Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,826 --> 00:00:37,454
Właściciele zakładów
pogrzebowych w Los Angeles
2
00:00:38,246 --> 00:00:42,292
podejrzewali, że Tima Watersa
otruł David Sconce.
3
00:00:44,919 --> 00:00:46,087
WŁAŚCICIEL ZAKŁADU
4
00:00:46,212 --> 00:00:47,839
Zabił go.
5
00:00:49,758 --> 00:00:55,638
Ale ludzie mówili, że nie tylko jego.
6
00:00:56,848 --> 00:00:59,768
Ron Jordan miał być kolejną ofiarą.
7
00:01:03,897 --> 00:01:10,236
W 1985 roku pracował dla Sconce’a.
8
00:01:11,321 --> 00:01:13,948
Znałem Rona i całą jego rodzinę.
9
00:01:15,241 --> 00:01:18,745
Zajmował się transportem ciał
do krematorium.
10
00:01:20,455 --> 00:01:22,624
Widział, co się tam dzieje.
11
00:01:24,959 --> 00:01:28,129
Uznał, że nie chce
mieć z tym nic wspólnego.
12
00:01:29,047 --> 00:01:31,132
Postanowił rzucić tę robotę.
13
00:01:32,801 --> 00:01:34,886
Ale bał się reakcji Davida.
14
00:01:37,388 --> 00:01:40,183
Zapewnił go, że nie musi
się niczym martwić,
15
00:01:40,308 --> 00:01:42,227
bo nikomu nie piśnie ani słowa.
16
00:01:43,978 --> 00:01:47,357
Chciał zacząć nowy etap w swoim życiu.
17
00:01:48,399 --> 00:01:51,069
Był przystojny, miał piękną dziewczynę.
18
00:01:51,694 --> 00:01:56,783
Byli młodzi i wykształceni.
Marzył o zostaniu strażakiem.
19
00:02:00,745 --> 00:02:01,955
Dwa tygodnie później
20
00:02:02,080 --> 00:02:06,167
gruchnęła wieść, że Ron się powiesił.
Popełnił samobójstwo.
21
00:02:12,090 --> 00:02:14,843
Na miejsce przyjechał koroner
i zbadał jego ciało.
22
00:02:16,094 --> 00:02:20,431
Nie było dowodów
na udział osób trzecich, tylko plotki.
23
00:02:20,557 --> 00:02:25,311
Nikt jednak nie wierzył,
że mógłby się powiesić.
24
00:02:27,647 --> 00:02:30,066
Wszyscy w mieście ich znali.
25
00:02:30,191 --> 00:02:32,902
Wiedzieliśmy, jak działa David.
Ron stał się niewygodny.
26
00:02:35,321 --> 00:02:37,198
Nie ma oczywiście dowodów,
27
00:02:37,323 --> 00:02:40,869
ale kilka tygodni przed śmiercią
28
00:02:42,453 --> 00:02:46,249
Ron wypowiedział słowa,
które stały się prorocze:
29
00:02:46,374 --> 00:02:49,961
„Jeśli cokolwiek mi się stanie,
szukajcie Davida”.
30
00:02:54,299 --> 00:02:58,178
Niektórzy oskarżali mnie
o zabójstwo Rona Jordana.
31
00:02:59,429 --> 00:03:04,142
Uważali, że w jakiś sposób
przyczyniłem się do jego śmierci.
32
00:03:05,018 --> 00:03:08,980
Zapamiętałem go jako schludnego
i pracowitego faceta.
33
00:03:09,105 --> 00:03:10,648
Był sumiennym pracownikiem.
34
00:03:10,773 --> 00:03:13,318
Potem dowiedziałem się,
że ponoć był gejem.
35
00:03:13,443 --> 00:03:16,446
I co z tego? Wielkie mi rzeczy.
36
00:03:16,571 --> 00:03:18,531
Wystarczyło nie wiązać przy nim butów.
37
00:03:18,656 --> 00:03:19,657
I po problemie.
38
00:03:21,367 --> 00:03:24,579
Nigdy nie słyszałem o nim złego słowa.
39
00:03:25,997 --> 00:03:30,835
Czemu miałbym chcieć go zabić?
40
00:03:34,505 --> 00:03:37,050
To człowiek pozbawiony sumienia.
41
00:03:39,469 --> 00:03:42,639
Powinien dostać dożywocie.
42
00:03:44,474 --> 00:03:46,517
Jego miejsce jest za kratami.
43
00:03:48,853 --> 00:03:54,359
KREMATORIUM
44
00:03:55,610 --> 00:03:59,656
Dobry wieczór. Nazywam się Ted Koppel,
a to jest program Nightline.
45
00:03:59,781 --> 00:04:02,116
Nie mam pojęcia,
czy to prochy mojego męża.
46
00:04:03,451 --> 00:04:06,079
Nie dość, że okaleczyli jego ciało,
by wyciąć rogówki,
47
00:04:06,204 --> 00:04:08,623
to jeszcze nie mam pewności,
czy dostałam jego prochy.
48
00:04:11,459 --> 00:04:15,255
W Kalifornii historia jak z horroru.
49
00:04:15,380 --> 00:04:18,716
Pracownicy zakładu pogrzebowego
ćwiartowali ciała zmarłych
50
00:04:18,841 --> 00:04:20,343
i po kryjomu sprzedawali organy.
51
00:04:21,636 --> 00:04:25,515
Davidowi Sconce’owi oraz jego rodzicom,
Jerry’emu i Laurieanne Lamb Sconce’om,
52
00:04:25,640 --> 00:04:30,311
którzy są właścicielami zakładu,
postawiono 68 zarzutów.
53
00:04:31,020 --> 00:04:36,109
Media zwęszyły sensację
i wyolbrzymiały sprawę.
54
00:04:37,277 --> 00:04:40,905
Nie było dnia, żeby o nas nie mówili.
55
00:04:42,407 --> 00:04:46,786
Zakład pogrzebowy
był żyłą złota dla jego właścicieli.
56
00:04:47,453 --> 00:04:50,665
Ta sprawa budziła w ludziach
mnóstwo emocji.
57
00:04:52,208 --> 00:04:56,212
Czy część z nich
była irracjonalna? Być może.
58
00:04:57,005 --> 00:05:01,259
Doszło do tego,
że zostałem porównany do Hitlera.
59
00:05:01,384 --> 00:05:03,845
Najgorszego z najgorszych.
60
00:05:08,641 --> 00:05:11,227
Wszystkie zarzuty są bezpodstawne.
61
00:05:11,352 --> 00:05:15,273
Winny czuję się jedynie niedopatrzeń.
62
00:05:15,398 --> 00:05:18,693
Powinienem lepiej kontrolować swój biznes,
63
00:05:18,818 --> 00:05:23,031
ale zwyczajnie miałem za dużo na głowie.
64
00:05:26,451 --> 00:05:29,537
Przesłuchanie wstępne
w sprawie zakładu Lambów
65
00:05:29,662 --> 00:05:34,876
było najdłuższym przesłuchaniem
w historii Pasadeny.
66
00:05:35,001 --> 00:05:39,422
Przez ponad pół roku
przesłuchano 99 świadków.
67
00:05:42,258 --> 00:05:44,260
Mieli pełno zarzutów,
68
00:05:44,385 --> 00:05:45,762
całą litanię.
69
00:05:46,637 --> 00:05:48,723
Większość dotyczyła zakładu pogrzebowego,
70
00:05:48,848 --> 00:05:52,185
do tego kilka kradzieży i napadów.
71
00:05:52,643 --> 00:05:56,731
80 procent stanowiły wykroczenia.
72
00:05:56,856 --> 00:05:59,025
Ciągnęło się bez końca.
73
00:05:59,150 --> 00:06:03,321
26 zarzutów o wycięcie
ze zwłok mózgów, serc i płuc...
74
00:06:03,446 --> 00:06:05,114
PROKURATOR MIASTA LOS ANGELES
75
00:06:05,239 --> 00:06:08,618
...bez uprzedniej zgody krewnych.
76
00:06:10,244 --> 00:06:13,331
Prokurator okręgowy Walt Lewis
77
00:06:13,456 --> 00:06:17,710
wzywał świadka za świadkiem.
78
00:06:20,546 --> 00:06:21,881
Dostałem wezwanie.
79
00:06:22,965 --> 00:06:26,260
Musiałem zeznawać, mimo że nie chciałem.
David był w trudnej sytuacji.
80
00:06:26,386 --> 00:06:27,387
BYŁY PRACOWNIK ZAKŁADU
81
00:06:27,512 --> 00:06:30,181
Wiedziałem, że jeśli będzie trzeba,
82
00:06:30,306 --> 00:06:31,391
weźmie winę na siebie.
83
00:06:35,436 --> 00:06:37,980
Przed sądem stawił się Danny Galambos.
84
00:06:38,689 --> 00:06:41,526
Był potężnym, muskularnym facetem.
85
00:06:42,693 --> 00:06:44,862
Prokurator zapytał go, czy się mnie boi.
86
00:06:44,987 --> 00:06:49,325
Odpowiedział, że tak,
bo kiedyś byłem tak duży, jak on.
