Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:03,420
The following program contains strong
language.
2
00:00:10,300 --> 00:00:11,300
All right, Joy.
3
00:00:11,820 --> 00:00:13,440
She just made you collateral.
4
00:00:13,920 --> 00:00:15,100
I'll come again, I promise!
5
00:00:15,760 --> 00:00:18,220
I bring you the diary, you give me joy.
6
00:00:18,460 --> 00:00:19,580
Swaps as it is.
7
00:00:20,280 --> 00:00:22,680
Has she called yet? About swapping me
for the diary.
8
00:00:22,920 --> 00:00:24,780
Because he said he'd cut my hand off.
9
00:00:25,210 --> 00:00:30,190
I need you to find a man called Jensen
and get some of his DNA for me. If Joy
10
00:00:30,190 --> 00:00:33,970
doing something for Iris, there's a way
to use that knowledge to your own
11
00:00:33,970 --> 00:00:39,090
advantage. Alfie, I need that book. We
hate people who knowingly provide
12
00:00:39,090 --> 00:00:41,630
assistance to people who murder police
officers.
13
00:00:42,730 --> 00:00:46,730
You actually want to know what happened?
14
00:00:47,670 --> 00:00:48,730
I'll see you, Nico.
15
00:00:50,430 --> 00:00:51,430
Police are here.
16
00:01:13,840 --> 00:01:18,480
Forgive the intrusion, Professor Lind. I
appreciate that privacy is very
17
00:01:18,480 --> 00:01:19,480
important to you.
18
00:01:28,220 --> 00:01:29,240
My name is Pim.
19
00:01:30,120 --> 00:01:34,500
And as I'm sure you've inferred, I
represent the syndicate who debt
20
00:01:34,500 --> 00:01:37,880
development of your device back when the
project hit some cash flow issues.
21
00:01:38,620 --> 00:01:42,080
In fact, I'm the new acting head of what
they call the Intragroup Committee.
22
00:01:58,190 --> 00:02:03,010
Admirers and supporters were keenly
aware that contained within the
23
00:02:03,010 --> 00:02:07,350
pathways of your device lie certain
conjectures that you'd much prefer
24
00:02:07,350 --> 00:02:08,350
undisclosed.
25
00:02:10,110 --> 00:02:15,450
So let me reassure you, I am here only
to discuss some comparatively minor work
26
00:02:15,450 --> 00:02:21,650
you did on protein misfolding in the
PRNP gene, the gene that encodes an
27
00:02:21,650 --> 00:02:25,070
incurable prion disease known as fatal
familial insomnia.
28
00:02:26,510 --> 00:02:31,870
Now, at the very head of my organization
sits an extremely wealthy man.
29
00:02:32,950 --> 00:02:38,850
And the thing that he cherishes most in
the entire world is a grandchild.
30
00:02:46,730 --> 00:02:50,070
Now, her family learned that she'd
inherited this condition while still in
31
00:02:50,070 --> 00:02:54,430
utero. So the previous head of the
intergroup committee was given the task
32
00:02:54,430 --> 00:02:55,430
securing a treatment.
33
00:02:55,840 --> 00:02:59,720
before she became symptomatic, and sadly
this wasn't to be.
34
00:03:02,160 --> 00:03:03,640
Symptoms appeared a few weeks ago.
35
00:03:06,200 --> 00:03:12,000
Started with tremors, gait
abnormalities, involuntary eye, hand and
36
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
movement.
37
00:03:19,420 --> 00:03:21,420
Her time is growing desperately short.
38
00:03:24,140 --> 00:03:25,460
Soon she'll be unable to sleep.
39
00:03:26,940 --> 00:03:33,000
She'll experience terrifying delusions,
waking nightmares, followed by severe
40
00:03:33,000 --> 00:03:35,260
dementia, and then death.
41
00:03:37,700 --> 00:03:38,960
She's nine years old.
42
00:03:43,920 --> 00:03:50,580
So the reason I'm here is to offer you
in person my absolute assurance that we
43
00:03:50,580 --> 00:03:56,090
have. no intention of exploiting
financially or otherwise any of these
44
00:03:56,090 --> 00:03:58,430
abstruse conjectures.
45
00:03:59,270 --> 00:04:05,670
In fact, I would happily see the machine
entirely erased, if that is indeed what
46
00:04:05,670 --> 00:04:06,670
you truly want.
47
00:04:08,370 --> 00:04:15,090
All I ask is for you to wake it just
long
48
00:04:15,090 --> 00:04:17,790
enough for me to take.
49
00:04:31,760 --> 00:04:32,760
I'm sorry.
50
00:04:34,320 --> 00:04:35,480
Did you give me your name?
51
00:04:36,840 --> 00:04:38,640
I did, yes. It's Pim.
52
00:04:40,080 --> 00:04:41,540
Thank you, thank you, thank you.
53
00:04:48,400 --> 00:04:49,540
I shit you, Pim.
54
00:05:27,980 --> 00:05:29,500
Man of cabbage. It's an easy one.
55
00:05:44,000 --> 00:05:47,060
Oh, here comes that day.
56
00:05:47,400 --> 00:05:53,780
Here comes that day. Oh, here comes the
rain on your
57
00:05:53,780 --> 00:05:54,780
brain.
