All language subtitles for The Goldfinger 2023 1080p Chinese BluRay HEVC x265 5.1 BONE-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,167 --> 00:02:23,376 HENRY: Jag heter Henry Ching. 2 00:02:23,709 --> 00:02:25,792 Jag var i konstruktion i Söderhavet. 3 00:02:26,417 --> 00:02:28,584 Jag hade hoppats på att bygga hem åt människor. 4 00:02:29,459 --> 00:02:31,126 Jag trodde aldrig 5 00:02:31,251 --> 00:02:32,917 att jag skulle hamna i skuld, 6 00:02:33,042 --> 00:02:34,417 på flykt. 7 00:02:37,126 --> 00:02:38,416 För några månader sedan, 8 00:02:38,417 --> 00:02:39,750 den brittiska regeringen 9 00:02:39,751 --> 00:02:41,876 köpte cement från hela Asien 10 00:02:42,209 --> 00:02:44,126 och skickade den till samma ställe. 11 00:02:45,292 --> 00:02:47,209 Jag bestämde mig för att pröva lyckan här. 12 00:02:48,667 --> 00:02:49,751 Denna plats kan vara 13 00:02:52,709 --> 00:02:54,917 där jag vänder min lycka. 14 00:03:36,084 --> 00:03:37,750 Ned med ICAC! 15 00:03:37,751 --> 00:03:39,250 Värdighet för polisen! 16 00:03:39,251 --> 00:03:41,125 Ned med ICAC! 17 00:03:41,126 --> 00:03:41,751 "1974 etablerade Hong Kong den oberoende kommissionen mot korruption." 18 00:03:41,752 --> 00:03:43,583 Sedan ICAC skapades för två år sedan, 19 00:03:43,584 --> 00:03:45,916 den har åtalat många korrupta poliser. 20 00:03:45,917 --> 00:03:48,626 Hundratals poliser protesterar. 21 00:03:48,876 --> 00:03:50,125 Brottsligt avskum 22 00:03:50,126 --> 00:03:51,416 rånar mitt uppehälle! 23 00:03:51,417 --> 00:03:52,625 Brottsligt avskum 24 00:03:52,626 --> 00:03:53,916 rånar mitt uppehälle! 25 00:03:53,917 --> 00:03:55,000 Brottsligt avskum 26 00:03:55,001 --> 00:03:56,542 rånar mitt uppehälle! 27 00:03:59,292 --> 00:04:00,375 I dag, 28 00:04:00,376 --> 00:04:03,500 vi är här för att fråga HK-regeringen: 29 00:04:03,501 --> 00:04:04,251 vill du ha polisen 30 00:04:04,252 --> 00:04:06,458 eller ICAC 31 00:04:06,459 --> 00:04:08,084 att upprätthålla lagen? 32 00:04:08,292 --> 00:04:09,542 Bastard! 33 00:04:10,126 --> 00:04:10,792 Varför bry sig? 34 00:04:10,793 --> 00:04:11,833 Det är meningslöst! 35 00:04:11,834 --> 00:04:13,001 Det behöver polisen! 36 00:04:14,584 --> 00:04:15,251 Klipp skiten! 37 00:04:15,459 --> 00:04:16,626 Skruva på ICAC! 38 00:04:16,751 --> 00:04:19,541 Skruva på ICAC! 39 00:04:19,542 --> 00:04:20,417 Följ mig! 40 00:04:20,417 --> 00:04:21,417 Kom igen. 41 00:04:21,542 --> 00:04:22,542 Följ mig. 42 00:04:22,959 --> 00:04:23,959 Låt oss gå. 43 00:04:24,001 --> 00:04:26,584 Skruva på ICAC! 44 00:04:26,876 --> 00:04:28,792 Hej, sluta! 45 00:04:29,042 --> 00:04:30,167 Stopp! 46 00:04:31,792 --> 00:04:33,417 Du bryter mot lagen! 47 00:04:35,626 --> 00:04:36,626 Gå åt sidan! 48 00:04:38,834 --> 00:04:39,958 Douchebag! 49 00:04:39,959 --> 00:04:41,667 Stopp! 50 00:04:42,042 --> 00:04:43,251 Hej! Rör dem inte! 51 00:04:45,792 --> 00:04:47,376 Lämna dina filer på mig! 52 00:04:49,084 --> 00:04:50,501 Sluta, nu! 53 00:04:55,459 --> 00:04:57,625 Säg till dem att sluta! 54 00:04:57,626 --> 00:04:58,251 sluta! 55 00:04:58,252 --> 00:04:59,542 Stopp! 56 00:05:09,084 --> 00:05:10,792 Du var polis en gång. 57 00:05:12,626 --> 00:05:14,541 Nu vänder du dig mot dina egna, 58 00:05:14,542 --> 00:05:15,751 skäms på dig. 59 00:05:18,376 --> 00:05:19,536 Du överfaller en officer, 60 00:05:20,834 --> 00:05:22,959 Jag har all rätt att skjuta dig. 61 00:05:29,626 --> 00:05:31,376 Du anfaller min chef, 62 00:05:31,876 --> 00:05:33,542 Jag har också all rätt att skjuta dig. 63 00:05:35,334 --> 00:05:36,251 Släpp pistolen. 64 00:05:36,252 --> 00:05:38,167 Att skjuta en polis är ett allvarligt brott! 65 00:05:38,292 --> 00:05:40,292 Om någon trycker på avtryckaren, 66 00:05:41,876 --> 00:05:44,084 tror du att mässingen täcker för dig? 67 00:05:47,459 --> 00:05:48,792 Lägg bort din pistol, 68 00:05:49,376 --> 00:05:50,833 återvända till den fredliga protesten. 69 00:05:50,834 --> 00:05:52,751 Jag ska låtsas som att det här aldrig har hänt. 70 00:05:52,876 --> 00:05:53,876 Sergeant, 71 00:05:54,209 --> 00:05:55,417 gör inte det här. 72 00:06:18,584 --> 00:06:19,959 Gweilos gevär? 73 00:06:20,167 --> 00:06:21,542 Monterad på sitt kontor. 74 00:06:21,709 --> 00:06:23,084 Det finns ingen patron. 75 00:06:23,959 --> 00:06:24,959 Lägg tillbaka den. 76 00:06:33,542 --> 00:06:36,875 "För att lugna demonstranterna", 77 00:06:36,876 --> 00:06:41,083 "Hongkongs guvernör tillkännager en amnesti" 78 00:06:41,084 --> 00:06:47,792 "för mindre brott begått före den 1 januari 1977." 79 00:06:49,709 --> 00:06:51,166 - Herr Tsang. - Nästa onsdag. 80 00:06:51,167 --> 00:06:52,376 Herr Tsang. 81 00:06:52,501 --> 00:06:53,251 Du. 82 00:06:53,252 --> 00:06:54,583 Granska de sökande! 83 00:06:54,584 --> 00:06:55,876 Slösa inte min tid! 84 00:06:56,167 --> 00:06:57,626 Snälla ge mig en chans, sir. 85 00:06:58,084 --> 00:06:59,791 Vi behöver en kontorist. 86 00:06:59,792 --> 00:07:01,000 Du är ingenjör. 87 00:07:01,001 --> 00:07:02,166 Jag har tillräckligt med ingenjörer. 88 00:07:02,167 --> 00:07:04,291 - Ska jag sparka dem och anställa dig? - Skruva dig! 89 00:07:04,292 --> 00:07:06,000 – Ett slöseri med tid! - Nu vill du ut? 90 00:07:06,001 --> 00:07:07,334 Jag ska förstöra dig. 91 00:07:07,626 --> 00:07:08,791 Hur vågar du... 92 00:07:08,792 --> 00:07:10,333 Det här är ett kontor. 93 00:07:10,334 --> 00:07:11,334 Förlåt, bror. 94 00:07:11,335 --> 00:07:13,251 Jag behöver verkligen det här jobbet. 95 00:07:13,292 --> 00:07:14,916 (DIALEKT) Vi är paisans. 96 00:07:14,917 --> 00:07:16,041 Paisans? 97 00:07:16,042 --> 00:07:18,334 Några Hokkien-ord och vi är släkt? 98 00:07:18,584 --> 00:07:20,125 Är detta en välgörenhetsorganisation? 99 00:07:20,126 --> 00:07:21,166 Du. 100 00:07:21,167 --> 00:07:22,250 Ring säkerhetstjänsten, få honom härifrĺn. 101 00:07:22,251 --> 00:07:23,584 Ta hand om det. 102 00:07:26,209 --> 00:07:27,209 Hej. 103 00:07:28,459 --> 00:07:30,126 (DIALEKT) Du är en paisan? 104 00:07:44,626 --> 00:07:45,666 Mr Wu, 105 00:07:45,667 --> 00:07:47,041 HK$3 miljoner 106 00:07:47,042 --> 00:07:48,250 för alla 24 hus, 107 00:07:48,251 --> 00:07:50,084 Jag skulle tappa min tröja! 108 00:07:50,167 --> 00:07:51,542 K.K., 109 00:07:52,001 --> 00:07:53,583 Jag är den enda sugen 110 00:07:53,584 --> 00:07:55,000 villig att betala HK$3 miljoner. 111 00:07:55,001 --> 00:07:57,376 Din bror bad mig ta hand om dig, 112 00:07:57,834 --> 00:08:01,667 annars hade jag aldrig kommit ut till denna dammiga och usla plats! 113 00:08:04,376 --> 00:08:05,459 Kompis, 114 00:08:05,834 --> 00:08:08,209 Jag vet att du lånade 2 HK$ miljoner från banken, 115 00:08:08,667 --> 00:08:10,042 och lånet förfaller snart. 116 00:08:10,251 --> 00:08:11,459 Avvisa mitt erbjudande, 117 00:08:11,792 --> 00:08:13,209 och ditt lilla projekt 118 00:08:13,376 --> 00:08:14,875 är dömd. 119 00:08:14,876 --> 00:08:16,459 Du skulle förlora allt! 120 00:08:16,667 --> 00:08:17,792 Pappa, 121 00:08:18,126 --> 00:08:20,001 Dato Muhammad har anlänt. 122 00:08:20,876 --> 00:08:21,876 Tänk på dina steg. 123 00:08:28,376 --> 00:08:29,001 Pappa, 124 00:08:29,002 --> 00:08:30,166 Dato och jag har en förståelse. 125 00:08:30,167 --> 00:08:32,000 Han är mycket intresserad av dessa hus. 126 00:08:32,001 --> 00:08:33,709 - Paraply! - Den här vägen. 127 00:08:35,709 --> 00:08:37,291 Vänligen håll dig skuggad. 128 00:08:37,292 --> 00:08:38,792 (DIALEKT) Lyssna, 129 00:08:39,251 --> 00:08:40,375 Mitt sista erbjudande. 130 00:08:40,376 --> 00:08:41,541 HK$9 miljoner. 131 00:08:41,542 --> 00:08:42,917 Ta det eller lämna det. 132 00:08:43,334 --> 00:08:44,416 Handla! 133 00:08:44,417 --> 00:08:45,875 - Få kontraktet. - Direkt. 134 00:08:45,876 --> 00:08:47,291 Mr Wu, ursäkta mig. 135 00:08:47,292 --> 00:08:48,501 Ta hand om dig. 136 00:08:54,501 --> 00:08:55,209 Pappa, 137 00:08:55,210 --> 00:08:57,209 tror du att han kommer att falla för det? 138 00:08:57,876 --> 00:08:59,917 Wu är en slug kille. 139 00:09:00,126 --> 00:09:02,041 Med ett bud på 9 miljoner HKD 140 00:09:02,042 --> 00:09:03,626 hur kan han stå emot? 141 00:09:07,209 --> 00:09:08,542 han går! 142 00:09:24,417 --> 00:09:26,000 Vad sa han? 143 00:09:26,001 --> 00:09:27,376 Ingenting! 144 00:09:28,917 --> 00:09:30,709 Vad gör vi? 145 00:09:46,459 --> 00:09:47,583 Tack, herr Tsang. 146 00:09:47,584 --> 00:09:48,584 Mr Ching, 147 00:09:48,585 --> 00:09:49,751 hitåt. 148 00:09:50,334 --> 00:09:52,375 HENRY: Hur kommer det sig att ingen hjälper din pappa? 149 00:09:52,376 --> 00:09:54,250 JOHNNY: Pappa är den yngste son till en bihustru; 150 00:09:54,251 --> 00:09:56,125 hans halvbröder mobbade honom hela livet. 151 00:09:56,126 --> 00:09:57,834 Landet där? 152 00:09:57,876 --> 00:09:59,791 Inget vatten, ingen el. 153 00:09:59,792 --> 00:10:01,542 En av mina dumma farbröder kom med den, 154 00:10:01,667 --> 00:10:04,042 och lastade av den på min pappa. 155 00:10:06,501 --> 00:10:07,833 Faktiskt, 156 00:10:07,834 --> 00:10:08,667 förlora en miljon eller två 157 00:10:08,668 --> 00:10:10,876 är ingen stor sak för Tsangs. 158 00:10:11,584 --> 00:10:12,750 Men det får pappa att se dålig ut 159 00:10:12,751 --> 00:10:14,417 framför mina farbröder. 160 00:10:15,084 --> 00:10:16,709 Mr Wu är 161 00:10:16,876 --> 00:10:18,459 en farbrors spelkompis. 162 00:10:19,167 --> 00:10:21,209 Jag slår vad om att de vill lura min pappa. 163 00:10:33,751 --> 00:10:35,917 Mr Wu, behöver du hjälp? 164 00:10:58,834 --> 00:11:00,000 Gammal fis. 165 00:11:00,001 --> 00:11:01,584 Brickhead. 166 00:11:03,126 --> 00:11:04,001 Rök... 167 00:11:04,002 --> 00:11:05,126 Rök det här! 168 00:11:14,667 --> 00:11:16,000 Tja, herr Ching, 169 00:11:16,001 --> 00:11:17,459 var ska jag lämna dig? 170 00:11:19,542 --> 00:11:20,625 HENRY: Jag ville bara 171 00:11:20,626 --> 00:11:22,251 att göra ett spratt på Wu, 172 00:11:22,542 --> 00:11:24,125 ändå detta skämt 173 00:11:24,126 --> 00:11:25,501 förändrat mitt liv. 174 00:11:38,167 --> 00:11:39,333 Sir, hur många? 175 00:11:39,334 --> 00:11:40,876 Någonstans bekvämt. 176 00:11:41,126 --> 00:11:42,292 Snälla den här vägen. 177 00:11:48,292 --> 00:11:49,167 En cigarr, ett glas konjak. 178 00:11:49,168 --> 00:11:50,292 Ja, sir. 179 00:11:51,876 --> 00:11:53,542 - Vänta. - Ja. 180 00:11:56,501 --> 00:11:57,334 Tack, sir. 181 00:11:57,335 --> 00:11:58,750 (DIALEKT) Mr Muhammad. 