87
00:06:51,369 --> 00:06:52,787
Co za bzdury!
88
00:06:52,912 --> 00:06:56,624
O mało nie wybuchłem śmiechem,
ale w sądzie nie wypada.
89
00:06:58,209 --> 00:07:02,046
Wszyscy moi byli podwładni
zeznawali przeciwko mnie,
90
00:07:02,171 --> 00:07:04,841
bo ich jedyną alternatywą było więzienie.
91
00:07:04,966 --> 00:07:06,008
Taka prawda.
92
00:07:07,093 --> 00:07:10,638
Żaden z nich nie chciał tam wylądować.
I nie wylądował.
93
00:07:12,432 --> 00:07:18,354
Zeznawałem w sądzie. Musiałem.
Chciałem też oczyścić własne imię.
94
00:07:18,479 --> 00:07:19,689
BYŁY KIEROWCA ZAKŁADU LAMBÓW
95
00:07:21,065 --> 00:07:26,404
Powiedziałem im,
że David Sconce to zły człowiek.
96
00:07:28,322 --> 00:07:30,366
Zadawali mi pytania.
97
00:07:30,491 --> 00:07:31,659
BYŁY KIEROWCA ZAKŁADU
98
00:07:31,784 --> 00:07:34,704
David siedział obok swoich rodziców.
99
00:07:34,829 --> 00:07:37,748
Cała trójka patrzyła na mnie.
100
00:07:39,625 --> 00:07:42,837
Piorunowali mnie wzrokiem.
101
00:07:44,130 --> 00:07:45,298
Bałem się.
102
00:07:46,174 --> 00:07:49,302
Zastanawiałem się, czy będą się mścić
103
00:07:49,427 --> 00:07:51,053
za zeznawanie przeciwko nim.
104
00:07:51,179 --> 00:07:53,639
Czy zastrzelą mnie na autostradzie
105
00:07:53,764 --> 00:07:56,309
albo włamią mi się do domu
i zadźgają nożem.
106
00:07:58,728 --> 00:08:02,273
Ale czułem też ulgę,
107
00:08:02,398 --> 00:08:04,567
że w końcu powiem prawdę.
108
00:08:04,692 --> 00:08:06,944
To, co robili, było złe. Nieludzkie.
109
00:08:07,069 --> 00:08:10,156
Zeznając, myślałem
o poszkodowanych rodzinach.
110
00:08:10,281 --> 00:08:12,950
Część z nich była obecna na sali sądowej.
111
00:08:18,414 --> 00:08:23,503
Kiedy przyszedł czas
na moje zeznania, adwokat spytał...
112
00:08:23,628 --> 00:08:24,921
POSZKODOWANA PRZEZ LAMBÓW
113
00:08:25,046 --> 00:08:26,964
...czy się denerwuję.
114
00:08:28,299 --> 00:08:30,176
Odparłam, że czuję się świetnie.
115
00:08:30,301 --> 00:08:33,513
Chciałam przeskoczyć przez stół,
złapać Davida za gardło
116
00:08:33,638 --> 00:08:35,431
i ściskać, dopóki nie wyzionie ducha.
117
00:08:37,058 --> 00:08:39,477
W dniu rozprawy, na korytarzu sądowym...
118
00:08:39,602 --> 00:08:40,770
POSZKODOWANA PRZEZ LAMBÓW
119
00:08:40,895 --> 00:08:42,647
...zobaczyłam Davida z jego prawnikiem.
120
00:08:44,232 --> 00:08:46,150
Słyszałam, jak całą winę
121
00:08:46,275 --> 00:08:48,069
zrzucał na swoich pracowników.
122
00:08:48,194 --> 00:08:52,031
Myślałam, że wyjdę z siebie.
Miałam ochotę go udusić.
123
00:08:52,949 --> 00:08:56,786
Mój klient stanowczo zaprzecza,
124
00:08:56,911 --> 00:08:59,080
jakoby masowo kremował zwłoki
125
00:08:59,205 --> 00:09:01,749
i mieszał ich prochy.
126
00:09:01,874 --> 00:09:05,044
Zaprzecza, że w ogóle to robił?
127
00:09:05,169 --> 00:09:06,254
Dokładnie.
128
00:09:07,505 --> 00:09:11,467
W toku całego procesu na sali rozpraw
pojawiłam się z siostrą tylko raz.
129
00:09:11,592 --> 00:09:14,011
Poszłyśmy na przesłuchanie wstępne.
130
00:09:14,136 --> 00:09:15,721
POSZKODOWANA PRZEZ LAMBÓW
131
00:09:15,846 --> 00:09:20,017
Prawnicy Lambów byli zaciekli.
132
00:09:21,519 --> 00:09:24,438
Opryskliwie cytowali umowę
133
00:09:24,564 --> 00:09:26,691
i czepiali się każdego jej słowa.
134
00:09:26,816 --> 00:09:30,444
Organy były usuwane
wyłącznie za zgodą rodziny.
135
00:09:30,570 --> 00:09:32,196
ADWOKAT DAVIDA SCONCE'A
136
00:09:32,321 --> 00:09:34,740
Mamy na to dowody.
137
00:09:34,865 --> 00:09:37,618
Byli bardzo pewni siebie.
138
00:09:37,743 --> 00:09:41,664
Nawet agresywni.
139
00:09:41,789 --> 00:09:45,459
Nie wierzyłam własnym oczom.
140
00:09:49,630 --> 00:09:53,801
ZROZPACZONE RODZINY NIE WIEDZĄ,
CZY OTRZYMAŁY PROCHY KREWNYCH
141
00:09:53,926 --> 00:09:57,930
Kiedy David przebywał w więzieniu,
usłyszałam wiele słów otuchy.
142
00:09:58,055 --> 00:09:59,515
BYŁA ŻONA DAVIDA SCONCE'A
143
00:09:59,640 --> 00:10:02,393
Wszyscy mówili, że zaraz wyjdzie.
144
00:10:04,937 --> 00:10:07,773
Ale sprawy wyglądały coraz gorzej.
145
00:10:07,898 --> 00:10:10,234
Kończyły mi się pieniądze,
146
00:10:10,860 --> 00:10:13,362
a nie pracowałam zawodowo.
147
00:10:15,114 --> 00:10:21,203
Poprosiłam o pomoc moich teściów,
Laurieanne i Jerry’ego.
148
00:10:22,079 --> 00:10:25,833
Odpowiedzieli, że powinnam iść na zasiłek.
149
00:10:28,878 --> 00:10:30,796
Zupełnie ich nie obchodziłam.
150
00:10:30,921 --> 00:10:32,715
Liczył się tylko ich syn
151
00:10:33,841 --> 00:10:38,679
i pieniądze na prawnika,
który pomoże mu wyjść z więzienia.
152
00:10:42,558 --> 00:10:46,771
O procesie Davida mówiono
w wiadomościach codziennie.
153
00:10:47,396 --> 00:10:49,607
PORAŻAJĄCA LICZBA ZARZUTÓW
154
00:10:49,732 --> 00:10:54,320
Każdego dnia dowiadywałam się
czegoś nowego o tym,
155
00:10:54,445 --> 00:10:56,697
co działo się w krematorium.
156
00:10:56,822 --> 00:10:58,824
ZAKŁAD POGRZEBOWY
ZAMIESZANY W SKANDAL
157
00:10:58,949 --> 00:10:59,950
Byłam załamana.
158
00:11:02,828 --> 00:11:05,790
Przez tyle lat wkładałam
swoje serce w tę rodzinę.
159
00:11:05,915 --> 00:11:08,459
Chciałam ich wspierać,
wierzyć w ich niewinność.
160
00:11:12,129 --> 00:11:14,674
Ale podczas procesu okazało się,
161
00:11:16,425 --> 00:11:18,636
że nie znałam nawet dobrze własnego męża.
162
00:11:20,680 --> 00:11:24,350
Stawiano mu kolejne zarzuty.
163
00:11:25,434 --> 00:11:26,686
W mojej głowie
164
00:11:26,811 --> 00:11:29,438
cały czas go broniłam.
165
00:11:30,815 --> 00:11:33,526
Ojciec moich dzieci
nie byłby zdolny do takich rzeczy.
166
00:11:35,778 --> 00:11:40,408
Gdy poruszono kwestię morderstwa...
167
00:11:43,661 --> 00:11:48,040
wierzyłam, że jest niewinny.
168
00:11:48,165 --> 00:11:51,919
WSTRZĄSAJĄCE ZEZNANIA W SPRAWIE
MORDERSTWA NA ZLECENIE
169
00:11:52,044 --> 00:11:54,463
Gdy David groził komuś, że go zabije...
170
00:11:54,588 --> 00:11:56,632
BYŁY DZIENNIKARZ
PASADENA STAR-NEWS
171
00:11:56,757 --> 00:12:01,262
albo wspominał o tym osobom postronnym,
172
00:12:01,387 --> 00:12:03,222
ludzie traktowali jego słowa poważnie.
173
00:12:03,347 --> 00:12:04,765
Śmiertelnie poważnie.
174
00:12:06,016 --> 00:12:09,854
Zawsze miał przy sobie pistolet.
Czasem nawet dwa.