58
00:05:55,770 --> 00:06:02,550
There's a price to pay for a life
59
00:06:02,550 --> 00:06:04,250
of innocence.
60
00:06:08,210 --> 00:06:13,430
And you pretend that it doesn't matter
61
00:06:13,430 --> 00:06:17,130
and that you're not scared.
62
00:06:19,130 --> 00:06:22,490
Oh, here comes that day.
63
00:06:26,160 --> 00:06:30,260
Yeah, count that rain on your parade.
64
00:06:55,320 --> 00:06:56,320
30 seconds to go.
65
00:06:56,740 --> 00:06:57,740
Go!
66
00:07:34,320 --> 00:07:35,320
Qui non c 'è.
67
00:07:35,480 --> 00:07:36,600
Continuate a cercare.
68
00:07:37,260 --> 00:07:38,660
Andiamo avanti, ragazzi!
69
00:07:50,900 --> 00:07:51,900
Casa.
70
00:08:25,160 --> 00:08:27,500
Why are you here?
71
00:08:33,530 --> 00:08:35,870
Come on, tell me.
72
00:08:36,110 --> 00:08:37,990
She invited me.
73
00:08:38,590 --> 00:08:39,590
Oh.
74
00:08:40,510 --> 00:08:41,510
Iris.
75
00:08:45,070 --> 00:08:46,050
How long
76
00:08:46,050 --> 00:08:59,630
have
77
00:08:59,630 --> 00:09:00,630
you been running this?
78
00:09:00,970 --> 00:09:01,970
YouTube channel.
79
00:09:03,190 --> 00:09:05,070
To two years, more or less.
80
00:09:05,310 --> 00:09:07,970
I mean, it takes a while to gain
traction.
81
00:09:30,360 --> 00:09:32,080
I didn't put it in these terms.
82
00:09:34,380 --> 00:09:38,320
What happened?
83
00:09:40,760 --> 00:09:42,060
What happened is that you came.
84
00:09:43,180 --> 00:09:45,400
There was a knife here in this room.
85
00:09:46,500 --> 00:09:47,700
And you made it escape.
86
00:09:48,100 --> 00:09:50,440
Wait, let's appreciate what he's doing
and why he's doing it.
87
00:09:50,900 --> 00:09:52,220
But this is our jurisdiction.
88
00:09:52,820 --> 00:09:55,100
So let us do our job in our own way.
89
00:09:55,620 --> 00:09:56,880
We'll see you in court.
90
00:09:58,060 --> 00:09:59,060
But I don't care.
91
00:10:00,200 --> 00:10:01,200
E neanche a voi.
92
00:10:01,640 --> 00:10:03,860
Perché non lo chiate i soli ad aver
perso qualcuno.
93
00:10:07,880 --> 00:10:08,880
Chiaro?
94
00:10:53,749 --> 00:10:56,410
I'm really sorry I couldn't...
95
00:11:04,140 --> 00:11:05,140
I can try.
96
00:11:35,530 --> 00:11:37,950
Lei sta mettendo piede in un mondo più
quarto.
97
00:11:41,710 --> 00:11:43,810
E non ci sta nemmeno a tre misure.
98
00:11:47,990 --> 00:11:52,570
Quindi, uscire tra tutti e due i piedi o
se no vuol dire saltare dall 'altra
99
00:11:52,570 --> 00:11:53,570
parte.
100
00:12:10,860 --> 00:12:11,860
Ciao, Gasserman.
101
00:12:12,320 --> 00:12:13,660
Mi traga la giornata.
102
00:12:13,860 --> 00:12:14,980
Sarà la prima a sapere.
103
00:12:19,420 --> 00:12:23,580
Allora? Allora troviamo la Nixon e lo
portiamo in un posto tranquillo.
104
00:12:23,820 --> 00:12:27,620
Poi facciamo venire la Gasserman e quell
'altro deficiente da YouTuber e famo
105
00:12:27,620 --> 00:12:29,760
fuori tutte e due e incoltiamo la Nixon.
106
00:12:30,060 --> 00:12:31,900
Poi la consegniamo e impastiamo la
ricompensa.
107
00:12:32,100 --> 00:12:35,140
Certo. Così si tiriamo fuori da tutta
Tagashara.
108
00:12:41,230 --> 00:12:42,230
Dad, please, come here.
109
00:12:43,330 --> 00:12:44,330
Come on.
110
00:12:45,210 --> 00:12:50,450
The bathroom's over there.
111
00:13:14,180 --> 00:13:16,280
Thank you very much.
112
00:13:38,860 --> 00:13:43,060
Experiences an infinite cycle of birth,
death, and rebirth.
113
00:13:44,800 --> 00:13:47,560
And this we call Brahman.
114
00:13:49,960 --> 00:13:53,780
I believe I've glimpsed the shadow of
Brahman, Mr. Beck.
115
00:13:54,400 --> 00:13:57,100
I believe there is form in the void.
116
00:14:04,650 --> 00:14:10,470
So this is Jensen, as I'm sure Iris
described him when she told you to sneak
117
00:14:10,470 --> 00:14:11,770
into his room.
118
00:14:12,430 --> 00:14:15,470
But this is who he actually is.
119
00:14:18,470 --> 00:14:20,170
Cameron trusted you.
120
00:14:21,350 --> 00:14:23,290
Which makes him an idiot.