182 00:11:58,751 --> 00:12:00,875 Vi har precis träffats. 183 00:12:00,876 --> 00:12:02,541 Jag heter Wu Ren Song 184 00:12:02,542 --> 00:12:04,041 från Xin Song Group. 185 00:12:04,042 --> 00:12:05,333 Har du något emot det? 186 00:12:05,334 --> 00:12:07,167 Behaga. 187 00:12:08,209 --> 00:12:09,876 Lägg den på min flik. 188 00:12:10,376 --> 00:12:12,251 Lämna oss, vi pratar affärer. 189 00:12:17,709 --> 00:12:19,834 Bjöd jag över dig på husen? 190 00:12:21,376 --> 00:12:22,666 Ursäkta om jag gjorde det. 191 00:12:22,667 --> 00:12:23,917 Inga bekymmer. 192 00:12:24,417 --> 00:12:26,166 Du är en man 193 00:12:26,167 --> 00:12:27,751 med en unik vision. 194 00:12:28,042 --> 00:12:29,542 Vad får dig att tänka 195 00:12:29,959 --> 00:12:31,834 24 hus 196 00:12:32,167 --> 00:12:34,001 är värda HK$9 miljoner? 197 00:12:35,334 --> 00:12:36,626 Det är de inte. 198 00:12:38,542 --> 00:12:39,791 Jag vill ha landet. 199 00:12:39,792 --> 00:12:40,584 Den där biten mark 200 00:12:40,585 --> 00:12:41,708 har inget vatten eller el 201 00:12:41,709 --> 00:12:42,875 och det är svårt att komma till. 202 00:12:42,876 --> 00:12:44,166 Vad kan du göra med den? 203 00:12:44,167 --> 00:12:45,584 Det har potential. 204 00:12:51,209 --> 00:12:52,250 Är britterna 205 00:12:52,251 --> 00:12:53,791 bygga ett kraftverk där 206 00:12:53,792 --> 00:12:56,167 som en del av stadsplanen? 207 00:12:58,251 --> 00:12:59,042 Dato, 208 00:12:59,043 --> 00:13:00,583 vad är scoop? 209 00:13:00,584 --> 00:13:01,959 Vill du dela? 210 00:13:02,501 --> 00:13:03,751 Bara en vild gissning. 211 00:13:05,126 --> 00:13:06,166 En annan sak, 212 00:13:06,167 --> 00:13:07,167 Dato. 213 00:13:07,334 --> 00:13:08,792 Hur mycket deposition betalade du? 214 00:13:09,001 --> 00:13:10,459 10 000 HKD. 215 00:13:13,626 --> 00:13:14,334 Ah, 216 00:13:14,335 --> 00:13:16,792 resten kommer nästa vecka. 217 00:13:23,459 --> 00:13:24,792 Vad sägs om detta? 218 00:13:25,459 --> 00:13:27,209 Jag har ett förslag. 219 00:13:27,584 --> 00:13:28,916 Tillåt mig att köpa 220 00:13:28,917 --> 00:13:31,126 fastigheten för dig. 221 00:13:31,209 --> 00:13:33,000 Oavsett hur mycket jag betalar för det, 222 00:13:33,001 --> 00:13:34,833 Jag säljer den till dig 223 00:13:34,834 --> 00:13:36,041 för HK$7 miljoner. 224 00:13:36,042 --> 00:13:37,626 Du sparar 2 miljoner HK$. 225 00:13:38,126 --> 00:13:39,584 Inte särskilt trevligt, eller hur? 226 00:13:40,709 --> 00:13:42,209 Jag lade ett bud; 227 00:13:42,459 --> 00:13:43,500 Jag borde hålla mitt ord. 228 00:13:43,501 --> 00:13:44,625 Hålla ditt ord? 229 00:13:44,626 --> 00:13:46,584 Vad sägs om att behålla dina pengar? 230 00:13:46,667 --> 00:13:47,916 Din kostnad är bara HK$7 miljoner. 231 00:13:47,917 --> 00:13:50,084 Jag sparade precis 2 miljoner HKD! 232 00:13:51,917 --> 00:13:53,166 HK$6 miljoner. 233 00:13:53,167 --> 00:13:53,959 Slutligt erbjudande. 234 00:13:53,960 --> 00:13:55,167 Handla! 235 00:14:09,709 --> 00:14:11,126 Hej, betala. 236 00:14:18,876 --> 00:14:20,584 Hyra förfaller. 237 00:14:20,959 --> 00:14:22,666 Du är en månad efter. 238 00:14:22,667 --> 00:14:24,376 Ta en vandring om du inte kan betala. 239 00:14:26,126 --> 00:14:27,208 Och du, 240 00:14:27,209 --> 00:14:28,333 sluta le, 241 00:14:28,334 --> 00:14:29,459 betala mig! 242 00:14:41,917 --> 00:14:42,834 Herr Tsang? 243 00:14:42,834 --> 00:14:43,834 Efter att du lämnat, 244 00:14:43,835 --> 00:14:46,041 Wu betalade 4 miljoner HKD för min mark. 245 00:14:46,042 --> 00:14:48,041 Sedan gick han till The Peninsula Hotel 246 00:14:48,042 --> 00:14:49,709 letar efter herr Muhammed. 247 00:14:50,626 --> 00:14:52,083 Han gick upp till rummet 248 00:14:52,084 --> 00:14:53,584 och hittade en svart kille 249 00:14:54,084 --> 00:14:55,791 vem är naken! 250 00:14:55,792 --> 00:14:57,500 Killen påstod sig vara Muhammed. 251 00:14:57,501 --> 00:14:58,625 Muhammed! 252 00:14:58,626 --> 00:14:59,709 Wu skulle inte tro honom, 253 00:14:59,959 --> 00:15:01,667 laddade in i rummet, 254 00:15:01,751 --> 00:15:04,251 och såg en halvnaken svart dam! 255 00:15:05,084 --> 00:15:07,541 Wu slutade med fyra brutna revben, 256 00:15:07,542 --> 00:15:09,166 ett frakturerat lårben 257 00:15:09,167 --> 00:15:10,834 och ett par tänder utslagna. 258 00:15:11,917 --> 00:15:13,125 Det visar sig att Muhammed 259 00:15:13,126 --> 00:15:15,417 är en mästare i tung vikt! 260 00:15:18,001 --> 00:15:19,500 Nu du, 261 00:15:19,501 --> 00:15:20,917 varför kom du inte tillbaka? 262 00:15:22,917 --> 00:15:24,334 Jag fick fullt betalt. 263 00:15:24,917 --> 00:15:26,584 Vi är fyrkantiga. 264 00:15:28,376 --> 00:15:30,001 Du tjänade 1 miljon HK$ för mig, 265 00:15:30,084 --> 00:15:31,084 och berätta för mig 266 00:15:31,085 --> 00:15:32,459 att vi är fyrkantiga? 267 00:15:33,501 --> 00:15:34,376 Tack vare dig, 268 00:15:34,377 --> 00:15:35,541 K.K. Tsang. 269 00:15:35,542 --> 00:15:37,042 Struntprat, herr Tsang. 270 00:15:37,126 --> 00:15:38,376 Henry Ching, till din tjänst. 271 00:15:38,626 --> 00:15:39,709 Bra. 272 00:15:40,584 --> 00:15:42,291 Från och med nu, 273 00:15:42,292 --> 00:15:43,876 Jag ska kalla dig bror! 274 00:15:51,792 --> 00:15:57,001 "Elva år senare." 275 00:15:57,542 --> 00:16:00,041 K.K. Tsang och Henry Ching blev partners. 276 00:16:00,042 --> 00:16:01,042 Efter att Carmen Century kollapsade, 277 00:16:01,043 --> 00:16:02,166 Tsang försvann. 278 00:16:02,167 --> 00:16:03,458 Inga uppgifter om att han lämnat HK. 279 00:16:03,459 --> 00:16:05,375 Enligt immigrationsregister, 280 00:16:05,376 --> 00:16:07,751 Ching hade aldrig ett Hong Kong-ID. 281 00:16:08,084 --> 00:16:09,917 Vi kan åtala honom för brott mot visering. 282 00:16:10,917 --> 00:16:11,917 Ming, 283 00:16:11,918 --> 00:16:14,251 hur mycket kostar en genomsnittlig lägenhet i HK? 284 00:16:14,542 --> 00:16:16,251 Ungefär 160 000 HKD? 285 00:16:16,792 --> 00:16:19,125 Ching stal över 10 HKD miljarder från denna stad, 286 00:16:19,126 --> 00:16:20,917 tillräckligt för att köpa 60 000 enheter. 287 00:16:21,001 --> 00:16:22,166 Åtala honom för brott mot visering; 288 00:16:22,167 --> 00:16:23,250 han blir utvisad, 289 00:16:23,251 --> 00:16:25,166 och tar med sig allt! 290 00:16:25,167 --> 00:16:26,167 Chef. 291 00:16:26,376 --> 00:16:27,958 113 revisorer 292 00:16:27,959 --> 00:16:29,001 har alla kommit. 293 00:16:32,084 --> 00:16:33,084 Låt oss gå. 294 00:17:44,376 --> 00:17:45,667 ICAC. 295 00:17:45,959 --> 00:17:47,375 Senior utredare, 296 00:17:47,376 --> 00:17:48,626 Lau Kai Yuen. 297 00:17:53,292 --> 00:17:54,583 God morgon, sir. 298 00:17:54,584 --> 00:17:57,000 Vi gjorde arrangemang 299 00:17:57,001 --> 00:17:58,001 för dina kollegor. 300 00:17:58,002 --> 00:17:59,292 Ursäkta förseningen. 301 00:18:02,126 --> 00:18:03,209 Snälla den här vägen. 302 00:19:07,376 --> 00:19:08,751 Bara ett ögonblick, snälla. 303 00:19:20,334 --> 00:19:21,167 Officer Lau, 304 00:19:21,168 --> 00:19:22,334 min chef kommer att se dig nu. 305 00:19:50,667 --> 00:19:51,667 Vänta utanför. 306 00:19:55,417 --> 00:19:56,792 Officer Lau, är det? 307 00:19:57,042 --> 00:19:58,126 Ta plats. 308 00:19:58,584 --> 00:20:00,209 Jag har ofta lågt blodsocker, 309 00:20:00,376 --> 00:20:01,958 plus att jag blev förkyld i morse. 310 00:20:01,959 --> 00:20:03,251 Jag måste äta något, 311 00:20:03,792 --> 00:20:05,542 eller jag kanske svimmar. 312 00:20:06,917 --> 00:20:07,709 Är du hungrig? 313 00:20:07,710 --> 00:20:08,792 Följ med mig. 314 00:20:09,126 --> 00:20:10,291 Mr Ching, 315 00:20:10,292 --> 00:20:11,501 detta är en arresteringsorder. 316 00:20:11,626 --> 00:20:13,292 ICAC arresterar dig 317 00:20:13,626 --> 00:20:15,625 misstänkt för bedrägeri och bestickning 318 00:20:15,626 --> 00:20:17,042 i samband med Carmen Century. 319 00:20:23,501 --> 00:20:24,958 Det är min plikt att informera dig 320 00:20:24,959 --> 00:20:27,000 att allt du säger 321 00:20:27,001 --> 00:20:28,333 kommer att spelas in 322 00:20:28,334 --> 00:20:30,001 och används mot dig i domstol. 323 00:20:31,709 --> 00:20:32,959 Förstår du? 324 00:20:35,126 --> 00:20:36,667 Bedrägeri och mutor. 325 00:20:37,709 --> 00:20:38,959 Låter allvarligt. 326 00:20:39,751 --> 00:20:40,876 Det är väldigt allvarligt. 327 00:20:42,001 --> 00:20:44,001 Du riskerar 14 års fängelse för bedrägeri 328 00:20:44,292 --> 00:20:45,667 och 10 år för mutor. 329 00:20:46,584 --> 00:20:48,084 Och det finns flera räkningar. 330 00:20:51,501 --> 00:20:53,459 Fängelse? Verkligen? 331 00:20:56,542 --> 00:20:58,042 Jag är en affärsman. 332 00:20:58,834 --> 00:21:00,792 Även om jag bröt mot en förordning, 333 00:21:01,251 --> 00:21:02,571 påföljderna bör vara monetära. 334 00:21:05,417 --> 00:21:07,542 Vi kommer också att frysa alla dina tillgångar. 335 00:21:09,667 --> 00:21:10,959 Alla? 336 00:21:11,959 --> 00:21:13,584 Låt mig avsluta denna congee först. 337 00:21:16,084 --> 00:21:17,251 Ursäkta mig. 338 00:21:18,042 --> 00:21:19,500 Allt här 339 00:21:19,501 --> 00:21:22,001 anses vara bevis. 340 00:21:29,001 --> 00:21:30,042 Behaga. 341 00:21:38,626 --> 00:21:40,167 Inga handbojor, eller hur? 342 00:23:14,834 --> 00:23:16,251 Anställer du? 343 00:23:24,459 --> 00:23:25,626 Dessa rum är fulla. 344 00:23:27,917 --> 00:23:29,042 Mr Ching, 345 00:23:30,001 --> 00:23:31,001 hitåt. 346 00:23:37,459 --> 00:23:38,917 Ah, 347 00:23:48,876 --> 00:23:49,709 Mr Ching, 348 00:23:49,710 --> 00:23:50,751 du är vaken. 349 00:23:52,334 --> 00:23:53,626 Glad att se dig här. 350 00:23:54,417 --> 00:23:55,709 Hur länge var jag ute? 351 00:23:56,001 --> 00:23:57,041 Två dagar. 352 00:23:57,042 --> 00:23:57,709 Ah, 353 00:23:57,710 --> 00:23:59,250 det är 48 timmar. 354 00:23:59,251 --> 00:24:00,542 Jag kan lämna nu. 355 00:24:01,584 --> 00:24:02,501 Domstolen beordrade dig att vara det 356 00:24:02,502 --> 00:24:03,792 häktad. 357 00:24:04,167 --> 00:24:06,250 Josef förhandlar, 358 00:24:06,251 --> 00:24:07,751 vi hörs snart. 359 00:24:09,251 --> 00:24:10,584 Och mina vänner? 360 00:24:11,626 --> 00:24:12,959 Oroa dig inte. 361 00:24:13,792 --> 00:24:16,458 Jag har advokater från toppadvokatbyråer 362 00:24:16,459 --> 00:24:17,584 ser efter dem. 363 00:24:18,542 --> 00:24:19,917 Håll ett bra öga på dem. 364 00:24:20,792 --> 00:24:22,876 Om de misstalar under tvång, 365 00:24:23,126 --> 00:24:25,001 de kan få problem. 