Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:03,440
The following program contains strong
language.
2
00:00:32,020 --> 00:00:33,020
This is real.
3
00:00:34,400 --> 00:00:36,740
Meet me in Rome and I will tell you
everything.
4
00:00:37,320 --> 00:00:41,080
Am I speaking with Alfie Bird? If you're
ever in London, feel free to drop by
5
00:00:41,080 --> 00:00:42,180
and I'll show you my files.
6
00:00:42,440 --> 00:00:43,440
It's kind of a diary.
7
00:00:44,040 --> 00:00:45,220
I've hidden it here in Rome.
8
00:00:45,640 --> 00:00:48,220
You have outdone yourself, my friend.
9
00:00:48,740 --> 00:00:52,260
Mr. Bird, do you have a place to stay?
Can you take me there?
10
00:00:52,480 --> 00:00:53,480
Your diary.
11
00:00:53,950 --> 00:00:57,530
It's a puzzle. You haven't finished
decoding it yet. One more code to crack.
12
00:00:57,830 --> 00:00:59,230
Five more pages to read.
13
00:00:59,690 --> 00:01:02,150
I need you to find a man called Jensen.
14
00:01:02,650 --> 00:01:04,910
I need you to get some of his DNA for
me.
15
00:01:18,650 --> 00:01:19,650
Aha!
16
00:01:20,710 --> 00:01:21,710
Thanks for coming.
17
00:01:24,140 --> 00:01:27,040
Well, you're looking well, Alfie. Oh,
thank you.
18
00:01:30,060 --> 00:01:32,880
So, how's the novel coming along?
19
00:01:33,300 --> 00:01:34,300
Good.
20
00:01:35,120 --> 00:01:35,999
Finished it?
21
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
Almost.
22
00:01:38,200 --> 00:01:42,360
I've been thinking if I shouldn't maybe
rework it a bit, make it more of a young
23
00:01:42,360 --> 00:01:43,380
adult sort of thing.
24
00:01:43,640 --> 00:01:44,579
Makes sense.
25
00:01:44,580 --> 00:01:45,820
There's a big market there.
26
00:01:46,020 --> 00:01:47,480
It's where the money is. Good on you.
27
00:01:47,720 --> 00:01:51,060
I've also been thinking maybe I could
move into ghostwriting, you know,
28
00:01:51,100 --> 00:01:52,220
celebrity biographies.
29
00:01:52,839 --> 00:01:54,380
Sporting them in pop stars, whatnot.
30
00:01:54,720 --> 00:01:58,280
I mean, I wrote enough profiles back in
the day that they were good profiles.
31
00:01:58,700 --> 00:02:03,160
It was the good profiles that got you in
trouble because, trickly speaking, not
32
00:02:03,160 --> 00:02:04,360
all the good bits were yours.
33
00:02:04,680 --> 00:02:05,820
I've got to move past that.
34
00:02:06,380 --> 00:02:07,380
I've got to.
35
00:02:08,419 --> 00:02:10,360
So I've been thinking, yeah, what about
this?
36
00:02:11,600 --> 00:02:12,700
I'll write a mea culpa.
37
00:02:13,180 --> 00:02:14,500
I'll see. No, no, no, honestly.
38
00:02:15,740 --> 00:02:16,719
I own it.
39
00:02:16,720 --> 00:02:17,940
I was under pressure.
40
00:02:18,200 --> 00:02:19,200
I took shortcuts.
41
00:02:19,600 --> 00:02:20,600
You plagiarised.
42
00:02:20,830 --> 00:02:22,510
And you lied. I amplified.
43
00:02:23,490 --> 00:02:27,530
That I was turning in four stories a
day. I didn't have time to check every
44
00:02:27,530 --> 00:02:28,650
single molecule of fat.
45
00:02:28,950 --> 00:02:30,670
Or write all your own words.
46
00:02:30,870 --> 00:02:35,290
Four stories a day, Etta. Do you think
things have got better since you left?
47
00:02:35,730 --> 00:02:37,350
It's a dying industry.
48
00:02:37,850 --> 00:02:40,810
Except all I've ever wanted to do is be
a journalist.
49
00:02:43,370 --> 00:02:44,370
Okay, listen.
50
00:02:44,790 --> 00:02:46,850
So, I've actually got a story.
51
00:02:47,490 --> 00:02:48,630
An actual...
52
00:02:49,000 --> 00:02:52,200
Actual story. Oh, come on, Alfie.
Seriously. Okay.
53
00:02:53,940 --> 00:02:55,260
So there's this thing.
54
00:02:55,780 --> 00:02:56,840
Nine horses.
55
00:02:58,000 --> 00:03:00,180
It's like sort of an online mystery.
56
00:03:00,440 --> 00:03:01,460
A puzzle.
57
00:03:01,920 --> 00:03:04,080
Like the crystal maze. But real.
58
00:03:04,460 --> 00:03:05,460
And passive.
59
00:03:05,480 --> 00:03:10,900
But, um, semi -secret. Like counter
-cultural woo -woo. And it is fucking
60
00:03:10,900 --> 00:03:12,440
awesome. Best will in the world.
61
00:03:12,860 --> 00:03:16,700
So what? A lot of people think it's a
recruitment tool. For?
62
00:03:17,340 --> 00:03:23,700
KGB, CIA, maybe some kind of Masonic
-type conspiracy thing. What people?
