zraku. 160 00:06:59,858 --> 00:07:02,400 Pogađamo nešto laserom. 161 00:07:02,567 --> 00:07:04,358 Što pogađamo? 162 00:07:04,525 --> 00:07:06,817 I prošle godine, prije nego što smo uopće znali za mjehur, 163 00:07:06,942 --> 00:07:08,733 tijekom eksperimenta na trokutu, 164 00:07:08,900 --> 00:07:11,192 jedan od Nu-Saltovih lasera velike snage 165 00:07:11,358 --> 00:07:14,233 prekinut je na 610 metara visine, 166 00:07:14,400 --> 00:07:16,567 točno na gornjoj granici mjehura. 167 00:07:17,775 --> 00:07:19,233 Jedna od stvarno jakih točaka 168 00:07:19,442 --> 00:07:22,150 eksperimenta je to što se protežemo 169 00:07:22,358 --> 00:07:23,858 u biti cijelim imanjem. 170 00:07:24,025 --> 00:07:25,612 Znaš, kad pričamo o ovoj strukturi nalik mjehuru, 171 00:07:25,692 --> 00:07:28,025 gledamo točke na vanjskoj strani, 172 00:07:28,150 --> 00:07:29,733 točno na toj granici, na unutarnjoj strani. 173 00:07:29,942 --> 00:07:31,567 I mislim da su te Laser Svemirske Topove 174 00:07:31,733 --> 00:07:32,933 odličan način da to istražimo. 175 00:07:33,108 --> 00:07:34,275 Što je drugačije u 176 00:07:34,442 --> 00:07:35,945 onome što dovosiš ovaj put, Tim? 177 00:07:36,025 --> 00:07:39,358 Pa, imamo svjetliji Laser Svemirski Top, 178 00:07:39,442 --> 00:07:42,067 tako da ćemo koristiti puno crvenih, zelenih i plavih 179 00:07:42,275 --> 00:07:44,900 Laser Svemirskih Topova za eksperiment. 180 00:07:45,025 --> 00:07:46,185 U redu, idemo. 181 00:07:46,983 --> 00:07:49,233 Naš cilj večeras je potvrditi 182 00:07:49,442 --> 00:07:51,192 ako laserske zrake doista mogu biti zaustavljene 183 00:07:51,358 --> 00:07:53,775 ili čudno izmijenjene od strane mjehura. 184 00:07:53,942 --> 00:07:56,900 Dakle, upotrijebit ćemo višebojne laserske zrake 185 00:07:57,067 --> 00:07:59,692 da vidimo hoće li na sve biti jednak utjecaj 186 00:07:59,775 --> 00:08:01,983 ili se odnosi samo na određene boje. 187 00:08:03,775 --> 00:08:06,358 U redu, momci, počnimo iznositi opremu. 188 00:08:06,483 --> 00:08:08,733 Da bismo to postigli, plan je 189 00:08:08,942 --> 00:08:11,400 da Nu-Salt postavi 18 laserskih topova 190 00:08:11,567 --> 00:08:13,942 koji su dizajnirani da šalju višebojne zrake 191 00:08:14,150 --> 00:08:16,567 sve do vanjskog svemira. 192 00:08:16,692 --> 00:08:19,025 Bit će postavljeni u grupama od po tri, 193 00:08:19,192 --> 00:08:21,525 počevši s jednom stanicom na istočnom polju 194 00:08:21,692 --> 00:08:24,192 i drugom blizu istočne granice mjehura, 195 00:08:24,358 --> 00:08:27,900 zatim još četiri grupe od po tri strateški postavljene od tamo 196 00:08:28,067 --> 00:08:29,858 sve do Homesteada Dva, 197 00:08:30,025 --> 00:08:32,608 koji je blizu zapadne granice mjehura. 198 00:08:32,775 --> 00:08:35,733 Unutar mjehura, imat ćemo grupu od tri lasera 199 00:08:35,942 --> 00:08:38,858 postavljenu u našem objektu za prikupljanje podataka, poznatom kao ARC, 200 00:08:39,025 --> 00:08:41,067 još jednu grupu točno na trokutu 201 00:08:41,275 --> 00:08:44,858 i posljednja grupa će biti na mjestu bušenja na mesi. 202 00:08:46,025 --> 00:08:47,650 To je prilično solidno. 203 00:08:47,775 --> 00:08:50,108 Nakon što se laserski topovi uključe, 204 00:08:50,275 --> 00:08:53,775 lansirat ću rakete i izvan i unutar mjehura 205 00:08:53,942 --> 00:08:56,400 na Homesteadu Dva, na mjestu bušenja mese, 206 00:08:56,567 --> 00:08:58,067 i na istočnom polju. 207 00:08:58,233 --> 00:09:00,442 Želimo vidjeti jesu li rakete uopće pod utjecajem 208 00:09:00,608 --> 00:09:03,483 ili drugačije, ovisno o njihovoj blizini 209 00:09:03,650 --> 00:09:05,983 mjehuru ili položaju unutar njega. 210 00:09:07,233 --> 00:09:09,567 U međuvremenu, s južnog polja, 211 00:09:09,775 --> 00:09:12,025 Jim Royston će letjeti svojom termalnom kamerom na dronu 212 00:09:12,192 --> 00:09:15,442 prema mjehuru, tražeći nešto čudno 213 00:09:15,650 --> 00:09:17,400 što bi moglo biti nevidljivo golom oku. 214 00:09:17,608 --> 00:09:19,567 Blizu smo. 215 00:09:19,733 --> 00:09:21,733 I dok brze i termalne kamere 216 00:09:21,900 --> 00:09:25,525 oko rancha snimaju sve na terenu... 217 00:09:26,525 --> 00:09:28,567 Erik će nadgledati eksperiment 218 00:09:28,692 --> 00:09:30,983 iz kontrolne sobe sa svojim nadzornim kamerama 219 00:09:31,150 --> 00:09:32,608 i analizatorima spektra. 220 00:09:32,775 --> 00:09:35,400 Ovdje sam, spreman u zapovjednom centru. 221 00:09:35,567 --> 00:09:38,483 Željni smo energetizirati prostor 222 00:09:38,608 --> 00:09:41,275 unutar mjehura kao i izvan mjehura, 223 00:09:41,442 --> 00:09:42,900 tražiti razlike 224 00:09:43,108 --> 00:09:45,775 u onome što se događa s laserskim svjetlom, 225 00:09:45,942 --> 00:09:48,400 uključujući kvarove samog laserskog sustava. 226 00:09:48,608 --> 00:09:51,817 Također smo u potrazi za bilo kakvim anomalnim 227 00:09:51,983 --> 00:09:55,442 ponašanjem opreme i drugim oblicima neobičnih pojava. 228 00:09:55,650 --> 00:09:57,817 Tražimo objedinjujuće objašnjenje 229 00:09:57,942 --> 00:10:00,608 što god da je ovaj mjehur. 230 00:10:07,775 --> 00:10:09,567 Nu-Salt laserska ekipo, 231 00:10:09,692 --> 00:10:12,233 uključit ćemo lasere u ARC-u. 232 00:10:12,358 --> 00:10:15,483 Tri, dva, jedan. 233 00:10:15,608 --> 00:10:17,025 Laseri uključeni. 234 00:10:24,108 --> 00:10:27,192 U redu, momci. Svi su tamo postavljeni. 235 00:10:27,358 --> 00:10:29,067 Spremamo se za početak. 236 00:10:29,150 --> 00:10:31,358 - Kako ste, momci? - Dobro smo. A vi? 237 00:10:31,525 --> 00:10:33,233 Vau. Upravo tamo. 238 00:10:33,400 --> 00:10:35,400 Vau, nešto se kreće. 239 00:10:35,608 --> 00:10:38,233 Imamo nešto upravo ovdje na jugu. 240 00:10:41,192 --> 00:10:42,900 Čovječe, to je jako svijetlo. 241 00:10:46,858 --> 00:10:49,358 Imamo jarko žuto svjetlo koje se kreće. 242 00:10:49,525 --> 00:10:51,858 Sada ide točno na istok. 243 00:10:53,108 --> 00:10:57,900 Nema avijacijskih svjetala, samo čvrsto jarko žuto svjetlo. 244 00:10:58,025 --> 00:10:59,733 Primio, Kaleb. 245 00:10:59,817 --> 00:11:03,525 Ne vidim odgovarajući zračni promet na ADS-B-u. 246 00:11:03,608 --> 00:11:05,942 - Pazit ću. - 10-4. 247 00:11:08,733 --> 00:11:10,528 - Čovječe, to je bilo jako svijetlo. - Da. 248 00:11:10,608 --> 00:11:14,150 Neposredno nakon uključenja tri laserska topa u ARC-u, 249 00:11:14,317 --> 00:11:15,650 koji je unutar mjehura, 250 00:11:15,858 --> 00:11:18,025 zapanjujući NZP pojavio se na nebu 251 00:11:18,108 --> 00:11:21,400 nekoliko sekundi i onda jednostavno nestao. 252 00:11:21,567 --> 00:11:23,358 Je li došao iz ili je bio na neki način 253 00:11:23,525 --> 00:11:25,692 povezan s mjehurom? 254 00:11:33,983 --> 00:11:35,775 Hej, Tim. 255 00:11:35,942 --> 00:11:38,400 Upravo sam izgubio, žičane lasere u ARC-u. 256 00:11:38,525 --> 00:11:39,903 Pokušat ću riješiti problem 257 00:11:39,983 --> 00:11:41,650 i shvatiti što se događa. 