366 00:24:25,167 --> 00:24:26,167 Mr Ching, 367 00:24:26,168 --> 00:24:27,876 du behöver inte oroa dig för sådana saker. 368 00:24:28,709 --> 00:24:30,459 Tror du att du kan komma undan? 369 00:24:37,084 --> 00:24:39,292 Du vill ta rap för hela fallet? 370 00:24:42,959 --> 00:24:44,834 Mr Ching, du behöver inte svara på det. 371 00:24:45,751 --> 00:24:46,958 Berätta för mig 372 00:24:46,959 --> 00:24:48,376 vem mer är inblandad. 373 00:24:48,917 --> 00:24:50,250 Kanske finns det en väg ut för dig. 374 00:24:50,251 --> 00:24:51,542 En väg ut? 375 00:24:52,626 --> 00:24:53,876 Tror du att jag är dum? 376 00:24:54,876 --> 00:24:56,709 Har du inte tillräckligt med bevis för att spika mig? 377 00:24:57,417 --> 00:24:59,209 Jag kan inte hjälpa dig om du tänker så. 378 00:25:00,626 --> 00:25:02,417 Vilken typ av hjälp? 379 00:25:04,334 --> 00:25:05,959 Du vill att jag ska spilla bönorna, 380 00:25:06,459 --> 00:25:07,709 ta en affär. 381 00:25:08,126 --> 00:25:10,292 Vad är det för mig? 382 00:25:13,876 --> 00:25:15,167 För dig? 383 00:25:18,376 --> 00:25:19,541 Bra. 384 00:25:19,542 --> 00:25:21,292 Jag lägger ut det. 385 00:25:26,042 --> 00:25:27,417 1975, 386 00:25:28,167 --> 00:25:30,333 Tsang startade sitt eget företag, 387 00:25:30,334 --> 00:25:31,542 och du gick med honom. 388 00:25:31,959 --> 00:25:33,208 Om tre år 389 00:25:33,209 --> 00:25:34,959 du tjänade ett par miljoner. 390 00:25:35,417 --> 00:25:36,876 I juli samma år... 391 00:25:42,626 --> 00:25:43,709 skål! 392 00:25:43,834 --> 00:25:44,958 Jag kan inte tro det. 393 00:25:44,959 --> 00:25:46,166 Regeringen betalade 7 miljoner HKD 394 00:25:46,167 --> 00:25:48,542 för den nedgångna fabriken! 395 00:25:48,626 --> 00:25:50,792 Vi gjorde inte skit och tjänade 3 miljoner HK$! 396 00:25:51,501 --> 00:25:52,709 HK$1 miljon. Din andel. 397 00:25:55,376 --> 00:25:56,751 Tack, K.K. 398 00:25:59,959 --> 00:26:01,834 Jag kom till Hong Kong som ingenjör. 399 00:26:02,501 --> 00:26:03,708 Nu är jag fastighetsspekulant. 400 00:26:03,709 --> 00:26:04,959 En ingenjör? 401 00:26:05,084 --> 00:26:06,626 Du skulle ha svalt! 402 00:26:07,251 --> 00:26:08,459 Kompis, 403 00:26:08,501 --> 00:26:10,334 vad du än är bra på, gör det. 404 00:26:10,959 --> 00:26:13,209 Hongkong är ingen plats för dagdrömmer. 405 00:26:17,626 --> 00:26:18,792 Ser du inte? 406 00:26:20,251 --> 00:26:22,042 Ser du den byggnaden? Känner du till historien? 407 00:26:22,542 --> 00:26:23,875 The Golden Hill House, 408 00:26:23,876 --> 00:26:25,959 den dyraste kontorsbyggnaden i Hong Kong. 409 00:26:26,167 --> 00:26:27,001 10 år sedan, 410 00:26:27,002 --> 00:26:28,833 Golden Hill Construction bjöd över britterna, 411 00:26:28,834 --> 00:26:30,708 köpte marken och byggde den. 412 00:26:30,709 --> 00:26:32,501 Britterna tappade ansiktet. 413 00:26:32,917 --> 00:26:33,792 Förra året, 414 00:26:33,793 --> 00:26:35,167 Golden Hill försökte bli offentlig, 415 00:26:35,542 --> 00:26:37,625 och blev lurad av mäklarfirmor. 416 00:26:37,626 --> 00:26:39,625 Golden Hill hade ont om kontanter; 417 00:26:39,626 --> 00:26:41,083 britterna startade en buyout. 418 00:26:41,084 --> 00:26:43,792 För två dagar sedan, britterna genomfört ett övertagande. 419 00:26:44,084 --> 00:26:45,458 Byggnaden är nu 420 00:26:45,459 --> 00:26:47,834 tillbaka i brittiska händer. 421 00:26:48,334 --> 00:26:49,792 Vad sägs om det för en dröm? 422 00:26:50,251 --> 00:26:52,542 En mardröm, bror! 423 00:26:54,667 --> 00:26:56,126 Vilken konstig plats Hong Kong är. 424 00:26:56,709 --> 00:26:58,667 Människor går i krig 425 00:26:59,167 --> 00:27:01,209 över en kontorsbyggnad. 426 00:28:05,626 --> 00:28:07,375 Får jag din uppmärksamhet, 427 00:28:07,376 --> 00:28:10,625 välkomna vår ordförande. 428 00:28:10,626 --> 00:28:12,625 Mina damer och herrar, 429 00:28:12,626 --> 00:28:14,834 för Yarden Group, idag 430 00:28:15,126 --> 00:28:17,334 är en historisk dag 431 00:28:17,876 --> 00:28:20,000 med återköpet av 432 00:28:20,001 --> 00:28:21,959 Golden Hill House. 433 00:28:25,501 --> 00:28:26,917 Det känns... 434 00:28:27,376 --> 00:28:30,501 Det känns bara lite som 435 00:28:31,167 --> 00:28:32,791 Segerdagen. 436 00:28:32,792 --> 00:28:34,666 Styr Britannia! 437 00:28:34,667 --> 00:28:36,792 Gud bevare drottningen! 438 00:28:53,334 --> 00:28:54,416 Min partner. 439 00:28:54,417 --> 00:28:55,875 Henry Ching. 440 00:28:55,876 --> 00:28:56,501 Hej. 441 00:28:56,501 --> 00:28:57,334 Min partner, 442 00:28:57,335 --> 00:28:58,458 Henry Ching. 443 00:28:58,459 --> 00:29:00,709 K.K., hur mår du kompis? 444 00:29:03,584 --> 00:29:04,834 Henry Ching. 445 00:29:05,209 --> 00:29:06,250 Terry, 446 00:29:06,251 --> 00:29:07,791 Vicepresident för Hong Kong Bank. 447 00:29:07,792 --> 00:29:09,459 Min partner, Henry Ching. 448 00:29:45,709 --> 00:29:46,917 LAU: Det året, 449 00:29:47,376 --> 00:29:49,584 din familj förlorade en förmögenhet i USA 450 00:29:50,167 --> 00:29:53,542 Dina farbröder skickade din pappa till San Francisco för att reda ut det. 451 00:29:53,667 --> 00:29:55,208 Innan han gick, 452 00:29:55,209 --> 00:29:56,958 din pappa gav Ching 453 00:29:56,959 --> 00:29:58,417 HK$2,3 miljoner. 454 00:30:01,917 --> 00:30:02,792 Är det sant? 455 00:30:02,793 --> 00:30:04,292 Inte så mycket. 456 00:30:04,709 --> 00:30:06,125 Pappa berättade för mig 457 00:30:06,126 --> 00:30:08,376 det var cirka 1,5 miljoner HKD. 458 00:30:10,209 --> 00:30:11,541 Jag är inte riktigt säker 459 00:30:11,542 --> 00:30:13,001 vad som hade hänt. 460 00:30:18,167 --> 00:30:20,916 Glasskivorna är spruckna. 461 00:30:20,917 --> 00:30:22,583 Bättre att byta ut dem båda. 462 00:30:22,584 --> 00:30:24,167 Anställer du? 463 00:30:38,876 --> 00:30:40,917 Wow. Du är en bra maskinskrivare. 464 00:30:41,584 --> 00:30:43,209 Carmen Cheung. 465 00:30:43,792 --> 00:30:45,500 Din CPA kommer från Rose Garden School. 466 00:30:45,501 --> 00:30:46,792 Vilken skola är det? 467 00:30:47,501 --> 00:30:49,876 Jag fick min CPA från ett ungdomscenter. 468 00:30:52,209 --> 00:30:53,751 Har du något emot det? 469 00:30:55,251 --> 00:30:56,542 Inte alls. 470 00:30:57,751 --> 00:31:00,041 Okej då, från och med nu, 471 00:31:00,042 --> 00:31:01,792 du är anställd som min personliga assistent. 472 00:31:02,126 --> 00:31:03,333 HK$8K per månad. 473 00:31:03,334 --> 00:31:04,583 Några frågor? 474 00:31:04,584 --> 00:31:06,001 HK$8K? 475 00:31:06,501 --> 00:31:07,791 Du menar 800 HKD. 476 00:31:07,792 --> 00:31:09,209 Jag menar HK$8K. 477 00:31:09,501 --> 00:31:10,750 Finns det ett problem? 478 00:31:10,751 --> 00:31:12,625 Får jag dubbel lön och bonus vid årets slut? 479 00:31:12,626 --> 00:31:13,834 Naturligtvis. 480 00:31:14,584 --> 00:31:15,791 Och aktieoptioner 481 00:31:15,792 --> 00:31:17,126 om vi är lönsamma. 482 00:31:17,542 --> 00:31:19,584 Gå till Företagsregistreringskontoret; 483 00:31:20,417 --> 00:31:22,292 mitt företag är inte registrerat än. 484 00:31:33,584 --> 00:31:34,792 Tack. 485 00:32:36,292 --> 00:32:38,417 Carmen Transportation, till din tjänst! 486 00:32:41,917 --> 00:32:43,376 Mrs Cheung, 487 00:32:44,792 --> 00:32:46,166 Ching hade precis träffat dig, 488 00:32:46,167 --> 00:32:48,292 och han namnger 489 00:32:48,959 --> 00:32:50,751 dussintals företag efter dig. 490 00:32:51,334 --> 00:32:52,875 Är ditt förhållande 491 00:32:52,876 --> 00:32:54,334 strikt professionell? 492 00:32:54,876 --> 00:32:56,126 Cheung. 493 00:32:59,834 --> 00:33:01,917 Budökningen är HK$500K. 494 00:33:02,042 --> 00:33:03,625 11,5 miljoner. 495 00:33:03,626 --> 00:33:05,626 12,5 miljoner. 496 00:33:07,167 --> 00:33:09,083 12,5 miljoner en gång. 497 00:33:09,084 --> 00:33:10,542 13 miljoner. 498 00:33:11,042 --> 00:33:12,250 14 miljoner. 499 00:33:12,251 --> 00:33:13,667 16 miljoner! 500 00:33:16,667 --> 00:33:17,917 Såld! 501 00:33:20,626 --> 00:33:22,583 Hej, var auktionen rolig? 502 00:33:22,584 --> 00:33:24,584 Jag pratade inte med du. Jag ringer dig senare. 503 00:33:28,709 --> 00:33:30,042 Hur var det? 504 00:33:31,417 --> 00:33:33,500 Varje bud är över en miljon! 505 00:33:33,501 --> 00:33:35,542 Över en miljon! 506 00:33:35,792 --> 00:33:37,709 Skämtar du med mig? 507 00:33:39,251 --> 00:33:40,416 Mitt hjärta bultade 508 00:33:40,417 --> 00:33:42,416 så snabbt! 509 00:33:42,417 --> 00:33:43,959 tänkte jag 510 00:33:44,542 --> 00:33:45,958 Jag fick en hjärtattack. 511 00:33:45,959 --> 00:33:47,208 Sluta överdriva. 512 00:33:47,209 --> 00:33:48,042 Nej, verkligen! 513 00:33:48,043 --> 00:33:50,083 Min mamma dog av en hjärtattack. 514 00:33:50,084 --> 00:33:51,251 Verkligen? 515 00:33:51,459 --> 00:33:52,750 – Det kanske är ärftligt. - Behöver du en kontroll? 516 00:33:52,751 --> 00:33:54,042 Hej! 517 00:33:55,501 --> 00:33:57,209 Jag tar dig till sjukhuset. 518 00:34:04,792 --> 00:34:05,834 Varför skrattar du? 519 00:34:07,376 --> 00:34:09,251 Jag bråkar med dig. 520 00:34:10,626 --> 00:34:12,834 Du är inte ett barn, sluta smutskasta! 521 00:34:38,459 --> 00:34:40,584 Gör affärer i Hong Kong är väldigt roligt. 522 00:34:42,167 --> 00:34:43,541 Kul för dig, visst. 523 00:34:43,542 --> 00:34:45,251 Du slog alla skott. 524 00:34:46,667 --> 00:34:48,751 Jag var inte alltid den som ringde. 525 00:34:50,167 --> 00:34:52,417 Du var inte där när jag fick stryk. 526 00:34:54,334 --> 00:34:55,751 God morgon, Mr. Wu. 527 00:34:57,792 --> 00:34:59,376 Jag vet att du gillar te, 528 00:34:59,709 --> 00:35:01,458 snälla acceptera denna låda med Pu'er 529 00:35:01,459 --> 00:35:02,876 som min gåva till dig. 530 00:35:03,167 --> 00:35:04,042 Sam! 531 00:35:04,043 --> 00:35:05,251 Jag tog mig friheten 532 00:35:05,792 --> 00:35:08,459 bjuda dina livvakter på lunch. 533 00:35:10,834 --> 00:35:12,708 Din jävel! 534 00:35:12,709 --> 00:35:15,250 Jag låg på sjukhus i 6 månader. 535 00:35:15,251 --> 00:35:16,541 Jag borde komma efter dig, 536 00:35:16,542 --> 00:35:18,001 hur vågar du komma hit? 537 00:35:18,084 --> 00:35:20,626 Du gjorde en stor vinst på K.K:s mark. 538 00:35:21,167 --> 00:35:23,666 Jag känner regeringen betalade 8 miljoner HK$ för det, 539 00:35:23,667 --> 00:35:25,792 annars skulle jag inte våga komma hit. 540 00:35:26,376 --> 00:35:28,959 Du är en stor man. Förlåt mig. 541 00:35:30,459 --> 00:35:32,458 Jag hör Sunny Properties, som du äger, 542 00:35:32,459 --> 00:35:33,501 söker köpare. 