175
00:12:11,772 --> 00:12:15,568
Grożenie śmiercią
było dla niego codziennością.
176
00:12:15,693 --> 00:12:18,362
GALAMBOS MIAŁ
ZABIĆ KOGOŚ ZA PIENIĄDZE
177
00:12:18,487 --> 00:12:20,906
SZUKAŁ KOGOŚ, KTO „SPRZĄTNIE”
DWÓCH HOMOSEKSUALISTÓW
178
00:12:21,031 --> 00:12:23,242
GROZIŁ, ŻE ZABIJE ŚWIADKÓW
179
00:12:23,367 --> 00:12:25,119
OFEROWAŁ 500 DOLARÓW
ZA JEJ ZASTRZELENIE
180
00:12:25,244 --> 00:12:26,620
SPALIŁ JEGO CIAŁO
181
00:12:26,746 --> 00:12:30,166
Regularnie groził swoim pracownikom.
182
00:12:30,291 --> 00:12:31,667
NADAL BOI SIĘ DAVIDA SCONCE'A
183
00:12:31,792 --> 00:12:35,337
Przyciskał ich do ściany, łapał za gardła
184
00:12:35,463 --> 00:12:38,466
i krzyczał, że ich zabije.
185
00:12:38,591 --> 00:12:41,552
ŚWIADKOWIE MÓWIĄ O PRZEMOCY
186
00:12:41,677 --> 00:12:45,473
Dowody jasno wskazywały,
że David był niebezpieczny.
187
00:12:47,433 --> 00:12:51,353
I planował pozbyć się konkurencji.
188
00:12:54,774 --> 00:12:57,693
Proces był w toku.
189
00:12:58,360 --> 00:13:02,615
Pewnego dnia podjechało
do mnie dwóch policjantów.
190
00:13:04,033 --> 00:13:07,369
Mieli parę więźniów w areszcie.
191
00:13:07,495 --> 00:13:11,874
Przyznali się, że David Sconce
zlecił im moje zabójstwo.
192
00:13:11,999 --> 00:13:15,169
SCONCE ZAOFEROWAŁ MU 10 TYSIĘCY
ZA ZABICIE ESTEPHANA
193
00:13:15,294 --> 00:13:18,506
Wszystko dlatego, że kupiłem firmę
Cremation Society of California.
194
00:13:18,631 --> 00:13:20,049
Tak się nazywała.
195
00:13:21,842 --> 00:13:25,638
Dave się wkurzył,
bo sam chciał ją przejąć.
196
00:13:28,015 --> 00:13:31,811
Kiedy rozpoczął się proces,
do mojej celi przyszli śledczy.
197
00:13:31,936 --> 00:13:33,312
BYŁY PRACOWNIK ZAKŁADU
198
00:13:33,437 --> 00:13:36,607
Powiedzieli, że o nic mnie nie oskarżą,
199
00:13:36,732 --> 00:13:37,817
jeśli powiem im prawdę.
200
00:13:39,318 --> 00:13:43,823
Wyznałem, że za pozbycie się
Eliego Estephana
201
00:13:44,490 --> 00:13:49,203
David zaproponował mi
i mojemu kumplowi 10 tysięcy dolarów.
202
00:13:52,039 --> 00:13:54,458
Śledziliśmy go przez miesiąc.
203
00:13:56,043 --> 00:13:57,711
Dowiedzieliśmy się, gdzie mieszka.
204
00:13:58,879 --> 00:14:02,174
Zaopatrzyliśmy się
w laski dynamitu, detonatory.
205
00:14:02,299 --> 00:14:05,052
Byliśmy przygotowani,
żeby w każdej chwili móc go załatwić.
206
00:14:07,596 --> 00:14:10,516
Ale trafiliśmy do aresztu,
więc nasz plan wziął w łeb.
207
00:14:13,477 --> 00:14:15,855
Miałem niesamowite szczęście.
208
00:14:16,564 --> 00:14:21,652
Nie mogłem przestać myśleć o tym,
że mogłem już nie żyć!
209
00:14:23,320 --> 00:14:25,489
Może i mnie nie powiesił
210
00:14:26,323 --> 00:14:27,825
ani nie otruł,
211
00:14:28,784 --> 00:14:30,619
ale było blisko.
212
00:14:31,829 --> 00:14:33,956
To kryminalista.
213
00:14:36,876 --> 00:14:39,128
Nie ma dla niego świętości.
214
00:14:41,255 --> 00:14:42,965
Wychodzą na jaw nie tylko groźby...
215
00:14:43,090 --> 00:14:45,342
ZASTĘPCA PROKURATORA OKRĘGOWEGO
216
00:14:45,467 --> 00:14:48,762
...ale też faktyczne napaści,
które miał zlecić pan Sconce.
217
00:14:51,682 --> 00:14:56,103
Miałem niby planować morderstwo.
218
00:14:56,228 --> 00:14:59,023
Uczepili się tego zarzutu.
219
00:15:00,983 --> 00:15:04,153
Walt Lewis mnie nienawidził.
220
00:15:04,278 --> 00:15:06,447
To było widać od razu.
221
00:15:06,572 --> 00:15:10,659
Przykładał palec do ust,
siadał ze skrzyżowanymi ramionami,
222
00:15:10,784 --> 00:15:15,205
i w zamyśleniu się we mnie wpatrywał.
223
00:15:16,248 --> 00:15:18,751
Nawet nie mrugał.
224
00:15:20,586 --> 00:15:22,796
Miałem poczucie, że ten szaleniec
225
00:15:22,922 --> 00:15:24,590
się na mnie uwziął.
226
00:15:26,800 --> 00:15:29,511
Prowadziłem przesłuchanie wstępne.
227
00:15:29,637 --> 00:15:31,764
BYŁY SĘDZIA
228
00:15:31,889 --> 00:15:35,142
Doniesiono nam, że ktoś znalazł napis
229
00:15:35,267 --> 00:15:38,979
na ścianie celi w areszcie w Pasadenie.
230
00:15:39,980 --> 00:15:43,859
Byli pewni, że to sprawka Davida Sconce’a.
231
00:15:45,611 --> 00:15:47,571
„Lewis umrze”.
232
00:15:49,823 --> 00:15:53,243
Ponoć próbował zlecić współwięźniom
233
00:15:53,369 --> 00:15:54,745
morderstwa nas wszystkich.
234
00:15:54,870 --> 00:15:57,039
SCONCE CHCIAŁ ZLECIĆ
ZABÓJSTWO PROKURATORA
235
00:15:57,164 --> 00:15:58,248
Chciałeś go zabić?
236
00:15:58,374 --> 00:16:04,546
Skąd! Na ścianie napisałem
„Lewis umrze na AIDS”.
237
00:16:04,672 --> 00:16:06,966
Bo był tak wychudzony.
238
00:16:07,091 --> 00:16:10,511
Musiałem się jakoś na nim odegrać.
239
00:16:11,720 --> 00:16:14,932
Nie napisałem „Lewis umrze”,
tylko „Lewis umrze na AIDS”.
240
00:16:15,057 --> 00:16:19,353
LEWIS UMRZE
241
00:16:19,478 --> 00:16:22,648
Cel uświęca środki.
242
00:16:22,773 --> 00:16:26,902
Nieważne, jakim kosztem,
David musiał dostać to, co chciał.
243
00:16:27,903 --> 00:16:32,074
Uznałem, że było wystarczająco
dużo dowodów, by go osądzić.
244
00:16:33,075 --> 00:16:34,910
Sprawa trafiła do sądu wyższej instancji.
245
00:16:35,035 --> 00:16:38,330
Tam toczył się proces rodziców Davida.
246
00:16:39,873 --> 00:16:43,544
Nie zapomnę, jak wychodząc z rozprawy
247
00:16:43,669 --> 00:16:46,797
Laurieanne odwróciła się i powiedziała:
248
00:16:47,506 --> 00:16:50,592
„W tej sali nie możemy liczyć na
sprawiedliwość, więc sami ją wymierzymy”.
249
00:16:58,851 --> 00:17:01,311
Dopiero podczas procesu
250
00:17:01,437 --> 00:17:05,065
pierwszy raz usłyszałam
o zakładzie pogrzebowym Lambów.
251
00:17:07,151 --> 00:17:10,571
Poznając szczegóły sprawy...
252
00:17:10,696 --> 00:17:12,114
PRZEWODNICZĄCA ŁAWY PRZYSIĘGŁYCH
253
00:17:12,239 --> 00:17:16,326
...byłam zszokowana,
do czego ludzie potrafią się posunąć.
254
00:17:18,662 --> 00:17:21,290
Jerry nie wzbudzał zaufania.
255
00:17:21,915 --> 00:17:25,836
Od samego początku
wydawał mi się podejrzany.
256
00:17:27,421 --> 00:17:30,257
Co innego Laurieanne.
257
00:17:32,176 --> 00:17:35,971
Wyglądała tak niewinnie,
258
00:17:37,598 --> 00:17:40,809
jakby nie potrafiła skrzywdzić muchy.
259
00:17:42,311 --> 00:17:44,813
W sądzie opowiedziałem
o malwersacjach finansowych.
