Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,167 --> 00:02:23,376
HENRY: Jag heter Henry Ching.
2
00:02:23,709 --> 00:02:25,792
Jag var i konstruktion i Söderhavet.
3
00:02:26,417 --> 00:02:28,584
Jag hade hoppats på att bygga hem åt människor.
4
00:02:29,459 --> 00:02:31,126
Jag trodde aldrig
5
00:02:31,251 --> 00:02:32,917
att jag skulle hamna i skuld,
6
00:02:33,042 --> 00:02:34,417
på flykt.
7
00:02:37,126 --> 00:02:38,416
För några månader sedan,
8
00:02:38,417 --> 00:02:39,750
den brittiska regeringen
9
00:02:39,751 --> 00:02:41,876
köpte cement från hela Asien
10
00:02:42,209 --> 00:02:44,126
och skickade den till samma ställe.
11
00:02:45,292 --> 00:02:47,209
Jag bestämde mig för att pröva lyckan här.
12
00:02:48,667 --> 00:02:49,751
Denna plats kan vara
13
00:02:52,709 --> 00:02:54,917
där jag vänder min lycka.
14
00:03:36,084 --> 00:03:37,750
Ned med ICAC!
15
00:03:37,751 --> 00:03:39,250
Värdighet för polisen!
16
00:03:39,251 --> 00:03:41,125
Ned med ICAC!
17
00:03:41,126 --> 00:03:41,751
"1974 etablerade Hong Kong
den oberoende kommissionen mot korruption."
18
00:03:41,752 --> 00:03:43,583
Sedan ICAC skapades för två år sedan,
19
00:03:43,584 --> 00:03:45,916
den har åtalat många korrupta poliser.
20
00:03:45,917 --> 00:03:48,626
Hundratals poliser protesterar.
21
00:03:48,876 --> 00:03:50,125
Brottsligt avskum
22
00:03:50,126 --> 00:03:51,416
rånar mitt uppehälle!
23
00:03:51,417 --> 00:03:52,625
Brottsligt avskum
24
00:03:52,626 --> 00:03:53,916
rånar mitt uppehälle!
25
00:03:53,917 --> 00:03:55,000
Brottsligt avskum
26
00:03:55,001 --> 00:03:56,542
rånar mitt uppehälle!
27
00:03:59,292 --> 00:04:00,375
I dag,
28
00:04:00,376 --> 00:04:03,500
vi är här för att fråga HK-regeringen:
29
00:04:03,501 --> 00:04:04,251
vill du ha polisen
30
00:04:04,252 --> 00:04:06,458
eller ICAC
31
00:04:06,459 --> 00:04:08,084
att upprätthålla lagen?
32
00:04:08,292 --> 00:04:09,542
Bastard!
33
00:04:10,126 --> 00:04:10,792
Varför bry sig?
34
00:04:10,793 --> 00:04:11,833
Det är meningslöst!
35
00:04:11,834 --> 00:04:13,001
Det behöver polisen!
36
00:04:14,584 --> 00:04:15,251
Klipp skiten!
37
00:04:15,459 --> 00:04:16,626
Skruva på ICAC!
38
00:04:16,751 --> 00:04:19,541
Skruva på ICAC!
39
00:04:19,542 --> 00:04:20,417
Följ mig!
40
00:04:20,417 --> 00:04:21,417
Kom igen.
41
00:04:21,542 --> 00:04:22,542
Följ mig.
42
00:04:22,959 --> 00:04:23,959
Låt oss gå.
43
00:04:24,001 --> 00:04:26,584
Skruva på ICAC!
44
00:04:26,876 --> 00:04:28,792
Hej, sluta!
45
00:04:29,042 --> 00:04:30,167
Stopp!
46
00:04:31,792 --> 00:04:33,417
Du bryter mot lagen!
47
00:04:35,626 --> 00:04:36,626
Gå åt sidan!
48
00:04:38,834 --> 00:04:39,958
Douchebag!
49
00:04:39,959 --> 00:04:41,667
Stopp!
50
00:04:42,042 --> 00:04:43,251
Hej! Rör dem inte!
51
00:04:45,792 --> 00:04:47,376
Lämna dina filer på mig!
52
00:04:49,084 --> 00:04:50,501
Sluta, nu!
53
00:04:55,459 --> 00:04:57,625
Säg till dem att sluta!
54
00:04:57,626 --> 00:04:58,251
sluta!
55
00:04:58,252 --> 00:04:59,542
Stopp!
56
00:05:09,084 --> 00:05:10,792
Du var polis en gång.
57
00:05:12,626 --> 00:05:14,541
Nu vänder du dig mot dina egna,
58
00:05:14,542 --> 00:05:15,751
skäms på dig.
59
00:05:18,376 --> 00:05:19,536
Du överfaller en officer,
60
00:05:20,834 --> 00:05:22,959
Jag har all rätt att skjuta dig.
61
00:05:29,626 --> 00:05:31,376
Du anfaller min chef,
62
00:05:31,876 --> 00:05:33,542
Jag har också all rätt att skjuta dig.
63
00:05:35,334 --> 00:05:36,251
Släpp pistolen.
64
00:05:36,252 --> 00:05:38,167
Att skjuta en polis är ett allvarligt brott!
65
00:05:38,292 --> 00:05:40,292
Om någon trycker på avtryckaren,
66
00:05:41,876 --> 00:05:44,084
tror du att mässingen täcker för dig?
67
00:05:47,459 --> 00:05:48,792
Lägg bort din pistol,
68
00:05:49,376 --> 00:05:50,833
återvända till den fredliga protesten.
69
00:05:50,834 --> 00:05:52,751
Jag ska låtsas som att det här aldrig har hänt.
70
00:05:52,876 --> 00:05:53,876
Sergeant,
71
00:05:54,209 --> 00:05:55,417
gör inte det här.
72
00:06:18,584 --> 00:06:19,959
Gweilos gevär?
73
00:06:20,167 --> 00:06:21,542
Monterad på sitt kontor.
74
00:06:21,709 --> 00:06:23,084
Det finns ingen patron.
75
00:06:23,959 --> 00:06:24,959
Lägg tillbaka den.
76
00:06:33,542 --> 00:06:36,875
"För att lugna demonstranterna",
77
00:06:36,876 --> 00:06:41,083
"Hongkongs guvernör tillkännager en amnesti"
78
00:06:41,084 --> 00:06:47,792
"för mindre brott
begått före den 1 januari 1977."
79
00:06:49,709 --> 00:06:51,166
- Herr Tsang.
- Nästa onsdag.
80
00:06:51,167 --> 00:06:52,376
Herr Tsang.
81
00:06:52,501 --> 00:06:53,251
Du.
82
00:06:53,252 --> 00:06:54,583
Granska de sökande!
83
00:06:54,584 --> 00:06:55,876
Slösa inte min tid!
84
00:06:56,167 --> 00:06:57,626
Snälla ge mig en chans, sir.
85
00:06:58,084 --> 00:06:59,791
Vi behöver en kontorist.
86
00:06:59,792 --> 00:07:01,000
Du är ingenjör.
87
00:07:01,001 --> 00:07:02,166
Jag har tillräckligt med ingenjörer.
88
00:07:02,167 --> 00:07:04,291
- Ska jag sparka dem och anställa dig?
- Skruva dig!
89
00:07:04,292 --> 00:07:06,000
– Ett slöseri med tid!
- Nu vill du ut?
90
00:07:06,001 --> 00:07:07,334
Jag ska förstöra dig.
91
00:07:07,626 --> 00:07:08,791
Hur vågar du...
92
00:07:08,792 --> 00:07:10,333
Det här är ett kontor.
93
00:07:10,334 --> 00:07:11,334
Förlåt, bror.
94
00:07:11,335 --> 00:07:13,251
Jag behöver verkligen det här jobbet.
95
00:07:13,292 --> 00:07:14,916
(DIALEKT) Vi är paisans.
96
00:07:14,917 --> 00:07:16,041
Paisans?
97
00:07:16,042 --> 00:07:18,334
Några Hokkien-ord och vi är släkt?
98
00:07:18,584 --> 00:07:20,125
Är detta en välgörenhetsorganisation?
99
00:07:20,126 --> 00:07:21,166
Du.
100
00:07:21,167 --> 00:07:22,250
Ring säkerhetstjänsten, få honom härifrĺn.
101
00:07:22,251 --> 00:07:23,584
Ta hand om det.
102
00:07:26,209 --> 00:07:27,209
Hej.
103
00:07:28,459 --> 00:07:30,126
(DIALEKT) Du är en paisan?
104
00:07:44,626 --> 00:07:45,666
Mr Wu,
105
00:07:45,667 --> 00:07:47,041
HK$3 miljoner
106
00:07:47,042 --> 00:07:48,250
för alla 24 hus,
107
00:07:48,251 --> 00:07:50,084
Jag skulle tappa min tröja!
108
00:07:50,167 --> 00:07:51,542
K.K.,
109
00:07:52,001 --> 00:07:53,583
Jag är den enda sugen
110
00:07:53,584 --> 00:07:55,000
villig att betala HK$3 miljoner.
111
00:07:55,001 --> 00:07:57,376
Din bror bad mig ta hand om dig,
112
00:07:57,834 --> 00:08:01,667
annars hade jag aldrig kommit ut
till denna dammiga och usla plats!
113
00:08:04,376 --> 00:08:05,459
Kompis,
114
00:08:05,834 --> 00:08:08,209
Jag vet att du lånade 2 HK$
miljoner från banken,
115
00:08:08,667 --> 00:08:10,042
och lånet förfaller snart.
116
00:08:10,251 --> 00:08:11,459
Avvisa mitt erbjudande,
117
00:08:11,792 --> 00:08:13,209
och ditt lilla projekt
118
00:08:13,376 --> 00:08:14,875
är dömd.
119
00:08:14,876 --> 00:08:16,459
Du skulle förlora allt!
120
00:08:16,667 --> 00:08:17,792
Pappa,
121
00:08:18,126 --> 00:08:20,001
Dato Muhammad har anlänt.
122
00:08:20,876 --> 00:08:21,876
Tänk på dina steg.
123
00:08:28,376 --> 00:08:29,001
Pappa,
124
00:08:29,002 --> 00:08:30,166
Dato och jag har en förståelse.
125
00:08:30,167 --> 00:08:32,000
Han är mycket intresserad av dessa hus.
126
00:08:32,001 --> 00:08:33,709
- Paraply!
- Den här vägen.
127
00:08:35,709 --> 00:08:37,291
Vänligen håll dig skuggad.
128
00:08:37,292 --> 00:08:38,792
(DIALEKT) Lyssna,
129
00:08:39,251 --> 00:08:40,375
Mitt sista erbjudande.
130
00:08:40,376 --> 00:08:41,541
HK$9 miljoner.
131
00:08:41,542 --> 00:08:42,917
Ta det eller lämna det.
132
00:08:43,334 --> 00:08:44,416
Handla!
133
00:08:44,417 --> 00:08:45,875
- Få kontraktet.
- Direkt.
134
00:08:45,876 --> 00:08:47,291
Mr Wu, ursäkta mig.
135
00:08:47,292 --> 00:08:48,501
Ta hand om dig.
136
00:08:54,501 --> 00:08:55,209
Pappa,
137
00:08:55,210 --> 00:08:57,209
tror du att han kommer att falla för det?
138
00:08:57,876 --> 00:08:59,917
Wu är en slug kille.
139
00:09:00,126 --> 00:09:02,041
Med ett bud på 9 miljoner HKD
140
00:09:02,042 --> 00:09:03,626
hur kan han stå emot?
141
00:09:07,209 --> 00:09:08,542
han går!
142
00:09:24,417 --> 00:09:26,000
Vad sa han?
143
00:09:26,001 --> 00:09:27,376
Ingenting!
144
00:09:28,917 --> 00:09:30,709
Vad gör vi?
145
00:09:46,459 --> 00:09:47,583
Tack, herr Tsang.
146
00:09:47,584 --> 00:09:48,584
Mr Ching,
147
00:09:48,585 --> 00:09:49,751
hitåt.
148
00:09:50,334 --> 00:09:52,375
HENRY: Hur kommer det sig att ingen hjälper din pappa?
149
00:09:52,376 --> 00:09:54,250
JOHNNY: Pappa är den
yngste son till en bihustru;
150
00:09:54,251 --> 00:09:56,125
hans halvbröder mobbade honom hela livet.
151
00:09:56,126 --> 00:09:57,834
Landet där?
152
00:09:57,876 --> 00:09:59,791
Inget vatten, ingen el.
153
00:09:59,792 --> 00:10:01,542
En av mina dumma farbröder kom med den,
154
00:10:01,667 --> 00:10:04,042
och lastade av den på min pappa.
155
00:10:06,501 --> 00:10:07,833
Faktiskt,
156
00:10:07,834 --> 00:10:08,667
förlora en miljon eller två
157
00:10:08,668 --> 00:10:10,876
är ingen stor sak för Tsangs.
158
00:10:11,584 --> 00:10:12,750
Men det får pappa att se dålig ut
159
00:10:12,751 --> 00:10:14,417
framför mina farbröder.
160
00:10:15,084 --> 00:10:16,709
Mr Wu är
161
00:10:16,876 --> 00:10:18,459
en farbrors spelkompis.
162
00:10:19,167 --> 00:10:21,209
Jag slår vad om att de vill lura min pappa.
163
00:10:33,751 --> 00:10:35,917
Mr Wu, behöver du hjälp?
164
00:10:58,834 --> 00:11:00,000
Gammal fis.
165
00:11:00,001 --> 00:11:01,584
Brickhead.
166
00:11:03,126 --> 00:11:04,001
Rök...
167
00:11:04,002 --> 00:11:05,126
Rök det här!
168
00:11:14,667 --> 00:11:16,000
Tja, herr Ching,
169
00:11:16,001 --> 00:11:17,459
var ska jag lämna dig?
170
00:11:19,542 --> 00:11:20,625
HENRY: Jag ville bara
171
00:11:20,626 --> 00:11:22,251
att göra ett spratt på Wu,
172
00:11:22,542 --> 00:11:24,125
ändå detta skämt
173
00:11:24,126 --> 00:11:25,501
förändrat mitt liv.
174
00:11:38,167 --> 00:11:39,333
Sir, hur många?
175
00:11:39,334 --> 00:11:40,876
Någonstans bekvämt.
176
00:11:41,126 --> 00:11:42,292
Snälla den här vägen.
177
00:11:48,292 --> 00:11:49,167
En cigarr, ett glas konjak.
178
00:11:49,168 --> 00:11:50,292
Ja, sir.
179
00:11:51,876 --> 00:11:53,542
- Vänta.
- Ja.
180
00:11:56,501 --> 00:11:57,334
Tack, sir.
181
00:11:57,335 --> 00:11:58,750
(DIALEKT) Mr Muhammad.
182
00:11:58,751 --> 00:12:00,875
Vi har precis träffats.
183
00:12:00,876 --> 00:12:02,541
Jag heter Wu Ren Song
184
00:12:02,542 --> 00:12:04,041
från Xin Song Group.
185
00:12:04,042 --> 00:12:05,333
Har du något emot det?
186
00:12:05,334 --> 00:12:07,167
Behaga.
187
00:12:08,209 --> 00:12:09,876
Lägg den på min flik.
188
00:12:10,376 --> 00:12:12,251
Lämna oss, vi pratar affärer.
189
00:12:17,709 --> 00:12:19,834
Bjöd jag över dig på husen?
190
00:12:21,376 --> 00:12:22,666
Ursäkta om jag gjorde det.
191
00:12:22,667 --> 00:12:23,917
Inga bekymmer.
192
00:12:24,417 --> 00:12:26,166
Du är en man
193
00:12:26,167 --> 00:12:27,751
med en unik vision.
194
00:12:28,042 --> 00:12:29,542
Vad får dig att tänka
195
00:12:29,959 --> 00:12:31,834
24 hus
196
00:12:32,167 --> 00:12:34,001
är värda HK$9 miljoner?
197
00:12:35,334 --> 00:12:36,626
Det är de inte.
198
00:12:38,542 --> 00:12:39,791
Jag vill ha landet.
199
00:12:39,792 --> 00:12:40,584
Den där biten mark
200
00:12:40,585 --> 00:12:41,708
har inget vatten eller el
201
00:12:41,709 --> 00:12:42,875
och det är svårt att komma till.
202
00:12:42,876 --> 00:12:44,166
Vad kan du göra med den?
203
00:12:44,167 --> 00:12:45,584
Det har potential.
204
00:12:51,209 --> 00:12:52,250
Är britterna
205
00:12:52,251 --> 00:12:53,791
bygga ett kraftverk där
206
00:12:53,792 --> 00:12:56,167
som en del av stadsplanen?
207
00:12:58,251 --> 00:12:59,042
Dato,
208
00:12:59,043 --> 00:13:00,583
vad är scoop?
209
00:13:00,584 --> 00:13:01,959
Vill du dela?
210
00:13:02,501 --> 00:13:03,751
Bara en vild gissning.
211
00:13:05,126 --> 00:13:06,166
En annan sak,
212
00:13:06,167 --> 00:13:07,167
Dato.
213
00:13:07,334 --> 00:13:08,792
Hur mycket deposition betalade du?
214
00:13:09,001 --> 00:13:10,459
10 000 HKD.
215
00:13:13,626 --> 00:13:14,334
Ah,
216
00:13:14,335 --> 00:13:16,792
resten kommer nästa vecka.
217
00:13:23,459 --> 00:13:24,792
Vad sägs om detta?
218
00:13:25,459 --> 00:13:27,209
Jag har ett förslag.
219
00:13:27,584 --> 00:13:28,916
Tillåt mig att köpa
220
00:13:28,917 --> 00:13:31,126
fastigheten för dig.
221
00:13:31,209 --> 00:13:33,000
Oavsett hur mycket jag betalar för det,
222
00:13:33,001 --> 00:13:34,833
Jag säljer den till dig
223
00:13:34,834 --> 00:13:36,041
för HK$7 miljoner.
224
00:13:36,042 --> 00:13:37,626
Du sparar 2 miljoner HK$.
225
00:13:38,126 --> 00:13:39,584
Inte särskilt trevligt, eller hur?
226
00:13:40,709 --> 00:13:42,209
Jag lade ett bud;
227
00:13:42,459 --> 00:13:43,500
Jag borde hålla mitt ord.
228
00:13:43,501 --> 00:13:44,625
Hålla ditt ord?
229
00:13:44,626 --> 00:13:46,584
Vad sägs om att behålla dina pengar?
230
00:13:46,667 --> 00:13:47,916
Din kostnad är bara HK$7 miljoner.
231
00:13:47,917 --> 00:13:50,084
Jag sparade precis 2 miljoner HKD!
232
00:13:51,917 --> 00:13:53,166
HK$6 miljoner.
233
00:13:53,167 --> 00:13:53,959
Slutligt erbjudande.
234
00:13:53,960 --> 00:13:55,167
Handla!
235
00:14:09,709 --> 00:14:11,126
Hej, betala.
236
00:14:18,876 --> 00:14:20,584
Hyra förfaller.
237
00:14:20,959 --> 00:14:22,666
Du är en månad efter.
238
00:14:22,667 --> 00:14:24,376
Ta en vandring om du inte kan betala.
239
00:14:26,126 --> 00:14:27,208
Och du,
240
00:14:27,209 --> 00:14:28,333
sluta le,
241
00:14:28,334 --> 00:14:29,459
betala mig!
242
00:14:41,917 --> 00:14:42,834
Herr Tsang?
243
00:14:42,834 --> 00:14:43,834
Efter att du lämnat,
244
00:14:43,835 --> 00:14:46,041
Wu betalade 4 miljoner HKD för min mark.
245
00:14:46,042 --> 00:14:48,041
Sedan gick han till The Peninsula Hotel
246
00:14:48,042 --> 00:14:49,709
letar efter herr Muhammed.
247
00:14:50,626 --> 00:14:52,083
Han gick upp till rummet
248
00:14:52,084 --> 00:14:53,584
och hittade en svart kille
249
00:14:54,084 --> 00:14:55,791
vem är naken!
