All language subtitles for The Iris Affair S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,620 Lui è il creatore di Charlie, Jensen. 2 00:00:02,900 --> 00:00:06,400 Quello che serve per riattivarlo è l 'inserimento di una sequenza di 3 00:00:06,400 --> 00:00:08,720 attivazione. Il cifrario è qui dentro. 4 00:00:09,080 --> 00:00:13,100 Voglio che risvegli Charlie, Iris, oppure mi uccideranno. Il tuo diario è 5 00:00:13,100 --> 00:00:17,460 rompicapo. Lui definisce il macchinario il lamento di Dio, il silenzio delle 6 00:00:17,460 --> 00:00:23,100 voci morte, l 'abominio della desolazione, il Kali Yuga. Non hai 7 00:00:23,100 --> 00:00:26,800 decodificarlo? Vorrei vedere te a farlo. Cambiava chiave ogni settimana. 8 00:00:27,400 --> 00:00:28,760 Quindi è un no, allora. 9 00:00:29,100 --> 00:00:32,100 Pronto? Salve, non ci siamo mai parlati. Mi chiamo Iris Nixon. 10 00:00:32,680 --> 00:00:33,940 Allora è reale, vero? 11 00:00:34,320 --> 00:00:38,640 Vediamoci a Roma e ti darò anche gli altri dettagli. Trovate Iris Nixon. 12 00:00:39,820 --> 00:00:41,080 Ciao, mi hanno trovata. 13 00:00:41,300 --> 00:00:44,700 Devo lasciare l 'isola, non sono morta. Te l 'ho detto, inseguono i soldi. 14 00:00:48,980 --> 00:00:50,140 Io ho ancora il diario. 15 00:00:50,520 --> 00:00:54,560 Uccidimi e non lo avrai. Fa del male a Joy e non lo avrai. 16 00:00:54,820 --> 00:00:55,820 Sali! 17 00:01:16,720 --> 00:01:18,820 Un sopravvissuto. 18 00:01:23,400 --> 00:01:25,160 Andiamo, orientatevi. 19 00:01:47,440 --> 00:01:49,180 Che cosa mi hai fatto, Jensen? 20 00:01:57,660 --> 00:02:00,020 Ti prego, aiutami a comprendere. 21 00:02:02,220 --> 00:02:03,840 Tu sai che hai fatto. 22 00:02:04,060 --> 00:02:05,680 Te lo ricordi, vero? 23 00:02:09,259 --> 00:02:11,120 Sai darmi una spiegazione? 24 00:02:11,660 --> 00:02:16,060 Era un mio... Era un mio dovere. 25 00:02:16,880 --> 00:02:23,820 Perché? Erano brave persone, erano persone intelligenti, gentili, 26 00:02:23,820 --> 00:02:26,620 volevano farti del male né a te né a nessun altro. 27 00:02:27,500 --> 00:02:28,500 No. 28 00:02:31,000 --> 00:02:35,120 Allora, puoi dirmi perché? 29 00:02:36,400 --> 00:02:37,400 Aiutami. 30 00:02:39,220 --> 00:02:44,140 C 'era un uomo. chiamato Eugene Schiff. No, no, non cominciare. Ti 31 00:02:44,140 --> 00:02:50,820 prego, io ti prego, sto davvero cercando di capire, 32 00:02:50,820 --> 00:02:57,240 Jensen, ma sono talmente arrabbiato e talmente spaventato che 33 00:02:57,240 --> 00:02:58,240 adesso... 34 00:02:59,760 --> 00:03:05,220 Io ti chiedo di dirmi qualcosa per convincermi a perdonarti. Lui decide di 35 00:03:05,220 --> 00:03:09,420 introdurre negli Stati Uniti d 'America tutte le specie di uccelli menzionate 36 00:03:09,420 --> 00:03:10,760 nelle commedie di Shakespeare. 37 00:03:11,500 --> 00:03:16,240 A fine ottocento liberò 80 storni al Central Park. 38 00:03:16,560 --> 00:03:22,380 Ed è... Ed è da lì che tutti gli storni d 'America provengono tutti, 200 milioni 39 00:03:22,380 --> 00:03:27,060 di esemplari. Era un uomo, chiamava Shakespeare e voleva soltanto rendere il 40 00:03:27,060 --> 00:03:31,440 mondo più bello. Io ti sto solo chiedendo di darmi la sequenza di 41 00:03:34,180 --> 00:03:35,180 No. 42 00:03:37,540 --> 00:03:38,540 Mai. 43 00:03:40,740 --> 00:03:41,740 1960, 44 00:03:42,520 --> 00:03:45,400 precipita un aereo su Boston, perché... 45 00:03:46,250 --> 00:03:49,310 Era entrato in collisione con 10 .000 storni in volo. 46 00:03:49,950 --> 00:03:55,830 62 morti, gli storni decimano i raccolti, gli storni spazzano via le 47 00:03:55,830 --> 00:04:00,310 autoctone e gli storni diffondono tante malattie. 48 00:04:05,730 --> 00:04:06,850 Lo so. 49 00:04:08,970 --> 00:04:14,670 Tu pensi che la verità sia una cosa bellissima. 50 00:04:16,170 --> 00:04:22,710 Per te è come la poesia e la simmetria. Pensi che ci renderà liberi. 51 00:04:24,350 --> 00:04:29,410 Ma la verità è devastazione. 52 00:04:30,850 --> 00:04:32,350 È dolore. 53 00:04:33,830 --> 00:04:35,930 Non dobbiamo rivelarla. 54 00:04:42,070 --> 00:04:45,150 Lo sai, ho solo bisogno che mi aiuti. 55 00:04:46,090 --> 00:04:47,090 Lo so. 56 00:04:49,890 --> 00:04:52,190 E sto cercando di farlo. 57 00:05:33,370 --> 00:05:36,170 grazie a 58 00:05:36,170 --> 00:05:44,310 tutti 59 00:06:14,049 --> 00:06:15,590 Vieni. Allora, chi sei tu? 60 00:06:18,070 --> 00:06:19,070 Nessuno in realtà. 61 00:06:19,110 --> 00:06:19,989 Che vuol dire? 62 00:06:19,990 --> 00:06:21,190 Tutti sono qualcuno. 63 00:06:21,530 --> 00:06:22,730 Certo, grazie tanto. 64 00:06:23,390 --> 00:06:24,910 Ma non qualcuno in particolare. 65 00:06:25,150 --> 00:06:27,810 No, non riesco a seguirti. Chi sei tu per Iris? 66 00:06:28,090 --> 00:06:29,410 Lei è la mia insegnante. 67 00:06:30,590 --> 00:06:31,590 Che insegna? 68 00:06:31,870 --> 00:06:33,570 Matematica, scienze e filosofia. 