121
00:14:23,950 --> 00:14:28,210
And you, very lucky to be alive.
122
00:14:36,840 --> 00:14:37,840
looking at it now.
123
00:14:40,880 --> 00:14:41,880
Of course.
124
00:14:42,380 --> 00:14:45,700
Well, tell them that we have a plan of
action that will retrieve the password
125
00:14:45,700 --> 00:14:48,080
imminently. Matter of hours, all being
well.
126
00:15:15,280 --> 00:15:17,060
Are you Deacon? No, just a sec.
127
00:15:29,380 --> 00:15:30,380
Is it now?
128
00:15:34,160 --> 00:15:35,160
You nervous?
129
00:15:36,160 --> 00:15:37,160
Uh -huh.
130
00:15:37,740 --> 00:15:38,740
Duh.
131
00:15:39,040 --> 00:15:40,040
There's no need.
132
00:15:40,440 --> 00:15:41,440
Here am I.
133
00:15:45,930 --> 00:15:48,790
Libby, if it's really bad, we can
probably dig you out some sort of
134
00:15:48,790 --> 00:15:50,350
just to take the edge off the anxiety.
135
00:15:51,930 --> 00:15:52,930
Do you do that?
136
00:15:54,830 --> 00:15:56,570
Not recreationally, no.
137
00:15:58,810 --> 00:16:01,050
I don't actually do anything
recreationally anymore.
138
00:16:02,590 --> 00:16:06,970
But I do take something to help me go to
sleep and something to help me get out
139
00:16:06,970 --> 00:16:13,410
of bed and something... Well, I've been
having the odd sort of panic attack
140
00:16:13,410 --> 00:16:14,410
thing.
141
00:16:17,130 --> 00:16:18,130
I think I'm okay.
142
00:16:18,170 --> 00:16:19,830
Thanks. Good choice.
143
00:16:20,090 --> 00:16:21,570
Just say mostly no.
144
00:16:39,530 --> 00:16:40,530
Ah,
145
00:16:41,570 --> 00:16:44,370
this is joy, isn't it?
146
00:16:46,000 --> 00:16:47,580
Nice to meet you at last, John.
147
00:16:48,640 --> 00:16:49,640
Okay, don't worry.
148
00:16:51,480 --> 00:16:52,480
Go on.
149
00:17:28,940 --> 00:17:29,899
Hey, Iris.
150
00:17:29,900 --> 00:17:30,920
Hello, Cameron.
151
00:17:31,500 --> 00:17:33,000
I saw the internet.
152
00:17:34,020 --> 00:17:35,020
How's Italy?
153
00:17:35,420 --> 00:17:39,580
Have you ever had a cocktail on the roof
terrace of the hotel Roma Antica?
154
00:17:40,080 --> 00:17:41,560
Oh, my God.
155
00:17:42,520 --> 00:17:43,960
So where are you really?
156
00:17:45,060 --> 00:17:46,060
Rome.
157
00:17:46,600 --> 00:17:48,080
Very good, very funny.
158
00:17:49,200 --> 00:17:50,420
So is she with you?
159
00:17:51,300 --> 00:17:52,680
She certainly is.
160
00:17:53,140 --> 00:17:54,140
Miss Brooke?
161
00:17:58,120 --> 00:17:59,120
I'm okay.
162
00:17:59,840 --> 00:18:04,640
I need to hear her speak, Cameron.
163
00:18:04,920 --> 00:18:06,680
She spoke. You heard.
164
00:18:07,600 --> 00:18:08,900
That could be a voice memo.
165
00:18:09,580 --> 00:18:10,580
Okay.
166
00:18:11,600 --> 00:18:13,020
There's no fun in games.
167
00:18:13,560 --> 00:18:17,180
Joy, I'd like for you to think back to
our lesson so you can answer some
168
00:18:17,180 --> 00:18:18,180
questions, okay?
169
00:18:18,200 --> 00:18:19,200
Okay.
170
00:18:20,780 --> 00:18:25,820
A Dun beetle walks into a bar and says,
Excuse me?
171
00:18:26,360 --> 00:18:27,420
Is this stool taken?
172
00:18:29,900 --> 00:18:31,260
What does DNA stand for?
173
00:18:31,860 --> 00:18:33,460
National Dyslexic Association.
174
00:18:34,720 --> 00:18:36,860
Why did the chicken cross the Mobius
strip?
175
00:18:37,720 --> 00:18:39,400
Oh, to get to the same site.
176
00:18:41,440 --> 00:18:45,780
Okay, so how are we going to do this?
Can we try something with a bit less
177
00:18:45,780 --> 00:18:47,100
shrapnel this time, please?
178
00:18:47,720 --> 00:18:49,720
Meet me at Roma Aurelia at 4pm.
179
00:18:49,960 --> 00:18:52,860
No, Iris, we can't do that. We won't get
there in time.
180
00:18:53,080 --> 00:18:55,430
Oh, you're only in... Bloody Slovenia,
and you've got a helicopter.
181
00:18:55,670 --> 00:19:00,450
Of course you can, if you skedaddle.
Okay, before we get too convivial, I do
182
00:19:00,450 --> 00:19:01,450
have something to add.
183
00:19:06,510 --> 00:19:07,850
Sorry, who am I speaking to?