543 00:35:33,917 --> 00:35:35,042 Jag är intresserad. 544 00:35:35,542 --> 00:35:37,084 Vad är ditt erbjudande? 545 00:35:38,209 --> 00:35:39,417 Detta är? 546 00:35:40,959 --> 00:35:42,916 Kung av aktier, Chung Yam. 547 00:35:42,917 --> 00:35:44,458 Känner du inte spelarna i spelet? 548 00:35:44,459 --> 00:35:46,625 Han är min man på utbytet. 549 00:35:46,626 --> 00:35:47,791 För att köpa Sunny Properties, 550 00:35:47,792 --> 00:35:49,334 du måste gå igenom honom. 551 00:35:52,376 --> 00:35:53,417 Nu då, 552 00:35:53,917 --> 00:35:55,126 vad är ditt erbjudande? 553 00:35:57,834 --> 00:36:00,126 Sunny Properties stängt igår för 1,25 HKD. 554 00:36:01,334 --> 00:36:03,042 Jag erbjuder 2,50 HKD per aktie, 555 00:36:03,417 --> 00:36:04,584 totalt 100 miljoner HKD 556 00:36:04,834 --> 00:36:06,417 för 50 % av företaget. 557 00:36:11,417 --> 00:36:12,584 Bra. 558 00:36:23,834 --> 00:36:24,751 63 559 00:36:24,752 --> 00:36:26,042 - 50 000 aktier. - Köp dem! 560 00:36:26,251 --> 00:36:26,917 311 561 00:36:26,917 --> 00:36:27,792 20 000 aktier. 562 00:36:27,792 --> 00:36:28,626 Köp dem! 563 00:36:28,626 --> 00:36:29,417 309 564 00:36:29,417 --> 00:36:30,084 30 000 aktier. 565 00:36:30,084 --> 00:36:30,709 Köp dem! 566 00:36:30,710 --> 00:36:32,083 Köp ytterligare 40 000 aktier! 567 00:36:32,084 --> 00:36:34,583 Någon dåre vill köpa Sunny. 568 00:36:34,584 --> 00:36:36,125 Låt oss gå in på det. 569 00:36:36,126 --> 00:36:37,251 Köp dem! 570 00:36:44,626 --> 00:36:46,542 Chef, vi har konkurrens! 571 00:36:46,751 --> 00:36:48,334 Gör något! 572 00:36:55,959 --> 00:36:57,291 HK$2.20.274 573 00:36:57,292 --> 00:36:58,333 50 000 aktier. 574 00:36:58,334 --> 00:36:59,376 Köp dem! 575 00:36:59,459 --> 00:37:00,750 178 576 00:37:00,751 --> 00:37:01,667 Köp dem! 577 00:37:01,668 --> 00:37:03,000 301 578 00:37:03,001 --> 00:37:04,084 Hur många? 579 00:37:05,751 --> 00:37:08,208 Det är på HK$2,80 nu... 580 00:37:08,209 --> 00:37:10,876 Jag fick ett scoop: Sunnys återförsäljare köper. 581 00:37:12,251 --> 00:37:13,959 Det är vilt! 582 00:37:14,251 --> 00:37:16,376 Det är på väg mot HK$4! 583 00:37:18,876 --> 00:37:20,708 Bra... Bra! 584 00:37:20,709 --> 00:37:22,167 Titta, det kostar 4 HKD! 585 00:37:22,917 --> 00:37:24,459 Hur högt kommer det att gå? 586 00:37:26,751 --> 00:37:27,459 Hej, 587 00:37:27,460 --> 00:37:28,750 oavsett kostnad, 588 00:37:28,751 --> 00:37:30,333 - Jag kan inte höra dig! - köp allt! 589 00:37:30,334 --> 00:37:31,917 Köp allt! 590 00:37:33,001 --> 00:37:34,626 Fortsätt köpa! 591 00:37:45,542 --> 00:37:47,166 Han har 8 mäklarfirmor 592 00:37:47,167 --> 00:37:48,875 pressar aktiekursen. 593 00:37:48,876 --> 00:37:51,251 Du har precis spenderat 40 miljoner HKD för mindre än 10 procent. 594 00:37:51,292 --> 00:37:53,625 Han kan mycket väl köra priset över HK$5! 595 00:37:53,626 --> 00:37:55,166 Sälj några medan priset är högt, 596 00:37:55,167 --> 00:37:55,917 du skulle åtminstone tjäna lite pengar. 597 00:37:55,918 --> 00:37:57,458 - Jag bryr mig inte... - Wow! 598 00:37:57,459 --> 00:37:58,292 Det tappar! 599 00:37:58,293 --> 00:37:59,417 Inga! 600 00:38:00,459 --> 00:38:02,126 Varför sjunker det? 601 00:38:02,792 --> 00:38:04,666 Den sjönk från HK$3,50 till HK$3. 602 00:38:04,667 --> 00:38:06,042 HK$2,50! 603 00:38:07,042 --> 00:38:08,501 Det sjunker fortfarande! 604 00:38:08,792 --> 00:38:10,084 HK$2! 605 00:38:19,751 --> 00:38:21,459 Mr Ching, du blir utspelad! 606 00:38:21,542 --> 00:38:23,041 Handlare! 607 00:38:23,042 --> 00:38:25,583 Någon dåre vill ta Sunny med HK$100 miljoner. 608 00:38:25,584 --> 00:38:28,501 Jag tar hans pengar. Vem mer vill in? 609 00:38:28,667 --> 00:38:29,626 Någon? 610 00:38:29,627 --> 00:38:31,167 Mig! 611 00:38:31,709 --> 00:38:34,459 Stor! Fest och fest ikväll, 612 00:38:35,126 --> 00:38:36,751 min goding! 613 00:38:40,292 --> 00:38:42,625 Jag tar dig till städarna, 614 00:38:42,626 --> 00:38:43,959 idiot. 615 00:38:47,209 --> 00:38:48,167 Chung, 616 00:38:48,168 --> 00:38:49,542 du har gjort det. 617 00:38:51,376 --> 00:38:52,959 Shush. 618 00:38:53,334 --> 00:38:55,167 Han är precis utanför. 619 00:38:58,626 --> 00:38:59,417 Aiya! 620 00:38:59,418 --> 00:39:01,001 Ännu en skitbricka. 621 00:39:04,459 --> 00:39:05,709 Verkligen? 622 00:39:11,834 --> 00:39:12,916 Jag slutar. 623 00:39:12,917 --> 00:39:14,000 Till nästa gång. 624 00:39:14,001 --> 00:39:15,583 Jag ger dig ett lyft. 625 00:39:15,584 --> 00:39:16,751 Okej. 626 00:39:33,709 --> 00:39:36,208 Att hänga med mig hela dagen är värdelöst. 627 00:39:36,209 --> 00:39:37,416 Jag vill bara veta 628 00:39:37,417 --> 00:39:38,500 hur mycket skulle det ta? 629 00:39:38,501 --> 00:39:39,583 Väl, 630 00:39:39,584 --> 00:39:41,084 det är inte upp till mig. 631 00:39:41,501 --> 00:39:42,666 Vilket erbjudande du än ger 632 00:39:42,667 --> 00:39:44,791 måste tillfredsställa Mr. Wu. 633 00:39:44,792 --> 00:39:46,352 Jag pratar inte om Sunny Properties. 634 00:39:47,126 --> 00:39:49,126 Jag vill att du ska vara min mäklare. 635 00:39:55,417 --> 00:39:57,626 Samvetslös, eller hur? 636 00:40:01,709 --> 00:40:02,667 Chung, 637 00:40:02,668 --> 00:40:04,125 Jag vill verkligen jobba med dig. 638 00:40:04,126 --> 00:40:04,959 Gå vilse! 639 00:40:04,960 --> 00:40:06,209 Chung... 640 00:40:08,001 --> 00:40:09,251 Mr Ching. 641 00:40:09,709 --> 00:40:11,876 Min personliga assistent, Carmen Cheung. 642 00:40:12,209 --> 00:40:13,292 Det här är Chung. 643 00:40:13,834 --> 00:40:15,667 Hur gör du? 644 00:40:20,334 --> 00:40:21,916 Ursäkta mig, 645 00:40:21,917 --> 00:40:23,001 Jag måste gå nu. 646 00:40:23,376 --> 00:40:24,501 Adjö. 647 00:40:51,626 --> 00:40:52,792 Tack. 648 00:40:56,917 --> 00:40:58,459 Jag måste ringa ett samtal. 649 00:41:09,126 --> 00:41:10,709 Jag fick räkningen. 650 00:41:26,876 --> 00:41:28,292 Vart tog Henry vägen? 651 00:41:30,459 --> 00:41:32,251 Han har ett möte med Mr. Wu. 652 00:41:33,292 --> 00:41:35,250 Skulle du vilja åka till ett hotell 653 00:41:35,251 --> 00:41:37,084 i Kowloon Tong eller Central? 654 00:41:37,292 --> 00:41:38,709 Jag kan göra en reservation. 655 00:41:41,042 --> 00:41:43,001 Att förvärva rikedom gör en man amoralisk. 656 00:41:45,834 --> 00:41:47,000 En amoralisk kvinna 657 00:41:47,001 --> 00:41:48,334 skaffar sig rikedom. 658 00:42:13,876 --> 00:42:15,000 Okej. 659 00:42:15,001 --> 00:42:16,375 Du har Sunny Properties. 660 00:42:16,376 --> 00:42:18,376 Hur högt vill du att aktien ska gå? 661 00:42:18,876 --> 00:42:19,959 500 miljoner? 662 00:42:21,459 --> 00:42:22,626 En miljard? 663 00:42:23,126 --> 00:42:24,959 Jag vill att den ska gå så högt som jag vill. 664 00:42:25,334 --> 00:42:26,974 Jag vill ge ut så många aktier jag vill, 665 00:42:27,251 --> 00:42:29,042 precis som amerikanerna trycker pengar. 666 00:42:29,501 --> 00:42:30,541 Titt, 667 00:42:30,542 --> 00:42:33,333 amerikanerna har kärnvapen, 668 00:42:33,334 --> 00:42:34,626 vad har du? 669 00:42:35,292 --> 00:42:36,751 Jag har henne. 670 00:42:39,834 --> 00:42:41,334 The Golden Hill House. 671 00:42:42,001 --> 00:42:43,459 Jag kommer att köpa hela byggnaden. 672 00:42:43,751 --> 00:42:45,751 Kompis, förstår du inte? 673 00:42:45,792 --> 00:42:47,166 Detta är främsta kommersiella fastigheter. 674 00:42:47,167 --> 00:42:48,625 Folk köper en våning i taget, 675 00:42:48,626 --> 00:42:50,583 aldrig hela byggnaden! 676 00:42:50,584 --> 00:42:51,875 Exakt! Ingen har någonsin provat detta. 677 00:42:51,876 --> 00:42:53,542 Det är därför det kommer att fungera som en kärnvapen. 678 00:42:54,042 --> 00:42:55,291 Bing! 679 00:42:55,292 --> 00:42:56,292 Bam! 680 00:42:56,293 --> 00:42:57,583 Häftigt, va? 681 00:42:57,584 --> 00:42:59,791 Britterna äger Golden Hill House. 682 00:42:59,792 --> 00:43:00,751 Skulle de sälja det? 683 00:43:00,752 --> 00:43:02,083 Lilla rackare, 684 00:43:02,084 --> 00:43:03,541 hur snabbt man glömmer 685 00:43:03,542 --> 00:43:05,876 - din gamla chef! - Herr Wu! 686 00:43:07,126 --> 00:43:08,625 Koppla av. 687 00:43:08,626 --> 00:43:10,083 Du sålde Sunny Properties till Henry, 688 00:43:10,084 --> 00:43:11,667 och tjänade 100 miljoner HKD för mig. 689 00:43:11,792 --> 00:43:13,792 Jag är tacksam. 690 00:43:14,001 --> 00:43:16,750 Vi har några nya kollegor. 691 00:43:16,751 --> 00:43:18,291 GM för investeringar från Yarden Group, 692 00:43:18,292 --> 00:43:19,333 Martin. 693 00:43:19,334 --> 00:43:21,041 Finansiell tillsynsman från Yarden Group, 694 00:43:21,042 --> 00:43:22,125 Joey. 695 00:43:22,126 --> 00:43:23,501 och Ian, 696 00:43:23,751 --> 00:43:26,126 GM för redovisning från Yarden Group. 697 00:43:26,459 --> 00:43:28,334 De kommer att gå med i vårt företag. 698 00:43:30,251 --> 00:43:31,500 Sätt dig gärna. 699 00:43:31,501 --> 00:43:33,917 Ett hus fullt av tjuvar är lätt att råna. 700 00:43:34,334 --> 00:43:36,791 Dessa killar har insiderinformation: 701 00:43:36,792 --> 00:43:38,916 Yarden Group har ont om kontanter. 702 00:43:38,917 --> 00:43:41,334 Det har inget annat val än att sälja lågt. 703 00:43:48,167 --> 00:43:50,666 Med denna All-Star line-up, 704 00:43:50,667 --> 00:43:53,251 Du nämner priset, herr ordförande! 705 00:43:53,626 --> 00:43:55,209 Jag är inte ordförande. 706 00:43:55,417 --> 00:43:56,875 Vänner, 707 00:43:56,876 --> 00:43:58,917 Ordförande i Carmen Century Group, 708 00:43:59,709 --> 00:44:01,501 Carmen Cheung. 709 00:44:22,042 --> 00:44:23,791 Låt oss ta en bild. 710 00:44:23,792 --> 00:44:25,251 Kom igen pojkar. 711 00:44:30,126 --> 00:44:31,541 Det är mitt nöje 712 00:44:31,542 --> 00:44:33,833 att avslöja vårt förvärv 713 00:44:33,834 --> 00:44:38,000 av hela Golden Hill House från Yarden Group 714 00:44:38,001 --> 00:44:42,584 för totalt 600 miljoner dollar. 715 00:44:44,042 --> 00:44:46,208 Innan affären var klar, 716 00:44:46,209 --> 00:44:48,250 ryktet säger att en köpare 717 00:44:48,251 --> 00:44:50,916 erbjöd oss ​​1,1 miljarder HKD för byggnaden. 718 00:44:50,917 --> 00:44:52,792 Carmen Centurys aktiekurs fördubblades. 719 00:44:54,251 --> 00:44:55,500 The Golden Hill House 720 00:44:55,501 --> 00:44:57,376 kostade oss endast HK$100 miljoner kontant. 721 00:44:57,542 --> 00:44:59,834 Vi betalade resten med aktier. 