69 00:06:33,890 --> 00:06:36,550 Hai nascosto la valigetta, perché? Me l 'ho chiesto lei. 70 00:06:36,770 --> 00:06:42,310 Avevi una bomba. Hai portato una bomba con te. No, cioè... Sì, ma lei non me l 71 00:06:42,310 --> 00:06:44,130 'aveva detto. Io non credevo che... Che cosa? 72 00:06:44,720 --> 00:06:48,340 Io non credevo che fosse una bomba. Non credevi che fosse una bomba? 73 00:06:50,440 --> 00:06:55,420 Quindi non sei una sua complice o qualcos 'altro, una seguace? No. 74 00:06:56,080 --> 00:06:57,360 Sei sua figlia? 75 00:06:57,580 --> 00:06:59,220 No. Fidanzata? 76 00:06:59,460 --> 00:07:00,460 Cosa? No! 77 00:07:00,480 --> 00:07:04,540 Solo per capire, scusa. Quindi tu non sei niente per lei. 78 00:07:04,860 --> 00:07:09,400 Perché ti ho appena... Ah, Cristo. 79 00:07:10,340 --> 00:07:11,960 Che cosa ho fatto? 80 00:07:14,700 --> 00:07:19,960 Meschi, quando siamo lontani trova un posto tranquillo dove atterrare. 81 00:07:58,680 --> 00:07:59,700 Ragazza, Joe Baxter. 82 00:08:03,520 --> 00:08:04,520 Iris Nixon. 83 00:08:08,960 --> 00:08:12,680 Ascoltate. Voglio blocchi stradali a tutte le uscite principali. 84 00:08:14,560 --> 00:08:16,280 Soprattutto la statale 131. 85 00:08:17,380 --> 00:08:20,480 Bloccate tutti i porti e le piste d 'atterraggio, ufficiali e non. 86 00:08:21,840 --> 00:08:24,560 Controllate tutte le fattorie, ogni capanna, ogni stanza. 87 00:08:26,890 --> 00:08:29,110 Sta passando tra i villaggi e qualcuno l 'avrà vista. 88 00:08:31,490 --> 00:08:32,929 Avrà bisogno di cibo. 89 00:08:33,830 --> 00:08:35,710 Acqua, un posto per nascondersi. 90 00:08:36,870 --> 00:08:39,190 Basta, sicerie, crotte, benzinai. 91 00:08:40,049 --> 00:08:41,990 Nessuno passa senza essere fermato. 92 00:08:42,950 --> 00:08:45,750 Ha ucciso dei poliziotti, dei nostri compagni. 93 00:08:46,170 --> 00:08:48,810 Lei non se ne va da quest 'isola. È chiaro? 94 00:08:50,450 --> 00:08:51,690 Chiamate l 'unità droni. 95 00:09:18,000 --> 00:09:19,960 Senti, mi dispiace di averlo fatto. 96 00:09:20,360 --> 00:09:22,760 Non dovevo rapirti, non ho riflettuto. 97 00:09:24,140 --> 00:09:30,020 Credevo che tu per lei fossi importante, ma è stato stupido perché a lei non 98 00:09:30,020 --> 00:09:31,260 importa niente di nessuno. 99 00:09:35,260 --> 00:09:36,360 Verrà a cercarmi. 100 00:09:36,640 --> 00:09:38,280 E che cosa te lo fa pensare? 101 00:09:38,740 --> 00:09:39,980 Perché me l 'ha promesso. 102 00:09:40,300 --> 00:09:42,040 È una bugiarda. Non con me. 103 00:09:44,020 --> 00:09:45,960 Vorrei darti ragione, davvero. 104 00:09:47,150 --> 00:09:49,970 Potrei scappare. E meschi ti sparerebbe? 105 00:09:54,230 --> 00:09:55,770 Troveranno il mio cadavere. 106 00:09:58,250 --> 00:09:59,250 Risaliranno a voi. 107 00:09:59,750 --> 00:10:03,110 No, se ti carichiamo sull 'elicottero e ti gettiamo in mare. 108 00:10:05,210 --> 00:10:09,090 Ma non vuoi farlo, vero? No, non vorrei proprio. 109 00:10:09,790 --> 00:10:11,190 Non farlo allora. 110 00:10:12,010 --> 00:10:16,290 Sai, io credo di non poterlo evitare. 111 00:10:16,620 --> 00:10:18,960 Potrei dire tutto, altrimenti. Già, esattamente. 112 00:10:23,260 --> 00:10:24,320 Allora, pagatemi. 113 00:10:24,540 --> 00:10:29,900 Sì, ok, ma chiunque possa essere comprato solitamente può essere 114 00:10:29,900 --> 00:10:30,759 qualcun altro. 115 00:10:30,760 --> 00:10:31,760 Beh, offritemi tanto. 116 00:10:31,940 --> 00:10:35,620 Loro non ti offrirebbero soldi, parliamo di cose brutte. 117 00:10:36,460 --> 00:10:40,880 Parliamo di dolore, paura e cose del genere. 118 00:10:42,440 --> 00:10:43,440 Ah, sì? 119 00:10:48,200 --> 00:10:53,600 Credo che tu abbia un pezzo d 'osso nei capelli. Per favore, toglilo subito. Dov 120 00:10:53,600 --> 00:10:54,600 'è? Lì. 121 00:11:02,060 --> 00:11:02,860 Chi 122 00:11:02,860 --> 00:11:10,800 sarà 123 00:11:10,800 --> 00:11:13,700 finito dei miei capelli? 124 00:11:14,900 --> 00:11:16,040 Non lo so. 125 00:11:19,240 --> 00:11:20,560 Come conosci la signorina Brooke? 126 00:11:22,040 --> 00:11:24,200 Beh, diciamo che ero il suo capo. 127 00:11:25,200 --> 00:11:26,200 Disgustoso. 128 00:11:28,900 --> 00:11:30,280 E cos 'è successo? 129 00:11:31,420 --> 00:11:33,580 Ha una cosa che mi ha rubato. 130 00:11:34,740 --> 00:11:40,060 E se non riuscirò a recuperarla, si metterà molto, molto male per me. Molto 131 00:11:40,060 --> 00:11:41,060 male. 132 00:11:44,960 --> 00:11:47,100 Ci sono delle persone... 133 00:11:50,079 --> 00:11:56,900 Joey. Ci sono delle persone, Joey, che sono capaci di fare cose inimmaginabili. 134 00:11:57,960 --> 00:11:59,480 Nemmeno io ci credevo. 135 00:11:59,720 --> 00:12:06,520 L 'ho capito troppo tardi. Se fai anche un solo passo falso, una deviazione 136 00:12:06,520 --> 00:12:12,380 dal sentiero, a un tratto intorno a te cala l 'oscurità. 137 00:12:13,380 --> 00:12:14,380 Sì. 138 00:12:16,040 --> 00:12:17,420 So che intendi. 