63
00:03:23,700 --> 00:03:26,100
people? What people think this?
64
00:03:26,380 --> 00:03:27,380
Internet people.
65
00:03:27,740 --> 00:03:31,560
It's rancid bollocks like this that
killed newspapers in the first place.
66
00:03:31,560 --> 00:03:33,760
know that. There's something in this
letter.
67
00:03:34,120 --> 00:03:35,720
A woman is missing.
68
00:03:38,020 --> 00:03:39,020
OK.
69
00:03:40,980 --> 00:03:42,940
What woman? Iris, something.
70
00:03:43,300 --> 00:03:46,280
And she's missing under what
circumstances? She solved it.
71
00:03:46,830 --> 00:03:47,830
Nine horses.
72
00:03:48,070 --> 00:03:49,070
And?
73
00:03:49,170 --> 00:03:51,490
Disappeared. When? At some point. Where?
74
00:03:51,710 --> 00:03:53,850
Is she? Did she disappear from?
75
00:03:54,050 --> 00:03:57,830
Unclear. So, what's the story? What
happened to her and why?
76
00:03:58,110 --> 00:03:59,110
Who's he?
77
00:03:59,190 --> 00:04:00,190
Who's he?
78
00:04:00,390 --> 00:04:01,950
Who basically even knows?
79
00:04:03,390 --> 00:04:06,170
Seriously, Alfie, you're a good egg.
80
00:04:06,630 --> 00:04:09,910
But if you just want to farm clicks and
call it journalism...
81
00:04:10,760 --> 00:04:15,000
Go ahead, do it. Live long and prosper.
And when you're rich because of your
82
00:04:15,000 --> 00:04:18,700
clicks and you prove that what's -her
-name was murdered by the Vatican
83
00:04:18,700 --> 00:04:23,620
she's carrying Bill Gates' Antichrist
love child, you can drive past my hovel
84
00:04:23,620 --> 00:04:28,040
Ruston Martin, throw money from the
windows, and laugh at where my
85
00:04:28,040 --> 00:04:33,320
integrity got me. But what you don't get
is get a job on any newspaper I work
86
00:04:33,320 --> 00:04:36,780
on. Not ever again. Not if I've got a
say in the matter.
87
00:04:55,350 --> 00:04:57,750
This is five minutes to midnight.
88
00:05:02,630 --> 00:05:05,350
This is five seconds to midnight.
89
00:05:07,830 --> 00:05:08,390
My
90
00:05:08,390 --> 00:05:15,610
name
91
00:05:15,610 --> 00:05:16,610
is Alfie Bird.
92
00:05:17,150 --> 00:05:19,830
This is two seconds to midnight.
93
00:05:30,030 --> 00:05:36,430
Here comes that day Here comes the
94
00:05:36,430 --> 00:05:42,630
rain on your head There's a price to pay
95
00:05:42,630 --> 00:05:48,790
For a life of innocence
96
00:05:48,790 --> 00:05:54,790
And you pretend
97
00:05:54,790 --> 00:05:58,070
that it doesn't matter
98
00:05:59,340 --> 00:06:01,700
And that you're not scared.
99
00:06:03,580 --> 00:06:10,520
Oh, here comes that day. Here comes that
day. Here
100
00:06:10,520 --> 00:06:14,740
comes that rain on your parade.
101
00:06:23,800 --> 00:06:27,740
Alfie? Alfie, if you can still hear me,
talk to your earlobe.
102
00:06:29,789 --> 00:06:33,610
Okay, listen, I know you're scared just
trust me I need that book
103
00:06:33,610 --> 00:06:39,890
Look I don't care what I have to do to
get it back
104
00:06:39,890 --> 00:06:46,650
I'll see if you can understand me just
give me a signal any signal anything
105
00:06:46,650 --> 00:06:49,470
do not take that book
106
00:07:14,169 --> 00:07:16,750
R .P., don't make me do that.
107
00:07:48,430 --> 00:07:49,450
Yeah, when we're in there.
108
00:08:35,870 --> 00:08:38,669
Go, go, go!
109
00:08:52,620 --> 00:08:53,800
I don't give a fuck what they say.
110
00:08:54,780 --> 00:08:56,960
I close my eyes and I'm like, what the
fuck?
111
00:08:57,660 --> 00:08:59,100
Tell me there's good news.
112
00:08:59,360 --> 00:09:01,140
There could be good news.
113
00:09:01,460 --> 00:09:02,239
Tell me.
114
00:09:02,240 --> 00:09:06,700
A lot of informants told me the same
interesting story of a voice that's
115
00:09:06,700 --> 00:09:07,920
spinning. How interesting?
116
00:09:08,500 --> 00:09:12,740
A half -baked asshole from Torbella,
Monaco, Freddo Zonin. He freed his
117
00:09:12,740 --> 00:09:16,620
pizzerias in the Piazza del Faccio and
sent them to set up the city in search
118
00:09:16,620 --> 00:09:17,620
an Irish woman.
119
00:09:17,940 --> 00:09:20,080
I think there's a huge reward in the
ball.
120
00:09:20,590 --> 00:09:24,070
Ormai metà dei tempesteri locali stanno
sul pezzo. Credo che valga la pena
121
00:09:24,070 --> 00:09:25,930
fargli una visita. Vediamo se fa
qualcosa.
122
00:09:26,530 --> 00:09:27,530
Oh, carino.
