All language subtitles for The Mortician.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,826 --> 00:00:37,454 Właściciele zakładów pogrzebowych w Los Angeles 2 00:00:38,246 --> 00:00:42,292 podejrzewali, że Tima Watersa otruł David Sconce. 3 00:00:44,919 --> 00:00:46,087 WŁAŚCICIEL ZAKŁADU 4 00:00:46,212 --> 00:00:47,839 Zabił go. 5 00:00:49,758 --> 00:00:55,638 Ale ludzie mówili, że nie tylko jego. 6 00:00:56,848 --> 00:00:59,768 Ron Jordan miał być kolejną ofiarą. 7 00:01:03,897 --> 00:01:10,236 W 1985 roku pracował dla Sconce’a. 8 00:01:11,321 --> 00:01:13,948 Znałem Rona i całą jego rodzinę. 9 00:01:15,241 --> 00:01:18,745 Zajmował się transportem ciał do krematorium. 10 00:01:20,455 --> 00:01:22,624 Widział, co się tam dzieje. 11 00:01:24,959 --> 00:01:28,129 Uznał, że nie chce mieć z tym nic wspólnego. 12 00:01:29,047 --> 00:01:31,132 Postanowił rzucić tę robotę. 13 00:01:32,801 --> 00:01:34,886 Ale bał się reakcji Davida. 14 00:01:37,388 --> 00:01:40,183 Zapewnił go, że nie musi się niczym martwić, 15 00:01:40,308 --> 00:01:42,227 bo nikomu nie piśnie ani słowa. 16 00:01:43,978 --> 00:01:47,357 Chciał zacząć nowy etap w swoim życiu. 17 00:01:48,399 --> 00:01:51,069 Był przystojny, miał piękną dziewczynę. 18 00:01:51,694 --> 00:01:56,783 Byli młodzi i wykształceni. Marzył o zostaniu strażakiem. 19 00:02:00,745 --> 00:02:01,955 Dwa tygodnie później 20 00:02:02,080 --> 00:02:06,167 gruchnęła wieść, że Ron się powiesił. Popełnił samobójstwo. 21 00:02:12,090 --> 00:02:14,843 Na miejsce przyjechał koroner i zbadał jego ciało. 22 00:02:16,094 --> 00:02:20,431 Nie było dowodów na udział osób trzecich, tylko plotki. 23 00:02:20,557 --> 00:02:25,311 Nikt jednak nie wierzył, że mógłby się powiesić. 24 00:02:27,647 --> 00:02:30,066 Wszyscy w mieście ich znali. 25 00:02:30,191 --> 00:02:32,902 Wiedzieliśmy, jak działa David. Ron stał się niewygodny. 26 00:02:35,321 --> 00:02:37,198 Nie ma oczywiście dowodów, 27 00:02:37,323 --> 00:02:40,869 ale kilka tygodni przed śmiercią 28 00:02:42,453 --> 00:02:46,249 Ron wypowiedział słowa, które stały się prorocze: 29 00:02:46,374 --> 00:02:49,961 „Jeśli cokolwiek mi się stanie, szukajcie Davida”. 30 00:02:54,299 --> 00:02:58,178 Niektórzy oskarżali mnie o zabójstwo Rona Jordana. 31 00:02:59,429 --> 00:03:04,142 Uważali, że w jakiś sposób przyczyniłem się do jego śmierci. 32 00:03:05,018 --> 00:03:08,980 Zapamiętałem go jako schludnego i pracowitego faceta. 33 00:03:09,105 --> 00:03:10,648 Był sumiennym pracownikiem. 34 00:03:10,773 --> 00:03:13,318 Potem dowiedziałem się, że ponoć był gejem. 35 00:03:13,443 --> 00:03:16,446 I co z tego? Wielkie mi rzeczy. 36 00:03:16,571 --> 00:03:18,531 Wystarczyło nie wiązać przy nim butów. 37 00:03:18,656 --> 00:03:19,657 I po problemie. 38 00:03:21,367 --> 00:03:24,579 Nigdy nie słyszałem o nim złego słowa. 39 00:03:25,997 --> 00:03:30,835 Czemu miałbym chcieć go zabić? 40 00:03:34,505 --> 00:03:37,050 To człowiek pozbawiony sumienia. 41 00:03:39,469 --> 00:03:42,639 Powinien dostać dożywocie. 42 00:03:44,474 --> 00:03:46,517 Jego miejsce jest za kratami. 43 00:03:48,853 --> 00:03:54,359 KREMATORIUM 44 00:03:55,610 --> 00:03:59,656 Dobry wieczór. Nazywam się Ted Koppel, a to jest program Nightline. 45 00:03:59,781 --> 00:04:02,116 Nie mam pojęcia, czy to prochy mojego męża. 46 00:04:03,451 --> 00:04:06,079 Nie dość, że okaleczyli jego ciało, by wyciąć rogówki, 47 00:04:06,204 --> 00:04:08,623 to jeszcze nie mam pewności, czy dostałam jego prochy. 48 00:04:11,459 --> 00:04:15,255 W Kalifornii historia jak z horroru. 49 00:04:15,380 --> 00:04:18,716 Pracownicy zakładu pogrzebowego ćwiartowali ciała zmarłych 50 00:04:18,841 --> 00:04:20,343 i po kryjomu sprzedawali organy. 51 00:04:21,636 --> 00:04:25,515 Davidowi Sconce’owi oraz jego rodzicom, Jerry’emu i Laurieanne Lamb Sconce’om, 52 00:04:25,640 --> 00:04:30,311 którzy są właścicielami zakładu, postawiono 68 zarzutów. 53 00:04:31,020 --> 00:04:36,109 Media zwęszyły sensację i wyolbrzymiały sprawę. 54 00:04:37,277 --> 00:04:40,905 Nie było dnia, żeby o nas nie mówili. 55 00:04:42,407 --> 00:04:46,786 Zakład pogrzebowy był żyłą złota dla jego właścicieli. 56 00:04:47,453 --> 00:04:50,665 Ta sprawa budziła w ludziach mnóstwo emocji. 57 00:04:52,208 --> 00:04:56,212 Czy część z nich była irracjonalna? Być może. 58 00:04:57,005 --> 00:05:01,259 Doszło do tego, że zostałem porównany do Hitlera. 59 00:05:01,384 --> 00:05:03,845 Najgorszego z najgorszych. 60 00:05:08,641 --> 00:05:11,227 Wszystkie zarzuty są bezpodstawne. 61 00:05:11,352 --> 00:05:15,273 Winny czuję się jedynie niedopatrzeń. 62 00:05:15,398 --> 00:05:18,693 Powinienem lepiej kontrolować swój biznes, 63 00:05:18,818 --> 00:05:23,031 ale zwyczajnie miałem za dużo na głowie. 64 00:05:26,451 --> 00:05:29,537 Przesłuchanie wstępne w sprawie zakładu Lambów 65 00:05:29,662 --> 00:05:34,876 było najdłuższym przesłuchaniem w historii Pasadeny. 66 00:05:35,001 --> 00:05:39,422 Przez ponad pół roku przesłuchano 99 świadków. 67 00:05:42,258 --> 00:05:44,260 Mieli pełno zarzutów, 68 00:05:44,385 --> 00:05:45,762 całą litanię. 69 00:05:46,637 --> 00:05:48,723 Większość dotyczyła zakładu pogrzebowego, 70 00:05:48,848 --> 00:05:52,185 do tego kilka kradzieży i napadów. 71 00:05:52,643 --> 00:05:56,731 80 procent stanowiły wykroczenia. 72 00:05:56,856 --> 00:05:59,025 Ciągnęło się bez końca. 73 00:05:59,150 --> 00:06:03,321 26 zarzutów o wycięcie ze zwłok mózgów, serc i płuc... 74 00:06:03,446 --> 00:06:05,114 PROKURATOR MIASTA LOS ANGELES 75 00:06:05,239 --> 00:06:08,618 ...bez uprzedniej zgody krewnych. 76 00:06:10,244 --> 00:06:13,331 Prokurator okręgowy Walt Lewis 77 00:06:13,456 --> 00:06:17,710 wzywał świadka za świadkiem. 78 00:06:20,546 --> 00:06:21,881 Dostałem wezwanie. 79 00:06:22,965 --> 00:06:26,260 Musiałem zeznawać, mimo że nie chciałem. David był w trudnej sytuacji. 80 00:06:26,386 --> 00:06:27,387 BYŁY PRACOWNIK ZAKŁADU 81 00:06:27,512 --> 00:06:30,181 Wiedziałem, że jeśli będzie trzeba, 82 00:06:30,306 --> 00:06:31,391 weźmie winę na siebie. 83 00:06:35,436 --> 00:06:37,980 Przed sądem stawił się Danny Galambos. 84 00:06:38,689 --> 00:06:41,526 Był potężnym, muskularnym facetem. 