184
00:19:08,330 --> 00:19:12,470
Someone who needs more assurance. Okay,
wait, before I allow, she went back to
185
00:19:12,470 --> 00:19:14,730
her TV premises with her skin on.
186
00:19:15,410 --> 00:19:17,330
What the fuck are you doing?
187
00:19:17,730 --> 00:19:19,170
The usual due diligence.
188
00:19:19,550 --> 00:19:21,530
And it's necessary to do it like that,
is it?
189
00:19:23,210 --> 00:19:26,750
Does hurting her prove something about
you that we don't already know?
190
00:19:26,990 --> 00:19:28,390
Might prove something to Iris.
191
00:19:29,270 --> 00:19:30,290
Oddly, it won't.
192
00:19:30,810 --> 00:19:31,810
It's okay, Joy.
193
00:19:32,470 --> 00:19:36,370
He's not going to do this anymore,
because if he does, he's not going to
194
00:19:36,370 --> 00:19:40,270
what he wants. And what he wants, he
wants very, very much.
195
00:19:43,890 --> 00:19:46,610
Show me the book, please. Iris, you're
facing the pitch. Just to get your
196
00:19:46,610 --> 00:19:47,610
tongue, close your left eye.
197
00:19:48,030 --> 00:19:49,030
Iris, do it.
198
00:20:08,490 --> 00:20:10,470
Everybody happy? That's the actual
diary.
199
00:20:10,750 --> 00:20:11,950
Of course it is.
200
00:20:12,870 --> 00:20:13,970
Let her go.
201
00:20:18,510 --> 00:20:20,050
And we'll have no more of that.
202
00:20:20,610 --> 00:20:22,870
We're not fucking barbarians.
203
00:20:23,690 --> 00:20:24,790
Iris, you still there?
204
00:20:25,430 --> 00:20:26,930
Romeo, really, at 4 p .m.
205
00:20:30,250 --> 00:20:31,250
Okay.
206
00:20:34,050 --> 00:20:35,290
You were telling the truth.
207
00:20:35,870 --> 00:20:37,850
So let's go and get Toy Box, sir.
208
00:21:35,220 --> 00:21:37,380
We've got five minutes. We'll be there.
209
00:22:12,620 --> 00:22:13,620
I see them.
210
00:22:17,680 --> 00:22:18,680
We're here.
211
00:22:19,300 --> 00:22:21,400
The traffic was mental, but we're here.
212
00:22:21,740 --> 00:22:24,280
Hop on the bus in front of you. The one
to Tivoli.
213
00:22:24,840 --> 00:22:27,200
Oh, come on. Don't really get on a bus.
214
00:22:28,560 --> 00:22:30,700
What are we doing on a train? I quite
like a train.
215
00:22:31,360 --> 00:22:33,320
I'll text you the stop. You need to get
off those.
216
00:22:39,860 --> 00:22:40,860
What?
217
00:22:41,380 --> 00:22:42,380
Nothing.
218
00:22:42,920 --> 00:22:45,140
I know what nothing looks like. That's
not nothing.
219
00:22:45,520 --> 00:22:46,780
She must be watching us.
220
00:22:47,040 --> 00:22:50,260
Well, we don't have a choice because I'm
stupid and I gave her a job.
221
00:22:52,080 --> 00:22:53,660
I'll be watching. You won't be alone.
222
00:22:57,520 --> 00:22:58,520
Goodbye, Joy.
223
00:22:58,900 --> 00:22:59,900
Good luck.
224
00:23:00,780 --> 00:23:02,460
Hope you managed to put this all behind
you.
225
00:24:33,930 --> 00:24:34,930
I think this is it.
226
00:24:56,070 --> 00:24:58,670
Iris knows how to pick a rendezvous,
doesn't she?
227
00:25:06,940 --> 00:25:10,560
anything not yet be patient
228
00:25:10,560 --> 00:25:20,980
um
229
00:25:20,980 --> 00:25:27,820
why can't you sleep oh yeah stuff goes
around around my head what
230
00:25:27,820 --> 00:25:33,540
like all the embarrassing things you've
ever done all your own cringe come back
231
00:25:33,540 --> 00:25:34,540
to haunt you
232
00:25:34,990 --> 00:25:36,130
Something like that, yeah.
233
00:25:38,070 --> 00:25:39,070
You?
234
00:25:41,110 --> 00:25:42,110
Yeah.
235
00:25:46,230 --> 00:25:47,970
You know who Neil Armstrong was?
236
00:25:48,870 --> 00:25:49,870
Spaceman.
237
00:25:50,190 --> 00:25:51,190
Walked on the moon.
238
00:25:51,910 --> 00:25:53,590
Well, I think about him quite a lot.
239
00:25:54,390 --> 00:25:56,790
I think about when he stepped on the
moon.
240
00:25:58,230 --> 00:26:02,030
He was basically an ambassador for the
entire species.
241
00:26:02,550 --> 00:26:03,890
The whole world was watching.
242
00:26:05,160 --> 00:26:08,980
It's honestly got to be a candidate for
the most optimistic moment in history.
243
00:26:11,560 --> 00:26:16,180
Did you know history forgot Siegmund
Rescher?
244
00:26:16,920 --> 00:26:20,840
Is he the one that said that men once
did all their moms?