260
00:17:44,938 --> 00:17:46,774
AUDYTOR W RADZIE
POGRZEBOWEJ KALIFORNII
261
00:17:47,983 --> 00:17:51,904
Mieliśmy dowody, że Laurieanne
przywłaszczyła duże kwoty.
262
00:17:55,199 --> 00:17:58,368
Siedziała na ławie oskarżonych
ze swoim obrońcą.
263
00:17:59,328 --> 00:18:01,538
Emanowała od niej taka jasność,
264
00:18:01,663 --> 00:18:04,166
jakby ktoś stał za nią z latarką.
265
00:18:04,291 --> 00:18:05,793
Aż bił od niej blask.
266
00:18:06,877 --> 00:18:09,671
Powtarzała, że nie zrobiła niczego złego.
267
00:18:09,797 --> 00:18:12,591
Chciała tylko pomagać rodzinom w żałobie.
268
00:18:12,716 --> 00:18:15,803
Płakała na zawołanie.
269
00:18:18,931 --> 00:18:22,893
Byłaby świetną aktorką.
270
00:18:25,562 --> 00:18:28,190
Linia obrony Jerry’ego
i Laurieanne zakładała,
271
00:18:28,315 --> 00:18:31,819
że za wszystkie nielegalne działania...
272
00:18:31,944 --> 00:18:33,904
BYŁY ZASTĘPCA
PROKURATORA OKRĘGOWEGO
273
00:18:34,029 --> 00:18:35,989
...odpowiedzialny jest ich syn.
274
00:18:38,575 --> 00:18:40,202
Działał wbrew ich woli,
275
00:18:40,327 --> 00:18:43,288
więc oni też powinni być zaliczani
do grona jego ofiar.
276
00:18:43,413 --> 00:18:46,333
SCONCE'OWIE NIE POWINNI
ODPOWIADAĆ ZA PRZESTĘPSTWA SYNA
277
00:18:49,461 --> 00:18:54,216
Moi rodzice wiedzieli o wszystkim,
co działo się w zakładzie pogrzebowym.
278
00:18:55,008 --> 00:18:56,176
Ale to nie miało znaczenia.
279
00:18:56,301 --> 00:18:59,513
Chciałem się im odwdzięczyć
za wszystko, co dla mnie zrobili.
280
00:19:01,140 --> 00:19:02,933
Dlatego skłamałem
281
00:19:03,058 --> 00:19:05,185
i wziąłem całą winę na siebie.
282
00:19:05,978 --> 00:19:10,357
Chciałem ich chronić za wszelką cenę.
283
00:19:12,484 --> 00:19:14,027
Zależało mi.
284
00:19:15,821 --> 00:19:19,741
Twierdzili, że za cały proceder
odpowiedzialny jest David.
285
00:19:20,534 --> 00:19:23,787
Dowody były jednak niepodważalne.
286
00:19:23,912 --> 00:19:27,040
Siedzieli w tym po uszy.
287
00:19:28,917 --> 00:19:30,586
Jeśli dobrze pamiętam,
288
00:19:31,336 --> 00:19:34,423
rodzina zmarłego musiała
podpisać specjalny dokument
289
00:19:34,548 --> 00:19:38,760
zezwalający na kremację zwłok.
290
00:19:40,220 --> 00:19:44,766
Lambowie potajemnie
wprowadzali do niego zmiany.
291
00:19:47,769 --> 00:19:49,688
W jego treści był po fakcie
dodawany zapis,
292
00:19:51,190 --> 00:19:53,692
w samym środku akapitu,
293
00:19:53,817 --> 00:19:57,696
pozwalający na pobranie organów
294
00:19:57,821 --> 00:19:59,781
z ciała denata
295
00:19:59,907 --> 00:20:04,620
bez wiedzy jego bliskich.
296
00:20:06,830 --> 00:20:08,040
Okropność.
297
00:20:10,959 --> 00:20:15,214
Dodatkowo okazało się,
298
00:20:15,339 --> 00:20:19,092
że Laurieanne fałszowała podpisy.
299
00:20:20,677 --> 00:20:24,473
Biegły grafolog orzekł,
300
00:20:24,598 --> 00:20:27,142
że wiele podpisów zostało wykonanych
301
00:20:27,267 --> 00:20:29,144
przez Laurieanne.
302
00:20:29,895 --> 00:20:34,733
Raz nawet pomyliła się w pisowni imienia.
303
00:20:34,858 --> 00:20:38,070
Jaki krewny mógłby popełnić taki błąd?
304
00:20:39,279 --> 00:20:42,157
Kiedy Laurieanne
przyłapano na fałszerstwie,
305
00:20:42,908 --> 00:20:45,827
wszystkiego próbowała się wyprzeć.
306
00:20:49,122 --> 00:20:54,044
Przecież to ona zarządzała
całym zakładem pogrzebowym.
307
00:20:54,169 --> 00:20:57,547
Podejrzewam, że za wszystkim
stała właśnie ona.
308
00:21:03,178 --> 00:21:06,974
Przykro słyszeć,
że istnieją na świecie ludzie
309
00:21:07,099 --> 00:21:11,436
gotowi wykorzystać rodziny
pogrążone w żałobie.
310
00:21:12,938 --> 00:21:15,857
Przed oczami mam kobietę.
311
00:21:15,983 --> 00:21:22,239
Jej bliskiemu bezprawnie wycięto serce.
312
00:21:24,032 --> 00:21:25,450
Nie wytrzymała.
313
00:21:26,201 --> 00:21:28,704
W trakcie zeznań całkowicie się załamała.
314
00:21:28,829 --> 00:21:32,791
Nawet teraz łzy napływają mi do oczu,
to był tak smutny widok.
315
00:21:35,127 --> 00:21:38,630
Przyznam, że kiedy zapadał wyrok,
316
00:21:39,798 --> 00:21:44,511
liczyłam, że dostaną dożywocie.
317
00:21:49,850 --> 00:21:54,229
Jerry i Laurieanne Sconce skazani
na trzy lata i osiem miesięcy więzienia.
318
00:21:56,273 --> 00:21:59,276
Dostali tylko trzy lata.
319
00:22:03,530 --> 00:22:07,451
Brak mi słów. Jak to w ogóle możliwe?
320
00:22:10,412 --> 00:22:14,624
Przez lata w obrzydliwy sposób
oszukiwali swoich klientów.
321
00:22:15,625 --> 00:22:19,379
Skrzywdzili dwadzieścia tysięcy rodzin
322
00:22:19,504 --> 00:22:22,007
i dostali tylko trzy lata?
323
00:22:22,716 --> 00:22:24,718
To nie jest sprawiedliwość.
324
00:22:27,721 --> 00:22:29,181
Czy wyrok was satysfakcjonuje?
325
00:22:29,306 --> 00:22:31,099
Nie.
326
00:22:31,224 --> 00:22:33,977
Nie oszukujmy się.
327
00:22:34,102 --> 00:22:36,229
Choć dostali trzy lata
i osiem miesięcy więzienia,
328
00:22:36,355 --> 00:22:38,732
to i tak wyjdą
w połowie odsiadywania kary.
329
00:22:44,279 --> 00:22:45,655
Byłem w szoku.
330
00:22:45,781 --> 00:22:48,784
Kiedy usłyszałem,
że Laurieanne i Jerry zostali skazani,
331
00:22:49,368 --> 00:22:52,120
nie mogłem w to uwierzyć.
Więzienie to koszmar.
332
00:22:52,245 --> 00:22:54,456
Wiem, bo sam go przeżyłem.
333
00:22:54,581 --> 00:22:57,334
Jerry’emu wypadły wszystkie włosy.
334
00:22:58,543 --> 00:23:01,630
To był wyrok śmierci.
335
00:23:01,755 --> 00:23:04,049
Odsiadka zabiła w nich wszystko, co dobre.
336
00:23:04,174 --> 00:23:06,051
Ludzie mogą mówić, co chcą,
337
00:23:06,176 --> 00:23:08,929
ale uważam, że na to nie zasługiwali,
szczególnie Laurieanne.
338
00:23:09,054 --> 00:23:10,138
To taka kochana kobieta.
339
00:23:19,106 --> 00:23:22,359
Rozprawy ciągnęły się bez końca,
340
00:23:22,484 --> 00:23:26,863
a każdy element tej historii
był równie szokujący, co mroczny.
341
00:23:26,988 --> 00:23:28,740
DZIENNIKARZ LOS ANGELES TIMES
342
00:23:29,282 --> 00:23:32,452
Dlatego łatwo było zapomnieć,
kim są oskarżeni.
343
00:23:33,412 --> 00:23:35,372
Choć rodzice Davida Sconce’a
344
00:23:35,497 --> 00:23:37,916
zostali skazani
za te wszystkie przestępstwa,
345
00:23:38,708 --> 00:23:40,127
to nadal byli bardzo szanowani.
346
00:23:42,796 --> 00:23:48,260
Rodzina Lambów zamieszkiwała
Pasadenę od pokoleń.
347
00:23:49,511 --> 00:23:52,973
Ich społeczność ma bogatą historię.
348
00:23:53,890 --> 00:23:55,976
Mieszkają tu stare rody,
349
00:23:57,227 --> 00:24:01,148
które posiadają dwory i ogromne bogactwa.