258 00:11:41,817 --> 00:11:43,817 Primio. 259 00:11:50,442 --> 00:11:51,900 Hej, pa, jesu li... sada su uključeni 260 00:11:52,067 --> 00:11:54,567 - i ostaju uključeni? - Da. Da. 261 00:11:55,942 --> 00:11:57,278 Tim, imamo li odredivi razlog 262 00:11:57,358 --> 00:11:59,067 zašto su sustavi pali? 263 00:11:59,233 --> 00:12:00,733 Nemamo. 264 00:12:00,900 --> 00:12:02,900 Ja-ja ne vjerujem da je bilo pregrijavanje, 265 00:12:03,067 --> 00:12:06,442 tako da nisam siguran zašto su pali. 266 00:12:06,650 --> 00:12:08,233 Ali pazit ćemo na to. 267 00:12:08,358 --> 00:12:10,150 Primio. Hvala. 268 00:12:10,358 --> 00:12:12,942 Korelacija nije nužno uzročnost. 269 00:12:13,108 --> 00:12:16,942 Ali ovo je bio još jedan čudan slučaj nečeg neobjašnjivog 270 00:12:17,108 --> 00:12:19,650 što se pojavilo na nebu neposredno prije nego što je dio naše opreme 271 00:12:19,775 --> 00:12:21,275 iznenada pokvario. 272 00:12:21,442 --> 00:12:23,858 Je li ovo povezano s NZP-om? 273 00:12:24,025 --> 00:12:26,233 Hej, Thomas je. Samo vas obavještavam 274 00:12:26,400 --> 00:12:28,483 da se upravo spremamo krenuti. 275 00:12:28,608 --> 00:12:30,483 Primio, i gotov. 276 00:12:30,608 --> 00:12:33,567 Thomas, Chris i ja zgrabili smo sve rakete 277 00:12:33,733 --> 00:12:35,192 i krenuli prema Homesteadu Dva 278 00:12:35,275 --> 00:12:37,192 blizu zapadne granice mjehura 279 00:12:37,358 --> 00:12:39,067 neposredno nakon što se NZP pojavio 280 00:12:39,233 --> 00:12:41,692 i laserski topovi pokraj ARC-a zatajili. 281 00:12:41,858 --> 00:12:44,150 Kakav zanimljiv početak? 282 00:12:44,317 --> 00:12:46,067 Da. 283 00:12:46,150 --> 00:12:48,431 - Thomas, hoćeš li zgrabiti raketu, čovječe? - Da. 284 00:12:49,442 --> 00:12:51,362 Dakle, želio sam uključiti što više laserskih topova 285 00:12:51,442 --> 00:12:53,900 koliko možemo i onda lansirati našu prvu raketu 286 00:12:54,108 --> 00:12:56,858 tik izvan granice mjehura 287 00:12:57,025 --> 00:12:59,692 da vidim hoće li se dogoditi nešto još čudnije. 288 00:12:59,817 --> 00:13:02,733 Hej, Erik, imamo, jednu raketu na platformi. 289 00:13:02,900 --> 00:13:04,650 Hajdemo i, 290 00:13:04,817 --> 00:13:06,483 uključimo sve lasere. 291 00:13:06,608 --> 00:13:08,567 U redu. Primio. Hvala, čovječe. 292 00:13:08,775 --> 00:13:10,415 U redu, Nu-Salt laserski tehničari, 293 00:13:10,525 --> 00:13:12,067 napravit ću odbrojavanje. 294 00:13:12,233 --> 00:13:14,567 Tri, dva, 295 00:13:14,775 --> 00:13:16,775 jedan, laseri. 296 00:13:19,275 --> 00:13:20,567 Laseri su uključeni. 297 00:13:20,775 --> 00:13:22,942 - Pogledaj to. - Pogledaj to. Vau. 298 00:13:27,150 --> 00:13:28,733 Laseri izgledaju nevjerojatno. 299 00:13:28,900 --> 00:13:30,692 Sa svim laserskim topovima koji rade, 300 00:13:30,858 --> 00:13:32,525 bio sam spreman ispaliti raketu 301 00:13:32,692 --> 00:13:34,817 tik izvan mjehura s Homesteada Dva. 302 00:13:34,983 --> 00:13:38,567 U međuvremenu, Jim je lansirao svoj dron na južnom polju 303 00:13:38,692 --> 00:13:40,192 kako bi mogao letjeti njime u mjehur 304 00:13:40,317 --> 00:13:42,400 i tražiti bilo kakve nevidljive fenomene 305 00:13:42,567 --> 00:13:45,400 koje bi mogle biti potaknute laserima ili raketom. 306 00:13:45,525 --> 00:13:46,942 A iz zapovjednog centra, 307 00:13:47,150 --> 00:13:49,650 Erik je pratio GPS poziciju drona. 308 00:13:49,817 --> 00:13:51,817 Vidim ga u zraku, 309 00:13:52,025 --> 00:13:54,233 i pažljivo pratim, 310 00:13:54,358 --> 00:13:56,442 greške u oštećenju podataka. 311 00:13:56,608 --> 00:13:57,817 10-4. 312 00:14:02,775 --> 00:14:04,108 Da, primio. 313 00:14:05,775 --> 00:14:07,025 Vau. 314 00:14:08,025 --> 00:14:10,733 Vidim neke na njegovoj trenutnoj poziciji. 315 00:14:10,900 --> 00:14:12,108 Točno. 316 00:14:12,275 --> 00:14:14,567 Izgubio sam potpunu kontrolu nad dronom. 317 00:14:14,733 --> 00:14:16,317 Koji vrag? 318 00:14:16,525 --> 00:14:18,442 Hej, Travis i Erik? 319 00:14:18,608 --> 00:14:19,900 Samo za vašu informaciju, 320 00:14:20,067 --> 00:14:23,733 Jimov dron je imao grešku. 321 00:14:23,900 --> 00:14:26,483 Primio. Hvala ti, Kaleb. 322 00:14:26,650 --> 00:14:29,400 Vidimo gubitak navigacijskih svjetala, 323 00:14:29,525 --> 00:14:31,567 gubitak u- u povezanosti 324 00:14:31,733 --> 00:14:33,192 između drona i kontrolera. 325 00:14:33,358 --> 00:14:37,817 Zašto vidimo oštećenje podataka 326 00:14:38,025 --> 00:14:40,275 oko periferije mjehura? 327 00:14:41,442 --> 00:14:42,775 Erik, jesi li primio? 328 00:14:42,942 --> 00:14:44,275 Da, Travis. Samo reci. 329 00:14:44,442 --> 00:14:47,233 Hvatamo, na 1,2 gigaherca, 330 00:14:47,442 --> 00:14:50,650 ono što izgleda kao oscilirajući komunikacijski signal. 331 00:14:50,775 --> 00:14:52,067 I ja to imam, 332 00:14:52,233 --> 00:14:55,483 sjeverno od, 1,2 gigaherca. 333 00:14:55,650 --> 00:14:57,192 Primio, Erik. 334 00:14:57,358 --> 00:15:01,025 Također vidimo tri pika na 1,6 gigaherca. 335 00:15:01,192 --> 00:15:02,233 Primio. 336 00:15:02,442 --> 00:15:04,567 Trebao bih i na to paziti. 337 00:15:04,733 --> 00:15:07,525 Bilo je previše toga što se događalo da bi bila slučajnost. 338 00:15:07,608 --> 00:15:09,900 Neposredno nakon što je Jim Roystonov dron počeo zatajivati 339 00:15:10,067 --> 00:15:12,227 kad se približio južnoj granici mjehura, 340 00:15:12,358 --> 00:15:16,025 detektirali smo dva vrlo bizarna radio frekvencijska signala. 341 00:15:16,192 --> 00:15:18,317 Prvo, 1,2 gigaherca. 342 00:15:18,442 --> 00:15:20,525 Ovo je signal koji je sam Erik 343 00:15:20,692 --> 00:15:22,400 emitirao prije nekoliko tjedana 344 00:15:22,567 --> 00:15:23,983 samo da prati smetnje 345 00:15:24,150 --> 00:15:26,150 dok smo istraživali mjehur. 346 00:15:26,275 --> 00:15:29,067 To je onaj koji nikada prije nismo detektirali na ranchu. 347 00:15:29,150 --> 00:15:30,870 Ali onda, čini se da ga je nešto kloniralo 348 00:15:31,025 --> 00:15:32,900 i ponovno emitiralo natrag prema nama. 349 00:15:33,025 --> 00:15:35,192 Dakle, je li se to ponovno događalo? 350 00:15:35,317 --> 00:15:38,067 A onda, signal od 1,6 gigaherca. 351 00:15:38,275 --> 00:15:42,108 Često vidimo 1,6 na ranchu tijekom NZP događaja. 352 00:15:42,275 --> 00:15:44,233 Ali to je signal koji vojska pridržava 353 00:15:44,400 --> 00:15:46,233 za komunikacije Zemlja-svemir. 354 00:15:46,400 --> 00:15:49,692 Dakle, što to šalje na Skinwalker ranchu? 355 00:15:49,817 --> 00:15:51,137 U redu, raketa se aktivira 356 00:15:51,275 --> 00:15:52,692 na zapadnom kraju rancha. 