Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,421 --> 00:00:03,917
Imam nešto ovdje, momci,
trebali biste pogledati.
2
00:00:04,083 --> 00:00:06,539
- Trebali biste pogledati u izbušenom materijalu.
- Čovječe, pogledaj ovo.
3
00:00:06,620 --> 00:00:08,819
Ovo izgleda baš kao ono
što smo izvukli iz mese.
4
00:00:08,900 --> 00:00:10,692
Potpuno isto.
5
00:00:10,858 --> 00:00:12,608
Tražit ću još.
6
00:00:14,108 --> 00:00:15,692
Kreće se brzo.
7
00:00:15,858 --> 00:00:18,567
Raketa je potpuno
promijenila smjer.
8
00:00:18,733 --> 00:00:20,692
Kao da ju je mjehur odbio.
9
00:00:20,817 --> 00:00:24,192
Svaki put kad pokušam prodrijeti kroz
barijeru, pogledajte što se događa.
10
00:00:24,358 --> 00:00:26,153
Pokušava
gurnuti dron kroz mjehur
11
00:00:26,233 --> 00:00:28,400
- i on ne može proći.
- To je ludo.
12
00:00:28,567 --> 00:00:30,442
Upravo je zaglavio tu.
13
00:00:30,608 --> 00:00:32,192
U redu, idemo.
14
00:00:32,358 --> 00:00:34,525
- Eto ga.
- Eto ga.
15
00:00:34,692 --> 00:00:36,028
- Dovraga. Pogledajte to.
- Nešto je
16
00:00:36,108 --> 00:00:38,108
točno pored drona.
17
00:00:38,275 --> 00:00:39,820
Ne znam što drugo
reći o tome, osim
18
00:00:39,900 --> 00:00:40,983
da moramo nastaviti proučavati
19
00:00:41,108 --> 00:00:42,442
- ovaj mjehur.
- Točno.
20
00:00:44,025 --> 00:00:46,983
Postoji
ranč u sjevernom Utahu.
21
00:00:47,150 --> 00:00:49,608
Smatra se epicentrom
22
00:00:49,775 --> 00:00:54,858
najčudnijih i najuznemirujućih
pojava na Zemlji.
23
00:00:54,942 --> 00:00:56,275
Dva desetljeća,
24
00:00:56,442 --> 00:00:57,983
savezna vlada
25
00:00:58,108 --> 00:01:00,067
istraživala je to imanje.
26
00:01:00,275 --> 00:01:03,817
Njihovi nalazi nikada
nisu objavljeni javnosti.
27
00:01:03,942 --> 00:01:05,028
Upravo tamo!
Nešto imamo!
28
00:01:05,108 --> 00:01:07,108
Sada novi tim
29
00:01:07,317 --> 00:01:09,775
nezavisnih
znanstvenika i istraživača
30
00:01:09,942 --> 00:01:11,150
preuzima.
31
00:01:11,692 --> 00:01:12,942
Oni otkrivaju dokaze
32
00:01:13,150 --> 00:01:14,900
da su bezbrojne priče...
33
00:01:15,108 --> 00:01:16,900
Izašao je ravno iz mese.
34
00:01:17,108 --> 00:01:19,567
O neidentificiranim
zračnim pojavama...
35
00:01:19,733 --> 00:01:20,973
- NZP upravo tamo!
- Da.
36
00:01:21,067 --> 00:01:22,567
Bizarnim energijama...
37
00:01:22,733 --> 00:01:24,612
Izgleda da postoji izvor
topline točno iznad njih.
38
00:01:24,692 --> 00:01:27,358
I portalima koji vode
u druge dimenzije...
39
00:01:27,525 --> 00:01:28,737
Možda
promatramo anomaliju
40
00:01:28,817 --> 00:01:30,108
po prvi put, momci.
41
00:01:30,275 --> 00:01:32,775
Moglo bi zapravo biti istina.
42
00:01:32,942 --> 00:01:35,483
Neće se zaustaviti ni pred
čim kako bi otkrili...
43
00:01:38,150 --> 00:01:41,692
Tajnu Skinwalker rancha.
44
00:01:48,775 --> 00:01:50,192
Jutro, momci.
45
00:01:50,358 --> 00:01:51,733
- Dobro jutro.
- Jutro.
46
00:01:51,942 --> 00:01:53,150
Što se događa?
47
00:01:53,275 --> 00:01:55,733
Na oko 51,8 metara smo.
48
00:01:55,942 --> 00:01:57,192
Naš tim nikad ne zna
49
00:01:57,358 --> 00:01:59,067
što očekivati na
Skinwalker ranchu.
50
00:01:59,275 --> 00:02:01,900
Ali jutros smo bili olakšani
kad smo čuli
51
00:02:02,108 --> 00:02:03,737
da momci iz Mark
Construction Drilling
52
00:02:03,817 --> 00:02:05,650
postižu dobar napredak
53
00:02:05,817 --> 00:02:07,442
na našoj drugoj
bušotini u mesi.
54
00:02:07,608 --> 00:02:10,150
Jeste li upravo probili neki
sloj koji je bio težak?
55
00:02:10,275 --> 00:02:12,900
Prošli smo kroz nekoliko
različitih tvrdih slojeva.
56
00:02:13,108 --> 00:02:14,900
I, u kojem god
sloju smo sada,
57
00:02:15,067 --> 00:02:16,817
dopušta nam da se
krećemo prilično dobro.
58
00:02:16,983 --> 00:02:18,942
Ohrabruje me
to što ste rekli.
59
00:02:19,067 --> 00:02:20,983
Prethodne bušaće operacije
60
00:02:21,150 --> 00:02:23,442
i skeniranja
radarom za prodor u tlo
61
00:02:23,608 --> 00:02:27,192
pokazale su nevjerojatne dokaze
da je 122 metra dug objekt
62
00:02:27,317 --> 00:02:31,067
i nekoliko manjih anomalija
zakopano unutra.
63
00:02:31,275 --> 00:02:34,192
Nedavno smo
završili Bušotinu 1,
64
00:02:34,358 --> 00:02:36,442
a sada radimo
na Bušotini 2,
65
00:02:36,567 --> 00:02:39,733
kako bismo obje mogle poslužiti
za umetanje skenirajućih uređaja
66
00:02:39,942 --> 00:02:41,400
koji će nam pomoći da shvatimo
67
00:02:41,525 --> 00:02:44,233
što su ti zakopani
objekti zapravo.
68
00:02:44,442 --> 00:02:48,067
Prošli tjedan, naši prvi novi
GPR skenovi u Bušotini 1
69
00:02:48,192 --> 00:02:50,233
otkrili su još podataka
70
00:02:50,317 --> 00:02:54,025
da bi barem neki od ovih
objekata mogli biti metalni.
71
00:02:55,317 --> 00:02:56,900
A onda, kad su bušači
72
00:02:57,067 --> 00:02:59,942
stigli do oko 39,6
metara u Bušotini 2,
73
00:03:00,108 --> 00:03:02,733
naletjeli su na nešto puno,
puno tvrđe od stijene.
74
00:03:02,900 --> 00:03:04,150
Imam nešto što biste vas momci
75
00:03:04,275 --> 00:03:06,233
vjerojatno zanimalo upravo ovdje.
76
00:03:06,442 --> 00:03:08,282
To je dovelo do toga
da je arheolog Chris Roberts
77
00:03:08,400 --> 00:03:10,650
pronašao komadiće
metala u izbušenom materijalu
78
00:03:10,775 --> 00:03:13,192
koji odgovaraju fragmentima
koje smo pronašli prije tri godine
79
00:03:13,358 --> 00:03:14,733
koji su bili slični
80
00:03:14,858 --> 00:03:16,400
onome što NASA i SpaceX koriste
81
00:03:16,567 --> 00:03:20,317
za zaštitu vanjskih dijelova
svemirskih letjelica pri ponovnom ulasku.
82
00:03:21,358 --> 00:03:23,733
Prikolica s izbušenim
materijalom spremna je za istovar.
83
00:03:23,942 --> 00:03:25,862
Pa, hajdemo da to
bude odmah pregledano.
84
00:03:25,942 --> 00:03:27,362
Pustit ćemo vas
da se vratite poslu.
85
00:03:27,442 --> 00:03:28,737
- Zvuči kao plan.
- Zvuči dobro.
86
00:03:28,817 --> 00:03:30,275
U redu. Sretno, momci.
87
00:03:31,275 --> 00:03:32,817
Dakle, nakon što smo čuli
da su bušači
88
00:03:32,983 --> 00:03:34,317
naletjeli na još jedan vrlo tvrdi dio
89
00:03:34,483 --> 00:03:38,108
oko 51,8 metara u Bušotini 2,
90
00:03:38,233 --> 00:03:40,025
nismo mogli dočekati
da vidimo što bi Chris Roberts
91
00:03:40,192 --> 00:03:41,817
mogao naći u izbušenom materijalu.
92
00:03:49,108 --> 00:03:51,317
To je čudno.
93
00:03:51,525 --> 00:03:53,362
Mislili smo da će mu
trebati neko vrijeme za pregled.
94
00:03:53,442 --> 00:03:56,733
Ali onda nas je,
gotovo odmah, nazvao.
95
00:03:57,775 --> 00:03:59,612
Hej, Thomas, jesi li na vezi?
96
00:03:59,692 --> 00:04:01,567
Jesam. Samo reci.
97
00:04:01,733 --> 00:04:04,442
Imam nešto prilično
znatiželjno ovdje što izlazi,
98
00:04:04,608 --> 00:04:06,858
i mislio sam da biste vi momci
možda željeli to pogledati.
99
00:04:07,067 --> 00:04:09,442
Zaista želimo.
Bit ćemo tamo uskoro.
100
00:04:09,608 --> 00:04:11,567
Hajdemo se ukrcati
i krenuti tamo.
101
00:04:11,775 --> 00:04:13,358
Mislim da ima puno smisla,
102
00:04:13,483 --> 00:04:16,192
kad naiđemo
na ovaj tvrdi materijal,
103
00:04:16,358 --> 00:04:19,233
očekivati da ćemo vidjeti
nešto kako izlazi
104
00:04:19,400 --> 00:04:21,525
u izbušenom materijalu što
bi nam dalo tragove
105
00:04:21,692 --> 00:04:24,358
o tome kakav je
sastav materijala.
106
00:04:25,942 --> 00:04:27,567
Pa, što ima?
107
00:04:27,775 --> 00:04:30,525
Pa,
iznose neku vrstu
108
00:04:30,650 --> 00:04:32,817
zelene želatinozne tvari
koju nismo vidjeli
109
00:04:32,983 --> 00:04:34,858
nigdje drugdje ovdje.
110
00:04:35,025 --> 00:04:37,275
I samo ima
zelenkastu boju.
111
00:04:39,817 --> 00:04:41,862
- Pogledaj ovo.
- Ovo izgleda kao što smo već vidjeli,
112
00:04:41,942 --> 00:04:44,028
- zar ne, Erik?
- Ovo izgleda točno kao ono što smo izvukli.
113
00:04:44,108 --> 00:04:46,400
Očekivali smo
čuti o još metala,
114
00:04:46,567 --> 00:04:49,775
ali sva ova zelena želatinozna
tvar je jednako zanimljiva.
115
00:04:51,400 --> 00:04:53,650
Prošle godine, pronašli
smo malu količinu
116
00:04:53,858 --> 00:04:55,320
sličnog izgleda
materijala u Bušotini 1
117
00:04:55,400 --> 00:04:57,192
i nismo mogli vjerovati
118
00:04:57,275 --> 00:04:58,995
što je znanstvena
analiza na njemu otkrila.