85 00:06:42,693 --> 00:06:44,862 Prokurator zapytał go, czy się mnie boi. 86 00:06:44,987 --> 00:06:49,325 Odpowiedział, że tak, bo kiedyś byłem tak duży, jak on. 87 00:06:51,369 --> 00:06:52,787 Co za bzdury! 88 00:06:52,912 --> 00:06:56,624 O mało nie wybuchłem śmiechem, ale w sądzie nie wypada. 89 00:06:58,209 --> 00:07:02,046 Wszyscy moi byli podwładni zeznawali przeciwko mnie, 90 00:07:02,171 --> 00:07:04,841 bo ich jedyną alternatywą było więzienie. 91 00:07:04,966 --> 00:07:06,008 Taka prawda. 92 00:07:07,093 --> 00:07:10,638 Żaden z nich nie chciał tam wylądować. I nie wylądował. 93 00:07:12,432 --> 00:07:18,354 Zeznawałem w sądzie. Musiałem. Chciałem też oczyścić własne imię. 94 00:07:18,479 --> 00:07:19,689 BYŁY KIEROWCA ZAKŁADU LAMBÓW 95 00:07:21,065 --> 00:07:26,404 Powiedziałem im, że David Sconce to zły człowiek. 96 00:07:28,322 --> 00:07:30,366 Zadawali mi pytania. 97 00:07:30,491 --> 00:07:31,659 BYŁY KIEROWCA ZAKŁADU 98 00:07:31,784 --> 00:07:34,704 David siedział obok swoich rodziców. 99 00:07:34,829 --> 00:07:37,748 Cała trójka patrzyła na mnie. 100 00:07:39,625 --> 00:07:42,837 Piorunowali mnie wzrokiem. 101 00:07:44,130 --> 00:07:45,298 Bałem się. 102 00:07:46,174 --> 00:07:49,302 Zastanawiałem się, czy będą się mścić 103 00:07:49,427 --> 00:07:51,053 za zeznawanie przeciwko nim. 104 00:07:51,179 --> 00:07:53,639 Czy zastrzelą mnie na autostradzie 105 00:07:53,764 --> 00:07:56,309 albo włamią mi się do domu i zadźgają nożem. 106 00:07:58,728 --> 00:08:02,273 Ale czułem też ulgę, 107 00:08:02,398 --> 00:08:04,567 że w końcu powiem prawdę. 108 00:08:04,692 --> 00:08:06,944 To, co robili, było złe. Nieludzkie. 109 00:08:07,069 --> 00:08:10,156 Zeznając, myślałem o poszkodowanych rodzinach. 110 00:08:10,281 --> 00:08:12,950 Część z nich była obecna na sali sądowej. 111 00:08:18,414 --> 00:08:23,503 Kiedy przyszedł czas na moje zeznania, adwokat spytał... 112 00:08:23,628 --> 00:08:24,921 POSZKODOWANA PRZEZ LAMBÓW 113 00:08:25,046 --> 00:08:26,964 ...czy się denerwuję. 114 00:08:28,299 --> 00:08:30,176 Odparłam, że czuję się świetnie. 115 00:08:30,301 --> 00:08:33,513 Chciałam przeskoczyć przez stół, złapać Davida za gardło 116 00:08:33,638 --> 00:08:35,431 i ściskać, dopóki nie wyzionie ducha. 117 00:08:37,058 --> 00:08:39,477 W dniu rozprawy, na korytarzu sądowym... 118 00:08:39,602 --> 00:08:40,770 POSZKODOWANA PRZEZ LAMBÓW 119 00:08:40,895 --> 00:08:42,647 ...zobaczyłam Davida z jego prawnikiem. 120 00:08:44,232 --> 00:08:46,150 Słyszałam, jak całą winę 121 00:08:46,275 --> 00:08:48,069 zrzucał na swoich pracowników. 122 00:08:48,194 --> 00:08:52,031 Myślałam, że wyjdę z siebie. Miałam ochotę go udusić. 123 00:08:52,949 --> 00:08:56,786 Mój klient stanowczo zaprzecza, 124 00:08:56,911 --> 00:08:59,080 jakoby masowo kremował zwłoki 125 00:08:59,205 --> 00:09:01,749 i mieszał ich prochy. 126 00:09:01,874 --> 00:09:05,044 Zaprzecza, że w ogóle to robił? 127 00:09:05,169 --> 00:09:06,254 Dokładnie. 128 00:09:07,505 --> 00:09:11,467 W toku całego procesu na sali rozpraw pojawiłam się z siostrą tylko raz. 129 00:09:11,592 --> 00:09:14,011 Poszłyśmy na przesłuchanie wstępne. 130 00:09:14,136 --> 00:09:15,721 POSZKODOWANA PRZEZ LAMBÓW 131 00:09:15,846 --> 00:09:20,017 Prawnicy Lambów byli zaciekli. 132 00:09:21,519 --> 00:09:24,438 Opryskliwie cytowali umowę 133 00:09:24,564 --> 00:09:26,691 i czepiali się każdego jej słowa. 134 00:09:26,816 --> 00:09:30,444 Organy były usuwane wyłącznie za zgodą rodziny. 135 00:09:30,570 --> 00:09:32,196 ADWOKAT DAVIDA SCONCE'A 136 00:09:32,321 --> 00:09:34,740 Mamy na to dowody. 137 00:09:34,865 --> 00:09:37,618 Byli bardzo pewni siebie. 138 00:09:37,743 --> 00:09:41,664 Nawet agresywni. 139 00:09:41,789 --> 00:09:45,459 Nie wierzyłam własnym oczom. 140 00:09:49,630 --> 00:09:53,801 ZROZPACZONE RODZINY NIE WIEDZĄ, CZY OTRZYMAŁY PROCHY KREWNYCH 141 00:09:53,926 --> 00:09:57,930 Kiedy David przebywał w więzieniu, usłyszałam wiele słów otuchy. 142 00:09:58,055 --> 00:09:59,515 BYŁA ŻONA DAVIDA SCONCE'A 143 00:09:59,640 --> 00:10:02,393 Wszyscy mówili, że zaraz wyjdzie. 144 00:10:04,937 --> 00:10:07,773 Ale sprawy wyglądały coraz gorzej. 145 00:10:07,898 --> 00:10:10,234 Kończyły mi się pieniądze, 146 00:10:10,860 --> 00:10:13,362 a nie pracowałam zawodowo. 147 00:10:15,114 --> 00:10:21,203 Poprosiłam o pomoc moich teściów, Laurieanne i Jerry’ego. 148 00:10:22,079 --> 00:10:25,833 Odpowiedzieli, że powinnam iść na zasiłek. 149 00:10:28,878 --> 00:10:30,796 Zupełnie ich nie obchodziłam. 150 00:10:30,921 --> 00:10:32,715 Liczył się tylko ich syn 151 00:10:33,841 --> 00:10:38,679 i pieniądze na prawnika, który pomoże mu wyjść z więzienia. 152 00:10:42,558 --> 00:10:46,771 O procesie Davida mówiono w wiadomościach codziennie. 153 00:10:47,396 --> 00:10:49,607 PORAŻAJĄCA LICZBA ZARZUTÓW 154 00:10:49,732 --> 00:10:54,320 Każdego dnia dowiadywałam się czegoś nowego o tym, 155 00:10:54,445 --> 00:10:56,697 co działo się w krematorium. 156 00:10:56,822 --> 00:10:58,824 ZAKŁAD POGRZEBOWY ZAMIESZANY W SKANDAL 157 00:10:58,949 --> 00:10:59,950 Byłam załamana. 158 00:11:02,828 --> 00:11:05,790 Przez tyle lat wkładałam swoje serce w tę rodzinę. 159 00:11:05,915 --> 00:11:08,459 Chciałam ich wspierać, wierzyć w ich niewinność. 160 00:11:12,129 --> 00:11:14,674 Ale podczas procesu okazało się, 161 00:11:16,425 --> 00:11:18,636 że nie znałam nawet dobrze własnego męża. 162 00:11:20,680 --> 00:11:24,350 Stawiano mu kolejne zarzuty. 163 00:11:25,434 --> 00:11:26,686 W mojej głowie 164 00:11:26,811 --> 00:11:29,438 cały czas go broniłam. 165 00:11:30,815 --> 00:11:33,526 Ojciec moich dzieci nie byłby zdolny do takich rzeczy. 166 00:11:35,778 --> 00:11:40,408 Gdy poruszono kwestię morderstwa... 167 00:11:43,661 --> 00:11:48,040 wierzyłam, że jest niewinny. 168 00:11:48,165 --> 00:11:51,919 WSTRZĄSAJĄCE ZEZNANIA W SPRAWIE MORDERSTWA NA ZLECENIE 169 00:11:52,044 --> 00:11:54,463 Gdy David groził komuś, że go zabije... 170 00:11:54,588 --> 00:11:56,632 BYŁY DZIENNIKARZ PASADENA STAR-NEWS 171 00:11:56,757 --> 00:12:01,262 albo wspominał o tym osobom postronnym, 172 00:12:01,387 --> 00:12:03,222 ludzie traktowali jego słowa poważnie. 173 00:12:03,347 --> 00:12:04,765 Śmiertelnie poważnie. 174 00:12:06,016 --> 00:12:09,854 Zawsze miał przy sobie pistolet. Czasem nawet dwa. 175 00:12:11,772 --> 00:12:15,568 Grożenie śmiercią było dla niego codziennością. 