357 00:15:52,817 --> 00:15:54,275 Uz sve ovo što se događa, 358 00:15:54,442 --> 00:15:56,483 stvarno sam želio lansirati raketu 359 00:15:56,608 --> 00:15:59,692 tik izvan mjehura da vidim hoće li se nešto dogoditi 360 00:15:59,858 --> 00:16:01,067 što bi nam moglo dati trag. 361 00:16:01,233 --> 00:16:04,108 Raketa se lansira za pet, 362 00:16:04,275 --> 00:16:06,233 četiri, tri, 363 00:16:06,400 --> 00:16:08,942 dva, jedan. 364 00:16:13,108 --> 00:16:14,692 Vau, vau, vau, vau. 365 00:16:14,858 --> 00:16:17,817 Upravo sam dobio sve greške. 366 00:16:19,692 --> 00:16:21,067 Nevjerojatno. 367 00:16:21,192 --> 00:16:22,983 Hej, Erik? Jim je upravo dobio 368 00:16:23,108 --> 00:16:25,650 sve vrste grešaka, i ima puno smetnji 369 00:16:25,775 --> 00:16:27,695 - s dronom. - U redu, Erik, imaj na umu, 370 00:16:27,775 --> 00:16:29,900 dron, prekida let 371 00:16:30,108 --> 00:16:31,608 i vraća se kući. 372 00:16:31,775 --> 00:16:33,233 U redu, slušaj ovo... 373 00:16:34,233 --> 00:16:35,983 ta greška oštećenja podataka 374 00:16:36,192 --> 00:16:40,817 dogodila se doslovno točno na rubu tog mjehura. 375 00:16:41,025 --> 00:16:43,317 To je jezivo ludo. 376 00:16:43,442 --> 00:16:45,153 Činilo se da raketa nije bila pod utjecajem. 377 00:16:45,233 --> 00:16:46,983 Ali neposredno nakon što sam je lansirao, 378 00:16:47,108 --> 00:16:49,192 Jimov dron je potpuno zatajio 379 00:16:49,358 --> 00:16:51,233 i nije mogao prodrijeti kroz južnu barijeru 380 00:16:51,442 --> 00:16:52,775 mjehura. 381 00:16:52,942 --> 00:16:55,900 Je li raketa na neki način aktivirala mjehur 382 00:16:56,108 --> 00:16:58,108 da spriječi dron da uleti u njega? 383 00:16:58,275 --> 00:17:00,025 To jednostavno nema smisla. 384 00:17:03,567 --> 00:17:05,983 Ne vidim zeleno s mjesta bušenja. 385 00:17:06,150 --> 00:17:07,525 Da. 386 00:17:08,567 --> 00:17:12,692 Ovdje promatramo fenomen gdje ne vidimo zeleni laser 387 00:17:12,775 --> 00:17:13,900 s mjesta bušenja 388 00:17:14,108 --> 00:17:15,983 s Homesteada Dva. 389 00:17:16,983 --> 00:17:19,650 Momci, imajte na umu, uopće nije jasno 390 00:17:19,817 --> 00:17:21,525 da zeleni laser radi. 391 00:17:22,567 --> 00:17:27,233 Mogu reći da imamo samo zelenu lasersku zraku, 392 00:17:27,358 --> 00:17:30,567 na rubu mjehura na istočnoj strani. 393 00:17:32,442 --> 00:17:33,858 U redu, sada imam samo crvenu zraku. 394 00:17:34,025 --> 00:17:36,233 Zeleni laser je ugašen. 395 00:17:36,442 --> 00:17:38,442 Na rubu mjehura na istočnoj strani, 396 00:17:38,650 --> 00:17:40,900 sada imamo samo crveni laser. 397 00:17:40,983 --> 00:17:42,900 Gubimo lasere. 398 00:17:43,067 --> 00:17:44,403 Imaju svakojakih problema. 399 00:17:44,483 --> 00:17:46,442 Laserski topovi su svi emitirali 400 00:17:46,608 --> 00:17:48,150 višebojne zrake. 401 00:17:48,358 --> 00:17:50,067 Ali na nekoliko lokacija, 402 00:17:50,233 --> 00:17:53,067 samo su određene boje prestale raditi. 403 00:17:53,233 --> 00:17:55,858 Kao da ih je nešto selektivno isključivalo. 404 00:17:56,025 --> 00:17:57,400 Što bi to moglo učiniti? 405 00:17:59,192 --> 00:18:02,025 U redu, laseri su uključeni. 406 00:18:02,192 --> 00:18:04,317 Primio, Tim. Hvala na ažuriranju. 407 00:18:04,442 --> 00:18:06,028 U redu, idemo na sljedeće mjesto. 408 00:18:06,108 --> 00:18:07,817 Je li to bilo nešto povezano s mjehurom 409 00:18:08,025 --> 00:18:09,233 što je također emitiralo 410 00:18:09,442 --> 00:18:12,567 signale od 1,2 i 1,6 gigaherca? 411 00:18:13,733 --> 00:18:15,358 Svi imajte na umu da, 412 00:18:15,483 --> 00:18:18,067 mi se krećemo prema mjestu bušenja. 413 00:18:18,150 --> 00:18:19,942 Primio. 414 00:18:21,067 --> 00:18:23,275 U tom trenutku, želio sam lansirati još jednu raketu, 415 00:18:23,483 --> 00:18:25,567 ali ovaj put, iz unutrašnjosti mjehura 416 00:18:25,733 --> 00:18:27,900 na mjestu bušenja mese 417 00:18:28,025 --> 00:18:30,400 da vidim hoće li nam to možda dati odgovor. 418 00:18:32,775 --> 00:18:34,483 - Što pišti? - Vau. 419 00:18:34,650 --> 00:18:36,858 - Što pišti? - Pogledajte... Bože moj, pogledajte to. 420 00:18:37,025 --> 00:18:38,817 Dobivamo ogromne zrake gama. 421 00:18:38,983 --> 00:18:40,528 Svi u svoje aute i van odavde. 422 00:18:40,608 --> 00:18:43,400 - Van, van, van, van. - Evakuiramo se odmah. 423 00:18:43,525 --> 00:18:45,320 - Svi, van odmah. - Hej, momci, odlazi! 424 00:18:45,400 --> 00:18:48,108 Poludi... svi van, odmah! 425 00:18:52,483 --> 00:18:54,362 - Ovo nije šala. - Ne, nije. 426 00:18:54,442 --> 00:18:56,900 - Erik... - Erik, dobivamo preko 427 00:18:57,067 --> 00:18:58,942 700 brojeva u minuti, 428 00:18:59,108 --> 00:19:01,067 a u nekim trenucima, bilo je 800. 429 00:19:01,233 --> 00:19:02,987 To ulazi u opasnu zonu, 430 00:19:03,067 --> 00:19:04,275 Travis. 431 00:19:04,483 --> 00:19:06,067 Stvari su s čudnih 432 00:19:06,233 --> 00:19:09,567 postale stvarno jezivo strašne na mjestu bušenja mese 433 00:19:09,692 --> 00:19:11,567 upravo dok smo se pripremali lansirati raketu 434 00:19:11,692 --> 00:19:12,733 kroz mjehur. 435 00:19:12,900 --> 00:19:14,233 Odnekud, 436 00:19:14,442 --> 00:19:16,567 naš detektor zraka gama počeo je skakati, 437 00:19:16,692 --> 00:19:19,067 što je ukazivalo da smo iznenada bili izloženi 438 00:19:19,275 --> 00:19:22,150 iznimno opasnoj razini radijacije. 439 00:19:22,317 --> 00:19:24,483 Bilo tko na Homesteadu Dva, bilo tko na zapadu, 440 00:19:24,608 --> 00:19:27,733 mora se vratiti prema zapovjednom centru. 441 00:19:27,900 --> 00:19:31,025 Zaista sam zabrinut zbog ovih povišenih očitanja radijacije. 442 00:19:31,192 --> 00:19:33,028 Zaista ne postoji ništa u prirodi što bi proizvelo 443 00:19:33,108 --> 00:19:34,483 ovakve skokove. 444 00:19:34,650 --> 00:19:36,130 Ne možemo a da ne spekuliramo što 445 00:19:36,275 --> 00:19:38,067 je to moglo učiniti? 446 00:19:38,233 --> 00:19:41,400 Ali možda je ovo povezano s ovim mjehurom. 447 00:19:42,442 --> 00:19:43,945 Sada se približavamo trokutu, 448 00:19:44,025 --> 00:19:45,817 ali čini se da nas prati. 449 00:19:45,983 --> 00:19:47,275 Još uvijek nas pogađa. 450 00:19:50,983 --> 00:19:53,028 Travis, vi ste doslovno upravo stigli do trokuta, 451 00:19:53,108 --> 00:19:54,320 i točno kad ste vi stigli tamo, 452 00:19:54,400 --> 00:19:56,483 svi... svi laseri su se upravo ugasili. 453 00:19:56,650 --> 00:19:58,567 To nema nikakvog smisla. 454 00:19:59,608 --> 00:20:01,567 Kad nas je Kaleb upozorio da su laserski topovi 455 00:20:01,692 --> 00:20:03,692 na trokutu prestali raditi, bilo je to točno 456 00:20:03,858 --> 00:20:07,525 kad smo prolazili na našem putu natrag u zapovjedni centar. 457 00:20:07,608 --> 00:20:11,233 Sada, također smo se vozili unutar mjehura. 458 00:20:11,400 --> 00:20:13,733 Dakle, je li nešto unutar njega isključivalo našu opremu 459 00:20:13,942 --> 00:20:17,567 dok je istovremeno emitiralo ovaj skok zraka gama na nas? 460 00:20:17,733 --> 00:20:18,900 Što se, dovraga, događalo? 