245
00:26:21,200 --> 00:26:22,800
No, different Siegmund.
246
00:26:23,400 --> 00:26:25,140
This one was a Nazi.
247
00:26:25,860 --> 00:26:31,320
He spent his scientific career freezing
human beings to death in ice baths.
248
00:26:31,580 --> 00:26:34,660
and suffocating other human beings to
death in pressure chambers.
249
00:26:34,980 --> 00:26:36,060
He was a monster.
250
00:26:36,820 --> 00:26:41,360
But without that research, we would
never have known about the tolerances of
251
00:26:41,360 --> 00:26:47,220
human body in extremis, and the
spacesuits that the NASA program used
252
00:26:47,220 --> 00:26:49,580
Apollo program could never have been
made.
253
00:26:51,920 --> 00:26:55,000
No Sigmund Rascher, no Neil Armstrong.
254
00:26:56,820 --> 00:27:00,760
No worst of us, no best of us.
255
00:27:03,470 --> 00:27:06,250
So I think about that sort of thing
quite a lot when I can't sleep.
256
00:27:08,830 --> 00:27:12,930
All the enormities that we've foist on
each other, all the iniquities and the
257
00:27:12,930 --> 00:27:13,930
horrors.
258
00:27:16,050 --> 00:27:19,030
And I wonder if it all evens out in the
end.
259
00:27:21,450 --> 00:27:22,450
Heads up.
260
00:27:35,980 --> 00:27:36,980
Almost good to go.
261
00:27:53,800 --> 00:27:54,980
You look nervous.
262
00:27:58,340 --> 00:28:00,100
You heard her.
263
00:28:38,550 --> 00:28:40,370
How are you, Joy? You okay? I'm good.
264
00:28:41,030 --> 00:28:42,030
Yeah, I'm alright.
265
00:28:42,290 --> 00:28:43,390
This will all be over soon.
266
00:28:47,170 --> 00:28:48,170
How was the bus?
267
00:28:49,390 --> 00:28:50,690
It was actually really nice.
268
00:28:51,750 --> 00:28:52,750
Where's the book?
269
00:28:56,090 --> 00:28:58,590
I'm taking Joy home, but I'm not giving
you the book.
270
00:29:02,570 --> 00:29:03,570
You see that?
271
00:29:04,630 --> 00:29:05,630
I do.
272
00:29:06,410 --> 00:29:07,410
That's mine.
273
00:29:07,660 --> 00:29:08,660
It's armed.
274
00:29:09,100 --> 00:29:10,160
Messke's the pilot.
275
00:29:11,280 --> 00:29:13,920
She sends her worst regards, by the way.
276
00:29:14,900 --> 00:29:15,900
Hi, Messke.
277
00:29:19,920 --> 00:29:25,260
So, if I don't give you the diary,
you... Riddle you with bullets type of
278
00:29:26,640 --> 00:29:27,640
Hmm.
279
00:29:40,500 --> 00:29:42,040
Cameron, this is Nico.
280
00:29:43,540 --> 00:29:46,000
All she cares about is getting Joy home.
281
00:29:46,700 --> 00:29:49,700
She doesn't give two hoots about you or
me.
282
00:29:51,320 --> 00:29:53,420
And definitely not the bloody diary.
283
00:29:54,520 --> 00:29:56,940
Which is why she will burn it if she has
to.
284
00:29:58,340 --> 00:30:00,200
Even if I beg her to stop.
285
00:30:02,360 --> 00:30:05,600
You don't have the right to do this just
because it frightens you.
286
00:30:07,020 --> 00:30:08,620
It should frighten you too.
287
00:30:08,880 --> 00:30:09,880
It does.
288
00:30:10,820 --> 00:30:13,440
But burning a book doesn't mean it's not
true.
289
00:30:17,180 --> 00:30:18,940
And if the book ends up burning us?
290
00:30:19,720 --> 00:30:21,880
Well, that's not a judgment you get to
make.
291
00:30:34,060 --> 00:30:35,460
Okay, Nico, Chuck's away.
292
00:30:39,360 --> 00:30:43,980
Once it's lost, It's gone forever. All
those lives you could save, Iris, you're
293
00:30:43,980 --> 00:30:45,020
burning them too.
294
00:30:56,160 --> 00:30:57,160
Say the word.
295
00:31:05,300 --> 00:31:07,120
Okay, Mesky, stand down.
296
00:31:08,439 --> 00:31:11,160
You arsonist mask woman, you can stop
too.
297
00:31:17,500 --> 00:31:18,600
Okay, off you go.
298
00:31:26,520 --> 00:31:27,520
What about you?
299
00:31:29,060 --> 00:31:30,260
What would they do to you?
300
00:31:30,460 --> 00:31:33,360
Oh, honestly, don't worry, I'll think of
something.
301
00:31:40,810 --> 00:31:42,010
Go on. Off you go.
302
00:31:42,370 --> 00:31:43,990
Remember to drink lots of water.
303
00:31:44,450 --> 00:31:45,450
Eat the rainbow.
304
00:31:54,570 --> 00:31:55,850
Well, that's that, then.
305
00:31:56,690 --> 00:31:58,250
Look after her. Keep her safe.
306
00:31:59,330 --> 00:32:03,850
Yeah. Try and die in some terrible
accident or something. It's really
307
00:32:03,850 --> 00:32:04,850
having to hate you.