250
00:14:55,792 --> 00:14:57,500
Killen påstod sig vara Muhammed.
251
00:14:57,501 --> 00:14:58,625
Muhammed!
252
00:14:58,626 --> 00:14:59,709
Wu skulle inte tro honom,
253
00:14:59,959 --> 00:15:01,667
laddade in i rummet,
254
00:15:01,751 --> 00:15:04,251
och såg en halvnaken svart dam!
255
00:15:05,084 --> 00:15:07,541
Wu slutade med fyra brutna revben,
256
00:15:07,542 --> 00:15:09,166
ett frakturerat lårben
257
00:15:09,167 --> 00:15:10,834
och ett par tänder utslagna.
258
00:15:11,917 --> 00:15:13,125
Det visar sig att Muhammed
259
00:15:13,126 --> 00:15:15,417
är en mästare i tung vikt!
260
00:15:18,001 --> 00:15:19,500
Nu du,
261
00:15:19,501 --> 00:15:20,917
varför kom du inte tillbaka?
262
00:15:22,917 --> 00:15:24,334
Jag fick fullt betalt.
263
00:15:24,917 --> 00:15:26,584
Vi är fyrkantiga.
264
00:15:28,376 --> 00:15:30,001
Du tjänade 1 miljon HK$ för mig,
265
00:15:30,084 --> 00:15:31,084
och berätta för mig
266
00:15:31,085 --> 00:15:32,459
att vi är fyrkantiga?
267
00:15:33,501 --> 00:15:34,376
Tack vare dig,
268
00:15:34,377 --> 00:15:35,541
K.K. Tsang.
269
00:15:35,542 --> 00:15:37,042
Struntprat, herr Tsang.
270
00:15:37,126 --> 00:15:38,376
Henry Ching, till din tjänst.
271
00:15:38,626 --> 00:15:39,709
Bra.
272
00:15:40,584 --> 00:15:42,291
Från och med nu,
273
00:15:42,292 --> 00:15:43,876
Jag ska kalla dig bror!
274
00:15:51,792 --> 00:15:57,001
"Elva år senare."
275
00:15:57,542 --> 00:16:00,041
K.K. Tsang och Henry Ching blev partners.
276
00:16:00,042 --> 00:16:01,042
Efter att Carmen Century kollapsade,
277
00:16:01,043 --> 00:16:02,166
Tsang försvann.
278
00:16:02,167 --> 00:16:03,458
Inga uppgifter om att han lämnat HK.
279
00:16:03,459 --> 00:16:05,375
Enligt immigrationsregister,
280
00:16:05,376 --> 00:16:07,751
Ching hade aldrig ett Hong Kong-ID.
281
00:16:08,084 --> 00:16:09,917
Vi kan åtala honom för brott mot visering.
282
00:16:10,917 --> 00:16:11,917
Ming,
283
00:16:11,918 --> 00:16:14,251
hur mycket kostar en genomsnittlig lägenhet i HK?
284
00:16:14,542 --> 00:16:16,251
Ungefär 160 000 HKD?
285
00:16:16,792 --> 00:16:19,125
Ching stal över 10 HKD
miljarder från denna stad,
286
00:16:19,126 --> 00:16:20,917
tillräckligt för att köpa 60 000 enheter.
287
00:16:21,001 --> 00:16:22,166
Åtala honom för brott mot visering;
288
00:16:22,167 --> 00:16:23,250
han blir utvisad,
289
00:16:23,251 --> 00:16:25,166
och tar med sig allt!
290
00:16:25,167 --> 00:16:26,167
Chef.
291
00:16:26,376 --> 00:16:27,958
113 revisorer
292
00:16:27,959 --> 00:16:29,001
har alla kommit.
293
00:16:32,084 --> 00:16:33,084
Låt oss gå.
294
00:17:44,376 --> 00:17:45,667
ICAC.
295
00:17:45,959 --> 00:17:47,375
Senior utredare,
296
00:17:47,376 --> 00:17:48,626
Lau Kai Yuen.
297
00:17:53,292 --> 00:17:54,583
God morgon, sir.
298
00:17:54,584 --> 00:17:57,000
Vi gjorde arrangemang
299
00:17:57,001 --> 00:17:58,001
för dina kollegor.
300
00:17:58,002 --> 00:17:59,292
Ursäkta förseningen.
301
00:18:02,126 --> 00:18:03,209
Snälla den här vägen.
302
00:19:07,376 --> 00:19:08,751
Bara ett ögonblick, snälla.
303
00:19:20,334 --> 00:19:21,167
Officer Lau,
304
00:19:21,168 --> 00:19:22,334
min chef kommer att se dig nu.
305
00:19:50,667 --> 00:19:51,667
Vänta utanför.
306
00:19:55,417 --> 00:19:56,792
Officer Lau, är det?
307
00:19:57,042 --> 00:19:58,126
Ta plats.
308
00:19:58,584 --> 00:20:00,209
Jag har ofta lågt blodsocker,
309
00:20:00,376 --> 00:20:01,958
plus att jag blev förkyld i morse.
310
00:20:01,959 --> 00:20:03,251
Jag måste äta något,
311
00:20:03,792 --> 00:20:05,542
eller jag kanske svimmar.
312
00:20:06,917 --> 00:20:07,709
Är du hungrig?
313
00:20:07,710 --> 00:20:08,792
Följ med mig.
314
00:20:09,126 --> 00:20:10,291
Mr Ching,
315
00:20:10,292 --> 00:20:11,501
detta är en arresteringsorder.
316
00:20:11,626 --> 00:20:13,292
ICAC arresterar dig
317
00:20:13,626 --> 00:20:15,625
misstänkt för bedrägeri och bestickning
318
00:20:15,626 --> 00:20:17,042
i samband med Carmen Century.
319
00:20:23,501 --> 00:20:24,958
Det är min plikt att informera dig
320
00:20:24,959 --> 00:20:27,000
att allt du säger
321
00:20:27,001 --> 00:20:28,333
kommer att spelas in
322
00:20:28,334 --> 00:20:30,001
och används mot dig i domstol.
323
00:20:31,709 --> 00:20:32,959
Förstår du?
324
00:20:35,126 --> 00:20:36,667
Bedrägeri och mutor.
325
00:20:37,709 --> 00:20:38,959
Låter allvarligt.
326
00:20:39,751 --> 00:20:40,876
Det är väldigt allvarligt.
327
00:20:42,001 --> 00:20:44,001
Du riskerar 14 års fängelse för bedrägeri
328
00:20:44,292 --> 00:20:45,667
och 10 år för mutor.
329
00:20:46,584 --> 00:20:48,084
Och det finns flera räkningar.
330
00:20:51,501 --> 00:20:53,459
Fängelse? Verkligen?
331
00:20:56,542 --> 00:20:58,042
Jag är en affärsman.
332
00:20:58,834 --> 00:21:00,792
Även om jag bröt mot en förordning,
333
00:21:01,251 --> 00:21:02,571
påföljderna bör vara monetära.
334
00:21:05,417 --> 00:21:07,542
Vi kommer också att frysa alla dina tillgångar.
335
00:21:09,667 --> 00:21:10,959
Alla?
336
00:21:11,959 --> 00:21:13,584
Låt mig avsluta denna congee först.
337
00:21:16,084 --> 00:21:17,251
Ursäkta mig.
338
00:21:18,042 --> 00:21:19,500
Allt här
339
00:21:19,501 --> 00:21:22,001
anses vara bevis.
340
00:21:29,001 --> 00:21:30,042
Behaga.
341
00:21:38,626 --> 00:21:40,167
Inga handbojor, eller hur?
342
00:23:14,834 --> 00:23:16,251
Anställer du?
343
00:23:24,459 --> 00:23:25,626
Dessa rum är fulla.
344
00:23:27,917 --> 00:23:29,042
Mr Ching,
345
00:23:30,001 --> 00:23:31,001
hitåt.
346
00:23:37,459 --> 00:23:38,917
Ah,
347
00:23:48,876 --> 00:23:49,709
Mr Ching,
348
00:23:49,710 --> 00:23:50,751
du är vaken.
349
00:23:52,334 --> 00:23:53,626
Glad att se dig här.
350
00:23:54,417 --> 00:23:55,709
Hur länge var jag ute?
351
00:23:56,001 --> 00:23:57,041
Två dagar.
352
00:23:57,042 --> 00:23:57,709
Ah,
353
00:23:57,710 --> 00:23:59,250
det är 48 timmar.
354
00:23:59,251 --> 00:24:00,542
Jag kan lämna nu.
355
00:24:01,584 --> 00:24:02,501
Domstolen beordrade dig att vara det
356
00:24:02,502 --> 00:24:03,792
häktad.
357
00:24:04,167 --> 00:24:06,250
Josef förhandlar,
358
00:24:06,251 --> 00:24:07,751
vi hörs snart.
359
00:24:09,251 --> 00:24:10,584
Och mina vänner?
360
00:24:11,626 --> 00:24:12,959
Oroa dig inte.
361
00:24:13,792 --> 00:24:16,458
Jag har advokater från toppadvokatbyråer
362
00:24:16,459 --> 00:24:17,584
ser efter dem.
363
00:24:18,542 --> 00:24:19,917
Håll ett bra öga på dem.
364
00:24:20,792 --> 00:24:22,876
Om de misstalar under tvång,
365
00:24:23,126 --> 00:24:25,001
de kan få problem.
366
00:24:25,167 --> 00:24:26,167
Mr Ching,
367
00:24:26,168 --> 00:24:27,876
du behöver inte oroa dig för sådana saker.
368
00:24:28,709 --> 00:24:30,459
Tror du att du kan komma undan?
369
00:24:37,084 --> 00:24:39,292
Du vill ta
rap för hela fallet?
370
00:24:42,959 --> 00:24:44,834
Mr Ching, du behöver inte svara på det.
371
00:24:45,751 --> 00:24:46,958
Berätta för mig
372
00:24:46,959 --> 00:24:48,376
vem mer är inblandad.
373
00:24:48,917 --> 00:24:50,250
Kanske finns det en väg ut för dig.
374
00:24:50,251 --> 00:24:51,542
En väg ut?
375
00:24:52,626 --> 00:24:53,876
Tror du att jag är dum?
376
00:24:54,876 --> 00:24:56,709
Har du inte tillräckligt med bevis för att spika mig?
377
00:24:57,417 --> 00:24:59,209
Jag kan inte hjälpa dig om du tänker så.
378
00:25:00,626 --> 00:25:02,417
Vilken typ av hjälp?
379
00:25:04,334 --> 00:25:05,959
Du vill att jag ska spilla bönorna,
380
00:25:06,459 --> 00:25:07,709
ta en affär.
381
00:25:08,126 --> 00:25:10,292
Vad är det för mig?
382
00:25:13,876 --> 00:25:15,167
För dig?
383
00:25:18,376 --> 00:25:19,541
Bra.
384
00:25:19,542 --> 00:25:21,292
Jag lägger ut det.
385
00:25:26,042 --> 00:25:27,417
1975,
386
00:25:28,167 --> 00:25:30,333
Tsang startade sitt eget företag,
387
00:25:30,334 --> 00:25:31,542
och du gick med honom.
388
00:25:31,959 --> 00:25:33,208
Om tre år
389
00:25:33,209 --> 00:25:34,959
du tjänade ett par miljoner.
390
00:25:35,417 --> 00:25:36,876
I juli samma år...
391
00:25:42,626 --> 00:25:43,709
skål!
392
00:25:43,834 --> 00:25:44,958
Jag kan inte tro det.
393
00:25:44,959 --> 00:25:46,166
Regeringen betalade 7 miljoner HKD
394
00:25:46,167 --> 00:25:48,542
för den nedgångna fabriken!
395
00:25:48,626 --> 00:25:50,792
Vi gjorde inte skit
och tjänade 3 miljoner HK$!
396
00:25:51,501 --> 00:25:52,709
HK$1 miljon. Din andel.
397
00:25:55,376 --> 00:25:56,751
Tack, K.K.
398
00:25:59,959 --> 00:26:01,834
Jag kom till Hong Kong som ingenjör.
399
00:26:02,501 --> 00:26:03,708
Nu är jag fastighetsspekulant.
400
00:26:03,709 --> 00:26:04,959
En ingenjör?
401
00:26:05,084 --> 00:26:06,626
Du skulle ha svalt!
402
00:26:07,251 --> 00:26:08,459
Kompis,
403
00:26:08,501 --> 00:26:10,334
vad du än är bra på, gör det.
404
00:26:10,959 --> 00:26:13,209
Hongkong är ingen plats för dagdrömmer.
405
00:26:17,626 --> 00:26:18,792
Ser du inte?
406
00:26:20,251 --> 00:26:22,042
Ser du den byggnaden? Känner du till historien?
407
00:26:22,542 --> 00:26:23,875
The Golden Hill House,
408
00:26:23,876 --> 00:26:25,959
den dyraste kontorsbyggnaden i Hong Kong.
409
00:26:26,167 --> 00:26:27,001
10 år sedan,
410
00:26:27,002 --> 00:26:28,833
Golden Hill Construction bjöd över britterna,
411
00:26:28,834 --> 00:26:30,708
köpte marken och byggde den.
412
00:26:30,709 --> 00:26:32,501
Britterna tappade ansiktet.
413
00:26:32,917 --> 00:26:33,792
Förra året,
414
00:26:33,793 --> 00:26:35,167
Golden Hill försökte bli offentlig,
415
00:26:35,542 --> 00:26:37,625
och blev lurad av mäklarfirmor.
416
00:26:37,626 --> 00:26:39,625
Golden Hill hade ont om kontanter;
417
00:26:39,626 --> 00:26:41,083
britterna startade en buyout.
418
00:26:41,084 --> 00:26:43,792
För två dagar sedan, britterna
genomfört ett övertagande.
419
00:26:44,084 --> 00:26:45,458
Byggnaden är nu
420
00:26:45,459 --> 00:26:47,834
tillbaka i brittiska händer.
421
00:26:48,334 --> 00:26:49,792
Vad sägs om det för en dröm?
422
00:26:50,251 --> 00:26:52,542
En mardröm, bror!
423
00:26:54,667 --> 00:26:56,126
Vilken konstig plats Hong Kong är.
424
00:26:56,709 --> 00:26:58,667
Människor går i krig
425
00:26:59,167 --> 00:27:01,209
över en kontorsbyggnad.
426
00:28:05,626 --> 00:28:07,375
Får jag din uppmärksamhet,
427
00:28:07,376 --> 00:28:10,625
välkomna vår ordförande.
428
00:28:10,626 --> 00:28:12,625
Mina damer och herrar,
429
00:28:12,626 --> 00:28:14,834
för Yarden Group, idag
430
00:28:15,126 --> 00:28:17,334
är en historisk dag
431
00:28:17,876 --> 00:28:20,000
med återköpet av
432
00:28:20,001 --> 00:28:21,959
Golden Hill House.
433
00:28:25,501 --> 00:28:26,917
Det känns...
434
00:28:27,376 --> 00:28:30,501
Det känns bara lite som
435
00:28:31,167 --> 00:28:32,791
Segerdagen.
436
00:28:32,792 --> 00:28:34,666
Styr Britannia!
437
00:28:34,667 --> 00:28:36,792
Gud bevare drottningen!
438
00:28:53,334 --> 00:28:54,416
Min partner.
439
00:28:54,417 --> 00:28:55,875
Henry Ching.
440
00:28:55,876 --> 00:28:56,501
Hej.
441
00:28:56,501 --> 00:28:57,334
Min partner,
442
00:28:57,335 --> 00:28:58,458
Henry Ching.
443
00:28:58,459 --> 00:29:00,709
K.K., hur mår du kompis?
444
00:29:03,584 --> 00:29:04,834
Henry Ching.
445
00:29:05,209 --> 00:29:06,250
Terry,
446
00:29:06,251 --> 00:29:07,791
Vicepresident för Hong Kong Bank.
447
00:29:07,792 --> 00:29:09,459
Min partner, Henry Ching.
448
00:29:45,709 --> 00:29:46,917
LAU: Det året,
449
00:29:47,376 --> 00:29:49,584
din familj förlorade en förmögenhet i USA
450
00:29:50,167 --> 00:29:53,542
Dina farbröder skickade din pappa
till San Francisco för att reda ut det.
451
00:29:53,667 --> 00:29:55,208
Innan han gick,
452
00:29:55,209 --> 00:29:56,958
din pappa gav Ching
453
00:29:56,959 --> 00:29:58,417
HK$2,3 miljoner.
454
00:30:01,917 --> 00:30:02,792
Är det sant?
455
00:30:02,793 --> 00:30:04,292
Inte så mycket.
456
00:30:04,709 --> 00:30:06,125
Pappa berättade för mig
457
00:30:06,126 --> 00:30:08,376
det var cirka 1,5 miljoner HKD.
458
00:30:10,209 --> 00:30:11,541
Jag är inte riktigt säker
459
00:30:11,542 --> 00:30:13,001
vad som hade hänt.
460
00:30:18,167 --> 00:30:20,916
Glasskivorna är spruckna.
461
00:30:20,917 --> 00:30:22,583
Bättre att byta ut dem båda.
462
00:30:22,584 --> 00:30:24,167
Anställer du?
463
00:30:38,876 --> 00:30:40,917
Wow. Du är en bra maskinskrivare.
464
00:30:41,584 --> 00:30:43,209
Carmen Cheung.
465
00:30:43,792 --> 00:30:45,500
Din CPA kommer från Rose Garden School.
466
00:30:45,501 --> 00:30:46,792
Vilken skola är det?
467
00:30:47,501 --> 00:30:49,876
Jag fick min CPA från ett ungdomscenter.
468
00:30:52,209 --> 00:30:53,751
Har du något emot det?
469
00:30:55,251 --> 00:30:56,542
Inte alls.
470
00:30:57,751 --> 00:31:00,041
Okej då, från och med nu,
471
00:31:00,042 --> 00:31:01,792
du är anställd som min personliga assistent.
472
00:31:02,126 --> 00:31:03,333
HK$8K per månad.
473
00:31:03,334 --> 00:31:04,583
Några frågor?
474
00:31:04,584 --> 00:31:06,001
HK$8K?
475
00:31:06,501 --> 00:31:07,791
Du menar 800 HKD.
476
00:31:07,792 --> 00:31:09,209
Jag menar HK$8K.
477
00:31:09,501 --> 00:31:10,750
Finns det ett problem?
478
00:31:10,751 --> 00:31:12,625
Får jag dubbel lön och bonus vid årets slut?
479
00:31:12,626 --> 00:31:13,834
Naturligtvis.
480
00:31:14,584 --> 00:31:15,791
Och aktieoptioner
481
00:31:15,792 --> 00:31:17,126
om vi är lönsamma.
482
00:31:17,542 --> 00:31:19,584
Gå till Företagsregistreringskontoret;
483
00:31:20,417 --> 00:31:22,292
mitt företag är inte registrerat än.
484
00:31:33,584 --> 00:31:34,792
Tack.
485
00:32:36,292 --> 00:32:38,417
Carmen Transportation, till din tjänst!
486
00:32:41,917 --> 00:32:43,376
Mrs Cheung,
487
00:32:44,792 --> 00:32:46,166
Ching hade precis träffat dig,
488
00:32:46,167 --> 00:32:48,292
och han namnger
489
00:32:48,959 --> 00:32:50,751
dussintals företag efter dig.
490
00:32:51,334 --> 00:32:52,875
Är ditt förhållande
491
00:32:52,876 --> 00:32:54,334
strikt professionell?
492
00:32:54,876 --> 00:32:56,126
Cheung.
493
00:32:59,834 --> 00:33:01,917
Budökningen är HK$500K.
494
00:33:02,042 --> 00:33:03,625
11,5 miljoner.
495
00:33:03,626 --> 00:33:05,626
12,5 miljoner.
496
00:33:07,167 --> 00:33:09,083
12,5 miljoner en gång.
497
00:33:09,084 --> 00:33:10,542
13 miljoner.