461 00:20:19,108 --> 00:20:20,733 Pogledajte ovo, momci. 462 00:20:20,942 --> 00:20:23,483 - Pogledajte ovo. Pogledajte ovo. - Vau, vau, vau, vau. 463 00:20:23,650 --> 00:20:26,210 - Ide ravno prema zapovjednom centru. - Da. 464 00:20:28,442 --> 00:20:30,067 Hej, momci, upravo smo imali 465 00:20:30,275 --> 00:20:31,733 masivan... 466 00:20:31,900 --> 00:20:34,900 jarko zelenkasto žutilast svjetlost 467 00:20:35,025 --> 00:20:37,067 izravno istočno od južnog tornja. 468 00:20:37,275 --> 00:20:39,942 Izgledalo je kao da ide ravno prema 469 00:20:40,108 --> 00:20:41,442 zapovjednom centru. 470 00:20:42,442 --> 00:20:43,442 Primio, Kaleb. 471 00:20:43,525 --> 00:20:46,317 Nešto se ovdje događa. 472 00:20:47,483 --> 00:20:48,692 Dovraga. 473 00:20:48,858 --> 00:20:51,192 NZP leti prema zapovjednom centru, 474 00:20:51,317 --> 00:20:53,108 i točno prema kamo smo mi krenuli. 475 00:20:53,275 --> 00:20:56,067 Mislim, bio je apsolutni kaos vani, 476 00:20:56,233 --> 00:20:58,192 ali je li taj NZP mogao biti izvor 477 00:20:58,358 --> 00:21:01,275 svih tih zraka gama koje su nas pratile po ranchu? 478 00:21:01,442 --> 00:21:04,733 I sve se ovo događalo unutar mjehura. 479 00:21:04,942 --> 00:21:06,692 Dakle, je li odatle došao? 480 00:21:06,858 --> 00:21:08,358 To je bilo nisko, nisko. 481 00:21:08,567 --> 00:21:10,483 Da, to je poludjelo. 482 00:21:10,692 --> 00:21:11,900 Zar ne? 483 00:21:12,067 --> 00:21:14,400 Imate dva različita Geigerov brojač. 484 00:21:14,608 --> 00:21:15,942 Da. 485 00:21:16,108 --> 00:21:17,900 Samo gledajte i vidite što će se dogoditi. 486 00:21:19,442 --> 00:21:20,692 Što je to bilo? 487 00:21:22,317 --> 00:21:24,275 - Skočio je. - Skače. Gledaj. 488 00:21:24,442 --> 00:21:25,775 Pogledajte to. 489 00:21:28,192 --> 00:21:29,233 Erik, jesi li primio? 490 00:21:29,442 --> 00:21:31,525 Da, Travis, samo reci. 491 00:21:31,692 --> 00:21:34,400 Erik, provjerili smo drugi detektor zraka gama. 492 00:21:34,525 --> 00:21:37,733 Ako ga držim, preko 1900, 493 00:21:37,942 --> 00:21:41,358 ali ako ga ne dodirujem, pokazuje normalne razine. 494 00:21:41,525 --> 00:21:43,233 Dakle, mislim da imamo problem elektromagnetskih 495 00:21:43,442 --> 00:21:45,067 smetnji ovdje, 496 00:21:45,275 --> 00:21:46,817 a ne zraka gama. 497 00:21:47,942 --> 00:21:49,733 Da, Travis, ja... 498 00:21:49,858 --> 00:21:52,525 prilično sam uvjeren da gledamo problem E.M.I.-ja. 499 00:21:52,692 --> 00:21:55,233 U redu. Bilo je vrijeme da duboko udahnemo. 500 00:21:55,400 --> 00:21:57,025 Geigerovi brojači detektirali su 501 00:21:57,150 --> 00:21:59,358 normalne i sigurne razine radijacije 502 00:21:59,525 --> 00:22:01,317 kad ih nisam dodirivao, 503 00:22:01,483 --> 00:22:03,525 ali su skočile kad sam ih podigao. 504 00:22:03,650 --> 00:22:05,483 To je značilo da nas ne pogađaju 505 00:22:05,650 --> 00:22:07,275 opasne razine zraka gama, 506 00:22:07,442 --> 00:22:10,733 već je nešto uzrokovalo veliki E.M.I., 507 00:22:10,942 --> 00:22:14,358 ili elektromagnetske smetnje, ovdje na ranchu, 508 00:22:14,525 --> 00:22:16,358 što može učiniti da elektronika poludi 509 00:22:16,483 --> 00:22:18,358 kao što smo vidjeli. 510 00:22:18,442 --> 00:22:22,233 Dakle, budući da se sve ovo dogodilo unutar mjehura, 511 00:22:22,400 --> 00:22:26,733 je li to... ili NZP-ovi koje smo vidjeli... iza sveg ovog kaosa? 512 00:22:26,942 --> 00:22:28,233 U redu, pa, 513 00:22:28,442 --> 00:22:30,112 dajmo još jedan instrument u tvoje ruke. 514 00:22:30,192 --> 00:22:31,275 Dajmo trećeg svjedoka. 515 00:22:31,442 --> 00:22:33,108 Dobra ideja, Erik. 516 00:22:33,275 --> 00:22:35,942 Donesimo treći detektor zraka gama ovamo. 517 00:22:36,108 --> 00:22:38,692 Chris, dat ću ti jedan od ovih detektora zraka gama. 518 00:22:38,858 --> 00:22:40,983 Dakle, želim da pratiš iza nas. 519 00:22:41,150 --> 00:22:42,862 Pazi na to, i ako ne vidimo 520 00:22:42,942 --> 00:22:44,817 ludih stvari koje se događaju, 521 00:22:44,983 --> 00:22:47,858 - onda ćemo se vratiti na eksperiment. - U redu. 522 00:22:48,025 --> 00:22:49,900 Thomas za Erika. 523 00:22:50,067 --> 00:22:51,442 Da, samo reci za Erika. 524 00:22:51,567 --> 00:22:54,150 Uzet ćemo ove detektore 525 00:22:54,317 --> 00:22:57,733 i vratiti se polako prema mjestu bušenja 526 00:22:57,942 --> 00:23:01,983 i vidjeti hoćemo li uhvatiti neka neobična očitanja. 527 00:23:02,150 --> 00:23:03,442 Primio, Thomas. 528 00:23:03,608 --> 00:23:05,108 Hajdemo. 529 00:23:07,483 --> 00:23:09,483 Htjeli smo se vratiti na mjesto bušenja mese 530 00:23:09,650 --> 00:23:12,400 i nastaviti naš laserski i raketni eksperiment, 531 00:23:12,567 --> 00:23:15,067 ali smo morali biti sigurni da je sigurno. 532 00:23:15,192 --> 00:23:16,650 Dakle, Erik je predložio da Thomas i ja 533 00:23:16,817 --> 00:23:19,317 uzmemo dva Geigerova brojača u moj džip, 534 00:23:19,483 --> 00:23:21,608 dok Chris prati iza s trećim. 535 00:23:21,775 --> 00:23:24,108 Na taj način možemo usporediti naša očitanja 536 00:23:24,275 --> 00:23:25,567 na putu do tamo. 537 00:23:25,733 --> 00:23:28,567 Hej, Chris, jesi li primio? Što očitavaš? 538 00:23:28,733 --> 00:23:32,692 Jesam, sada je na 20. 539 00:23:32,775 --> 00:23:34,608 Primio, Chris. 540 00:23:34,733 --> 00:23:36,528 To je u skladu s onim što tvoj očitava. 541 00:23:36,608 --> 00:23:38,150 - Da. - 19. 542 00:23:38,275 --> 00:23:39,900 Vau. 543 00:23:40,108 --> 00:23:41,733 Svi na ranchu, 544 00:23:41,942 --> 00:23:43,400 htio sam dati objavu. 545 00:23:43,608 --> 00:23:46,150 Razine zraka gama su normalne. 546 00:23:46,317 --> 00:23:48,483 Mislimo da je što god da se dogodilo 547 00:23:48,608 --> 00:23:51,858 upravo završeno, i da je ranč siguran. 548 00:23:52,025 --> 00:23:54,900 Primio, Travis. Hvala na ažuriranju. 549 00:23:55,942 --> 00:23:57,822 I čini se da svi laseri rade. 550 00:23:58,900 --> 00:24:01,025 Valjda trebamo pripremiti tu raketu. 551 00:24:02,233 --> 00:24:03,525 Laseri na mjestu bušenja mese 552 00:24:03,692 --> 00:24:05,775 funkcionirali su kako je planirano, 553 00:24:05,900 --> 00:24:08,233 tako da sam bio nestrpljiv lansirati još jednu raketu 554 00:24:08,442 --> 00:24:10,442 iz unutrašnjosti zapadne granice mjehura 555 00:24:10,608 --> 00:24:11,900 da vidim hoće li se dogoditi nešto čudnije 556 00:24:12,067 --> 00:24:13,983 od onoga što smo već vidjeli. 557 00:24:15,067 --> 00:24:16,528 - Aktivirano je. - U redu. Lansirat ćemo 558 00:24:16,608 --> 00:24:18,858 raketu za pet... 559 00:24:18,983 --> 00:24:21,650 četiri, tri, dva, 560 00:24:21,817 --> 00:24:22,817 jedan. 561 00:24:25,442 --> 00:24:27,192 Čovječe, otišla je ravno gore. 562 00:24:27,358 --> 00:24:29,108 - Imamo padobran. - Da, dobar padobran. 563 00:24:30,275 --> 00:24:32,233 Čini se da je raketa dobro prošla. 