176 00:12:15,693 --> 00:12:18,362 GALAMBOS MIAŁ ZABIĆ KOGOŚ ZA PIENIĄDZE 177 00:12:18,487 --> 00:12:20,906 SZUKAŁ KOGOŚ, KTO „SPRZĄTNIE” DWÓCH HOMOSEKSUALISTÓW 178 00:12:21,031 --> 00:12:23,242 GROZIŁ, ŻE ZABIJE ŚWIADKÓW 179 00:12:23,367 --> 00:12:25,119 OFEROWAŁ 500 DOLARÓW ZA JEJ ZASTRZELENIE 180 00:12:25,244 --> 00:12:26,620 SPALIŁ JEGO CIAŁO 181 00:12:26,746 --> 00:12:30,166 Regularnie groził swoim pracownikom. 182 00:12:30,291 --> 00:12:31,667 NADAL BOI SIĘ DAVIDA SCONCE'A 183 00:12:31,792 --> 00:12:35,337 Przyciskał ich do ściany, łapał za gardła 184 00:12:35,463 --> 00:12:38,466 i krzyczał, że ich zabije. 185 00:12:38,591 --> 00:12:41,552 ŚWIADKOWIE MÓWIĄ O PRZEMOCY 186 00:12:41,677 --> 00:12:45,473 Dowody jasno wskazywały, że David był niebezpieczny. 187 00:12:47,433 --> 00:12:51,353 I planował pozbyć się konkurencji. 188 00:12:54,774 --> 00:12:57,693 Proces był w toku. 189 00:12:58,360 --> 00:13:02,615 Pewnego dnia podjechało do mnie dwóch policjantów. 190 00:13:04,033 --> 00:13:07,369 Mieli parę więźniów w areszcie. 191 00:13:07,495 --> 00:13:11,874 Przyznali się, że David Sconce zlecił im moje zabójstwo. 192 00:13:11,999 --> 00:13:15,169 SCONCE ZAOFEROWAŁ MU 10 TYSIĘCY ZA ZABICIE ESTEPHANA 193 00:13:15,294 --> 00:13:18,506 Wszystko dlatego, że kupiłem firmę Cremation Society of California. 194 00:13:18,631 --> 00:13:20,049 Tak się nazywała. 195 00:13:21,842 --> 00:13:25,638 Dave się wkurzył, bo sam chciał ją przejąć. 196 00:13:28,015 --> 00:13:31,811 Kiedy rozpoczął się proces, do mojej celi przyszli śledczy. 197 00:13:31,936 --> 00:13:33,312 BYŁY PRACOWNIK ZAKŁADU 198 00:13:33,437 --> 00:13:36,607 Powiedzieli, że o nic mnie nie oskarżą, 199 00:13:36,732 --> 00:13:37,817 jeśli powiem im prawdę. 200 00:13:39,318 --> 00:13:43,823 Wyznałem, że za pozbycie się Eliego Estephana 201 00:13:44,490 --> 00:13:49,203 David zaproponował mi i mojemu kumplowi 10 tysięcy dolarów. 202 00:13:52,039 --> 00:13:54,458 Śledziliśmy go przez miesiąc. 203 00:13:56,043 --> 00:13:57,711 Dowiedzieliśmy się, gdzie mieszka. 204 00:13:58,879 --> 00:14:02,174 Zaopatrzyliśmy się w laski dynamitu, detonatory. 205 00:14:02,299 --> 00:14:05,052 Byliśmy przygotowani, żeby w każdej chwili móc go załatwić. 206 00:14:07,596 --> 00:14:10,516 Ale trafiliśmy do aresztu, więc nasz plan wziął w łeb. 207 00:14:13,477 --> 00:14:15,855 Miałem niesamowite szczęście. 208 00:14:16,564 --> 00:14:21,652 Nie mogłem przestać myśleć o tym, że mogłem już nie żyć! 209 00:14:23,320 --> 00:14:25,489 Może i mnie nie powiesił 210 00:14:26,323 --> 00:14:27,825 ani nie otruł, 211 00:14:28,784 --> 00:14:30,619 ale było blisko. 212 00:14:31,829 --> 00:14:33,956 To kryminalista. 213 00:14:36,876 --> 00:14:39,128 Nie ma dla niego świętości. 214 00:14:41,255 --> 00:14:42,965 Wychodzą na jaw nie tylko groźby... 215 00:14:43,090 --> 00:14:45,342 ZASTĘPCA PROKURATORA OKRĘGOWEGO 216 00:14:45,467 --> 00:14:48,762 ...ale też faktyczne napaści, które miał zlecić pan Sconce. 217 00:14:51,682 --> 00:14:56,103 Miałem niby planować morderstwo. 218 00:14:56,228 --> 00:14:59,023 Uczepili się tego zarzutu. 219 00:15:00,983 --> 00:15:04,153 Walt Lewis mnie nienawidził. 220 00:15:04,278 --> 00:15:06,447 To było widać od razu. 221 00:15:06,572 --> 00:15:10,659 Przykładał palec do ust, siadał ze skrzyżowanymi ramionami, 222 00:15:10,784 --> 00:15:15,205 i w zamyśleniu się we mnie wpatrywał. 223 00:15:16,248 --> 00:15:18,751 Nawet nie mrugał. 224 00:15:20,586 --> 00:15:22,796 Miałem poczucie, że ten szaleniec 225 00:15:22,922 --> 00:15:24,590 się na mnie uwziął. 226 00:15:26,800 --> 00:15:29,511 Prowadziłem przesłuchanie wstępne. 227 00:15:29,637 --> 00:15:31,764 BYŁY SĘDZIA 228 00:15:31,889 --> 00:15:35,142 Doniesiono nam, że ktoś znalazł napis 229 00:15:35,267 --> 00:15:38,979 na ścianie celi w areszcie w Pasadenie. 230 00:15:39,980 --> 00:15:43,859 Byli pewni, że to sprawka Davida Sconce’a. 231 00:15:45,611 --> 00:15:47,571 „Lewis umrze”. 232 00:15:49,823 --> 00:15:53,243 Ponoć próbował zlecić współwięźniom 233 00:15:53,369 --> 00:15:54,745 morderstwa nas wszystkich. 234 00:15:54,870 --> 00:15:57,039 SCONCE CHCIAŁ ZLECIĆ ZABÓJSTWO PROKURATORA 235 00:15:57,164 --> 00:15:58,248 Chciałeś go zabić? 236 00:15:58,374 --> 00:16:04,546 Skąd! Na ścianie napisałem „Lewis umrze na AIDS”. 237 00:16:04,672 --> 00:16:06,966 Bo był tak wychudzony. 238 00:16:07,091 --> 00:16:10,511 Musiałem się jakoś na nim odegrać. 239 00:16:11,720 --> 00:16:14,932 Nie napisałem „Lewis umrze”, tylko „Lewis umrze na AIDS”. 240 00:16:15,057 --> 00:16:19,353 LEWIS UMRZE 241 00:16:19,478 --> 00:16:22,648 Cel uświęca środki. 242 00:16:22,773 --> 00:16:26,902 Nieważne, jakim kosztem, David musiał dostać to, co chciał. 243 00:16:27,903 --> 00:16:32,074 Uznałem, że było wystarczająco dużo dowodów, by go osądzić. 244 00:16:33,075 --> 00:16:34,910 Sprawa trafiła do sądu wyższej instancji. 245 00:16:35,035 --> 00:16:38,330 Tam toczył się proces rodziców Davida. 246 00:16:39,873 --> 00:16:43,544 Nie zapomnę, jak wychodząc z rozprawy 247 00:16:43,669 --> 00:16:46,797 Laurieanne odwróciła się i powiedziała: 248 00:16:47,506 --> 00:16:50,592 „W tej sali nie możemy liczyć na sprawiedliwość, więc sami ją wymierzymy”. 249 00:16:58,851 --> 00:17:01,311 Dopiero podczas procesu 250 00:17:01,437 --> 00:17:05,065 pierwszy raz usłyszałam o zakładzie pogrzebowym Lambów. 251 00:17:07,151 --> 00:17:10,571 Poznając szczegóły sprawy... 252 00:17:10,696 --> 00:17:12,114 PRZEWODNICZĄCA ŁAWY PRZYSIĘGŁYCH 253 00:17:12,239 --> 00:17:16,326 ...byłam zszokowana, do czego ludzie potrafią się posunąć. 254 00:17:18,662 --> 00:17:21,290 Jerry nie wzbudzał zaufania. 255 00:17:21,915 --> 00:17:25,836 Od samego początku wydawał mi się podejrzany. 256 00:17:27,421 --> 00:17:30,257 Co innego Laurieanne. 257 00:17:32,176 --> 00:17:35,971 Wyglądała tak niewinnie, 258 00:17:37,598 --> 00:17:40,809 jakby nie potrafiła skrzywdzić muchy. 259 00:17:42,311 --> 00:17:44,813 W sądzie opowiedziałem o malwersacjach finansowych. 260 00:17:44,938 --> 00:17:46,774 AUDYTOR W RADZIE POGRZEBOWEJ KALIFORNII 261 00:17:47,983 --> 00:17:51,904 Mieliśmy dowody, że Laurieanne przywłaszczyła duże kwoty. 