722 00:45:00,417 --> 00:45:01,334 Vi tjänade 1 miljard HKD 723 00:45:01,335 --> 00:45:02,667 på affären. 724 00:45:04,126 --> 00:45:05,416 Alla vill köpa aktien 725 00:45:05,417 --> 00:45:06,959 som tjänar pengar. 726 00:45:07,542 --> 00:45:09,626 Jag fortsatte att ge ut aktier att hänga med efterfrågan. 727 00:45:09,876 --> 00:45:12,209 Och priset fortsatte att stiga! 728 00:45:12,459 --> 00:45:14,083 Snart nog, 729 00:45:14,084 --> 00:45:17,959 Carmen Century blev en blue-chip. 730 00:45:24,751 --> 00:45:26,376 Han skämtar inte. 731 00:45:27,501 --> 00:45:29,501 Du kan bokstavligen använda aktier som kontanter. 732 00:45:29,667 --> 00:45:32,833 Före börsnoteringen, han spenderade hundratals miljoner 733 00:45:32,834 --> 00:45:34,125 att köpa företag och fastigheter. 734 00:45:34,126 --> 00:45:35,542 Var kom pengarna ifrån? 735 00:45:39,542 --> 00:45:41,834 Vi har en resebyrå, minns du? 736 00:45:47,084 --> 00:45:48,501 Här är bussen. 737 00:45:48,959 --> 00:45:50,417 Tänk på stegen. 738 00:45:51,417 --> 00:45:52,917 Ha rätt med dig. 739 00:45:57,917 --> 00:45:59,334 Låt mig hjälpa dig-- 740 00:45:59,626 --> 00:46:00,750 JOHNNY: Ryktet säger, 741 00:46:00,751 --> 00:46:03,083 Henry träffade presidentens fru 742 00:46:03,084 --> 00:46:04,916 i en skoaffär i Filippinerna. 743 00:46:04,917 --> 00:46:06,166 Ers excellens, 744 00:46:06,167 --> 00:46:08,625 Jag skulle vilja presentera Mr Ching. 745 00:46:08,626 --> 00:46:11,375 Han är en skicklig affärsman från Hong Kong. 746 00:46:11,376 --> 00:46:12,251 Senare, 747 00:46:12,252 --> 00:46:14,791 han blev presidentens finansiell rådgivare, 748 00:46:14,792 --> 00:46:17,709 och förvaltade sin portfölj på 1 miljard USD. 749 00:46:24,876 --> 00:46:26,334 Jag vet. 750 00:46:26,751 --> 00:46:27,459 För år sedan, 751 00:46:27,460 --> 00:46:30,251 som reseledare i den gyllene triangeln, 752 00:46:30,292 --> 00:46:33,292 han fastnade i en strid med gerillan. 753 00:46:55,126 --> 00:46:55,792 Här. 754 00:46:55,793 --> 00:46:56,876 Få in. 755 00:46:58,209 --> 00:46:59,209 Skjuta! 756 00:47:06,751 --> 00:47:09,750 WU: Han och opiumet krigsherre blev kompisar. 757 00:47:09,751 --> 00:47:11,583 Och krigsherren gav honom 758 00:47:11,584 --> 00:47:13,292 ett ton massivt guld att tvätta. 759 00:47:16,501 --> 00:47:17,584 Ah, 760 00:47:18,001 --> 00:47:19,375 för några år sedan, 761 00:47:19,376 --> 00:47:21,542 några bankirer berättade den här historien för mig. 762 00:47:21,876 --> 00:47:23,166 Tydligen den här killen 763 00:47:23,167 --> 00:47:24,833 var på en tågstation i Moskva 764 00:47:24,834 --> 00:47:26,626 där KGB jagade en spion. 765 00:47:27,459 --> 00:47:28,459 Stopp. 766 00:47:39,292 --> 00:47:40,542 Stopp. 767 00:47:41,709 --> 00:47:42,917 Spring inte! 768 00:47:52,917 --> 00:47:54,292 HO: Med stum tur, 769 00:47:54,542 --> 00:47:56,125 han snubblade CIA-agenten. 770 00:47:56,126 --> 00:47:58,458 Fånga en CIA-agent i Moskva! 771 00:47:58,459 --> 00:47:59,459 Väl, 772 00:47:59,460 --> 00:48:01,209 du kan inte ha mer tur än så. 773 00:48:10,334 --> 00:48:11,916 Från och med då, 774 00:48:11,917 --> 00:48:13,375 han flyttade 775 00:48:13,376 --> 00:48:14,666 KGB-pengar 776 00:48:14,667 --> 00:48:15,958 till Asien 777 00:48:15,959 --> 00:48:17,584 och tvättade den. 778 00:48:18,626 --> 00:48:20,209 Tror du på allt det där? 779 00:48:35,084 --> 00:48:36,667 Vilken massa skit. 780 00:48:36,709 --> 00:48:38,208 Jag kan inte bråka 781 00:48:38,209 --> 00:48:40,251 med någon av dessa människor! 782 00:48:42,292 --> 00:48:44,542 Så vems pengar är det? 783 00:48:47,751 --> 00:48:48,876 Allt är här. 784 00:48:52,376 --> 00:48:53,459 Mr Ching. 785 00:48:53,626 --> 00:48:55,209 Domstolen har satt din borgen 786 00:48:55,459 --> 00:48:57,209 på 10 miljoner HKD. 787 00:48:57,959 --> 00:48:59,375 Min fru ska överföra pengarna i morgon. 788 00:48:59,376 --> 00:49:00,542 Inget behov. 789 00:49:01,001 --> 00:49:03,334 Jag känner din fru och dottern är i södra Asien. 790 00:49:03,709 --> 00:49:05,349 Jag har ansökt om att din fru ska utlämnas. 791 00:49:07,209 --> 00:49:09,084 Lämna familjen utanför detta. 792 00:49:10,001 --> 00:49:11,334 Jag ber om ursäkt. 793 00:49:11,792 --> 00:49:13,584 Jag pratar om dig. 794 00:49:14,751 --> 00:49:17,292 Din fru har precis fött en son. 795 00:49:18,501 --> 00:49:20,583 Din dotter vill gå i skolan i USA 796 00:49:20,584 --> 00:49:22,959 Det kostar mycket att studera utomlands nuförtiden. 797 00:49:23,292 --> 00:49:26,208 Som tur är sponsrar jag några stipendier. 798 00:49:26,209 --> 00:49:27,791 Om din dotter är intresserad, 799 00:49:27,792 --> 00:49:29,208 hon borde prata med Kelvin. 800 00:49:29,209 --> 00:49:30,876 Det är ganska enkelt. 801 00:49:31,209 --> 00:49:32,708 Hon fyller i ett par formulär; 802 00:49:32,709 --> 00:49:34,000 hon får tiotusentals per år. 803 00:49:34,001 --> 00:49:35,459 Det är inte allt. 804 00:49:37,084 --> 00:49:38,584 Om den sökande är en vän, 805 00:49:39,001 --> 00:49:41,126 vi kan lägga till en nolla till beloppet. 806 00:49:41,626 --> 00:49:43,250 Det är vad vänskap handlar om, 807 00:49:43,251 --> 00:49:45,417 hjälpa varandra. 808 00:49:58,876 --> 00:50:00,251 Hur kan jag hjälpa till? 809 00:50:00,501 --> 00:50:01,834 Det är upp till dig. 810 00:50:21,084 --> 00:50:22,875 Om jag hjälper dig att slå fallet, 811 00:50:22,876 --> 00:50:24,036 hur många nollor är det värt? 812 00:50:38,251 --> 00:50:39,834 Vad pratade vi om? 813 00:50:41,167 --> 00:50:42,834 Om utlämning. 814 00:50:43,292 --> 00:50:46,084 - Din fru och dotter-- - Visa honom vägen ut. 815 00:50:47,042 --> 00:50:48,417 Slösa inte min tid. 816 00:50:49,709 --> 00:50:50,958 Herr Lau. 817 00:50:50,959 --> 00:50:54,250 Vårt medicinska team rekommenderar 818 00:50:54,251 --> 00:50:57,416 bara 6 timmars förhör varje dag. 819 00:50:57,417 --> 00:50:59,000 Tiden är ute. 820 00:50:59,001 --> 00:51:00,001 Behaga. 821 00:51:09,292 --> 00:51:10,792 Skräp. 822 00:51:29,042 --> 00:51:30,542 Var är din mamma och din bror? 823 00:51:30,876 --> 00:51:33,126 De gick till restaurangen. 824 00:51:40,501 --> 00:51:42,459 Låt oss ta en bild med mamma. 825 00:51:44,751 --> 00:51:46,251 Tack. 826 00:51:48,626 --> 00:51:51,001 Vill du ta ett familjefoto? 827 00:51:52,251 --> 00:51:53,251 Här. 828 00:51:53,626 --> 00:51:54,792 Ost! 829 00:51:55,334 --> 00:51:56,334 Tack. 830 00:51:56,959 --> 00:51:59,083 Ledsen. Jag glömde. 831 00:51:59,084 --> 00:52:00,501 Det är bra. 832 00:52:00,876 --> 00:52:02,333 Jag är glad att du dök upp. 833 00:52:02,334 --> 00:52:03,667 Låt mig hålla honom. 834 00:52:10,792 --> 00:52:12,708 - Saknar du mig? - Hej kusiner, 835 00:52:12,709 --> 00:52:14,917 vad sägs om ett familjefoto? 836 00:52:16,917 --> 00:52:18,458 Stå närmare, Wing. 837 00:52:18,459 --> 00:52:19,583 Där, bättre. 838 00:52:19,584 --> 00:52:20,708 Redo, 839 00:52:20,709 --> 00:52:22,376 1, 2, 3, ost! 840 00:52:22,626 --> 00:52:24,459 - Bra, tack. - Tack. 841 00:52:25,459 --> 00:52:26,626 Ta plats. 842 00:52:30,917 --> 00:52:32,291 Jag vill att du tar barnen 843 00:52:32,292 --> 00:52:33,792 och lämna Hong Kong i några månader. 844 00:52:34,959 --> 00:52:36,916 Bara barnen och jag själv? 845 00:52:36,917 --> 00:52:38,750 Jag utreder en farlig brottsling. 846 00:52:38,751 --> 00:52:40,876 Ska du inte följa med oss? 847 00:52:43,126 --> 00:52:44,376 Det är jag inte. 848 00:52:57,751 --> 00:52:59,416 - Hör av mig-- – Man tänker verkligen 849 00:52:59,417 --> 00:53:01,417 Jag är okej med att du är AWOL? 850 00:53:06,459 --> 00:53:08,001 Svara på sidan. 851 00:53:08,209 --> 00:53:10,166 - Förstå min situation. - Jag förstår inte-- 852 00:53:10,167 --> 00:53:11,250 Jag bryr mig inte! 853 00:53:11,251 --> 00:53:13,751 - jag verkligen-- - Du skrämmer barnet. 854 00:53:30,334 --> 00:53:32,376 Jag måste svara på sidan. 855 00:53:32,959 --> 00:53:35,625 Det här är skivor från Carmen Century. 856 00:53:35,626 --> 00:53:36,875 Vi tillbringade dagar med revisorerna, 857 00:53:36,876 --> 00:53:38,541 och gick igenom mindre än 10%. 858 00:53:38,542 --> 00:53:40,208 Dessa lådor här 859 00:53:40,209 --> 00:53:42,000 är rena. 860 00:53:42,001 --> 00:53:43,625 Dessa gula flikar 861 00:53:43,626 --> 00:53:44,958 kan vara ren eller inte. 862 00:53:44,959 --> 00:53:46,708 Nu dessa, 863 00:53:46,709 --> 00:53:49,376 dessa med blå flikar är väldigt fiskiga. 864 00:53:51,084 --> 00:53:52,542 Vad är skumt med dem? 865 00:53:53,209 --> 00:53:54,250 College pojke, 866 00:53:54,251 --> 00:53:56,001 förklara för chefen. 867 00:53:59,917 --> 00:54:01,291 Alla dessa siffror 868 00:54:01,292 --> 00:54:03,584 har 2 decimaler. 869 00:54:04,376 --> 00:54:06,208 Sir, varför skulle en transaktion 870 00:54:06,209 --> 00:54:08,083 kostade exakt 660 tusen 871 00:54:08,084 --> 00:54:11,542 8 hundra 64 dollar och 21 cent? 872 00:54:12,334 --> 00:54:13,875 Kolla in det här. 873 00:54:13,876 --> 00:54:17,458 660 864,21 HKD. 874 00:54:17,459 --> 00:54:19,333 66086421 875 00:54:19,334 --> 00:54:20,458 Dela den i fyra delar. 876 00:54:20,459 --> 00:54:23,333 66, 08, 64, 21 877 00:54:23,334 --> 00:54:26,541 Del D plus del B, 66 plus 64 är lika med 130. 878 00:54:26,542 --> 00:54:27,875 minus summan av delarna C och A. 879 00:54:27,876 --> 00:54:29,333 08 plus 21 880 00:54:29,334 --> 00:54:30,833 är lika med 29. 881 00:54:30,834 --> 00:54:33,250 130 minus 29 882 00:54:33,251 --> 00:54:34,667 Bam! 883 00:54:35,167 --> 00:54:36,584 101 884 00:54:37,292 --> 00:54:38,751 Detta betyder 885 00:54:39,042 --> 00:54:41,001 talet är delbart med 101. 886 00:54:44,376 --> 00:54:45,541 De gjorde matematiken. 887 00:54:45,542 --> 00:54:47,125 Alla 400 avräkningspriser 888 00:54:47,126 --> 00:54:49,375 är delbara med 101. 889 00:54:49,376 --> 00:54:51,041 Vi kan inte förstå varför, 890 00:54:51,042 --> 00:54:52,876 vi tyckte att du skulle ta en titt. 891 00:54:56,959 --> 00:54:57,834 CHUNG: "The Golden Hill House 892 00:54:57,835 --> 00:54:59,333 kostade bara 100 miljoner HKD kontant. 893 00:54:59,334 --> 00:55:01,791 Vi betalade resten med Carmen-aktier. 894 00:55:01,792 --> 00:55:02,751 Vi tjänade 1 miljard HKD 895 00:55:02,752 --> 00:55:04,292 på den affären. 896 00:55:04,751 --> 00:55:06,375 Han skämtar inte. 897 00:55:06,376 --> 00:55:08,667 Du kan bokstavligen använda aktier som kontanter." 