564 00:24:32,400 --> 00:24:34,150 Dolazi ravno prema nama. 565 00:24:35,192 --> 00:24:38,233 Hej, momci, laseri u ARC-u su upravo ugašeni. 566 00:24:38,442 --> 00:24:40,400 Da, laseri su se ugasili. 567 00:24:40,567 --> 00:24:42,733 Podići ću se više. 568 00:24:45,442 --> 00:24:47,567 Laseri na mjestu bušenja su također upravo ugašeni. 569 00:24:47,775 --> 00:24:50,233 Da, uopće ih ne vidim. 570 00:24:50,442 --> 00:24:51,762 Da, Erik, možemo potvrditi 571 00:24:51,942 --> 00:24:54,483 da su laseri na mjestu bušenja ugašeni. 572 00:24:56,442 --> 00:24:59,025 Hej, Tim, mi smo na mjestu bušenja upravo sada. 573 00:24:59,150 --> 00:25:02,900 Jeste li vi momci gasili lasere a da mi ne znamo? 574 00:25:03,108 --> 00:25:05,400 Mi ne gasimo niti palimo lasere. 575 00:25:05,525 --> 00:25:07,483 Ups, laser se upravo upalio. 576 00:25:09,608 --> 00:25:13,108 Imamo uključene lasere u ARC-u. 577 00:25:13,275 --> 00:25:14,692 Ne- ne razumijem to. 578 00:25:16,775 --> 00:25:18,650 Neposredno nakon što sam lansirao raketu, 579 00:25:18,775 --> 00:25:20,775 laserski topovi diljem rancha iznenada su počeli 580 00:25:20,942 --> 00:25:23,067 gasiti se i zatim se ponovno paliti. 581 00:25:23,275 --> 00:25:25,150 Je li to bila samo mehanička greška? 582 00:25:25,317 --> 00:25:27,567 Ili se nešto drugo poigravalo s njima? 583 00:25:27,775 --> 00:25:30,317 Hej, Adam, čovječe, odavde, s druge strane ceste, 584 00:25:30,525 --> 00:25:32,525 izgledalo je kao da su sva tri lasera ugašena. 585 00:25:32,692 --> 00:25:34,862 Potpuno se ugasio i onda se odmah upalio, kao... 586 00:25:34,942 --> 00:25:36,862 - bilo je čudno, sjedio sam ovdje i zurio ravno u njega. - To je ludo. 587 00:25:36,942 --> 00:25:40,192 A onda, kad su se laseri prvi put upalili, 588 00:25:40,358 --> 00:25:42,400 fotografirao sam ovo... 589 00:25:43,483 --> 00:25:44,733 i uhvatio to na vrhu. 590 00:25:44,942 --> 00:25:46,622 - Čekaj. - Što je to? 591 00:25:47,775 --> 00:25:49,983 Nešto leti vodoravno kroz 592 00:25:50,150 --> 00:25:52,108 prokletu lasersku zraku. 593 00:25:52,275 --> 00:25:55,525 Što je, dovraga, to? 594 00:26:00,442 --> 00:26:02,775 Što je, dovraga, to? 595 00:26:02,942 --> 00:26:05,275 Nešto leti vodoravno kroz 596 00:26:05,442 --> 00:26:07,275 prokletu lasersku zraku. 597 00:26:07,483 --> 00:26:08,858 Nije raketa, 598 00:26:08,942 --> 00:26:10,445 jer je raketa išla u drugom smjeru. 599 00:26:10,525 --> 00:26:12,025 - I to je kroz zelenu. - Da. 600 00:26:12,192 --> 00:26:14,275 Dovraga. 601 00:26:14,442 --> 00:26:16,275 Je li ispaljivanje rakete iznutra 602 00:26:16,442 --> 00:26:18,192 zapadne granice mjehura 603 00:26:18,358 --> 00:26:22,400 pokrenulo pojavljivanje drugog NZP-a koji je proletio kroz lasersku zraku? 604 00:26:22,567 --> 00:26:24,525 I je li to uzrokovalo kvarove lasera 605 00:26:24,692 --> 00:26:26,275 diljem rancha? 606 00:26:26,442 --> 00:26:27,820 To je prilično ludo. To je odlična slika. 607 00:26:27,900 --> 00:26:29,487 - Pobrini se da dobijemo kopiju te slike. - Hoću. 608 00:26:29,567 --> 00:26:31,400 - U redu, idemo odavde. - U redu. 609 00:26:31,525 --> 00:26:33,317 - Hajdemo se ukrcati... - Da. 610 00:26:33,483 --> 00:26:35,233 I naći se u istočnom kanjonu 611 00:26:35,358 --> 00:26:38,192 da lansiramo raketu pokraj tih laserskih topova. 612 00:26:38,275 --> 00:26:40,358 - Zvuči dobro. - U redu. 613 00:26:40,483 --> 00:26:44,108 Budući da smo naišli na neke od najluđih NZP-ova ikada 614 00:26:44,275 --> 00:26:46,153 nakon lansiranja raketa blizu zapadne granice 615 00:26:46,233 --> 00:26:50,192 mjehura i unutar njega kod mjesta bušenja, 616 00:26:50,317 --> 00:26:51,817 htjeli smo vidjeti što će se dogoditi 617 00:26:51,983 --> 00:26:54,233 kad lansiramo raketu izvan 618 00:26:54,442 --> 00:26:55,983 istočne granice mjehura. 619 00:27:00,608 --> 00:27:02,192 Kaleb. 620 00:27:02,358 --> 00:27:04,195 - Da. - Točno gdje sam, upravo pogađam 621 00:27:04,275 --> 00:27:06,733 granicu mjehura na jugu. 622 00:27:07,817 --> 00:27:10,483 Upravo počinjem dobivati neke greške. 623 00:27:11,483 --> 00:27:13,442 - Sam, ti ćeš to gledati? - Da. 624 00:27:13,608 --> 00:27:15,320 Svaki put kad pogodiš granicu mjehura, 625 00:27:15,400 --> 00:27:18,025 - dobiješ grešku. - Gledam to vizualno, 626 00:27:18,192 --> 00:27:20,233 - Kaleb to ima na FLIR-u. - Da. 627 00:27:25,108 --> 00:27:26,108 Čovječe. 628 00:27:26,192 --> 00:27:27,983 Ti... 629 00:27:28,150 --> 00:27:30,650 Izgleda kao da si upravo proletio kroz nešto. 630 00:27:30,817 --> 00:27:32,775 - Što? - Točno kad si pogodio mjehur, 631 00:27:32,942 --> 00:27:35,342 - izgledalo je kao... kao sfera ili nešto... - Nemoguće. 632 00:27:35,525 --> 00:27:37,775 - Upravo je okružila tvoj dron. - Nemoguće. 633 00:27:37,942 --> 00:27:39,983 Bio si vrlo usko jarko mjesto, 634 00:27:40,150 --> 00:27:41,653 a onda si odjednom postao, kao, 635 00:27:41,733 --> 00:27:43,108 veliko mutno mjesto. 636 00:27:43,317 --> 00:27:44,817 - Stvarno? - Da. 637 00:27:44,942 --> 00:27:46,775 Da. 638 00:27:48,608 --> 00:27:50,358 Erik za Kaleb. 639 00:27:50,525 --> 00:27:52,067 Da, samo reci, Erik. 640 00:27:52,275 --> 00:27:55,442 U trenutku kad je dron prošao kroz 641 00:27:55,608 --> 00:27:57,400 mjehur, 642 00:27:57,567 --> 00:28:01,608 dobio sam grešku oštećenja podataka. 643 00:28:03,608 --> 00:28:05,942 - Eto, to je to mjesto. - 10-4, Erik. 644 00:28:06,983 --> 00:28:10,067 Čim se počnem kretati u tu barijeru, 645 00:28:10,275 --> 00:28:13,900 naravno, počnem dobivati sve te greške na dronu. 646 00:28:14,067 --> 00:28:16,067 I sada vidimo nešto oko drona 647 00:28:16,275 --> 00:28:17,858 na FLIR kameri. 648 00:28:18,025 --> 00:28:20,233 Kao da je gotovo bljesak ili bi to mogla biti 649 00:28:20,442 --> 00:28:22,317 neka energija ili nešto. 650 00:28:25,358 --> 00:28:26,733 Ma daj, čovječe. 651 00:28:26,900 --> 00:28:28,692 U redu, vraćam se. 652 00:28:28,858 --> 00:28:30,817 Što se događa ovdje 653 00:28:30,942 --> 00:28:33,317 oko ove granice mjehura? 654 00:28:35,608 --> 00:28:36,942 Hej, Erik. 655 00:28:37,108 --> 00:28:40,233 Krećemo se prema sljedećem mjestu, 656 00:28:40,317 --> 00:28:41,775 istočnom kanjonu. 657 00:28:41,942 --> 00:28:43,650 Primio, Travis. 658 00:28:46,233 --> 00:28:47,942 Idi van i vidi što imamo. 659 00:28:50,108 --> 00:28:52,983 - Zgrabi tu raketu, Thomas. - Da. 660 00:28:53,150 --> 00:28:54,987 Dakle, momci, mislim da smo stvarno blizu. 661 00:28:55,067 --> 00:28:57,195 Znaš, kad se svi naši ljudi raziđu, 662 00:28:57,275 --> 00:29:01,233 možemo početi s pripremama za to raster skeniranje. 