139 00:12:23,560 --> 00:12:26,840 Per quello che vale sembri proprio il tipo di persona che piace a lei. 140 00:12:27,560 --> 00:12:29,700 In senso narcisistico, voglio dire. 141 00:12:33,980 --> 00:12:35,280 Significa che non lo puoi fare. 142 00:12:35,540 --> 00:12:36,540 Che cosa? 143 00:12:36,680 --> 00:12:38,880 Uccidermi. Oh, ovviamente. 144 00:12:40,200 --> 00:12:41,200 Certo. 145 00:12:41,680 --> 00:12:42,680 Scusa, perché? 146 00:12:43,000 --> 00:12:46,180 Per quello che la signorina Brooke ti ha rubato. Iris. 147 00:12:46,440 --> 00:12:51,480 L 'unico modo che hai di riprenderlo è usare qualcuno a cui lei tenga almeno un 148 00:12:51,480 --> 00:12:57,200 po'. E tu hai detto che io forse le piaccio. Quindi anche se volessi 149 00:12:57,200 --> 00:13:01,000 cosa che tu non vuoi, non lo farai. 150 00:13:01,820 --> 00:13:02,820 Non ancora. 151 00:13:04,060 --> 00:13:09,500 Hai bisogno di me viva, così vedrai se ti sbagli su di lei. 152 00:13:10,680 --> 00:13:13,500 E io sono sicura che è proprio così. 153 00:13:25,000 --> 00:13:26,320 Ok, d 'accordo Saputella. 154 00:14:58,650 --> 00:15:03,530 Un tipo diverso di mistero che ha fatto completamente impazzire la cospirosfera. 155 00:15:03,910 --> 00:15:07,290 Chiedeva chi è e dove si trova Iris Nixon. 156 00:15:07,750 --> 00:15:11,280 Helicottero? Il percorso di volo è sotto i radar ATC, ma non abbiamo il numero 157 00:15:11,280 --> 00:15:14,580 di identificazione. Abbiamo allertato guardia costiera, carabinieri, guardia 158 00:15:14,580 --> 00:15:15,580 finanza, niente. 159 00:15:15,840 --> 00:15:19,960 Cazzo! C 'è un motoscafo rubato sulla riviera del Corallo, i tempi coincidono. 160 00:15:20,120 --> 00:15:21,860 Bene, devo controllare. Sì. 161 00:15:22,320 --> 00:15:23,680 Quanto devo aspettare ancora? 162 00:16:04,650 --> 00:16:06,850 Devo capire perché Jensen ha fatto quello che ha fatto. 163 00:16:08,150 --> 00:16:11,870 Charlie, non deve più svegliarsi! 164 00:16:12,090 --> 00:16:13,090 Charlie, non dimmi perché! 165 00:16:13,510 --> 00:16:15,510 Distruggi il tattuino, brucialo! 166 00:16:16,010 --> 00:16:21,370 Il tuo diario è un rompicampo. Un nuovo codice da decifrare, cinque nuove pagine 167 00:16:21,370 --> 00:16:22,370 da leggere. 168 00:16:23,190 --> 00:16:26,690 Impiegare la sequenza del DNA come fonte del libro codice. 169 00:16:27,050 --> 00:16:30,730 Charlie, non deve più svegliarsi! 170 00:16:30,990 --> 00:16:32,870 Un nuovo codice da decifrare. 171 00:16:33,680 --> 00:16:36,760 La sequenza del DNA. Il DNA è il libro della vita. 172 00:16:37,280 --> 00:16:38,340 Impiegare il DNA. 173 00:16:38,900 --> 00:16:40,100 Impiegare il DNA. 174 00:16:41,460 --> 00:16:42,960 Sei tu, Jensen. 175 00:16:44,700 --> 00:16:46,340 Hai usato il tuo DNA. 176 00:16:46,800 --> 00:16:49,200 Sei un maledetto genio. 177 00:17:09,829 --> 00:17:11,369 Ha sfondato la testa a Bernardo. 178 00:17:12,030 --> 00:17:13,730 Oggetto contundente, impatto elevato. 179 00:17:14,490 --> 00:17:17,609 L 'ha portato sull 'accogliera, ha dato fuoco alla macchina e l 'ha spinto oltre 180 00:17:17,609 --> 00:17:19,349 il ciglio. Porca soccola. 181 00:17:19,890 --> 00:17:23,089 Graus e Battista. Mordigno esplosivo, nascosto in una valigetta. 182 00:17:23,550 --> 00:17:24,550 Lo so. 183 00:17:24,990 --> 00:17:25,990 Non è facile. 184 00:17:26,230 --> 00:17:27,230 Com 'è no? 185 00:17:27,730 --> 00:17:29,490 Morirà per questo, vero? 186 00:17:42,090 --> 00:17:43,210 Parlo con Kasselmann. 187 00:17:43,430 --> 00:17:44,490 Sì, sono io, comandi. 188 00:17:45,150 --> 00:17:47,370 Tre uomini della mia squadra sono morti. 189 00:17:47,750 --> 00:17:50,330 Erano dei bravi poliziotti e delle bravissime persone. 190 00:17:51,290 --> 00:17:54,390 Lei quando mi saprà dire che gli ho voluto successo la giù? Ci stiamo ancora 191 00:17:54,390 --> 00:17:58,590 lavorando. Avere comandante la situazione è decisamente molto insolita. 192 00:17:58,930 --> 00:18:02,050 Non è che potrebbe spiegarmi meglio cosa ci facessero i suoi uomini da queste 193 00:18:02,050 --> 00:18:03,050 parti? 194 00:18:03,570 --> 00:18:06,790 Sono sicuro che le hanno dato tutte le informazioni che potevano. 195 00:18:07,530 --> 00:18:08,970 Sì, mi hanno detto che... 196 00:18:09,390 --> 00:18:12,010 Ho detto che stavano effettuando un mandato di arresto internazionale nei 197 00:18:12,010 --> 00:18:14,410 confronti di una cittadina britannica di nome Iris Nixon. 198 00:18:15,270 --> 00:18:18,970 Diciamo che lo hanno detto solo una volta che l 'agente De Santi si era 199 00:18:19,250 --> 00:18:20,290 E l 'hanno trovata? 200 00:18:20,610 --> 00:18:21,630 Hanno trovato qualcosa. 201 00:18:22,730 --> 00:18:25,990 Ciò che è strano è che invece non vedo da nessuna parte un mandato di arresto 202 00:18:25,990 --> 00:18:27,110 nei confronti di Iris Nixon. 