262 00:17:55,199 --> 00:17:58,368 Siedziała na ławie oskarżonych ze swoim obrońcą. 263 00:17:59,328 --> 00:18:01,538 Emanowała od niej taka jasność, 264 00:18:01,663 --> 00:18:04,166 jakby ktoś stał za nią z latarką. 265 00:18:04,291 --> 00:18:05,793 Aż bił od niej blask. 266 00:18:06,877 --> 00:18:09,671 Powtarzała, że nie zrobiła niczego złego. 267 00:18:09,797 --> 00:18:12,591 Chciała tylko pomagać rodzinom w żałobie. 268 00:18:12,716 --> 00:18:15,803 Płakała na zawołanie. 269 00:18:18,931 --> 00:18:22,893 Byłaby świetną aktorką. 270 00:18:25,562 --> 00:18:28,190 Linia obrony Jerry’ego i Laurieanne zakładała, 271 00:18:28,315 --> 00:18:31,819 że za wszystkie nielegalne działania... 272 00:18:31,944 --> 00:18:33,904 BYŁY ZASTĘPCA PROKURATORA OKRĘGOWEGO 273 00:18:34,029 --> 00:18:35,989 ...odpowiedzialny jest ich syn. 274 00:18:38,575 --> 00:18:40,202 Działał wbrew ich woli, 275 00:18:40,327 --> 00:18:43,288 więc oni też powinni być zaliczani do grona jego ofiar. 276 00:18:43,413 --> 00:18:46,333 SCONCE'OWIE NIE POWINNI ODPOWIADAĆ ZA PRZESTĘPSTWA SYNA 277 00:18:49,461 --> 00:18:54,216 Moi rodzice wiedzieli o wszystkim, co działo się w zakładzie pogrzebowym. 278 00:18:55,008 --> 00:18:56,176 Ale to nie miało znaczenia. 279 00:18:56,301 --> 00:18:59,513 Chciałem się im odwdzięczyć za wszystko, co dla mnie zrobili. 280 00:19:01,140 --> 00:19:02,933 Dlatego skłamałem 281 00:19:03,058 --> 00:19:05,185 i wziąłem całą winę na siebie. 282 00:19:05,978 --> 00:19:10,357 Chciałem ich chronić za wszelką cenę. 283 00:19:12,484 --> 00:19:14,027 Zależało mi. 284 00:19:15,821 --> 00:19:19,741 Twierdzili, że za cały proceder odpowiedzialny jest David. 285 00:19:20,534 --> 00:19:23,787 Dowody były jednak niepodważalne. 286 00:19:23,912 --> 00:19:27,040 Siedzieli w tym po uszy. 287 00:19:28,917 --> 00:19:30,586 Jeśli dobrze pamiętam, 288 00:19:31,336 --> 00:19:34,423 rodzina zmarłego musiała podpisać specjalny dokument 289 00:19:34,548 --> 00:19:38,760 zezwalający na kremację zwłok. 290 00:19:40,220 --> 00:19:44,766 Lambowie potajemnie wprowadzali do niego zmiany. 291 00:19:47,769 --> 00:19:49,688 W jego treści był po fakcie dodawany zapis, 292 00:19:51,190 --> 00:19:53,692 w samym środku akapitu, 293 00:19:53,817 --> 00:19:57,696 pozwalający na pobranie organów 294 00:19:57,821 --> 00:19:59,781 z ciała denata 295 00:19:59,907 --> 00:20:04,620 bez wiedzy jego bliskich. 296 00:20:06,830 --> 00:20:08,040 Okropność. 297 00:20:10,959 --> 00:20:15,214 Dodatkowo okazało się, 298 00:20:15,339 --> 00:20:19,092 że Laurieanne fałszowała podpisy. 299 00:20:20,677 --> 00:20:24,473 Biegły grafolog orzekł, 300 00:20:24,598 --> 00:20:27,142 że wiele podpisów zostało wykonanych 301 00:20:27,267 --> 00:20:29,144 przez Laurieanne. 302 00:20:29,895 --> 00:20:34,733 Raz nawet pomyliła się w pisowni imienia. 303 00:20:34,858 --> 00:20:38,070 Jaki krewny mógłby popełnić taki błąd? 304 00:20:39,279 --> 00:20:42,157 Kiedy Laurieanne przyłapano na fałszerstwie, 305 00:20:42,908 --> 00:20:45,827 wszystkiego próbowała się wyprzeć. 306 00:20:49,122 --> 00:20:54,044 Przecież to ona zarządzała całym zakładem pogrzebowym. 307 00:20:54,169 --> 00:20:57,547 Podejrzewam, że za wszystkim stała właśnie ona. 308 00:21:03,178 --> 00:21:06,974 Przykro słyszeć, że istnieją na świecie ludzie 309 00:21:07,099 --> 00:21:11,436 gotowi wykorzystać rodziny pogrążone w żałobie. 310 00:21:12,938 --> 00:21:15,857 Przed oczami mam kobietę. 311 00:21:15,983 --> 00:21:22,239 Jej bliskiemu bezprawnie wycięto serce. 312 00:21:24,032 --> 00:21:25,450 Nie wytrzymała. 313 00:21:26,201 --> 00:21:28,704 W trakcie zeznań całkowicie się załamała. 314 00:21:28,829 --> 00:21:32,791 Nawet teraz łzy napływają mi do oczu, to był tak smutny widok. 315 00:21:35,127 --> 00:21:38,630 Przyznam, że kiedy zapadał wyrok, 316 00:21:39,798 --> 00:21:44,511 liczyłam, że dostaną dożywocie. 317 00:21:49,850 --> 00:21:54,229 Jerry i Laurieanne Sconce skazani na trzy lata i osiem miesięcy więzienia. 318 00:21:56,273 --> 00:21:59,276 Dostali tylko trzy lata. 319 00:22:03,530 --> 00:22:07,451 Brak mi słów. Jak to w ogóle możliwe? 320 00:22:10,412 --> 00:22:14,624 Przez lata w obrzydliwy sposób oszukiwali swoich klientów. 321 00:22:15,625 --> 00:22:19,379 Skrzywdzili dwadzieścia tysięcy rodzin 322 00:22:19,504 --> 00:22:22,007 i dostali tylko trzy lata? 323 00:22:22,716 --> 00:22:24,718 To nie jest sprawiedliwość. 324 00:22:27,721 --> 00:22:29,181 Czy wyrok was satysfakcjonuje? 325 00:22:29,306 --> 00:22:31,099 Nie. 326 00:22:31,224 --> 00:22:33,977 Nie oszukujmy się. 327 00:22:34,102 --> 00:22:36,229 Choć dostali trzy lata i osiem miesięcy więzienia, 328 00:22:36,355 --> 00:22:38,732 to i tak wyjdą w połowie odsiadywania kary. 329 00:22:44,279 --> 00:22:45,655 Byłem w szoku. 330 00:22:45,781 --> 00:22:48,784 Kiedy usłyszałem, że Laurieanne i Jerry zostali skazani, 331 00:22:49,368 --> 00:22:52,120 nie mogłem w to uwierzyć. Więzienie to koszmar. 332 00:22:52,245 --> 00:22:54,456 Wiem, bo sam go przeżyłem. 333 00:22:54,581 --> 00:22:57,334 Jerry’emu wypadły wszystkie włosy. 334 00:22:58,543 --> 00:23:01,630 To był wyrok śmierci. 335 00:23:01,755 --> 00:23:04,049 Odsiadka zabiła w nich wszystko, co dobre. 336 00:23:04,174 --> 00:23:06,051 Ludzie mogą mówić, co chcą, 337 00:23:06,176 --> 00:23:08,929 ale uważam, że na to nie zasługiwali, szczególnie Laurieanne. 338 00:23:09,054 --> 00:23:10,138 To taka kochana kobieta. 339 00:23:19,106 --> 00:23:22,359 Rozprawy ciągnęły się bez końca, 340 00:23:22,484 --> 00:23:26,863 a każdy element tej historii był równie szokujący, co mroczny. 341 00:23:26,988 --> 00:23:28,740 DZIENNIKARZ LOS ANGELES TIMES 342 00:23:29,282 --> 00:23:32,452 Dlatego łatwo było zapomnieć, kim są oskarżeni. 343 00:23:33,412 --> 00:23:35,372 Choć rodzice Davida Sconce’a 344 00:23:35,497 --> 00:23:37,916 zostali skazani za te wszystkie przestępstwa, 345 00:23:38,708 --> 00:23:40,127 to nadal byli bardzo szanowani. 346 00:23:42,796 --> 00:23:48,260 Rodzina Lambów zamieszkiwała Pasadenę od pokoleń. 347 00:23:49,511 --> 00:23:52,973 Ich społeczność ma bogatą historię. 348 00:23:53,890 --> 00:23:55,976 Mieszkają tu stare rody, 349 00:23:57,227 --> 00:24:01,148 które posiadają dwory i ogromne bogactwa. 350 00:24:02,107 --> 00:24:05,235 W takich warunkach dorastał David. 