All language subtitles for The Iris Affair S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:03,420 The following program contains strong language. 2 00:00:10,300 --> 00:00:11,300 All right, Joy. 3 00:00:11,820 --> 00:00:13,440 She just made you collateral. 4 00:00:13,920 --> 00:00:15,100 I'll come again, I promise! 5 00:00:15,760 --> 00:00:18,220 I bring you the diary, you give me joy. 6 00:00:18,460 --> 00:00:19,580 Swaps as it is. 7 00:00:20,280 --> 00:00:22,680 Has she called yet? About swapping me for the diary. 8 00:00:22,920 --> 00:00:24,780 Because he said he'd cut my hand off. 9 00:00:25,210 --> 00:00:30,190 I need you to find a man called Jensen and get some of his DNA for me. If Joy 10 00:00:30,190 --> 00:00:33,970 doing something for Iris, there's a way to use that knowledge to your own 11 00:00:33,970 --> 00:00:39,090 advantage. Alfie, I need that book. We hate people who knowingly provide 12 00:00:39,090 --> 00:00:41,630 assistance to people who murder police officers. 13 00:00:42,730 --> 00:00:46,730 You actually want to know what happened? 14 00:00:47,670 --> 00:00:48,730 I'll see you, Nico. 15 00:00:50,430 --> 00:00:51,430 Police are here. 16 00:01:13,840 --> 00:01:18,480 Forgive the intrusion, Professor Lind. I appreciate that privacy is very 17 00:01:18,480 --> 00:01:19,480 important to you. 18 00:01:28,220 --> 00:01:29,240 My name is Pim. 19 00:01:30,120 --> 00:01:34,500 And as I'm sure you've inferred, I represent the syndicate who debt 20 00:01:34,500 --> 00:01:37,880 development of your device back when the project hit some cash flow issues. 21 00:01:38,620 --> 00:01:42,080 In fact, I'm the new acting head of what they call the Intragroup Committee. 22 00:01:58,190 --> 00:02:03,010 Admirers and supporters were keenly aware that contained within the 23 00:02:03,010 --> 00:02:07,350 pathways of your device lie certain conjectures that you'd much prefer 24 00:02:07,350 --> 00:02:08,350 undisclosed. 25 00:02:10,110 --> 00:02:15,450 So let me reassure you, I am here only to discuss some comparatively minor work 26 00:02:15,450 --> 00:02:21,650 you did on protein misfolding in the PRNP gene, the gene that encodes an 27 00:02:21,650 --> 00:02:25,070 incurable prion disease known as fatal familial insomnia. 28 00:02:26,510 --> 00:02:31,870 Now, at the very head of my organization sits an extremely wealthy man. 29 00:02:32,950 --> 00:02:38,850 And the thing that he cherishes most in the entire world is a grandchild. 30 00:02:46,730 --> 00:02:50,070 Now, her family learned that she'd inherited this condition while still in 31 00:02:50,070 --> 00:02:54,430 utero. So the previous head of the intergroup committee was given the task 32 00:02:54,430 --> 00:02:55,430 securing a treatment. 33 00:02:55,840 --> 00:02:59,720 before she became symptomatic, and sadly this wasn't to be. 34 00:03:02,160 --> 00:03:03,640 Symptoms appeared a few weeks ago. 35 00:03:06,200 --> 00:03:12,000 Started with tremors, gait abnormalities, involuntary eye, hand and 36 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 movement. 37 00:03:19,420 --> 00:03:21,420 Her time is growing desperately short. 38 00:03:24,140 --> 00:03:25,460 Soon she'll be unable to sleep. 39 00:03:26,940 --> 00:03:33,000 She'll experience terrifying delusions, waking nightmares, followed by severe 40 00:03:33,000 --> 00:03:35,260 dementia, and then death. 41 00:03:37,700 --> 00:03:38,960 She's nine years old. 42 00:03:43,920 --> 00:03:50,580 So the reason I'm here is to offer you in person my absolute assurance that we 43 00:03:50,580 --> 00:03:56,090 have. no intention of exploiting financially or otherwise any of these 44 00:03:56,090 --> 00:03:58,430 abstruse conjectures. 45 00:03:59,270 --> 00:04:05,670 In fact, I would happily see the machine entirely erased, if that is indeed what 46 00:04:05,670 --> 00:04:06,670 you truly want. 47 00:04:08,370 --> 00:04:15,090 All I ask is for you to wake it just long 48 00:04:15,090 --> 00:04:17,790 enough for me to take. 49 00:04:31,760 --> 00:04:32,760 I'm sorry. 