350
00:24:02,107 --> 00:24:05,235
W takich warunkach dorastał David.
351
00:24:09,739 --> 00:24:12,784
Kiedy wszedł na salę sądową,
352
00:24:13,452 --> 00:24:17,747
zobaczyłem dobrze zbudowanego
mężczyznę o jasnych włosach.
353
00:24:17,873 --> 00:24:20,625
Widać było, że kiedyś grał w football.
354
00:24:22,711 --> 00:24:27,340
Biło od niego poczucie wyższości.
355
00:24:27,466 --> 00:24:29,468
Tacy ludzie nie trafiają do więzienia.
356
00:24:29,593 --> 00:24:33,722
Jego rodowód wymagał od ludzi szacunku.
357
00:24:35,891 --> 00:24:39,227
Byłem zdziwiony przebiegiem procesu.
358
00:24:41,354 --> 00:24:44,274
Sędzia oddalił wiele z zarzutów,
359
00:24:44,399 --> 00:24:46,693
które przed nim wysunąłem.
360
00:24:47,736 --> 00:24:50,238
Między innymi planowanie morderstwa.
361
00:24:53,492 --> 00:24:55,911
Miałem szczęście,
trafił mi się dobry sędzia.
362
00:24:57,162 --> 00:24:59,748
Połowa zarzutów została oddalona.
363
00:25:01,249 --> 00:25:03,919
Przyznałem się do reszty
364
00:25:05,587 --> 00:25:07,214
i dostałem pięć lat.
365
00:25:10,050 --> 00:25:13,303
Prokurator był załamany.
366
00:25:13,428 --> 00:25:14,429
Ukrył twarz w dłoniach.
367
00:25:17,849 --> 00:25:19,935
Sędzia był bardzo pobłażliwy.
368
00:25:20,060 --> 00:25:21,186
David to wykorzystał.
369
00:25:21,937 --> 00:25:24,689
I mu się poszczęściło. Szkoda.
370
00:25:25,482 --> 00:25:27,609
To musiał być interes stulecia.
371
00:25:28,401 --> 00:25:30,612
Nawet tysiąclecia.
372
00:25:30,737 --> 00:25:33,365
POSZKODOWANI ROZCZAROWANI
WYROKIEM SCONCE'A
373
00:25:33,490 --> 00:25:38,203
Ludzie byli oburzeni
tak łagodnym wyrokiem.
374
00:25:39,663 --> 00:25:44,459
Mieli żal, że uszło mu to sucho.
375
00:25:45,752 --> 00:25:48,004
Ale na tym nie koniec.
376
00:25:49,214 --> 00:25:52,384
Prokuratura dalej starała się oskarżyć go
377
00:25:52,509 --> 00:25:54,302
o śmierć Tima Watersa.
378
00:25:55,011 --> 00:26:01,017
PROKURATOR BADA SPRAWĘ OTRUCIA
379
00:26:01,142 --> 00:26:03,687
ŚMIERĆ RYWALA
MOŻE DOSTARCZYĆ NOWE ZARZUTY
380
00:26:03,812 --> 00:26:06,940
Wydawało się,
381
00:26:07,566 --> 00:26:08,733
że sprawa jest jasna.
382
00:26:12,279 --> 00:26:14,406
David chwalił się w więzieniu,
383
00:26:14,531 --> 00:26:18,493
że otruł go oleandrem.
384
00:26:20,829 --> 00:26:24,291
Truciznę znaleziono też w ciele ofiary.
385
00:26:30,338 --> 00:26:31,840
Kiedy siedziałem w więzieniu,
386
00:26:33,133 --> 00:26:36,261
od mojego prawnika dostałem list
387
00:26:36,386 --> 00:26:39,014
w sprawie śmierci Watersa.
388
00:26:40,140 --> 00:26:43,727
Pisał, że prokuratura
wnioskuje o karę śmierci.
389
00:26:44,769 --> 00:26:47,147
Pomyślałem, że to żart.
390
00:27:03,788 --> 00:27:06,833
ITHACA, NOWY JORK
391
00:27:06,958 --> 00:27:11,129
Toksykologia to nauka o truciznach.
392
00:27:13,757 --> 00:27:17,510
Każdy współczesny szpital
393
00:27:17,636 --> 00:27:21,139
bada dawkowanie leków i metabolitów.
394
00:27:21,264 --> 00:27:23,266
PROFESOR TOKSYKOLOGII
UNIWERSYTETU CORNELL
395
00:27:23,391 --> 00:27:26,227
W ten sposób ustala się,
czy dawka ma terapeutyczne,
396
00:27:26,353 --> 00:27:28,146
czy toksyczne działanie.
397
00:27:31,149 --> 00:27:36,196
W 1991 roku usłyszałem od kolegi po fachu
o procesie sądowym
398
00:27:37,280 --> 00:27:40,408
w sprawie otrucia oleandrem.
399
00:27:44,454 --> 00:27:47,457
Nie przypominam sobie,
by wcześniej ktoś inny
400
00:27:47,582 --> 00:27:50,085
użył tej substancji.
401
00:27:51,586 --> 00:27:55,382
Kilka lat wcześniej biegli sądowi orzekli,
402
00:27:55,507 --> 00:27:59,177
że w ciele ofiary
faktycznie znaleziono oleandrynę.
403
00:28:02,097 --> 00:28:05,892
Zarówno prokuratura, jak i obrona uznała,
że ma dostateczne powody,
404
00:28:06,017 --> 00:28:08,978
by zlecić dokładniejsze badania.
405
00:28:09,813 --> 00:28:13,149
Zwrócili się do mnie po pomoc.
406
00:28:15,068 --> 00:28:19,447
Prokuratura wszczęła kolejny proces
w sprawie śmierci Tima Watersa.
407
00:28:21,032 --> 00:28:26,454
Twierdziła, że zabiłem go
za pomocą oleandra.
408
00:28:27,747 --> 00:28:32,961
W jego organizmie
znaleźli ponoć oleandrynę.
409
00:28:34,462 --> 00:28:37,090
Powiedziałem mojemu adwokatowi,
że to niemożliwe.
410
00:28:37,966 --> 00:28:40,593
Wtedy mnie olśniło.
411
00:28:40,719 --> 00:28:43,513
Kazałem mu go odkopać.
Uważał, że to zły pomysł.
412
00:28:44,347 --> 00:28:48,351
A co, jeśli wynik badania
będzie fałszywie dodatni?
413
00:28:48,476 --> 00:28:51,521
A jeśli znajdą coś innego,
414
00:28:51,646 --> 00:28:52,981
czym będą chcieli cię pogrążyć?
415
00:28:53,106 --> 00:28:56,443
Odpowiedziałem, że nigdy
nie widziałem tego człowieka na oczy,
416
00:28:56,568 --> 00:29:00,280
nie mówiąc już o jego zabiciu.
417
00:29:00,405 --> 00:29:02,240
Wykopcie go.
418
00:29:08,872 --> 00:29:10,582
Podczas ekshumacji dowiedzieliśmy się,
419
00:29:10,707 --> 00:29:14,586
że zwłoki zostały pochowane w kolumbarium,
gdzie panuje temperatura pokojowa.
420
00:29:16,671 --> 00:29:18,590
Podczas autopsji usuwa się
organy wewnętrzne.
421
00:29:21,217 --> 00:29:24,012
Włożono je do plastikowych siatek.
422
00:29:24,137 --> 00:29:26,264
Nie wiem, czy to były zwykłe
woreczki foliowe,
423
00:29:26,389 --> 00:29:29,642
ale umieszczono w trumnie.
424
00:29:29,768 --> 00:29:32,270
Właśnie stamtąd pochodziły próbki,
425
00:29:32,395 --> 00:29:33,646
które otrzymaliśmy do badań.
426
00:29:35,106 --> 00:29:40,987
Wątroba Tima Watersa
miała konsystencję czekoladowego budyniu.
427
00:29:41,112 --> 00:29:43,865
Była w stanie rozkładu.
428
00:29:43,990 --> 00:29:47,327
Postanowiliśmy wykorzystać
429
00:29:47,452 --> 00:29:50,371
najnowsze zdobycze technologii.
430
00:29:51,748 --> 00:29:56,336
Za pomocą tandemowego
spektrometru mas szukaliśmy oleandryny
431
00:29:56,461 --> 00:29:58,671
i oleandrygeniny.
432
00:29:59,798 --> 00:30:03,676
To bardzo precyzyjne urządzenie,
433
00:30:03,802 --> 00:30:05,345
więc wyniki naszego badania
434
00:30:05,470 --> 00:30:07,847
byłyby prawie niepodważalne.
435
00:30:08,473 --> 00:30:10,266
4 KWIETNIA 1991 ROKU
436
00:30:10,391 --> 00:30:12,519
Były specjalista pogrzebowy David Sconce,
437
00:30:12,644 --> 00:30:17,065
który chwalił się,
że otruł swojego rywala,
438
00:30:17,190 --> 00:30:18,858
Tima Watersa,
439
00:30:18,983 --> 00:30:21,402
usłyszał dzisiaj w sądzie,
440
00:30:21,528 --> 00:30:23,154
że postępowanie zostało umorzone.