498
00:33:11,042 --> 00:33:12,250
14 miljoner.
499
00:33:12,251 --> 00:33:13,667
16 miljoner!
500
00:33:16,667 --> 00:33:17,917
Såld!
501
00:33:20,626 --> 00:33:22,583
Hej, var auktionen rolig?
502
00:33:22,584 --> 00:33:24,584
Jag pratade inte med
du. Jag ringer dig senare.
503
00:33:28,709 --> 00:33:30,042
Hur var det?
504
00:33:31,417 --> 00:33:33,500
Varje bud är över en miljon!
505
00:33:33,501 --> 00:33:35,542
Över en miljon!
506
00:33:35,792 --> 00:33:37,709
Skämtar du med mig?
507
00:33:39,251 --> 00:33:40,416
Mitt hjärta bultade
508
00:33:40,417 --> 00:33:42,416
så snabbt!
509
00:33:42,417 --> 00:33:43,959
tänkte jag
510
00:33:44,542 --> 00:33:45,958
Jag fick en hjärtattack.
511
00:33:45,959 --> 00:33:47,208
Sluta överdriva.
512
00:33:47,209 --> 00:33:48,042
Nej, verkligen!
513
00:33:48,043 --> 00:33:50,083
Min mamma dog av en hjärtattack.
514
00:33:50,084 --> 00:33:51,251
Verkligen?
515
00:33:51,459 --> 00:33:52,750
– Det kanske är ärftligt.
- Behöver du en kontroll?
516
00:33:52,751 --> 00:33:54,042
Hej!
517
00:33:55,501 --> 00:33:57,209
Jag tar dig till sjukhuset.
518
00:34:04,792 --> 00:34:05,834
Varför skrattar du?
519
00:34:07,376 --> 00:34:09,251
Jag bråkar med dig.
520
00:34:10,626 --> 00:34:12,834
Du är inte ett barn, sluta smutskasta!
521
00:34:38,459 --> 00:34:40,584
Gör affärer i Hong
Kong är väldigt roligt.
522
00:34:42,167 --> 00:34:43,541
Kul för dig, visst.
523
00:34:43,542 --> 00:34:45,251
Du slog alla skott.
524
00:34:46,667 --> 00:34:48,751
Jag var inte alltid den som ringde.
525
00:34:50,167 --> 00:34:52,417
Du var inte där när jag fick stryk.
526
00:34:54,334 --> 00:34:55,751
God morgon, Mr. Wu.
527
00:34:57,792 --> 00:34:59,376
Jag vet att du gillar te,
528
00:34:59,709 --> 00:35:01,458
snälla acceptera denna låda med Pu'er
529
00:35:01,459 --> 00:35:02,876
som min gåva till dig.
530
00:35:03,167 --> 00:35:04,042
Sam!
531
00:35:04,043 --> 00:35:05,251
Jag tog mig friheten
532
00:35:05,792 --> 00:35:08,459
bjuda dina livvakter på lunch.
533
00:35:10,834 --> 00:35:12,708
Din jävel!
534
00:35:12,709 --> 00:35:15,250
Jag låg på sjukhus i 6 månader.
535
00:35:15,251 --> 00:35:16,541
Jag borde komma efter dig,
536
00:35:16,542 --> 00:35:18,001
hur vågar du komma hit?
537
00:35:18,084 --> 00:35:20,626
Du gjorde en stor vinst på K.K:s mark.
538
00:35:21,167 --> 00:35:23,666
Jag känner regeringen
betalade 8 miljoner HK$ för det,
539
00:35:23,667 --> 00:35:25,792
annars skulle jag inte våga komma hit.
540
00:35:26,376 --> 00:35:28,959
Du är en stor man. Förlåt mig.
541
00:35:30,459 --> 00:35:32,458
Jag hör Sunny Properties, som du äger,
542
00:35:32,459 --> 00:35:33,501
söker köpare.
543
00:35:33,917 --> 00:35:35,042
Jag är intresserad.
544
00:35:35,542 --> 00:35:37,084
Vad är ditt erbjudande?
545
00:35:38,209 --> 00:35:39,417
Detta är?
546
00:35:40,959 --> 00:35:42,916
Kung av aktier, Chung Yam.
547
00:35:42,917 --> 00:35:44,458
Känner du inte spelarna i spelet?
548
00:35:44,459 --> 00:35:46,625
Han är min man på utbytet.
549
00:35:46,626 --> 00:35:47,791
För att köpa Sunny Properties,
550
00:35:47,792 --> 00:35:49,334
du måste gå igenom honom.
551
00:35:52,376 --> 00:35:53,417
Nu då,
552
00:35:53,917 --> 00:35:55,126
vad är ditt erbjudande?
553
00:35:57,834 --> 00:36:00,126
Sunny Properties stängt
igår för 1,25 HKD.
554
00:36:01,334 --> 00:36:03,042
Jag erbjuder 2,50 HKD per aktie,
555
00:36:03,417 --> 00:36:04,584
totalt 100 miljoner HKD
556
00:36:04,834 --> 00:36:06,417
för 50 % av företaget.
557
00:36:11,417 --> 00:36:12,584
Bra.
558
00:36:23,834 --> 00:36:24,751
63
559
00:36:24,752 --> 00:36:26,042
- 50 000 aktier.
- Köp dem!
560
00:36:26,251 --> 00:36:26,917
311
561
00:36:26,917 --> 00:36:27,792
20 000 aktier.
562
00:36:27,792 --> 00:36:28,626
Köp dem!
563
00:36:28,626 --> 00:36:29,417
309
564
00:36:29,417 --> 00:36:30,084
30 000 aktier.
565
00:36:30,084 --> 00:36:30,709
Köp dem!
566
00:36:30,710 --> 00:36:32,083
Köp ytterligare 40 000 aktier!
567
00:36:32,084 --> 00:36:34,583
Någon dåre vill köpa Sunny.
568
00:36:34,584 --> 00:36:36,125
Låt oss gå in på det.
569
00:36:36,126 --> 00:36:37,251
Köp dem!
570
00:36:44,626 --> 00:36:46,542
Chef, vi har konkurrens!
571
00:36:46,751 --> 00:36:48,334
Gör något!
572
00:36:55,959 --> 00:36:57,291
HK$2.20.274
573
00:36:57,292 --> 00:36:58,333
50 000 aktier.
574
00:36:58,334 --> 00:36:59,376
Köp dem!
575
00:36:59,459 --> 00:37:00,750
178
576
00:37:00,751 --> 00:37:01,667
Köp dem!
577
00:37:01,668 --> 00:37:03,000
301
578
00:37:03,001 --> 00:37:04,084
Hur många?
579
00:37:05,751 --> 00:37:08,208
Det är på HK$2,80 nu...
580
00:37:08,209 --> 00:37:10,876
Jag fick ett scoop: Sunnys återförsäljare köper.
581
00:37:12,251 --> 00:37:13,959
Det är vilt!
582
00:37:14,251 --> 00:37:16,376
Det är på väg mot HK$4!
583
00:37:18,876 --> 00:37:20,708
Bra... Bra!
584
00:37:20,709 --> 00:37:22,167
Titta, det kostar 4 HKD!
585
00:37:22,917 --> 00:37:24,459
Hur högt kommer det att gå?
586
00:37:26,751 --> 00:37:27,459
Hej,
587
00:37:27,460 --> 00:37:28,750
oavsett kostnad,
588
00:37:28,751 --> 00:37:30,333
- Jag kan inte höra dig!
- köp allt!
589
00:37:30,334 --> 00:37:31,917
Köp allt!
590
00:37:33,001 --> 00:37:34,626
Fortsätt köpa!
591
00:37:45,542 --> 00:37:47,166
Han har 8 mäklarfirmor
592
00:37:47,167 --> 00:37:48,875
pressar aktiekursen.
593
00:37:48,876 --> 00:37:51,251
Du har precis spenderat 40 miljoner HKD
för mindre än 10 procent.
594
00:37:51,292 --> 00:37:53,625
Han kan mycket väl köra priset över HK$5!
595
00:37:53,626 --> 00:37:55,166
Sälj några medan priset är högt,
596
00:37:55,167 --> 00:37:55,917
du skulle åtminstone tjäna lite pengar.
597
00:37:55,918 --> 00:37:57,458
- Jag bryr mig inte...
- Wow!
598
00:37:57,459 --> 00:37:58,292
Det tappar!
599
00:37:58,293 --> 00:37:59,417
Inga!
600
00:38:00,459 --> 00:38:02,126
Varför sjunker det?
601
00:38:02,792 --> 00:38:04,666
Den sjönk från HK$3,50 till HK$3.
602
00:38:04,667 --> 00:38:06,042
HK$2,50!
603
00:38:07,042 --> 00:38:08,501
Det sjunker fortfarande!
604
00:38:08,792 --> 00:38:10,084
HK$2!
605
00:38:19,751 --> 00:38:21,459
Mr Ching, du blir utspelad!
606
00:38:21,542 --> 00:38:23,041
Handlare!
607
00:38:23,042 --> 00:38:25,583
Någon dåre vill
ta Sunny med HK$100 miljoner.
608
00:38:25,584 --> 00:38:28,501
Jag tar hans pengar. Vem mer vill in?
609
00:38:28,667 --> 00:38:29,626
Någon?
610
00:38:29,627 --> 00:38:31,167
Mig!
611
00:38:31,709 --> 00:38:34,459
Stor! Fest och fest ikväll,
612
00:38:35,126 --> 00:38:36,751
min goding!
613
00:38:40,292 --> 00:38:42,625
Jag tar dig till städarna,
614
00:38:42,626 --> 00:38:43,959
idiot.
615
00:38:47,209 --> 00:38:48,167
Chung,
616
00:38:48,168 --> 00:38:49,542
du har gjort det.
617
00:38:51,376 --> 00:38:52,959
Shush.
618
00:38:53,334 --> 00:38:55,167
Han är precis utanför.
619
00:38:58,626 --> 00:38:59,417
Aiya!
620
00:38:59,418 --> 00:39:01,001
Ännu en skitbricka.
621
00:39:04,459 --> 00:39:05,709
Verkligen?
622
00:39:11,834 --> 00:39:12,916
Jag slutar.
623
00:39:12,917 --> 00:39:14,000
Till nästa gång.
624
00:39:14,001 --> 00:39:15,583
Jag ger dig ett lyft.
625
00:39:15,584 --> 00:39:16,751
Okej.
626
00:39:33,709 --> 00:39:36,208
Att hänga med mig hela dagen är värdelöst.
627
00:39:36,209 --> 00:39:37,416
Jag vill bara veta
628
00:39:37,417 --> 00:39:38,500
hur mycket skulle det ta?
629
00:39:38,501 --> 00:39:39,583
Väl,
630
00:39:39,584 --> 00:39:41,084
det är inte upp till mig.
631
00:39:41,501 --> 00:39:42,666
Vilket erbjudande du än ger
632
00:39:42,667 --> 00:39:44,791
måste tillfredsställa Mr. Wu.
633
00:39:44,792 --> 00:39:46,352
Jag pratar inte om Sunny Properties.
634
00:39:47,126 --> 00:39:49,126
Jag vill att du ska vara min mäklare.
635
00:39:55,417 --> 00:39:57,626
Samvetslös, eller hur?
636
00:40:01,709 --> 00:40:02,667
Chung,
637
00:40:02,668 --> 00:40:04,125
Jag vill verkligen jobba med dig.
638
00:40:04,126 --> 00:40:04,959
Gå vilse!
639
00:40:04,960 --> 00:40:06,209
Chung...
640
00:40:08,001 --> 00:40:09,251
Mr Ching.
641
00:40:09,709 --> 00:40:11,876
Min personliga assistent, Carmen Cheung.
642
00:40:12,209 --> 00:40:13,292
Det här är Chung.
643
00:40:13,834 --> 00:40:15,667
Hur gör du?
644
00:40:20,334 --> 00:40:21,916
Ursäkta mig,
645
00:40:21,917 --> 00:40:23,001
Jag måste gå nu.
646
00:40:23,376 --> 00:40:24,501
Adjö.
647
00:40:51,626 --> 00:40:52,792
Tack.
648
00:40:56,917 --> 00:40:58,459
Jag måste ringa ett samtal.
649
00:41:09,126 --> 00:41:10,709
Jag fick räkningen.
650
00:41:26,876 --> 00:41:28,292
Vart tog Henry vägen?
651
00:41:30,459 --> 00:41:32,251
Han har ett möte med Mr. Wu.
652
00:41:33,292 --> 00:41:35,250
Skulle du vilja åka till ett hotell
653
00:41:35,251 --> 00:41:37,084
i Kowloon Tong eller Central?
654
00:41:37,292 --> 00:41:38,709
Jag kan göra en reservation.
655
00:41:41,042 --> 00:41:43,001
Att förvärva rikedom gör en man amoralisk.
656
00:41:45,834 --> 00:41:47,000
En amoralisk kvinna
657
00:41:47,001 --> 00:41:48,334
skaffar sig rikedom.
658
00:42:13,876 --> 00:42:15,000
Okej.
659
00:42:15,001 --> 00:42:16,375
Du har Sunny Properties.
660
00:42:16,376 --> 00:42:18,376
Hur högt vill du att aktien ska gå?
661
00:42:18,876 --> 00:42:19,959
500 miljoner?
662
00:42:21,459 --> 00:42:22,626
En miljard?
663
00:42:23,126 --> 00:42:24,959
Jag vill att den ska gå så högt som jag vill.
664
00:42:25,334 --> 00:42:26,974
Jag vill ge ut så många aktier jag vill,
665
00:42:27,251 --> 00:42:29,042
precis som amerikanerna trycker pengar.
666
00:42:29,501 --> 00:42:30,541
Titt,
667
00:42:30,542 --> 00:42:33,333
amerikanerna har kärnvapen,
668
00:42:33,334 --> 00:42:34,626
vad har du?
669
00:42:35,292 --> 00:42:36,751
Jag har henne.
670
00:42:39,834 --> 00:42:41,334
The Golden Hill House.
671
00:42:42,001 --> 00:42:43,459
Jag kommer att köpa hela byggnaden.
672
00:42:43,751 --> 00:42:45,751
Kompis, förstår du inte?
673
00:42:45,792 --> 00:42:47,166
Detta är främsta kommersiella fastigheter.
674
00:42:47,167 --> 00:42:48,625
Folk köper en våning i taget,
675
00:42:48,626 --> 00:42:50,583
aldrig hela byggnaden!
676
00:42:50,584 --> 00:42:51,875
Exakt! Ingen har någonsin provat detta.
677
00:42:51,876 --> 00:42:53,542
Det är därför det kommer att fungera som en kärnvapen.
678
00:42:54,042 --> 00:42:55,291
Bing!
679
00:42:55,292 --> 00:42:56,292
Bam!
680
00:42:56,293 --> 00:42:57,583
Häftigt, va?
681
00:42:57,584 --> 00:42:59,791
Britterna äger Golden Hill House.
682
00:42:59,792 --> 00:43:00,751
Skulle de sälja det?
683
00:43:00,752 --> 00:43:02,083
Lilla rackare,
684
00:43:02,084 --> 00:43:03,541
hur snabbt man glömmer
685
00:43:03,542 --> 00:43:05,876
- din gamla chef!
- Herr Wu!
686
00:43:07,126 --> 00:43:08,625
Koppla av.
687
00:43:08,626 --> 00:43:10,083
Du sålde Sunny Properties till Henry,
688
00:43:10,084 --> 00:43:11,667
och tjänade 100 miljoner HKD för mig.
689
00:43:11,792 --> 00:43:13,792
Jag är tacksam.
690
00:43:14,001 --> 00:43:16,750
Vi har några nya kollegor.
691
00:43:16,751 --> 00:43:18,291
GM för investeringar från Yarden Group,
692
00:43:18,292 --> 00:43:19,333
Martin.
693
00:43:19,334 --> 00:43:21,041
Finansiell tillsynsman från Yarden Group,
694
00:43:21,042 --> 00:43:22,125
Joey.
695
00:43:22,126 --> 00:43:23,501
och Ian,
696
00:43:23,751 --> 00:43:26,126
GM för redovisning från Yarden Group.
697
00:43:26,459 --> 00:43:28,334
De kommer att gå med i vårt företag.
698
00:43:30,251 --> 00:43:31,500
Sätt dig gärna.
699
00:43:31,501 --> 00:43:33,917
Ett hus fullt av tjuvar är lätt att råna.
700
00:43:34,334 --> 00:43:36,791
Dessa killar har insiderinformation:
701
00:43:36,792 --> 00:43:38,916
Yarden Group har ont om kontanter.
702
00:43:38,917 --> 00:43:41,334
Det har inget annat val än att sälja lågt.
703
00:43:48,167 --> 00:43:50,666
Med denna All-Star line-up,
704
00:43:50,667 --> 00:43:53,251
Du nämner priset, herr ordförande!
705
00:43:53,626 --> 00:43:55,209
Jag är inte ordförande.
706
00:43:55,417 --> 00:43:56,875
Vänner,
707
00:43:56,876 --> 00:43:58,917
Ordförande i Carmen Century Group,
708
00:43:59,709 --> 00:44:01,501
Carmen Cheung.
709
00:44:22,042 --> 00:44:23,791
Låt oss ta en bild.
710
00:44:23,792 --> 00:44:25,251
Kom igen pojkar.
711
00:44:30,126 --> 00:44:31,541
Det är mitt nöje
712
00:44:31,542 --> 00:44:33,833
att avslöja vårt förvärv
713
00:44:33,834 --> 00:44:38,000
av hela Golden Hill House
från Yarden Group
714
00:44:38,001 --> 00:44:42,584
för totalt 600 miljoner dollar.
715
00:44:44,042 --> 00:44:46,208
Innan affären var klar,
716
00:44:46,209 --> 00:44:48,250
ryktet säger att en köpare
717
00:44:48,251 --> 00:44:50,916
erbjöd oss 1,1 miljarder HKD för byggnaden.
718
00:44:50,917 --> 00:44:52,792
Carmen Centurys aktiekurs fördubblades.
719
00:44:54,251 --> 00:44:55,500
The Golden Hill House
720
00:44:55,501 --> 00:44:57,376
kostade oss endast HK$100 miljoner kontant.
721
00:44:57,542 --> 00:44:59,834
Vi betalade resten med aktier.
722
00:45:00,417 --> 00:45:01,334
Vi tjänade 1 miljard HKD
723
00:45:01,335 --> 00:45:02,667
på affären.
724
00:45:04,126 --> 00:45:05,416
Alla vill köpa aktien
725
00:45:05,417 --> 00:45:06,959
som tjänar pengar.
726
00:45:07,542 --> 00:45:09,626
Jag fortsatte att ge ut aktier
att hänga med efterfrågan.
727
00:45:09,876 --> 00:45:12,209
Och priset fortsatte att stiga!
728
00:45:12,459 --> 00:45:14,083
Snart nog,
729
00:45:14,084 --> 00:45:17,959
Carmen Century blev en blue-chip.
730
00:45:24,751 --> 00:45:26,376
Han skämtar inte.
731
00:45:27,501 --> 00:45:29,501
Du kan bokstavligen använda aktier som kontanter.
732
00:45:29,667 --> 00:45:32,833
Före börsnoteringen, han
spenderade hundratals miljoner
733
00:45:32,834 --> 00:45:34,125
att köpa företag och fastigheter.
734
00:45:34,126 --> 00:45:35,542
Var kom pengarna ifrån?
735
00:45:39,542 --> 00:45:41,834
Vi har en resebyrå, minns du?
736
00:45:47,084 --> 00:45:48,501
Här är bussen.
737
00:45:48,959 --> 00:45:50,417
Tänk på stegen.
738
00:45:51,417 --> 00:45:52,917
Ha rätt med dig.
739
00:45:57,917 --> 00:45:59,334
Låt mig hjälpa dig--
740
00:45:59,626 --> 00:46:00,750
JOHNNY: Ryktet säger,
741
00:46:00,751 --> 00:46:03,083
Henry träffade presidentens fru
742
00:46:03,084 --> 00:46:04,916
i en skoaffär i Filippinerna.