50 00:04:34,320 --> 00:04:35,480 Did you give me your name? 51 00:04:36,840 --> 00:04:38,640 I did, yes. It's Pim. 52 00:04:40,080 --> 00:04:41,540 Thank you, thank you, thank you. 53 00:04:48,400 --> 00:04:49,540 I shit you, Pim. 54 00:05:27,980 --> 00:05:29,500 Man of cabbage. It's an easy one. 55 00:05:44,000 --> 00:05:47,060 Oh, here comes that day. 56 00:05:47,400 --> 00:05:53,780 Here comes that day. Oh, here comes the rain on your 57 00:05:53,780 --> 00:05:54,780 brain. 58 00:05:55,770 --> 00:06:02,550 There's a price to pay for a life 59 00:06:02,550 --> 00:06:04,250 of innocence. 60 00:06:08,210 --> 00:06:13,430 And you pretend that it doesn't matter 61 00:06:13,430 --> 00:06:17,130 and that you're not scared. 62 00:06:19,130 --> 00:06:22,490 Oh, here comes that day. 63 00:06:26,160 --> 00:06:30,260 Yeah, count that rain on your parade. 64 00:06:55,320 --> 00:06:56,320 30 seconds to go. 65 00:06:56,740 --> 00:06:57,740 Go! 66 00:07:34,320 --> 00:07:35,320 Qui non c 'è. 67 00:07:35,480 --> 00:07:36,600 Continuate a cercare. 68 00:07:37,260 --> 00:07:38,660 Andiamo avanti, ragazzi! 69 00:07:50,900 --> 00:07:51,900 Casa. 70 00:08:25,160 --> 00:08:27,500 Why are you here? 71 00:08:33,530 --> 00:08:35,870 Come on, tell me. 72 00:08:36,110 --> 00:08:37,990 She invited me. 73 00:08:38,590 --> 00:08:39,590 Oh. 74 00:08:40,510 --> 00:08:41,510 Iris. 75 00:08:45,070 --> 00:08:46,050 How long 76 00:08:46,050 --> 00:08:59,630 have 77 00:08:59,630 --> 00:09:00,630 you been running this? 78 00:09:00,970 --> 00:09:01,970 YouTube channel. 79 00:09:03,190 --> 00:09:05,070 To two years, more or less. 80 00:09:05,310 --> 00:09:07,970 I mean, it takes a while to gain traction. 81 00:09:30,360 --> 00:09:32,080 I didn't put it in these terms. 82 00:09:34,380 --> 00:09:38,320 What happened? 83 00:09:40,760 --> 00:09:42,060 What happened is that you came. 84 00:09:43,180 --> 00:09:45,400 There was a knife here in this room. 85 00:09:46,500 --> 00:09:47,700 And you made it escape. 86 00:09:48,100 --> 00:09:50,440 Wait, let's appreciate what he's doing and why he's doing it. 87 00:09:50,900 --> 00:09:52,220 But this is our jurisdiction. 88 00:09:52,820 --> 00:09:55,100 So let us do our job in our own way. 89 00:09:55,620 --> 00:09:56,880 We'll see you in court. 90 00:09:58,060 --> 00:09:59,060 But I don't care. 91 00:10:00,200 --> 00:10:01,200 E neanche a voi. 92 00:10:01,640 --> 00:10:03,860 Perché non lo chiate i soli ad aver perso qualcuno. 93 00:10:07,880 --> 00:10:08,880 Chiaro? 94 00:10:53,749 --> 00:10:56,410 I'm really sorry I couldn't... 95 00:11:04,140 --> 00:11:05,140 I can try. 96 00:11:35,530 --> 00:11:37,950 Lei sta mettendo piede in un mondo più quarto. 97 00:11:41,710 --> 00:11:43,810 E non ci sta nemmeno a tre misure. 98 00:11:47,990 --> 00:11:52,570 Quindi, uscire tra tutti e due i piedi o se no vuol dire saltare dall 'altra 99 00:11:52,570 --> 00:11:53,570 parte. 100 00:12:10,860 --> 00:12:11,860 Ciao, Gasserman. 101 00:12:12,320 --> 00:12:13,660 Mi traga la giornata. 102 00:12:13,860 --> 00:12:14,980 Sarà la prima a sapere. 103 00:12:19,420 --> 00:12:23,580 Allora? Allora troviamo la Nixon e lo portiamo in un posto tranquillo. 104 00:12:23,820 --> 00:12:27,620 Poi facciamo venire la Gasserman e quell 'altro deficiente da YouTuber e famo 105 00:12:27,620 --> 00:12:29,760 fuori tutte e due e incoltiamo la Nixon. 106 00:12:30,060 --> 00:12:31,900 Poi la consegniamo e impastiamo la ricompensa. 107 00:12:32,100 --> 00:12:35,140 Certo. Così si tiriamo fuori da tutta Tagashara. 108 00:12:41,230 --> 00:12:42,230 Dad, please, come here. 109 00:12:43,330 --> 00:12:44,330 Come on. 110 00:12:45,210 --> 00:12:50,450 The bathroom's over there. 111 00:13:14,180 --> 00:13:16,280 Thank you very much. 112 00:13:38,860 --> 00:13:43,060 Experiences an infinite cycle of birth, death, and rebirth. 113 00:13:44,800 --> 00:13:47,560 And this we call Brahman. 114 00:13:49,960 --> 00:13:53,780 I believe I've glimpsed the shadow of Brahman, Mr. Beck. 115 00:13:54,400 --> 00:13:57,100 I believe there is form in the void. 116 00:14:04,650 --> 00:14:10,470 So this is Jensen, as I'm sure Iris described him when she told you to sneak 117 00:14:10,470 --> 00:14:11,770 into his room. 118 00:14:12,430 --> 00:14:15,470 But this is who he actually is. 119 00:14:18,470 --> 00:14:20,170 Cameron trusted you. 120 00:14:21,350 --> 00:14:23,290 Which makes him an idiot. 