123
00:09:27,690 --> 00:09:30,210
Ah, Claudia, non perdete chissà che
stiamo arrivando.
124
00:12:47,900 --> 00:12:49,820
Sorry. Just planning my escape.
125
00:12:51,540 --> 00:12:52,660
It was a joke.
126
00:12:53,180 --> 00:12:54,360
I was joking.
127
00:12:54,680 --> 00:12:58,940
Okay, but they don't know that. They're
not great at detecting sarcasm, okay?
128
00:12:59,240 --> 00:13:03,320
To the murder drones or... Misty, how's
your nose for sarcasm?
129
00:13:03,560 --> 00:13:04,560
Very poor.
130
00:13:04,700 --> 00:13:09,200
Would you mind explaining that to Joy
for me? Not at all. Joy, my nose for
131
00:13:09,200 --> 00:13:10,680
sarcasm is very poor.
132
00:13:11,120 --> 00:13:12,600
God, that must be awful.
133
00:13:13,340 --> 00:13:18,220
Not really, I'm fine with it. Okay, so I
know you weren't trying to escape, but
134
00:13:18,220 --> 00:13:22,160
just for the sake of argument, so you
were... Yeah, but I wasn't. Yes, I know,
135
00:13:22,220 --> 00:13:25,220
but so you were, you really, really
can't, okay?
136
00:13:25,540 --> 00:13:26,860
Really, really please.
137
00:13:27,520 --> 00:13:28,520
Duh.
138
00:13:29,080 --> 00:13:30,080
Good.
139
00:13:30,400 --> 00:13:31,400
Excellent.
140
00:13:31,900 --> 00:13:34,480
Just be careful with the antithesis.
141
00:13:38,040 --> 00:13:39,660
You don't seem yourself today.
142
00:13:40,820 --> 00:13:41,860
How would you know?
143
00:13:42,270 --> 00:13:44,270
Well, because I think I know you well
enough to know.
144
00:13:45,110 --> 00:13:46,110
Has she called yet?
145
00:13:46,730 --> 00:13:48,150
About stuffing me for the diary?
146
00:13:50,150 --> 00:13:51,150
Not yet, no.
147
00:13:52,270 --> 00:13:54,410
I think I'm actually a bit scared that
she won't call.
148
00:13:54,710 --> 00:13:55,710
She'll call.
149
00:13:56,390 --> 00:13:59,410
Except you said that she wouldn't. Yeah,
and then you said she would.
150
00:13:59,790 --> 00:14:00,830
What if I was wrong?
151
00:14:01,610 --> 00:14:04,650
Well, I don't think you were. I thought
you made a very convincing case.
152
00:14:04,970 --> 00:14:07,510
Yeah, because he said he'd cut my hand
off.
153
00:14:07,790 --> 00:14:09,150
What? Who said what?
154
00:14:09,980 --> 00:14:10,980
prick that called you yesterday.
155
00:14:11,200 --> 00:14:13,980
Oh, my God, Joy, what are you, a bat?
156
00:14:15,640 --> 00:14:22,620
Uh, okay, look, that was completely,
um... He was just saying that to scare
157
00:14:22,660 --> 00:14:23,660
okay?
158
00:14:23,920 --> 00:14:24,920
It's a fair play.
159
00:14:25,820 --> 00:14:26,820
Seemed to work.
160
00:14:26,940 --> 00:14:29,400
Fuck yes, but only for a minute, okay?
161
00:14:30,920 --> 00:14:34,940
Joy, nobody is going to be cutting
anybody's hand off.
162
00:14:35,620 --> 00:14:38,140
Right? Cross my heart, nobody's dying.
163
00:14:38,500 --> 00:14:39,500
Turn around.
164
00:14:39,630 --> 00:14:40,630
Touch the ground.
165
00:14:41,870 --> 00:14:44,430
What? Turn around and touch the ground.
166
00:14:44,750 --> 00:14:45,750
Why?
167
00:14:46,030 --> 00:14:49,830
You're being sarcastic now. It's dis
-irony. No, I'm really confused.
168
00:14:50,810 --> 00:14:51,810
What does that mean?
169
00:14:52,230 --> 00:14:54,050
It's in folklore or something, isn't it?
170
00:14:54,910 --> 00:15:01,790
It's a playground thing when you... None
of this means
171
00:15:01,790 --> 00:15:02,790
anything to you today.
172
00:15:02,930 --> 00:15:03,930
How could it?
173
00:15:04,350 --> 00:15:05,750
Nobody tells me anything.
174
00:15:07,910 --> 00:15:08,910
What?
175
00:15:14,320 --> 00:15:15,320
Do you get vertigo?
176
00:15:16,640 --> 00:15:17,640
No.
177
00:15:18,340 --> 00:15:19,340
Why?
178
00:15:20,200 --> 00:15:22,500
Because he gives people vertigo
sometimes.
179
00:15:25,400 --> 00:15:27,180
Can you play Minecraft on it?
180
00:15:27,440 --> 00:15:29,780
What is it with your generation and
sincerity?
181
00:15:31,120 --> 00:15:32,120
Don't know.
182
00:15:36,400 --> 00:15:38,200
She was frightened too.
183
00:15:38,760 --> 00:15:39,760
Who was?
184
00:15:40,080 --> 00:15:41,080
Miss Brooke.
185
00:15:41,120 --> 00:15:42,120
Iris.