898 00:55:09,917 --> 00:55:11,084 Lysande. 899 00:55:11,417 --> 00:55:12,750 Det här är aktier. 900 00:55:12,751 --> 00:55:14,125 För att reglera en transaktion med aktier, 901 00:55:14,126 --> 00:55:16,001 du betalar 1 % i provision. 902 00:55:16,209 --> 00:55:18,542 Aktiekursen gånger 101%. 903 00:55:18,709 --> 00:55:20,583 Ching använder aktier 904 00:55:20,584 --> 00:55:21,750 på börsen. 905 00:55:21,751 --> 00:55:23,500 Sedan mutar han folk med aktier. 906 00:55:23,501 --> 00:55:25,166 Samtidigt 907 00:55:25,167 --> 00:55:26,626 hans aktiekurs går upp! 908 00:55:26,959 --> 00:55:28,417 Det är det! 909 00:55:28,959 --> 00:55:30,333 Håll dig lugn. 910 00:55:30,334 --> 00:55:31,750 Dubbelkolla siffrorna. 911 00:55:31,751 --> 00:55:33,834 Jag vill veta vem som slutade upp med dessa aktier. 912 00:55:33,917 --> 00:55:35,251 Låt oss börja jobba! 913 00:56:03,792 --> 00:56:05,583 Dessa kan inte visas i domstol... 914 00:56:05,584 --> 00:56:06,584 Kolla in det här. 915 00:56:06,585 --> 00:56:07,666 Vad gör du? 916 00:56:07,667 --> 00:56:08,959 Lägg ner den och flytta åt sidan! 917 00:56:10,501 --> 00:56:11,709 Du stjäl bevis! 918 00:56:13,042 --> 00:56:14,958 Låt mig gå! Jag är en Queen's Counsel! 919 00:56:14,959 --> 00:56:15,959 Vilken typ av råd 920 00:56:15,960 --> 00:56:17,834 stjäl bevis? 921 00:56:18,126 --> 00:56:19,751 Detta är hinder för rättvisan! 922 00:56:34,959 --> 00:56:36,126 Låt oss börja. 923 00:56:42,042 --> 00:56:43,876 Mellan oktober 1982 924 00:56:44,459 --> 00:56:46,209 och maj 1983, 925 00:56:46,792 --> 00:56:49,625 vid 51 tillfällen, Ching överfört 15,3 milj 926 00:56:49,626 --> 00:56:52,041 Carmen delar 927 00:56:52,042 --> 00:56:55,334 till dina vänners och släktingars företag. 928 00:56:55,459 --> 00:56:57,125 Med dessa bevis, 929 00:56:57,126 --> 00:56:58,375 du har ingen chans i rätten. 930 00:56:58,376 --> 00:57:00,042 Ta tillbaka min advokat. 931 00:57:02,709 --> 00:57:04,001 Din advokat? 932 00:57:07,709 --> 00:57:09,584 Det är Chings advokater. 933 00:57:10,376 --> 00:57:12,542 Jag har inget att säga utan en advokat. 934 00:57:18,917 --> 00:57:20,459 Är det inte lättare att prata 935 00:57:21,542 --> 00:57:23,042 utan advokat? 936 00:57:25,626 --> 00:57:27,417 Hej. 937 00:57:27,751 --> 00:57:30,000 Golden Hill-köparen drog sig ur? 938 00:57:30,001 --> 00:57:32,250 Det betyder att våra aktier kommer att vara värdelösa! 939 00:57:32,251 --> 00:57:33,709 Du är värdelös! 940 00:57:34,709 --> 00:57:36,500 Jag har aldrig sagt att det finns en köpare. 941 00:57:36,501 --> 00:57:38,166 Ditt jobb är att flytta aktier. 942 00:57:38,167 --> 00:57:40,001 Köparen är ingen av din jäkla affär! 943 00:57:41,167 --> 00:57:42,334 Bra. 944 00:57:42,501 --> 00:57:43,501 Titt, 945 00:57:43,876 --> 00:57:45,626 vi är på samma båt. 946 00:57:47,959 --> 00:57:49,417 Om inte för mig, 947 00:57:49,959 --> 00:57:51,501 gör det för Carmen. 948 00:57:53,501 --> 00:57:54,584 Okej. 949 00:57:58,126 --> 00:58:00,791 Jag ska hitta en köpare. Häng där. 950 00:58:00,792 --> 00:58:02,583 Efter jobbet ska vi äta middag 951 00:58:02,584 --> 00:58:03,625 - och gå och dansa. - Verkligen? 952 00:58:03,626 --> 00:58:05,042 Vi ska festa hela kvällen! 953 00:58:06,834 --> 00:58:08,084 Vad fan... 954 00:58:09,751 --> 00:58:10,958 K.K. kom tillbaka, 955 00:58:10,959 --> 00:58:12,834 och det gjorde hela skillnaden. 956 00:58:18,001 --> 00:58:20,042 Är du bekant med det blåa blodet? 957 00:58:43,542 --> 00:58:44,834 Hej, Robert. 958 00:58:46,251 --> 00:58:47,375 - Pappa. - Hej Charles! 959 00:58:47,376 --> 00:58:49,000 Du har lite galning att komma hit. 960 00:58:49,001 --> 00:58:50,876 Är du inte orolig för din fru? 961 00:58:53,417 --> 00:58:54,501 Robert! 962 00:58:55,667 --> 00:58:57,041 Jag kunde ha träffat dig på nedervåningen. 963 00:58:57,042 --> 00:58:58,417 Inget behov, K.K. 964 00:58:58,542 --> 00:59:00,292 Tillåt mig att presentera någon. 965 00:59:00,459 --> 00:59:01,792 Henry. 966 00:59:04,251 --> 00:59:05,501 Mr Henry Ching. 967 00:59:05,751 --> 00:59:07,791 Det här är Mr Chan, från Fortune Grain and Oil. 968 00:59:07,792 --> 00:59:09,666 Mr Lee, från Arctic Shipping. 969 00:59:09,667 --> 00:59:10,750 Mr Law, från Southern Mills. 970 00:59:10,751 --> 00:59:12,583 Mr Ho, Celestial Hotel och kasino i Macau. 971 00:59:12,584 --> 00:59:15,333 Lau-bröderna i Ping Shan Construction. 972 00:59:15,334 --> 00:59:16,584 Det här är Robert. 973 00:59:16,792 --> 00:59:18,750 Vi går långt tillbaka. 974 00:59:18,751 --> 00:59:21,666 Arvinge till HK:s största kinesiskt ägda bank, 975 00:59:21,667 --> 00:59:23,542 Mr Ho Ho Wan. 976 00:59:25,417 --> 00:59:26,834 Det här partiet ploppar. 977 00:59:27,167 --> 00:59:29,166 Britterna kan bara hoppas 978 00:59:29,167 --> 00:59:30,959 att matcha sådan pizzazz. 979 00:59:31,417 --> 00:59:33,166 Du måste vara uppskattad av alla, Mr Ching. 980 00:59:33,167 --> 00:59:34,709 Jag är ödmjuk över mina uppskattade gäster. 981 00:59:35,376 --> 00:59:38,333 Dina förfäder byggde denna stad. 982 00:59:38,334 --> 00:59:39,626 Utan grunderna 983 00:59:39,709 --> 00:59:40,917 de lade, 984 00:59:41,167 --> 00:59:42,709 var skulle jag vara? 985 00:59:43,251 --> 00:59:44,501 Rätt? 986 00:59:44,626 --> 00:59:45,959 Skruva dig! 987 00:59:47,167 --> 00:59:48,417 Åt helvete med din foundation. 988 00:59:49,084 --> 00:59:50,876 Vågar du kalla oss fondbebisar? 989 01:00:02,167 --> 01:00:03,667 Skojar bara. 990 01:00:04,751 --> 01:00:06,334 Skitar du i tegel än? 991 01:00:07,751 --> 01:00:09,250 Jag vet att du skämtar. 992 01:00:09,251 --> 01:00:10,750 Tjockhy, eller hur? 993 01:00:10,751 --> 01:00:12,167 Jag gillar det. 994 01:00:12,376 --> 01:00:15,167 Någon berättade det för oss du spenderade seriösa pengar 995 01:00:15,459 --> 01:00:17,375 på en antiksamling. 996 01:00:17,376 --> 01:00:19,250 Du kan inte få bra antikviteter 997 01:00:19,251 --> 01:00:21,750 genom att kasta pengar på dem. 998 01:00:21,751 --> 01:00:22,791 Robert är en expert. 999 01:00:22,792 --> 01:00:24,541 Sotheby's och Christie's 1000 01:00:24,542 --> 01:00:25,958 frågar ofta hans råd. 1001 01:00:25,959 --> 01:00:28,583 Om Robert ser en fugazi, 1002 01:00:28,584 --> 01:00:31,125 det skulle vara pinsamt! 1003 01:00:31,126 --> 01:00:32,209 oj, 1004 01:00:32,751 --> 01:00:34,083 det är perfekt! 1005 01:00:34,084 --> 01:00:35,251 Ta en titt. 1006 01:00:37,376 --> 01:00:38,251 Komma. 1007 01:00:38,251 --> 01:00:39,167 Hitåt. 1008 01:00:39,167 --> 01:00:40,167 Behaga. 1009 01:00:40,417 --> 01:00:41,626 Hitåt. 1010 01:00:41,959 --> 01:00:42,959 Behaga. 1011 01:01:50,292 --> 01:01:51,209 Robert, 1012 01:01:51,210 --> 01:01:52,916 är det inte Cheri, 1013 01:01:52,917 --> 01:01:55,084 stjärnan som ställde upp dig? 1014 01:02:21,542 --> 01:02:22,792 I morgon, 1015 01:02:22,876 --> 01:02:24,709 låt oss skjuta upp Carmen-aktier till 9 HKD. 1016 01:02:28,459 --> 01:02:29,584 Mr Lee, 1017 01:02:29,792 --> 01:02:31,626 du köper 100 lots för HK$6,50. 1018 01:02:32,584 --> 01:02:33,501 Mr Chan, 1019 01:02:33,502 --> 01:02:34,751 köp dem för 7,50 HKD. 1020 01:02:36,251 --> 01:02:37,291 Herr Ho, 1021 01:02:37,292 --> 01:02:38,376 8 HKD. 1022 01:02:39,459 --> 01:02:41,500 Mr Law och Lau Brothers, 1023 01:02:41,501 --> 01:02:43,583 HK$8.50.200 lotter vardera. 1024 01:02:43,584 --> 01:02:44,833 Då gör vi det 1025 01:02:44,834 --> 01:02:46,458 informera press och media 1026 01:02:46,459 --> 01:02:48,833 att dina familjer investerar-- 1027 01:02:48,834 --> 01:02:50,084 Håll käften. 1028 01:02:51,834 --> 01:02:53,541 Varför betalar jag det högsta priset? 1029 01:02:53,542 --> 01:02:55,041 Oroa dig inte herr Law, 1030 01:02:55,042 --> 01:02:56,375 aktierna och pengarna 1031 01:02:56,376 --> 01:02:57,583 hålls alla av oss. 1032 01:02:57,584 --> 01:02:58,916 Oavsett vem som köper till vilket pris, 1033 01:02:58,917 --> 01:03:00,041 det finns ingen risk. 1034 01:03:00,042 --> 01:03:01,708 Är du dum eller vad. 1035 01:03:01,709 --> 01:03:04,041 Priset spelar ingen roll. 1036 01:03:04,042 --> 01:03:05,250 Vilket benhuvud. 1037 01:03:05,251 --> 01:03:06,209 Låt oss byta då! 1038 01:03:06,210 --> 01:03:08,041 Bra idé! Vi vill inte gå sist. 1039 01:03:08,042 --> 01:03:09,875 - Ja, låt oss byta. - Bra! Låt oss byta. 1040 01:03:09,876 --> 01:03:11,625 Okej, vi byter med dig. 1041 01:03:11,626 --> 01:03:12,833 Låt oss byta nu. 1042 01:03:12,834 --> 01:03:14,375 Byt din mamma! 1043 01:03:14,376 --> 01:03:15,626 Hej nu, 1044 01:03:16,001 --> 01:03:17,333 herrar, 1045 01:03:17,334 --> 01:03:18,709 snälla lugna ner dig. 1046 01:03:19,042 --> 01:03:20,833 Vad sägs om detta: oavsett pris 1047 01:03:20,834 --> 01:03:22,291 aktien hamnar på, 1048 01:03:22,292 --> 01:03:23,792 du betalar 5 HK$ per aktie, 1049 01:03:24,167 --> 01:03:25,666 Jag garanterar att jag köper tillbaka dem för HK$10. 1050 01:03:25,667 --> 01:03:26,667 OK? 1051 01:03:26,834 --> 01:03:28,416 Ord betyder ingenting. 1052 01:03:28,417 --> 01:03:30,126 Garanti? Hur? 1053 01:04:05,667 --> 01:04:06,751 7,20 HKD. 1054 01:04:11,251 --> 01:04:12,291 HK$9, någon? 1055 01:04:12,292 --> 01:04:13,084 Jag köper dem alla! 1056 01:04:13,084 --> 01:04:14,084 Din! 1057 01:04:18,876 --> 01:04:20,334 Morgon, vänner. 1058 01:04:20,626 --> 01:04:21,792 Henry! 1059 01:04:24,501 --> 01:04:26,667 Tack Henry! 1060 01:04:26,876 --> 01:04:30,167 Länge leve Henry! 1061 01:04:31,209 --> 01:04:32,209 Jag bokade på restaurangen, 1062 01:04:32,210 --> 01:04:33,666 Henry. Åk i min bil. 1063 01:04:33,667 --> 01:04:35,500 Din förare suger. Ta min bil. 1064 01:04:35,501 --> 01:04:37,584 – Jag har drinkar i min bil. – Min bil är rymligare! 1065 01:04:37,751 --> 01:04:40,417 Nästa gång får vi en limousine, 1066 01:04:40,584 --> 01:04:42,000 vi kan åka tillsammans. 1067 01:04:42,001 --> 01:04:43,542 Det kommer att bli ett upplopp. 1068 01:04:43,626 --> 01:04:44,959 För nu, 1069 01:04:45,167 --> 01:04:46,833 Jag röker, bättre att ta cabriolet! 1070 01:04:46,834 --> 01:04:48,208 Se, jag sa det! 1071 01:04:48,209 --> 01:04:50,167 Stå inte bara där, ta dörren! 1072 01:04:50,834 --> 01:04:51,875 Ah, 1073 01:04:51,876 --> 01:04:53,083 Jag glömde nästan, 1074 01:04:53,084 --> 01:04:54,292 båtfest på söndag. 1075 01:04:55,792 --> 01:04:57,250 Jag tar med 20 modeller! 