743
00:46:04,917 --> 00:46:06,166
Ers excellens,
744
00:46:06,167 --> 00:46:08,625
Jag skulle vilja presentera Mr Ching.
745
00:46:08,626 --> 00:46:11,375
Han är en skicklig affärsman
från Hong Kong.
746
00:46:11,376 --> 00:46:12,251
Senare,
747
00:46:12,252 --> 00:46:14,791
han blev presidentens
finansiell rådgivare,
748
00:46:14,792 --> 00:46:17,709
och förvaltade sin portfölj på 1 miljard USD.
749
00:46:24,876 --> 00:46:26,334
Jag vet.
750
00:46:26,751 --> 00:46:27,459
För år sedan,
751
00:46:27,460 --> 00:46:30,251
som reseledare i den gyllene triangeln,
752
00:46:30,292 --> 00:46:33,292
han fastnade i en
strid med gerillan.
753
00:46:55,126 --> 00:46:55,792
Här.
754
00:46:55,793 --> 00:46:56,876
Få in.
755
00:46:58,209 --> 00:46:59,209
Skjuta!
756
00:47:06,751 --> 00:47:09,750
WU: Han och opiumet
krigsherre blev kompisar.
757
00:47:09,751 --> 00:47:11,583
Och krigsherren gav honom
758
00:47:11,584 --> 00:47:13,292
ett ton massivt guld att tvätta.
759
00:47:16,501 --> 00:47:17,584
Ah,
760
00:47:18,001 --> 00:47:19,375
för några år sedan,
761
00:47:19,376 --> 00:47:21,542
några bankirer berättade den här historien för mig.
762
00:47:21,876 --> 00:47:23,166
Tydligen den här killen
763
00:47:23,167 --> 00:47:24,833
var på en tågstation i Moskva
764
00:47:24,834 --> 00:47:26,626
där KGB jagade en spion.
765
00:47:27,459 --> 00:47:28,459
Stopp.
766
00:47:39,292 --> 00:47:40,542
Stopp.
767
00:47:41,709 --> 00:47:42,917
Spring inte!
768
00:47:52,917 --> 00:47:54,292
HO: Med stum tur,
769
00:47:54,542 --> 00:47:56,125
han snubblade CIA-agenten.
770
00:47:56,126 --> 00:47:58,458
Fånga en CIA-agent i Moskva!
771
00:47:58,459 --> 00:47:59,459
Väl,
772
00:47:59,460 --> 00:48:01,209
du kan inte ha mer tur än så.
773
00:48:10,334 --> 00:48:11,916
Från och med då,
774
00:48:11,917 --> 00:48:13,375
han flyttade
775
00:48:13,376 --> 00:48:14,666
KGB-pengar
776
00:48:14,667 --> 00:48:15,958
till Asien
777
00:48:15,959 --> 00:48:17,584
och tvättade den.
778
00:48:18,626 --> 00:48:20,209
Tror du på allt det där?
779
00:48:35,084 --> 00:48:36,667
Vilken massa skit.
780
00:48:36,709 --> 00:48:38,208
Jag kan inte bråka
781
00:48:38,209 --> 00:48:40,251
med någon av dessa människor!
782
00:48:42,292 --> 00:48:44,542
Så vems pengar är det?
783
00:48:47,751 --> 00:48:48,876
Allt är här.
784
00:48:52,376 --> 00:48:53,459
Mr Ching.
785
00:48:53,626 --> 00:48:55,209
Domstolen har satt din borgen
786
00:48:55,459 --> 00:48:57,209
på 10 miljoner HKD.
787
00:48:57,959 --> 00:48:59,375
Min fru ska överföra pengarna i morgon.
788
00:48:59,376 --> 00:49:00,542
Inget behov.
789
00:49:01,001 --> 00:49:03,334
Jag känner din fru
och dottern är i södra Asien.
790
00:49:03,709 --> 00:49:05,349
Jag har ansökt om att din fru ska utlämnas.
791
00:49:07,209 --> 00:49:09,084
Lämna familjen utanför detta.
792
00:49:10,001 --> 00:49:11,334
Jag ber om ursäkt.
793
00:49:11,792 --> 00:49:13,584
Jag pratar om dig.
794
00:49:14,751 --> 00:49:17,292
Din fru har precis fött en son.
795
00:49:18,501 --> 00:49:20,583
Din dotter vill
gå i skolan i USA
796
00:49:20,584 --> 00:49:22,959
Det kostar mycket att studera utomlands nuförtiden.
797
00:49:23,292 --> 00:49:26,208
Som tur är sponsrar jag några stipendier.
798
00:49:26,209 --> 00:49:27,791
Om din dotter är intresserad,
799
00:49:27,792 --> 00:49:29,208
hon borde prata med Kelvin.
800
00:49:29,209 --> 00:49:30,876
Det är ganska enkelt.
801
00:49:31,209 --> 00:49:32,708
Hon fyller i ett par formulär;
802
00:49:32,709 --> 00:49:34,000
hon får tiotusentals per år.
803
00:49:34,001 --> 00:49:35,459
Det är inte allt.
804
00:49:37,084 --> 00:49:38,584
Om den sökande är en vän,
805
00:49:39,001 --> 00:49:41,126
vi kan lägga till en nolla till beloppet.
806
00:49:41,626 --> 00:49:43,250
Det är vad vänskap handlar om,
807
00:49:43,251 --> 00:49:45,417
hjälpa varandra.
808
00:49:58,876 --> 00:50:00,251
Hur kan jag hjälpa till?
809
00:50:00,501 --> 00:50:01,834
Det är upp till dig.
810
00:50:21,084 --> 00:50:22,875
Om jag hjälper dig att slå fallet,
811
00:50:22,876 --> 00:50:24,036
hur många nollor är det värt?
812
00:50:38,251 --> 00:50:39,834
Vad pratade vi om?
813
00:50:41,167 --> 00:50:42,834
Om utlämning.
814
00:50:43,292 --> 00:50:46,084
- Din fru och dotter--
- Visa honom vägen ut.
815
00:50:47,042 --> 00:50:48,417
Slösa inte min tid.
816
00:50:49,709 --> 00:50:50,958
Herr Lau.
817
00:50:50,959 --> 00:50:54,250
Vårt medicinska team rekommenderar
818
00:50:54,251 --> 00:50:57,416
bara 6 timmars förhör varje dag.
819
00:50:57,417 --> 00:50:59,000
Tiden är ute.
820
00:50:59,001 --> 00:51:00,001
Behaga.
821
00:51:09,292 --> 00:51:10,792
Skräp.
822
00:51:29,042 --> 00:51:30,542
Var är din mamma och din bror?
823
00:51:30,876 --> 00:51:33,126
De gick till restaurangen.
824
00:51:40,501 --> 00:51:42,459
Låt oss ta en bild med mamma.
825
00:51:44,751 --> 00:51:46,251
Tack.
826
00:51:48,626 --> 00:51:51,001
Vill du ta ett familjefoto?
827
00:51:52,251 --> 00:51:53,251
Här.
828
00:51:53,626 --> 00:51:54,792
Ost!
829
00:51:55,334 --> 00:51:56,334
Tack.
830
00:51:56,959 --> 00:51:59,083
Ledsen. Jag glömde.
831
00:51:59,084 --> 00:52:00,501
Det är bra.
832
00:52:00,876 --> 00:52:02,333
Jag är glad att du dök upp.
833
00:52:02,334 --> 00:52:03,667
Låt mig hålla honom.
834
00:52:10,792 --> 00:52:12,708
- Saknar du mig?
- Hej kusiner,
835
00:52:12,709 --> 00:52:14,917
vad sägs om ett familjefoto?
836
00:52:16,917 --> 00:52:18,458
Stå närmare, Wing.
837
00:52:18,459 --> 00:52:19,583
Där, bättre.
838
00:52:19,584 --> 00:52:20,708
Redo,
839
00:52:20,709 --> 00:52:22,376
1, 2, 3, ost!
840
00:52:22,626 --> 00:52:24,459
- Bra, tack.
- Tack.
841
00:52:25,459 --> 00:52:26,626
Ta plats.
842
00:52:30,917 --> 00:52:32,291
Jag vill att du tar barnen
843
00:52:32,292 --> 00:52:33,792
och lämna Hong Kong i några månader.
844
00:52:34,959 --> 00:52:36,916
Bara barnen och jag själv?
845
00:52:36,917 --> 00:52:38,750
Jag utreder en farlig brottsling.
846
00:52:38,751 --> 00:52:40,876
Ska du inte följa med oss?
847
00:52:43,126 --> 00:52:44,376
Det är jag inte.
848
00:52:57,751 --> 00:52:59,416
- Hör av mig--
– Man tänker verkligen
849
00:52:59,417 --> 00:53:01,417
Jag är okej med att du är AWOL?
850
00:53:06,459 --> 00:53:08,001
Svara på sidan.
851
00:53:08,209 --> 00:53:10,166
- Förstå min situation.
- Jag förstår inte--
852
00:53:10,167 --> 00:53:11,250
Jag bryr mig inte!
853
00:53:11,251 --> 00:53:13,751
- jag verkligen--
- Du skrämmer barnet.
854
00:53:30,334 --> 00:53:32,376
Jag måste svara på sidan.
855
00:53:32,959 --> 00:53:35,625
Det här är skivor från Carmen Century.
856
00:53:35,626 --> 00:53:36,875
Vi tillbringade dagar med revisorerna,
857
00:53:36,876 --> 00:53:38,541
och gick igenom mindre än 10%.
858
00:53:38,542 --> 00:53:40,208
Dessa lådor här
859
00:53:40,209 --> 00:53:42,000
är rena.
860
00:53:42,001 --> 00:53:43,625
Dessa gula flikar
861
00:53:43,626 --> 00:53:44,958
kan vara ren eller inte.
862
00:53:44,959 --> 00:53:46,708
Nu dessa,
863
00:53:46,709 --> 00:53:49,376
dessa med blå flikar är väldigt fiskiga.
864
00:53:51,084 --> 00:53:52,542
Vad är skumt med dem?
865
00:53:53,209 --> 00:53:54,250
College pojke,
866
00:53:54,251 --> 00:53:56,001
förklara för chefen.
867
00:53:59,917 --> 00:54:01,291
Alla dessa siffror
868
00:54:01,292 --> 00:54:03,584
har 2 decimaler.
869
00:54:04,376 --> 00:54:06,208
Sir, varför skulle en transaktion
870
00:54:06,209 --> 00:54:08,083
kostade exakt 660 tusen
871
00:54:08,084 --> 00:54:11,542
8 hundra 64 dollar och 21 cent?
872
00:54:12,334 --> 00:54:13,875
Kolla in det här.
873
00:54:13,876 --> 00:54:17,458
660 864,21 HKD.
874
00:54:17,459 --> 00:54:19,333
66086421
875
00:54:19,334 --> 00:54:20,458
Dela den i fyra delar.
876
00:54:20,459 --> 00:54:23,333
66, 08, 64, 21
877
00:54:23,334 --> 00:54:26,541
Del D plus del B, 66 plus 64 är lika med 130.
878
00:54:26,542 --> 00:54:27,875
minus summan av delarna C och A.
879
00:54:27,876 --> 00:54:29,333
08 plus 21
880
00:54:29,334 --> 00:54:30,833
är lika med 29.
881
00:54:30,834 --> 00:54:33,250
130 minus 29
882
00:54:33,251 --> 00:54:34,667
Bam!
883
00:54:35,167 --> 00:54:36,584
101
884
00:54:37,292 --> 00:54:38,751
Detta betyder
885
00:54:39,042 --> 00:54:41,001
talet är delbart med 101.
886
00:54:44,376 --> 00:54:45,541
De gjorde matematiken.
887
00:54:45,542 --> 00:54:47,125
Alla 400 avräkningspriser
888
00:54:47,126 --> 00:54:49,375
är delbara med 101.
889
00:54:49,376 --> 00:54:51,041
Vi kan inte förstå varför,
890
00:54:51,042 --> 00:54:52,876
vi tyckte att du skulle ta en titt.
891
00:54:56,959 --> 00:54:57,834
CHUNG: "The Golden Hill House
892
00:54:57,835 --> 00:54:59,333
kostade bara 100 miljoner HKD kontant.
893
00:54:59,334 --> 00:55:01,791
Vi betalade resten med Carmen-aktier.
894
00:55:01,792 --> 00:55:02,751
Vi tjänade 1 miljard HKD
895
00:55:02,752 --> 00:55:04,292
på den affären.
896
00:55:04,751 --> 00:55:06,375
Han skämtar inte.
897
00:55:06,376 --> 00:55:08,667
Du kan bokstavligen använda aktier som kontanter."
898
00:55:09,917 --> 00:55:11,084
Lysande.
899
00:55:11,417 --> 00:55:12,750
Det här är aktier.
900
00:55:12,751 --> 00:55:14,125
För att reglera en transaktion med aktier,
901
00:55:14,126 --> 00:55:16,001
du betalar 1 % i provision.
902
00:55:16,209 --> 00:55:18,542
Aktiekursen gånger 101%.
903
00:55:18,709 --> 00:55:20,583
Ching använder aktier
904
00:55:20,584 --> 00:55:21,750
på börsen.
905
00:55:21,751 --> 00:55:23,500
Sedan mutar han folk med aktier.
906
00:55:23,501 --> 00:55:25,166
Samtidigt
907
00:55:25,167 --> 00:55:26,626
hans aktiekurs går upp!
908
00:55:26,959 --> 00:55:28,417
Det är det!
909
00:55:28,959 --> 00:55:30,333
Håll dig lugn.
910
00:55:30,334 --> 00:55:31,750
Dubbelkolla siffrorna.
911
00:55:31,751 --> 00:55:33,834
Jag vill veta vem som slutade
upp med dessa aktier.
912
00:55:33,917 --> 00:55:35,251
Låt oss börja jobba!
913
00:56:03,792 --> 00:56:05,583
Dessa kan inte visas i domstol...
914
00:56:05,584 --> 00:56:06,584
Kolla in det här.
915
00:56:06,585 --> 00:56:07,666
Vad gör du?
916
00:56:07,667 --> 00:56:08,959
Lägg ner den och flytta åt sidan!
917
00:56:10,501 --> 00:56:11,709
Du stjäl bevis!
918
00:56:13,042 --> 00:56:14,958
Låt mig gå! Jag är en Queen's Counsel!
919
00:56:14,959 --> 00:56:15,959
Vilken typ av råd
920
00:56:15,960 --> 00:56:17,834
stjäl bevis?
921
00:56:18,126 --> 00:56:19,751
Detta är hinder för rättvisan!
922
00:56:34,959 --> 00:56:36,126
Låt oss börja.
923
00:56:42,042 --> 00:56:43,876
Mellan oktober 1982
924
00:56:44,459 --> 00:56:46,209
och maj 1983,
925
00:56:46,792 --> 00:56:49,625
vid 51 tillfällen, Ching
överfört 15,3 milj
926
00:56:49,626 --> 00:56:52,041
Carmen delar
927
00:56:52,042 --> 00:56:55,334
till dina vänners och släktingars företag.
928
00:56:55,459 --> 00:56:57,125
Med dessa bevis,
929
00:56:57,126 --> 00:56:58,375
du har ingen chans i rätten.
930
00:56:58,376 --> 00:57:00,042
Ta tillbaka min advokat.
931
00:57:02,709 --> 00:57:04,001
Din advokat?
932
00:57:07,709 --> 00:57:09,584
Det är Chings advokater.
933
00:57:10,376 --> 00:57:12,542
Jag har inget att säga utan en advokat.
934
00:57:18,917 --> 00:57:20,459
Är det inte lättare att prata
935
00:57:21,542 --> 00:57:23,042
utan advokat?
936
00:57:25,626 --> 00:57:27,417
Hej.
937
00:57:27,751 --> 00:57:30,000
Golden Hill-köparen drog sig ur?
938
00:57:30,001 --> 00:57:32,250
Det betyder att våra aktier kommer att vara värdelösa!
939
00:57:32,251 --> 00:57:33,709
Du är värdelös!
940
00:57:34,709 --> 00:57:36,500
Jag har aldrig sagt att det finns en köpare.
941
00:57:36,501 --> 00:57:38,166
Ditt jobb är att flytta aktier.
942
00:57:38,167 --> 00:57:40,001
Köparen är ingen av
din jäkla affär!
943
00:57:41,167 --> 00:57:42,334
Bra.
944
00:57:42,501 --> 00:57:43,501
Titt,
945
00:57:43,876 --> 00:57:45,626
vi är på samma båt.
946
00:57:47,959 --> 00:57:49,417
Om inte för mig,
947
00:57:49,959 --> 00:57:51,501
gör det för Carmen.
948
00:57:53,501 --> 00:57:54,584
Okej.
949
00:57:58,126 --> 00:58:00,791
Jag ska hitta en köpare. Häng där.
950
00:58:00,792 --> 00:58:02,583
Efter jobbet ska vi äta middag
951
00:58:02,584 --> 00:58:03,625
- och gå och dansa.
- Verkligen?
952
00:58:03,626 --> 00:58:05,042
Vi ska festa hela kvällen!
953
00:58:06,834 --> 00:58:08,084
Vad fan...
954
00:58:09,751 --> 00:58:10,958
K.K. kom tillbaka,
955
00:58:10,959 --> 00:58:12,834
och det gjorde hela skillnaden.
956
00:58:18,001 --> 00:58:20,042
Är du bekant med det blåa blodet?
957
00:58:43,542 --> 00:58:44,834
Hej, Robert.
958
00:58:46,251 --> 00:58:47,375
- Pappa.
- Hej Charles!
959
00:58:47,376 --> 00:58:49,000
Du har lite galning att komma hit.
960
00:58:49,001 --> 00:58:50,876
Är du inte orolig för din fru?
961
00:58:53,417 --> 00:58:54,501
Robert!
962
00:58:55,667 --> 00:58:57,041
Jag kunde ha träffat dig på nedervåningen.
963
00:58:57,042 --> 00:58:58,417
Inget behov, K.K.
964
00:58:58,542 --> 00:59:00,292
Tillåt mig att presentera någon.
965
00:59:00,459 --> 00:59:01,792
Henry.
966
00:59:04,251 --> 00:59:05,501
Mr Henry Ching.
967
00:59:05,751 --> 00:59:07,791
Det här är Mr Chan, från Fortune Grain and Oil.
968
00:59:07,792 --> 00:59:09,666
Mr Lee, från Arctic Shipping.
969
00:59:09,667 --> 00:59:10,750
Mr Law, från Southern Mills.
970
00:59:10,751 --> 00:59:12,583
Mr Ho, Celestial Hotel
och kasino i Macau.
971
00:59:12,584 --> 00:59:15,333
Lau-bröderna i Ping Shan Construction.
972
00:59:15,334 --> 00:59:16,584
Det här är Robert.
973
00:59:16,792 --> 00:59:18,750
Vi går långt tillbaka.
974
00:59:18,751 --> 00:59:21,666
Arvinge till HK:s största kinesiskt ägda bank,
975
00:59:21,667 --> 00:59:23,542
Mr Ho Ho Wan.
976
00:59:25,417 --> 00:59:26,834
Det här partiet ploppar.
977
00:59:27,167 --> 00:59:29,166
Britterna kan bara hoppas
978
00:59:29,167 --> 00:59:30,959
att matcha sådan pizzazz.
979
00:59:31,417 --> 00:59:33,166
Du måste vara uppskattad av alla, Mr Ching.
980
00:59:33,167 --> 00:59:34,709
Jag är ödmjuk över mina uppskattade gäster.
981
00:59:35,376 --> 00:59:38,333
Dina förfäder byggde denna stad.
982
00:59:38,334 --> 00:59:39,626
Utan grunderna
983
00:59:39,709 --> 00:59:40,917
de lade,
984
00:59:41,167 --> 00:59:42,709
var skulle jag vara?
985
00:59:43,251 --> 00:59:44,501
Rätt?
986
00:59:44,626 --> 00:59:45,959
Skruva dig!