186
00:15:43,850 --> 00:15:47,770
She said we called in Charlie to
diminish him because he frightened us.
187
00:15:47,990 --> 00:15:50,210
He was probably right.
188
00:15:51,670 --> 00:15:52,670
Right?
189
00:15:53,010 --> 00:15:54,790
Well, I don't know about frightened.
190
00:15:55,350 --> 00:16:00,050
I know he makes me feel odd in a Clark's
Third Law sort of a way.
191
00:16:01,950 --> 00:16:03,270
I don't know what that means.
192
00:16:03,590 --> 00:16:07,510
Any sufficiently advanced technology is
indistinguishable from magic.
193
00:16:08,850 --> 00:16:10,730
We don't even know the extent of it.
194
00:16:11,410 --> 00:16:12,410
Not yet.
195
00:16:13,070 --> 00:16:17,430
We know it can simulate molecular
structures and reactions with staggering
196
00:16:17,430 --> 00:16:18,430
and accuracy.
197
00:16:19,890 --> 00:16:22,110
It could cure cancer tomorrow.
198
00:16:23,350 --> 00:16:24,450
Cure dementia.
199
00:16:26,670 --> 00:16:27,930
Cure everything.
200
00:16:30,130 --> 00:16:32,150
Could mitigate climate change.
201
00:16:33,130 --> 00:16:38,450
Maybe even end it. It could let us peel
back the surface of the world and see
202
00:16:38,450 --> 00:16:39,450
what's underneath.
203
00:16:39,910 --> 00:16:41,090
But he...
204
00:16:44,830 --> 00:16:46,790
It's... It's asleep, right?
205
00:16:47,270 --> 00:16:50,130
Yes. And you can't wake it up.
206
00:16:51,230 --> 00:16:52,650
Not without the password.
207
00:16:54,270 --> 00:16:57,270
Which is what you needed from this book.
That's right.
208
00:16:58,590 --> 00:16:59,590
Iris.
209
00:17:00,510 --> 00:17:02,370
What is she so afraid of?
210
00:17:03,570 --> 00:17:04,570
Nothing.
211
00:17:05,890 --> 00:17:07,970
Phantasms. Old goblins.
212
00:17:09,369 --> 00:17:11,450
A madman's delusions.
213
00:17:12,460 --> 00:17:13,800
What, that bloke in the attic?
214
00:17:14,079 --> 00:17:15,160
The alien one and whatnot.
215
00:17:16,940 --> 00:17:18,980
Yeah, that bloke, Jensen.
216
00:17:20,800 --> 00:17:22,599
I saw him.
217
00:17:23,500 --> 00:17:24,439
Oh, yeah?
218
00:17:24,440 --> 00:17:25,920
Through the window this morning.
219
00:17:26,940 --> 00:17:28,200
When I wasn't escaping.
220
00:17:29,040 --> 00:17:31,420
Okay. Can I meet him?
221
00:17:33,400 --> 00:17:34,820
Why would you want to do that?
222
00:17:37,840 --> 00:17:39,540
He made Charlie bake potatoes.
223
00:17:40,040 --> 00:17:41,040
Why wouldn't I?
224
00:17:42,299 --> 00:17:43,299
Big potatoes.
225
00:17:43,360 --> 00:17:44,360
Exactly.
226
00:17:46,540 --> 00:17:48,460
Well, I wish you could meet him, I
really do.
227
00:17:49,780 --> 00:17:51,920
Yes, I wish you could meet the man that
he used to be.
228
00:17:53,820 --> 00:17:54,820
But what are you now?
229
00:17:56,680 --> 00:17:57,760
What's left of him?
230
00:17:59,500 --> 00:18:01,840
Well, what's left of him is very, very
dangerous.
231
00:18:04,100 --> 00:18:05,800
So no, you can't meet him.
232
00:18:06,300 --> 00:18:07,420
What happened to him?
233
00:18:10,510 --> 00:18:11,610
All he did was think.
234
00:18:14,690 --> 00:18:20,630
And madness is thinking past the point
where thinking starts to hurt.
235
00:18:39,860 --> 00:18:40,860
Okay, here it is.
236
00:18:42,260 --> 00:18:43,260
This won't take long.
237
00:19:45,400 --> 00:19:46,400
What are you talking about?
238
00:20:15,500 --> 00:20:20,620
I don't know who you are.
239
00:20:48,750 --> 00:20:49,750
He's gone.
240
00:21:20,240 --> 00:21:21,240
Let's go to the others.
241
00:21:49,690 --> 00:21:52,630
Quanto è vero il dio del strappo e i
balli che ha mannato nonna, ho capito?
242
00:21:54,550 --> 00:21:55,550
Parterio, eh?
243
00:22:19,649 --> 00:22:20,990
Well, here we are.
244
00:22:27,530 --> 00:22:28,930
Can I get you a coffee?
245
00:22:29,350 --> 00:22:30,690
No, thank you.
246
00:22:32,690 --> 00:22:35,170
Oh, please. Sorry, not Cindy.
247
00:22:35,910 --> 00:22:37,050
She's very expensive.
248
00:22:38,250 --> 00:22:39,250
Of course.
249
00:22:39,430 --> 00:22:40,430
Sorry.
250
00:22:42,970 --> 00:22:44,290
This is a nice place.
251
00:22:46,230 --> 00:22:48,150
Well, when in Rome.
252
00:22:48,890 --> 00:22:52,170
I'm in Rome. I have a room at the Ibis.