121 00:14:23,950 --> 00:14:28,210 And you, very lucky to be alive. 122 00:14:36,840 --> 00:14:37,840 looking at it now. 123 00:14:40,880 --> 00:14:41,880 Of course. 124 00:14:42,380 --> 00:14:45,700 Well, tell them that we have a plan of action that will retrieve the password 125 00:14:45,700 --> 00:14:48,080 imminently. Matter of hours, all being well. 126 00:15:15,280 --> 00:15:17,060 Are you Deacon? No, just a sec. 127 00:15:29,380 --> 00:15:30,380 Is it now? 128 00:15:34,160 --> 00:15:35,160 You nervous? 129 00:15:36,160 --> 00:15:37,160 Uh -huh. 130 00:15:37,740 --> 00:15:38,740 Duh. 131 00:15:39,040 --> 00:15:40,040 There's no need. 132 00:15:40,440 --> 00:15:41,440 Here am I. 133 00:15:45,930 --> 00:15:48,790 Libby, if it's really bad, we can probably dig you out some sort of 134 00:15:48,790 --> 00:15:50,350 just to take the edge off the anxiety. 135 00:15:51,930 --> 00:15:52,930 Do you do that? 136 00:15:54,830 --> 00:15:56,570 Not recreationally, no. 137 00:15:58,810 --> 00:16:01,050 I don't actually do anything recreationally anymore. 138 00:16:02,590 --> 00:16:06,970 But I do take something to help me go to sleep and something to help me get out 139 00:16:06,970 --> 00:16:13,410 of bed and something... Well, I've been having the odd sort of panic attack 140 00:16:13,410 --> 00:16:14,410 thing. 141 00:16:17,130 --> 00:16:18,130 I think I'm okay. 142 00:16:18,170 --> 00:16:19,830 Thanks. Good choice. 143 00:16:20,090 --> 00:16:21,570 Just say mostly no. 144 00:16:39,530 --> 00:16:40,530 Ah, 145 00:16:41,570 --> 00:16:44,370 this is joy, isn't it? 146 00:16:46,000 --> 00:16:47,580 Nice to meet you at last, John. 147 00:16:48,640 --> 00:16:49,640 Okay, don't worry. 148 00:16:51,480 --> 00:16:52,480 Go on. 149 00:17:28,940 --> 00:17:29,899 Hey, Iris. 150 00:17:29,900 --> 00:17:30,920 Hello, Cameron. 151 00:17:31,500 --> 00:17:33,000 I saw the internet. 152 00:17:34,020 --> 00:17:35,020 How's Italy? 153 00:17:35,420 --> 00:17:39,580 Have you ever had a cocktail on the roof terrace of the hotel Roma Antica? 154 00:17:40,080 --> 00:17:41,560 Oh, my God. 155 00:17:42,520 --> 00:17:43,960 So where are you really? 156 00:17:45,060 --> 00:17:46,060 Rome. 157 00:17:46,600 --> 00:17:48,080 Very good, very funny. 158 00:17:49,200 --> 00:17:50,420 So is she with you? 159 00:17:51,300 --> 00:17:52,680 She certainly is. 160 00:17:53,140 --> 00:17:54,140 Miss Brooke? 161 00:17:58,120 --> 00:17:59,120 I'm okay. 162 00:17:59,840 --> 00:18:04,640 I need to hear her speak, Cameron. 163 00:18:04,920 --> 00:18:06,680 She spoke. You heard. 164 00:18:07,600 --> 00:18:08,900 That could be a voice memo. 165 00:18:09,580 --> 00:18:10,580 Okay. 166 00:18:11,600 --> 00:18:13,020 There's no fun in games. 167 00:18:13,560 --> 00:18:17,180 Joy, I'd like for you to think back to our lesson so you can answer some 168 00:18:17,180 --> 00:18:18,180 questions, okay? 169 00:18:18,200 --> 00:18:19,200 Okay. 170 00:18:20,780 --> 00:18:25,820 A Dun beetle walks into a bar and says, Excuse me? 171 00:18:26,360 --> 00:18:27,420 Is this stool taken? 172 00:18:29,900 --> 00:18:31,260 What does DNA stand for? 173 00:18:31,860 --> 00:18:33,460 National Dyslexic Association. 174 00:18:34,720 --> 00:18:36,860 Why did the chicken cross the Mobius strip? 175 00:18:37,720 --> 00:18:39,400 Oh, to get to the same site. 176 00:18:41,440 --> 00:18:45,780 Okay, so how are we going to do this? Can we try something with a bit less 177 00:18:45,780 --> 00:18:47,100 shrapnel this time, please? 178 00:18:47,720 --> 00:18:49,720 Meet me at Roma Aurelia at 4pm. 179 00:18:49,960 --> 00:18:52,860 No, Iris, we can't do that. We won't get there in time. 180 00:18:53,080 --> 00:18:55,430 Oh, you're only in... Bloody Slovenia, and you've got a helicopter. 181 00:18:55,670 --> 00:19:00,450 Of course you can, if you skedaddle. Okay, before we get too convivial, I do 182 00:19:00,450 --> 00:19:01,450 have something to add. 183 00:19:06,510 --> 00:19:07,850 Sorry, who am I speaking to? 184 00:19:08,330 --> 00:19:12,470 Someone who needs more assurance. Okay, wait, before I allow, she went back to 185 00:19:12,470 --> 00:19:14,730 her TV premises with her skin on. 186 00:19:15,410 --> 00:19:17,330 What the fuck are you doing? 