987
00:59:47,167 --> 00:59:48,417
Åt helvete med din foundation.
988
00:59:49,084 --> 00:59:50,876
Vågar du kalla oss fondbebisar?
989
01:00:02,167 --> 01:00:03,667
Skojar bara.
990
01:00:04,751 --> 01:00:06,334
Skitar du i tegel än?
991
01:00:07,751 --> 01:00:09,250
Jag vet att du skämtar.
992
01:00:09,251 --> 01:00:10,750
Tjockhy, eller hur?
993
01:00:10,751 --> 01:00:12,167
Jag gillar det.
994
01:00:12,376 --> 01:00:15,167
Någon berättade det för oss
du spenderade seriösa pengar
995
01:00:15,459 --> 01:00:17,375
på en antiksamling.
996
01:00:17,376 --> 01:00:19,250
Du kan inte få bra antikviteter
997
01:00:19,251 --> 01:00:21,750
genom att kasta pengar på dem.
998
01:00:21,751 --> 01:00:22,791
Robert är en expert.
999
01:00:22,792 --> 01:00:24,541
Sotheby's och Christie's
1000
01:00:24,542 --> 01:00:25,958
frågar ofta hans råd.
1001
01:00:25,959 --> 01:00:28,583
Om Robert ser en fugazi,
1002
01:00:28,584 --> 01:00:31,125
det skulle vara pinsamt!
1003
01:00:31,126 --> 01:00:32,209
oj,
1004
01:00:32,751 --> 01:00:34,083
det är perfekt!
1005
01:00:34,084 --> 01:00:35,251
Ta en titt.
1006
01:00:37,376 --> 01:00:38,251
Komma.
1007
01:00:38,251 --> 01:00:39,167
Hitåt.
1008
01:00:39,167 --> 01:00:40,167
Behaga.
1009
01:00:40,417 --> 01:00:41,626
Hitåt.
1010
01:00:41,959 --> 01:00:42,959
Behaga.
1011
01:01:50,292 --> 01:01:51,209
Robert,
1012
01:01:51,210 --> 01:01:52,916
är det inte Cheri,
1013
01:01:52,917 --> 01:01:55,084
stjärnan som ställde upp dig?
1014
01:02:21,542 --> 01:02:22,792
I morgon,
1015
01:02:22,876 --> 01:02:24,709
låt oss skjuta upp Carmen-aktier till 9 HKD.
1016
01:02:28,459 --> 01:02:29,584
Mr Lee,
1017
01:02:29,792 --> 01:02:31,626
du köper 100 lots för HK$6,50.
1018
01:02:32,584 --> 01:02:33,501
Mr Chan,
1019
01:02:33,502 --> 01:02:34,751
köp dem för 7,50 HKD.
1020
01:02:36,251 --> 01:02:37,291
Herr Ho,
1021
01:02:37,292 --> 01:02:38,376
8 HKD.
1022
01:02:39,459 --> 01:02:41,500
Mr Law och Lau Brothers,
1023
01:02:41,501 --> 01:02:43,583
HK$8.50.200 lotter vardera.
1024
01:02:43,584 --> 01:02:44,833
Då gör vi det
1025
01:02:44,834 --> 01:02:46,458
informera press och media
1026
01:02:46,459 --> 01:02:48,833
att dina familjer investerar--
1027
01:02:48,834 --> 01:02:50,084
Håll käften.
1028
01:02:51,834 --> 01:02:53,541
Varför betalar jag det högsta priset?
1029
01:02:53,542 --> 01:02:55,041
Oroa dig inte herr Law,
1030
01:02:55,042 --> 01:02:56,375
aktierna och pengarna
1031
01:02:56,376 --> 01:02:57,583
hålls alla av oss.
1032
01:02:57,584 --> 01:02:58,916
Oavsett vem som köper till vilket pris,
1033
01:02:58,917 --> 01:03:00,041
det finns ingen risk.
1034
01:03:00,042 --> 01:03:01,708
Är du dum eller vad.
1035
01:03:01,709 --> 01:03:04,041
Priset spelar ingen roll.
1036
01:03:04,042 --> 01:03:05,250
Vilket benhuvud.
1037
01:03:05,251 --> 01:03:06,209
Låt oss byta då!
1038
01:03:06,210 --> 01:03:08,041
Bra idé! Vi vill inte gå sist.
1039
01:03:08,042 --> 01:03:09,875
- Ja, låt oss byta.
- Bra! Låt oss byta.
1040
01:03:09,876 --> 01:03:11,625
Okej, vi byter med dig.
1041
01:03:11,626 --> 01:03:12,833
Låt oss byta nu.
1042
01:03:12,834 --> 01:03:14,375
Byt din mamma!
1043
01:03:14,376 --> 01:03:15,626
Hej nu,
1044
01:03:16,001 --> 01:03:17,333
herrar,
1045
01:03:17,334 --> 01:03:18,709
snälla lugna ner dig.
1046
01:03:19,042 --> 01:03:20,833
Vad sägs om detta: oavsett pris
1047
01:03:20,834 --> 01:03:22,291
aktien hamnar på,
1048
01:03:22,292 --> 01:03:23,792
du betalar 5 HK$ per aktie,
1049
01:03:24,167 --> 01:03:25,666
Jag garanterar att jag köper tillbaka dem för HK$10.
1050
01:03:25,667 --> 01:03:26,667
OK?
1051
01:03:26,834 --> 01:03:28,416
Ord betyder ingenting.
1052
01:03:28,417 --> 01:03:30,126
Garanti? Hur?
1053
01:04:05,667 --> 01:04:06,751
7,20 HKD.
1054
01:04:11,251 --> 01:04:12,291
HK$9, någon?
1055
01:04:12,292 --> 01:04:13,084
Jag köper dem alla!
1056
01:04:13,084 --> 01:04:14,084
Din!
1057
01:04:18,876 --> 01:04:20,334
Morgon, vänner.
1058
01:04:20,626 --> 01:04:21,792
Henry!
1059
01:04:24,501 --> 01:04:26,667
Tack Henry!
1060
01:04:26,876 --> 01:04:30,167
Länge leve Henry!
1061
01:04:31,209 --> 01:04:32,209
Jag bokade på restaurangen,
1062
01:04:32,210 --> 01:04:33,666
Henry. Åk i min bil.
1063
01:04:33,667 --> 01:04:35,500
Din förare suger. Ta min bil.
1064
01:04:35,501 --> 01:04:37,584
– Jag har drinkar i min bil.
– Min bil är rymligare!
1065
01:04:37,751 --> 01:04:40,417
Nästa gång får vi en limousine,
1066
01:04:40,584 --> 01:04:42,000
vi kan åka tillsammans.
1067
01:04:42,001 --> 01:04:43,542
Det kommer att bli ett upplopp.
1068
01:04:43,626 --> 01:04:44,959
För nu,
1069
01:04:45,167 --> 01:04:46,833
Jag röker, bättre att ta cabriolet!
1070
01:04:46,834 --> 01:04:48,208
Se, jag sa det!
1071
01:04:48,209 --> 01:04:50,167
Stå inte bara där, ta dörren!
1072
01:04:50,834 --> 01:04:51,875
Ah,
1073
01:04:51,876 --> 01:04:53,083
Jag glömde nästan,
1074
01:04:53,084 --> 01:04:54,292
båtfest på söndag.
1075
01:04:55,792 --> 01:04:57,250
Jag tar med 20 modeller!
1076
01:04:57,251 --> 01:04:58,833
Inga fruar och flickvänner tillåtna!
1077
01:04:58,834 --> 01:05:01,274
- Ta endast med badbyxor.
– Jag kommer i min födelsedagskostym!
1078
01:05:04,792 --> 01:05:06,542
Se, jag hade rätt.
1079
01:05:09,834 --> 01:05:11,417
- Johnny.
- Ja.
1080
01:05:11,542 --> 01:05:12,833
Få alla på plats.
1081
01:05:12,834 --> 01:05:13,709
Jag förstår.
1082
01:05:13,710 --> 01:05:15,459
Vem vill ha något av detta?
1083
01:05:15,834 --> 01:05:16,834
Robert.
1084
01:05:17,084 --> 01:05:18,292
K.K.
1085
01:05:18,709 --> 01:05:20,291
Vi firar.
1086
01:05:20,292 --> 01:05:21,625
Kom och häng med oss.
1087
01:05:21,626 --> 01:05:23,333
Ni tjänade en förmögenhet,
1088
01:05:23,334 --> 01:05:25,126
– det har ingenting med mig att göra.
- Varför du...
1089
01:05:25,251 --> 01:05:28,500
Du köpte 500 lotter för HK$7 i morse,
1090
01:05:28,501 --> 01:05:30,042
du gjorde bank.
1091
01:05:30,542 --> 01:05:32,001
Kom och fira med oss.
1092
01:05:33,876 --> 01:05:35,584
Visst, jag kom in på det.
1093
01:05:35,834 --> 01:05:37,876
Vill du ha ett snitt?
1094
01:05:40,417 --> 01:05:42,126
Naturligtvis inte.
1095
01:05:42,584 --> 01:05:44,833
Faktiskt, Henry verkligen
vill jobba med dig.
1096
01:05:44,834 --> 01:05:46,166
Jobba med mig?
1097
01:05:46,167 --> 01:05:47,791
Du menar jobba för honom.
1098
01:05:47,792 --> 01:05:49,209
Ett partnerskap.
1099
01:05:49,959 --> 01:05:51,917
Vi vill att du köper något av oss.
1100
01:06:07,376 --> 01:06:08,376
Vad?
1101
01:06:08,751 --> 01:06:09,751
The Golden Hill House.
1102
01:06:14,417 --> 01:06:16,167
Min gamle man är inte död än,
1103
01:06:16,584 --> 01:06:18,083
Jag har inte såna pengar.
1104
01:06:18,084 --> 01:06:19,792
Med din härstamning, vem behöver pengar?
1105
01:06:20,042 --> 01:06:22,001
Ditt namn är värt en förmögenhet.
1106
01:06:22,251 --> 01:06:24,501
Titt. Jag säljer den till dig för 1,6 miljarder HKD,
1107
01:06:24,584 --> 01:06:26,333
då hittar jag en köpare till
köp den för 2 miljarder HKD.
1108
01:06:26,334 --> 01:06:27,625
Ditt snitt är 30 %.
1109
01:06:27,626 --> 01:06:29,166
Du skulle tjäna 120 miljoner HKD
1110
01:06:29,167 --> 01:06:30,626
utan att spendera en krona.
1111
01:06:32,376 --> 01:06:33,458
Arvinge till China Commerce Bank
1112
01:06:33,459 --> 01:06:36,125
köper Golden Hill House för 1,68 miljarder HKD.
1113
01:06:36,126 --> 01:06:38,334
Hur tror du att marknaden reagerar?
1114
01:06:42,126 --> 01:06:43,666
Han ställde upp en armé av mäklare.
1115
01:06:43,667 --> 01:06:46,000
Från Garden Road till toppen,
1116
01:06:46,001 --> 01:06:49,000
varje hushåll fick in på Carmen-aktier.
1117
01:06:49,001 --> 01:06:50,291
På mindre än en vecka,
1118
01:06:50,292 --> 01:06:51,875
aktiekursen steg till 16 HKD per aktie.
1119
01:06:51,876 --> 01:06:52,916
De bästa mäklarfirmorna
1120
01:06:52,917 --> 01:06:55,001
fastställde riktpriset till HK$30.
1121
01:06:55,167 --> 01:06:56,416
Carmen aktier
1122
01:06:56,417 --> 01:06:58,126
är värda mer än pengar!
1123
01:07:03,459 --> 01:07:04,791
HK$20.
1124
01:07:04,792 --> 01:07:06,042
Någon?
1125
01:07:41,417 --> 01:07:43,501
Lager kan användas som kontanter.
1126
01:07:44,792 --> 01:07:46,126
Det är dags för shopping!
1127
01:07:47,001 --> 01:07:51,709
Shopping...
1128
01:07:55,001 --> 01:07:56,083
HENRY: Vad ska man köpa?
1129
01:07:56,084 --> 01:07:57,501
Vad ska man köpa?
1130
01:07:58,001 --> 01:07:59,708
U.K. Century Shipping,
1131
01:07:59,709 --> 01:08:01,001
1,2 miljarder HKD.
1132
01:08:23,334 --> 01:08:25,334
U.S. Anyan Insurance Group,
1133
01:08:25,417 --> 01:08:26,500
1,3 miljarder HKD.
1134
01:08:26,501 --> 01:08:27,876
Henry är bäst!
1135
01:08:39,501 --> 01:08:41,000
HENRY: Lida Hotel, Tsim Sha Tsui,
1136
01:08:41,001 --> 01:08:42,251
2,8 miljarder HKD.
1137
01:08:42,417 --> 01:08:44,917
Dyrare än Landmärket i centrala!
1138
01:08:46,834 --> 01:08:49,416
I Kanada, en 50 hektar stor stadsutveckling.
1139
01:08:49,417 --> 01:08:50,917
3,5 miljarder HKD.
1140
01:08:54,667 --> 01:08:56,917
Perpetual Petroleum International,
1141
01:08:57,167 --> 01:08:58,667
4,5 miljarder HKD.
1142
01:09:02,584 --> 01:09:05,126
Plus den största filmstudion i Japan.
1143
01:09:05,542 --> 01:09:06,916
På mindre än 6 månader,
1144
01:09:06,917 --> 01:09:08,916
Carmen blev en
internationellt konglomerat.
1145
01:09:08,917 --> 01:09:10,208
Med mer än 10 miljarder HKD i tillgångar,
1146
01:09:10,209 --> 01:09:11,791
och marknadskapital som överstiger HK$20 miljarder,
1147
01:09:11,792 --> 01:09:13,626
det var större än blue chips.
1148
01:09:13,709 --> 01:09:15,291
Vi var fulla av kontanter,
1149
01:09:15,292 --> 01:09:17,501
och alla ville göra affärer med oss.
1150
01:09:27,584 --> 01:09:29,000
Hej, Mr Ching.
1151
01:09:29,001 --> 01:09:31,334
Jag är Terry, Vice
President för Hong Kong Bank.
1152
01:09:32,501 --> 01:09:35,166
Du glömde förmodligen, Terry,
1153
01:09:35,167 --> 01:09:36,751
vi har träffats förut.
1154
01:09:37,959 --> 01:09:39,833
Festen på Yarden Group.
1155
01:09:39,834 --> 01:09:41,334
Självklart gjorde vi det.
1156
01:09:42,709 --> 01:09:44,250
Tillåt mig att meddela
1157
01:09:44,251 --> 01:09:49,626
ett kvartalslån
på 110 miljoner USD till Carmen Group.
1158
01:09:52,292 --> 01:09:53,626
Ursäkta?
1159
01:09:54,667 --> 01:09:56,626
Finns det något problem, Mr Ching?
1160
01:09:58,417 --> 01:10:00,501
Säg till honom att 11 är otur för mig.
1161
01:10:05,126 --> 01:10:06,625
Mr Ching säger,
1162
01:10:06,626 --> 01:10:08,250
USD 110 miljoner
1163
01:10:08,251 --> 01:10:09,626
liknar 11.
1164
01:10:10,001 --> 01:10:12,251
11 ger honom otur.
1165
01:10:18,751 --> 01:10:20,917
Jag är säker på att det finns en väg runt detta.
1166
01:10:21,751 --> 01:10:25,126
Skulle Mr Ching tänka på det
välja ett lyckotal?
1167
01:10:28,334 --> 01:10:30,126
168
1168
01:10:36,417 --> 01:10:37,542
jag skulle säga,
1169
01:10:37,709 --> 01:10:40,251
168 miljoner USD.
1170
01:10:40,626 --> 01:10:42,583
Det är ett turord på kinesiska.
1171
01:10:42,584 --> 01:10:44,751
En väg till rikedom. OK?
1172
01:10:50,417 --> 01:10:51,626
Okej.
1173
01:10:52,334 --> 01:10:54,792
Det är 168 miljoner USD.
1174
01:10:55,251 --> 01:10:56,251
En väg till rikedom!
1175
01:11:00,126 --> 01:11:01,626
Bra förhandlare.
1176
01:11:50,584 --> 01:11:52,375
Hong Kong Bank var en sådan pushover.
1177
01:11:52,376 --> 01:11:53,376
Hej,
1178
01:11:53,584 --> 01:11:54,959
Bank Deutschland ringde också.
1179
01:11:55,292 --> 01:11:56,417
Hur mycket ska vi begära?
1180
01:11:57,126 --> 01:11:58,166
Nuförtiden,
1181
01:11:58,167 --> 01:12:00,251
varje bank är till dig.
1182
01:12:01,001 --> 01:12:02,001
Henry,
1183
01:12:02,002 --> 01:12:03,501
Jag vill ha 80 miljoner HKD.
1184
01:12:03,792 --> 01:12:04,459
Säker.
1185
01:12:04,460 --> 01:12:06,660
Jag säger åt Chung att flytta
några aktier till dig imorgon.
1186
01:12:10,376 --> 01:12:11,792
Jag vill ha kontanter.
1187
01:12:14,042 --> 01:12:16,166
80 miljoner HKD i kontanter?
1188
01:12:16,167 --> 01:12:18,292
Inte ens en bank har så mycket kontanter.
1189
01:12:20,917 --> 01:12:23,334
Av de 168 miljoner USD från Hong Kong Bank,
1190
01:12:23,917 --> 01:12:25,597
endast 100 dök upp på företagskontot.
1191
01:12:26,334 --> 01:12:27,751
Du borde vara röd.
1192
01:12:36,709 --> 01:12:37,876
Bra,
1193
01:12:38,667 --> 01:12:39,907
Jag skaffar dig pengarna imorgon.
1194
01:12:40,834 --> 01:12:41,834
Här.
1195
01:12:43,709 --> 01:12:44,916
Mr Ching är i ett möte--
1196
01:12:44,917 --> 01:12:46,001
Mr Ho.
1197
01:12:46,167 --> 01:12:47,667
Åkte du inte på yacht idag?
1198
01:12:47,876 --> 01:12:48,916
- Bra.
- Förlåt, Mr Ching.
1199
01:12:48,917 --> 01:12:50,125
Jag drunknar här!
1200
01:12:50,126 --> 01:12:51,250
Vill du vara med?
1201
01:12:51,251 --> 01:12:52,791
Du lovade mig en köpare till Golden Hill.
1202
01:12:52,792 --> 01:12:54,209
- Håll dig utanför.
- Var är han?
1203
01:12:55,001 --> 01:12:55,917
Du fick mig
1204
01:12:55,918 --> 01:12:57,416
att gå med i din lilla charad,
1205
01:12:57,417 --> 01:12:58,583
dina aktier steg,
1206
01:12:58,584 --> 01:12:59,833
du gjorde bank,
1207
01:12:59,834 --> 01:13:01,292
och det slutar med att jag håller i väskan?
1208
01:13:02,459 --> 01:13:04,333
Britterna i DOJ sa det till mig
1209
01:13:04,334 --> 01:13:05,541
Commercial Crime Bureau är
1210
01:13:05,542 --> 01:13:07,333
tittar på mig för marknadsmanipulation!
1211
01:13:07,334 --> 01:13:08,251
Vad ska jag göra?
1212
01:13:08,252 --> 01:13:09,333
Lugna.
1213
01:13:09,334 --> 01:13:11,542
Jag går i fängelse! Lugna din röv!
1214
01:13:13,417 --> 01:13:15,792
- Håll dig lugn.
- Lugna dig.
1215
01:13:17,251 --> 01:13:18,458
Detta är ett skuldebrev
1216
01:13:18,459 --> 01:13:20,376
från Mr Ho till Carmen Century,
1217
01:13:20,959 --> 01:13:22,876
till ett belopp av 1,68 miljarder HKD.
1218
01:13:23,626 --> 01:13:25,541
När du väl har skrivit under,
1219
01:13:25,542 --> 01:13:26,876
tekniskt sett,
1220
01:13:27,292 --> 01:13:29,167
affären är klar.