441
00:30:23,279 --> 00:30:27,826
Nie znaleziono oleandra.
To był zwykły zawał.
442
00:30:33,748 --> 00:30:35,625
Mimo usilnych starań
443
00:30:37,001 --> 00:30:38,628
wynik badań był negatywny.
444
00:30:38,753 --> 00:30:43,675
W tkankach denata nie
znaleźliśmy oleandryny ani oleandrygeniny.
445
00:30:47,929 --> 00:30:52,600
Istnieje możliwość, że ciało denata
było już za bardzo rozłożone,
446
00:30:52,725 --> 00:30:55,395
żeby można było poddać je badaniom.
447
00:30:58,565 --> 00:31:02,318
Zrobiliśmy wszystko, co się dało.
448
00:31:03,069 --> 00:31:06,322
Sąd postanowił uwzględnić wniosek
449
00:31:06,447 --> 00:31:09,576
o oddalenie powództwa.
450
00:31:12,912 --> 00:31:16,165
Nie uścisnę dłoni kogoś,
kogo uważam za mordercę.
451
00:31:16,291 --> 00:31:17,292
PROKURATOR OKRĘGOWY
452
00:31:20,920 --> 00:31:24,340
Cieszę się, że wreszcie
przejrzeli na oczy.
453
00:31:25,592 --> 00:31:26,801
Jestem niewinny.
454
00:31:26,926 --> 00:31:29,804
Czy myślałeś, że kiedyś
wyjdziesz na wolność?
455
00:31:29,929 --> 00:31:32,557
Oczywiście. Przecież jestem niewinny.
456
00:31:39,022 --> 00:31:43,776
Osobiście uważam, że jest winny.
457
00:31:48,489 --> 00:31:52,160
Objawy Tima Watersa zanim nastąpił zgon
458
00:31:52,285 --> 00:31:55,371
i znaleziona książka
459
00:31:56,706 --> 00:31:58,416
to oczywiście dowody pośrednie.
460
00:32:00,919 --> 00:32:04,923
Znając jednak charakter Davida,
461
00:32:05,048 --> 00:32:08,676
całkiem prawdopodobne, że go zabił.
462
00:32:10,887 --> 00:32:12,513
Szkoda, że mu się upiekło.
463
00:32:18,227 --> 00:32:21,356
Badania wykazały, że w ciele Watersa
nie było oleandryny.
464
00:32:21,481 --> 00:32:24,984
Kto by się spodziewał!
465
00:32:25,902 --> 00:32:30,114
Straciłem rok mojego życia.
466
00:32:33,242 --> 00:32:35,662
Poczułem ulgę.
467
00:32:36,704 --> 00:32:42,377
Ale dzień wcześniej
niestety zmarł mój dziadek.
468
00:32:44,587 --> 00:32:50,009
Zadzwoniłem do babci Tay.
469
00:32:57,433 --> 00:33:00,770
Powiedziała, że odszedł.
470
00:33:01,396 --> 00:33:03,398
Odszedł.
471
00:33:04,148 --> 00:33:07,151
Chciałem ją pocieszyć.
472
00:33:07,860 --> 00:33:10,279
Powiedziałem, że wracam do domu.
473
00:33:10,905 --> 00:33:13,491
Powtarzała tylko w koło, że odszedł.
474
00:33:17,996 --> 00:33:20,373
Nie drążyłem.
475
00:33:21,082 --> 00:33:24,544
Minął piątek, a w sobotę...
476
00:33:24,669 --> 00:33:26,963
Przepraszam. W sobotę umarła ona.
477
00:33:27,880 --> 00:33:29,298
- Twoja babcia?
- Tak.
478
00:33:29,424 --> 00:33:31,676
Nie chorowała.
479
00:33:34,929 --> 00:33:36,973
Była dla mnie bardzo ważna.
480
00:33:41,894 --> 00:33:43,479
Była w dobrej formie.
481
00:33:43,604 --> 00:33:47,608
Przez 61 lat była zamężna
i po prostu nie dała rady.
482
00:33:50,570 --> 00:33:52,321
Przepraszam, ciężko to przeżyłem.
483
00:33:52,447 --> 00:33:53,990
Było mi bardzo smutno.
484
00:33:56,200 --> 00:33:59,370
Leżeli obok siebie w trumnach.
485
00:34:00,121 --> 00:34:03,499
Chyba nigdy się z tym nie pogodzę.
486
00:34:08,713 --> 00:34:12,925
Sprawa zabójstwa Tima Watersa
była ostatnim procesem.
487
00:34:14,260 --> 00:34:19,390
Ludzie domagali się ukarania Lambów
488
00:34:19,515 --> 00:34:22,643
za wszystko, co zrobili.
489
00:34:23,436 --> 00:34:26,022
A jednak byli wolni.
490
00:34:29,567 --> 00:34:31,611
Nie wiem, jak mogli patrzeć
na siebie w lustrze.
491
00:34:51,923 --> 00:34:55,134
JEZIORO MOJAVE, ARIZONA
492
00:35:04,227 --> 00:35:06,104
Gdy wyszedł na wolność,
493
00:35:07,522 --> 00:35:10,942
przeprowadziliśmy się do domku
letniskowego nad Jeziorem Mojave.
494
00:35:12,026 --> 00:35:13,694
Chciałam zacząć od nowa
495
00:35:13,820 --> 00:35:16,989
i nie myśleć o tym,
co wydarzyło się w Kalifornii.
496
00:35:17,865 --> 00:35:20,034
To miało być nowe rozdanie.
497
00:35:21,577 --> 00:35:26,249
Teściowie właśnie
wyszli z więzienia i zamieszkali obok.
498
00:35:27,125 --> 00:35:31,420
David dostał nową pracę.
499
00:35:31,546 --> 00:35:33,923
Zatrudnił się w firmie Laughlin Transit
500
00:35:34,048 --> 00:35:35,550
jako kierowca autobusu.
501
00:35:42,140 --> 00:35:44,058
Jeździł przez most na południe
502
00:35:44,183 --> 00:35:47,687
i odbierał ludzi, którzy przyjeżdżali
z sąsiednich miasteczek do kasyna.
503
00:35:50,815 --> 00:35:53,359
Dostał plik biletów,
504
00:35:53,484 --> 00:35:56,404
miał je sprzedawać po 20 dolarów.
505
00:35:56,529 --> 00:35:59,157
Zrobił więc własne
506
00:36:02,201 --> 00:36:04,162
i sprzedawał je,
507
00:36:04,287 --> 00:36:06,539
a nadwyżkę zatrzymywał.
508
00:36:08,082 --> 00:36:09,167
Nakryli go.
509
00:36:25,850 --> 00:36:26,851
Dlaczego?
510
00:36:27,643 --> 00:36:31,105
Dlaczego zdecydował się na coś takiego?
511
00:36:34,984 --> 00:36:37,403
O zatrzymaniu
512
00:36:38,529 --> 00:36:39,864
powiedziała mi jego matka.
513
00:36:40,907 --> 00:36:42,867
Czyli jego rodzice o tym wiedzieli.
514
00:36:44,577 --> 00:36:48,206
Czyj to był pomysł? Davida? Laurieanne?
515
00:36:48,956 --> 00:36:49,957
A może Jerry’ego?
516
00:36:51,876 --> 00:36:53,211
To takie...
517
00:37:01,969 --> 00:37:03,930
Z powrotem go zamknęli.
518
00:37:09,060 --> 00:37:12,563
Takie sytuacje sprawiają,
że człowiek kwestionuje
519
00:37:12,688 --> 00:37:13,981
swoje życiowe wybory.
520
00:37:21,697 --> 00:37:24,200
Nasz związek się rozpadał.
521
00:37:25,826 --> 00:37:28,079
Zdecydowałem się na rozwód,
522
00:37:28,204 --> 00:37:31,791
bo zdradziła mnie,
gdy byłem w więzieniu za te bilety.
523
00:37:31,916 --> 00:37:34,168
To był jedyny powód.
Zdradziła moje zaufanie.
524
00:37:34,293 --> 00:37:36,087
Już nigdy nie potrafiłbym jej wybaczyć.
525
00:37:39,090 --> 00:37:43,970
Byłam zła, ale takie jest życie.
526
00:37:45,054 --> 00:37:47,515
Trzeba iść dalej.
527
00:37:51,185 --> 00:37:53,104
Choć nadal czasem boli.
528
00:37:56,232 --> 00:37:59,819
Po wyjściu z aresztu
529
00:37:59,944 --> 00:38:04,073
David miał nie pakować się w kłopoty.
530
00:38:07,076 --> 00:38:11,163
Próbował, ale długo nie wytrzymał.
531
00:38:11,747 --> 00:38:13,749
WNIOSEK O WARUNKOWE
ZAWIESZENIE KARY ODRZUCONY
532
00:38:15,209 --> 00:38:17,295
Ciągle dokazywał,
nawet mimo wyroku w zawieszeniu.