187 00:19:17,730 --> 00:19:19,170 The usual due diligence. 188 00:19:19,550 --> 00:19:21,530 And it's necessary to do it like that, is it? 189 00:19:23,210 --> 00:19:26,750 Does hurting her prove something about you that we don't already know? 190 00:19:26,990 --> 00:19:28,390 Might prove something to Iris. 191 00:19:29,270 --> 00:19:30,290 Oddly, it won't. 192 00:19:30,810 --> 00:19:31,810 It's okay, Joy. 193 00:19:32,470 --> 00:19:36,370 He's not going to do this anymore, because if he does, he's not going to 194 00:19:36,370 --> 00:19:40,270 what he wants. And what he wants, he wants very, very much. 195 00:19:43,890 --> 00:19:46,610 Show me the book, please. Iris, you're facing the pitch. Just to get your 196 00:19:46,610 --> 00:19:47,610 tongue, close your left eye. 197 00:19:48,030 --> 00:19:49,030 Iris, do it. 198 00:20:08,490 --> 00:20:10,470 Everybody happy? That's the actual diary. 199 00:20:10,750 --> 00:20:11,950 Of course it is. 200 00:20:12,870 --> 00:20:13,970 Let her go. 201 00:20:18,510 --> 00:20:20,050 And we'll have no more of that. 202 00:20:20,610 --> 00:20:22,870 We're not fucking barbarians. 203 00:20:23,690 --> 00:20:24,790 Iris, you still there? 204 00:20:25,430 --> 00:20:26,930 Romeo, really, at 4 p .m. 205 00:20:30,250 --> 00:20:31,250 Okay. 206 00:20:34,050 --> 00:20:35,290 You were telling the truth. 207 00:20:35,870 --> 00:20:37,850 So let's go and get Toy Box, sir. 208 00:21:35,220 --> 00:21:37,380 We've got five minutes. We'll be there. 209 00:22:12,620 --> 00:22:13,620 I see them. 210 00:22:17,680 --> 00:22:18,680 We're here. 211 00:22:19,300 --> 00:22:21,400 The traffic was mental, but we're here. 212 00:22:21,740 --> 00:22:24,280 Hop on the bus in front of you. The one to Tivoli. 213 00:22:24,840 --> 00:22:27,200 Oh, come on. Don't really get on a bus. 214 00:22:28,560 --> 00:22:30,700 What are we doing on a train? I quite like a train. 215 00:22:31,360 --> 00:22:33,320 I'll text you the stop. You need to get off those. 216 00:22:39,860 --> 00:22:40,860 What? 217 00:22:41,380 --> 00:22:42,380 Nothing. 218 00:22:42,920 --> 00:22:45,140 I know what nothing looks like. That's not nothing. 219 00:22:45,520 --> 00:22:46,780 She must be watching us. 220 00:22:47,040 --> 00:22:50,260 Well, we don't have a choice because I'm stupid and I gave her a job. 221 00:22:52,080 --> 00:22:53,660 I'll be watching. You won't be alone. 222 00:22:57,520 --> 00:22:58,520 Goodbye, Joy. 223 00:22:58,900 --> 00:22:59,900 Good luck. 224 00:23:00,780 --> 00:23:02,460 Hope you managed to put this all behind you. 225 00:24:33,930 --> 00:24:34,930 I think this is it. 226 00:24:56,070 --> 00:24:58,670 Iris knows how to pick a rendezvous, doesn't she? 227 00:25:06,940 --> 00:25:10,560 anything not yet be patient 228 00:25:10,560 --> 00:25:20,980 um 229 00:25:20,980 --> 00:25:27,820 why can't you sleep oh yeah stuff goes around around my head what 230 00:25:27,820 --> 00:25:33,540 like all the embarrassing things you've ever done all your own cringe come back 231 00:25:33,540 --> 00:25:34,540 to haunt you 232 00:25:34,990 --> 00:25:36,130 Something like that, yeah. 233 00:25:38,070 --> 00:25:39,070 You? 234 00:25:41,110 --> 00:25:42,110 Yeah. 235 00:25:46,230 --> 00:25:47,970 You know who Neil Armstrong was? 236 00:25:48,870 --> 00:25:49,870 Spaceman. 237 00:25:50,190 --> 00:25:51,190 Walked on the moon. 238 00:25:51,910 --> 00:25:53,590 Well, I think about him quite a lot. 239 00:25:54,390 --> 00:25:56,790 I think about when he stepped on the moon. 240 00:25:58,230 --> 00:26:02,030 He was basically an ambassador for the entire species. 241 00:26:02,550 --> 00:26:03,890 The whole world was watching. 242 00:26:05,160 --> 00:26:08,980 It's honestly got to be a candidate for the most optimistic moment in history. 243 00:26:11,560 --> 00:26:16,180 Did you know history forgot Siegmund Rescher? 244 00:26:16,920 --> 00:26:20,840 Is he the one that said that men once did all their moms? 245 00:26:21,200 --> 00:26:22,800 No, different Siegmund. 