663 00:29:01,442 --> 00:29:03,400 Primio, Erik. 664 00:29:03,567 --> 00:29:05,233 Za završni korak našeg eksperimenta, 665 00:29:05,442 --> 00:29:08,150 lansirat ćemo raketu blizu istočne granice mjehura 666 00:29:08,317 --> 00:29:11,900 dok će tim Nu-Salt usmjeriti specijalizirani laserski projektor 667 00:29:12,108 --> 00:29:14,233 vodoravno s južnog tornja. 668 00:29:14,358 --> 00:29:15,817 Ispalit će laserske zrake 669 00:29:16,025 --> 00:29:18,567 u različitim raster obrascem s jedne strane na drugu, 670 00:29:18,733 --> 00:29:20,400 skenirajući mnogo veće područje 671 00:29:20,608 --> 00:29:23,233 unutar mjehura i preko mese. 672 00:29:23,400 --> 00:29:26,567 Tražit ćemo prekide, savijanja, devijacije 673 00:29:26,775 --> 00:29:28,733 ili bilo što čudno u laserskim zrakama 674 00:29:28,942 --> 00:29:30,733 dok prolaze kroz mjehur. 675 00:29:30,942 --> 00:29:32,442 S obzirom na ono što smo već vidjeli, 676 00:29:32,608 --> 00:29:34,983 nismo znali što očekivati sljedeće. 677 00:29:36,733 --> 00:29:37,778 U redu, dok oni postavljaju 678 00:29:37,858 --> 00:29:40,067 ovu posljednju raketu 679 00:29:40,233 --> 00:29:42,983 i kreću se na poziciju, hajdemo pokrenuti ovo. 680 00:29:43,108 --> 00:29:44,733 U redu, savršeno. 681 00:29:45,775 --> 00:29:49,067 Hej, momci, laseri se uključuju za pet, 682 00:29:49,233 --> 00:29:51,567 četiri, tri, 683 00:29:51,775 --> 00:29:54,650 dva, jedan. 684 00:29:57,108 --> 00:29:58,275 Vau. 685 00:29:58,442 --> 00:29:59,442 To je sjajno. 686 00:30:01,192 --> 00:30:03,650 Vidim laser tamo na brdu. 687 00:30:03,775 --> 00:30:05,942 Da, možeš ga vidjeti kako dolazi. Svakako možeš. 688 00:30:07,942 --> 00:30:10,525 To je izvrstan način za otkrivanje prekida u zraci. 689 00:30:10,733 --> 00:30:11,942 Sviđa mi se to. 690 00:30:12,817 --> 00:30:13,900 Jesmo li spremni? 691 00:30:13,983 --> 00:30:15,358 - Aktivirano je. - U redu. 692 00:30:15,567 --> 00:30:17,400 Idemo, za pet, 693 00:30:17,608 --> 00:30:19,400 četiri, tri, 694 00:30:19,567 --> 00:30:22,192 dva, jedan. 695 00:30:25,108 --> 00:30:27,317 - Prekrasno lansiranje. - Prekrasno. 696 00:30:28,317 --> 00:30:30,067 Rasterirajuće laserske zrake proizvele su 697 00:30:30,275 --> 00:30:32,233 jednu od najvizualnije stimulativnijih stvari 698 00:30:32,442 --> 00:30:34,775 koje smo ikada vidjeli na ranchu. 699 00:30:35,775 --> 00:30:38,025 Hej, momci, dat ćemo još 30 sekundi 700 00:30:38,192 --> 00:30:41,233 ovim zelenim zrakama, i zatim ćemo ih ugasiti. 701 00:30:41,400 --> 00:30:42,900 Primio, Kaleb. 702 00:30:43,067 --> 00:30:45,067 Ali nakon nekoliko minuta, 703 00:30:45,233 --> 00:30:47,150 činilo se da se nijedan čudan fenomen više nije pojavio 704 00:30:47,275 --> 00:30:50,317 pred našim očima ili na našim uređajima za detekciju. 705 00:30:50,483 --> 00:30:53,108 Kao da je ono s čime smo se ranije suočavali 706 00:30:53,233 --> 00:30:54,400 sada nestalo. 707 00:30:54,567 --> 00:30:55,858 Ali tko zna? 708 00:30:56,025 --> 00:30:57,900 Morat ćemo obraditi sve naše podatke 709 00:30:58,067 --> 00:30:59,317 da bismo zaista znali. 710 00:31:00,317 --> 00:31:01,737 Da, hej, momci, izgleda da imamo 711 00:31:01,817 --> 00:31:03,097 stvarno dobar skup podataka ovdje. 712 00:31:03,192 --> 00:31:06,275 Hm, kažem da, završimo za večeras. 713 00:31:06,442 --> 00:31:08,650 - Vrijeme je da završimo stvari. - Primio, Erik. 714 00:31:08,775 --> 00:31:10,525 Ukrcavamo se, idemo na taj način. 715 00:31:10,692 --> 00:31:13,233 Da, 10-4, Erik. Laseri se gase. 716 00:31:14,317 --> 00:31:17,442 U redu, momci, hvala vam na vašem radu večeras. 717 00:31:17,608 --> 00:31:20,150 Jedva čekam vidjeti ove podatke. 718 00:31:27,942 --> 00:31:29,275 Pozdrav, zemljani. 719 00:31:29,442 --> 00:31:30,612 Uđite i sjednite. 720 00:31:30,692 --> 00:31:31,900 Što radimo danas, Erik? 721 00:31:32,108 --> 00:31:34,025 Dakle, gledamo pregled 722 00:31:34,150 --> 00:31:37,192 svih podataka koje smo sinoć dobili s Nu-Salt Lasersima. 723 00:31:38,942 --> 00:31:40,733 Sljedećeg dana, dok se bušenje 724 00:31:40,900 --> 00:31:42,278 u našoj drugoj bušotini nastavljalo kod mese, 725 00:31:42,358 --> 00:31:45,067 Erik nas je sve pozvao u zapovjedni centar 726 00:31:45,233 --> 00:31:47,733 nakon što su on i Jim obradili sve svoje podatke. 727 00:31:47,900 --> 00:31:49,820 Upravo sam razgovarao s Jimom o radu drona. 728 00:31:49,942 --> 00:31:51,942 Vjerojatno se sjećate, naišao je na 729 00:31:52,108 --> 00:31:54,650 neke probleme točno tamo na granici mjehura. 730 00:31:54,775 --> 00:31:56,415 - Da. - I usporedit ćemo to 731 00:31:56,608 --> 00:31:57,983 - s GPS podacima. - Da. 732 00:31:58,192 --> 00:31:59,692 Dakle, Jim, imam video isječke 733 00:31:59,858 --> 00:32:02,733 koje ste mi poslali sa svog kontrolera. 734 00:32:02,942 --> 00:32:05,900 Želim da mi protumačite što se ovdje događa. 735 00:32:06,067 --> 00:32:07,153 Apsolutno, pa prvi 736 00:32:07,233 --> 00:32:08,858 kojeg ću pokazati je prvi let. 737 00:32:09,025 --> 00:32:11,233 U redu. 738 00:32:12,275 --> 00:32:15,525 U redu, gledam termografsku sliku. 739 00:32:15,692 --> 00:32:17,692 I više sam se fokusirao 740 00:32:17,858 --> 00:32:20,233 na prolazak kroz granicu mjehura. 741 00:32:20,442 --> 00:32:23,025 U redu, već vidim neke 742 00:32:23,192 --> 00:32:26,150 poruke koje iskaču na vašem... na vašem zaslonu. 743 00:32:26,317 --> 00:32:30,608 Kao što vidite, počinjemo gubiti signal do kontrolera. 744 00:32:30,775 --> 00:32:32,983 U redu. 745 00:32:33,150 --> 00:32:36,067 Gledam vašu FPV kameru, vaš pogled iz prvog lica 746 00:32:36,275 --> 00:32:38,567 koja je postavljena tamo na dronu. 747 00:32:38,692 --> 00:32:40,820 Izgleda kao da je taj dron stvarno bio teško izložen. 748 00:32:40,900 --> 00:32:42,400 Da, to se može vidjeti 749 00:32:42,567 --> 00:32:44,567 u donjem desnom kutu... Thomas je na to referirao... 750 00:32:44,650 --> 00:32:46,442 vidjet ćete kako poskakuje gore-dolje. 751 00:32:46,608 --> 00:32:48,817 Vau, pogledajte to. 752 00:32:49,025 --> 00:32:52,150 Pa, ako toliko skače, što je, zaboga? Pogledajte to! 753 00:32:52,275 --> 00:32:54,112 - Kako to kontroliraš? - Da, što se tamo događa? 754 00:32:54,192 --> 00:32:56,192 Ali pogledajte gdje ste. 755 00:32:56,317 --> 00:32:58,358 Izgleda da ste točno na zidu barijere. 756 00:32:59,775 --> 00:33:01,108 Točno ste na tom mjestu. 757 00:33:01,275 --> 00:33:03,275 Potpuno ste u pravu. Izgledalo je... 758 00:33:03,442 --> 00:33:05,237 - Pogledajte to! - Mislim, trebalo je. 759 00:33:05,317 --> 00:33:07,717 Dron se trese dok pokušava ući u mjehur. 760 00:33:07,858 --> 00:33:11,900 - To je fascinantno. - Da. 761 00:33:12,108 --> 00:33:13,942 Imamo odgovarajuće GPS 762 00:33:14,108 --> 00:33:15,820 - podatke praćenja koje možemo pogledati... - Da. 763 00:33:15,900 --> 00:33:16,650 - To ide uz sve ovo. - Savršeno. 