Cops follow me.
253
00:22:55,230 --> 00:22:56,330
Would you like to sit down?
254
00:22:56,750 --> 00:22:57,870
Make yourself at home.
255
00:22:58,210 --> 00:22:59,770
Yes. Thank you.
256
00:23:02,170 --> 00:23:03,850
So, what brings you to Rome?
257
00:23:04,410 --> 00:23:05,349
Fizzy water.
258
00:23:05,350 --> 00:23:06,350
I'm good, thank you.
259
00:23:06,590 --> 00:23:07,590
There's a mini bar.
260
00:23:07,830 --> 00:23:09,810
Right. If you're sure.
261
00:23:39,250 --> 00:23:40,650
So...
262
00:23:57,230 --> 00:23:59,390
Is this your first time in Rome? It is.
263
00:24:01,010 --> 00:24:03,230
Are you here alone, or...? All alone.
264
00:24:04,270 --> 00:24:05,550
Sadly. For work?
265
00:24:05,810 --> 00:24:07,310
No, no, no, just for fun.
266
00:24:08,170 --> 00:24:10,710
Sightseeing, all the rest of it. The
Dolce Vita.
267
00:24:11,310 --> 00:24:12,350
All this equipment.
268
00:24:12,550 --> 00:24:14,090
I was supposed to have it, really, just
in case.
269
00:24:14,790 --> 00:24:15,790
News never sleeps.
270
00:24:16,230 --> 00:24:17,230
I see.
271
00:24:17,370 --> 00:24:18,450
But all my days.
272
00:24:18,690 --> 00:24:20,270
Who cares about work?
273
00:24:20,790 --> 00:24:25,150
Rome's amazing. There's so much history,
you know, literally, on every corner.
274
00:24:25,410 --> 00:24:26,410
Have you seen the Colosseum?
275
00:24:32,420 --> 00:24:35,200
There's no reason to be nervous. I
didn't say nervous. This is just plain
276
00:24:35,200 --> 00:24:36,200
English.
277
00:24:57,600 --> 00:25:01,440
Alfie, have you had many dealings with
the police over the years?
278
00:25:01,760 --> 00:25:06,040
No, no, no, not really. I'm much too
boring for that. I mean, speeding
279
00:25:06,040 --> 00:25:10,220
and all that, and my bike was stolen one
time.
280
00:25:10,480 --> 00:25:11,480
Fuck it.
281
00:25:12,240 --> 00:25:13,380
But, yeah, that's it, really.
282
00:25:13,640 --> 00:25:16,200
But it's clear to me that you're a man
with emotional intelligence.
283
00:25:16,660 --> 00:25:17,940
Thank you. I hope so.
284
00:25:18,240 --> 00:25:22,980
Well, I wonder if you could guess the
thing a police officer hates more than
285
00:25:22,980 --> 00:25:23,980
anything else.
286
00:25:24,500 --> 00:25:26,320
Paperwork, maybe. Of course.
287
00:25:26,860 --> 00:25:28,440
Nobody likes paperwork, right?
288
00:25:29,360 --> 00:25:32,440
But what we hate is people who kill
police officers.
289
00:25:32,840 --> 00:25:33,900
Right, of course.
290
00:25:35,760 --> 00:25:36,960
May I show you something?
291
00:25:37,980 --> 00:25:38,980
Absolutely.
292
00:25:56,040 --> 00:25:57,700
This is my good friend, Teo.
293
00:25:58,960 --> 00:26:00,560
This is his wife, Carlotta.
294
00:26:02,140 --> 00:26:03,300
They're a little girl.
295
00:26:04,160 --> 00:26:05,560
They're a little bit older now.
296
00:26:05,760 --> 00:26:07,440
This is last summer.
297
00:26:08,360 --> 00:26:09,640
And Theo.
298
00:26:10,320 --> 00:26:11,400
Here he's hiking.
299
00:26:13,140 --> 00:26:15,380
He was murdered by your friend Iris
Nixon.
300
00:26:22,860 --> 00:26:25,300
Well, friend isn't really the word I'd
use.
301
00:26:25,640 --> 00:26:28,180
She's more subject matter, to be fair.
302
00:26:28,600 --> 00:26:29,519
I think he was.
303
00:26:29,520 --> 00:26:30,940
Is it okay to say fucking?
304
00:26:31,140 --> 00:26:32,980
I think that's probably fine, yeah.
305
00:26:33,240 --> 00:26:34,240
Thank you, my English.
306
00:26:34,440 --> 00:26:36,260
It's actually very good. Better than
mine.
307
00:26:37,360 --> 00:26:38,780
Thank you. Well, he was fucking her.
308
00:26:42,420 --> 00:26:43,420
Now he's dead.
309
00:26:46,280 --> 00:26:48,620
I think maybe because he was fucking
her.
310
00:26:49,880 --> 00:26:53,620
So, what I'm wondering of is...
311
00:26:54,920 --> 00:26:57,540
Why did you tell me you were in London
when you were actually in Rome?
312
00:26:57,860 --> 00:27:02,000
Uh... I mean, did I say that?
313
00:27:02,240 --> 00:27:05,500
I don't think I did. I think you
probably sort of assumed.
314
00:27:05,860 --> 00:27:07,240
Oh, perhaps you're right.
315
00:27:08,380 --> 00:27:11,140
Perhaps I was just hearing what I wanted
to hear.