246 00:26:23,400 --> 00:26:25,140 This one was a Nazi. 247 00:26:25,860 --> 00:26:31,320 He spent his scientific career freezing human beings to death in ice baths. 248 00:26:31,580 --> 00:26:34,660 and suffocating other human beings to death in pressure chambers. 249 00:26:34,980 --> 00:26:36,060 He was a monster. 250 00:26:36,820 --> 00:26:41,360 But without that research, we would never have known about the tolerances of 251 00:26:41,360 --> 00:26:47,220 human body in extremis, and the spacesuits that the NASA program used 252 00:26:47,220 --> 00:26:49,580 Apollo program could never have been made. 253 00:26:51,920 --> 00:26:55,000 No Sigmund Rascher, no Neil Armstrong. 254 00:26:56,820 --> 00:27:00,760 No worst of us, no best of us. 255 00:27:03,470 --> 00:27:06,250 So I think about that sort of thing quite a lot when I can't sleep. 256 00:27:08,830 --> 00:27:12,930 All the enormities that we've foist on each other, all the iniquities and the 257 00:27:12,930 --> 00:27:13,930 horrors. 258 00:27:16,050 --> 00:27:19,030 And I wonder if it all evens out in the end. 259 00:27:21,450 --> 00:27:22,450 Heads up. 260 00:27:35,980 --> 00:27:36,980 Almost good to go. 261 00:27:53,800 --> 00:27:54,980 You look nervous. 262 00:27:58,340 --> 00:28:00,100 You heard her. 263 00:28:38,550 --> 00:28:40,370 How are you, Joy? You okay? I'm good. 264 00:28:41,030 --> 00:28:42,030 Yeah, I'm alright. 265 00:28:42,290 --> 00:28:43,390 This will all be over soon. 266 00:28:47,170 --> 00:28:48,170 How was the bus? 267 00:28:49,390 --> 00:28:50,690 It was actually really nice. 268 00:28:51,750 --> 00:28:52,750 Where's the book? 269 00:28:56,090 --> 00:28:58,590 I'm taking Joy home, but I'm not giving you the book. 270 00:29:02,570 --> 00:29:03,570 You see that? 271 00:29:04,630 --> 00:29:05,630 I do. 272 00:29:06,410 --> 00:29:07,410 That's mine. 273 00:29:07,660 --> 00:29:08,660 It's armed. 274 00:29:09,100 --> 00:29:10,160 Messke's the pilot. 275 00:29:11,280 --> 00:29:13,920 She sends her worst regards, by the way. 276 00:29:14,900 --> 00:29:15,900 Hi, Messke. 277 00:29:19,920 --> 00:29:25,260 So, if I don't give you the diary, you... Riddle you with bullets type of 278 00:29:26,640 --> 00:29:27,640 Hmm. 279 00:29:40,500 --> 00:29:42,040 Cameron, this is Nico. 280 00:29:43,540 --> 00:29:46,000 All she cares about is getting Joy home. 281 00:29:46,700 --> 00:29:49,700 She doesn't give two hoots about you or me. 282 00:29:51,320 --> 00:29:53,420 And definitely not the bloody diary. 283 00:29:54,520 --> 00:29:56,940 Which is why she will burn it if she has to. 284 00:29:58,340 --> 00:30:00,200 Even if I beg her to stop. 285 00:30:02,360 --> 00:30:05,600 You don't have the right to do this just because it frightens you. 286 00:30:07,020 --> 00:30:08,620 It should frighten you too. 287 00:30:08,880 --> 00:30:09,880 It does. 288 00:30:10,820 --> 00:30:13,440 But burning a book doesn't mean it's not true. 289 00:30:17,180 --> 00:30:18,940 And if the book ends up burning us? 290 00:30:19,720 --> 00:30:21,880 Well, that's not a judgment you get to make. 291 00:30:34,060 --> 00:30:35,460 Okay, Nico, Chuck's away. 292 00:30:39,360 --> 00:30:43,980 Once it's lost, It's gone forever. All those lives you could save, Iris, you're 293 00:30:43,980 --> 00:30:45,020 burning them too. 294 00:30:56,160 --> 00:30:57,160 Say the word. 295 00:31:05,300 --> 00:31:07,120 Okay, Mesky, stand down. 296 00:31:08,439 --> 00:31:11,160 You arsonist mask woman, you can stop too. 297 00:31:17,500 --> 00:31:18,600 Okay, off you go. 298 00:31:26,520 --> 00:31:27,520 What about you? 299 00:31:29,060 --> 00:31:30,260 What would they do to you? 300 00:31:30,460 --> 00:31:33,360 Oh, honestly, don't worry, I'll think of something. 301 00:31:40,810 --> 00:31:42,010 Go on. Off you go. 302 00:31:42,370 --> 00:31:43,990 Remember to drink lots of water. 303 00:31:44,450 --> 00:31:45,450 Eat the rainbow. 