764 00:33:16,775 --> 00:33:19,067 Hm, ono što ćete vidjeti 765 00:33:19,275 --> 00:33:21,400 je da u mnogim slučajevima, 766 00:33:21,567 --> 00:33:24,192 kad prijavljujete greške, 767 00:33:24,358 --> 00:33:25,958 ja dobivam ove greške oštećenja podataka. 768 00:33:26,067 --> 00:33:27,817 Dakle, da vidimo ovdje. 769 00:33:27,983 --> 00:33:31,067 Dakle, pogledajte točno tamo na barijeru, 770 00:33:31,233 --> 00:33:32,858 vidite... počinjete vidjeti gubitak podataka. 771 00:33:33,025 --> 00:33:34,400 I pogledajte točno na ugao 772 00:33:34,567 --> 00:33:36,362 gdje se približavate zidu mjehura. 773 00:33:36,442 --> 00:33:38,192 Da, pogledajte to, točno na uglu. 774 00:33:38,275 --> 00:33:40,153 Da, možete vidjeti da smo ga dodirnuli. 775 00:33:40,233 --> 00:33:41,737 I pogledajte. Točno kad dođe do ugla, 776 00:33:41,817 --> 00:33:43,025 postane crveno. 777 00:33:43,192 --> 00:33:45,067 Kao da su podaci oštećeni točno tamo. 778 00:33:47,025 --> 00:33:48,817 Kad već govorimo o doticanju mjehura. 779 00:33:48,942 --> 00:33:51,108 Doslovno smo ga dodirnuli točno tamo. 780 00:33:51,275 --> 00:33:52,983 I to je mjesto gdje se sve dogodilo. 781 00:33:53,150 --> 00:33:55,942 Znate, ja-ja ne bih u to ulazio previše 782 00:33:56,108 --> 00:33:57,987 da nije činjenice da se ovo događalo opet... 783 00:33:58,067 --> 00:34:00,400 - i opet i opet. - Da. Točno. -Znam. 784 00:34:00,567 --> 00:34:03,317 - Sve naše točke grešaka slikaju ovu sliku. - Da. 785 00:34:03,483 --> 00:34:06,025 - To je jednostavno nevjerojatno. - Vau. 786 00:34:06,233 --> 00:34:08,193 Još jednom, kad je Jim Roystonov dron pokušao 787 00:34:08,275 --> 00:34:10,192 ući u južni zid mjehura, 788 00:34:10,358 --> 00:34:12,025 njegovi GPS podaci su bili oštećeni, 789 00:34:12,192 --> 00:34:14,192 i dron je bio fizički zaustavljen 790 00:34:14,275 --> 00:34:16,275 od prolaska kroz barijeru. 791 00:34:16,442 --> 00:34:19,108 Sada, još ne znamo jesu li NZP-ovi koje smo sinoć vidjeli došli 792 00:34:19,275 --> 00:34:20,858 iz nečega unutar mjehura. 793 00:34:21,025 --> 00:34:22,567 Ali to daje povoda za razmišljanje. 794 00:34:22,775 --> 00:34:25,233 Može li mjehur zaustaviti dron da uđe u njega, 795 00:34:25,400 --> 00:34:27,067 i spriječiti nas 796 00:34:27,275 --> 00:34:29,192 da otkrijemo izvor NZP-ova? 797 00:34:29,358 --> 00:34:31,733 Pa, podaci se sastavljaju 798 00:34:31,900 --> 00:34:33,460 na takav način da postaje prirodno 799 00:34:33,608 --> 00:34:37,483 da govorimo o zidu mjehura kao da je to stvarna stvar. 800 00:34:37,650 --> 00:34:38,858 Preduhitrio si me. 801 00:34:39,025 --> 00:34:40,650 Da, definitivno. 802 00:34:40,817 --> 00:34:42,025 Dakle, što još imaš, Erik? 803 00:34:42,192 --> 00:34:43,737 Dakle, istovremeno pratimo, 804 00:34:43,817 --> 00:34:47,567 u stvarnom vremenu, GPS poziciju drona i džipa. 805 00:34:47,733 --> 00:34:49,528 - U redu. - Ovo je kad ste kretali 806 00:34:49,608 --> 00:34:52,692 prema Homesteadu Dva baš kad smo započeli eksperiment. 807 00:34:52,858 --> 00:34:54,733 Žuto su podaci s drona, 808 00:34:54,900 --> 00:34:57,067 a plavo su podaci s džipa. 809 00:34:57,233 --> 00:34:58,900 Pogledajte nedostajuće 810 00:34:59,067 --> 00:35:01,858 GPS podatke s džipa kod Homesteada Dva. 811 00:35:02,025 --> 00:35:03,733 Pogledajte tu ogromnu prazninu točno tamo. 812 00:35:03,900 --> 00:35:06,233 Hajdemo pogledati. 813 00:35:06,442 --> 00:35:08,983 Nešto je guralo podatke dolje 814 00:35:09,108 --> 00:35:11,317 ispod zemlje, znate, stotine metara. 815 00:35:11,442 --> 00:35:13,692 Vau. 816 00:35:13,858 --> 00:35:15,400 To je zanimljivo. 817 00:35:15,567 --> 00:35:17,047 Da, i vraćajući se na podatke 818 00:35:17,192 --> 00:35:19,858 koje smo prikupili s Jayom Strattonom 2022. 819 00:35:19,942 --> 00:35:21,195 Sjećate se, dok smo vozili džip... 820 00:35:21,275 --> 00:35:23,358 - Da. - Na potpuno istom području, 821 00:35:23,483 --> 00:35:27,275 nešto je guralo GPS podatke dolje ispod zemlje 822 00:35:27,442 --> 00:35:28,900 stotine metara. 823 00:35:29,108 --> 00:35:30,900 Točno tako. 824 00:35:31,108 --> 00:35:33,483 Prije dvije godine, 825 00:35:33,650 --> 00:35:37,233 Jay Stratton, koji je istraživao ranč ranih 2000-ih 826 00:35:37,442 --> 00:35:39,608 za saveznu vladu, došao nam je pokazati gdje 827 00:35:39,817 --> 00:35:43,233 je njegov tim doživio fenomene blizu Homesteada Dva. 828 00:35:43,358 --> 00:35:46,067 Kasnije, dok smo pregledavali podatke 829 00:35:46,192 --> 00:35:47,608 s GPS praćenja na našem džipu... 830 00:35:47,817 --> 00:35:51,233 Podaci su otišli daleko pod zemlju. 831 00:35:51,442 --> 00:35:52,608 Vau. 832 00:35:53,942 --> 00:35:55,222 Bili smo zapanjeni vidjeti 833 00:35:55,358 --> 00:35:57,483 da su podaci zaronili duboko pod zemlju. 834 00:35:58,442 --> 00:36:01,650 I sada se to ponovno dogodilo tijekom našeg eksperimenta sinoć 835 00:36:01,817 --> 00:36:04,775 na istom mjestu na zapadnoj granici mjehura. 836 00:36:04,942 --> 00:36:07,233 Kako, zaboga, može ova barijera zaustaviti nas 837 00:36:07,358 --> 00:36:08,692 u prikupljanju podataka? 838 00:36:08,858 --> 00:36:10,733 Imamo li još nešto, Erik? 839 00:36:10,942 --> 00:36:12,900 Dakle, imam neke slike s dugom ekspozicijom 840 00:36:13,108 --> 00:36:15,067 koje su napravljene od duge ekspozicije. 841 00:36:15,233 --> 00:36:18,400 Ovo pokazuje laserske topove koji su bili na istočnom polju. 842 00:36:18,567 --> 00:36:22,317 Znate, očito, s obzirom na ono što smo vidjeli sinoć, 843 00:36:22,442 --> 00:36:24,362 svi smo vrlo zainteresirani hoćemo li vidjeti bilo kakve 844 00:36:24,442 --> 00:36:27,192 neobične efekte u samim zrakama. 845 00:36:27,275 --> 00:36:29,692 Možeš li zumirati na to? 846 00:36:30,858 --> 00:36:32,525 Pogledajte to. 847 00:36:32,692 --> 00:36:35,733 - Postoji praznina u zelenoj laserskoj zraci. - Vau. 848 00:36:36,983 --> 00:36:39,567 - Što je, dovraga? - Točno. 849 00:36:45,233 --> 00:36:46,733 Pogledajte to. 850 00:36:47,942 --> 00:36:50,692 Postoji praznina u zelenoj laserskoj zraci. 851 00:36:50,817 --> 00:36:52,608 - Što je, dovraga? - Točno. 852 00:36:52,775 --> 00:36:54,487 Ovi laseri su tik jedan pored drugog. 853 00:36:54,567 --> 00:36:56,070 Mislim, doslovno inči jedan od drugog. 854 00:36:56,150 --> 00:36:57,150 Da. 855 00:36:57,275 --> 00:36:59,942 I nije zaustavilo plavu 856 00:37:00,150 --> 00:37:01,862 - niti crvenu, samo zelenu. - Da. 857 00:37:01,942 --> 00:37:05,108 I to je ista stvar koju smo vidjeli prošle godine. 858 00:37:05,275 --> 00:37:06,955 To je izvan granice mjehura. 859 00:37:09,400 --> 00:37:10,692 Vau. 860 00:37:10,900 --> 00:37:12,192 Kaleb je potpuno u pravu. 861 00:37:12,317 --> 00:37:14,108 Tijekom eksperimenta prošle godine 862 00:37:14,233 --> 00:37:16,900 s korištenjem Nu-Salt lasera na trokutu, 863 00:37:17,067 --> 00:37:19,025 nešto je blokiralo mali dio 864 00:37:19,192 --> 00:37:20,983 samo u njihovoj zelenoj laserskoj zraci. 