203 00:18:28,210 --> 00:18:32,870 Ci sono diverse ricompense, ma nessuna che cada sotto la nostra giurisdizione. 204 00:18:34,930 --> 00:18:37,750 I miei parametri operativi non li riguardano, ispettore. 205 00:18:38,939 --> 00:18:39,939 Certamente. 206 00:18:40,220 --> 00:18:42,740 Capisco che siano questioni operative molto delicate. 207 00:18:43,260 --> 00:18:46,600 Ecco, con tutto il rispetto, ho l 'impressione che stiamo brancolando nel 208 00:18:47,320 --> 00:18:51,400 Quindi se potesse dirmi qualcosa di più, darmi una mano, ecco, gliene sarei 209 00:18:51,400 --> 00:18:52,039 molto grata. 210 00:18:52,040 --> 00:18:53,040 Ah, vuole che le dica qualcosa? 211 00:18:54,120 --> 00:18:55,380 Allora lasci che le dica questo. 212 00:18:55,920 --> 00:19:00,060 I miei uomini sono morti e da ora in poi la sua unica ragione di vita è quella 213 00:19:00,060 --> 00:19:01,460 di parlare e agire per conto loro. 214 00:19:01,820 --> 00:19:05,300 Mi porti la testa di quella donna su un palo, quanto è vero in Dio me magno lei 215 00:19:05,300 --> 00:19:07,800 e tutta la sua squadra di pecorari. E siamo caduti di nero. 216 00:19:16,270 --> 00:19:17,270 Provatela. 217 00:20:12,400 --> 00:20:13,400 Ciao. 218 00:20:59,500 --> 00:21:04,160 Saluti e cordialità, questo è Due Secondi a Mezzanotte e io sono Alfie 219 00:21:04,160 --> 00:21:06,060 un aggiornamento sul caso Iris Nixon. 220 00:21:06,760 --> 00:21:11,360 Abbiamo una ragazza scomparsa, un 'intera isola in lockdown, un misterioso 221 00:21:11,360 --> 00:21:16,460 elicottero in fuga, un presunto attentato terroristico e il completo 222 00:21:16,460 --> 00:21:21,240 parte della polizia locale. Perché Iris Nixon si trova in Sardegna? E che cos 'è 223 00:21:21,240 --> 00:21:26,240 che provano a nasconderci? Questo è Due Secondi a Mezzanotte e io sono Alfie 224 00:21:26,240 --> 00:21:27,240 Bird. 225 00:22:16,240 --> 00:22:21,300 Molte piattaforme di informazione hanno confermato che Iris è appena stata 226 00:22:21,300 --> 00:22:22,560 avvistata in Sardegna. 227 00:22:29,900 --> 00:22:31,220 Pronto? Salve. 228 00:22:32,480 --> 00:22:34,520 Salve. Parlo con Alfie Bird. 229 00:22:36,960 --> 00:22:38,480 Ecco, sono io, sì. 230 00:22:39,060 --> 00:22:40,500 Scusi, chi è lei? 231 00:22:40,860 --> 00:22:43,860 Ispettore Casterman, polizia. Chiamo dalla Sardegna. 232 00:22:46,800 --> 00:22:48,740 Ok, cavolo, capisco. 233 00:22:49,940 --> 00:22:51,680 Posso aiutarla? Ho fatto qualcosa? 234 00:22:51,920 --> 00:22:52,920 No, sia tranquillo. 235 00:22:53,780 --> 00:22:58,900 Credo di non sbagliarmi dicendo che lei potrebbe definirsi un esperto sull 236 00:22:58,900 --> 00:22:59,900 'argomento Iris Nixon. 237 00:23:01,040 --> 00:23:07,320 Beh, non sa me dirlo, ma penso... Sì, credo sia vero. Cioè, lei può dirlo, ma 238 00:23:07,320 --> 00:23:08,320 non posso commentare. 239 00:23:09,760 --> 00:23:13,280 Allora, sì, che succede? Che posso fare per lei? 240 00:23:14,090 --> 00:23:17,470 Abbiamo motivo di credere che Iris Nixon si trovi in Sardegna. 241 00:23:17,690 --> 00:23:22,170 Allora è confermato che è vero quello che dicono i notiziari, intendo. Non 242 00:23:22,170 --> 00:23:23,550 autorizzata a confermarlo. 243 00:23:24,110 --> 00:23:25,270 No, no, è ovvio. 244 00:23:26,010 --> 00:23:30,790 L 'ho chiamata per chiederle se magari fosse in possesso di informazioni utili 245 00:23:30,790 --> 00:23:31,790 alla nostra indagine. 246 00:23:32,370 --> 00:23:33,990 Che genere di informazioni? 247 00:23:34,350 --> 00:23:40,150 Beh, pensavo a quel genere di materiale che non avrebbe piacere a diffondere su 248 00:23:40,150 --> 00:23:41,790 un forum pubblico. Tipo cosa? 249 00:23:42,220 --> 00:23:43,980 Non lo so, signor Bird. Lo chiedo a lei. 250 00:23:44,200 --> 00:23:45,380 Ah, sì, già. 251 00:23:46,280 --> 00:23:47,280 Certo, eh. 252 00:23:49,180 --> 00:23:53,460 Beh, sì, non mi viene in mente niente. Non così sui due piedi? 253 00:23:53,880 --> 00:23:54,880 Mi dispiace. 254 00:23:56,020 --> 00:24:00,660 Capisco. Signora, se capita a Londra, potrei intervistarla per il canale. 255 00:24:01,000 --> 00:24:02,800 Non ce ne sarà bisogno, credo. 256 00:24:03,140 --> 00:24:04,140 Ah, ma grazie. 257 00:24:04,380 --> 00:24:05,380 Molto gentile. 258 00:24:05,580 --> 00:24:06,600 Grazie per l 'aiuto. 259 00:24:25,710 --> 00:24:27,670 Gia, ho bisogno che mi localizzi un numero. 260 00:24:59,280 --> 00:25:02,840 Entro i limiti dei tuoi privilegi d 'accesso, puoi muoverti liberamente. 261 00:25:03,740 --> 00:25:05,820 Sta tranquilla, è facile. 262 00:25:06,340 --> 00:25:08,800 Verde puoi accedere, rosso non puoi. 263 00:25:12,940 --> 00:25:14,360 Direi elementare. 264 00:25:16,840 --> 00:25:23,780 Elementare in senso negativo o... Oh casa dolce, casa. 265 00:25:27,280 --> 00:25:31,000 Hai accesso all 'esterno se vuoi, ma tentare la fuga è una pessima idea. 266 00:25:31,920 --> 00:25:36,280 Sì. Anche se dopo il morso di un ragno radioattivo superassi il perimetro, 267 00:25:36,280 --> 00:25:38,740 in mezzo al nulla e moriresti assiderata. 