1221
01:13:30,626 --> 01:13:33,084
Så länge checken inte är inlösen,
1222
01:13:33,751 --> 01:13:35,667
du behöver inte betala ett öre.
1223
01:13:42,292 --> 01:13:44,042
Du öppnade ett konto i mitt namn?
1224
01:13:45,626 --> 01:13:47,626
Varför inte göra det på min bank?
1225
01:13:48,167 --> 01:13:50,167
Är du galen?
1226
01:13:50,626 --> 01:13:52,375
Detta är bedrägeri!
1227
01:13:52,376 --> 01:13:53,625
Hur är detta bedrägeri?
1228
01:13:53,626 --> 01:13:55,792
Med din underskrift är affären klar.
1229
01:13:56,084 --> 01:13:57,916
Jag kommer att sälja Golden Hill våning för våning.
1230
01:13:57,917 --> 01:13:59,375
Jag ska hitta köpare.
1231
01:13:59,376 --> 01:14:00,708
Vi delar på vinsten
1232
01:14:00,709 --> 01:14:02,167
bland oss.
1233
01:14:02,876 --> 01:14:04,001
Här.
1234
01:14:07,459 --> 01:14:08,542
Inga.
1235
01:14:09,834 --> 01:14:11,126
Om vi ska dela,
1236
01:14:12,084 --> 01:14:13,459
Jag vill ha min del nu.
1237
01:14:20,501 --> 01:14:21,625
Som de säger,
1238
01:14:21,626 --> 01:14:23,376
vin gör en rodnad på kinderna,
1239
01:14:23,834 --> 01:14:26,001
guld svärtar ens hjärta.
1240
01:14:26,834 --> 01:14:28,333
Dela alltid bytet
1241
01:14:28,334 --> 01:14:29,708
gör bröders fiender.
1242
01:14:29,709 --> 01:14:31,109
Det finns aldrig heder bland tjuvar.
1243
01:14:49,167 --> 01:14:50,959
Välkommen till Carmen's.
1244
01:15:17,084 --> 01:15:19,126
Jag döpte restaurangen efter dig,
1245
01:15:19,334 --> 01:15:22,042
för att du förtjänar något som verkligen är ditt.
1246
01:15:56,001 --> 01:15:56,959
Hej.
1247
01:15:56,960 --> 01:15:58,792
Ändra namnet.
1248
01:15:59,126 --> 01:16:00,959
Folk kanske får fel uppfattning.
1249
01:16:06,792 --> 01:16:08,251
Vem kan få fel uppfattning?
1250
01:16:08,667 --> 01:16:10,001
Henry Ching?
1251
01:16:12,709 --> 01:16:14,209
Varje månad
1252
01:16:14,501 --> 01:16:18,001
Jag gör en insättning till hans
konto i Timurlaysia.
1253
01:16:19,834 --> 01:16:21,959
Hans fru heter också Carmen.
1254
01:16:24,126 --> 01:16:25,376
Carmen lag.
1255
01:16:53,542 --> 01:16:54,666
Faktiskt,
1256
01:16:54,667 --> 01:16:56,792
Jag träffade Mrs Ching för två år sedan.
1257
01:16:58,542 --> 01:17:00,292
Jag känner henne.
1258
01:17:03,376 --> 01:17:04,834
Oroa dig inte,
1259
01:17:05,251 --> 01:17:06,667
Jag är ingen idiot.
1260
01:17:12,001 --> 01:17:13,001
Stanna här ikväll.
1261
01:17:13,002 --> 01:17:14,459
Säg mig,
1262
01:17:15,959 --> 01:17:17,459
företaget har så mycket skulder,
1263
01:17:17,959 --> 01:17:19,376
är du inte orolig?
1264
01:17:20,376 --> 01:17:22,167
Det är ingenting.
1265
01:17:22,376 --> 01:17:24,126
Vårt lager klättrar fortfarande.
1266
01:17:24,626 --> 01:17:26,251
Den har klättrat i ett år.
1267
01:17:26,584 --> 01:17:27,875
Är du säker på att den inte faller?
1268
01:17:27,876 --> 01:17:29,167
Dumma tjej.
1269
01:17:35,501 --> 01:17:40,958
"1982, de brittiska och kinesiska regeringarna
inleda förhandlingar om Hongkong."
1270
01:17:40,959 --> 01:17:47,750
"Hong Kong Association of Banks
ökar den primära utlåningsräntan till 20 %."
1271
01:17:47,751 --> 01:17:54,250
"Hongkongs största brittisk
konglomerat beslutar att åter bosätta sig."
1272
01:17:54,251 --> 01:17:55,251
Nyheter från börsen:
1273
01:17:55,252 --> 01:17:56,958
Hang Seng Index fortsatte att sjunka,
1274
01:17:56,959 --> 01:17:59,291
från 910 på marknaden öppen
1275
01:17:59,292 --> 01:18:01,334
till 710 vid börsstängning.
1276
01:18:01,584 --> 01:18:03,334
Handelsvolymen minskade med 60 %.
1277
01:18:09,042 --> 01:18:10,750
- 14,20 HKD!
- 14,20 HKD, någon?
1278
01:18:10,751 --> 01:18:11,792
HK$14,20!
1279
01:18:16,959 --> 01:18:18,041
Finansiella nyheter:
1280
01:18:18,042 --> 01:18:19,333
Bank of China köpte,
1281
01:18:19,334 --> 01:18:20,292
till ett pris av 1 miljard HKD,
1282
01:18:20,293 --> 01:18:21,333
en plats i centrala
1283
01:18:21,334 --> 01:18:23,041
att hysa sitt nya huvudkontor,
1284
01:18:23,042 --> 01:18:24,958
långt under marknadens förväntningar
1285
01:18:24,959 --> 01:18:26,333
på 2,5 miljarder HKD.
1286
01:18:26,334 --> 01:18:28,334
Hang Seng-indexet sjönk igen.
1287
01:18:31,376 --> 01:18:35,208
"Hongkongdollarn
sjunker till HK$9,6 till US$1."
1288
01:18:35,209 --> 01:18:42,001
"Allmänheten svärmar till
banker att ta ut pengar."
1289
01:18:49,667 --> 01:18:55,376
"Många företag som tar inlåning kollapsar."
1290
01:19:11,459 --> 01:19:12,708
Finansiella nyheter:
1291
01:19:12,709 --> 01:19:14,208
fortsätter sin nedåtgående trend,
1292
01:19:14,209 --> 01:19:16,500
marknaden öppnade lägre idag.
1293
01:19:16,501 --> 01:19:18,166
Inom 15 minuter efter att marknaden öppnat,
1294
01:19:18,167 --> 01:19:19,167
Hang Seng Index
1295
01:19:19,168 --> 01:19:21,125
föll över 100 poäng.
1296
01:19:21,126 --> 01:19:22,792
Nedgången fortsatte efteråt.
1297
01:19:22,959 --> 01:19:24,000
Vid marknadsstängning,
1298
01:19:24,001 --> 01:19:26,167
Indexet sjönk till 463,4,
1299
01:20:01,209 --> 01:20:03,126
HK$2,90, någon?
1300
01:20:17,417 --> 01:20:18,292
Vad var det för misstag
1301
01:20:18,293 --> 01:20:19,625
som ledde till kraschen?
1302
01:20:19,626 --> 01:20:20,292
Herr ordförande,
1303
01:20:20,293 --> 01:20:21,708
mitt i en marknadskrasch,
1304
01:20:21,709 --> 01:20:23,584
har du någon beredskapsplan?
1305
01:20:24,667 --> 01:20:26,750
Carmen har hundratals miljoner lån
1306
01:20:26,751 --> 01:20:27,626
förfaller nästa kvartal.
1307
01:20:27,626 --> 01:20:28,584
Kan du göra schemalagda betalningar
1308
01:20:28,585 --> 01:20:30,083
vid en tid som denna?
1309
01:20:30,084 --> 01:20:32,000
Carmen Century har tunga skulder,
1310
01:20:32,001 --> 01:20:33,458
och banker är ovilliga att fortsätta låna ut.
1311
01:20:33,459 --> 01:20:34,417
Är detta sant?
1312
01:20:34,418 --> 01:20:35,500
Vänligen svara.
1313
01:20:35,501 --> 01:20:37,584
Dina aktieägare förtjänar en förklaring.
1314
01:20:37,667 --> 01:20:39,167
Vill du kommentera, Mr Ching?
1315
01:20:39,251 --> 01:20:40,666
Mr Ching, du sällan
delta i dessa funktioner,
1316
01:20:40,667 --> 01:20:41,750
betyder ditt utseende idag
1317
01:20:41,751 --> 01:20:43,292
det är problem?
1318
01:20:46,751 --> 01:20:49,001
Vi är inte sprudlande på den lokala marknaden,
1319
01:20:49,126 --> 01:20:51,875
men Carmen Century har en global syn.
1320
01:20:51,876 --> 01:20:53,166
Det är därför
1321
01:20:53,167 --> 01:20:54,583
vi förblir lönsamma
1322
01:20:54,584 --> 01:20:56,250
trots nedgången på marknaden.
1323
01:20:56,251 --> 01:20:57,750
Vår aktiekurs kommer snabbt att återhämta sig.
1324
01:20:57,751 --> 01:20:59,500
Återvinna? Hur?
1325
01:20:59,501 --> 01:21:00,625
Den amerikanska marknaden är också på tillbakagång,
1326
01:21:00,626 --> 01:21:02,166
påverkar det dina amerikanska fastighetsprojekt?
1327
01:21:02,167 --> 01:21:03,959
För att belöna våra investerare,
1328
01:21:04,292 --> 01:21:06,126
vi delar ut en utdelning
1329
01:21:06,376 --> 01:21:07,708
av 0,12 HK$ per aktie!
1330
01:21:07,709 --> 01:21:09,334
Tack alla.
1331
01:21:15,459 --> 01:21:17,334
Kan du ge ett rakt svar?
1332
01:21:20,584 --> 01:21:22,792
Carmen-aktier handlas under 3 HK$.
1333
01:21:23,417 --> 01:21:24,833
Ändå betalar du ut 12 cent!
1334
01:21:24,834 --> 01:21:26,334
En generös man!
1335
01:21:27,834 --> 01:21:29,625
För att köpa oss lite tid.
1336
01:21:29,626 --> 01:21:31,709
Det är över om vi hamnar under 2 HK$.
1337
01:21:32,209 --> 01:21:33,417
Köpa lite tid?
1338
01:21:34,001 --> 01:21:36,000
För ditt företag, visst.
1339
01:21:36,001 --> 01:21:38,001
Mitt företag är slut!
1340
01:21:38,251 --> 01:21:40,417
Om det går under, hamnar vi i fängelse.
1341
01:21:40,959 --> 01:21:42,584
Vad har det med mig att göra?
1342
01:21:44,876 --> 01:21:46,333
Inget med dig att göra?
1343
01:21:46,334 --> 01:21:47,416
Hur vågar du säga
1344
01:21:47,417 --> 01:21:49,001
har det inget med dig att göra?
1345
01:21:49,251 --> 01:21:51,833
Du intecknade mina företagsaktier
1346
01:21:51,834 --> 01:21:53,292
om och om igen.
1347
01:21:53,459 --> 01:21:56,126
Du lånade nittio
dollar på varje dollar!
1348
01:21:56,542 --> 01:21:58,083
Polisen är på mig.
1349
01:21:58,084 --> 01:22:00,084
Går jag ner, går du med mig!
1350
01:22:00,751 --> 01:22:02,584
Rör mig inte.
1351
01:22:06,417 --> 01:22:08,666
Jag har bara inte pengarna att rädda dig!
1352
01:22:08,667 --> 01:22:10,916
- Ring honom!
- Ring vem?
1353
01:22:10,917 --> 01:22:12,542
Ring din supporter!
1354
01:22:15,834 --> 01:22:17,792
När vi tjänade pengar är alla glada.
1355
01:22:18,251 --> 01:22:19,458
När saker går åt helvete,
1356
01:22:19,459 --> 01:22:21,417
Jag är höstkillen.
1357
01:22:24,959 --> 01:22:26,376
Ring honom.
1358
01:22:28,501 --> 01:22:29,625
Gör det nu!
1359
01:22:29,626 --> 01:22:31,459
Eller så ringer jag polisen!
1360
01:22:57,917 --> 01:22:59,626
Min sambo, K.K.
1361
01:23:10,751 --> 01:23:12,125
5 miljoner USD.
1362
01:23:12,126 --> 01:23:13,501
Det är allt som finns.
1363
01:23:17,292 --> 01:23:18,584
Vad är grejen?
1364
01:23:19,084 --> 01:23:20,792
Vill du inte ha det?
1365
01:23:23,584 --> 01:23:25,584
Detta är vårt första möte.
1366
01:23:25,959 --> 01:23:27,501
Även den sista.
1367
01:23:28,501 --> 01:23:30,709
Vi har aldrig träffats, överens?
1368
01:23:37,459 --> 01:23:38,584
Förstått?
1369
01:23:43,709 --> 01:23:45,376
Henry, stanna kvar.
1370
01:24:03,417 --> 01:24:05,459
Douchebag!
1371
01:24:05,792 --> 01:24:07,208
Vad fan är det här?
1372
01:24:07,209 --> 01:24:08,916
Han lovade 20 miljoner USD.
1373
01:24:08,917 --> 01:24:10,501
Detta är bara 5 miljoner USD.
1374
01:24:15,501 --> 01:24:16,751
Vad är det för fel?
1375
01:24:17,626 --> 01:24:19,376
Sluta, K.K.
1376
01:24:22,584 --> 01:24:24,542
Vi har inte råd att bråka med honom.
1377
01:24:36,709 --> 01:24:38,416
LAU: Har din far någonsin berättat för dig
1378
01:24:38,417 --> 01:24:39,834
vem är uppbackaren?
1379
01:24:40,042 --> 01:24:41,666
JOHNNY: Jag vet verkligen inte.
1380
01:24:41,667 --> 01:24:43,792
Jag vet bara att han kommer från Sydostasien.
1381
01:24:47,084 --> 01:24:49,125
LAU: När var sista gången
1382
01:24:49,126 --> 01:24:50,667
du såg K.K. Tsang?
1383
01:24:54,459 --> 01:24:56,334
Vart tog han vägen?
1384
01:24:58,834 --> 01:25:00,376
Gömt sig?
1385
01:25:04,292 --> 01:25:06,126
Eller borta?
1386
01:25:11,834 --> 01:25:13,833
När ICAC kommer för dig,
1387
01:25:13,834 --> 01:25:15,501
uppmärksamma:
1388
01:25:16,042 --> 01:25:17,958
ber de om hjälp
1389
01:25:17,959 --> 01:25:19,417
eller är det ett gripande?
1390
01:25:20,542 --> 01:25:23,084
Om de vill ha hjälp,
1391
01:25:23,709 --> 01:25:26,292
säg det jag just lärde dig att säga.
1392
01:25:27,167 --> 01:25:29,209
Om det är en arrestering,
1393
01:25:30,292 --> 01:25:32,584
säg ingenting.
1394
01:25:39,417 --> 01:25:41,876
Gör bara som Kelvin säger åt dig.
1395
01:26:10,834 --> 01:26:12,751
Har du hittat den sydostasiatiska?
1396
01:26:13,209 --> 01:26:14,458
Ching har
1397
01:26:14,459 --> 01:26:16,626
över 200 företag i HK,
1398
01:26:17,167 --> 01:26:18,847
med aktieägare från hela världen.
1399
01:26:19,167 --> 01:26:20,291
Bland dem cirka 190
1400
01:26:20,292 --> 01:26:21,917
sydostasiatiska medborgare.
1401
01:26:22,584 --> 01:26:24,459
Vi behöver lite tid.
1402
01:26:25,709 --> 01:26:26,751
Bra.
1403
01:26:27,834 --> 01:26:29,376
När gick du hem senast?
1404
01:26:29,501 --> 01:26:30,792
Tre, fyra dagar sedan.
1405
01:26:31,376 --> 01:26:32,584
Gå hem och se din fru.
1406
01:26:33,042 --> 01:26:34,292
Det är okej.
1407
01:26:39,001 --> 01:26:40,126
Wing är här.
1408
01:26:44,334 --> 01:26:45,917
Jag tog med lite soppa.
1409
01:26:51,167 --> 01:26:52,501
Tack för soppan.
1410
01:26:53,709 --> 01:26:54,916
Inget behov.
1411
01:26:54,917 --> 01:26:56,376
Din dotter klarade det.
1412
01:27:04,251 --> 01:27:05,709
Hon använde socker.
1413
01:27:05,917 --> 01:27:07,333
Inget sätt!
1414
01:27:07,334 --> 01:27:09,001
Jag sötade den inte.
1415
01:27:15,667 --> 01:27:16,792
Hej.
1416
01:27:18,001 --> 01:27:19,376
Låt oss--
1417
01:27:22,792 --> 01:27:24,834
Låt oss gå ut och äta middag ikväll.
1418
01:27:57,084 --> 01:27:59,042
Låt oss gå ut och äta middag ikväll.
1419
01:29:12,292 --> 01:29:13,459
Det är okej.
1420
01:29:13,959 --> 01:29:15,417
Vi är okej nu.
1421
01:29:40,876 --> 01:29:41,876
Lau--
1422
01:29:43,084 --> 01:29:44,292
Hej!
1423
01:30:20,376 --> 01:30:21,917
Din chef hade tur.
1424
01:30:22,459 --> 01:30:24,376
Special Branch fick nys om detta
1425
01:30:25,084 --> 01:30:27,209
och sände oss till hans hus.
1426
01:30:30,584 --> 01:30:31,875
Oroa dig inte,
1427
01:30:31,876 --> 01:30:33,209
ICAC man.
1428
01:30:33,876 --> 01:30:34,792
Okej,
1429
01:30:34,793 --> 01:30:36,166
Jag ska gå och titta.
1430
01:30:36,167 --> 01:30:37,167
Uppskattar det.
1431
01:30:39,959 --> 01:30:41,167
Tack.
1432
01:31:36,376 --> 01:31:37,292
Chef!
1433
01:31:37,293 --> 01:31:39,000
- Nej!
- Håll dig cool!
1434
01:31:39,001 --> 01:31:40,292
Håll dig cool.
1435
01:31:51,959 --> 01:31:53,084
Hej!
1436
01:31:57,292 --> 01:31:58,667
Lau Kai Yuen,
1437
01:31:58,917 --> 01:32:01,292
kom inte hem förrän du lägger undan honom!
1438
01:32:03,251 --> 01:32:04,542
Skräp.
1439
01:32:07,542 --> 01:32:08,376
Hej.
1440
01:32:08,376 --> 01:32:09,292
Vart ska du?
1441
01:32:09,293 --> 01:32:11,292
Du har precis överfallit min klient.
1442
01:32:12,626 --> 01:32:13,626
Vad är det här?
1443
01:32:13,626 --> 01:32:14,584
Polis.
1444
01:32:14,584 --> 01:32:15,417
Är det bråk?
1445
01:32:15,418 --> 01:32:17,084
Den kvinnan misshandlade min klient.
1446
01:32:17,542 --> 01:32:18,916
Vem misshandlade den kvinnan?
1447
01:32:18,917 --> 01:32:21,084
Hans fru misshandlade min klient!
1448
01:32:21,626 --> 01:32:22,666
Är det sant?
1449
01:32:22,667 --> 01:32:24,292
Någon som såg hans fru?
1450
01:32:24,792 --> 01:32:27,209
Moster, såg du hans fru?
1451
01:32:27,251 --> 01:32:28,251
Inga?
1452
01:32:28,252 --> 01:32:29,751
Det finns inget vittne.
1453
01:32:30,126 --> 01:32:31,792
Behöver du en läkare?
1454
01:32:33,917 --> 01:32:35,459
Polisen i led med ICAC?
1455
01:32:36,001 --> 01:32:37,584
Gemene man är skruvad.
1456
01:32:39,126 --> 01:32:40,417
Vänta.
1457
01:32:41,251 --> 01:32:42,834
Mr Henry Ching?