119
00:04:59,942 --> 00:05:03,567
Čestice koje vidite su
komadići spaljenog biljnog materijala.
120
00:05:07,108 --> 00:05:09,067
Misliš da je nešto
izazvalo vatru
121
00:05:09,275 --> 00:05:10,733
duboko unutar mese?
122
00:05:10,858 --> 00:05:12,733
Apsolutno. Da.
123
00:05:12,900 --> 00:05:13,942
Wow.
124
00:05:14,108 --> 00:05:15,400
Ako se ova zelena želatina podudara
125
00:05:15,608 --> 00:05:17,525
s onim što smo otkrili prošle godine,
126
00:05:17,692 --> 00:05:20,233
onda smo pronašli još
više dokaza koji upućuju
127
00:05:20,442 --> 00:05:23,858
da se vatra ili eksplozija
dogodila unutar mese.
128
00:05:24,067 --> 00:05:28,025
Dakle, s obzirom na metalne komadiće
koje smo također pronašli u izbušenom materijalu
129
00:05:28,192 --> 00:05:29,900
koji bi mogli biti
povezani sa svemirskim letjelicama,
130
00:05:30,108 --> 00:05:34,442
što bi, zaboga, ti objekti
u mesi zapravo mogli biti?
131
00:05:35,983 --> 00:05:38,103
Drago mi je što imamo
u rukama još te tvari.
132
00:05:38,275 --> 00:05:40,192
- Dat ćemo je na analizu.
- U redu,
133
00:05:40,358 --> 00:05:41,817
pa, imamo posla.
134
00:05:47,650 --> 00:05:49,442
Kasnije tijekom dana,
135
00:05:49,650 --> 00:05:52,150
dok je bušaća operacija
nastavljena na mesi...
136
00:05:52,317 --> 00:05:54,483
Čovječe, doveli ste
ekipu ove godine, Tim.
137
00:05:54,650 --> 00:05:56,983
Da, imamo
ekipu, da.
138
00:05:57,150 --> 00:05:58,195
Dobrodošli su Tim Anderson
139
00:05:58,275 --> 00:05:59,858
i njegov tim iz Nu-Salt Lasersa
140
00:06:00,025 --> 00:06:02,525
natrag da nam pomognu
istražiti nešto drugo
141
00:06:02,692 --> 00:06:04,525
što je jednako zapanjujuće.
142
00:06:04,608 --> 00:06:08,233
Otkrili smo da se čini
da postoji mjehur iznad rancha
143
00:06:08,400 --> 00:06:10,483
koji je nevidljiv
golom oku
144
00:06:10,608 --> 00:06:13,275
ali je centriran na trokut
i ima otprilike
145
00:06:13,442 --> 00:06:16,192
610 metara u polumjeru.
146
00:06:16,317 --> 00:06:18,025
Dakle, moramo dobiti
više informacija o tome
147
00:06:18,192 --> 00:06:21,233
što se događa upravo ovdje,
i s čime je povezano.
148
00:06:23,067 --> 00:06:24,900
Koristeći brojne
infracrvene tehnologije,
149
00:06:25,067 --> 00:06:29,358
detektirali smo golem
mjehur s polumjerom od 610 metara
150
00:06:29,525 --> 00:06:32,275
koji obuhvaća
ogromno područje imanja
151
00:06:32,483 --> 00:06:35,025
i iznad i ispod zemlje.
152
00:06:35,192 --> 00:06:37,400
Unutar ove stvari,
153
00:06:37,567 --> 00:06:40,108
naišli smo na tone NZP-ova,
154
00:06:40,275 --> 00:06:44,608
nisu uspjeli prikupiti
točne GPS podatke,
155
00:06:44,733 --> 00:06:48,692
detektirali gomilu čudnih
radio frekvencijskih signala,
156
00:06:48,858 --> 00:06:51,775
a njezine granice su
čak zaustavile rakete
157
00:06:51,942 --> 00:06:53,192
i dronove da uđu u nju.
158
00:06:53,358 --> 00:06:55,525
Pa, znaš što
smo vidjeli prošle godine.
159
00:06:55,692 --> 00:06:57,358
Laser se zaustavio u zraku.
160
00:06:59,858 --> 00:07:02,400
Pogađamo
nešto laserom.
161
00:07:02,567 --> 00:07:04,358
Što pogađamo?
162
00:07:04,525 --> 00:07:06,817
I prošle godine, prije nego
što smo uopće znali za mjehur,
163
00:07:06,942 --> 00:07:08,733
tijekom eksperimenta
na trokutu,
164
00:07:08,900 --> 00:07:11,192
jedan od Nu-Saltovih
lasera velike snage
165
00:07:11,358 --> 00:07:14,233
prekinut je na 610 metara visine,
166
00:07:14,400 --> 00:07:16,567
točno na gornjoj
granici mjehura.
167
00:07:17,775 --> 00:07:19,233
Jedna od stvarno jakih točaka
168
00:07:19,442 --> 00:07:22,150
eksperimenta je
to što se protežemo
169
00:07:22,358 --> 00:07:23,858
u biti cijelim imanjem.
170
00:07:24,025 --> 00:07:25,612
Znaš, kad pričamo
o ovoj strukturi nalik mjehuru,
171
00:07:25,692 --> 00:07:28,025
gledamo točke
na vanjskoj strani,
172
00:07:28,150 --> 00:07:29,733
točno na toj
granici, na unutarnjoj strani.
173
00:07:29,942 --> 00:07:31,567
I mislim da su te
Laser Svemirske Topove
174
00:07:31,733 --> 00:07:32,933
odličan način da to istražimo.
175
00:07:33,108 --> 00:07:34,275
Što je drugačije u
176
00:07:34,442 --> 00:07:35,945
onome što dovosiš
ovaj put, Tim?
177
00:07:36,025 --> 00:07:39,358
Pa, imamo svjetliji
Laser Svemirski Top,
178
00:07:39,442 --> 00:07:42,067
tako da ćemo koristiti
puno crvenih, zelenih i plavih
179
00:07:42,275 --> 00:07:44,900
Laser Svemirskih Topova
za eksperiment.
180
00:07:45,025 --> 00:07:46,185
U redu, idemo.
181
00:07:46,983 --> 00:07:49,233
Naš cilj večeras je potvrditi
182
00:07:49,442 --> 00:07:51,192
ako laserske zrake doista
mogu biti zaustavljene
183
00:07:51,358 --> 00:07:53,775
ili čudno izmijenjene
od strane mjehura.
184
00:07:53,942 --> 00:07:56,900
Dakle, upotrijebit ćemo
višebojne laserske zrake
185
00:07:57,067 --> 00:07:59,692
da vidimo hoće li na sve
biti jednak utjecaj
186
00:07:59,775 --> 00:08:01,983
ili se odnosi samo
na određene boje.
187
00:08:03,775 --> 00:08:06,358
U redu, momci, počnimo
iznositi opremu.
188
00:08:06,483 --> 00:08:08,733
Da bismo to postigli, plan je
189
00:08:08,942 --> 00:08:11,400
da Nu-Salt postavi
18 laserskih topova
190
00:08:11,567 --> 00:08:13,942
koji su dizajnirani da
šalju višebojne zrake
191
00:08:14,150 --> 00:08:16,567
sve do vanjskog svemira.
192
00:08:16,692 --> 00:08:19,025
Bit će postavljeni
u grupama od po tri,
193
00:08:19,192 --> 00:08:21,525
počevši s jednom
stanicom na istočnom polju
194
00:08:21,692 --> 00:08:24,192
i drugom blizu
istočne granice mjehura,
195
00:08:24,358 --> 00:08:27,900
zatim još četiri grupe od po tri
strateški postavljene od tamo
196
00:08:28,067 --> 00:08:29,858
sve do Homesteada Dva,
197
00:08:30,025 --> 00:08:32,608
koji je blizu zapadne
granice mjehura.
198
00:08:32,775 --> 00:08:35,733
Unutar mjehura, imat
ćemo grupu od tri lasera
199
00:08:35,942 --> 00:08:38,858
postavljenu u našem objektu za prikupljanje
podataka, poznatom kao ARC,
200
00:08:39,025 --> 00:08:41,067
još jednu grupu
točno na trokutu
201
00:08:41,275 --> 00:08:44,858
i posljednja grupa će biti
na mjestu bušenja na mesi.
202
00:08:46,025 --> 00:08:47,650
To je prilično solidno.
203
00:08:47,775 --> 00:08:50,108
Nakon što se laserski topovi uključe,
204
00:08:50,275 --> 00:08:53,775
lansirat ću rakete i
izvan i unutar mjehura
205
00:08:53,942 --> 00:08:56,400
na Homesteadu Dva,
na mjestu bušenja mese,
206
00:08:56,567 --> 00:08:58,067
i na istočnom polju.
207
00:08:58,233 --> 00:09:00,442
Želimo vidjeti jesu li
rakete uopće pod utjecajem
208
00:09:00,608 --> 00:09:03,483
ili drugačije, ovisno
o njihovoj blizini
209
00:09:03,650 --> 00:09:05,983
mjehuru ili
položaju unutar njega.
210
00:09:07,233 --> 00:09:09,567
U međuvremenu, s južnog polja,
211
00:09:09,775 --> 00:09:12,025
Jim Royston će letjeti svojom
termalnom kamerom na dronu
212
00:09:12,192 --> 00:09:15,442
prema mjehuru,
tražeći nešto čudno
213
00:09:15,650 --> 00:09:17,400
što bi moglo biti nevidljivo
golom oku.
214
00:09:17,608 --> 00:09:19,567
Blizu smo.
215
00:09:19,733 --> 00:09:21,733
I dok brze
i termalne kamere
216
00:09:21,900 --> 00:09:25,525
oko rancha
snimaju sve na terenu...
217
00:09:26,525 --> 00:09:28,567
Erik će nadgledati
eksperiment
218
00:09:28,692 --> 00:09:30,983
iz kontrolne sobe sa
svojim nadzornim kamerama
219
00:09:31,150 --> 00:09:32,608
i analizatorima spektra.
220
00:09:32,775 --> 00:09:35,400
Ovdje sam, spreman
u zapovjednom centru.
221
00:09:35,567 --> 00:09:38,483
Željni smo
energetizirati prostor
222
00:09:38,608 --> 00:09:41,275
unutar mjehura kao
i izvan mjehura,
223
00:09:41,442 --> 00:09:42,900
tražiti razlike
224
00:09:43,108 --> 00:09:45,775
u onome što se događa
s laserskim svjetlom,
225
00:09:45,942 --> 00:09:48,400
uključujući kvarove
samog laserskog sustava.
226
00:09:48,608 --> 00:09:51,817
Također smo u potrazi
za bilo kakvim anomalnim
227
00:09:51,983 --> 00:09:55,442
ponašanjem opreme i drugim
oblicima neobičnih pojava.
228
00:09:55,650 --> 00:09:57,817
Tražimo objedinjujuće objašnjenje
229
00:09:57,942 --> 00:10:00,608
što god da je ovaj mjehur.
230
00:10:07,775 --> 00:10:09,567
Nu-Salt laserska ekipo,
231
00:10:09,692 --> 00:10:12,233
uključit ćemo
lasere u ARC-u.
232
00:10:12,358 --> 00:10:15,483
Tri, dva, jedan.
233
00:10:15,608 --> 00:10:17,025
Laseri uključeni.
234
00:10:24,108 --> 00:10:27,192
U redu, momci.
Svi su tamo postavljeni.
235
00:10:27,358 --> 00:10:29,067
Spremamo se za početak.