268 00:25:39,120 --> 00:25:40,220 Nessuno può fuggire. 269 00:25:40,520 --> 00:25:41,860 La signorina Brooke è fuggita. 270 00:25:42,260 --> 00:25:48,420 Iris, lei ce l 'ha fatta, sì, ma A, lei è il diavolo e B, abbiamo potenziato la 271 00:25:48,420 --> 00:25:50,900 sicurezza. Quindi non ci provare. 272 00:25:51,760 --> 00:25:56,420 Non vorrei ti sparassero prima di restare folgorata, prima di esplodere 273 00:25:56,420 --> 00:26:03,200 una mina, prima di morire di fame o di freddo e divorata da belbe feroci. 274 00:26:05,360 --> 00:26:06,500 Mi hai convinta. 275 00:26:07,520 --> 00:26:08,520 Niente internet? 276 00:26:08,760 --> 00:26:14,080 No. Beh, possiamo organizzare un accesso in sola lettura, ma niente social media 277 00:26:14,080 --> 00:26:15,080 qui. Ovvio. 278 00:26:15,120 --> 00:26:16,120 Soltanto Spotify. 279 00:26:16,480 --> 00:26:17,480 Sì, d 'accordo. 280 00:26:18,510 --> 00:26:19,650 Che genere ti piace? 281 00:26:19,870 --> 00:26:25,190 Cose tipo Billie Eilish o... Cose tipo Abyssal Serenade. Ah, davvero? 282 00:26:25,470 --> 00:26:27,830 I Pale Midnight sono bravi anche. Ok. 283 00:26:28,210 --> 00:26:30,550 E le Delulu Sister, non sempre però. 284 00:26:31,010 --> 00:26:32,710 Certo. Li stai inventando? 285 00:26:34,110 --> 00:26:35,110 Sì. 286 00:26:37,010 --> 00:26:38,010 Ok. 287 00:26:41,630 --> 00:26:46,950 Sì? Signor Beck, spero di non disturbarla in un momento inopportuno. 288 00:26:46,950 --> 00:26:47,950 Hugo Pym. 289 00:26:48,260 --> 00:26:53,320 Direttore ad interim del comitato infragruppo. Vabbè, io non mi aspettavo 290 00:26:53,320 --> 00:26:58,380 telefonata. Solitamente tratto con... Sì, non tratterà più con loro. La 291 00:26:58,380 --> 00:27:00,940 questione è passata ai piani superiori. 292 00:27:01,180 --> 00:27:02,820 Quanto... Superiori, esattamente. 293 00:27:03,740 --> 00:27:07,320 Ultimo piano, purtroppo. E questo che cosa significa? 294 00:27:07,860 --> 00:27:10,620 Mi dispiace essere messaggero di cattive notizie. 295 00:27:11,600 --> 00:27:16,880 Ovviamente è molto imbarazzante per entrambi, ma ho il dovere di informarla 296 00:27:16,880 --> 00:27:17,529 c 'è... 297 00:27:17,530 --> 00:27:20,910 Un increscioso problema con gli azionisti, per così dire. 298 00:27:21,830 --> 00:27:26,810 Di soldi. Il loro investimento, come sai, è di diversi miliardi di dollari. 299 00:27:27,130 --> 00:27:31,550 Recupereranno il loro investimento moltiplicato per mille. Sì, quando lei 300 00:27:31,550 --> 00:27:33,890 l 'accesso a quel... Dispositivo. 301 00:27:34,510 --> 00:27:36,690 Macchinario. Ovviamente, sì. 302 00:27:37,310 --> 00:27:38,770 Ed è questo il problema. 303 00:27:38,970 --> 00:27:42,330 Quando è probabile che accadrà? Perché senza una data precisa... 304 00:27:43,500 --> 00:27:47,520 Sembra sempre meno un 'attesa per il recupero dell 'investimento e sempre più 305 00:27:47,520 --> 00:27:51,200 una truffa. Signor Pim, funzionerà. 306 00:27:51,600 --> 00:27:55,380 Comunque sia, mi preme di comunicarle che in assenza di prove valide della sua 307 00:27:55,380 --> 00:27:58,920 buona fede potrebbero essere applicate delle sanzioni. 308 00:27:59,280 --> 00:28:02,080 Può precisare la natura di tale sanzioni? 309 00:28:02,640 --> 00:28:04,460 Temo di non esserne autorizzato. 310 00:28:05,180 --> 00:28:08,720 Ma perché girarci intorno? Stiamo parlando di uccidermi. 311 00:28:09,380 --> 00:28:11,920 Non posso né confermarlo né negarlo. 312 00:28:13,070 --> 00:28:17,850 Ma detto fra noi, come messaggero, le consiglio di assicurarsi che i suoi 313 00:28:17,850 --> 00:28:18,669 vadano bene. 314 00:28:18,670 --> 00:28:19,690 Signor Pim, va tutto bene. 315 00:28:20,430 --> 00:28:21,870 Io ho un vantaggio. 316 00:28:22,170 --> 00:28:28,730 Ottima notizia. Quale vantaggio? Ho una cosa che Iris vuole tantissimo e a cui 317 00:28:28,730 --> 00:28:29,770 tiene profondamente. 318 00:28:30,650 --> 00:28:33,750 Joey, di ciao. 319 00:28:37,310 --> 00:28:38,310 Ciao. 320 00:28:40,240 --> 00:28:42,560 E come funziona questo vantaggio? 321 00:28:44,960 --> 00:28:48,480 Beh, o Iris mi dà quello che voglio... Intende il diario rubato? 322 00:28:49,200 --> 00:28:54,940 Sì. O se non lo fa, lei... uccide quella ragazza? 323 00:28:56,660 --> 00:28:57,660 Esatto. 324 00:29:01,640 --> 00:29:04,280 Signor Beck, non va bene così, capisce? 325 00:29:05,300 --> 00:29:06,300 No. 326 00:29:06,800 --> 00:29:08,200 Ma certo che no. 327 00:29:08,670 --> 00:29:11,570 Non si uccide la gallina dalle uova d 'oro. 328 00:29:12,030 --> 00:29:16,250 Si mantiene in vita la gallina finché si può e si cucina un pezzo alla volta. 329 00:29:16,750 --> 00:29:18,170 Mi scusi, non la seguo. 330 00:29:18,590 --> 00:29:23,070 Magari cominciamo con un 'amputazione, un piede o una mano. Di solito è 331 00:29:23,070 --> 00:29:24,530 sufficiente e si risolve. 