351 00:24:09,739 --> 00:24:12,784 Kiedy wszedł na salę sądową, 352 00:24:13,452 --> 00:24:17,747 zobaczyłem dobrze zbudowanego mężczyznę o jasnych włosach. 353 00:24:17,873 --> 00:24:20,625 Widać było, że kiedyś grał w football. 354 00:24:22,711 --> 00:24:27,340 Biło od niego poczucie wyższości. 355 00:24:27,466 --> 00:24:29,468 Tacy ludzie nie trafiają do więzienia. 356 00:24:29,593 --> 00:24:33,722 Jego rodowód wymagał od ludzi szacunku. 357 00:24:35,891 --> 00:24:39,227 Byłem zdziwiony przebiegiem procesu. 358 00:24:41,354 --> 00:24:44,274 Sędzia oddalił wiele z zarzutów, 359 00:24:44,399 --> 00:24:46,693 które przed nim wysunąłem. 360 00:24:47,736 --> 00:24:50,238 Między innymi planowanie morderstwa. 361 00:24:53,492 --> 00:24:55,911 Miałem szczęście, trafił mi się dobry sędzia. 362 00:24:57,162 --> 00:24:59,748 Połowa zarzutów została oddalona. 363 00:25:01,249 --> 00:25:03,919 Przyznałem się do reszty 364 00:25:05,587 --> 00:25:07,214 i dostałem pięć lat. 365 00:25:10,050 --> 00:25:13,303 Prokurator był załamany. 366 00:25:13,428 --> 00:25:14,429 Ukrył twarz w dłoniach. 367 00:25:17,849 --> 00:25:19,935 Sędzia był bardzo pobłażliwy. 368 00:25:20,060 --> 00:25:21,186 David to wykorzystał. 369 00:25:21,937 --> 00:25:24,689 I mu się poszczęściło. Szkoda. 370 00:25:25,482 --> 00:25:27,609 To musiał być interes stulecia. 371 00:25:28,401 --> 00:25:30,612 Nawet tysiąclecia. 372 00:25:30,737 --> 00:25:33,365 POSZKODOWANI ROZCZAROWANI WYROKIEM SCONCE'A 373 00:25:33,490 --> 00:25:38,203 Ludzie byli oburzeni tak łagodnym wyrokiem. 374 00:25:39,663 --> 00:25:44,459 Mieli żal, że uszło mu to sucho. 375 00:25:45,752 --> 00:25:48,004 Ale na tym nie koniec. 376 00:25:49,214 --> 00:25:52,384 Prokuratura dalej starała się oskarżyć go 377 00:25:52,509 --> 00:25:54,302 o śmierć Tima Watersa. 378 00:25:55,011 --> 00:26:01,017 PROKURATOR BADA SPRAWĘ OTRUCIA 379 00:26:01,142 --> 00:26:03,687 ŚMIERĆ RYWALA MOŻE DOSTARCZYĆ NOWE ZARZUTY 380 00:26:03,812 --> 00:26:06,940 Wydawało się, 381 00:26:07,566 --> 00:26:08,733 że sprawa jest jasna. 382 00:26:12,279 --> 00:26:14,406 David chwalił się w więzieniu, 383 00:26:14,531 --> 00:26:18,493 że otruł go oleandrem. 384 00:26:20,829 --> 00:26:24,291 Truciznę znaleziono też w ciele ofiary. 385 00:26:30,338 --> 00:26:31,840 Kiedy siedziałem w więzieniu, 386 00:26:33,133 --> 00:26:36,261 od mojego prawnika dostałem list 387 00:26:36,386 --> 00:26:39,014 w sprawie śmierci Watersa. 388 00:26:40,140 --> 00:26:43,727 Pisał, że prokuratura wnioskuje o karę śmierci. 389 00:26:44,769 --> 00:26:47,147 Pomyślałem, że to żart. 390 00:27:03,788 --> 00:27:06,833 ITHACA, NOWY JORK 391 00:27:06,958 --> 00:27:11,129 Toksykologia to nauka o truciznach. 392 00:27:13,757 --> 00:27:17,510 Każdy współczesny szpital 393 00:27:17,636 --> 00:27:21,139 bada dawkowanie leków i metabolitów. 394 00:27:21,264 --> 00:27:23,266 PROFESOR TOKSYKOLOGII UNIWERSYTETU CORNELL 395 00:27:23,391 --> 00:27:26,227 W ten sposób ustala się, czy dawka ma terapeutyczne, 396 00:27:26,353 --> 00:27:28,146 czy toksyczne działanie. 397 00:27:31,149 --> 00:27:36,196 W 1991 roku usłyszałem od kolegi po fachu o procesie sądowym 398 00:27:37,280 --> 00:27:40,408 w sprawie otrucia oleandrem. 399 00:27:44,454 --> 00:27:47,457 Nie przypominam sobie, by wcześniej ktoś inny 400 00:27:47,582 --> 00:27:50,085 użył tej substancji. 401 00:27:51,586 --> 00:27:55,382 Kilka lat wcześniej biegli sądowi orzekli, 402 00:27:55,507 --> 00:27:59,177 że w ciele ofiary faktycznie znaleziono oleandrynę. 403 00:28:02,097 --> 00:28:05,892 Zarówno prokuratura, jak i obrona uznała, że ma dostateczne powody, 404 00:28:06,017 --> 00:28:08,978 by zlecić dokładniejsze badania. 405 00:28:09,813 --> 00:28:13,149 Zwrócili się do mnie po pomoc. 406 00:28:15,068 --> 00:28:19,447 Prokuratura wszczęła kolejny proces w sprawie śmierci Tima Watersa. 407 00:28:21,032 --> 00:28:26,454 Twierdziła, że zabiłem go za pomocą oleandra. 408 00:28:27,747 --> 00:28:32,961 W jego organizmie znaleźli ponoć oleandrynę. 409 00:28:34,462 --> 00:28:37,090 Powiedziałem mojemu adwokatowi, że to niemożliwe. 410 00:28:37,966 --> 00:28:40,593 Wtedy mnie olśniło. 411 00:28:40,719 --> 00:28:43,513 Kazałem mu go odkopać. Uważał, że to zły pomysł. 412 00:28:44,347 --> 00:28:48,351 A co, jeśli wynik badania będzie fałszywie dodatni? 413 00:28:48,476 --> 00:28:51,521 A jeśli znajdą coś innego, 414 00:28:51,646 --> 00:28:52,981 czym będą chcieli cię pogrążyć? 415 00:28:53,106 --> 00:28:56,443 Odpowiedziałem, że nigdy nie widziałem tego człowieka na oczy, 416 00:28:56,568 --> 00:29:00,280 nie mówiąc już o jego zabiciu. 417 00:29:00,405 --> 00:29:02,240 Wykopcie go. 418 00:29:08,872 --> 00:29:10,582 Podczas ekshumacji dowiedzieliśmy się, 419 00:29:10,707 --> 00:29:14,586 że zwłoki zostały pochowane w kolumbarium, gdzie panuje temperatura pokojowa. 420 00:29:16,671 --> 00:29:18,590 Podczas autopsji usuwa się organy wewnętrzne. 421 00:29:21,217 --> 00:29:24,012 Włożono je do plastikowych siatek. 422 00:29:24,137 --> 00:29:26,264 Nie wiem, czy to były zwykłe woreczki foliowe, 423 00:29:26,389 --> 00:29:29,642 ale umieszczono w trumnie. 424 00:29:29,768 --> 00:29:32,270 Właśnie stamtąd pochodziły próbki, 425 00:29:32,395 --> 00:29:33,646 które otrzymaliśmy do badań. 426 00:29:35,106 --> 00:29:40,987 Wątroba Tima Watersa miała konsystencję czekoladowego budyniu. 427 00:29:41,112 --> 00:29:43,865 Była w stanie rozkładu. 428 00:29:43,990 --> 00:29:47,327 Postanowiliśmy wykorzystać 429 00:29:47,452 --> 00:29:50,371 najnowsze zdobycze technologii. 430 00:29:51,748 --> 00:29:56,336 Za pomocą tandemowego spektrometru mas szukaliśmy oleandryny 431 00:29:56,461 --> 00:29:58,671 i oleandrygeniny. 432 00:29:59,798 --> 00:30:03,676 To bardzo precyzyjne urządzenie, 433 00:30:03,802 --> 00:30:05,345 więc wyniki naszego badania 434 00:30:05,470 --> 00:30:07,847 byłyby prawie niepodważalne. 435 00:30:08,473 --> 00:30:10,266 4 KWIETNIA 1991 ROKU 436 00:30:10,391 --> 00:30:12,519 Były specjalista pogrzebowy David Sconce, 437 00:30:12,644 --> 00:30:17,065 który chwalił się, że otruł swojego rywala, 438 00:30:17,190 --> 00:30:18,858 Tima Watersa, 439 00:30:18,983 --> 00:30:21,402 usłyszał dzisiaj w sądzie, 440 00:30:21,528 --> 00:30:23,154 że postępowanie zostało umorzone. 