236
00:10:29,150 --> 00:10:31,358
- Kako ste, momci?
- Dobro smo. A vi?
237
00:10:31,525 --> 00:10:33,233
Vau. Upravo tamo.
238
00:10:33,400 --> 00:10:35,400
Vau, nešto se kreće.
239
00:10:35,608 --> 00:10:38,233
Imamo nešto
upravo ovdje na jugu.
240
00:10:41,192 --> 00:10:42,900
Čovječe, to je jako svijetlo.
241
00:10:46,858 --> 00:10:49,358
Imamo
jarko žuto svjetlo koje se kreće.
242
00:10:49,525 --> 00:10:51,858
Sada ide točno na istok.
243
00:10:53,108 --> 00:10:57,900
Nema avijacijskih svjetala, samo
čvrsto jarko žuto svjetlo.
244
00:10:58,025 --> 00:10:59,733
Primio, Kaleb.
245
00:10:59,817 --> 00:11:03,525
Ne vidim odgovarajući
zračni promet na ADS-B-u.
246
00:11:03,608 --> 00:11:05,942
- Pazit ću.
- 10-4.
247
00:11:08,733 --> 00:11:10,528
- Čovječe, to je bilo jako svijetlo.
- Da.
248
00:11:10,608 --> 00:11:14,150
Neposredno nakon uključenja
tri laserska topa u ARC-u,
249
00:11:14,317 --> 00:11:15,650
koji je unutar mjehura,
250
00:11:15,858 --> 00:11:18,025
zapanjujući NZP
pojavio se na nebu
251
00:11:18,108 --> 00:11:21,400
nekoliko sekundi
i onda jednostavno nestao.
252
00:11:21,567 --> 00:11:23,358
Je li došao iz
ili je bio na neki način
253
00:11:23,525 --> 00:11:25,692
povezan s mjehurom?
254
00:11:33,983 --> 00:11:35,775
Hej, Tim.
255
00:11:35,942 --> 00:11:38,400
Upravo sam izgubio, žičane
lasere u ARC-u.
256
00:11:38,525 --> 00:11:39,903
Pokušat ću
riješiti problem
257
00:11:39,983 --> 00:11:41,650
i shvatiti što se događa.
258
00:11:41,817 --> 00:11:43,817
Primio.
259
00:11:50,442 --> 00:11:51,900
Hej, pa, jesu li... sada su uključeni
260
00:11:52,067 --> 00:11:54,567
- i ostaju uključeni?
- Da. Da.
261
00:11:55,942 --> 00:11:57,278
Tim, imamo li
odredivi razlog
262
00:11:57,358 --> 00:11:59,067
zašto su sustavi pali?
263
00:11:59,233 --> 00:12:00,733
Nemamo.
264
00:12:00,900 --> 00:12:02,900
Ja-ja ne vjerujem
da je bilo pregrijavanje,
265
00:12:03,067 --> 00:12:06,442
tako da nisam siguran
zašto su pali.
266
00:12:06,650 --> 00:12:08,233
Ali pazit ćemo na to.
267
00:12:08,358 --> 00:12:10,150
Primio. Hvala.
268
00:12:10,358 --> 00:12:12,942
Korelacija nije
nužno uzročnost.
269
00:12:13,108 --> 00:12:16,942
Ali ovo je bio još jedan čudan
slučaj nečeg neobjašnjivog
270
00:12:17,108 --> 00:12:19,650
što se pojavilo na nebu neposredno
prije nego što je dio naše opreme
271
00:12:19,775 --> 00:12:21,275
iznenada pokvario.
272
00:12:21,442 --> 00:12:23,858
Je li ovo povezano s NZP-om?
273
00:12:24,025 --> 00:12:26,233
Hej, Thomas je. Samo vas obavještavam
274
00:12:26,400 --> 00:12:28,483
da se upravo
spremamo krenuti.
275
00:12:28,608 --> 00:12:30,483
Primio, i gotov.
276
00:12:30,608 --> 00:12:33,567
Thomas, Chris
i ja zgrabili smo sve rakete
277
00:12:33,733 --> 00:12:35,192
i krenuli prema Homesteadu Dva
278
00:12:35,275 --> 00:12:37,192
blizu zapadne
granice mjehura
279
00:12:37,358 --> 00:12:39,067
neposredno nakon što se NZP pojavio
280
00:12:39,233 --> 00:12:41,692
i laserski topovi pokraj
ARC-a zatajili.
281
00:12:41,858 --> 00:12:44,150
Kakav zanimljiv početak?
282
00:12:44,317 --> 00:12:46,067
Da.
283
00:12:46,150 --> 00:12:48,431
- Thomas, hoćeš li zgrabiti raketu, čovječe?
- Da.
284
00:12:49,442 --> 00:12:51,362
Dakle, želio sam uključiti
što više laserskih topova
285
00:12:51,442 --> 00:12:53,900
koliko možemo i onda
lansirati našu prvu raketu
286
00:12:54,108 --> 00:12:56,858
tik izvan granice mjehura
287
00:12:57,025 --> 00:12:59,692
da vidim hoće li se dogoditi
nešto još čudnije.
288
00:12:59,817 --> 00:13:02,733
Hej, Erik, imamo,
jednu raketu na platformi.
289
00:13:02,900 --> 00:13:04,650
Hajdemo i,
290
00:13:04,817 --> 00:13:06,483
uključimo sve lasere.
291
00:13:06,608 --> 00:13:08,567
U redu. Primio. Hvala, čovječe.
292
00:13:08,775 --> 00:13:10,415
U redu, Nu-Salt
laserski tehničari,
293
00:13:10,525 --> 00:13:12,067
napravit ću odbrojavanje.
294
00:13:12,233 --> 00:13:14,567
Tri, dva,
295
00:13:14,775 --> 00:13:16,775
jedan, laseri.
296
00:13:19,275 --> 00:13:20,567
Laseri su uključeni.
297
00:13:20,775 --> 00:13:22,942
- Pogledaj to.
- Pogledaj to. Vau.
298
00:13:27,150 --> 00:13:28,733
Laseri izgledaju nevjerojatno.
299
00:13:28,900 --> 00:13:30,692
Sa svim laserskim
topovima koji rade,
300
00:13:30,858 --> 00:13:32,525
bio sam spreman ispaliti raketu
301
00:13:32,692 --> 00:13:34,817
tik izvan mjehura
s Homesteada Dva.
302
00:13:34,983 --> 00:13:38,567
U međuvremenu, Jim je lansirao
svoj dron na južnom polju
303
00:13:38,692 --> 00:13:40,192
kako bi mogao letjeti
njime u mjehur
304
00:13:40,317 --> 00:13:42,400
i tražiti bilo kakve
nevidljive fenomene
305
00:13:42,567 --> 00:13:45,400
koje bi mogle biti potaknute
laserima ili raketom.
306
00:13:45,525 --> 00:13:46,942
A iz zapovjednog centra,
307
00:13:47,150 --> 00:13:49,650
Erik je pratio
GPS poziciju drona.
308
00:13:49,817 --> 00:13:51,817
Vidim ga u zraku,
309
00:13:52,025 --> 00:13:54,233
i pažljivo
pratim,
310
00:13:54,358 --> 00:13:56,442
greške u oštećenju podataka.
311
00:13:56,608 --> 00:13:57,817
10-4.
312
00:14:02,775 --> 00:14:04,108
Da, primio.
313
00:14:05,775 --> 00:14:07,025
Vau.
314
00:14:08,025 --> 00:14:10,733
Vidim neke na
njegovoj trenutnoj poziciji.
315
00:14:10,900 --> 00:14:12,108
Točno.
316
00:14:12,275 --> 00:14:14,567
Izgubio sam potpunu
kontrolu nad dronom.
317
00:14:14,733 --> 00:14:16,317
Koji vrag?
318
00:14:16,525 --> 00:14:18,442
Hej, Travis i Erik?
319
00:14:18,608 --> 00:14:19,900
Samo za vašu informaciju,
320
00:14:20,067 --> 00:14:23,733
Jimov dron je imao grešku.
321
00:14:23,900 --> 00:14:26,483
Primio. Hvala ti, Kaleb.
322
00:14:26,650 --> 00:14:29,400
Vidimo gubitak
navigacijskih svjetala,
323
00:14:29,525 --> 00:14:31,567
gubitak u- u povezanosti
324
00:14:31,733 --> 00:14:33,192
između drona
i kontrolera.
325
00:14:33,358 --> 00:14:37,817
Zašto vidimo
oštećenje podataka
326
00:14:38,025 --> 00:14:40,275
oko periferije
mjehura?
327
00:14:41,442 --> 00:14:42,775
Erik, jesi li primio?
328
00:14:42,942 --> 00:14:44,275
Da, Travis. Samo reci.
329
00:14:44,442 --> 00:14:47,233
Hvatamo,
na 1,2 gigaherca,
330
00:14:47,442 --> 00:14:50,650
ono što izgleda kao oscilirajući
komunikacijski signal.
331
00:14:50,775 --> 00:14:52,067
I ja to imam,
332
00:14:52,233 --> 00:14:55,483
sjeverno od,
1,2 gigaherca.
333
00:14:55,650 --> 00:14:57,192
Primio, Erik.
334
00:14:57,358 --> 00:15:01,025
Također vidimo tri
pika na 1,6 gigaherca.
335
00:15:01,192 --> 00:15:02,233
Primio.
336
00:15:02,442 --> 00:15:04,567
Trebao bih i na
to paziti.
337
00:15:04,733 --> 00:15:07,525
Bilo je previše toga
što se događalo da bi bila slučajnost.
338
00:15:07,608 --> 00:15:09,900
Neposredno nakon što je Jim Roystonov
dron počeo zatajivati
339
00:15:10,067 --> 00:15:12,227
kad se približio
južnoj granici mjehura,
340
00:15:12,358 --> 00:15:16,025
detektirali smo dva vrlo bizarna
radio frekvencijska signala.
341
00:15:16,192 --> 00:15:18,317
Prvo, 1,2 gigaherca.
342
00:15:18,442 --> 00:15:20,525
Ovo je signal
koji je sam Erik
343
00:15:20,692 --> 00:15:22,400
emitirao prije nekoliko tjedana
344
00:15:22,567 --> 00:15:23,983
samo da prati smetnje
345
00:15:24,150 --> 00:15:26,150
dok smo istraživali
mjehur.
346
00:15:26,275 --> 00:15:29,067
To je onaj koji nikada prije
nismo detektirali na ranchu.
347
00:15:29,150 --> 00:15:30,870
Ali onda, čini se da
ga je nešto kloniralo
348
00:15:31,025 --> 00:15:32,900
i ponovno emitiralo natrag prema nama.
349
00:15:33,025 --> 00:15:35,192
Dakle, je li se to ponovno događalo?
350
00:15:35,317 --> 00:15:38,067
A onda, signal
od 1,6 gigaherca.
351
00:15:38,275 --> 00:15:42,108
Često vidimo 1,6 na ranchu
tijekom NZP događaja.
352
00:15:42,275 --> 00:15:44,233
Ali to je signal koji
vojska pridržava
353
00:15:44,400 --> 00:15:46,233
za komunikacije Zemlja-svemir.
354
00:15:46,400 --> 00:15:49,692
Dakle, što to šalje
na Skinwalker ranchu?
355
00:15:49,817 --> 00:15:51,137
U redu,
raketa se aktivira
356
00:15:51,275 --> 00:15:52,692
na zapadnom kraju rancha.