332 00:29:24,930 --> 00:29:28,730 Altrimenti abbiamo molti chirurghi altamente qualificati sul nostro libro 333 00:29:28,770 --> 00:29:34,090 disposti a tenere in vita e cosciente quella ragazza, oltre il punto in cui l 334 00:29:34,090 --> 00:29:35,790 'esistenza stessa diventa... 335 00:29:37,550 --> 00:29:40,390 Beh, un 'uscinità morale, francamente. 336 00:29:41,070 --> 00:29:48,030 Amputati gli arti, rimuoviamo la mandibola, la lingua, il naso, gli 337 00:29:48,030 --> 00:29:49,030 molto affascinante. 338 00:29:49,330 --> 00:29:50,350 Signor Pim. 339 00:29:52,690 --> 00:29:57,770 Io lavoro con dei professionisti, non con degli psicopatici. 340 00:29:58,310 --> 00:29:59,950 Bene, ci siamo capiti allora. 341 00:30:01,770 --> 00:30:03,130 Sarò lì domattina. 342 00:30:16,780 --> 00:30:17,780 Tutto ok? 343 00:31:25,580 --> 00:31:26,580 Ciao. 344 00:31:55,070 --> 00:31:56,070 Grazie a tutti. 345 00:32:25,760 --> 00:32:29,720 Oggi analizziamo i cinque punti da colpire quando le dimensioni non ti 346 00:32:29,720 --> 00:32:34,900 avvantaggiano. Primo, la testa. E non si tratta di dare un pugno da KO. 347 00:32:35,680 --> 00:32:38,900 Colpire la testa influisce su equilibrio e orientamento. 348 00:32:40,600 --> 00:32:45,440 Secondo, fa un passo nello spazio del tuo avversario e girati di spalle. Usa i 349 00:32:45,440 --> 00:32:47,040 fianchi come leva e abbattilo. 350 00:32:47,360 --> 00:32:50,400 Terzo, attacca, attacca e attacca. 351 00:32:50,760 --> 00:32:53,660 Essere implacabile è la chiave del tuo successo. 352 00:32:56,530 --> 00:32:58,530 Guarda, non devi parlare con me, devi andare da là. 353 00:33:00,110 --> 00:33:01,630 Devi andare da là, ti ho detto. 354 00:33:02,090 --> 00:33:03,130 Che devi fare con questa cosa? 355 00:33:03,910 --> 00:33:06,890 Ma che cazzo fai? 356 00:33:37,510 --> 00:33:43,810 Non ti farò del male. 357 00:33:44,470 --> 00:33:45,469 Non più. 358 00:33:45,470 --> 00:33:46,530 Ti derubo solo. 359 00:33:47,430 --> 00:33:49,350 Quanto non lo dirai alla polizia, vero? 360 00:33:51,530 --> 00:33:52,710 Zitto, zitto, zitto. 361 00:34:06,399 --> 00:34:07,840 Che cos 'hai qui? 362 00:34:08,620 --> 00:34:10,260 Cocaina? Ecstasy? 363 00:34:10,520 --> 00:34:11,520 Adderall? 364 00:34:13,139 --> 00:34:14,139 Sentinil. 365 00:34:15,320 --> 00:34:16,699 Una locuzione. 366 00:34:17,420 --> 00:34:19,400 Il male e la cura, eh? 367 00:34:19,940 --> 00:34:20,940 Bello. 368 00:34:28,330 --> 00:34:29,449 Grazie. 369 00:35:01,270 --> 00:35:02,670 Grazie. 370 00:35:46,800 --> 00:35:48,140 Ciao. Ciao. 371 00:35:49,020 --> 00:35:50,320 Come stai? 372 00:35:51,040 --> 00:35:52,580 Esausta. Tu? 373 00:35:53,240 --> 00:35:54,240 Esausto. 374 00:35:55,280 --> 00:35:58,700 Joy? Non malissimo, in fondo. 375 00:35:59,300 --> 00:36:04,460 Bene. È piuttosto resiliente. I giovani lo sono, no? 376 00:36:05,260 --> 00:36:07,820 Si adattano alle circostanze. 377 00:36:09,700 --> 00:36:10,900 Speriamo di sì. 378 00:36:12,520 --> 00:36:14,980 Non avrei dovuto rapirla, Iris. 379 00:36:15,200 --> 00:36:16,200 Mi dispiace. 380 00:36:19,240 --> 00:36:20,240 Lo so. 381 00:36:21,160 --> 00:36:23,760 Non ho riflettuto, troppa adrenalina. 382 00:36:25,820 --> 00:36:26,820 Lo so. 383 00:36:28,500 --> 00:36:33,840 Ma è andata così e ora, anche se io non volessi e non voglio, qualcun altro le 384 00:36:33,840 --> 00:36:34,840 farà del male. 385 00:36:35,920 --> 00:36:37,980 Non permettere che accada. 386 00:36:39,120 --> 00:36:40,300 Consegnami il diario. 387 00:36:41,280 --> 00:36:46,560 Non cercare di contattarla, non cercare di usare l 'astuzia, rinuncia a cercare 388 00:36:46,560 --> 00:36:47,560 di vincere. 389 00:36:47,980 --> 00:36:53,980 Perché al momento la cosa migliore che tutti noi possiamo desiderare è uscire 390 00:36:53,980 --> 00:36:55,260 vivi da questa storia. 391 00:36:57,200 --> 00:37:00,500 Quindi ti prego, devi portarmi quel diario. 392 00:37:03,180 --> 00:37:05,280 Ci sto provando, è vicino. 393 00:37:06,040 --> 00:37:08,540 Allora devi solamente dirmi dov 'è, Iris. 394 00:37:09,060 --> 00:37:11,200 No, non sognartelo neanche. 395 00:37:12,060 --> 00:37:13,520 Faremo uno scambio. 396 00:37:14,100 --> 00:37:16,660 Io ti porterò il diario e... 397 00:37:18,190 --> 00:37:19,410 Tu mi darai gioia. 398 00:37:20,670 --> 00:37:22,010 Ti richiamo domani. 399 00:37:23,430 --> 00:37:24,450 Provami che è viva. 400 00:37:25,150 --> 00:37:26,530 Devo sapere che sta bene. 401 00:37:27,910 --> 00:37:30,210 Ok, scambio sia se è così. 402 00:37:40,150 --> 00:37:43,130 Oggi ho capito una cosa davvero strana, lo sai? 403 00:37:44,550 --> 00:37:45,550 Sì, quale? 404 00:37:46,500 --> 00:37:49,940 Secondo certi parametri forse sei la mia migliore amica. 405 00:37:52,060 --> 00:37:53,940 Secondo altri tu sei ubriaco. 