304 00:31:54,570 --> 00:31:55,850 Well, that's that, then. 305 00:31:56,690 --> 00:31:58,250 Look after her. Keep her safe. 306 00:31:59,330 --> 00:32:03,850 Yeah. Try and die in some terrible accident or something. It's really 307 00:32:03,850 --> 00:32:04,850 having to hate you. 308 00:32:16,360 --> 00:32:17,360 You get it? 309 00:32:18,120 --> 00:32:19,120 The DNA? 310 00:32:21,080 --> 00:32:22,960 From his hairbrush. Good girl. 311 00:32:24,160 --> 00:32:25,160 Yes! 312 00:32:29,460 --> 00:32:34,180 So you were right, you bitter old meanie. It was the only way to play the 313 00:32:34,180 --> 00:32:35,139 she had. 314 00:32:35,140 --> 00:32:36,820 I thought you were going to let it burn. 315 00:32:37,360 --> 00:32:39,280 Yeah, that was a bit tricky. 316 00:32:40,160 --> 00:32:41,560 Please tell me you've got them. 317 00:32:41,920 --> 00:32:42,920 Of course. 318 00:32:44,260 --> 00:32:45,260 Marking them now. 319 00:32:46,250 --> 00:32:47,850 That big old bloody risk. 320 00:33:29,390 --> 00:33:30,550 They've picked up the book. 321 00:33:31,030 --> 00:33:32,690 They know we're watching them. 322 00:33:32,970 --> 00:33:34,590 Well, she'd be worried if we weren't. 323 00:33:35,690 --> 00:33:36,690 Let it play out. 324 00:33:42,490 --> 00:33:44,130 What? Hi, Joy. 325 00:33:45,070 --> 00:33:46,070 Nice to see you. 326 00:33:47,850 --> 00:33:48,850 Let's go! 327 00:33:50,030 --> 00:33:51,130 Don't let me down, Cindy. 328 00:33:52,310 --> 00:33:53,310 Watch your fingers. 329 00:34:14,460 --> 00:34:17,159 Countermeasures? Counter what bloody measures? 330 00:34:17,860 --> 00:34:20,500 They're trying to lose us by taking out the drone. 331 00:34:21,080 --> 00:34:22,080 How? 332 00:34:23,659 --> 00:34:25,560 Fuck. Brute force. 333 00:34:25,900 --> 00:34:26,920 Don't lose them. 334 00:34:27,219 --> 00:34:28,900 I don't intend to. 335 00:34:38,940 --> 00:34:43,120 Damn! The White Buster! How long to the tunnel? Less than a kilometre! 336 00:34:48,120 --> 00:34:49,120 Shit, I missed it. 337 00:34:52,780 --> 00:34:53,780 Come on. 338 00:34:54,120 --> 00:34:55,480 Cindy, come on. Come on, lovely. 339 00:34:57,120 --> 00:34:58,400 Nico, how much longer we got? 340 00:34:58,720 --> 00:34:59,720 Not long. 341 00:35:03,300 --> 00:35:04,300 Come on, sweetie. 342 00:35:07,540 --> 00:35:08,540 It's coming soon, yeah? 343 00:35:08,740 --> 00:35:09,618 It is soon. 344 00:35:09,620 --> 00:35:10,680 God, God. Come on, lovely. 345 00:35:48,840 --> 00:35:50,000 They've stopped in the tunnel. 346 00:36:54,510 --> 00:36:56,110 We can camp here for the night. 347 00:37:32,680 --> 00:37:36,520 If you can, repeat the question in the answer sort of thing, and that way 348 00:37:36,520 --> 00:37:38,560 have a really nice professional vibe. 349 00:37:38,780 --> 00:37:39,780 Yeah. 350 00:37:39,920 --> 00:37:40,920 Okay, yeah. 351 00:37:41,340 --> 00:37:42,340 Is that what they do? 352 00:37:42,520 --> 00:37:43,520 It is, yeah. 353 00:37:45,120 --> 00:37:46,120 Ready to go? 354 00:37:47,060 --> 00:37:48,060 You got this. 355 00:37:51,380 --> 00:37:52,380 Okay. 356 00:37:53,760 --> 00:37:54,760 Rolling. 357 00:37:56,640 --> 00:37:57,960 So, tell us who you are. 358 00:37:58,860 --> 00:37:59,860 Joy Baxter. 359 00:38:02,030 --> 00:38:02,868 Oh, sorry. 360 00:38:02,870 --> 00:38:06,550 My name is Joy Baxter. 361 00:38:06,890 --> 00:38:09,150 Amazing. Well done. You're a natural. 362 00:38:10,730 --> 00:38:17,650 So, Joy, can you tell me in your own words what happened to you 363 00:38:17,650 --> 00:38:18,690 over the last few days? 364 00:38:19,030 --> 00:38:22,990 I suppose what happened is, a few days ago, I was basically kidnapped. 365 00:38:24,650 --> 00:38:26,090 There was this bloke called Cameron. 366 00:38:26,370 --> 00:38:28,370 He took us to this massive base. 367 00:38:28,760 --> 00:38:33,860 locked me in, showed me this big computer -y thing, and then tried to 368 00:38:33,860 --> 00:38:35,180 for a book. 369 00:38:54,600 --> 00:38:55,960 You think this will work? 370 00:38:56,240 --> 00:38:57,240 Yeah. 371 00:38:59,950 --> 00:39:06,750 thinking she's literally the devil so why not she's literally the devil which 372 00:39:06,750 --> 00:39:10,910 why it will you should probably stop drinking 373 00:39:10,910 --> 00:39:17,110 have a drink i'm working 374 00:39:17,110 --> 00:39:23,530 you're fired have a drink i don't drink since when since i lost my job 375 00:39:23,530 --> 00:39:27,270 without draw 376 00:39:33,740 --> 00:39:34,780 I feel mud. 377 00:39:35,060 --> 00:39:36,060 Of what? 378 00:39:36,500 --> 00:39:37,820 Old little things. 