357
00:15:52,817 --> 00:15:54,275
Uz sve ovo što se događa,
358
00:15:54,442 --> 00:15:56,483
stvarno sam želio
lansirati raketu
359
00:15:56,608 --> 00:15:59,692
tik izvan mjehura da
vidim hoće li se nešto dogoditi
360
00:15:59,858 --> 00:16:01,067
što bi nam moglo dati trag.
361
00:16:01,233 --> 00:16:04,108
Raketa se lansira za pet,
362
00:16:04,275 --> 00:16:06,233
četiri, tri,
363
00:16:06,400 --> 00:16:08,942
dva, jedan.
364
00:16:13,108 --> 00:16:14,692
Vau, vau, vau, vau.
365
00:16:14,858 --> 00:16:17,817
Upravo sam dobio sve greške.
366
00:16:19,692 --> 00:16:21,067
Nevjerojatno.
367
00:16:21,192 --> 00:16:22,983
Hej, Erik? Jim je upravo dobio
368
00:16:23,108 --> 00:16:25,650
sve vrste grešaka, i
ima puno smetnji
369
00:16:25,775 --> 00:16:27,695
- s dronom.
- U redu, Erik, imaj na umu,
370
00:16:27,775 --> 00:16:29,900
dron,
prekida let
371
00:16:30,108 --> 00:16:31,608
i vraća se kući.
372
00:16:31,775 --> 00:16:33,233
U redu, slušaj ovo...
373
00:16:34,233 --> 00:16:35,983
ta greška oštećenja podataka
374
00:16:36,192 --> 00:16:40,817
dogodila se doslovno točno
na rubu tog mjehura.
375
00:16:41,025 --> 00:16:43,317
To je jezivo ludo.
376
00:16:43,442 --> 00:16:45,153
Činilo se da
raketa nije bila pod utjecajem.
377
00:16:45,233 --> 00:16:46,983
Ali neposredno nakon što sam je lansirao,
378
00:16:47,108 --> 00:16:49,192
Jimov dron je potpuno
zatajio
379
00:16:49,358 --> 00:16:51,233
i nije mogao prodrijeti
kroz južnu barijeru
380
00:16:51,442 --> 00:16:52,775
mjehura.
381
00:16:52,942 --> 00:16:55,900
Je li raketa na neki način
aktivirala mjehur
382
00:16:56,108 --> 00:16:58,108
da spriječi dron
da uleti u njega?
383
00:16:58,275 --> 00:17:00,025
To jednostavno nema smisla.
384
00:17:03,567 --> 00:17:05,983
Ne vidim
zeleno s mjesta bušenja.
385
00:17:06,150 --> 00:17:07,525
Da.
386
00:17:08,567 --> 00:17:12,692
Ovdje promatramo fenomen
gdje ne vidimo zeleni laser
387
00:17:12,775 --> 00:17:13,900
s mjesta bušenja
388
00:17:14,108 --> 00:17:15,983
s Homesteada Dva.
389
00:17:16,983 --> 00:17:19,650
Momci, imajte na umu,
uopće nije jasno
390
00:17:19,817 --> 00:17:21,525
da zeleni laser radi.
391
00:17:22,567 --> 00:17:27,233
Mogu reći da imamo
samo zelenu lasersku zraku,
392
00:17:27,358 --> 00:17:30,567
na rubu
mjehura na istočnoj strani.
393
00:17:32,442 --> 00:17:33,858
U redu, sada imam
samo crvenu zraku.
394
00:17:34,025 --> 00:17:36,233
Zeleni laser je ugašen.
395
00:17:36,442 --> 00:17:38,442
Na rubu
mjehura na istočnoj strani,
396
00:17:38,650 --> 00:17:40,900
sada imamo samo crveni laser.
397
00:17:40,983 --> 00:17:42,900
Gubimo lasere.
398
00:17:43,067 --> 00:17:44,403
Imaju
svakojakih problema.
399
00:17:44,483 --> 00:17:46,442
Laserski topovi
su svi emitirali
400
00:17:46,608 --> 00:17:48,150
višebojne zrake.
401
00:17:48,358 --> 00:17:50,067
Ali na nekoliko lokacija,
402
00:17:50,233 --> 00:17:53,067
samo su određene boje
prestale raditi.
403
00:17:53,233 --> 00:17:55,858
Kao da ih je nešto
selektivno isključivalo.
404
00:17:56,025 --> 00:17:57,400
Što bi to moglo učiniti?
405
00:17:59,192 --> 00:18:02,025
U redu, laseri su uključeni.
406
00:18:02,192 --> 00:18:04,317
Primio, Tim.
Hvala na ažuriranju.
407
00:18:04,442 --> 00:18:06,028
U redu, idemo
na sljedeće mjesto.
408
00:18:06,108 --> 00:18:07,817
Je li to bilo nešto
povezano s mjehurom
409
00:18:08,025 --> 00:18:09,233
što je također emitiralo
410
00:18:09,442 --> 00:18:12,567
signale od 1,2 i 1,6
gigaherca?
411
00:18:13,733 --> 00:18:15,358
Svi imajte na umu da,
412
00:18:15,483 --> 00:18:18,067
mi se
krećemo prema mjestu bušenja.
413
00:18:18,150 --> 00:18:19,942
Primio.
414
00:18:21,067 --> 00:18:23,275
U tom trenutku, želio sam
lansirati još jednu raketu,
415
00:18:23,483 --> 00:18:25,567
ali ovaj put, iz
unutrašnjosti mjehura
416
00:18:25,733 --> 00:18:27,900
na mjestu bušenja mese
417
00:18:28,025 --> 00:18:30,400
da vidim hoće li nam to
možda dati odgovor.
418
00:18:32,775 --> 00:18:34,483
- Što pišti?
- Vau.
419
00:18:34,650 --> 00:18:36,858
- Što pišti?
- Pogledajte... Bože moj, pogledajte to.
420
00:18:37,025 --> 00:18:38,817
Dobivamo ogromne zrake gama.
421
00:18:38,983 --> 00:18:40,528
Svi u svoje
aute i van odavde.
422
00:18:40,608 --> 00:18:43,400
- Van, van, van, van.
- Evakuiramo se odmah.
423
00:18:43,525 --> 00:18:45,320
- Svi, van odmah.
- Hej, momci, odlazi!
424
00:18:45,400 --> 00:18:48,108
Poludi... svi van, odmah!
425
00:18:52,483 --> 00:18:54,362
- Ovo nije šala.
- Ne, nije.
426
00:18:54,442 --> 00:18:56,900
- Erik...
- Erik, dobivamo preko
427
00:18:57,067 --> 00:18:58,942
700 brojeva u minuti,
428
00:18:59,108 --> 00:19:01,067
a u nekim trenucima, bilo je 800.
429
00:19:01,233 --> 00:19:02,987
To ulazi u
opasnu zonu,
430
00:19:03,067 --> 00:19:04,275
Travis.
431
00:19:04,483 --> 00:19:06,067
Stvari su s čudnih
432
00:19:06,233 --> 00:19:09,567
postale stvarno jezivo strašne
na mjestu bušenja mese
433
00:19:09,692 --> 00:19:11,567
upravo dok smo se
pripremali lansirati raketu
434
00:19:11,692 --> 00:19:12,733
kroz mjehur.
435
00:19:12,900 --> 00:19:14,233
Odnekud,
436
00:19:14,442 --> 00:19:16,567
naš detektor zraka gama
počeo je skakati,
437
00:19:16,692 --> 00:19:19,067
što je ukazivalo da smo
iznenada bili izloženi
438
00:19:19,275 --> 00:19:22,150
iznimno
opasnoj razini radijacije.
439
00:19:22,317 --> 00:19:24,483
Bilo tko na Homesteadu
Dva, bilo tko na zapadu,
440
00:19:24,608 --> 00:19:27,733
mora se vratiti prema
zapovjednom centru.
441
00:19:27,900 --> 00:19:31,025
Zaista sam zabrinut zbog
ovih povišenih očitanja radijacije.
442
00:19:31,192 --> 00:19:33,028
Zaista ne postoji ništa u
prirodi što bi proizvelo
443
00:19:33,108 --> 00:19:34,483
ovakve skokove.
444
00:19:34,650 --> 00:19:36,130
Ne možemo a da ne
spekuliramo što
445
00:19:36,275 --> 00:19:38,067
je to moglo učiniti?
446
00:19:38,233 --> 00:19:41,400
Ali možda je ovo
povezano s ovim mjehurom.
447
00:19:42,442 --> 00:19:43,945
Sada se
približavamo trokutu,
448
00:19:44,025 --> 00:19:45,817
ali čini se da nas prati.
449
00:19:45,983 --> 00:19:47,275
Još uvijek nas pogađa.
450
00:19:50,983 --> 00:19:53,028
Travis, vi ste doslovno upravo stigli do trokuta,
451
00:19:53,108 --> 00:19:54,320
i točno kad
ste vi stigli tamo,
452
00:19:54,400 --> 00:19:56,483
svi... svi laseri
su se upravo ugasili.
453
00:19:56,650 --> 00:19:58,567
To nema nikakvog smisla.
454
00:19:59,608 --> 00:20:01,567
Kad nas je Kaleb upozorio
da su laserski topovi
455
00:20:01,692 --> 00:20:03,692
na trokutu prestali
raditi, bilo je to točno
456
00:20:03,858 --> 00:20:07,525
kad smo prolazili na našem
putu natrag u zapovjedni centar.
457
00:20:07,608 --> 00:20:11,233
Sada, također smo se
vozili unutar mjehura.
458
00:20:11,400 --> 00:20:13,733
Dakle, je li nešto unutar njega
isključivalo našu opremu
459
00:20:13,942 --> 00:20:17,567
dok je istovremeno emitiralo ovaj
skok zraka gama na nas?
460
00:20:17,733 --> 00:20:18,900
Što se, dovraga, događalo?
461
00:20:19,108 --> 00:20:20,733
Pogledajte ovo, momci.
462
00:20:20,942 --> 00:20:23,483
- Pogledajte ovo. Pogledajte ovo.
- Vau, vau, vau, vau.
463
00:20:23,650 --> 00:20:26,210
- Ide ravno prema zapovjednom centru.
- Da.
464
00:20:28,442 --> 00:20:30,067
Hej, momci, upravo smo imali
465
00:20:30,275 --> 00:20:31,733
masivan...
466
00:20:31,900 --> 00:20:34,900
jarko zelenkasto žutilast svjetlost
467
00:20:35,025 --> 00:20:37,067
izravno istočno od
južnog tornja.
468
00:20:37,275 --> 00:20:39,942
Izgledalo je kao da
ide ravno prema
469
00:20:40,108 --> 00:20:41,442
zapovjednom centru.
470
00:20:42,442 --> 00:20:43,442
Primio, Kaleb.
471
00:20:43,525 --> 00:20:46,317
Nešto se ovdje događa.
472
00:20:47,483 --> 00:20:48,692
Dovraga.
473
00:20:48,858 --> 00:20:51,192
NZP leti prema
zapovjednom centru,
474
00:20:51,317 --> 00:20:53,108
i točno prema kamo smo mi krenuli.
475
00:20:53,275 --> 00:20:56,067
Mislim, bio je apsolutni
kaos vani,
476
00:20:56,233 --> 00:20:58,192
ali je li taj NZP
mogao biti izvor
477
00:20:58,358 --> 00:21:01,275
svih tih zraka gama
koje su nas pratile po ranchu?
478
00:21:01,442 --> 00:21:04,733
I sve se ovo događalo
unutar mjehura.
479
00:21:04,942 --> 00:21:06,692
Dakle, je li odatle došao?
480
00:21:06,858 --> 00:21:08,358
To je bilo nisko, nisko.