406 00:38:17,890 --> 00:38:21,190 Devo mandarle un messaggio ma lei non può comunitare con l 'interno. 407 00:38:21,890 --> 00:38:24,570 Però non è in un supercarcere, non è a Guantanamo. 408 00:38:26,470 --> 00:38:29,290 Tu vuoi esserle amico Cameron, lo so. 409 00:38:29,530 --> 00:38:34,430 Quindi in che modo cerchi di esserle amico? Le dai qualcosa? 410 00:38:35,230 --> 00:38:38,930 Perché così credi di portarla dalla tua parte anche se non può accadere? Che 411 00:38:38,930 --> 00:38:42,690 cosa può concedere una persona come te o una come lei? 412 00:38:43,130 --> 00:38:46,350 Che cosa concederebbe uno come te? 413 00:39:49,550 --> 00:39:53,030 Una lista incompleta di canzoni che io amo e che tu probabilmente odi. 414 00:39:56,090 --> 00:40:01,950 Quando ti vedrò ancora, non parlare, non fietare, vengo a salvarti, non ti 415 00:40:01,950 --> 00:40:02,950 abbandonerò. 416 00:40:03,430 --> 00:40:09,070 Comunque, c 'è una cosa che mi serve sul tetto. Ascolta bene, questo è per te. 417 00:40:09,710 --> 00:40:10,710 Signorina Brooke. 418 00:40:19,970 --> 00:40:20,970 Spaventata e sola. 419 00:40:21,810 --> 00:40:25,270 Ma so anche dove sei esattamente e andrà tutto bene. 420 00:40:27,210 --> 00:40:31,450 Riprenderò il diario che Cameron vuole e ti farò uscire da me. 421 00:40:31,790 --> 00:40:33,530 Ma ho bisogno che tu faccia una cosa. 422 00:40:34,650 --> 00:40:38,310 Ho bisogno che trovi un uomo che si chiama Jensen. 423 00:40:38,650 --> 00:40:41,150 Devi prelevare un po' del suo DNA per me. 424 00:40:41,970 --> 00:40:46,310 Un capello mi sarà sufficiente per scoprire per chi sta succedendo tutto 425 00:40:56,230 --> 00:41:00,530 Hanno trovato un motoscafo a largo di Talamone, rubato sulla riviera del 426 00:41:00,530 --> 00:41:01,750 Corallo. Il pronte? 427 00:41:02,830 --> 00:41:03,830 Iris Nixon. 428 00:41:04,690 --> 00:41:06,250 Coincidono con quelle del suo appartamento. 429 00:41:06,570 --> 00:41:07,570 Ho capito. 430 00:41:08,290 --> 00:41:10,450 I pecorari si sono fregati che mani loro. 431 00:41:10,750 --> 00:41:11,750 Quella là c 'è data. 432 00:41:12,510 --> 00:41:13,510 C 'è di più. 433 00:41:13,990 --> 00:41:17,250 Una donna ha denunciato il furto di una borsa in una spiaggia a meno di un 434 00:41:17,250 --> 00:41:19,190 chilometro da dove è stato rinvenuto il motoscafo. 435 00:41:19,530 --> 00:41:21,850 La descrizione coincide con quella della Nixon. 436 00:41:22,360 --> 00:41:26,040 Poi l 'hanno vista per l 'ultima volta mentre saliva a bordo di un autobus, 437 00:41:26,080 --> 00:41:27,080 diretto a Roma. 438 00:41:30,140 --> 00:41:32,720 Ma guarda, stai fiatta una mignotta, oh. 439 00:41:35,120 --> 00:41:36,640 Chiama tutti i contatti che c 'hai. 440 00:41:37,340 --> 00:41:38,840 Batti cazzo, uso ogni leva. 441 00:41:40,660 --> 00:41:43,060 Chiunque gli mette l 'occhio addosso, te lo metti di prima a te, Pedro. 442 00:41:58,490 --> 00:42:00,110 Continua a guardare davanti, per favore. 443 00:42:01,630 --> 00:42:02,630 Grazie di essere qui. 444 00:42:03,210 --> 00:42:05,850 No, prego, figurati. Non c 'è nessun problema. 445 00:42:07,330 --> 00:42:12,490 Ok, ti dirò ogni cosa. Jensen, Lind, Charlie, la grande zucca. Puoi farci 446 00:42:12,490 --> 00:42:13,490 che vuoi. 447 00:42:14,030 --> 00:42:17,250 Puoi distruggerli, diventare ricco e famoso. 448 00:42:19,370 --> 00:42:20,730 E che vuoi, in cambio? 449 00:42:25,130 --> 00:42:26,890 Devo rimettere le mani su un libro. 450 00:42:28,190 --> 00:42:29,190 Dentro c 'è un diario. 451 00:42:29,770 --> 00:42:31,210 L 'ho nascosto qui a Roma. 452 00:42:32,510 --> 00:42:34,870 Il problema è che ora non posso riprenderlo. 453 00:42:35,950 --> 00:42:37,950 Ci sono troppe persone che mi cercano. 454 00:42:39,230 --> 00:42:40,470 E dove l 'hai nascosto? 455 00:42:42,290 --> 00:42:43,310 Andiamo, alzi, pensa. 456 00:42:44,250 --> 00:42:45,850 Dove puoi nascondere un libro? 457 00:42:47,690 --> 00:42:51,610 Sai, ora che siamo qui, non sono sicuro di essere in grado. 458 00:42:52,810 --> 00:42:53,810 Certo che lo sei. 459 00:42:54,510 --> 00:42:55,570 Un gioco da ragazzi. 460 00:42:57,930 --> 00:42:59,950 Ho la sensazione che mi guardino tutti. 461 00:43:01,090 --> 00:43:03,950 È come una specie di settimo senso. 462 00:43:04,490 --> 00:43:06,190 Calmati, non ti guarda nessuno. 463 00:43:06,510 --> 00:43:07,510 Mi hanno rubato. 464 00:43:09,910 --> 00:43:11,970 Che fai, mi rubi solo? 465 00:43:14,130 --> 00:43:16,570 Te lo giuro, non ti ho toccato. 466 00:43:16,890 --> 00:43:18,350 Che merda. 467 00:43:18,810 --> 00:43:21,210 Te lo giuro. 468 00:43:24,390 --> 00:43:25,850 Dove cazzo sono i miei soldi? 469 00:43:26,110 --> 00:43:27,110 Pessoa di me! 470 00:43:30,010 --> 00:43:31,010 Lo so, Fre. 471 00:43:31,290 --> 00:43:32,810 L 'ho detto, me l 'ha presi quella. 472 00:43:33,010 --> 00:43:34,010 Quella? 