379 00:39:38,900 --> 00:39:40,520 But big little things. 380 00:39:42,320 --> 00:39:43,480 Having kids. 381 00:39:45,600 --> 00:39:46,780 Taking buses. 382 00:39:47,400 --> 00:39:49,060 You like buses now. I do. 383 00:39:49,340 --> 00:39:52,080 It turns out I like a bus. 384 00:39:56,740 --> 00:39:57,940 Are you married? 385 00:39:58,660 --> 00:39:59,660 Yes. 386 00:40:01,300 --> 00:40:02,300 How long? 387 00:40:03,400 --> 00:40:04,760 For longer than I wasn't. 388 00:40:05,160 --> 00:40:06,260 Has it been good? 389 00:40:06,860 --> 00:40:07,860 Yes. 390 00:40:10,060 --> 00:40:11,940 So would you say you were happy? 391 00:40:12,640 --> 00:40:14,860 It's not something I think about. 392 00:40:15,120 --> 00:40:16,360 Oh, well, that means you are. 393 00:40:19,520 --> 00:40:23,100 Happiness is like sex and money. You only say it doesn't matter if you have 394 00:40:23,100 --> 00:40:23,919 enough of it. 395 00:40:23,920 --> 00:40:25,320 Then I'm happy. 396 00:40:26,080 --> 00:40:29,160 But happiness and joy aren't the same thing. 397 00:40:33,160 --> 00:40:37,500 What I'm saying is, what if you spend so much time trying to achieve big things, 398 00:40:37,820 --> 00:40:43,400 you miss the chance to be part of something small? 399 00:40:44,940 --> 00:40:46,640 Stop drinking now, please. 400 00:40:49,860 --> 00:40:51,180 You've been quite boring. 401 00:40:51,520 --> 00:40:52,520 But consistent. 402 00:41:09,900 --> 00:41:13,300 And after all this time in hiding, Iris, why come forward to have this 403 00:41:13,300 --> 00:41:14,300 conversation now? 404 00:41:16,200 --> 00:41:20,580 Well, because if I were to die, which is beginning to look quite likely, I need 405 00:41:20,580 --> 00:41:22,740 to leave behind a record of what happened and why. 406 00:41:23,960 --> 00:41:27,420 And this record somehow connects to the book in your hand? 407 00:41:30,680 --> 00:41:31,680 It does. 408 00:41:32,760 --> 00:41:33,920 So tell me about that. 409 00:41:38,190 --> 00:41:40,330 It's a diary of Professor Jensen Lind. 410 00:41:41,350 --> 00:41:46,050 It contains the encrypted record of discoveries made by a machine he 411 00:41:46,990 --> 00:41:48,610 And there's a lot of good in here. 412 00:41:48,870 --> 00:41:50,790 Like, profound good, really. 413 00:41:51,410 --> 00:41:55,210 I mean, imagine being able to grow a new heart. 414 00:41:55,570 --> 00:41:56,570 New eyes. 415 00:41:57,710 --> 00:42:01,070 There's a solution to nuclear fusion. I'll test it, of course. 416 00:42:03,690 --> 00:42:05,290 Superconductors at room temperature. 417 00:42:06,060 --> 00:42:10,340 There's a solution to the colax conjecture tossed off as a kind of 418 00:42:13,740 --> 00:42:20,060 But... But there are weapons described in here also. 419 00:42:21,560 --> 00:42:23,240 Genetically targeted viruses. 420 00:42:23,620 --> 00:42:29,040 What looks like some kind of harmonic resonance device designed to emit 421 00:42:29,040 --> 00:42:30,040 waves. 422 00:42:31,040 --> 00:42:33,120 An earthquake generator, basically. 423 00:42:34,580 --> 00:42:36,300 A terrible thing. 424 00:42:37,340 --> 00:42:40,240 Would these weapons actually work? 425 00:42:41,780 --> 00:42:43,280 Well, from what I can tell, yes. 426 00:42:48,200 --> 00:42:50,720 That's not what frightens you, is it? 427 00:42:52,080 --> 00:42:53,080 Not even that? 428 00:42:53,920 --> 00:42:55,000 Not even that, no. 429 00:42:57,480 --> 00:42:58,480 So what does? 430 00:43:02,220 --> 00:43:07,340 The device identified a recurring pattern in the cosmic microwave 431 00:43:07,340 --> 00:43:14,200 radiation, in bird migration, in galactic rotation, in the 432 00:43:14,200 --> 00:43:18,720 tides, the rise and fall of the stock market, the pulsation of the northern 433 00:43:18,720 --> 00:43:22,160 lights, running through the fabric of reality. 434 00:43:24,320 --> 00:43:25,660 Like a source code. 435 00:43:26,980 --> 00:43:28,840 A source code to what? 436 00:43:31,400 --> 00:43:33,440 The four pillars of Dharma reduced to one. 437 00:43:34,700 --> 00:43:35,860 The eschaton. 