1458
01:32:43,501 --> 01:32:45,501
Mord, nya territorier.
1459
01:32:46,501 --> 01:32:48,250
Jag är Mr Chings advokat.
1460
01:32:48,251 --> 01:32:49,376
Vad är grejen?
1461
01:32:51,209 --> 01:32:52,875
Det här är en arresteringsorder.
1462
01:32:52,876 --> 01:32:54,291
Den kungliga polisen i Hong Kong
1463
01:32:54,292 --> 01:32:56,834
misstänker att du är
kopplat till ett mordfall.
1464
01:32:57,417 --> 01:33:00,084
Vänligen hjälp oss i vår utredning.
1465
01:33:06,584 --> 01:33:08,083
SARGE: Offrets
namnet var Ahn Wencescala,
1466
01:33:08,084 --> 01:33:09,375
från Timurlaysia.
1467
01:33:09,376 --> 01:33:11,000
Han jobbade i HK i ett år
1468
01:33:11,001 --> 01:33:13,626
som chef för ett finansbolag.
1469
01:33:13,917 --> 01:33:16,666
Han hyrde ett hotellrum och gömde 50 lådor
1470
01:33:16,667 --> 01:33:20,417
av konfidentiella filer om Carmen Century.
1471
01:33:20,501 --> 01:33:22,834
Vi kontaktade den Timurlaysiska polisen.
1472
01:33:23,001 --> 01:33:25,250
Han visade sig vara en hemlig agent
1473
01:33:25,251 --> 01:33:28,251
från Timurlaysias inrikesministerium.
1474
01:33:28,334 --> 01:33:29,791
Han kom till Hong Kong
1475
01:33:29,792 --> 01:33:32,541
för att undersöka Carmen Century's
affärer med finansbolaget.
1476
01:33:32,542 --> 01:33:33,626
Chef.
1477
01:33:34,167 --> 01:33:35,458
En vecka innan hans mord,
1478
01:33:35,459 --> 01:33:36,625
Ahn Wencescala stannade
1479
01:33:36,626 --> 01:33:38,833
ett lån på 10 miljoner USD
1480
01:33:38,834 --> 01:33:40,584
till Henry Ching.
1481
01:33:45,084 --> 01:33:48,001
Detta finansbolag har
endast 100 000 USD i registrerat kapital.
1482
01:33:48,251 --> 01:33:49,916
Hur kan det göra ett lån på 10 miljoner USD?
1483
01:33:49,917 --> 01:33:51,042
Det kan det säkert.
1484
01:33:51,751 --> 01:33:52,875
Dess moderbolag,
1485
01:33:52,876 --> 01:33:54,250
Bank Persekutuan i Timurlaysia,
1486
01:33:54,251 --> 01:33:55,708
är laddad.
1487
01:33:55,709 --> 01:33:57,125
20 år sedan,
1488
01:33:57,126 --> 01:33:58,375
olja upptäcktes i Timurlaysia.
1489
01:33:58,376 --> 01:33:59,916
Landet blev en råexportör,
1490
01:33:59,917 --> 01:34:01,626
tjänar 10 miljarder USD årligen.
1491
01:34:01,959 --> 01:34:03,750
Bank Persekutuan etablerades
1492
01:34:03,751 --> 01:34:05,917
att investera dessa bensindollar globalt.
1493
01:34:06,001 --> 01:34:07,166
1978,
1494
01:34:07,167 --> 01:34:09,459
bankens representant i Hong
Kong är Musharra Hafa.
1495
01:34:09,626 --> 01:34:10,833
Hafa råkar vara aktieägare
1496
01:34:10,834 --> 01:34:13,376
av ett dussin Carmen-anslutna företag.
1497
01:34:13,667 --> 01:34:15,375
Ser ut som Hafa och Ching
använde bensindollar
1498
01:34:15,376 --> 01:34:17,417
att satsa på Carmen Century.
1499
01:34:18,917 --> 01:34:20,333
SARGE: Det är vettigt.
1500
01:34:20,334 --> 01:34:23,916
Wencescala har belastande bevis.
1501
01:34:23,917 --> 01:34:24,876
Ching hade all anledning
1502
01:34:24,877 --> 01:34:27,792
att vilja ha honom död.
1503
01:34:28,709 --> 01:34:31,125
LAU: Ching har gott om pengar,
1504
01:34:31,126 --> 01:34:32,792
ändå anställde han en oduglig mördare
1505
01:34:33,917 --> 01:34:35,917
som lämnade ledtrådar överallt.
1506
01:34:36,376 --> 01:34:37,416
Efter träffen,
1507
01:34:37,417 --> 01:34:39,126
han städade inte;
1508
01:34:39,376 --> 01:34:40,583
en gång fångad,
1509
01:34:40,584 --> 01:34:42,667
han fingrar Ching direkt.
1510
01:34:43,792 --> 01:34:45,250
SARGE: Säger du
1511
01:34:45,251 --> 01:34:47,209
Anställde inte Ching mördaren?
1512
01:34:48,376 --> 01:34:49,458
Vem gjorde det då?
1513
01:34:49,459 --> 01:34:50,459
Nyheter från en polisgenomgång:
1514
01:34:50,459 --> 01:34:51,417
för en timme sedan,
1515
01:34:51,418 --> 01:34:52,666
den misstänkte i
1516
01:34:52,667 --> 01:34:54,791
Mordet på Ahn Wencescala
1517
01:34:54,792 --> 01:34:56,250
upphävde hans tidigare vittnesmål.
1518
01:34:56,251 --> 01:34:59,708
Han förnekar nu att Henry
Ching beordrade träffen.
1519
01:34:59,709 --> 01:35:01,000
På grund av brist på bevis,
1520
01:35:01,001 --> 01:35:02,833
polisen har släppt Henry Ching.
1521
01:35:02,834 --> 01:35:05,209
Vad tusan? Vad är vinkeln?
1522
01:35:11,709 --> 01:35:13,209
Herr Lau,
1523
01:35:13,417 --> 01:35:16,167
Jag är Mr Chings nya advokat.
1524
01:35:16,709 --> 01:35:18,666
Jag har pratat med din handledare.
1525
01:35:18,667 --> 01:35:20,876
Mr Ching är villig att samarbeta
1526
01:35:21,334 --> 01:35:23,584
i utbyte mot
frigivning av sina medarbetare.
1527
01:35:24,001 --> 01:35:25,751
Ingen av dem vet något.
1528
01:35:25,959 --> 01:35:28,042
Låt oss inte slösa bort allas tid,
1529
01:35:28,542 --> 01:35:29,542
okej?
1530
01:35:39,126 --> 01:35:40,834
Baserat på nya bevis,
1531
01:35:41,126 --> 01:35:42,375
domstolen beslutar att
1532
01:35:42,376 --> 01:35:44,541
du vänder på innehållet i ditt kassaskåp.
1533
01:35:44,542 --> 01:35:47,209
Här är kombinationen.
1534
01:35:47,792 --> 01:35:49,167
Vi kom förberedda.
1535
01:35:50,584 --> 01:35:52,126
Vi samarbetar.
1536
01:35:53,209 --> 01:35:54,709
Chi Ching.
1537
01:36:03,376 --> 01:36:04,709
Låt oss börja.
1538
01:36:09,209 --> 01:36:10,458
Mr Henry Ching,
1539
01:36:10,459 --> 01:36:12,709
känner du Musharra Hafa?
1540
01:36:16,251 --> 01:36:17,541
Han är aktieägare i ett dussintal företag
1541
01:36:17,542 --> 01:36:20,083
inklusive Carmen Pest
Control och Carmen Tours.
1542
01:36:20,084 --> 01:36:21,625
Du är majoritetsägare;
1543
01:36:21,626 --> 01:36:23,792
du borde vara väl bekant med honom.
1544
01:36:30,834 --> 01:36:32,000
Mr Ching,
1545
01:36:32,001 --> 01:36:34,334
känner du Musharra Hafa?
1546
01:36:35,001 --> 01:36:36,083
Jag ställer en fråga till dig!
1547
01:36:36,084 --> 01:36:37,459
Henry Ching!
1548
01:36:50,251 --> 01:36:51,084
Mr Ching,
1549
01:36:51,085 --> 01:36:53,291
Den 11 juli 1980,
1550
01:36:53,292 --> 01:36:55,833
flyttade du till Hafa,
1551
01:36:55,834 --> 01:36:58,583
även om Carmen skadedjursbekämpning,
en miljon aktier i Carmen Century?
1552
01:36:58,584 --> 01:36:59,791
I gengäld gjorde han det
1553
01:36:59,792 --> 01:37:02,584
godkänna ett lån på 10 miljoner USD till dig?
1554
01:37:11,126 --> 01:37:12,375
Den 24 februari,
1555
01:37:12,376 --> 01:37:13,416
och 24 mars,
1556
01:37:13,417 --> 01:37:14,791
av 1981,
1557
01:37:14,792 --> 01:37:16,166
har du överfört
Carmen Transport,
1558
01:37:16,167 --> 01:37:19,208
i 3 omgångar,
600 000 aktier i Carmen Century till Hafa?
1559
01:37:19,209 --> 01:37:20,708
I gengäld godkände han
1560
01:37:20,709 --> 01:37:22,959
ett lån på 20 miljoner USD till dig?
1561
01:37:23,042 --> 01:37:24,334
Förstår du?
1562
01:37:24,459 --> 01:37:26,334
Jag frågar igen.
1563
01:37:26,626 --> 01:37:27,916
Den 24 februari,
1564
01:37:27,917 --> 01:37:29,125
och 24 mars,
1565
01:37:29,126 --> 01:37:30,542
av 1981...
1566
01:37:56,834 --> 01:37:58,833
...vid Bank Persekutuan, till Hafa
1567
01:37:58,834 --> 01:38:00,167
och hans överordnade.
1568
01:38:00,459 --> 01:38:01,959
Stämmer det, Mr Ching?
1569
01:38:07,001 --> 01:38:08,361
Det spelar ingen roll om du pratar eller inte.
1570
01:38:09,751 --> 01:38:12,000
Regeringarna i Hong Kong och Timurlaysia
1571
01:38:12,001 --> 01:38:13,626
samarbetar.
1572
01:38:14,459 --> 01:38:16,209
Hafa är en efterlyst man.
1573
01:38:16,834 --> 01:38:18,084
När han väl är fångad,
1574
01:38:18,417 --> 01:38:20,376
det kommer att vara för sent även om du vill prata.
1575
01:38:22,709 --> 01:38:24,459
Nu när du har förstört saker,
1576
01:38:24,876 --> 01:38:26,417
vad mer kan jag säga?
1577
01:38:29,292 --> 01:38:30,751
Jag har förstört en sak?
1578
01:38:32,917 --> 01:38:34,167
Rik som du är,
1579
01:38:34,834 --> 01:38:36,042
du gör inte skotten
1580
01:38:36,292 --> 01:38:37,626
på vad som är rätt eller fel.
1581
01:38:37,876 --> 01:38:40,125
Självklart är jag inte rädd,
1582
01:38:40,126 --> 01:38:41,209
officer.
1583
01:38:44,251 --> 01:38:45,708
HENRY: Under de senaste månaderna,
1584
01:38:45,709 --> 01:38:48,001
Carmen Centurys lager
föll från HK$20 till HK$0,15.
1585
01:38:48,542 --> 01:38:51,126
HK-investerare förlorade 20 miljarder HKD.
1586
01:38:51,417 --> 01:38:53,291
Men OTC-mäklarna,
1587
01:38:53,292 --> 01:38:54,875
Efter-timmeshandlare och råtthandlare,
1588
01:38:54,876 --> 01:38:57,251
offshore-spelare förlorade hundratals miljarder.
1589
01:38:59,876 --> 01:39:02,584
Något geni tänkte
1590
01:39:03,084 --> 01:39:04,208
mörda revisorn och inrama mig
1591
01:39:04,209 --> 01:39:06,876
slår två flugor i en smäll.
1592
01:39:08,084 --> 01:39:10,125
Men om jag går i fängelse,
1593
01:39:10,126 --> 01:39:11,667
vem tar rapen för förlusterna?
1594
01:39:12,542 --> 01:39:13,792
De där killarna?
1595
01:39:14,042 --> 01:39:16,376
Deras anhängare kan mycket väl brännas.
1596
01:39:17,084 --> 01:39:18,209
Hej,
1597
01:39:18,709 --> 01:39:20,584
dessa backar är seriösa människor.
1598
01:39:21,084 --> 01:39:23,084
Människor som styr länder.
1599
01:39:25,209 --> 01:39:27,000
Därför mördaren
måste återkalla sitt vittnesmål
1600
01:39:27,001 --> 01:39:28,417
så jag kan vara syndabock.
1601
01:39:36,334 --> 01:39:39,209
Du frågar mig hela tiden vilka mina stöttare är.
1602
01:39:40,042 --> 01:39:42,709
På min nivå gör jag det inte
till och med beta deras skuggor.
1603
01:39:43,459 --> 01:39:46,084
Du tror att jag är en trollkarl
med Midas touch;
1604
01:39:46,251 --> 01:39:49,042
i själva verket är jag bara en frontman, disponibel.
1605
01:39:53,751 --> 01:39:55,792
Hur lyder ordspråket?
1606
01:39:56,167 --> 01:39:57,458
Varje varelse under himlen
1607
01:39:57,459 --> 01:39:58,917
har sitt syfte.
1608
01:39:59,542 --> 01:40:01,542
Vi känner till våra positioner.
1609
01:40:02,459 --> 01:40:05,166
Vi agerar våra roller på finansmarknaden.
1610
01:40:05,167 --> 01:40:07,042
Det finns inget utrymme för improvisation.
1611
01:40:07,501 --> 01:40:09,542
Handlingen går dit pengarna flödar;
1612
01:40:09,917 --> 01:40:11,584
vi följer helt enkelt order.
1613
01:40:12,376 --> 01:40:13,959
Gör ditt bästa.
1614
01:40:14,792 --> 01:40:15,709
Jag vill ha en fisk.
1615
01:40:15,710 --> 01:40:17,167
Vad är färskt?
1616
01:40:26,834 --> 01:40:28,125
HENRY: Lau,
1617
01:40:28,126 --> 01:40:30,416
Jag vet att du har nog
bevis för att skjuta mig undan,
1618
01:40:30,417 --> 01:40:31,833
men har det hänt dig
1619
01:40:31,834 --> 01:40:33,167
att du också är en artist
1620
01:40:33,584 --> 01:40:35,417
i detta drama?
1621
01:40:41,001 --> 01:40:42,042
Chef.
1622
01:40:56,584 --> 01:40:57,084
Varsågod.
1623
01:40:57,209 --> 01:40:57,917
Sir,
1624
01:40:57,918 --> 01:40:59,626
vi öppnade kassaskåpet.
1625
01:40:59,751 --> 01:41:01,209
Det ligger inget i det.
1626
01:41:05,292 --> 01:41:08,292
Jävlarna skar ett hål
genom taket på sitt kontor.
1627
01:41:11,417 --> 01:41:13,250
Hej? Hålla fast.
1628
01:41:13,251 --> 01:41:14,333
Rad två.
1629
01:41:14,334 --> 01:41:15,417
Det är polisen.
1630
01:41:16,167 --> 01:41:17,208
Lau.
1631
01:41:17,209 --> 01:41:18,376
Chings advokat, Kelvin,
1632
01:41:18,501 --> 01:41:20,709
drunknade i sin egen pool.
1633
01:41:20,917 --> 01:41:22,584
Vi hittade ett självmordsbrev,
1634
01:41:23,167 --> 01:41:26,042
men fann också sin kropp i kedjor.
1635
01:42:29,876 --> 01:42:30,876
Chef,
1636
01:42:31,251 --> 01:42:33,541
Timurlaysias inrikesministerium ringde.
1637
01:42:33,542 --> 01:42:35,208
Hafa och andra bankchefer
1638
01:42:35,209 --> 01:42:36,501
har försvunnit.
1639
01:42:49,001 --> 01:42:50,292
Sir,
1640
01:42:50,834 --> 01:42:52,542
Jag är här för att lämna in mig själv.
1641
01:42:53,667 --> 01:42:56,126
Jag är ansvarig för allt.
1642
01:42:57,459 --> 01:42:58,292
Här är
1643
01:42:58,293 --> 01:43:00,126
bevisen.
1644
01:43:15,376 --> 01:43:16,584
Herr Lau,
1645
01:43:17,042 --> 01:43:19,459
vi satte in HK$50 miljoner borgen,
1646
01:43:19,542 --> 01:43:22,167
och med garantier från
tio fredsdomare,
1647
01:43:22,251 --> 01:43:25,042
domstolen har beviljat borgen till Mr Ching.
1648
01:43:28,334 --> 01:43:30,291
Syndbock eller inte,
1649
01:43:30,292 --> 01:43:31,709
trodde du att jag bara skulle sitta
1650
01:43:31,792 --> 01:43:33,001
och låter dig dra i mina trådar?
1651
01:43:37,417 --> 01:43:39,042
Jag kom inte dit jag är
1652
01:43:41,417 --> 01:43:42,917
genom att vara en pushover.
1653
01:43:52,792 --> 01:43:54,250
LAU: K.K. Tsangs son
1654
01:43:54,251 --> 01:43:57,751
erkände sig skyldig till bedrägeri och mutor.
1655
01:43:58,084 --> 01:43:59,626
Han fick 14 år.
1656
01:43:59,959 --> 01:44:02,167
Ching trodde att han kom ren,
1657
01:44:02,834 --> 01:44:04,708
men justitiedepartementet
1658
01:44:04,709 --> 01:44:07,292
åtalat honom för
1659
01:44:07,376 --> 01:44:08,976
den falska försäljningen av Golden Hill House.
1660
01:44:10,084 --> 01:44:11,334
Några månader senare,
1661
01:44:11,626 --> 01:44:13,959
vi ställer honom inför rätta.
1662
01:44:19,417 --> 01:44:20,792
Tyst i rätten.
1663
01:44:27,126 --> 01:44:28,209
Domstol.
1664
01:44:33,751 --> 01:44:36,042
LAU: Jag trodde att historien var över.
1665
01:44:37,042 --> 01:44:38,208
Vem visste
1666
01:44:38,209 --> 01:44:39,626
det var bara början.
1667
01:44:43,084 --> 01:44:44,709
Hej, Mr Ching.
1668
01:44:45,751 --> 01:44:48,459
Vad snäll av dig att vara
i rätten med oss idag.
1669
01:44:49,167 --> 01:44:50,750
Tack för din vänlighet,
1670
01:44:50,751 --> 01:44:51,959
herr domare.
1671
01:44:52,459 --> 01:44:54,625
Vänligen gör dig bekväm.
1672
01:44:54,626 --> 01:44:57,001
Vi vet att Mr Ching har ett tight schema.
1673
01:44:57,084 --> 01:44:59,000
Till förmån för Hongkongs ekonomi,
1674
01:44:59,001 --> 01:45:03,292
Jag hoppas att det ger råd
för båda parter kan gå vidare snabbt.
1675
01:45:03,667 --> 01:45:04,834
Sitta.
1676
01:45:24,751 --> 01:45:27,041
"En månad senare"
1677
01:45:27,042 --> 01:45:29,833
"domaren friar alla åtalade",
1678
01:45:29,834 --> 01:45:32,583
"med hänvisning till förfarandet
fel av åklagaren."
1679
01:45:32,584 --> 01:45:37,042
"De tilltalade får inte
ställas inför rätta igen för samma brott."
1680
01:45:43,584 --> 01:45:44,625
LAU: Sex månader senare,
1681
01:45:44,626 --> 01:45:45,542
vi spårade upp Hafa
1682
01:45:45,543 --> 01:45:47,875
och andra bankchefer
1683
01:45:47,876 --> 01:45:49,833
i Storbritannien,
1684
01:45:49,834 --> 01:45:51,626
Frankrike och Tyskland.
1685
01:45:52,042 --> 01:45:54,541
ICAC sökte samarbete
från dessa länder,
1686
01:45:54,542 --> 01:45:56,459
och lokala myndigheter arresterade dem.