441 00:30:23,279 --> 00:30:27,826 Nie znaleziono oleandra. To był zwykły zawał. 442 00:30:33,748 --> 00:30:35,625 Mimo usilnych starań 443 00:30:37,001 --> 00:30:38,628 wynik badań był negatywny. 444 00:30:38,753 --> 00:30:43,675 W tkankach denata nie znaleźliśmy oleandryny ani oleandrygeniny. 445 00:30:47,929 --> 00:30:52,600 Istnieje możliwość, że ciało denata było już za bardzo rozłożone, 446 00:30:52,725 --> 00:30:55,395 żeby można było poddać je badaniom. 447 00:30:58,565 --> 00:31:02,318 Zrobiliśmy wszystko, co się dało. 448 00:31:03,069 --> 00:31:06,322 Sąd postanowił uwzględnić wniosek 449 00:31:06,447 --> 00:31:09,576 o oddalenie powództwa. 450 00:31:12,912 --> 00:31:16,165 Nie uścisnę dłoni kogoś, kogo uważam za mordercę. 451 00:31:16,291 --> 00:31:17,292 PROKURATOR OKRĘGOWY 452 00:31:20,920 --> 00:31:24,340 Cieszę się, że wreszcie przejrzeli na oczy. 453 00:31:25,592 --> 00:31:26,801 Jestem niewinny. 454 00:31:26,926 --> 00:31:29,804 Czy myślałeś, że kiedyś wyjdziesz na wolność? 455 00:31:29,929 --> 00:31:32,557 Oczywiście. Przecież jestem niewinny. 456 00:31:39,022 --> 00:31:43,776 Osobiście uważam, że jest winny. 457 00:31:48,489 --> 00:31:52,160 Objawy Tima Watersa zanim nastąpił zgon 458 00:31:52,285 --> 00:31:55,371 i znaleziona książka 459 00:31:56,706 --> 00:31:58,416 to oczywiście dowody pośrednie. 460 00:32:00,919 --> 00:32:04,923 Znając jednak charakter Davida, 461 00:32:05,048 --> 00:32:08,676 całkiem prawdopodobne, że go zabił. 462 00:32:10,887 --> 00:32:12,513 Szkoda, że mu się upiekło. 463 00:32:18,227 --> 00:32:21,356 Badania wykazały, że w ciele Watersa nie było oleandryny. 464 00:32:21,481 --> 00:32:24,984 Kto by się spodziewał! 465 00:32:25,902 --> 00:32:30,114 Straciłem rok mojego życia. 466 00:32:33,242 --> 00:32:35,662 Poczułem ulgę. 467 00:32:36,704 --> 00:32:42,377 Ale dzień wcześniej niestety zmarł mój dziadek. 468 00:32:44,587 --> 00:32:50,009 Zadzwoniłem do babci Tay. 469 00:32:57,433 --> 00:33:00,770 Powiedziała, że odszedł. 470 00:33:01,396 --> 00:33:03,398 Odszedł. 471 00:33:04,148 --> 00:33:07,151 Chciałem ją pocieszyć. 472 00:33:07,860 --> 00:33:10,279 Powiedziałem, że wracam do domu. 473 00:33:10,905 --> 00:33:13,491 Powtarzała tylko w koło, że odszedł. 474 00:33:17,996 --> 00:33:20,373 Nie drążyłem. 475 00:33:21,082 --> 00:33:24,544 Minął piątek, a w sobotę... 476 00:33:24,669 --> 00:33:26,963 Przepraszam. W sobotę umarła ona. 477 00:33:27,880 --> 00:33:29,298 - Twoja babcia? - Tak. 478 00:33:29,424 --> 00:33:31,676 Nie chorowała. 479 00:33:34,929 --> 00:33:36,973 Była dla mnie bardzo ważna. 480 00:33:41,894 --> 00:33:43,479 Była w dobrej formie. 481 00:33:43,604 --> 00:33:47,608 Przez 61 lat była zamężna i po prostu nie dała rady. 482 00:33:50,570 --> 00:33:52,321 Przepraszam, ciężko to przeżyłem. 483 00:33:52,447 --> 00:33:53,990 Było mi bardzo smutno. 484 00:33:56,200 --> 00:33:59,370 Leżeli obok siebie w trumnach. 485 00:34:00,121 --> 00:34:03,499 Chyba nigdy się z tym nie pogodzę. 486 00:34:08,713 --> 00:34:12,925 Sprawa zabójstwa Tima Watersa była ostatnim procesem. 487 00:34:14,260 --> 00:34:19,390 Ludzie domagali się ukarania Lambów 488 00:34:19,515 --> 00:34:22,643 za wszystko, co zrobili. 489 00:34:23,436 --> 00:34:26,022 A jednak byli wolni. 490 00:34:29,567 --> 00:34:31,611 Nie wiem, jak mogli patrzeć na siebie w lustrze. 491 00:34:51,923 --> 00:34:55,134 JEZIORO MOJAVE, ARIZONA 492 00:35:04,227 --> 00:35:06,104 Gdy wyszedł na wolność, 493 00:35:07,522 --> 00:35:10,942 przeprowadziliśmy się do domku letniskowego nad Jeziorem Mojave. 494 00:35:12,026 --> 00:35:13,694 Chciałam zacząć od nowa 495 00:35:13,820 --> 00:35:16,989 i nie myśleć o tym, co wydarzyło się w Kalifornii. 496 00:35:17,865 --> 00:35:20,034 To miało być nowe rozdanie. 497 00:35:21,577 --> 00:35:26,249 Teściowie właśnie wyszli z więzienia i zamieszkali obok. 498 00:35:27,125 --> 00:35:31,420 David dostał nową pracę. 499 00:35:31,546 --> 00:35:33,923 Zatrudnił się w firmie Laughlin Transit 500 00:35:34,048 --> 00:35:35,550 jako kierowca autobusu. 501 00:35:42,140 --> 00:35:44,058 Jeździł przez most na południe 502 00:35:44,183 --> 00:35:47,687 i odbierał ludzi, którzy przyjeżdżali z sąsiednich miasteczek do kasyna. 503 00:35:50,815 --> 00:35:53,359 Dostał plik biletów, 504 00:35:53,484 --> 00:35:56,404 miał je sprzedawać po 20 dolarów. 505 00:35:56,529 --> 00:35:59,157 Zrobił więc własne 506 00:36:02,201 --> 00:36:04,162 i sprzedawał je, 507 00:36:04,287 --> 00:36:06,539 a nadwyżkę zatrzymywał. 508 00:36:08,082 --> 00:36:09,167 Nakryli go. 509 00:36:25,850 --> 00:36:26,851 Dlaczego? 510 00:36:27,643 --> 00:36:31,105 Dlaczego zdecydował się na coś takiego? 511 00:36:34,984 --> 00:36:37,403 O zatrzymaniu 512 00:36:38,529 --> 00:36:39,864 powiedziała mi jego matka. 513 00:36:40,907 --> 00:36:42,867 Czyli jego rodzice o tym wiedzieli. 514 00:36:44,577 --> 00:36:48,206 Czyj to był pomysł? Davida? Laurieanne? 515 00:36:48,956 --> 00:36:49,957 A może Jerry’ego? 516 00:36:51,876 --> 00:36:53,211 To takie... 517 00:37:01,969 --> 00:37:03,930 Z powrotem go zamknęli. 518 00:37:09,060 --> 00:37:12,563 Takie sytuacje sprawiają, że człowiek kwestionuje 519 00:37:12,688 --> 00:37:13,981 swoje życiowe wybory. 520 00:37:21,697 --> 00:37:24,200 Nasz związek się rozpadał. 521 00:37:25,826 --> 00:37:28,079 Zdecydowałem się na rozwód, 522 00:37:28,204 --> 00:37:31,791 bo zdradziła mnie, gdy byłem w więzieniu za te bilety. 523 00:37:31,916 --> 00:37:34,168 To był jedyny powód. Zdradziła moje zaufanie. 524 00:37:34,293 --> 00:37:36,087 Już nigdy nie potrafiłbym jej wybaczyć. 525 00:37:39,090 --> 00:37:43,970 Byłam zła, ale takie jest życie. 526 00:37:45,054 --> 00:37:47,515 Trzeba iść dalej. 527 00:37:51,185 --> 00:37:53,104 Choć nadal czasem boli. 528 00:37:56,232 --> 00:37:59,819 Po wyjściu z aresztu 529 00:37:59,944 --> 00:38:04,073 David miał nie pakować się w kłopoty. 530 00:38:07,076 --> 00:38:11,163 Próbował, ale długo nie wytrzymał. 531 00:38:11,747 --> 00:38:13,749 WNIOSEK O WARUNKOWE ZAWIESZENIE KARY ODRZUCONY 532 00:38:15,209 --> 00:38:17,295 Ciągle dokazywał, nawet mimo wyroku w zawieszeniu. 