1076 01:04:57,251 --> 01:04:58,833 Inga fruar och flickvänner tillåtna! 1077 01:04:58,834 --> 01:05:01,274 - Ta endast med badbyxor. – Jag kommer i min födelsedagskostym! 1078 01:05:04,792 --> 01:05:06,542 Se, jag hade rätt. 1079 01:05:09,834 --> 01:05:11,417 - Johnny. - Ja. 1080 01:05:11,542 --> 01:05:12,833 Få alla på plats. 1081 01:05:12,834 --> 01:05:13,709 Jag förstår. 1082 01:05:13,710 --> 01:05:15,459 Vem vill ha något av detta? 1083 01:05:15,834 --> 01:05:16,834 Robert. 1084 01:05:17,084 --> 01:05:18,292 K.K. 1085 01:05:18,709 --> 01:05:20,291 Vi firar. 1086 01:05:20,292 --> 01:05:21,625 Kom och häng med oss. 1087 01:05:21,626 --> 01:05:23,333 Ni tjänade en förmögenhet, 1088 01:05:23,334 --> 01:05:25,126 – det har ingenting med mig att göra. - Varför du... 1089 01:05:25,251 --> 01:05:28,500 Du köpte 500 lotter för HK$7 i morse, 1090 01:05:28,501 --> 01:05:30,042 du gjorde bank. 1091 01:05:30,542 --> 01:05:32,001 Kom och fira med oss. 1092 01:05:33,876 --> 01:05:35,584 Visst, jag kom in på det. 1093 01:05:35,834 --> 01:05:37,876 Vill du ha ett snitt? 1094 01:05:40,417 --> 01:05:42,126 Naturligtvis inte. 1095 01:05:42,584 --> 01:05:44,833 Faktiskt, Henry verkligen vill jobba med dig. 1096 01:05:44,834 --> 01:05:46,166 Jobba med mig? 1097 01:05:46,167 --> 01:05:47,791 Du menar jobba för honom. 1098 01:05:47,792 --> 01:05:49,209 Ett partnerskap. 1099 01:05:49,959 --> 01:05:51,917 Vi vill att du köper något av oss. 1100 01:06:07,376 --> 01:06:08,376 Vad? 1101 01:06:08,751 --> 01:06:09,751 The Golden Hill House. 1102 01:06:14,417 --> 01:06:16,167 Min gamle man är inte död än, 1103 01:06:16,584 --> 01:06:18,083 Jag har inte såna pengar. 1104 01:06:18,084 --> 01:06:19,792 Med din härstamning, vem behöver pengar? 1105 01:06:20,042 --> 01:06:22,001 Ditt namn är värt en förmögenhet. 1106 01:06:22,251 --> 01:06:24,501 Titt. Jag säljer den till dig för 1,6 miljarder HKD, 1107 01:06:24,584 --> 01:06:26,333 då hittar jag en köpare till köp den för 2 miljarder HKD. 1108 01:06:26,334 --> 01:06:27,625 Ditt snitt är 30 %. 1109 01:06:27,626 --> 01:06:29,166 Du skulle tjäna 120 miljoner HKD 1110 01:06:29,167 --> 01:06:30,626 utan att spendera en krona. 1111 01:06:32,376 --> 01:06:33,458 Arvinge till China Commerce Bank 1112 01:06:33,459 --> 01:06:36,125 köper Golden Hill House för 1,68 miljarder HKD. 1113 01:06:36,126 --> 01:06:38,334 Hur tror du att marknaden reagerar? 1114 01:06:42,126 --> 01:06:43,666 Han ställde upp en armé av mäklare. 1115 01:06:43,667 --> 01:06:46,000 Från Garden Road till toppen, 1116 01:06:46,001 --> 01:06:49,000 varje hushåll fick in på Carmen-aktier. 1117 01:06:49,001 --> 01:06:50,291 På mindre än en vecka, 1118 01:06:50,292 --> 01:06:51,875 aktiekursen steg till 16 HKD per aktie. 1119 01:06:51,876 --> 01:06:52,916 De bästa mäklarfirmorna 1120 01:06:52,917 --> 01:06:55,001 fastställde riktpriset till HK$30. 1121 01:06:55,167 --> 01:06:56,416 Carmen aktier 1122 01:06:56,417 --> 01:06:58,126 är värda mer än pengar! 1123 01:07:03,459 --> 01:07:04,791 HK$20. 1124 01:07:04,792 --> 01:07:06,042 Någon? 1125 01:07:41,417 --> 01:07:43,501 Lager kan användas som kontanter. 1126 01:07:44,792 --> 01:07:46,126 Det är dags för shopping! 1127 01:07:47,001 --> 01:07:51,709 Shopping... 1128 01:07:55,001 --> 01:07:56,083 HENRY: Vad ska man köpa? 1129 01:07:56,084 --> 01:07:57,501 Vad ska man köpa? 1130 01:07:58,001 --> 01:07:59,708 U.K. Century Shipping, 1131 01:07:59,709 --> 01:08:01,001 1,2 miljarder HKD. 1132 01:08:23,334 --> 01:08:25,334 U.S. Anyan Insurance Group, 1133 01:08:25,417 --> 01:08:26,500 1,3 miljarder HKD. 1134 01:08:26,501 --> 01:08:27,876 Henry är bäst! 1135 01:08:39,501 --> 01:08:41,000 HENRY: Lida Hotel, Tsim Sha Tsui, 1136 01:08:41,001 --> 01:08:42,251 2,8 miljarder HKD. 1137 01:08:42,417 --> 01:08:44,917 Dyrare än Landmärket i centrala! 1138 01:08:46,834 --> 01:08:49,416 I Kanada, en 50 hektar stor stadsutveckling. 1139 01:08:49,417 --> 01:08:50,917 3,5 miljarder HKD. 1140 01:08:54,667 --> 01:08:56,917 Perpetual Petroleum International, 1141 01:08:57,167 --> 01:08:58,667 4,5 miljarder HKD. 1142 01:09:02,584 --> 01:09:05,126 Plus den största filmstudion i Japan. 1143 01:09:05,542 --> 01:09:06,916 På mindre än 6 månader, 1144 01:09:06,917 --> 01:09:08,916 Carmen blev en internationellt konglomerat. 1145 01:09:08,917 --> 01:09:10,208 Med mer än 10 miljarder HKD i tillgångar, 1146 01:09:10,209 --> 01:09:11,791 och marknadskapital som överstiger HK$20 miljarder, 1147 01:09:11,792 --> 01:09:13,626 det var större än blue chips. 1148 01:09:13,709 --> 01:09:15,291 Vi var fulla av kontanter, 1149 01:09:15,292 --> 01:09:17,501 och alla ville göra affärer med oss. 1150 01:09:27,584 --> 01:09:29,000 Hej, Mr Ching. 1151 01:09:29,001 --> 01:09:31,334 Jag är Terry, Vice President för Hong Kong Bank. 1152 01:09:32,501 --> 01:09:35,166 Du glömde förmodligen, Terry, 1153 01:09:35,167 --> 01:09:36,751 vi har träffats förut. 1154 01:09:37,959 --> 01:09:39,833 Festen på Yarden Group. 1155 01:09:39,834 --> 01:09:41,334 Självklart gjorde vi det. 1156 01:09:42,709 --> 01:09:44,250 Tillåt mig att meddela 1157 01:09:44,251 --> 01:09:49,626 ett kvartalslån på 110 miljoner USD till Carmen Group. 1158 01:09:52,292 --> 01:09:53,626 Ursäkta? 1159 01:09:54,667 --> 01:09:56,626 Finns det något problem, Mr Ching? 1160 01:09:58,417 --> 01:10:00,501 Säg till honom att 11 är otur för mig. 1161 01:10:05,126 --> 01:10:06,625 Mr Ching säger, 1162 01:10:06,626 --> 01:10:08,250 USD 110 miljoner 1163 01:10:08,251 --> 01:10:09,626 liknar 11. 1164 01:10:10,001 --> 01:10:12,251 11 ger honom otur. 1165 01:10:18,751 --> 01:10:20,917 Jag är säker på att det finns en väg runt detta. 1166 01:10:21,751 --> 01:10:25,126 Skulle Mr Ching tänka på det välja ett lyckotal? 1167 01:10:28,334 --> 01:10:30,126 168 1168 01:10:36,417 --> 01:10:37,542 jag skulle säga, 1169 01:10:37,709 --> 01:10:40,251 168 miljoner USD. 1170 01:10:40,626 --> 01:10:42,583 Det är ett turord på kinesiska. 1171 01:10:42,584 --> 01:10:44,751 En väg till rikedom. OK? 1172 01:10:50,417 --> 01:10:51,626 Okej. 1173 01:10:52,334 --> 01:10:54,792 Det är 168 miljoner USD. 1174 01:10:55,251 --> 01:10:56,251 En väg till rikedom! 1175 01:11:00,126 --> 01:11:01,626 Bra förhandlare. 1176 01:11:50,584 --> 01:11:52,375 Hong Kong Bank var en sådan pushover. 1177 01:11:52,376 --> 01:11:53,376 Hej, 1178 01:11:53,584 --> 01:11:54,959 Bank Deutschland ringde också. 1179 01:11:55,292 --> 01:11:56,417 Hur mycket ska vi begära? 1180 01:11:57,126 --> 01:11:58,166 Nuförtiden, 1181 01:11:58,167 --> 01:12:00,251 varje bank är till dig. 1182 01:12:01,001 --> 01:12:02,001 Henry, 1183 01:12:02,002 --> 01:12:03,501 Jag vill ha 80 miljoner HKD. 1184 01:12:03,792 --> 01:12:04,459 Säker. 1185 01:12:04,460 --> 01:12:06,660 Jag säger åt Chung att flytta några aktier till dig imorgon. 1186 01:12:10,376 --> 01:12:11,792 Jag vill ha kontanter. 1187 01:12:14,042 --> 01:12:16,166 80 miljoner HKD i kontanter? 1188 01:12:16,167 --> 01:12:18,292 Inte ens en bank har så mycket kontanter. 1189 01:12:20,917 --> 01:12:23,334 Av de 168 miljoner USD från Hong Kong Bank, 1190 01:12:23,917 --> 01:12:25,597 endast 100 dök upp på företagskontot. 1191 01:12:26,334 --> 01:12:27,751 Du borde vara röd. 1192 01:12:36,709 --> 01:12:37,876 Bra, 1193 01:12:38,667 --> 01:12:39,907 Jag skaffar dig pengarna imorgon. 1194 01:12:40,834 --> 01:12:41,834 Här. 1195 01:12:43,709 --> 01:12:44,916 Mr Ching är i ett möte-- 1196 01:12:44,917 --> 01:12:46,001 Mr Ho. 1197 01:12:46,167 --> 01:12:47,667 Åkte du inte på yacht idag? 1198 01:12:47,876 --> 01:12:48,916 - Bra. - Förlåt, Mr Ching. 1199 01:12:48,917 --> 01:12:50,125 Jag drunknar här! 1200 01:12:50,126 --> 01:12:51,250 Vill du vara med? 1201 01:12:51,251 --> 01:12:52,791 Du lovade mig en köpare till Golden Hill. 1202 01:12:52,792 --> 01:12:54,209 - Håll dig utanför. - Var är han? 1203 01:12:55,001 --> 01:12:55,917 Du fick mig 1204 01:12:55,918 --> 01:12:57,416 att gå med i din lilla charad, 1205 01:12:57,417 --> 01:12:58,583 dina aktier steg, 1206 01:12:58,584 --> 01:12:59,833 du gjorde bank, 1207 01:12:59,834 --> 01:13:01,292 och det slutar med att jag håller i väskan? 1208 01:13:02,459 --> 01:13:04,333 Britterna i DOJ sa det till mig 1209 01:13:04,334 --> 01:13:05,541 Commercial Crime Bureau är 1210 01:13:05,542 --> 01:13:07,333 tittar på mig för marknadsmanipulation! 1211 01:13:07,334 --> 01:13:08,251 Vad ska jag göra? 1212 01:13:08,252 --> 01:13:09,333 Lugna. 1213 01:13:09,334 --> 01:13:11,542 Jag går i fängelse! Lugna din röv! 1214 01:13:13,417 --> 01:13:15,792 - Håll dig lugn. - Lugna dig. 1215 01:13:17,251 --> 01:13:18,458 Detta är ett skuldebrev 1216 01:13:18,459 --> 01:13:20,376 från Mr Ho till Carmen Century, 1217 01:13:20,959 --> 01:13:22,876 till ett belopp av 1,68 miljarder HKD. 1218 01:13:23,626 --> 01:13:25,541 När du väl har skrivit under, 1219 01:13:25,542 --> 01:13:26,876 tekniskt sett, 1220 01:13:27,292 --> 01:13:29,167 affären är klar. 1221 01:13:30,626 --> 01:13:33,084 Så länge checken inte är inlösen, 1222 01:13:33,751 --> 01:13:35,667 du behöver inte betala ett öre. 1223 01:13:42,292 --> 01:13:44,042 Du öppnade ett konto i mitt namn? 1224 01:13:45,626 --> 01:13:47,626 Varför inte göra det på min bank? 1225 01:13:48,167 --> 01:13:50,167 Är du galen? 1226 01:13:50,626 --> 01:13:52,375 Detta är bedrägeri! 1227 01:13:52,376 --> 01:13:53,625 Hur är detta bedrägeri? 1228 01:13:53,626 --> 01:13:55,792 Med din underskrift är affären klar. 1229 01:13:56,084 --> 01:13:57,916 Jag kommer att sälja Golden Hill våning för våning. 1230 01:13:57,917 --> 01:13:59,375 Jag ska hitta köpare. 1231 01:13:59,376 --> 01:14:00,708 Vi delar på vinsten 1232 01:14:00,709 --> 01:14:02,167 bland oss. 1233 01:14:02,876 --> 01:14:04,001 Här. 1234 01:14:07,459 --> 01:14:08,542 Inga. 1235 01:14:09,834 --> 01:14:11,126 Om vi ​​ska dela, 1236 01:14:12,084 --> 01:14:13,459 Jag vill ha min del nu. 1237 01:14:20,501 --> 01:14:21,625 Som de säger, 1238 01:14:21,626 --> 01:14:23,376 vin gör en rodnad på kinderna, 1239 01:14:23,834 --> 01:14:26,001 guld svärtar ens hjärta. 1240 01:14:26,834 --> 01:14:28,333 Dela alltid bytet 1241 01:14:28,334 --> 01:14:29,708 gör bröders fiender. 1242 01:14:29,709 --> 01:14:31,109 Det finns aldrig heder bland tjuvar. 