1687
01:46:48,084 --> 01:46:50,376
Jag kommer inte att åka till Hong Kong.
1688
01:46:58,709 --> 01:46:59,792
Herr Hafa,
1689
01:47:00,584 --> 01:47:02,001
du har suttit fängslad
1690
01:47:02,834 --> 01:47:04,459
ett bra tag.
1691
01:47:05,501 --> 01:47:07,334
Om du samarbetar med oss,
1692
01:47:12,126 --> 01:47:13,542
en domstol i Hong Kong
1693
01:47:13,626 --> 01:47:15,417
ger dig bara 2 år.
1694
01:47:18,084 --> 01:47:19,751
Med tiden serverad här,
1695
01:47:20,792 --> 01:47:22,251
efter rättegången,
1696
01:47:23,917 --> 01:47:25,667
du skulle vara ute på nolltid.
1697
01:47:35,417 --> 01:47:36,626
Följer med mig
1698
01:47:37,167 --> 01:47:38,917
är en bättre affär, eller hur?
1699
01:47:40,501 --> 01:47:42,292
Bättre?
1700
01:47:47,334 --> 01:47:49,501
Vet du vad Ching är för en man?
1701
01:47:50,584 --> 01:47:52,917
Om han får reda på att jag går tillbaka,
1702
01:47:53,626 --> 01:47:55,834
tror du att jag kommer till planet?
1703
01:48:15,126 --> 01:48:17,250
Herr Hafa, din kinesiska är ganska imponerande!
1704
01:48:17,251 --> 01:48:18,251
Åh,
1705
01:48:18,501 --> 01:48:19,666
i Timurlaysia,
1706
01:48:19,667 --> 01:48:20,917
min före detta arbetsgivare är kinesisk.
1707
01:48:21,334 --> 01:48:22,334
Ah.
1708
01:48:22,501 --> 01:48:24,083
Och din bransch?
1709
01:48:24,084 --> 01:48:25,583
Min nya arbetsgivare
1710
01:48:25,584 --> 01:48:26,833
skickade mig hit
1711
01:48:26,834 --> 01:48:28,501
att leta efter investeringsmöjligheter.
1712
01:48:29,084 --> 01:48:30,500
Hongkong är verkligen fullt av möjligheter.
1713
01:48:30,501 --> 01:48:31,501
Är det så?
1714
01:48:31,502 --> 01:48:32,626
Här.
1715
01:48:33,959 --> 01:48:35,541
Jag heter Henry Ching.
1716
01:48:35,542 --> 01:48:36,917
Tack Mr Ching.
1717
01:48:37,417 --> 01:48:38,626
Glad att träffa dig.
1718
01:48:44,459 --> 01:48:45,583
HAFA: Först,
1719
01:48:45,584 --> 01:48:47,083
Jag investerade
1720
01:48:47,084 --> 01:48:48,166
i sin resebyrå;
1721
01:48:48,167 --> 01:48:49,709
vi tjänade över 100 000 USD.
1722
01:48:51,959 --> 01:48:53,333
Därefter lägger vi några miljoner
1723
01:48:53,334 --> 01:48:54,666
i fastigheter.
1724
01:48:54,667 --> 01:48:56,542
Det fördubblades på nolltid.
1725
01:48:58,042 --> 01:48:59,833
Sedan kom börsintroduktionen.
1726
01:48:59,834 --> 01:49:01,501
Oavsett hur mycket vi lägger in,
1727
01:49:01,709 --> 01:49:03,626
vi skulle åtminstone fördubbla det.
1728
01:49:05,084 --> 01:49:06,708
Med denna typ av ROI,
1729
01:49:06,709 --> 01:49:08,291
mina chefer brydde sig inte
1730
01:49:08,292 --> 01:49:10,001
att jag tog bakslag.
1731
01:49:19,792 --> 01:49:21,708
Jag flyttades tillbaka till högkvarteret,
1732
01:49:21,709 --> 01:49:23,166
avkastningen på investeringen minskade,
1733
01:49:23,167 --> 01:49:25,209
men bakslag förblev desamma.
1734
01:49:25,459 --> 01:49:26,334
Dock,
1735
01:49:26,335 --> 01:49:28,959
lånebeloppet blev större och större.
1736
01:49:29,167 --> 01:49:32,001
Henry, du har maxat din lånegräns,
1737
01:49:32,209 --> 01:49:34,251
det är svårt för mig att förklara för mina chefer.
1738
01:49:34,751 --> 01:49:37,417
Det blir svårare att förklara om jag går under!
1739
01:49:38,792 --> 01:49:40,251
HAFA: Då hade Ching blivit
1740
01:49:40,501 --> 01:49:42,542
en internationell frontman,
1741
01:49:42,751 --> 01:49:44,792
för gud vet hur många uppbackare.
1742
01:49:45,084 --> 01:49:46,541
Beloppet han hanterade
1743
01:49:46,542 --> 01:49:49,417
övervärderar vida alla människoliv.
1744
01:49:49,834 --> 01:49:51,417
Henry, stanna kvar.
1745
01:49:52,501 --> 01:49:53,959
Det läskigaste är det
1746
01:49:54,542 --> 01:49:56,167
om han vill ha någon borta,
1747
01:49:56,501 --> 01:49:58,292
det kommer att göras
1748
01:49:58,751 --> 01:50:00,917
utan att han lyfter ett finger.
1749
01:50:09,626 --> 01:50:10,834
Henry,
1750
01:50:11,126 --> 01:50:12,416
vad gör vi nu?
1751
01:50:12,417 --> 01:50:14,584
Inrikesministeriet utreder!
1752
01:50:17,751 --> 01:50:19,292
Kom igen. Gör det.
1753
01:50:19,667 --> 01:50:20,917
Göra vad?
1754
01:50:21,417 --> 01:50:22,917
Avsluta föreställningen.
1755
01:50:25,376 --> 01:50:27,251
Vad gör du?
1756
01:50:29,459 --> 01:50:31,126
Jag räddar din nacke.
1757
01:50:35,334 --> 01:50:37,001
Jag skulle aldrig ha berättat för honom
1758
01:50:38,042 --> 01:50:41,333
Wencescala var en utredare
från inrikesministeriet.
1759
01:50:41,334 --> 01:50:43,250
Jag dödade honom!
1760
01:50:43,251 --> 01:50:45,251
Jag dödade en man!
1761
01:50:46,459 --> 01:50:48,875
Ditt vittnesbörd är viktigt.
Kom tillbaka till Hong Kong.
1762
01:50:48,876 --> 01:50:50,375
Jag kommer inte att åka till Hong Kong.
1763
01:50:50,376 --> 01:50:51,834
Jag vill inte dö.
1764
01:50:51,917 --> 01:50:54,209
Jag kommer inte att gå tillbaka med dig.
1765
01:50:55,709 --> 01:50:56,626
Öppna porten!
1766
01:50:56,627 --> 01:50:57,916
- Lugna dig.
- Öppna porten!
1767
01:50:57,917 --> 01:51:00,501
– Jag sa lugnt!
- Öppna!
1768
01:51:01,876 --> 01:51:03,125
- Öppna!
- Lugna dig!
1769
01:51:03,126 --> 01:51:04,959
Du bör lugna dig!
1770
01:51:08,334 --> 01:51:10,042
LAU: Han kanske hade rätt.
1771
01:51:10,209 --> 01:51:11,459
Samma kväll,
1772
01:51:11,709 --> 01:51:13,750
domaren som frikände Ching
1773
01:51:13,751 --> 01:51:16,209
dog i en bilolycka på Cypern.
1774
01:51:18,542 --> 01:51:21,376
"Fem år senare."
1775
01:51:23,501 --> 01:51:24,834
1988,
1776
01:51:25,001 --> 01:51:26,959
flera amerikanska bankirer
1777
01:51:27,417 --> 01:51:29,709
greps för att ha tagit emot mutor.
1778
01:51:30,042 --> 01:51:32,291
De tog alla mutor från Ching
1779
01:51:32,292 --> 01:51:34,501
och gav lån till Carmen Century.
1780
01:51:34,917 --> 01:51:36,000
Hongkongs regering
1781
01:51:36,001 --> 01:51:37,667
laddade Ching igen.
1782
01:51:38,542 --> 01:51:39,501
Denna gång,
1783
01:51:39,502 --> 01:51:41,792
med nya bevis från FBI,
1784
01:51:42,084 --> 01:51:43,292
vi kunde inte förlora.
1785
01:51:43,542 --> 01:51:44,667
Domstol.
1786
01:51:47,167 --> 01:51:48,501
LAU: Men
1787
01:51:48,792 --> 01:51:49,916
domarens hustru hade köpt
1788
01:51:49,917 --> 01:51:52,459
1000 Carmen-aktier 7 år tidigare.
1789
01:51:53,459 --> 01:51:54,958
Chings advokat
1790
01:51:54,959 --> 01:51:57,209
åberopade intressekonflikt.
1791
01:51:59,001 --> 01:52:00,292
Till slut,
1792
01:52:00,459 --> 01:52:03,751
domaren var tvungen att förklara en felaktig rättegång.
1793
01:52:07,584 --> 01:52:09,167
Ja!
1794
01:52:09,501 --> 01:52:10,833
Tack.
1795
01:52:10,834 --> 01:52:12,334
Bra gjort sir.
1796
01:52:12,709 --> 01:52:14,334
Grattis.
1797
01:52:14,376 --> 01:52:16,167
Jag behöver en drink.
1798
01:52:16,334 --> 01:52:17,459
Ronnie!
1799
01:52:18,042 --> 01:52:19,250
Grattis, chef.
1800
01:52:19,251 --> 01:52:20,667
- Tack.
- Det är min glädje.
1801
01:52:56,959 --> 01:53:02,501
"Åtta år senare."
1802
01:53:06,417 --> 01:53:07,709
Ditt utlämningsbeslut.
1803
01:53:10,876 --> 01:53:13,542
Det beslutade domstolen
du borde ställas inför rätta i Hong Kong.
1804
01:53:15,084 --> 01:53:16,542
Jag överklagade det beslutet.
1805
01:53:17,042 --> 01:53:19,334
Högsta domstolen avslog ditt överklagande.
1806
01:53:19,459 --> 01:53:21,291
Jag ansöker om politisk asyl.
1807
01:53:21,292 --> 01:53:22,708
Inrikesministeriet
1808
01:53:22,709 --> 01:53:23,792
avslagit din ansökan.
1809
01:53:23,876 --> 01:53:25,250
Jag kommer att överklaga till FN.
1810
01:53:25,251 --> 01:53:27,334
Kommer du sluta!
1811
01:54:21,709 --> 01:54:22,959
Snälla kom in.
1812
01:54:38,084 --> 01:54:38,917
Hej,
1813
01:54:39,042 --> 01:54:41,376
vet du kostnaden
av en lägenhet nuförtiden?
1814
01:54:41,417 --> 01:54:43,126
HK$15K per kvadratfot!
1815
01:54:43,334 --> 01:54:45,542
Hade du inte tagit ner mig,
1816
01:54:45,876 --> 01:54:47,876
mina aktieägare skulle
var snuskigt rik vid det här laget.
1817
01:54:50,417 --> 01:54:51,958
Vill du ha några? Följ med mig.
1818
01:54:51,959 --> 01:54:52,959
Jag mår bra.
1819
01:54:52,960 --> 01:54:54,167
Jag åt lunch.
1820
01:54:58,167 --> 01:54:59,834
Hur många gånger har du arresterat mig?
1821
01:55:02,126 --> 01:55:03,292
Det här är den 8:e.
1822
01:55:07,751 --> 01:55:10,292
Förra gången beslagtog du mitt hus.
1823
01:55:11,459 --> 01:55:13,042
Jag har bott på hotell sedan dess.
1824
01:55:14,917 --> 01:55:16,666
I presidentsviten.
1825
01:55:16,667 --> 01:55:17,792
Måste vara tufft.
1826
01:55:20,542 --> 01:55:21,959
Enligt min beräkning,
1827
01:55:22,667 --> 01:55:24,001
genom dessa år,
1828
01:55:24,334 --> 01:55:25,625
rättegångskostnaderna måste löpa
1829
01:55:25,626 --> 01:55:26,834
norr om 200 miljoner HKD.
1830
01:55:27,876 --> 01:55:30,626
Utredningskostnader, säg 100 miljoner HKD?
1831
01:55:32,709 --> 01:55:34,458
10 år av ditt liv spenderade på ett fall,
1832
01:55:34,459 --> 01:55:35,459
ingen befordran.
1833
01:55:35,542 --> 01:55:36,834
Vad är det till för?
1834
01:55:42,292 --> 01:55:44,750
Att straffa förövare? För rättvisa?
1835
01:55:44,751 --> 01:55:46,376
gå av din höga häst.
1836
01:55:47,084 --> 01:55:48,751
Fråga dig själv,
1837
01:55:49,042 --> 01:55:50,876
gör du det här i trots?
1838
01:55:53,417 --> 01:55:55,000
Du förföljde mig i alla dessa år,
1839
01:55:55,001 --> 01:55:56,251
vad är nötköttet?
1840
01:55:56,501 --> 01:55:58,876
Mördade jag din familj?
1841
01:56:03,792 --> 01:56:05,334
Titt,
1842
01:56:06,167 --> 01:56:07,666
du äventyrade vissa människor,
1843
01:56:07,667 --> 01:56:09,083
det var därför de kom efter dig.
1844
01:56:09,084 --> 01:56:10,792
Lägg inte det på mig.
1845
01:56:17,292 --> 01:56:18,958
Om de verkligen ville ha dig död,
1846
01:56:18,959 --> 01:56:21,126
skulle du fortfarande vara här idag?
1847
01:56:27,626 --> 01:56:29,667
Min son går i mellanstadiet nu.
1848
01:56:31,334 --> 01:56:32,709
Han säger det till mig
1849
01:56:33,334 --> 01:56:34,583
konserver
1850
01:56:34,584 --> 01:56:36,292
uppfanns 1772.
1851
01:56:36,584 --> 01:56:38,209
Men burköppnaren
1852
01:56:38,459 --> 01:56:40,000
uppfanns inte förrän 1858.
1853
01:56:40,001 --> 01:56:41,917
cirka 80 år senare.
1854
01:56:42,501 --> 01:56:44,084
sent kanske
1855
01:56:44,292 --> 01:56:46,126
fortfarande mycket användbart.
1856
01:56:49,376 --> 01:56:50,917
Som du sa,
1857
01:56:51,667 --> 01:56:54,042
varje varelse under himlen har sitt syfte.
1858
01:56:55,167 --> 01:56:56,709
Utan en kille som jag,
1859
01:56:58,417 --> 01:57:00,376
vem ska ta hand om killar som du?
1860
01:57:07,251 --> 01:57:08,833
I mer än ett decennium,
1861
01:57:08,834 --> 01:57:10,792
vi arbetade med många länder,
1862
01:57:11,751 --> 01:57:13,208
och arresterade över 50 brottslingar
1863
01:57:13,209 --> 01:57:14,834
kopplat till detta fall.
1864
01:57:15,917 --> 01:57:17,500
Domstolar avkunnade
1865
01:57:17,501 --> 01:57:19,334
över 200 hundra års fängelse.
1866
01:57:20,626 --> 01:57:22,042
Vi har frusit
1867
01:57:22,251 --> 01:57:23,792
och konfiskerades
1868
01:57:23,959 --> 01:57:25,334
över 80 miljarder USD.
1869
01:57:25,876 --> 01:57:27,208
Och viktigast av allt,
1870
01:57:27,209 --> 01:57:30,376
de har alla vittnat mot dig.
1871
01:57:33,292 --> 01:57:35,751
Tror du verkligen
ska du komma undan?
1872
01:57:43,084 --> 01:57:45,250
HENRY: Vilken löjlig plats.
1873
01:57:45,251 --> 01:57:47,167
Vi kom till Hong Kong för att tjäna pengar.
1874
01:57:47,376 --> 01:57:49,292
Plötsligt måste vi lyda lagen?
1875
01:57:50,042 --> 01:57:51,876
Däcket är staplat, helt klart.
1876
01:57:54,626 --> 01:57:55,708
Ärendenummer:
1877
01:57:55,709 --> 01:57:57,833
Högsta domstolens brottmål 116, 1996
1878
01:57:57,834 --> 01:57:59,291
Mr Henry Ching
1879
01:57:59,292 --> 01:58:00,750
och herr Musharra Hafa
1880
01:58:00,751 --> 01:58:02,250
är åtalade för
överträdelser mot 9 §
1881
01:58:02,251 --> 01:58:03,916
i förordningen om förebyggande av mutor
1882
01:58:03,917 --> 01:58:06,500
mellan 1980 och 1983.
1883
01:58:06,501 --> 01:58:09,500
Vid flera tillfällen har de tilltalade
1884
01:58:09,501 --> 01:58:10,666
erbjöd en ekonomisk fördel
1885
01:58:10,667 --> 01:58:11,958
till styrelseledamöter, VD och CFO
1886
01:58:11,959 --> 01:58:13,375
av Bank Persekutuan i Timurlaysia,
1887
01:58:13,376 --> 01:58:15,667
för att få miljarder i banklån.
1888
01:58:16,001 --> 01:58:16,959
Svarande,
1889
01:58:16,960 --> 01:58:18,292
hur vädjar du?
1890
01:58:21,167 --> 01:58:22,333
Herr domare,
1891
01:58:22,334 --> 01:58:23,791
min klient vädjar
1892
01:58:23,792 --> 01:58:24,834
skyldig.
1893
01:58:26,792 --> 01:58:28,084
Beställ i domstol!
1894
01:58:29,417 --> 01:58:30,625
Första åtalade,
1895
01:58:30,626 --> 01:58:32,376
förstår du anklagelserna mot dig?
1896
01:58:39,001 --> 01:58:40,333
Första åtalade,
1897
01:58:40,334 --> 01:58:42,625
förstår du anklagelserna mot dig?
1898
01:58:42,626 --> 01:58:44,126
det gör jag.
1899
01:58:47,209 --> 01:58:49,250
De tilltalades olaga beteende
1900
01:58:49,251 --> 01:58:50,333
allvarligt undergrävt
1901
01:58:50,334 --> 01:58:53,166
rättsstatsprincipen sedan länge etablerad
1902
01:58:53,167 --> 01:58:54,042
i Hong Kong,
1903
01:58:54,043 --> 01:58:57,584
ett internationellt finanscentrum.
1904
01:58:58,042 --> 01:58:59,958
I mer än ett decennium,
1905
01:58:59,959 --> 01:59:01,500
de försökte hindra
1906
01:59:01,501 --> 01:59:03,959
detta oundvikliga åtal.
1907
01:59:04,042 --> 01:59:07,251
Sådana brott får inte förbli ostraffade.
1908
01:59:07,334 --> 01:59:09,166
När de tilltalade erkände sig skyldiga,
1909
01:59:09,167 --> 01:59:11,917
och returnerade det mesta
de ekonomiska resurserna,
1910
01:59:12,876 --> 01:59:15,958
Jag måste noga överväga meningarna.
1911
01:59:15,959 --> 01:59:17,541
Jag förordnar nu att de tilltalade
1912
01:59:17,542 --> 01:59:19,083
häktas
1913
01:59:19,084 --> 01:59:20,666
fram till domen.
1914
01:59:20,667 --> 01:59:22,833
LAU: Över tio år
arbete för att sätta undan en person.
1915
01:59:22,834 --> 01:59:24,709
Var det värt det?
1916
01:59:26,376 --> 01:59:27,792
Går inte att mäta.
1917
01:59:29,751 --> 01:59:34,041
"Högsta domstolen i Hongkong dömde
Henry Ching till tre års fängelse."
1918
01:59:34,042 --> 01:59:38,041
"Några år senare, Carmen Century Group
avslutade likvidationsprocessen."
1919
01:59:38,042 --> 01:59:42,041
"Intäkterna delades ut
bland stora fordringsägare",
1920
01:59:42,042 --> 01:59:45,876
"medan allmänna aktieägare
fick ingenting."
117191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.