533 00:38:17,420 --> 00:38:18,671 SCONCE ZNOWU W SĄDZIE 534 00:38:18,796 --> 00:38:21,007 SĘDZIA POUCZA HIENĘ CMENTARNĄ 535 00:38:21,132 --> 00:38:22,300 OPUŚCIŁ STAN BEZ POZWOLENIA 536 00:38:23,551 --> 00:38:28,389 W końcu został skazany za kradzież 537 00:38:28,556 --> 00:38:29,765 i sprzedaż broni. 538 00:38:29,890 --> 00:38:31,726 SCONCE ZŁAMAŁ ZASADY WARUNKOWEGO ZWOLNIENIA 539 00:38:31,851 --> 00:38:33,978 Jako skazaniec nie mógł posiadać broni. 540 00:38:36,188 --> 00:38:39,608 W 2012 skazali mnie za posiadanie broni. 541 00:38:41,402 --> 00:38:43,946 Sprzedałem tylko nieużywany pistolet, 542 00:38:44,071 --> 00:38:46,657 który dostałem w prezencie. Nie jestem fanem broni palnej. 543 00:38:46,782 --> 00:38:48,409 Nigdy nie byłem. 544 00:38:50,077 --> 00:38:55,875 Ale podobno złamałem jakieś prawo. 545 00:38:56,667 --> 00:38:58,294 I wpadłem. 546 00:38:59,337 --> 00:39:00,838 Groziło mi dożywocie. 547 00:39:04,425 --> 00:39:05,926 Jak to możliwe? 548 00:39:06,052 --> 00:39:08,387 Kto ustala te widełki? 549 00:39:10,181 --> 00:39:11,182 To jakieś bzdury. 550 00:39:16,312 --> 00:39:18,981 Potem wypuścili mnie warunkowo 551 00:39:20,274 --> 00:39:21,400 i oto jestem. 552 00:39:24,195 --> 00:39:27,823 PASADENA, KALIFORNIA 553 00:39:34,580 --> 00:39:40,419 Mam kilka pomysłów, dlaczego to wszystko tak się potoczyło. 554 00:39:44,840 --> 00:39:49,178 Spędziliśmy godziny na rozmowach w więzieniu. 555 00:39:49,804 --> 00:39:53,557 Zawsze miał jakąś wymówkę. 556 00:39:53,682 --> 00:39:55,059 BYŁY WIĘZIEŃ 557 00:39:55,184 --> 00:39:58,771 Wszystko, co mu w życiu nie wyszło, 558 00:39:58,896 --> 00:40:01,065 było zawsze winą kogoś innego. 559 00:40:02,233 --> 00:40:05,403 Wiecznie grał ofiarę. 560 00:40:05,528 --> 00:40:06,695 Gdyby nie zawistni ludzie, 561 00:40:06,821 --> 00:40:09,573 miałby teraz największy zakład pogrzebowy na świecie. 562 00:40:11,867 --> 00:40:17,373 Cała ta historia to efekt domina. 563 00:40:19,875 --> 00:40:23,295 Gdyby rodzice nie wysłali mnie do szkoły, 564 00:40:24,547 --> 00:40:27,800 zaciągnąłbym się do marynarki. 565 00:40:27,925 --> 00:40:29,468 Taki miałem pomysł na życie. 566 00:40:29,593 --> 00:40:32,304 A moim planem awaryjnym było zostanie nauczycielem. 567 00:40:32,430 --> 00:40:34,265 Zawsze chciałem uczyć. 568 00:40:35,099 --> 00:40:38,477 Wszystko potoczyłoby się inaczej, 569 00:40:38,602 --> 00:40:41,981 gdybym mógł dalej grać w football. 570 00:40:43,274 --> 00:40:45,693 Ale doznałem kontuzji. 571 00:40:45,818 --> 00:40:47,778 Od tego się wszystko zaczęło. 572 00:40:50,448 --> 00:40:52,658 Utrzymujesz relacje z rodziną? 573 00:40:53,325 --> 00:40:58,205 Nie. Opuścili mnie. 574 00:41:03,711 --> 00:41:08,883 Mój dziadek Lawrence zmarł na raka mózgu. 575 00:41:10,009 --> 00:41:15,181 Opiekowaliśmy się nim do jego ostatnich chwil. 576 00:41:17,850 --> 00:41:21,353 Niedługo potem zmarła moja babcia. 577 00:41:24,106 --> 00:41:29,195 O śmierci taty powiedział mi kolega z więzienia. 578 00:41:30,112 --> 00:41:34,366 Żałuję, że mnie tam nie było. 579 00:41:34,492 --> 00:41:38,287 Że nie mogłem przy nim być, gdy odchodził. 580 00:41:44,168 --> 00:41:47,838 Gdy odsiadywałem wyrok, 581 00:41:47,963 --> 00:41:50,466 mama bardzo mnie wspierała, 582 00:41:52,676 --> 00:41:57,223 ale po śmierci taty przestała się odzywać. 583 00:42:01,101 --> 00:42:03,062 Nigdy więcej z nią nie rozmawiałem. 584 00:42:03,646 --> 00:42:07,149 Nie wysłała mi nawet listu, niczego. 585 00:42:09,276 --> 00:42:14,615 LAURIEANNE LAMB SCONCE ODMÓWIŁA UDZIAŁU W DOKUMENCIE. 586 00:42:17,243 --> 00:42:20,329 WYCZYSZCZĘ WAS DO OSTATNIEGO DOLARA. 587 00:42:55,072 --> 00:42:58,826 Opowiedz mi o chwilach, gdy miałeś wyrzuty sumienia. 588 00:42:59,910 --> 00:43:03,747 Naprawdę? Dobrze, opowiem. 589 00:43:03,872 --> 00:43:06,750 Nie czułem, że robię coś złego, 590 00:43:06,875 --> 00:43:08,669 choć wszyscy tak właśnie twierdzili. 591 00:43:08,794 --> 00:43:12,214 Do tego ciągle ćpałem. 592 00:43:15,968 --> 00:43:17,177 Praca i narkotyki 593 00:43:18,554 --> 00:43:20,222 zawładnęły moim życiem. 594 00:43:22,766 --> 00:43:25,644 Rodzina nadal sądzi, że źle ze mną. 595 00:43:26,854 --> 00:43:29,732 Nie wybaczyli mi i nie chcą ze mną przebywać. 596 00:43:29,857 --> 00:43:32,151 Wyzywają mnie. 597 00:43:32,776 --> 00:43:35,696 Przeszłość zostawiłem dawno za sobą. 598 00:43:36,280 --> 00:43:38,866 Nie zrobiłbym tego znowu za żadne skarby. 599 00:43:41,327 --> 00:43:43,037 Nikomu się nie upiekło. 600 00:43:44,204 --> 00:43:47,041 Każdego z nas spotkało coś przykrego 601 00:43:47,166 --> 00:43:48,959 przez pracę w tamtym krematorium. 602 00:43:54,089 --> 00:43:59,345 Z całej naszej trójki zostałem tylko ja. 603 00:44:01,221 --> 00:44:02,765 Dave Edwards zachorował. 604 00:44:03,349 --> 00:44:06,018 Przetaczali mu krew. 605 00:44:06,143 --> 00:44:09,563 Podczas transfuzji zaraził się AIDS. 606 00:44:10,439 --> 00:44:14,818 Danny’emu nie otworzył się spadochron. 607 00:44:23,827 --> 00:44:27,665 Jestem już stary. Mam 64 lata. 608 00:44:28,415 --> 00:44:31,669 Ostatnia prosta. 609 00:44:31,794 --> 00:44:36,340 Wiodłem udane życie. 610 00:44:36,465 --> 00:44:37,675 Mam rodzinę. 611 00:44:38,300 --> 00:44:40,052 Nie mam na co narzekać. 612 00:44:40,177 --> 00:44:43,555 Mógłbym siedzieć i zastanawiać się, co bym zrobił inaczej w życiu, 613 00:44:43,681 --> 00:44:45,391 ale teraz to już nie ma sensu. 614 00:44:49,978 --> 00:44:51,689 Chcesz zostać skremowany po śmierci? 615 00:44:51,814 --> 00:44:52,815 Tak. 616 00:44:53,857 --> 00:44:55,109 Wiecie, co jest zabawne? 617 00:44:55,234 --> 00:44:58,278 Wolałbym zostać spalony z innymi ludźmi. 618 00:44:58,404 --> 00:45:00,656 Nie wiadomo, jak długo będę musiał siedzieć w piecu. 619 00:45:00,781 --> 00:45:04,827 A tak to przynajmniej miałbym jakieś towarzystwo. 620 00:45:06,745 --> 00:45:09,289 Jak wspominasz tamte czasy? Brakuje ci ich? 621 00:45:10,207 --> 00:45:11,375 Ani trochę. 622 00:45:12,126 --> 00:45:14,712 Co najwyżej pieniędzy. 623 00:45:15,754 --> 00:45:17,339 Czy zrobiłbym to jeszcze raz? 624 00:45:21,385 --> 00:45:22,636 Pewnie tak. 625 00:45:35,149 --> 00:45:37,693 Historycznie każda kultura 626 00:45:39,319 --> 00:45:41,947 traktowała ludzkie szczątki z szacunkiem. 627 00:45:42,740 --> 00:45:48,078 Tak było od początków ludzkości. 