308
00:32:16,360 --> 00:32:17,360
You get it?
309
00:32:18,120 --> 00:32:19,120
The DNA?
310
00:32:21,080 --> 00:32:22,960
From his hairbrush. Good girl.
311
00:32:24,160 --> 00:32:25,160
Yes!
312
00:32:29,460 --> 00:32:34,180
So you were right, you bitter old
meanie. It was the only way to play the
313
00:32:34,180 --> 00:32:35,139
she had.
314
00:32:35,140 --> 00:32:36,820
I thought you were going to let it burn.
315
00:32:37,360 --> 00:32:39,280
Yeah, that was a bit tricky.
316
00:32:40,160 --> 00:32:41,560
Please tell me you've got them.
317
00:32:41,920 --> 00:32:42,920
Of course.
318
00:32:44,260 --> 00:32:45,260
Marking them now.
319
00:32:46,250 --> 00:32:47,850
That big old bloody risk.
320
00:33:29,390 --> 00:33:30,550
They've picked up the book.
321
00:33:31,030 --> 00:33:32,690
They know we're watching them.
322
00:33:32,970 --> 00:33:34,590
Well, she'd be worried if we weren't.
323
00:33:35,690 --> 00:33:36,690
Let it play out.
324
00:33:42,490 --> 00:33:44,130
What? Hi, Joy.
325
00:33:45,070 --> 00:33:46,070
Nice to see you.
326
00:33:47,850 --> 00:33:48,850
Let's go!
327
00:33:50,030 --> 00:33:51,130
Don't let me down, Cindy.
328
00:33:52,310 --> 00:33:53,310
Watch your fingers.
329
00:34:14,460 --> 00:34:17,159
Countermeasures? Counter what bloody
measures?
330
00:34:17,860 --> 00:34:20,500
They're trying to lose us by taking out
the drone.
331
00:34:21,080 --> 00:34:22,080
How?
332
00:34:23,659 --> 00:34:25,560
Fuck. Brute force.
333
00:34:25,900 --> 00:34:26,920
Don't lose them.
334
00:34:27,219 --> 00:34:28,900
I don't intend to.
335
00:34:38,940 --> 00:34:43,120
Damn! The White Buster! How long to the
tunnel? Less than a kilometre!
336
00:34:48,120 --> 00:34:49,120
Shit, I missed it.
337
00:34:52,780 --> 00:34:53,780
Come on.
338
00:34:54,120 --> 00:34:55,480
Cindy, come on. Come on, lovely.
339
00:34:57,120 --> 00:34:58,400
Nico, how much longer we got?
340
00:34:58,720 --> 00:34:59,720
Not long.
341
00:35:03,300 --> 00:35:04,300
Come on, sweetie.
342
00:35:07,540 --> 00:35:08,540
It's coming soon, yeah?
343
00:35:08,740 --> 00:35:09,618
It is soon.
344
00:35:09,620 --> 00:35:10,680
God, God. Come on, lovely.
345
00:35:48,840 --> 00:35:50,000
They've stopped in the tunnel.
346
00:36:54,510 --> 00:36:56,110
We can camp here for the night.
347
00:37:32,680 --> 00:37:36,520
If you can, repeat the question in the
answer sort of thing, and that way
348
00:37:36,520 --> 00:37:38,560
have a really nice professional vibe.
349
00:37:38,780 --> 00:37:39,780
Yeah.
350
00:37:39,920 --> 00:37:40,920
Okay, yeah.
351
00:37:41,340 --> 00:37:42,340
Is that what they do?
352
00:37:42,520 --> 00:37:43,520
It is, yeah.
353
00:37:45,120 --> 00:37:46,120
Ready to go?
354
00:37:47,060 --> 00:37:48,060
You got this.
355
00:37:51,380 --> 00:37:52,380
Okay.
356
00:37:53,760 --> 00:37:54,760
Rolling.
357
00:37:56,640 --> 00:37:57,960
So, tell us who you are.
358
00:37:58,860 --> 00:37:59,860
Joy Baxter.
359
00:38:02,030 --> 00:38:02,868
Oh, sorry.
360
00:38:02,870 --> 00:38:06,550
My name is Joy Baxter.
361
00:38:06,890 --> 00:38:09,150
Amazing. Well done. You're a natural.
362
00:38:10,730 --> 00:38:17,650
So, Joy, can you tell me in your own
words what happened to you
363
00:38:17,650 --> 00:38:18,690
over the last few days?
364
00:38:19,030 --> 00:38:22,990
I suppose what happened is, a few days
ago, I was basically kidnapped.
365
00:38:24,650 --> 00:38:26,090
There was this bloke called Cameron.
366
00:38:26,370 --> 00:38:28,370
He took us to this massive base.
367
00:38:28,760 --> 00:38:33,860
locked me in, showed me this big
computer -y thing, and then tried to
368
00:38:33,860 --> 00:38:35,180
for a book.
369
00:38:54,600 --> 00:38:55,960
You think this will work?
370
00:38:56,240 --> 00:38:57,240
Yeah.