438 00:43:37,060 --> 00:43:38,840 The great annihilator. 439 00:43:43,180 --> 00:43:44,180 Annihilator of? 440 00:43:44,780 --> 00:43:45,780 What is. 441 00:43:50,560 --> 00:43:52,140 And what does that actually mean? 442 00:43:56,060 --> 00:44:00,160 I'll know as soon as I get Jensen's DNA sequence from this. 443 00:44:03,759 --> 00:44:09,160 Use it to crack the last key of the cipher, giving me access to the final 444 00:44:09,160 --> 00:44:11,800 of the diary, all the way to the end. 445 00:44:13,680 --> 00:44:20,560 Is it possible that this is all just the delusion of a troubled man's 446 00:44:20,560 --> 00:44:24,200 mind? Well, it's more than possible. It's highly probable, almost certain. 447 00:44:26,140 --> 00:44:29,060 But there is a non -zero possibility that it's not. 448 00:44:31,760 --> 00:44:32,940 And if you can... 449 00:44:33,320 --> 00:44:35,540 prove that it's not a delusion. 450 00:44:39,360 --> 00:44:42,220 Then I'm going to destroy the machine in Jensenland with it. 451 00:44:43,680 --> 00:44:44,720 Just to be sure. 452 00:45:54,960 --> 00:45:56,360 What was that? 453 00:45:57,040 --> 00:45:58,040 What was what? 454 00:45:58,680 --> 00:46:00,280 The words you were muttering. 455 00:46:01,360 --> 00:46:02,360 Coordinates. 456 00:46:02,720 --> 00:46:03,720 Coordinates to what? 457 00:46:05,000 --> 00:46:06,000 Nothing. 458 00:46:07,280 --> 00:46:08,600 That doesn't make any sense. 459 00:46:09,420 --> 00:46:10,880 We're coordinates laid somewhere. 460 00:46:12,680 --> 00:46:13,680 Very good. 461 00:46:14,080 --> 00:46:15,420 Very true. Gold star. 462 00:46:19,520 --> 00:46:20,520 So? 463 00:46:23,620 --> 00:46:26,160 Well, it is coordinates to the biodiversity void. 464 00:46:26,640 --> 00:46:27,640 Great nothing. 465 00:46:27,940 --> 00:46:30,260 Basically a big hole in the universe. 466 00:46:31,060 --> 00:46:32,300 300 light years across. 467 00:46:33,800 --> 00:46:37,080 A scale we can't even begin to comprehend. We'd go mad if we tried. 468 00:46:37,840 --> 00:46:40,980 You can fit the Milky Way in it a billion times, Anselm. 469 00:46:43,280 --> 00:46:44,280 Well, that can't be true. 470 00:46:45,160 --> 00:46:47,340 Mats don't lie. Only people do that. 471 00:46:49,960 --> 00:46:56,760 But there, in the constellation of Biotes, the Earthman pushes the plough 472 00:46:56,760 --> 00:46:57,840 around the North Star. 473 00:46:59,840 --> 00:47:02,460 Big bubble of absolute oblivion. 474 00:47:09,260 --> 00:47:10,660 Can I ask you something? 475 00:47:11,280 --> 00:47:12,320 Of course you can. 476 00:47:12,940 --> 00:47:13,940 I'm your teacher. 477 00:47:16,100 --> 00:47:20,220 Everything you did to get me back, was that actually about me? 478 00:47:21,420 --> 00:47:22,940 Or was it just to get what you wanted? 479 00:47:26,940 --> 00:47:27,940 It was both. 480 00:47:31,680 --> 00:47:33,900 Because I've been thinking about it. 481 00:47:35,040 --> 00:47:40,520 And you sent me into Jensen, which seems... I don't know. 482 00:47:42,770 --> 00:47:43,770 Dangerous, really. 483 00:47:46,030 --> 00:47:48,390 I didn't think he could hurt you. I thought he'd be sedated. 484 00:47:50,110 --> 00:47:51,150 That makes sense, yeah. 485 00:47:52,910 --> 00:47:53,910 And he didn't hurt you? 486 00:47:56,130 --> 00:47:57,130 No. 487 00:47:58,510 --> 00:48:00,250 He was really kind, actually. 488 00:48:03,310 --> 00:48:04,310 Well, there you go. 489 00:48:05,830 --> 00:48:07,810 See, that's the difference between Cameron and me. 490 00:48:09,360 --> 00:48:12,300 I respect you enough to tell you the truth. I don't tell you what you want to 491 00:48:12,300 --> 00:48:13,300 hear. 492 00:48:15,000 --> 00:48:16,000 I know. 493 00:48:16,520 --> 00:48:17,520 I know. 494 00:48:17,620 --> 00:48:18,840 And I appreciate that. 495 00:48:20,480 --> 00:48:21,480 Thank you. 496 00:49:16,110 --> 00:49:17,049 No, no, no. 497 00:49:17,050 --> 00:49:18,050 What's wrong? 498 00:49:52,360 --> 00:49:53,580 You fancy some breakfast? 499 00:49:54,860 --> 00:49:55,860 Yes. 33730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.