533
00:38:17,420 --> 00:38:18,671
SCONCE ZNOWU W SĄDZIE
534
00:38:18,796 --> 00:38:21,007
SĘDZIA POUCZA HIENĘ CMENTARNĄ
535
00:38:21,132 --> 00:38:22,300
OPUŚCIŁ STAN BEZ POZWOLENIA
536
00:38:23,551 --> 00:38:28,389
W końcu został skazany za kradzież
537
00:38:28,556 --> 00:38:29,765
i sprzedaż broni.
538
00:38:29,890 --> 00:38:31,726
SCONCE ZŁAMAŁ ZASADY
WARUNKOWEGO ZWOLNIENIA
539
00:38:31,851 --> 00:38:33,978
Jako skazaniec nie mógł posiadać broni.
540
00:38:36,188 --> 00:38:39,608
W 2012 skazali mnie za posiadanie broni.
541
00:38:41,402 --> 00:38:43,946
Sprzedałem tylko nieużywany pistolet,
542
00:38:44,071 --> 00:38:46,657
który dostałem w prezencie.
Nie jestem fanem broni palnej.
543
00:38:46,782 --> 00:38:48,409
Nigdy nie byłem.
544
00:38:50,077 --> 00:38:55,875
Ale podobno złamałem jakieś prawo.
545
00:38:56,667 --> 00:38:58,294
I wpadłem.
546
00:38:59,337 --> 00:39:00,838
Groziło mi dożywocie.
547
00:39:04,425 --> 00:39:05,926
Jak to możliwe?
548
00:39:06,052 --> 00:39:08,387
Kto ustala te widełki?
549
00:39:10,181 --> 00:39:11,182
To jakieś bzdury.
550
00:39:16,312 --> 00:39:18,981
Potem wypuścili mnie warunkowo
551
00:39:20,274 --> 00:39:21,400
i oto jestem.
552
00:39:24,195 --> 00:39:27,823
PASADENA, KALIFORNIA
553
00:39:34,580 --> 00:39:40,419
Mam kilka pomysłów,
dlaczego to wszystko tak się potoczyło.
554
00:39:44,840 --> 00:39:49,178
Spędziliśmy godziny
na rozmowach w więzieniu.
555
00:39:49,804 --> 00:39:53,557
Zawsze miał jakąś wymówkę.
556
00:39:53,682 --> 00:39:55,059
BYŁY WIĘZIEŃ
557
00:39:55,184 --> 00:39:58,771
Wszystko, co mu w życiu nie wyszło,
558
00:39:58,896 --> 00:40:01,065
było zawsze winą kogoś innego.
559
00:40:02,233 --> 00:40:05,403
Wiecznie grał ofiarę.
560
00:40:05,528 --> 00:40:06,695
Gdyby nie zawistni ludzie,
561
00:40:06,821 --> 00:40:09,573
miałby teraz największy
zakład pogrzebowy na świecie.
562
00:40:11,867 --> 00:40:17,373
Cała ta historia to efekt domina.
563
00:40:19,875 --> 00:40:23,295
Gdyby rodzice nie wysłali mnie do szkoły,
564
00:40:24,547 --> 00:40:27,800
zaciągnąłbym się do marynarki.
565
00:40:27,925 --> 00:40:29,468
Taki miałem pomysł na życie.
566
00:40:29,593 --> 00:40:32,304
A moim planem awaryjnym
było zostanie nauczycielem.
567
00:40:32,430 --> 00:40:34,265
Zawsze chciałem uczyć.
568
00:40:35,099 --> 00:40:38,477
Wszystko potoczyłoby się inaczej,
569
00:40:38,602 --> 00:40:41,981
gdybym mógł dalej grać w football.
570
00:40:43,274 --> 00:40:45,693
Ale doznałem kontuzji.
571
00:40:45,818 --> 00:40:47,778
Od tego się wszystko zaczęło.
572
00:40:50,448 --> 00:40:52,658
Utrzymujesz relacje z rodziną?
573
00:40:53,325 --> 00:40:58,205
Nie. Opuścili mnie.
574
00:41:03,711 --> 00:41:08,883
Mój dziadek Lawrence zmarł na raka mózgu.
575
00:41:10,009 --> 00:41:15,181
Opiekowaliśmy się nim
do jego ostatnich chwil.
576
00:41:17,850 --> 00:41:21,353
Niedługo potem zmarła moja babcia.
577
00:41:24,106 --> 00:41:29,195
O śmierci taty
powiedział mi kolega z więzienia.
578
00:41:30,112 --> 00:41:34,366
Żałuję, że mnie tam nie było.
579
00:41:34,492 --> 00:41:38,287
Że nie mogłem przy nim być, gdy odchodził.
580
00:41:44,168 --> 00:41:47,838
Gdy odsiadywałem wyrok,
581
00:41:47,963 --> 00:41:50,466
mama bardzo mnie wspierała,
582
00:41:52,676 --> 00:41:57,223
ale po śmierci taty przestała się odzywać.
583
00:42:01,101 --> 00:42:03,062
Nigdy więcej z nią nie rozmawiałem.
584
00:42:03,646 --> 00:42:07,149
Nie wysłała mi nawet listu, niczego.
585
00:42:09,276 --> 00:42:14,615
LAURIEANNE LAMB SCONCE
ODMÓWIŁA UDZIAŁU W DOKUMENCIE.
586
00:42:17,243 --> 00:42:20,329
WYCZYSZCZĘ WAS DO OSTATNIEGO DOLARA.
587
00:42:55,072 --> 00:42:58,826
Opowiedz mi o chwilach,
gdy miałeś wyrzuty sumienia.
588
00:42:59,910 --> 00:43:03,747
Naprawdę? Dobrze, opowiem.
589
00:43:03,872 --> 00:43:06,750
Nie czułem, że robię coś złego,
590
00:43:06,875 --> 00:43:08,669
choć wszyscy tak właśnie twierdzili.
591
00:43:08,794 --> 00:43:12,214
Do tego ciągle ćpałem.
592
00:43:15,968 --> 00:43:17,177
Praca i narkotyki
593
00:43:18,554 --> 00:43:20,222
zawładnęły moim życiem.
594
00:43:22,766 --> 00:43:25,644
Rodzina nadal sądzi, że źle ze mną.
595
00:43:26,854 --> 00:43:29,732
Nie wybaczyli mi
i nie chcą ze mną przebywać.
596
00:43:29,857 --> 00:43:32,151
Wyzywają mnie.
597
00:43:32,776 --> 00:43:35,696
Przeszłość zostawiłem dawno za sobą.
598
00:43:36,280 --> 00:43:38,866
Nie zrobiłbym tego znowu za żadne skarby.
599
00:43:41,327 --> 00:43:43,037
Nikomu się nie upiekło.
600
00:43:44,204 --> 00:43:47,041
Każdego z nas spotkało coś przykrego
601
00:43:47,166 --> 00:43:48,959
przez pracę w tamtym krematorium.
602
00:43:54,089 --> 00:43:59,345
Z całej naszej trójki zostałem tylko ja.
603
00:44:01,221 --> 00:44:02,765
Dave Edwards zachorował.
604
00:44:03,349 --> 00:44:06,018
Przetaczali mu krew.
605
00:44:06,143 --> 00:44:09,563
Podczas transfuzji zaraził się AIDS.
606
00:44:10,439 --> 00:44:14,818
Danny’emu nie otworzył się spadochron.
607
00:44:23,827 --> 00:44:27,665
Jestem już stary. Mam 64 lata.
608
00:44:28,415 --> 00:44:31,669
Ostatnia prosta.
609
00:44:31,794 --> 00:44:36,340
Wiodłem udane życie.
610
00:44:36,465 --> 00:44:37,675
Mam rodzinę.
611
00:44:38,300 --> 00:44:40,052
Nie mam na co narzekać.
612
00:44:40,177 --> 00:44:43,555
Mógłbym siedzieć i zastanawiać się,
co bym zrobił inaczej w życiu,
613
00:44:43,681 --> 00:44:45,391
ale teraz to już nie ma sensu.
614
00:44:49,978 --> 00:44:51,689
Chcesz zostać skremowany po śmierci?
615
00:44:51,814 --> 00:44:52,815
Tak.
616
00:44:53,857 --> 00:44:55,109
Wiecie, co jest zabawne?
617
00:44:55,234 --> 00:44:58,278
Wolałbym zostać spalony z innymi ludźmi.
618
00:44:58,404 --> 00:45:00,656
Nie wiadomo, jak długo
będę musiał siedzieć w piecu.
619
00:45:00,781 --> 00:45:04,827
A tak to przynajmniej
miałbym jakieś towarzystwo.
620
00:45:06,745 --> 00:45:09,289
Jak wspominasz tamte czasy?
Brakuje ci ich?
621
00:45:10,207 --> 00:45:11,375
Ani trochę.
622
00:45:12,126 --> 00:45:14,712
Co najwyżej pieniędzy.
623
00:45:15,754 --> 00:45:17,339
Czy zrobiłbym to jeszcze raz?
624
00:45:21,385 --> 00:45:22,636
Pewnie tak.
625
00:45:35,149 --> 00:45:37,693
Historycznie każda kultura
626
00:45:39,319 --> 00:45:41,947
traktowała ludzkie szczątki z szacunkiem.
627
00:45:42,740 --> 00:45:48,078
Tak było od początków ludzkości.