481
00:21:08,567 --> 00:21:10,483
Da, to je poludjelo.
482
00:21:10,692 --> 00:21:11,900
Zar ne?
483
00:21:12,067 --> 00:21:14,400
Imate dva
različita Geigerov brojač.
484
00:21:14,608 --> 00:21:15,942
Da.
485
00:21:16,108 --> 00:21:17,900
Samo gledajte
i vidite što će se dogoditi.
486
00:21:19,442 --> 00:21:20,692
Što je to bilo?
487
00:21:22,317 --> 00:21:24,275
- Skočio je.
- Skače. Gledaj.
488
00:21:24,442 --> 00:21:25,775
Pogledajte to.
489
00:21:28,192 --> 00:21:29,233
Erik, jesi li primio?
490
00:21:29,442 --> 00:21:31,525
Da, Travis, samo reci.
491
00:21:31,692 --> 00:21:34,400
Erik, provjerili smo
drugi detektor zraka gama.
492
00:21:34,525 --> 00:21:37,733
Ako ga držim,
preko 1900,
493
00:21:37,942 --> 00:21:41,358
ali ako ga ne dodirujem,
pokazuje normalne razine.
494
00:21:41,525 --> 00:21:43,233
Dakle, mislim da imamo
problem elektromagnetskih
495
00:21:43,442 --> 00:21:45,067
smetnji ovdje,
496
00:21:45,275 --> 00:21:46,817
a ne zraka gama.
497
00:21:47,942 --> 00:21:49,733
Da, Travis, ja...
498
00:21:49,858 --> 00:21:52,525
prilično sam uvjeren da
gledamo problem E.M.I.-ja.
499
00:21:52,692 --> 00:21:55,233
U redu. Bilo je
vrijeme da duboko udahnemo.
500
00:21:55,400 --> 00:21:57,025
Geigerovi brojači detektirali su
501
00:21:57,150 --> 00:21:59,358
normalne i sigurne
razine radijacije
502
00:21:59,525 --> 00:22:01,317
kad ih nisam dodirivao,
503
00:22:01,483 --> 00:22:03,525
ali su skočile kad
sam ih podigao.
504
00:22:03,650 --> 00:22:05,483
To je značilo da
nas ne pogađaju
505
00:22:05,650 --> 00:22:07,275
opasne razine
zraka gama,
506
00:22:07,442 --> 00:22:10,733
već je nešto
uzrokovalo veliki E.M.I.,
507
00:22:10,942 --> 00:22:14,358
ili elektromagnetske
smetnje, ovdje na ranchu,
508
00:22:14,525 --> 00:22:16,358
što može učiniti da
elektronika poludi
509
00:22:16,483 --> 00:22:18,358
kao što smo vidjeli.
510
00:22:18,442 --> 00:22:22,233
Dakle, budući da se sve ovo
dogodilo unutar mjehura,
511
00:22:22,400 --> 00:22:26,733
je li to... ili NZP-ovi koje smo
vidjeli... iza sveg ovog kaosa?
512
00:22:26,942 --> 00:22:28,233
U redu, pa,
513
00:22:28,442 --> 00:22:30,112
dajmo još jedan
instrument u tvoje ruke.
514
00:22:30,192 --> 00:22:31,275
Dajmo trećeg svjedoka.
515
00:22:31,442 --> 00:22:33,108
Dobra ideja, Erik.
516
00:22:33,275 --> 00:22:35,942
Donesimo treći detektor
zraka gama ovamo.
517
00:22:36,108 --> 00:22:38,692
Chris, dat ću ti jedan
od ovih detektora zraka gama.
518
00:22:38,858 --> 00:22:40,983
Dakle, želim da
pratiš iza nas.
519
00:22:41,150 --> 00:22:42,862
Pazi na to,
i ako ne vidimo
520
00:22:42,942 --> 00:22:44,817
ludih stvari koje se događaju,
521
00:22:44,983 --> 00:22:47,858
- onda ćemo se vratiti na eksperiment.
- U redu.
522
00:22:48,025 --> 00:22:49,900
Thomas za Erika.
523
00:22:50,067 --> 00:22:51,442
Da, samo reci za Erika.
524
00:22:51,567 --> 00:22:54,150
Uzet ćemo ove
detektore
525
00:22:54,317 --> 00:22:57,733
i vratiti se polako
prema mjestu bušenja
526
00:22:57,942 --> 00:23:01,983
i vidjeti hoćemo li
uhvatiti neka neobična očitanja.
527
00:23:02,150 --> 00:23:03,442
Primio, Thomas.
528
00:23:03,608 --> 00:23:05,108
Hajdemo.
529
00:23:07,483 --> 00:23:09,483
Htjeli smo se vratiti
na mjesto bušenja mese
530
00:23:09,650 --> 00:23:12,400
i nastaviti naš laserski
i raketni eksperiment,
531
00:23:12,567 --> 00:23:15,067
ali smo morali biti
sigurni da je sigurno.
532
00:23:15,192 --> 00:23:16,650
Dakle, Erik je predložio
da Thomas i ja
533
00:23:16,817 --> 00:23:19,317
uzmemo dva Geigerova
brojača u moj džip,
534
00:23:19,483 --> 00:23:21,608
dok Chris prati
iza s trećim.
535
00:23:21,775 --> 00:23:24,108
Na taj način možemo usporediti
naša očitanja
536
00:23:24,275 --> 00:23:25,567
na putu do tamo.
537
00:23:25,733 --> 00:23:28,567
Hej, Chris, jesi li primio?
Što očitavaš?
538
00:23:28,733 --> 00:23:32,692
Jesam, sada je na 20.
539
00:23:32,775 --> 00:23:34,608
Primio, Chris.
540
00:23:34,733 --> 00:23:36,528
To je u skladu s
onim što tvoj očitava.
541
00:23:36,608 --> 00:23:38,150
- Da.
- 19.
542
00:23:38,275 --> 00:23:39,900
Vau.
543
00:23:40,108 --> 00:23:41,733
Svi na ranchu,
544
00:23:41,942 --> 00:23:43,400
htio sam dati objavu.
545
00:23:43,608 --> 00:23:46,150
Razine zraka gama su normalne.
546
00:23:46,317 --> 00:23:48,483
Mislimo da je što god da se dogodilo
547
00:23:48,608 --> 00:23:51,858
upravo završeno,
i da je ranč siguran.
548
00:23:52,025 --> 00:23:54,900
Primio, Travis.
Hvala na ažuriranju.
549
00:23:55,942 --> 00:23:57,822
I čini se da
svi laseri rade.
550
00:23:58,900 --> 00:24:01,025
Valjda trebamo
pripremiti tu raketu.
551
00:24:02,233 --> 00:24:03,525
Laseri na
mjestu bušenja mese
552
00:24:03,692 --> 00:24:05,775
funkcionirali su kako je planirano,
553
00:24:05,900 --> 00:24:08,233
tako da sam bio nestrpljiv
lansirati još jednu raketu
554
00:24:08,442 --> 00:24:10,442
iz unutrašnjosti zapadne granice
mjehura
555
00:24:10,608 --> 00:24:11,900
da vidim hoće li se dogoditi nešto čudnije
556
00:24:12,067 --> 00:24:13,983
od onoga što smo već
vidjeli.
557
00:24:15,067 --> 00:24:16,528
- Aktivirano je.
- U redu. Lansirat ćemo
558
00:24:16,608 --> 00:24:18,858
raketu za pet...
559
00:24:18,983 --> 00:24:21,650
četiri, tri, dva,
560
00:24:21,817 --> 00:24:22,817
jedan.
561
00:24:25,442 --> 00:24:27,192
Čovječe, otišla je ravno gore.
562
00:24:27,358 --> 00:24:29,108
- Imamo padobran.
- Da, dobar padobran.
563
00:24:30,275 --> 00:24:32,233
Čini se da je raketa dobro prošla.
564
00:24:32,400 --> 00:24:34,150
Dolazi ravno prema nama.
565
00:24:35,192 --> 00:24:38,233
Hej, momci,
laseri u ARC-u su upravo ugašeni.
566
00:24:38,442 --> 00:24:40,400
Da, laseri su se ugasili.
567
00:24:40,567 --> 00:24:42,733
Podići ću se više.
568
00:24:45,442 --> 00:24:47,567
Laseri na mjestu bušenja
su također upravo ugašeni.
569
00:24:47,775 --> 00:24:50,233
Da, uopće ih ne vidim.
570
00:24:50,442 --> 00:24:51,762
Da, Erik, možemo potvrditi
571
00:24:51,942 --> 00:24:54,483
da su laseri na mjestu bušenja
ugašeni.
572
00:24:56,442 --> 00:24:59,025
Hej, Tim, mi smo
na mjestu bušenja upravo sada.
573
00:24:59,150 --> 00:25:02,900
Jeste li vi momci gasili lasere
a da mi ne znamo?
574
00:25:03,108 --> 00:25:05,400
Mi ne gasimo
niti palimo lasere.
575
00:25:05,525 --> 00:25:07,483
Ups, laser se upravo upalio.
576
00:25:09,608 --> 00:25:13,108
Imamo uključene lasere u ARC-u.
577
00:25:13,275 --> 00:25:14,692
Ne- ne razumijem to.
578
00:25:16,775 --> 00:25:18,650
Neposredno nakon što sam
lansirao raketu,
579
00:25:18,775 --> 00:25:20,775
laserski topovi diljem
rancha iznenada su počeli
580
00:25:20,942 --> 00:25:23,067
gasiti se i
zatim se ponovno paliti.
581
00:25:23,275 --> 00:25:25,150
Je li to bila samo mehanička greška?
582
00:25:25,317 --> 00:25:27,567
Ili se nešto drugo
poigravalo s njima?
583
00:25:27,775 --> 00:25:30,317
Hej, Adam, čovječe, odavde,
s druge strane ceste,
584
00:25:30,525 --> 00:25:32,525
izgledalo je kao da su sva tri
lasera ugašena.
585
00:25:32,692 --> 00:25:34,862
Potpuno se ugasio
i onda se odmah upalio, kao...
586
00:25:34,942 --> 00:25:36,862
- bilo je čudno, sjedio sam ovdje i zurio ravno u njega.
- To je ludo.
587
00:25:36,942 --> 00:25:40,192
A onda, kad su se
laseri prvi put upalili,
588
00:25:40,358 --> 00:25:42,400
fotografirao sam ovo...
589
00:25:43,483 --> 00:25:44,733
i uhvatio to na vrhu.
590
00:25:44,942 --> 00:25:46,622
- Čekaj.
- Što je to?
591
00:25:47,775 --> 00:25:49,983
Nešto leti
vodoravno kroz
592
00:25:50,150 --> 00:25:52,108
prokletu lasersku zraku.
593
00:25:52,275 --> 00:25:55,525
Što je, dovraga, to?
594
00:26:00,442 --> 00:26:02,775
Što je, dovraga, to?
595
00:26:02,942 --> 00:26:05,275
Nešto leti
vodoravno kroz
596
00:26:05,442 --> 00:26:07,275
prokletu lasersku zraku.
597
00:26:07,483 --> 00:26:08,858
Nije raketa,
598
00:26:08,942 --> 00:26:10,445
jer je raketa
išla u drugom smjeru.
599
00:26:10,525 --> 00:26:12,025
- I to je kroz zelenu.
- Da.
600
00:26:12,192 --> 00:26:14,275
Dovraga.
601
00:26:14,442 --> 00:26:16,275
Je li ispaljivanje rakete iznutra
602
00:26:16,442 --> 00:26:18,192
zapadne
granice mjehura
603
00:26:18,358 --> 00:26:22,400
pokrenulo pojavljivanje drugog NZP-a
koji je proletio kroz lasersku zraku?