371
00:38:59,950 --> 00:39:06,750
thinking she's literally the devil so
why not she's literally the devil which
372
00:39:06,750 --> 00:39:10,910
why it will you should probably stop
drinking
373
00:39:10,910 --> 00:39:17,110
have a drink i'm working
374
00:39:17,110 --> 00:39:23,530
you're fired have a drink i don't drink
since when since i lost my job
375
00:39:23,530 --> 00:39:27,270
without draw
376
00:39:33,740 --> 00:39:34,780
I feel mud.
377
00:39:35,060 --> 00:39:36,060
Of what?
378
00:39:36,500 --> 00:39:37,820
Old little things.
379
00:39:38,900 --> 00:39:40,520
But big little things.
380
00:39:42,320 --> 00:39:43,480
Having kids.
381
00:39:45,600 --> 00:39:46,780
Taking buses.
382
00:39:47,400 --> 00:39:49,060
You like buses now. I do.
383
00:39:49,340 --> 00:39:52,080
It turns out I like a bus.
384
00:39:56,740 --> 00:39:57,940
Are you married?
385
00:39:58,660 --> 00:39:59,660
Yes.
386
00:40:01,300 --> 00:40:02,300
How long?
387
00:40:03,400 --> 00:40:04,760
For longer than I wasn't.
388
00:40:05,160 --> 00:40:06,260
Has it been good?
389
00:40:06,860 --> 00:40:07,860
Yes.
390
00:40:10,060 --> 00:40:11,940
So would you say you were happy?
391
00:40:12,640 --> 00:40:14,860
It's not something I think about.
392
00:40:15,120 --> 00:40:16,360
Oh, well, that means you are.
393
00:40:19,520 --> 00:40:23,100
Happiness is like sex and money. You
only say it doesn't matter if you have
394
00:40:23,100 --> 00:40:23,919
enough of it.
395
00:40:23,920 --> 00:40:25,320
Then I'm happy.
396
00:40:26,080 --> 00:40:29,160
But happiness and joy aren't the same
thing.
397
00:40:33,160 --> 00:40:37,500
What I'm saying is, what if you spend so
much time trying to achieve big things,
398
00:40:37,820 --> 00:40:43,400
you miss the chance to be part of
something small?
399
00:40:44,940 --> 00:40:46,640
Stop drinking now, please.
400
00:40:49,860 --> 00:40:51,180
You've been quite boring.
401
00:40:51,520 --> 00:40:52,520
But consistent.
402
00:41:09,900 --> 00:41:13,300
And after all this time in hiding, Iris,
why come forward to have this
403
00:41:13,300 --> 00:41:14,300
conversation now?
404
00:41:16,200 --> 00:41:20,580
Well, because if I were to die, which is
beginning to look quite likely, I need
405
00:41:20,580 --> 00:41:22,740
to leave behind a record of what
happened and why.
406
00:41:23,960 --> 00:41:27,420
And this record somehow connects to the
book in your hand?
407
00:41:30,680 --> 00:41:31,680
It does.
408
00:41:32,760 --> 00:41:33,920
So tell me about that.
409
00:41:38,190 --> 00:41:40,330
It's a diary of Professor Jensen Lind.
410
00:41:41,350 --> 00:41:46,050
It contains the encrypted record of
discoveries made by a machine he
411
00:41:46,990 --> 00:41:48,610
And there's a lot of good in here.
412
00:41:48,870 --> 00:41:50,790
Like, profound good, really.
413
00:41:51,410 --> 00:41:55,210
I mean, imagine being able to grow a new
heart.
414
00:41:55,570 --> 00:41:56,570
New eyes.
415
00:41:57,710 --> 00:42:01,070
There's a solution to nuclear fusion.
I'll test it, of course.
416
00:42:03,690 --> 00:42:05,290
Superconductors at room temperature.
417
00:42:06,060 --> 00:42:10,340
There's a solution to the colax
conjecture tossed off as a kind of
418
00:42:13,740 --> 00:42:20,060
But... But there are weapons described
in here also.
419
00:42:21,560 --> 00:42:23,240
Genetically targeted viruses.
420
00:42:23,620 --> 00:42:29,040
What looks like some kind of harmonic
resonance device designed to emit
421
00:42:29,040 --> 00:42:30,040
waves.
422
00:42:31,040 --> 00:42:33,120
An earthquake generator, basically.
423
00:42:34,580 --> 00:42:36,300
A terrible thing.
424
00:42:37,340 --> 00:42:40,240
Would these weapons actually work?
425
00:42:41,780 --> 00:42:43,280
Well, from what I can tell, yes.
426
00:42:48,200 --> 00:42:50,720
That's not what frightens you, is it?
427
00:42:52,080 --> 00:42:53,080
Not even that?
428
00:42:53,920 --> 00:42:55,000
Not even that, no.
429
00:42:57,480 --> 00:42:58,480
So what does?
430
00:43:02,220 --> 00:43:07,340
The device identified a recurring
pattern in the cosmic microwave
431
00:43:07,340 --> 00:43:14,200
radiation, in bird migration, in
galactic rotation, in the
432
00:43:14,200 --> 00:43:18,720
tides, the rise and fall of the stock
market, the pulsation of the northern
433
00:43:18,720 --> 00:43:22,160
lights, running through the fabric of
reality.
434
00:43:24,320 --> 00:43:25,660
Like a source code.
435
00:43:26,980 --> 00:43:28,840
A source code to what?