316
00:27:12,000 --> 00:27:16,140
But, um... Here you are, right?
317
00:27:17,480 --> 00:27:18,480
In Rome.
318
00:27:20,260 --> 00:27:21,480
With all your equipment.
319
00:27:23,640 --> 00:27:24,640
Arriving on a...
320
00:27:24,830 --> 00:27:25,830
Last -minute tickets?
321
00:27:26,270 --> 00:27:31,030
Staying in a last -minute high -end
apartment you can't afford because all
322
00:27:31,030 --> 00:27:32,430
cheap ones were already booked?
323
00:27:33,710 --> 00:27:36,930
So, why the urgency, Alfie?
324
00:27:39,550 --> 00:27:41,150
One more question for you, okay?
325
00:27:41,530 --> 00:27:47,510
Okay. Can you imagine how police
officers hate as much as people who
326
00:27:47,510 --> 00:27:48,510
police officers?
327
00:27:50,090 --> 00:27:51,130
Maybe even more.
328
00:27:52,110 --> 00:27:57,490
No. We hate people who knowingly provide
assistance to people who murder police
329
00:27:57,490 --> 00:27:58,490
officers.
330
00:28:01,950 --> 00:28:05,210
I could get in trouble for showing you
this, but, um...
331
00:28:05,210 --> 00:28:11,570
I think
332
00:28:11,570 --> 00:28:14,630
you should understand what you're
involved with here.
333
00:28:17,710 --> 00:28:18,730
Does this tell?
334
00:28:25,710 --> 00:28:30,470
And these bits here, they were two
detectives from Rome.
335
00:28:34,010 --> 00:28:35,010
There's somebody here.
336
00:28:36,390 --> 00:28:37,390
That's her face.
337
00:28:42,150 --> 00:28:49,050
She didn't tell you any of
338
00:28:49,050 --> 00:28:50,050
that, did she?
339
00:28:51,290 --> 00:28:53,350
She didn't tell you she went to Teo for
help?
340
00:28:54,030 --> 00:28:56,710
They woke up that morning a father to
two young girls.
341
00:28:57,730 --> 00:29:00,930
And they had a six feet two of meat on
dirt.
342
00:29:02,750 --> 00:29:03,870
Because that's what she does.
343
00:29:04,090 --> 00:29:05,710
She manipulates good people.
344
00:29:06,690 --> 00:29:07,690
Decent people.
345
00:29:08,130 --> 00:29:09,150
Into helping her.
346
00:29:11,590 --> 00:29:12,590
Alfie.
347
00:29:14,250 --> 00:29:15,810
I think you're a decent person.
348
00:29:17,650 --> 00:29:19,030
I think you're a good person.
349
00:29:19,830 --> 00:29:21,350
What did she ask you to do?
350
00:29:22,790 --> 00:29:25,520
Alfie. You have to decide which side
you're on here.
351
00:29:26,480 --> 00:29:30,140
And I don't mean in terms of law and
order. I mean in terms of your personal
352
00:29:30,140 --> 00:29:32,540
safety. Because four policemen are dead.
353
00:29:32,740 --> 00:29:36,820
And if you choose the wrong side in a
fight like that, how do you think that
354
00:29:36,820 --> 00:29:37,820
ends for you?
355
00:30:02,090 --> 00:30:03,630
I want the rights to the story.
356
00:30:05,170 --> 00:30:06,170
Exclusive.
357
00:30:09,190 --> 00:30:10,550
All mine. All of it.
358
00:30:11,290 --> 00:30:12,450
You keep me in the loop.
359
00:30:13,050 --> 00:30:16,110
You don't speak to anyone else. You're
my exclusive source.
360
00:30:17,410 --> 00:30:18,430
Give me everything you want.
361
00:30:23,070 --> 00:30:24,070
Whatever it takes.
362
00:30:33,420 --> 00:30:35,280
She forced me to steal this from a
library.
363
00:30:35,580 --> 00:30:37,000
She's obsessed with this book.
364
00:30:38,300 --> 00:30:39,300
I don't know why.
365
00:30:50,400 --> 00:30:51,400
Don't you lose.
366
00:30:53,520 --> 00:30:54,520
Fucking Judas.
367
00:30:55,980 --> 00:30:58,480
Is she... Oh, my God, you've killed her.
368
00:31:00,430 --> 00:31:02,670
But no, somebody knows that I'm here. We
need to go now.
369
00:31:03,430 --> 00:31:04,530
I am not a Judas.
370
00:31:05,670 --> 00:31:08,110
Fine, let's go. I was playing for time.
371
00:31:08,770 --> 00:31:13,150
Okay. Yeah, I knew you'd come and I left
the bloody door unlocked.
372
00:31:14,030 --> 00:31:15,230
I am not a Judas.
373
00:31:15,510 --> 00:31:17,350
And bollocks to you for even saying
that.
374
00:31:17,670 --> 00:31:22,090
Bollocks to you. A massive fat bag of
bollocks, you wanker. You just literally
375
00:31:22,090 --> 00:31:25,010
did someone right in front of my face
like you were buttering toast.
376
00:31:25,390 --> 00:31:27,150
So why would I ever, ever help you now?
377
00:31:28,070 --> 00:31:29,070
Bollocks to you.
378
00:31:29,500 --> 00:31:31,720
Get some other sap to help you, some
other pillock.