865 00:37:21,108 --> 00:37:22,942 Ali to je bilo unutar mjehura. 866 00:37:23,108 --> 00:37:25,567 - Vau. - Ne. 867 00:37:25,775 --> 00:37:27,275 Što bi to moglo učiniti? 868 00:37:27,442 --> 00:37:30,358 I sada, potpuno ista stvar se dogodila sinoć 869 00:37:30,525 --> 00:37:33,650 tik izvan istočne barijere mjehura. 870 00:37:33,775 --> 00:37:36,900 Zbog toga smo koristili različito obojene laserske zrake. 871 00:37:37,067 --> 00:37:39,400 Da vidimo hoće li biti različito utjecane. 872 00:37:39,525 --> 00:37:41,317 Ali sada je pitanje zašto? 873 00:37:41,483 --> 00:37:44,400 - Pa, to je ponovljivo. - I imam još 874 00:37:44,525 --> 00:37:46,900 toga za pokazati vam s laserskih topova na istočnom polju. 875 00:37:47,108 --> 00:37:50,233 - Dakle, evo još jednog... - Što je to 876 00:37:50,358 --> 00:37:51,445 u plavoj zraci tamo? 877 00:37:51,525 --> 00:37:53,358 Povećat ću. 878 00:37:53,525 --> 00:37:55,233 U redu. 879 00:37:55,442 --> 00:37:57,358 Nešto se pomaknulo 880 00:37:57,567 --> 00:38:00,067 i stvorilo tu distorziju 881 00:38:00,233 --> 00:38:01,817 u zraci točno tamo. 882 00:38:03,942 --> 00:38:06,442 Dakle, ta zraka koja je prekinuta točno tamo... 883 00:38:06,608 --> 00:38:10,608 - to je ista zraka u kanjonima istočnog polja. - Da. 884 00:38:10,775 --> 00:38:12,815 Koju smo upravo vidjeli s drugim prekidom u njoj? 885 00:38:12,942 --> 00:38:14,692 To je dobra primjedba. 886 00:38:14,775 --> 00:38:16,025 Pogledajte oblik. 887 00:38:16,150 --> 00:38:17,445 Tamo je kocka. 888 00:38:17,525 --> 00:38:19,983 Kao kockasti ili četvrtasti objekt. 889 00:38:20,192 --> 00:38:21,567 - Ovo je fascinantno. - Vau. 890 00:38:21,775 --> 00:38:24,275 Sada vidjeti prekid u plavoj zraci, 891 00:38:24,442 --> 00:38:26,983 je li moguće da je to bio objekt, 892 00:38:27,150 --> 00:38:28,567 letjelica, ili nešto drugo, 893 00:38:28,733 --> 00:38:30,442 čije smo snimke uhvatili 894 00:38:30,608 --> 00:38:33,067 dok je prolazila kako kroz zelene tako i kroz plave zrake? 895 00:38:33,233 --> 00:38:35,608 Ako je tako, što je to bilo? 896 00:38:35,817 --> 00:38:37,150 I odakle je došlo? 897 00:38:37,317 --> 00:38:38,570 - Ali čekaj. - Ali čekaj. 898 00:38:38,650 --> 00:38:39,900 Ima još. 899 00:38:40,108 --> 00:38:41,775 U redu, što je ovo? 900 00:38:41,942 --> 00:38:44,108 Da, ovo je nadzorna snimka 901 00:38:44,275 --> 00:38:46,395 nečega što se kreće u tom općem području neba. 902 00:38:49,067 --> 00:38:50,233 Ima ih dva. 903 00:38:50,442 --> 00:38:51,737 Vidite li što se ovdje događa? 904 00:38:51,817 --> 00:38:52,857 Da zumiram na to? 905 00:38:52,942 --> 00:38:54,608 - Da. - Zumiraj. 906 00:38:54,775 --> 00:38:56,442 Da. 907 00:38:57,608 --> 00:38:59,567 I onda, jedan od njih je nestao. 908 00:38:59,692 --> 00:39:01,817 - Da. - Nastavimo gledati ovaj. 909 00:39:01,942 --> 00:39:03,858 U redu. 910 00:39:06,025 --> 00:39:07,442 - Vau. - Vau. 911 00:39:07,608 --> 00:39:09,733 I nestao je točno tamo. 912 00:39:09,942 --> 00:39:11,233 Pustimo to ponovno. 913 00:39:11,775 --> 00:39:14,275 Što god da su ove dvije stvari ovdje, 914 00:39:14,442 --> 00:39:16,108 ne izgledaju 915 00:39:16,275 --> 00:39:18,567 kao tipični sateliti u niskoj orbiti. 916 00:39:18,775 --> 00:39:22,108 Kreće se presporo i drugačijim vrstom kretanja. 917 00:39:22,233 --> 00:39:24,567 Pa, sigurno nije u nižoj orbiti jer 918 00:39:24,775 --> 00:39:27,567 je brzina kretanja ovdje previše spora, 919 00:39:27,733 --> 00:39:29,528 - i nema avijacijskih svjetala. - Nema avijacijskih svjetala. 920 00:39:29,608 --> 00:39:32,608 Jesu li jedan ili oba ova NZP-a 921 00:39:32,775 --> 00:39:37,108 - ono što je proletjelo kroz laserske zrake? - Da. 922 00:39:37,275 --> 00:39:39,608 Dakle, vrati se na tri minute, Erik. 923 00:39:39,775 --> 00:39:42,317 Ovdje se puno toga događa, i upravo sam vidio 924 00:39:42,442 --> 00:39:44,442 jako jak bljesak, tako da... 925 00:39:46,525 --> 00:39:48,195 Bio je bljesak. Bio je bljesak. 926 00:39:48,275 --> 00:39:49,983 - Vrati, Erik. - U redu. 927 00:39:54,942 --> 00:39:57,233 I onda je tu taj bljesak. Što je to? 928 00:39:58,192 --> 00:40:01,400 Odakle dolazi to svjetlo? Što? 929 00:40:01,567 --> 00:40:04,108 Dovraga. Ne znam što je bljesak 930 00:40:04,275 --> 00:40:06,067 na istočnom polju mogao biti, 931 00:40:06,233 --> 00:40:10,442 ali činilo se da se pojavio točno u isto vrijeme kad i NZP-ovi. 932 00:40:10,608 --> 00:40:12,400 Je li to moglo biti mjesto odakle su došli? 933 00:40:12,608 --> 00:40:15,692 I ako je tako, kako bi to moglo biti povezano s mjehurom? 934 00:40:15,775 --> 00:40:19,692 Kao i uvijek, u stanju sam zaprepaštenja. 935 00:40:19,817 --> 00:40:22,525 U zadivljenosti. 936 00:40:22,692 --> 00:40:23,820 Znate, vidimo stvari unutar i izvan mjehura. 937 00:40:23,900 --> 00:40:27,067 Slušajte, želim dovesti Bryana 938 00:40:27,275 --> 00:40:29,275 i Prestona iz Sky Elementsa 939 00:40:29,442 --> 00:40:31,692 natrag ovamo, i mislim da je ovo područje od interesa. 940 00:40:31,858 --> 00:40:34,362 Mislim da bi imalo smisla da provedemo eksperiment 941 00:40:34,442 --> 00:40:36,192 s dronovima s obje strane 942 00:40:36,317 --> 00:40:37,778 - te granice mjehura. - Da. 943 00:40:37,858 --> 00:40:39,458 I želimo promatrati što rade 944 00:40:39,608 --> 00:40:42,358 kad su na tim lokacijama 945 00:40:42,525 --> 00:40:44,112 unutar i izvan mjehura, u redu? 946 00:40:44,192 --> 00:40:46,195 U redu, momci, ovo je bio fantastičan pregled. Fantastičan. 947 00:40:46,275 --> 00:40:47,900 - Da. -Vau. - U redu. 948 00:40:48,067 --> 00:40:49,275 Odlične stvari. 949 00:40:49,442 --> 00:40:50,858 - Hvala vam. - Da. 950 00:40:52,775 --> 00:40:55,400 Dok nastavljamo širiti opseg i razmjer 951 00:40:55,567 --> 00:40:57,317 ove istrage o mjehuru 952 00:40:57,525 --> 00:41:01,192 i njegovom odgovoru na energetske događaje, sve češće, 953 00:41:01,400 --> 00:41:04,567 vidimo učestalost i ponavljanje, 954 00:41:04,650 --> 00:41:06,900 elektromagnetskih smetnji. 955 00:41:07,108 --> 00:41:08,858 Može li ovaj mjehur biti odgovoran 956 00:41:09,025 --> 00:41:10,358 za sve čudne stvari 957 00:41:10,525 --> 00:41:12,025 koje se događaju na imanju? 958 00:41:12,150 --> 00:41:15,358 Anomalija mjehura iznad imanja 959 00:41:15,442 --> 00:41:18,858 može biti mehanizam ili ono što je odgovorno 960 00:41:19,025 --> 00:41:21,275 za čudne elektromagnetske anomalije 961 00:41:21,442 --> 00:41:23,983 i kvarove opreme koje nastavljamo vidjeti. 962 00:41:24,150 --> 00:41:26,483 Moja je nada pronaći odgovore, 963 00:41:26,692 --> 00:41:29,192 moći razumjeti prirodu mjehura 964 00:41:29,317 --> 00:41:33,067 i zašto postoji na Skinwalker ranchu. 71082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.