436
00:43:31,400 --> 00:43:33,440
The four pillars of Dharma reduced to
one.
437
00:43:34,700 --> 00:43:35,860
The eschaton.
438
00:43:37,060 --> 00:43:38,840
The great annihilator.
439
00:43:43,180 --> 00:43:44,180
Annihilator of?
440
00:43:44,780 --> 00:43:45,780
What is.
441
00:43:50,560 --> 00:43:52,140
And what does that actually mean?
442
00:43:56,060 --> 00:44:00,160
I'll know as soon as I get Jensen's DNA
sequence from this.
443
00:44:03,759 --> 00:44:09,160
Use it to crack the last key of the
cipher, giving me access to the final
444
00:44:09,160 --> 00:44:11,800
of the diary, all the way to the end.
445
00:44:13,680 --> 00:44:20,560
Is it possible that this is all just the
delusion of a troubled man's
446
00:44:20,560 --> 00:44:24,200
mind? Well, it's more than possible.
It's highly probable, almost certain.
447
00:44:26,140 --> 00:44:29,060
But there is a non -zero possibility
that it's not.
448
00:44:31,760 --> 00:44:32,940
And if you can...
449
00:44:33,320 --> 00:44:35,540
prove that it's not a delusion.
450
00:44:39,360 --> 00:44:42,220
Then I'm going to destroy the machine in
Jensenland with it.
451
00:44:43,680 --> 00:44:44,720
Just to be sure.
452
00:45:54,960 --> 00:45:56,360
What was that?
453
00:45:57,040 --> 00:45:58,040
What was what?
454
00:45:58,680 --> 00:46:00,280
The words you were muttering.
455
00:46:01,360 --> 00:46:02,360
Coordinates.
456
00:46:02,720 --> 00:46:03,720
Coordinates to what?
457
00:46:05,000 --> 00:46:06,000
Nothing.
458
00:46:07,280 --> 00:46:08,600
That doesn't make any sense.
459
00:46:09,420 --> 00:46:10,880
We're coordinates laid somewhere.
460
00:46:12,680 --> 00:46:13,680
Very good.
461
00:46:14,080 --> 00:46:15,420
Very true. Gold star.
462
00:46:19,520 --> 00:46:20,520
So?
463
00:46:23,620 --> 00:46:26,160
Well, it is coordinates to the
biodiversity void.
464
00:46:26,640 --> 00:46:27,640
Great nothing.
465
00:46:27,940 --> 00:46:30,260
Basically a big hole in the universe.
466
00:46:31,060 --> 00:46:32,300
300 light years across.
467
00:46:33,800 --> 00:46:37,080
A scale we can't even begin to
comprehend. We'd go mad if we tried.
468
00:46:37,840 --> 00:46:40,980
You can fit the Milky Way in it a
billion times, Anselm.
469
00:46:43,280 --> 00:46:44,280
Well, that can't be true.
470
00:46:45,160 --> 00:46:47,340
Mats don't lie. Only people do that.
471
00:46:49,960 --> 00:46:56,760
But there, in the constellation of
Biotes, the Earthman pushes the plough
472
00:46:56,760 --> 00:46:57,840
around the North Star.
473
00:46:59,840 --> 00:47:02,460
Big bubble of absolute oblivion.
474
00:47:09,260 --> 00:47:10,660
Can I ask you something?
475
00:47:11,280 --> 00:47:12,320
Of course you can.
476
00:47:12,940 --> 00:47:13,940
I'm your teacher.
477
00:47:16,100 --> 00:47:20,220
Everything you did to get me back, was
that actually about me?
478
00:47:21,420 --> 00:47:22,940
Or was it just to get what you wanted?
479
00:47:26,940 --> 00:47:27,940
It was both.
480
00:47:31,680 --> 00:47:33,900
Because I've been thinking about it.
481
00:47:35,040 --> 00:47:40,520
And you sent me into Jensen, which
seems... I don't know.
482
00:47:42,770 --> 00:47:43,770
Dangerous, really.
483
00:47:46,030 --> 00:47:48,390
I didn't think he could hurt you. I
thought he'd be sedated.
484
00:47:50,110 --> 00:47:51,150
That makes sense, yeah.
485
00:47:52,910 --> 00:47:53,910
And he didn't hurt you?
486
00:47:56,130 --> 00:47:57,130
No.
487
00:47:58,510 --> 00:48:00,250
He was really kind, actually.
488
00:48:03,310 --> 00:48:04,310
Well, there you go.
489
00:48:05,830 --> 00:48:07,810
See, that's the difference between
Cameron and me.
490
00:48:09,360 --> 00:48:12,300
I respect you enough to tell you the
truth. I don't tell you what you want to
491
00:48:12,300 --> 00:48:13,300
hear.
492
00:48:15,000 --> 00:48:16,000
I know.
493
00:48:16,520 --> 00:48:17,520
I know.
494
00:48:17,620 --> 00:48:18,840
And I appreciate that.
495
00:48:20,480 --> 00:48:21,480
Thank you.
496
00:49:16,110 --> 00:49:17,049
No, no, no.
497
00:49:17,050 --> 00:49:18,050
What's wrong?
498
00:49:52,360 --> 00:49:53,580
You fancy some breakfast?
499
00:49:54,860 --> 00:49:55,860
Yes.
33730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.