628 00:45:50,330 --> 00:45:55,169 Tak naprawdę to dzięki rozgłosowi, jaki zyskała sprawa Davida Sconce’a, 629 00:45:55,294 --> 00:45:56,462 SPECJALISTKA POGRZEBOWA 630 00:45:56,587 --> 00:46:01,717 powstały liczne przepisy regulujące praktyki pogrzebowe 631 00:46:01,842 --> 00:46:04,553 i kremację zwłok. 632 00:46:06,930 --> 00:46:09,558 Inne branże nie mogą pochwalić się takim regulaminem. 633 00:46:09,683 --> 00:46:12,186 Dzięki niemu proces stał się bardziej przejrzysty, 634 00:46:12,311 --> 00:46:15,481 co ułatwia naszym klientom podejmowanie decyzji. 635 00:46:18,066 --> 00:46:22,112 Sprawa przyczyniła się do pozytywnej zmiany. 636 00:46:22,237 --> 00:46:25,073 Postanowiono przyjrzeć się obowiązującym regulacjom. 637 00:46:25,199 --> 00:46:27,117 Powstały prawa, 638 00:46:29,369 --> 00:46:32,289 pozwalające na inspekcje krematoriów. 639 00:46:33,665 --> 00:46:35,793 Uchwalono też nowe rodzaje przestępstw. 640 00:46:40,547 --> 00:46:41,757 To bardzo ważne. 641 00:46:43,383 --> 00:46:46,970 Chciałabym móc powiedzieć, 642 00:46:47,095 --> 00:46:48,472 że to był odosobniony przypadek, 643 00:46:48,597 --> 00:46:51,391 który nie odzwierciedla reszty przedstawicieli branży pogrzebowej. 644 00:46:53,310 --> 00:46:54,937 Ale prawda jest niestety inna. 645 00:46:56,522 --> 00:46:59,358 Takie skandale nadal wychodzą na jaw w Stanach Zjednoczonych. 646 00:47:07,157 --> 00:47:08,867 Z powodu Davida Sconce’a 647 00:47:09,618 --> 00:47:12,538 ucierpiała cała branża. 648 00:47:18,043 --> 00:47:20,003 Ludzie przestali nam ufać. 649 00:47:24,341 --> 00:47:29,263 Oto spuścizna zakładu pogrzebowego Lambów. 650 00:47:30,848 --> 00:47:35,686 Gdy zmarła moja matka, ojciec pilnował jej ciała. 651 00:47:35,811 --> 00:47:40,774 Sprawdzał, czy to na pewno ona jest umieszczana w piecu. 652 00:47:43,318 --> 00:47:46,029 Ciężko to sobie nawet wyobrazić. 653 00:47:46,154 --> 00:47:50,784 Cała ta afera bardzo go poruszyła. 654 00:47:54,162 --> 00:47:56,206 Czułam się winna. 655 00:47:56,957 --> 00:47:58,542 Powinnam była go chronić. 656 00:47:58,667 --> 00:48:01,587 Byłam jego najstarszą córką. 657 00:48:03,338 --> 00:48:05,215 To nie był jedyny przypadek. 658 00:48:05,340 --> 00:48:07,467 Ucierpiało 20 tysięcy ludzi, 659 00:48:07,593 --> 00:48:10,220 a także ich rodziny, dzieci i wnuki. 660 00:48:12,180 --> 00:48:13,640 Oni także byli ofiarami. 661 00:48:15,100 --> 00:48:20,647 I nigdy nie zaznają spokoju. 662 00:48:49,259 --> 00:48:51,720 Wina była po mojej stronie. 663 00:48:53,096 --> 00:48:56,600 Ale ile można? 664 00:48:57,976 --> 00:49:01,521 Jak długo mam pokutować? 665 00:49:04,149 --> 00:49:06,151 Odsiedziałem już swój wyrok. 666 00:49:06,276 --> 00:49:09,529 Straciłem wszystko, co miałem. 667 00:49:09,655 --> 00:49:13,533 Co jeszcze ma mnie spotkać? 668 00:49:13,659 --> 00:49:15,369 Dajcie mi spokój. 669 00:49:17,746 --> 00:49:20,916 Czasu nie cofniemy. 670 00:49:22,626 --> 00:49:23,835 Trzeba iść naprzód. 671 00:49:24,670 --> 00:49:28,590 Jutro też będzie dzień. 672 00:49:33,220 --> 00:49:36,682 Chciałbyś coś jeszcze od siebie dodać? 673 00:49:37,182 --> 00:49:38,183 Chyba tak. 674 00:49:42,521 --> 00:49:44,523 David uważa się 675 00:49:44,648 --> 00:49:48,694 za najmądrzejszą osobę na świecie. 676 00:49:50,070 --> 00:49:51,071 W więzieniu 677 00:49:51,196 --> 00:49:53,824 panuje pewna zasada: 678 00:49:53,949 --> 00:49:55,867 nie mówimy, za co nas skazano. 679 00:49:56,910 --> 00:50:02,249 Ale David uwielbiał się przechwalać. 680 00:50:03,417 --> 00:50:07,671 Zwyczajnie nie potrafił siedzieć cicho. 681 00:50:11,299 --> 00:50:12,718 To było tak. 682 00:50:12,843 --> 00:50:15,137 Pewnej nocy 683 00:50:16,388 --> 00:50:19,391 musiałem iść z Barbarą na cmentarz. 684 00:50:21,643 --> 00:50:25,355 Poszedłem otworzyć bramę. 685 00:50:26,732 --> 00:50:28,442 Nagle wyskoczył na mnie jakiś dzieciak. 686 00:50:28,567 --> 00:50:31,069 Przystawił mi coś do głowy. 687 00:50:31,653 --> 00:50:34,656 Kazał oddać portfel i zegarek. 688 00:50:34,781 --> 00:50:37,659 Barbara oglądała to z samochodu. 689 00:50:38,535 --> 00:50:40,871 Powiedziałem, że mam przy sobie tylko 60 dolców 690 00:50:40,996 --> 00:50:43,582 i wcisnąłem mu swój tani zegarek Casio. 691 00:50:43,707 --> 00:50:45,292 Barbara próbowała mi pomóc. 692 00:50:45,417 --> 00:50:48,211 Sięgnęła do schowka w drzwiach. 693 00:50:48,336 --> 00:50:50,839 Trzymałem tam swój pistolet. 694 00:50:50,964 --> 00:50:53,925 Chciała zastrzelić złodzieja. 695 00:50:54,551 --> 00:50:55,635 Ale broni tam nie było. 696 00:50:55,761 --> 00:50:59,264 Sprawiała problemy na strzelnicy. Naboje nie mieściły się w magazynku. 697 00:50:59,389 --> 00:51:00,390 Były za duże. 698 00:51:00,515 --> 00:51:02,601 Więc oddałem broń do salonu, żeby ją podrasować. 699 00:51:02,726 --> 00:51:05,270 Nauczyłem się tych sztuczek w areszcie. 700 00:51:05,395 --> 00:51:07,439 Jedną chwilę. Musimy zrobić cięcie. 701 00:51:07,564 --> 00:51:08,690 Zróbmy cięcie. 702 00:51:08,815 --> 00:51:10,317 Chwileczkę. 703 00:51:10,442 --> 00:51:11,485 To ciekawa historia. 704 00:51:11,610 --> 00:51:14,654 I prawdziwa. Myślałem, że zginę. Naprawdę. 705 00:51:15,947 --> 00:51:19,451 Mam więcej takich historii, ale nie mogę ich opowiedzieć przed kamerą. 706 00:51:20,368 --> 00:51:21,703 Nie mogę. 707 00:51:23,455 --> 00:51:26,166 Powiem tylko tyle: jak myślicie, dorwałem tego gościa? 708 00:51:33,882 --> 00:51:35,884 Nie powinienem o tym mówić. 709 00:51:36,968 --> 00:51:40,722 Ani o tej innej sprawie, o której też wam opowiem. 710 00:51:41,723 --> 00:51:43,725 W sumie to o trzech. 711 00:51:48,438 --> 00:51:50,524 Ilu dopuścił się David? 712 00:51:51,858 --> 00:51:53,193 Morderstw? 713 00:51:54,444 --> 00:51:56,363 Obstawiam trzy. 714 00:51:58,740 --> 00:52:00,659 Musicie obiecać, że mnie nie wydacie. 715 00:52:01,368 --> 00:52:03,161 W takim razie podziękujemy. 716 00:52:04,955 --> 00:52:05,956 Nie umiecie milczeć? 717 00:52:06,081 --> 00:52:09,417 - Nie o to chodzi. Jeśli mówisz o... - Dokładnie tak. 718 00:52:09,543 --> 00:52:12,420 To chyba wolę o tym nie wiedzieć. 719 00:52:12,546 --> 00:52:13,547 Rozumiem. 720 00:52:13,672 --> 00:52:16,883 To już się nie wyda. Nigdy. 721 00:52:20,595 --> 00:52:22,097 Milczą jak groby. 722 00:53:37,547 --> 00:53:39,549 Tekst polski: Milena Modestowicz 55481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.