379
00:31:32,340 --> 00:31:34,560
Waste the money as Nan left him on an
Airbnb.
380
00:31:35,260 --> 00:31:40,840
You just do someone in. She's actually
really nice, actually.
381
00:31:46,160 --> 00:31:47,160
Shit.
382
00:32:21,539 --> 00:32:24,420
What's happening? Well, apparently I
killed her too soon.
383
00:32:25,100 --> 00:32:26,720
We need her alive to get out of here.
384
00:32:27,260 --> 00:32:28,260
So what are you going to do?
385
00:32:29,060 --> 00:32:29,999
I'm a killer.
386
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
I'm going to knock them out.
387
00:32:31,740 --> 00:32:33,180
But you get to treat everyone.
388
00:33:14,320 --> 00:33:15,320
We control your apartment.
389
00:33:16,660 --> 00:33:17,660
Come on, come on.
390
00:33:18,540 --> 00:33:19,660
Come on, come on, come on.
391
00:34:36,120 --> 00:34:37,620
Okay, she's on the move.
392
00:34:38,620 --> 00:34:40,159
We've left the doors unlocked.
393
00:34:54,840 --> 00:34:56,480
We're heading to the upper floor.
394
00:34:56,980 --> 00:34:57,980
Be patient.
395
00:35:24,010 --> 00:35:25,890
She's entering Jensen's suite.
396
00:35:27,610 --> 00:35:29,710
Let's see what she's up to.
397
00:37:30,190 --> 00:37:32,650
Move the drones. Eyes on Jensen's suite.
398
00:37:32,890 --> 00:37:33,890
Overhead path.
399
00:37:55,390 --> 00:37:56,390
Hello.
400
00:37:56,750 --> 00:37:57,790
Can you take this?
401
00:38:12,399 --> 00:38:15,200
Everyone, wait.
402
00:38:37,630 --> 00:38:38,950
Joy? I'm Jonathan.
403
00:38:43,470 --> 00:38:44,810
It's nice to meet you.
404
00:38:47,190 --> 00:38:48,830
Would you like some water?
405
00:38:49,810 --> 00:38:52,530
Oh, no, really. I forget what I... A bit
of juice.
406
00:38:53,090 --> 00:38:54,250
Fine, I'm really sorry.
407
00:38:54,610 --> 00:38:59,550
I know I shouldn't... I'm sorry.
408
00:39:00,230 --> 00:39:02,270
I didn't know this was actually
somebody's room.
409
00:39:02,990 --> 00:39:06,350
The door was open. I've not been here
for a long time, really.
410
00:39:06,770 --> 00:39:07,770
Oh.
411
00:39:08,390 --> 00:39:09,390
Long time.
412
00:39:11,410 --> 00:39:13,010
There's no such thing as time.
413
00:39:13,610 --> 00:39:18,850
Any distinction between past, present
and future is only a stubbornly
414
00:39:18,850 --> 00:39:20,450
illusion. Sorry?
415
00:39:20,750 --> 00:39:21,830
You know I said that.
416
00:39:32,110 --> 00:39:33,330
Did someone send you here?
417
00:39:34,990 --> 00:39:41,850
No, no, I just... No, I just...
418
00:39:41,850 --> 00:39:43,410
It's okay.
419
00:39:45,970 --> 00:39:47,090
Yeah, yeah.
420
00:39:48,050 --> 00:39:49,390
Yeah, they did. Sorry.
421
00:39:49,850 --> 00:39:50,850
Yeah.
422
00:39:51,230 --> 00:39:53,650
Sorry. And that would be Iris, I expect?
423
00:39:55,010 --> 00:39:57,230
Yep. She's very clever.
424
00:39:58,330 --> 00:39:59,330
Yeah.
425
00:40:00,910 --> 00:40:02,450
There's so much she wants to know.
426
00:40:04,210 --> 00:40:07,190
Yeah. How much did she tell you about
the device?
427
00:40:07,850 --> 00:40:08,850
Not much.
428
00:40:09,330 --> 00:40:13,630
Cameron did say some words, but they
weren't really words I understood.
429
00:40:14,070 --> 00:40:15,690
I know that you invented it.
430
00:40:16,030 --> 00:40:17,090
Oh, no, not at all.
431
00:40:17,410 --> 00:40:18,410
Oh.
432
00:40:18,870 --> 00:40:20,590
Sorry, I thought Cameron said.
433
00:40:21,330 --> 00:40:26,650
Yeah, he probably did, but he likes to
think it's true. But I'm not clever
434
00:40:26,650 --> 00:40:29,230
enough to have invented it, and I'm not
sure anyone is.
435
00:40:30,210 --> 00:40:34,490
I built it, I built it for sure, but the
device was its own invention.
436
00:40:35,610 --> 00:40:36,610
What does that mean?
437
00:40:37,090 --> 00:40:42,310
I mean, it came to me like a memory,
except perhaps a memory of the future.
438
00:40:44,150 --> 00:40:48,650
Because time future is contained in time
past, and time past in time future.
439
00:40:49,530 --> 00:40:52,070
I accept that only works if you know the
poem.
440
00:40:52,610 --> 00:40:57,170
I didn't know the poem. No, but it's a
great poem by a very troubled man.
441
00:40:59,470 --> 00:41:04,650
But Einstein and the poet are saying the
same thing, expressing the same truth,
442
00:41:04,870 --> 00:41:09,610
which is that the laws of physics are
symmetric and reversible.