628
00:45:50,330 --> 00:45:55,169
Tak naprawdę to dzięki rozgłosowi,
jaki zyskała sprawa Davida Sconce’a,
629
00:45:55,294 --> 00:45:56,462
SPECJALISTKA POGRZEBOWA
630
00:45:56,587 --> 00:46:01,717
powstały liczne przepisy
regulujące praktyki pogrzebowe
631
00:46:01,842 --> 00:46:04,553
i kremację zwłok.
632
00:46:06,930 --> 00:46:09,558
Inne branże nie mogą
pochwalić się takim regulaminem.
633
00:46:09,683 --> 00:46:12,186
Dzięki niemu proces
stał się bardziej przejrzysty,
634
00:46:12,311 --> 00:46:15,481
co ułatwia naszym klientom
podejmowanie decyzji.
635
00:46:18,066 --> 00:46:22,112
Sprawa przyczyniła się
do pozytywnej zmiany.
636
00:46:22,237 --> 00:46:25,073
Postanowiono przyjrzeć się
obowiązującym regulacjom.
637
00:46:25,199 --> 00:46:27,117
Powstały prawa,
638
00:46:29,369 --> 00:46:32,289
pozwalające na inspekcje krematoriów.
639
00:46:33,665 --> 00:46:35,793
Uchwalono też nowe rodzaje przestępstw.
640
00:46:40,547 --> 00:46:41,757
To bardzo ważne.
641
00:46:43,383 --> 00:46:46,970
Chciałabym móc powiedzieć,
642
00:46:47,095 --> 00:46:48,472
że to był odosobniony przypadek,
643
00:46:48,597 --> 00:46:51,391
który nie odzwierciedla
reszty przedstawicieli branży pogrzebowej.
644
00:46:53,310 --> 00:46:54,937
Ale prawda jest niestety inna.
645
00:46:56,522 --> 00:46:59,358
Takie skandale nadal
wychodzą na jaw w Stanach Zjednoczonych.
646
00:47:07,157 --> 00:47:08,867
Z powodu Davida Sconce’a
647
00:47:09,618 --> 00:47:12,538
ucierpiała cała branża.
648
00:47:18,043 --> 00:47:20,003
Ludzie przestali nam ufać.
649
00:47:24,341 --> 00:47:29,263
Oto spuścizna zakładu pogrzebowego Lambów.
650
00:47:30,848 --> 00:47:35,686
Gdy zmarła moja matka,
ojciec pilnował jej ciała.
651
00:47:35,811 --> 00:47:40,774
Sprawdzał, czy to na pewno
ona jest umieszczana w piecu.
652
00:47:43,318 --> 00:47:46,029
Ciężko to sobie nawet wyobrazić.
653
00:47:46,154 --> 00:47:50,784
Cała ta afera bardzo go poruszyła.
654
00:47:54,162 --> 00:47:56,206
Czułam się winna.
655
00:47:56,957 --> 00:47:58,542
Powinnam była go chronić.
656
00:47:58,667 --> 00:48:01,587
Byłam jego najstarszą córką.
657
00:48:03,338 --> 00:48:05,215
To nie był jedyny przypadek.
658
00:48:05,340 --> 00:48:07,467
Ucierpiało 20 tysięcy ludzi,
659
00:48:07,593 --> 00:48:10,220
a także ich rodziny, dzieci i wnuki.
660
00:48:12,180 --> 00:48:13,640
Oni także byli ofiarami.
661
00:48:15,100 --> 00:48:20,647
I nigdy nie zaznają spokoju.
662
00:48:49,259 --> 00:48:51,720
Wina była po mojej stronie.
663
00:48:53,096 --> 00:48:56,600
Ale ile można?
664
00:48:57,976 --> 00:49:01,521
Jak długo mam pokutować?
665
00:49:04,149 --> 00:49:06,151
Odsiedziałem już swój wyrok.
666
00:49:06,276 --> 00:49:09,529
Straciłem wszystko, co miałem.
667
00:49:09,655 --> 00:49:13,533
Co jeszcze ma mnie spotkać?
668
00:49:13,659 --> 00:49:15,369
Dajcie mi spokój.
669
00:49:17,746 --> 00:49:20,916
Czasu nie cofniemy.
670
00:49:22,626 --> 00:49:23,835
Trzeba iść naprzód.
671
00:49:24,670 --> 00:49:28,590
Jutro też będzie dzień.
672
00:49:33,220 --> 00:49:36,682
Chciałbyś coś jeszcze od siebie dodać?
673
00:49:37,182 --> 00:49:38,183
Chyba tak.
674
00:49:42,521 --> 00:49:44,523
David uważa się
675
00:49:44,648 --> 00:49:48,694
za najmądrzejszą osobę na świecie.
676
00:49:50,070 --> 00:49:51,071
W więzieniu
677
00:49:51,196 --> 00:49:53,824
panuje pewna zasada:
678
00:49:53,949 --> 00:49:55,867
nie mówimy, za co nas skazano.
679
00:49:56,910 --> 00:50:02,249
Ale David uwielbiał się przechwalać.
680
00:50:03,417 --> 00:50:07,671
Zwyczajnie nie potrafił siedzieć cicho.
681
00:50:11,299 --> 00:50:12,718
To było tak.
682
00:50:12,843 --> 00:50:15,137
Pewnej nocy
683
00:50:16,388 --> 00:50:19,391
musiałem iść z Barbarą na cmentarz.
684
00:50:21,643 --> 00:50:25,355
Poszedłem otworzyć bramę.
685
00:50:26,732 --> 00:50:28,442
Nagle wyskoczył na mnie jakiś dzieciak.
686
00:50:28,567 --> 00:50:31,069
Przystawił mi coś do głowy.
687
00:50:31,653 --> 00:50:34,656
Kazał oddać portfel i zegarek.
688
00:50:34,781 --> 00:50:37,659
Barbara oglądała to z samochodu.
689
00:50:38,535 --> 00:50:40,871
Powiedziałem, że mam przy sobie
tylko 60 dolców
690
00:50:40,996 --> 00:50:43,582
i wcisnąłem mu swój tani zegarek Casio.
691
00:50:43,707 --> 00:50:45,292
Barbara próbowała mi pomóc.
692
00:50:45,417 --> 00:50:48,211
Sięgnęła do schowka w drzwiach.
693
00:50:48,336 --> 00:50:50,839
Trzymałem tam swój pistolet.
694
00:50:50,964 --> 00:50:53,925
Chciała zastrzelić złodzieja.
695
00:50:54,551 --> 00:50:55,635
Ale broni tam nie było.
696
00:50:55,761 --> 00:50:59,264
Sprawiała problemy na strzelnicy.
Naboje nie mieściły się w magazynku.
697
00:50:59,389 --> 00:51:00,390
Były za duże.
698
00:51:00,515 --> 00:51:02,601
Więc oddałem broń do salonu,
żeby ją podrasować.
699
00:51:02,726 --> 00:51:05,270
Nauczyłem się tych sztuczek w areszcie.
700
00:51:05,395 --> 00:51:07,439
Jedną chwilę. Musimy zrobić cięcie.
701
00:51:07,564 --> 00:51:08,690
Zróbmy cięcie.
702
00:51:08,815 --> 00:51:10,317
Chwileczkę.
703
00:51:10,442 --> 00:51:11,485
To ciekawa historia.
704
00:51:11,610 --> 00:51:14,654
I prawdziwa. Myślałem, że zginę. Naprawdę.
705
00:51:15,947 --> 00:51:19,451
Mam więcej takich historii,
ale nie mogę ich opowiedzieć przed kamerą.
706
00:51:20,368 --> 00:51:21,703
Nie mogę.
707
00:51:23,455 --> 00:51:26,166
Powiem tylko tyle:
jak myślicie, dorwałem tego gościa?
708
00:51:33,882 --> 00:51:35,884
Nie powinienem o tym mówić.
709
00:51:36,968 --> 00:51:40,722
Ani o tej innej sprawie,
o której też wam opowiem.
710
00:51:41,723 --> 00:51:43,725
W sumie to o trzech.
711
00:51:48,438 --> 00:51:50,524
Ilu dopuścił się David?
712
00:51:51,858 --> 00:51:53,193
Morderstw?
713
00:51:54,444 --> 00:51:56,363
Obstawiam trzy.
714
00:51:58,740 --> 00:52:00,659
Musicie obiecać, że mnie nie wydacie.
715
00:52:01,368 --> 00:52:03,161
W takim razie podziękujemy.
716
00:52:04,955 --> 00:52:05,956
Nie umiecie milczeć?
717
00:52:06,081 --> 00:52:09,417
- Nie o to chodzi. Jeśli mówisz o...
- Dokładnie tak.
718
00:52:09,543 --> 00:52:12,420
To chyba wolę o tym nie wiedzieć.
719
00:52:12,546 --> 00:52:13,547
Rozumiem.
720
00:52:13,672 --> 00:52:16,883
To już się nie wyda. Nigdy.
721
00:52:20,595 --> 00:52:22,097
Milczą jak groby.
722
00:53:37,547 --> 00:53:39,549
Tekst polski:
Milena Modestowicz
55481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.