604
00:26:22,567 --> 00:26:24,525
I je li to uzrokovalo
kvarove lasera
605
00:26:24,692 --> 00:26:26,275
diljem rancha?
606
00:26:26,442 --> 00:26:27,820
To je prilično ludo.
To je odlična slika.
607
00:26:27,900 --> 00:26:29,487
- Pobrini se da dobijemo kopiju te slike.
- Hoću.
608
00:26:29,567 --> 00:26:31,400
- U redu, idemo odavde.
- U redu.
609
00:26:31,525 --> 00:26:33,317
- Hajdemo se ukrcati...
- Da.
610
00:26:33,483 --> 00:26:35,233
I naći se u istočnom kanjonu
611
00:26:35,358 --> 00:26:38,192
da lansiramo raketu pokraj
tih laserskih topova.
612
00:26:38,275 --> 00:26:40,358
- Zvuči dobro.
- U redu.
613
00:26:40,483 --> 00:26:44,108
Budući da smo naišli
na neke od najluđih NZP-ova ikada
614
00:26:44,275 --> 00:26:46,153
nakon lansiranja raketa
blizu zapadne granice
615
00:26:46,233 --> 00:26:50,192
mjehura i
unutar njega kod mjesta bušenja,
616
00:26:50,317 --> 00:26:51,817
htjeli smo vidjeti
što će se dogoditi
617
00:26:51,983 --> 00:26:54,233
kad lansiramo
raketu izvan
618
00:26:54,442 --> 00:26:55,983
istočne granice mjehura.
619
00:27:00,608 --> 00:27:02,192
Kaleb.
620
00:27:02,358 --> 00:27:04,195
- Da.
- Točno gdje sam, upravo pogađam
621
00:27:04,275 --> 00:27:06,733
granicu mjehura na jugu.
622
00:27:07,817 --> 00:27:10,483
Upravo počinjem
dobivati neke greške.
623
00:27:11,483 --> 00:27:13,442
- Sam, ti ćeš to gledati?
- Da.
624
00:27:13,608 --> 00:27:15,320
Svaki put kad
pogodiš granicu mjehura,
625
00:27:15,400 --> 00:27:18,025
- dobiješ grešku.
- Gledam to vizualno,
626
00:27:18,192 --> 00:27:20,233
- Kaleb to ima na FLIR-u.
- Da.
627
00:27:25,108 --> 00:27:26,108
Čovječe.
628
00:27:26,192 --> 00:27:27,983
Ti...
629
00:27:28,150 --> 00:27:30,650
Izgleda kao da si upravo
proletio kroz nešto.
630
00:27:30,817 --> 00:27:32,775
- Što?
- Točno kad si pogodio mjehur,
631
00:27:32,942 --> 00:27:35,342
- izgledalo je kao... kao sfera ili nešto...
- Nemoguće.
632
00:27:35,525 --> 00:27:37,775
- Upravo je okružila tvoj dron.
- Nemoguće.
633
00:27:37,942 --> 00:27:39,983
Bio si vrlo
usko jarko mjesto,
634
00:27:40,150 --> 00:27:41,653
a onda si odjednom
postao, kao,
635
00:27:41,733 --> 00:27:43,108
veliko mutno mjesto.
636
00:27:43,317 --> 00:27:44,817
- Stvarno?
- Da.
637
00:27:44,942 --> 00:27:46,775
Da.
638
00:27:48,608 --> 00:27:50,358
Erik za Kaleb.
639
00:27:50,525 --> 00:27:52,067
Da, samo reci, Erik.
640
00:27:52,275 --> 00:27:55,442
U trenutku kad je
dron prošao kroz
641
00:27:55,608 --> 00:27:57,400
mjehur,
642
00:27:57,567 --> 00:28:01,608
dobio sam grešku
oštećenja podataka.
643
00:28:03,608 --> 00:28:05,942
- Eto, to je to mjesto.
- 10-4, Erik.
644
00:28:06,983 --> 00:28:10,067
Čim se
počnem kretati u tu barijeru,
645
00:28:10,275 --> 00:28:13,900
naravno, počnem dobivati
sve te greške na dronu.
646
00:28:14,067 --> 00:28:16,067
I sada vidimo
nešto oko drona
647
00:28:16,275 --> 00:28:17,858
na FLIR kameri.
648
00:28:18,025 --> 00:28:20,233
Kao da je gotovo
bljesak ili bi to mogla biti
649
00:28:20,442 --> 00:28:22,317
neka energija ili nešto.
650
00:28:25,358 --> 00:28:26,733
Ma daj, čovječe.
651
00:28:26,900 --> 00:28:28,692
U redu, vraćam se.
652
00:28:28,858 --> 00:28:30,817
Što se događa ovdje
653
00:28:30,942 --> 00:28:33,317
oko ove granice
mjehura?
654
00:28:35,608 --> 00:28:36,942
Hej, Erik.
655
00:28:37,108 --> 00:28:40,233
Krećemo se
prema sljedećem mjestu,
656
00:28:40,317 --> 00:28:41,775
istočnom kanjonu.
657
00:28:41,942 --> 00:28:43,650
Primio, Travis.
658
00:28:46,233 --> 00:28:47,942
Idi van i vidi što imamo.
659
00:28:50,108 --> 00:28:52,983
- Zgrabi tu raketu, Thomas.
- Da.
660
00:28:53,150 --> 00:28:54,987
Dakle, momci, mislim
da smo stvarno blizu.
661
00:28:55,067 --> 00:28:57,195
Znaš, kad se svi
naši ljudi raziđu,
662
00:28:57,275 --> 00:29:01,233
možemo početi s pripremama
za to raster skeniranje.
663
00:29:01,442 --> 00:29:03,400
Primio, Erik.
664
00:29:03,567 --> 00:29:05,233
Za završni korak
našeg eksperimenta,
665
00:29:05,442 --> 00:29:08,150
lansirat ćemo raketu blizu
istočne granice mjehura
666
00:29:08,317 --> 00:29:11,900
dok će tim Nu-Salt usmjeriti
specijalizirani laserski projektor
667
00:29:12,108 --> 00:29:14,233
vodoravno s
južnog tornja.
668
00:29:14,358 --> 00:29:15,817
Ispalit će laserske zrake
669
00:29:16,025 --> 00:29:18,567
u različitim raster
obrascem s jedne strane na drugu,
670
00:29:18,733 --> 00:29:20,400
skenirajući mnogo veće područje
671
00:29:20,608 --> 00:29:23,233
unutar mjehura
i preko mese.
672
00:29:23,400 --> 00:29:26,567
Tražit ćemo
prekide, savijanja, devijacije
673
00:29:26,775 --> 00:29:28,733
ili bilo što čudno
u laserskim zrakama
674
00:29:28,942 --> 00:29:30,733
dok prolaze kroz mjehur.
675
00:29:30,942 --> 00:29:32,442
S obzirom na ono što smo već vidjeli,
676
00:29:32,608 --> 00:29:34,983
nismo znali
što očekivati sljedeće.
677
00:29:36,733 --> 00:29:37,778
U redu, dok oni postavljaju
678
00:29:37,858 --> 00:29:40,067
ovu posljednju raketu
679
00:29:40,233 --> 00:29:42,983
i kreću se na poziciju,
hajdemo pokrenuti ovo.
680
00:29:43,108 --> 00:29:44,733
U redu, savršeno.
681
00:29:45,775 --> 00:29:49,067
Hej, momci,
laseri se uključuju za pet,
682
00:29:49,233 --> 00:29:51,567
četiri, tri,
683
00:29:51,775 --> 00:29:54,650
dva, jedan.
684
00:29:57,108 --> 00:29:58,275
Vau.
685
00:29:58,442 --> 00:29:59,442
To je sjajno.
686
00:30:01,192 --> 00:30:03,650
Vidim
laser tamo na brdu.
687
00:30:03,775 --> 00:30:05,942
Da, možeš ga vidjeti
kako dolazi. Svakako možeš.
688
00:30:07,942 --> 00:30:10,525
To je izvrstan način za otkrivanje
prekida u zraci.
689
00:30:10,733 --> 00:30:11,942
Sviđa mi se to.
690
00:30:12,817 --> 00:30:13,900
Jesmo li spremni?
691
00:30:13,983 --> 00:30:15,358
- Aktivirano je.
- U redu.
692
00:30:15,567 --> 00:30:17,400
Idemo, za pet,
693
00:30:17,608 --> 00:30:19,400
četiri, tri,
694
00:30:19,567 --> 00:30:22,192
dva, jedan.
695
00:30:25,108 --> 00:30:27,317
- Prekrasno lansiranje.
- Prekrasno.
696
00:30:28,317 --> 00:30:30,067
Rasterirajuće
laserske zrake proizvele su
697
00:30:30,275 --> 00:30:32,233
jednu od najvizualnije
stimulativnijih stvari
698
00:30:32,442 --> 00:30:34,775
koje smo ikada vidjeli na ranchu.
699
00:30:35,775 --> 00:30:38,025
Hej, momci, dat ćemo
još 30 sekundi
700
00:30:38,192 --> 00:30:41,233
ovim zelenim zrakama, i
zatim ćemo ih ugasiti.
701
00:30:41,400 --> 00:30:42,900
Primio, Kaleb.
702
00:30:43,067 --> 00:30:45,067
Ali nakon nekoliko minuta,
703
00:30:45,233 --> 00:30:47,150
činilo se da se nijedan čudan
fenomen više nije pojavio
704
00:30:47,275 --> 00:30:50,317
pred našim očima ili
na našim uređajima za detekciju.
705
00:30:50,483 --> 00:30:53,108
Kao da je ono s čime
smo se ranije suočavali
706
00:30:53,233 --> 00:30:54,400
sada nestalo.
707
00:30:54,567 --> 00:30:55,858
Ali tko zna?
708
00:30:56,025 --> 00:30:57,900
Morat ćemo
obraditi sve naše podatke
709
00:30:58,067 --> 00:30:59,317
da bismo zaista znali.
710
00:31:00,317 --> 00:31:01,737
Da, hej, momci,
izgleda da imamo
711
00:31:01,817 --> 00:31:03,097
stvarno dobar skup podataka ovdje.
712
00:31:03,192 --> 00:31:06,275
Hm, kažem da, završimo za večeras.
713
00:31:06,442 --> 00:31:08,650
- Vrijeme je da završimo stvari.
- Primio, Erik.
714
00:31:08,775 --> 00:31:10,525
Ukrcavamo se,
idemo na taj način.
715
00:31:10,692 --> 00:31:13,233
Da, 10-4, Erik.
Laseri se gase.
716
00:31:14,317 --> 00:31:17,442
U redu, momci, hvala
vam na vašem radu večeras.
717
00:31:17,608 --> 00:31:20,150
Jedva čekam vidjeti ove podatke.
718
00:31:27,942 --> 00:31:29,275
Pozdrav, zemljani.
719
00:31:29,442 --> 00:31:30,612
Uđite i sjednite.
720
00:31:30,692 --> 00:31:31,900
Što radimo danas, Erik?
721
00:31:32,108 --> 00:31:34,025
Dakle, gledamo pregled
722
00:31:34,150 --> 00:31:37,192
svih podataka koje smo sinoć dobili
s Nu-Salt Lasersima.
723
00:31:38,942 --> 00:31:40,733
Sljedećeg dana, dok se bušenje
724
00:31:40,900 --> 00:31:42,278
u našoj drugoj bušotini
nastavljalo kod mese,
725
00:31:42,358 --> 00:31:45,067
Erik nas je sve pozvao
u zapovjedni centar
726
00:31:45,233 --> 00:31:47,733
nakon što su on i Jim
obradili sve svoje podatke.