443
00:41:10,250 --> 00:41:13,510
The rules are the same, but the
timelines forward or backwards.
444
00:41:14,150 --> 00:41:15,410
All time is one.
445
00:41:16,470 --> 00:41:21,130
So I think of the device as a kind of
recursive causal loop.
446
00:41:22,290 --> 00:41:26,690
It created itself, bootstrapped itself
into existence.
447
00:41:35,630 --> 00:41:36,690
You're transcribing a melody.
448
00:41:37,010 --> 00:41:38,550
No, I know what you mean.
449
00:41:39,910 --> 00:41:42,990
I feel like that sometimes when I write
music.
450
00:41:43,330 --> 00:41:44,330
You write music?
451
00:41:44,490 --> 00:41:45,408
Just a bit, yeah.
452
00:41:45,410 --> 00:41:50,610
But some days it feels like I'm not
actually writing this.
453
00:41:50,970 --> 00:41:52,310
It's already out there.
454
00:41:52,790 --> 00:41:54,110
It's tapping into something.
455
00:41:54,590 --> 00:41:55,590
I don't understand.
456
00:42:09,040 --> 00:42:10,420
How long have you been alone here?
457
00:42:11,200 --> 00:42:14,040
Oh, luckily there is no such thing as
time.
458
00:42:15,220 --> 00:42:17,820
Or else I'd be tempted to say something
like it.
459
00:42:18,900 --> 00:42:19,940
Feels like forever.
460
00:42:20,400 --> 00:42:22,180
Who was the last person you spoke to?
461
00:42:23,520 --> 00:42:25,960
Iris must never know the things she
seeks to know.
462
00:42:26,400 --> 00:42:27,400
Joy.
463
00:42:29,600 --> 00:42:30,600
Charlie.
464
00:42:31,240 --> 00:42:32,480
Wasn't. Wake.
465
00:42:33,740 --> 00:42:34,740
Why not?
466
00:42:40,180 --> 00:42:41,480
How? Mustn't wake.
467
00:42:42,000 --> 00:42:43,000
Mustn't wake.
468
00:42:43,940 --> 00:42:44,500
What
469
00:42:44,500 --> 00:42:51,920
do
470
00:42:51,920 --> 00:43:01,660
you
471
00:43:01,660 --> 00:43:04,960
think? I think what do you think? What
do I think?
472
00:43:05,840 --> 00:43:10,440
You think it was a good idea to leave
the door of Jensen's room open because
473
00:43:10,440 --> 00:43:14,200
wanted to know if she'd go in. And she
went in, so now you know.
474
00:43:15,220 --> 00:43:16,560
And what else do I think?
475
00:43:17,600 --> 00:43:23,340
That given the specific warning it gave
her about not going in, she could only
476
00:43:23,340 --> 00:43:27,700
have done it because Iris Nixon told her
to. Do I know the reason why Iris told
477
00:43:27,700 --> 00:43:28,439
her to?
478
00:43:28,440 --> 00:43:29,440
Not yet.
479
00:43:31,380 --> 00:43:35,080
But it does tell us that if Iris is
willing to...
480
00:43:35,520 --> 00:43:38,500
go to such lengths to have joy return to
her.
481
00:43:39,760 --> 00:43:42,740
She's not doing it from an excess of
feeling for the girl.
482
00:43:46,160 --> 00:43:47,800
So what do I think we should do?
483
00:43:48,360 --> 00:43:53,160
You think if joy is doing something for
Iris, there's a way to use that
484
00:43:53,160 --> 00:43:54,680
knowledge to your own advantage.
485
00:43:55,340 --> 00:43:56,500
I do think that.
486
00:43:58,300 --> 00:44:00,320
Because there is a way to use it, isn't
there?
487
00:44:01,660 --> 00:44:02,660
Yes.
488
00:44:05,520 --> 00:44:06,620
That's what I was thinking.
489
00:44:12,040 --> 00:44:13,040
He's here.
490
00:44:51,280 --> 00:44:52,280
Mr. Pip.
491
00:44:52,840 --> 00:44:54,420
Nice to put a face to the name.
492
00:44:57,460 --> 00:45:00,820
Looking forward to meeting that special
girl who's going to solve all our
493
00:45:00,820 --> 00:45:01,820
problems.
494
00:45:20,939 --> 00:45:22,280
Come on. Come on.
495
00:45:22,840 --> 00:45:23,840
Bring her over to the goat.
496
00:45:29,380 --> 00:45:30,380
Okay.
497
00:45:35,140 --> 00:45:37,060
Listen to me. None of this is what you
think it is.
498
00:45:37,960 --> 00:45:39,020
I didn't kill Dale.
499
00:45:39,580 --> 00:45:40,580
But I know who did.
500
00:45:40,720 --> 00:45:43,980
The man responsible for all of it is
called Cameron Beck.
501
00:45:44,580 --> 00:45:46,280
Cameron also abducted Joy Baxter.
502
00:45:47,050 --> 00:45:52,870
You met joy, you know what a vulnerable
young woman she is fuck you liar
503
00:46:44,910 --> 00:46:49,530
If you actually want to know what
happened to Theo, I need you to help get
504
00:46:49,530 --> 00:46:50,530
out of here.
505
00:46:55,450 --> 00:46:56,450
Help me, Nico.
506
00:47:03,030 --> 00:47:04,030
Thank you.
34585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.