473 00:43:34,330 --> 00:43:35,049 Quella chi? 474 00:43:35,050 --> 00:43:36,170 Lo so, me l 'ha presi e basta. 475 00:43:38,550 --> 00:43:42,590 E lei, Fre? 476 00:43:44,190 --> 00:43:45,190 E lei? 477 00:43:51,050 --> 00:43:56,980 Ascoltate, tutti quanti. C 'è una... ricompensa di 4 milioni di euro. Un giro 478 00:43:56,980 --> 00:44:00,760 per Roma, in questo istante. Che aspetta a noi? 479 00:44:02,760 --> 00:44:03,760 Eccola qua! 480 00:44:04,380 --> 00:44:06,020 L 'avete guardata bene, sì? 481 00:44:07,440 --> 00:44:10,140 E allora muovetevi al cazzo di tutto! 482 00:44:10,500 --> 00:44:12,220 E andate a raccontare, strozzi! 483 00:44:16,600 --> 00:44:18,600 Ok, sono dentro. 484 00:44:19,320 --> 00:44:21,640 Cavolo, è davvero imponente. 485 00:44:39,549 --> 00:44:42,950 No, non è vero. Non ti sta per niente guardando. 486 00:44:43,810 --> 00:44:46,510 Allora perché mi sento i suoi occhi puntati addosso? 487 00:44:47,290 --> 00:44:48,630 Pensa a sbrigarti Alfie. 488 00:45:14,670 --> 00:45:18,630 Pro memoria vocale. Quando vai in biblioteca devi chiedere il secondo 489 00:45:18,630 --> 00:45:20,990 della poetica di Aristotele. Non ti sbagliare. 490 00:45:21,410 --> 00:45:22,810 Ok, facciamolo. 491 00:45:30,810 --> 00:45:31,950 Devo scaffare. 492 00:45:33,650 --> 00:45:34,650 Grazie. 493 00:45:44,140 --> 00:45:48,660 La guardia mi sta decisamente guardando, Iris. Te l 'ho detto, non sta guardando 494 00:45:48,660 --> 00:45:52,300 te, ma inizierà a farlo se continui a parlare da solo come se non avessi preso 495 00:45:52,300 --> 00:45:53,158 le tue medicine. 496 00:45:53,160 --> 00:45:54,180 Wow, cattivo. 497 00:45:56,580 --> 00:45:59,640 Cerca di essere invisibile. 498 00:46:01,820 --> 00:46:02,820 Ok. 499 00:46:05,620 --> 00:46:06,620 E come? 500 00:46:07,520 --> 00:46:09,800 Ricorda che non importa a nessuno che tu esisti. 501 00:46:10,080 --> 00:46:11,080 Oh, geniale. 502 00:46:11,620 --> 00:46:12,620 Grazie. 503 00:46:13,740 --> 00:46:15,240 Giuro che mi guarderò tutti. 504 00:46:16,620 --> 00:46:19,940 È come quella scena nell 'invasione degli ultracorpi. 505 00:46:20,760 --> 00:46:21,760 Quale scena? 506 00:46:21,880 --> 00:46:23,700 Non lo so. Una delle tante. 507 00:46:26,200 --> 00:46:30,500 Allora fingi di essere un ultracorpo e sta fermo. Non riesco a stare fermo. 508 00:46:30,860 --> 00:46:33,120 Dove metto le mani? 509 00:46:35,120 --> 00:46:38,800 Accidenti, non è un minuto. Aveva detto un minuto. Devi rilassarti. 510 00:46:41,280 --> 00:46:42,280 Grazie. 511 00:46:42,660 --> 00:46:43,660 Morti. 512 00:46:48,240 --> 00:46:50,520 Bene, grazie. Non vedo l 'ora di tuffarmici. 513 00:47:25,130 --> 00:47:26,710 Apri il libro, Alfie. 514 00:47:29,570 --> 00:47:31,570 Eccolo. È quello. 515 00:47:39,630 --> 00:47:41,670 Ho un po' paura a toccarlo. 516 00:47:41,910 --> 00:47:43,090 Non essere nervoso. 517 00:47:44,190 --> 00:47:45,930 Ok, sta' attento adesso. 518 00:47:46,650 --> 00:47:47,650 Lentamente. 519 00:47:52,530 --> 00:47:56,050 Ora infila le saponette. nella cavità. 520 00:48:01,090 --> 00:48:02,430 Oh, cazzo! 521 00:48:04,610 --> 00:48:05,750 Alfie, Alfie. 522 00:48:06,310 --> 00:48:10,250 Alfie, ascolta, raccogli il diario. Alfie, devi calmarti. 523 00:48:10,610 --> 00:48:11,610 Raccoglilo subito. 524 00:48:11,930 --> 00:48:14,710 Alfie, mi senti? Alfie, raccoglilo. Alfie! 525 00:48:15,450 --> 00:48:16,450 Tranquilla. 526 00:48:16,870 --> 00:48:18,130 Sono calmissimo. 527 00:48:18,510 --> 00:48:20,090 Alfie, raccogli quel cazzo di diario. 528 00:48:40,020 --> 00:48:41,020 Satisfatto? 529 00:48:43,080 --> 00:48:44,080 Bravo. 530 00:48:47,060 --> 00:48:49,340 Così, bene. Bravo ragazzo, vai alla grande. 531 00:49:26,960 --> 00:49:28,240 Lo credevo più divertente. 532 00:49:36,480 --> 00:49:37,480 Va bene. 533 00:49:39,000 --> 00:49:40,880 A posto col vino. Grazie. 534 00:49:41,840 --> 00:49:42,840 Buona giornata. 535 00:49:45,020 --> 00:49:46,020 Ok. 536 00:49:50,720 --> 00:49:52,460 Oh no. È andata. 537 00:49:53,240 --> 00:49:54,940 Esci subito da lì, Alfie. 538 00:50:19,800 --> 00:50:22,440 Hai superato te stesso, sul serio, amico mio. 539 00:50:23,720 --> 00:50:24,720 Ottimo lavoro. 540 00:50:26,480 --> 00:50:28,720 Non male, però. Sei nato per questo. 541 00:50:29,520 --> 00:50:33,180 No, sono nato per una tequila. Ecco per cosa sono nato. Offro io. 542 00:50:33,520 --> 00:50:34,820 Anzi, te la offri da solo. 543 00:50:35,640 --> 00:50:36,640 Signor Perth. 544 00:50:37,240 --> 00:50:38,380 Nico Casterman. 545 00:50:39,220 --> 00:50:40,640 Ci siamo parlati ieri. 546 00:50:43,580 --> 00:50:46,140 Avrebbe un po' di tempo per rispondere a qualche domanda? 547 00:50:46,780 --> 00:50:47,780 Sì, certo. 548 00:50:48,220 --> 00:50:49,220 Bene. 549 00:50:49,420 --> 00:50:50,840 Ha un posto dove alloggia? 550 00:50:51,940 --> 00:50:55,060 Sì. Allora potremmo parlare lì. 39669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.