727
00:31:47,900 --> 00:31:49,820
Upravo sam razgovarao s
Jimom o radu drona.
728
00:31:49,942 --> 00:31:51,942
Vjerojatno se sjećate,
naišao je na
729
00:31:52,108 --> 00:31:54,650
neke probleme točno tamo
na granici mjehura.
730
00:31:54,775 --> 00:31:56,415
- Da.
- I usporedit ćemo to
731
00:31:56,608 --> 00:31:57,983
- s GPS podacima.
- Da.
732
00:31:58,192 --> 00:31:59,692
Dakle, Jim, imam video isječke
733
00:31:59,858 --> 00:32:02,733
koje ste mi poslali
sa svog kontrolera.
734
00:32:02,942 --> 00:32:05,900
Želim da mi protumačite
što se ovdje događa.
735
00:32:06,067 --> 00:32:07,153
Apsolutno, pa prvi
736
00:32:07,233 --> 00:32:08,858
kojeg ću pokazati je
prvi let.
737
00:32:09,025 --> 00:32:11,233
U redu.
738
00:32:12,275 --> 00:32:15,525
U redu, gledam
termografsku sliku.
739
00:32:15,692 --> 00:32:17,692
I više sam se fokusirao
740
00:32:17,858 --> 00:32:20,233
na prolazak kroz
granicu mjehura.
741
00:32:20,442 --> 00:32:23,025
U redu, već
vidim neke
742
00:32:23,192 --> 00:32:26,150
poruke koje iskaču
na vašem... na vašem zaslonu.
743
00:32:26,317 --> 00:32:30,608
Kao što vidite, počinjemo
gubiti signal do kontrolera.
744
00:32:30,775 --> 00:32:32,983
U redu.
745
00:32:33,150 --> 00:32:36,067
Gledam vašu
FPV kameru, vaš pogled iz prvog lica
746
00:32:36,275 --> 00:32:38,567
koja je postavljena
tamo na dronu.
747
00:32:38,692 --> 00:32:40,820
Izgleda kao da je taj dron
stvarno bio teško izložen.
748
00:32:40,900 --> 00:32:42,400
Da, to se može vidjeti
749
00:32:42,567 --> 00:32:44,567
u donjem desnom kutu...
Thomas je na to referirao...
750
00:32:44,650 --> 00:32:46,442
vidjet ćete kako poskakuje gore-dolje.
751
00:32:46,608 --> 00:32:48,817
Vau, pogledajte to.
752
00:32:49,025 --> 00:32:52,150
Pa, ako toliko skače,
što je, zaboga? Pogledajte to!
753
00:32:52,275 --> 00:32:54,112
- Kako to kontroliraš?
- Da, što se tamo događa?
754
00:32:54,192 --> 00:32:56,192
Ali pogledajte gdje ste.
755
00:32:56,317 --> 00:32:58,358
Izgleda da ste
točno na zidu barijere.
756
00:32:59,775 --> 00:33:01,108
Točno ste
na tom mjestu.
757
00:33:01,275 --> 00:33:03,275
Potpuno ste
u pravu. Izgledalo je...
758
00:33:03,442 --> 00:33:05,237
- Pogledajte to!
- Mislim, trebalo je.
759
00:33:05,317 --> 00:33:07,717
Dron se trese
dok pokušava ući u mjehur.
760
00:33:07,858 --> 00:33:11,900
- To je fascinantno.
- Da.
761
00:33:12,108 --> 00:33:13,942
Imamo odgovarajuće GPS
762
00:33:14,108 --> 00:33:15,820
- podatke praćenja koje možemo pogledati...
- Da.
763
00:33:15,900 --> 00:33:16,650
- To ide uz sve ovo.
- Savršeno.
764
00:33:16,775 --> 00:33:19,067
Hm, ono što ćete vidjeti
765
00:33:19,275 --> 00:33:21,400
je da u mnogim slučajevima,
766
00:33:21,567 --> 00:33:24,192
kad prijavljujete greške,
767
00:33:24,358 --> 00:33:25,958
ja dobivam ove
greške oštećenja podataka.
768
00:33:26,067 --> 00:33:27,817
Dakle, da vidimo ovdje.
769
00:33:27,983 --> 00:33:31,067
Dakle, pogledajte
točno tamo na barijeru,
770
00:33:31,233 --> 00:33:32,858
vidite... počinjete
vidjeti gubitak podataka.
771
00:33:33,025 --> 00:33:34,400
I pogledajte točno na ugao
772
00:33:34,567 --> 00:33:36,362
gdje se približavate
zidu mjehura.
773
00:33:36,442 --> 00:33:38,192
Da, pogledajte to,
točno na uglu.
774
00:33:38,275 --> 00:33:40,153
Da, možete
vidjeti da smo ga dodirnuli.
775
00:33:40,233 --> 00:33:41,737
I pogledajte. Točno
kad dođe do ugla,
776
00:33:41,817 --> 00:33:43,025
postane crveno.
777
00:33:43,192 --> 00:33:45,067
Kao da su podaci
oštećeni točno tamo.
778
00:33:47,025 --> 00:33:48,817
Kad već govorimo o doticanju mjehura.
779
00:33:48,942 --> 00:33:51,108
Doslovno smo ga
dodirnuli točno tamo.
780
00:33:51,275 --> 00:33:52,983
I to je mjesto gdje
se sve dogodilo.
781
00:33:53,150 --> 00:33:55,942
Znate, ja-ja ne bih
u to ulazio previše
782
00:33:56,108 --> 00:33:57,987
da nije činjenice da
se ovo događalo opet...
783
00:33:58,067 --> 00:34:00,400
- i opet i opet.
- Da. Točno. -Znam.
784
00:34:00,567 --> 00:34:03,317
- Sve naše točke grešaka slikaju ovu sliku.
- Da.
785
00:34:03,483 --> 00:34:06,025
- To je jednostavno nevjerojatno.
- Vau.
786
00:34:06,233 --> 00:34:08,193
Još jednom, kad
je Jim Roystonov dron pokušao
787
00:34:08,275 --> 00:34:10,192
ući u južni zid
mjehura,
788
00:34:10,358 --> 00:34:12,025
njegovi GPS podaci su bili oštećeni,
789
00:34:12,192 --> 00:34:14,192
i dron je bio
fizički zaustavljen
790
00:34:14,275 --> 00:34:16,275
od prolaska
kroz barijeru.
791
00:34:16,442 --> 00:34:19,108
Sada, još ne znamo jesu li
NZP-ovi koje smo sinoć vidjeli došli
792
00:34:19,275 --> 00:34:20,858
iz nečega
unutar mjehura.
793
00:34:21,025 --> 00:34:22,567
Ali to daje povoda za razmišljanje.
794
00:34:22,775 --> 00:34:25,233
Može li mjehur zaustaviti
dron da uđe u njega,
795
00:34:25,400 --> 00:34:27,067
i spriječiti nas
796
00:34:27,275 --> 00:34:29,192
da otkrijemo
izvor NZP-ova?
797
00:34:29,358 --> 00:34:31,733
Pa, podaci se
sastavljaju
798
00:34:31,900 --> 00:34:33,460
na takav način da
postaje prirodno
799
00:34:33,608 --> 00:34:37,483
da govorimo o zidu mjehura
kao da je to stvarna stvar.
800
00:34:37,650 --> 00:34:38,858
Preduhitrio si me.
801
00:34:39,025 --> 00:34:40,650
Da, definitivno.
802
00:34:40,817 --> 00:34:42,025
Dakle, što još imaš, Erik?
803
00:34:42,192 --> 00:34:43,737
Dakle,
istovremeno pratimo,
804
00:34:43,817 --> 00:34:47,567
u stvarnom vremenu, GPS poziciju
drona i džipa.
805
00:34:47,733 --> 00:34:49,528
- U redu.
- Ovo je kad ste kretali
806
00:34:49,608 --> 00:34:52,692
prema Homesteadu Dva baš kad
smo započeli eksperiment.
807
00:34:52,858 --> 00:34:54,733
Žuto su
podaci s drona,
808
00:34:54,900 --> 00:34:57,067
a plavo su
podaci s džipa.
809
00:34:57,233 --> 00:34:58,900
Pogledajte nedostajuće
810
00:34:59,067 --> 00:35:01,858
GPS podatke s džipa
kod Homesteada Dva.
811
00:35:02,025 --> 00:35:03,733
Pogledajte tu ogromnu
prazninu točno tamo.
812
00:35:03,900 --> 00:35:06,233
Hajdemo pogledati.
813
00:35:06,442 --> 00:35:08,983
Nešto je
guralo podatke dolje
814
00:35:09,108 --> 00:35:11,317
ispod zemlje, znate,
stotine metara.
815
00:35:11,442 --> 00:35:13,692
Vau.
816
00:35:13,858 --> 00:35:15,400
To je zanimljivo.
817
00:35:15,567 --> 00:35:17,047
Da, i vraćajući se na podatke
818
00:35:17,192 --> 00:35:19,858
koje smo prikupili s
Jayom Strattonom 2022.
819
00:35:19,942 --> 00:35:21,195
Sjećate se, dok smo
vozili džip...
820
00:35:21,275 --> 00:35:23,358
- Da.
- Na potpuno istom području,
821
00:35:23,483 --> 00:35:27,275
nešto je guralo
GPS podatke dolje ispod zemlje
822
00:35:27,442 --> 00:35:28,900
stotine metara.
823
00:35:29,108 --> 00:35:30,900
Točno tako.
824
00:35:31,108 --> 00:35:33,483
Prije dvije godine,
825
00:35:33,650 --> 00:35:37,233
Jay Stratton, koji je istraživao
ranč ranih 2000-ih
826
00:35:37,442 --> 00:35:39,608
za saveznu vladu,
došao nam je pokazati gdje
827
00:35:39,817 --> 00:35:43,233
je njegov tim doživio
fenomene blizu Homesteada Dva.
828
00:35:43,358 --> 00:35:46,067
Kasnije, dok smo pregledavali podatke
829
00:35:46,192 --> 00:35:47,608
s GPS
praćenja na našem džipu...
830
00:35:47,817 --> 00:35:51,233
Podaci su otišli daleko pod zemlju.
831
00:35:51,442 --> 00:35:52,608
Vau.
832
00:35:53,942 --> 00:35:55,222
Bili smo zapanjeni vidjeti
833
00:35:55,358 --> 00:35:57,483
da su podaci zaronili
duboko pod zemlju.
834
00:35:58,442 --> 00:36:01,650
I sada se to ponovno dogodilo
tijekom našeg eksperimenta sinoć
835
00:36:01,817 --> 00:36:04,775
na istom mjestu na
zapadnoj granici mjehura.
836
00:36:04,942 --> 00:36:07,233
Kako, zaboga,
može ova barijera zaustaviti nas
837
00:36:07,358 --> 00:36:08,692
u prikupljanju podataka?
838
00:36:08,858 --> 00:36:10,733
Imamo li još nešto, Erik?
839
00:36:10,942 --> 00:36:12,900
Dakle, imam neke
slike s dugom ekspozicijom
840
00:36:13,108 --> 00:36:15,067
koje su napravljene od
duge ekspozicije.
841
00:36:15,233 --> 00:36:18,400
Ovo pokazuje laserske topove
koji su bili na istočnom polju.
842
00:36:18,567 --> 00:36:22,317
Znate, očito,
s obzirom na ono što smo vidjeli sinoć,
843
00:36:22,442 --> 00:36:24,362
svi smo vrlo zainteresirani
hoćemo li vidjeti bilo kakve
844
00:36:24,442 --> 00:36:27,192
neobične efekte u
samim zrakama.
845
00:36:27,275 --> 00:36:29,692
Možeš li zumirati na to?
846
00:36:30,858 --> 00:36:32,525
Pogledajte to.
847
00:36:32,692 --> 00:36:35,733
- Postoji praznina u zelenoj laserskoj zraci.
- Vau.
848
00:36:36,983 --> 00:36:39,567
- Što je, dovraga?
- Točno.
849
00:36:45,233 --> 00:36:46,733
Pogledajte to.
850
00:36:47,942 --> 00:36:50,692
Postoji praznina u
zelenoj laserskoj zraci.
851
00:36:50,817 --> 00:36:52,608
- Što je, dovraga?
- Točno.
852
00:36:52,775 --> 00:36:54,487
Ovi laseri
su tik jedan pored drugog.
853
00:36:54,567 --> 00:36:56,070
Mislim, doslovno
inči jedan od drugog.
854
00:36:56,150 --> 00:36:57,150
Da.
855
00:36:57,275 --> 00:36:59,942
I nije zaustavilo plavu
856
00:37:00,150 --> 00:37:01,862
- niti crvenu, samo zelenu.
- Da.
857
00:37:01,942 --> 00:37:05,108
I to je ista stvar
koju smo vidjeli prošle godine.
858
00:37:05,275 --> 00:37:06,955
To je izvan
granice mjehura.
859
00:37:09,400 --> 00:37:10,692
Vau.
860
00:37:10,900 --> 00:37:12,192
Kaleb je potpuno u pravu.
861
00:37:12,317 --> 00:37:14,108
Tijekom eksperimenta prošle godine
862
00:37:14,233 --> 00:37:16,900
s korištenjem Nu-Salt
lasera na trokutu,
863
00:37:17,067 --> 00:37:19,025
nešto je blokiralo
mali dio
864
00:37:19,192 --> 00:37:20,983
samo u njihovoj zelenoj laserskoj zraci.
865
00:37:21,108 --> 00:37:22,942
Ali to je bilo unutar mjehura.
866
00:37:23,108 --> 00:37:25,567
- Vau.
- Ne.
867
00:37:25,775 --> 00:37:27,275
Što bi to moglo učiniti?
868
00:37:27,442 --> 00:37:30,358
I sada, potpuno ista
stvar se dogodila sinoć
869
00:37:30,525 --> 00:37:33,650
tik izvan
istočne barijere mjehura.
870
00:37:33,775 --> 00:37:36,900
Zbog toga smo koristili
različito obojene laserske zrake.
871
00:37:37,067 --> 00:37:39,400
Da vidimo hoće li
biti različito utjecane.
872
00:37:39,525 --> 00:37:41,317
Ali sada je pitanje zašto?
873
00:37:41,483 --> 00:37:44,400
- Pa, to je ponovljivo.
- I imam još
874
00:37:44,525 --> 00:37:46,900
toga za pokazati vam s laserskih
topova na istočnom polju.
875
00:37:47,108 --> 00:37:50,233
- Dakle, evo još jednog...
- Što je to
876
00:37:50,358 --> 00:37:51,445
u plavoj zraci tamo?
877
00:37:51,525 --> 00:37:53,358
Povećat ću.
878
00:37:53,525 --> 00:37:55,233
U redu.
879
00:37:55,442 --> 00:37:57,358
Nešto se pomaknulo
880
00:37:57,567 --> 00:38:00,067
i stvorilo tu distorziju
881
00:38:00,233 --> 00:38:01,817
u zraci točno tamo.
882
00:38:03,942 --> 00:38:06,442
Dakle, ta zraka koja je
prekinuta točno tamo...
883
00:38:06,608 --> 00:38:10,608
- to je ista zraka u kanjonima istočnog polja.
- Da.
884
00:38:10,775 --> 00:38:12,815
Koju smo upravo vidjeli s
drugim prekidom u njoj?
885
00:38:12,942 --> 00:38:14,692
To je dobra primjedba.
886
00:38:14,775 --> 00:38:16,025
Pogledajte oblik.
887
00:38:16,150 --> 00:38:17,445
Tamo je kocka.
888
00:38:17,525 --> 00:38:19,983
Kao kockasti ili četvrtasti objekt.
889
00:38:20,192 --> 00:38:21,567
- Ovo je fascinantno.
- Vau.
890
00:38:21,775 --> 00:38:24,275
Sada vidjeti
prekid u plavoj zraci,
891
00:38:24,442 --> 00:38:26,983
je li moguće da je
to bio objekt,
892
00:38:27,150 --> 00:38:28,567
letjelica, ili nešto drugo,
893
00:38:28,733 --> 00:38:30,442
čije smo snimke uhvatili
894
00:38:30,608 --> 00:38:33,067
dok je prolazila kako kroz zelene
tako i kroz plave zrake?
895
00:38:33,233 --> 00:38:35,608
Ako je tako, što je to bilo?
896
00:38:35,817 --> 00:38:37,150
I odakle je došlo?
897
00:38:37,317 --> 00:38:38,570
- Ali čekaj.
- Ali čekaj.
898
00:38:38,650 --> 00:38:39,900
Ima još.
899
00:38:40,108 --> 00:38:41,775
U redu, što je ovo?
900
00:38:41,942 --> 00:38:44,108
Da, ovo je
nadzorna snimka
901
00:38:44,275 --> 00:38:46,395
nečega što se kreće u
tom općem području neba.
902
00:38:49,067 --> 00:38:50,233
Ima ih dva.
903
00:38:50,442 --> 00:38:51,737
Vidite li što se ovdje događa?
904
00:38:51,817 --> 00:38:52,857
Da zumiram na to?
905
00:38:52,942 --> 00:38:54,608
- Da.
- Zumiraj.
906
00:38:54,775 --> 00:38:56,442
Da.
907
00:38:57,608 --> 00:38:59,567
I onda,
jedan od njih je nestao.
908
00:38:59,692 --> 00:39:01,817
- Da.
- Nastavimo gledati ovaj.
909
00:39:01,942 --> 00:39:03,858
U redu.
910
00:39:06,025 --> 00:39:07,442
- Vau.
- Vau.
911
00:39:07,608 --> 00:39:09,733
I nestao je točno tamo.
912
00:39:09,942 --> 00:39:11,233
Pustimo to ponovno.
913
00:39:11,775 --> 00:39:14,275
Što god
da su ove dvije stvari ovdje,
914
00:39:14,442 --> 00:39:16,108
ne izgledaju
915
00:39:16,275 --> 00:39:18,567
kao tipični
sateliti u niskoj orbiti.
916
00:39:18,775 --> 00:39:22,108
Kreće se presporo i
drugačijim vrstom kretanja.
917
00:39:22,233 --> 00:39:24,567
Pa, sigurno nije
u nižoj orbiti jer
918
00:39:24,775 --> 00:39:27,567
je brzina kretanja
ovdje previše spora,
919
00:39:27,733 --> 00:39:29,528
- i nema avijacijskih svjetala.
- Nema avijacijskih svjetala.
920
00:39:29,608 --> 00:39:32,608
Jesu li jedan ili oba ova NZP-a
921
00:39:32,775 --> 00:39:37,108
- ono što je proletjelo kroz laserske zrake?
- Da.
922
00:39:37,275 --> 00:39:39,608
Dakle, vrati se na
tri minute, Erik.
923
00:39:39,775 --> 00:39:42,317
Ovdje se puno toga događa,
i upravo sam vidio
924
00:39:42,442 --> 00:39:44,442
jako jak
bljesak, tako da...
925
00:39:46,525 --> 00:39:48,195
Bio je
bljesak. Bio je bljesak.
926
00:39:48,275 --> 00:39:49,983
- Vrati, Erik.
- U redu.
927
00:39:54,942 --> 00:39:57,233
I onda je tu
taj bljesak. Što je to?
928
00:39:58,192 --> 00:40:01,400
Odakle dolazi to
svjetlo? Što?
929
00:40:01,567 --> 00:40:04,108
Dovraga. Ne
znam što je bljesak
930
00:40:04,275 --> 00:40:06,067
na istočnom polju
mogao biti,
931
00:40:06,233 --> 00:40:10,442
ali činilo se da se pojavio
točno u isto vrijeme kad i NZP-ovi.
932
00:40:10,608 --> 00:40:12,400
Je li to moglo biti mjesto
odakle su došli?
933
00:40:12,608 --> 00:40:15,692
I ako je tako, kako bi to
moglo biti povezano s mjehurom?
934
00:40:15,775 --> 00:40:19,692
Kao i uvijek, u
stanju sam zaprepaštenja.
935
00:40:19,817 --> 00:40:22,525
U zadivljenosti.
936
00:40:22,692 --> 00:40:23,820
Znate, vidimo stvari
unutar i izvan mjehura.
937
00:40:23,900 --> 00:40:27,067
Slušajte, želim dovesti Bryana
938
00:40:27,275 --> 00:40:29,275
i Prestona iz Sky Elementsa
939
00:40:29,442 --> 00:40:31,692
natrag ovamo, i mislim
da je ovo područje od interesa.
940
00:40:31,858 --> 00:40:34,362
Mislim da bi imalo smisla
da provedemo eksperiment
941
00:40:34,442 --> 00:40:36,192
s dronovima s obje strane
942
00:40:36,317 --> 00:40:37,778
- te granice mjehura.
- Da.
943
00:40:37,858 --> 00:40:39,458
I želimo
promatrati što rade
944
00:40:39,608 --> 00:40:42,358
kad su na tim lokacijama
945
00:40:42,525 --> 00:40:44,112
unutar i izvan
mjehura, u redu?
946
00:40:44,192 --> 00:40:46,195
U redu, momci, ovo je bio
fantastičan pregled. Fantastičan.
947
00:40:46,275 --> 00:40:47,900
- Da. -Vau.
- U redu.
948
00:40:48,067 --> 00:40:49,275
Odlične stvari.
949
00:40:49,442 --> 00:40:50,858
- Hvala vam.
- Da.
950
00:40:52,775 --> 00:40:55,400
Dok nastavljamo
širiti opseg i razmjer
951
00:40:55,567 --> 00:40:57,317
ove istrage
o mjehuru
952
00:40:57,525 --> 00:41:01,192
i njegovom odgovoru na energetske
događaje, sve češće,
953
00:41:01,400 --> 00:41:04,567
vidimo učestalost
i ponavljanje,
954
00:41:04,650 --> 00:41:06,900
elektromagnetskih smetnji.
955
00:41:07,108 --> 00:41:08,858
Može li ovaj mjehur biti odgovoran
956
00:41:09,025 --> 00:41:10,358
za sve čudne stvari
957
00:41:10,525 --> 00:41:12,025
koje se događaju
na imanju?
958
00:41:12,150 --> 00:41:15,358
Anomalija mjehura
iznad imanja
959
00:41:15,442 --> 00:41:18,858
može biti mehanizam
ili ono što je odgovorno
960
00:41:19,025 --> 00:41:21,275
za čudne
elektromagnetske anomalije
961
00:41:21,442 --> 00:41:23,983
i kvarove opreme
koje nastavljamo vidjeti.
962
00:41:24,150 --> 00:41:26,483
Moja je nada pronaći odgovore,
963
00:41:26,692 --> 00:41:29,192
moći razumjeti
prirodu mjehura
964
00:41:29,317 --> 00:41:33,067
i zašto postoji
na Skinwalker ranchu.
71082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.