1243 01:14:49,167 --> 01:14:50,959 Välkommen till Carmen's. 1244 01:15:17,084 --> 01:15:19,126 Jag döpte restaurangen efter dig, 1245 01:15:19,334 --> 01:15:22,042 för att du förtjänar något som verkligen är ditt. 1246 01:15:56,001 --> 01:15:56,959 Hej. 1247 01:15:56,960 --> 01:15:58,792 Ändra namnet. 1248 01:15:59,126 --> 01:16:00,959 Folk kanske får fel uppfattning. 1249 01:16:06,792 --> 01:16:08,251 Vem kan få fel uppfattning? 1250 01:16:08,667 --> 01:16:10,001 Henry Ching? 1251 01:16:12,709 --> 01:16:14,209 Varje månad 1252 01:16:14,501 --> 01:16:18,001 Jag gör en insättning till hans konto i Timurlaysia. 1253 01:16:19,834 --> 01:16:21,959 Hans fru heter också Carmen. 1254 01:16:24,126 --> 01:16:25,376 Carmen lag. 1255 01:16:53,542 --> 01:16:54,666 Faktiskt, 1256 01:16:54,667 --> 01:16:56,792 Jag träffade Mrs Ching för två år sedan. 1257 01:16:58,542 --> 01:17:00,292 Jag känner henne. 1258 01:17:03,376 --> 01:17:04,834 Oroa dig inte, 1259 01:17:05,251 --> 01:17:06,667 Jag är ingen idiot. 1260 01:17:12,001 --> 01:17:13,001 Stanna här ikväll. 1261 01:17:13,002 --> 01:17:14,459 Säg mig, 1262 01:17:15,959 --> 01:17:17,459 företaget har så mycket skulder, 1263 01:17:17,959 --> 01:17:19,376 är du inte orolig? 1264 01:17:20,376 --> 01:17:22,167 Det är ingenting. 1265 01:17:22,376 --> 01:17:24,126 Vårt lager klättrar fortfarande. 1266 01:17:24,626 --> 01:17:26,251 Den har klättrat i ett år. 1267 01:17:26,584 --> 01:17:27,875 Är du säker på att den inte faller? 1268 01:17:27,876 --> 01:17:29,167 Dumma tjej. 1269 01:17:35,501 --> 01:17:40,958 "1982, de brittiska och kinesiska regeringarna inleda förhandlingar om Hongkong." 1270 01:17:40,959 --> 01:17:47,750 "Hong Kong Association of Banks ökar den primära utlåningsräntan till 20 %." 1271 01:17:47,751 --> 01:17:54,250 "Hongkongs största brittisk konglomerat beslutar att åter bosätta sig." 1272 01:17:54,251 --> 01:17:55,251 Nyheter från börsen: 1273 01:17:55,252 --> 01:17:56,958 Hang Seng Index fortsatte att sjunka, 1274 01:17:56,959 --> 01:17:59,291 från 910 på marknaden öppen 1275 01:17:59,292 --> 01:18:01,334 till 710 vid börsstängning. 1276 01:18:01,584 --> 01:18:03,334 Handelsvolymen minskade med 60 %. 1277 01:18:09,042 --> 01:18:10,750 - 14,20 HKD! - 14,20 HKD, någon? 1278 01:18:10,751 --> 01:18:11,792 HK$14,20! 1279 01:18:16,959 --> 01:18:18,041 Finansiella nyheter: 1280 01:18:18,042 --> 01:18:19,333 Bank of China köpte, 1281 01:18:19,334 --> 01:18:20,292 till ett pris av 1 miljard HKD, 1282 01:18:20,293 --> 01:18:21,333 en plats i centrala 1283 01:18:21,334 --> 01:18:23,041 att hysa sitt nya huvudkontor, 1284 01:18:23,042 --> 01:18:24,958 långt under marknadens förväntningar 1285 01:18:24,959 --> 01:18:26,333 på 2,5 miljarder HKD. 1286 01:18:26,334 --> 01:18:28,334 Hang Seng-indexet sjönk igen. 1287 01:18:31,376 --> 01:18:35,208 "Hongkongdollarn sjunker till HK$9,6 till US$1." 1288 01:18:35,209 --> 01:18:42,001 "Allmänheten svärmar till banker att ta ut pengar." 1289 01:18:49,667 --> 01:18:55,376 "Många företag som tar inlåning kollapsar." 1290 01:19:11,459 --> 01:19:12,708 Finansiella nyheter: 1291 01:19:12,709 --> 01:19:14,208 fortsätter sin nedåtgående trend, 1292 01:19:14,209 --> 01:19:16,500 marknaden öppnade lägre idag. 1293 01:19:16,501 --> 01:19:18,166 Inom 15 minuter efter att marknaden öppnat, 1294 01:19:18,167 --> 01:19:19,167 Hang Seng Index 1295 01:19:19,168 --> 01:19:21,125 föll över 100 poäng. 1296 01:19:21,126 --> 01:19:22,792 Nedgången fortsatte efteråt. 1297 01:19:22,959 --> 01:19:24,000 Vid marknadsstängning, 1298 01:19:24,001 --> 01:19:26,167 Indexet sjönk till 463,4, 1299 01:20:01,209 --> 01:20:03,126 HK$2,90, någon? 1300 01:20:17,417 --> 01:20:18,292 Vad var det för misstag 1301 01:20:18,293 --> 01:20:19,625 som ledde till kraschen? 1302 01:20:19,626 --> 01:20:20,292 Herr ordförande, 1303 01:20:20,293 --> 01:20:21,708 mitt i en marknadskrasch, 1304 01:20:21,709 --> 01:20:23,584 har du någon beredskapsplan? 1305 01:20:24,667 --> 01:20:26,750 Carmen har hundratals miljoner lån 1306 01:20:26,751 --> 01:20:27,626 förfaller nästa kvartal. 1307 01:20:27,626 --> 01:20:28,584 Kan du göra schemalagda betalningar 1308 01:20:28,585 --> 01:20:30,083 vid en tid som denna? 1309 01:20:30,084 --> 01:20:32,000 Carmen Century har tunga skulder, 1310 01:20:32,001 --> 01:20:33,458 och banker är ovilliga att fortsätta låna ut. 1311 01:20:33,459 --> 01:20:34,417 Är detta sant? 1312 01:20:34,418 --> 01:20:35,500 Vänligen svara. 1313 01:20:35,501 --> 01:20:37,584 Dina aktieägare förtjänar en förklaring. 1314 01:20:37,667 --> 01:20:39,167 Vill du kommentera, Mr Ching? 1315 01:20:39,251 --> 01:20:40,666 Mr Ching, du sällan delta i dessa funktioner, 1316 01:20:40,667 --> 01:20:41,750 betyder ditt utseende idag 1317 01:20:41,751 --> 01:20:43,292 det är problem? 1318 01:20:46,751 --> 01:20:49,001 Vi är inte sprudlande på den lokala marknaden, 1319 01:20:49,126 --> 01:20:51,875 men Carmen Century har en global syn. 1320 01:20:51,876 --> 01:20:53,166 Det är därför 1321 01:20:53,167 --> 01:20:54,583 vi förblir lönsamma 1322 01:20:54,584 --> 01:20:56,250 trots nedgången på marknaden. 1323 01:20:56,251 --> 01:20:57,750 Vår aktiekurs kommer snabbt att återhämta sig. 1324 01:20:57,751 --> 01:20:59,500 Återvinna? Hur? 1325 01:20:59,501 --> 01:21:00,625 Den amerikanska marknaden är också på tillbakagång, 1326 01:21:00,626 --> 01:21:02,166 påverkar det dina amerikanska fastighetsprojekt? 1327 01:21:02,167 --> 01:21:03,959 För att belöna våra investerare, 1328 01:21:04,292 --> 01:21:06,126 vi delar ut en utdelning 1329 01:21:06,376 --> 01:21:07,708 av 0,12 HK$ per aktie! 1330 01:21:07,709 --> 01:21:09,334 Tack alla. 1331 01:21:15,459 --> 01:21:17,334 Kan du ge ett rakt svar? 1332 01:21:20,584 --> 01:21:22,792 Carmen-aktier handlas under 3 HK$. 1333 01:21:23,417 --> 01:21:24,833 Ändå betalar du ut 12 cent! 1334 01:21:24,834 --> 01:21:26,334 En generös man! 1335 01:21:27,834 --> 01:21:29,625 För att köpa oss lite tid. 1336 01:21:29,626 --> 01:21:31,709 Det är över om vi hamnar under 2 HK$. 1337 01:21:32,209 --> 01:21:33,417 Köpa lite tid? 1338 01:21:34,001 --> 01:21:36,000 För ditt företag, visst. 1339 01:21:36,001 --> 01:21:38,001 Mitt företag är slut! 1340 01:21:38,251 --> 01:21:40,417 Om det går under, hamnar vi i fängelse. 1341 01:21:40,959 --> 01:21:42,584 Vad har det med mig att göra? 1342 01:21:44,876 --> 01:21:46,333 Inget med dig att göra? 1343 01:21:46,334 --> 01:21:47,416 Hur vågar du säga 1344 01:21:47,417 --> 01:21:49,001 har det inget med dig att göra? 1345 01:21:49,251 --> 01:21:51,833 Du intecknade mina företagsaktier 1346 01:21:51,834 --> 01:21:53,292 om och om igen. 1347 01:21:53,459 --> 01:21:56,126 Du lånade nittio dollar på varje dollar! 1348 01:21:56,542 --> 01:21:58,083 Polisen är på mig. 1349 01:21:58,084 --> 01:22:00,084 Går jag ner, går du med mig! 1350 01:22:00,751 --> 01:22:02,584 Rör mig inte. 1351 01:22:06,417 --> 01:22:08,666 Jag har bara inte pengarna att rädda dig! 1352 01:22:08,667 --> 01:22:10,916 - Ring honom! - Ring vem? 1353 01:22:10,917 --> 01:22:12,542 Ring din supporter! 1354 01:22:15,834 --> 01:22:17,792 När vi tjänade pengar är alla glada. 1355 01:22:18,251 --> 01:22:19,458 När saker går åt helvete, 1356 01:22:19,459 --> 01:22:21,417 Jag är höstkillen. 1357 01:22:24,959 --> 01:22:26,376 Ring honom. 1358 01:22:28,501 --> 01:22:29,625 Gör det nu! 1359 01:22:29,626 --> 01:22:31,459 Eller så ringer jag polisen! 1360 01:22:57,917 --> 01:22:59,626 Min sambo, K.K. 1361 01:23:10,751 --> 01:23:12,125 5 miljoner USD. 1362 01:23:12,126 --> 01:23:13,501 Det är allt som finns. 1363 01:23:17,292 --> 01:23:18,584 Vad är grejen? 1364 01:23:19,084 --> 01:23:20,792 Vill du inte ha det? 1365 01:23:23,584 --> 01:23:25,584 Detta är vårt första möte. 1366 01:23:25,959 --> 01:23:27,501 Även den sista. 1367 01:23:28,501 --> 01:23:30,709 Vi har aldrig träffats, överens? 1368 01:23:37,459 --> 01:23:38,584 Förstått? 1369 01:23:43,709 --> 01:23:45,376 Henry, stanna kvar. 1370 01:24:03,417 --> 01:24:05,459 Douchebag! 1371 01:24:05,792 --> 01:24:07,208 Vad fan är det här? 1372 01:24:07,209 --> 01:24:08,916 Han lovade 20 miljoner USD. 1373 01:24:08,917 --> 01:24:10,501 Detta är bara 5 miljoner USD. 1374 01:24:15,501 --> 01:24:16,751 Vad är det för fel? 1375 01:24:17,626 --> 01:24:19,376 Sluta, K.K. 1376 01:24:22,584 --> 01:24:24,542 Vi har inte råd att bråka med honom. 1377 01:24:36,709 --> 01:24:38,416 LAU: Har din far någonsin berättat för dig 1378 01:24:38,417 --> 01:24:39,834 vem är uppbackaren? 1379 01:24:40,042 --> 01:24:41,666 JOHNNY: Jag vet verkligen inte. 1380 01:24:41,667 --> 01:24:43,792 Jag vet bara att han kommer från Sydostasien. 1381 01:24:47,084 --> 01:24:49,125 LAU: När var sista gången 1382 01:24:49,126 --> 01:24:50,667 du såg K.K. Tsang? 1383 01:24:54,459 --> 01:24:56,334 Vart tog han vägen? 1384 01:24:58,834 --> 01:25:00,376 Gömt sig? 1385 01:25:04,292 --> 01:25:06,126 Eller borta? 1386 01:25:11,834 --> 01:25:13,833 När ICAC kommer för dig, 1387 01:25:13,834 --> 01:25:15,501 uppmärksamma: 1388 01:25:16,042 --> 01:25:17,958 ber de om hjälp 1389 01:25:17,959 --> 01:25:19,417 eller är det ett gripande? 1390 01:25:20,542 --> 01:25:23,084 Om de vill ha hjälp, 1391 01:25:23,709 --> 01:25:26,292 säg det jag just lärde dig att säga. 1392 01:25:27,167 --> 01:25:29,209 Om det är en arrestering, 1393 01:25:30,292 --> 01:25:32,584 säg ingenting. 1394 01:25:39,417 --> 01:25:41,876 Gör bara som Kelvin säger åt dig. 1395 01:26:10,834 --> 01:26:12,751 Har du hittat den sydostasiatiska? 1396 01:26:13,209 --> 01:26:14,458 Ching har 1397 01:26:14,459 --> 01:26:16,626 över 200 företag i HK, 1398 01:26:17,167 --> 01:26:18,847 med aktieägare från hela världen. 1399 01:26:19,167 --> 01:26:20,291 Bland dem cirka 190 1400 01:26:20,292 --> 01:26:21,917 sydostasiatiska medborgare. 1401 01:26:22,584 --> 01:26:24,459 Vi behöver lite tid. 1402 01:26:25,709 --> 01:26:26,751 Bra. 1403 01:26:27,834 --> 01:26:29,376 När gick du hem senast? 1404 01:26:29,501 --> 01:26:30,792 Tre, fyra dagar sedan. 1405 01:26:31,376 --> 01:26:32,584 Gå hem och se din fru. 1406 01:26:33,042 --> 01:26:34,292 Det är okej. 1407 01:26:39,001 --> 01:26:40,126 Wing är här. 1408 01:26:44,334 --> 01:26:45,917 Jag tog med lite soppa. 1409 01:26:51,167 --> 01:26:52,501 Tack för soppan. 1410 01:26:53,709 --> 01:26:54,916 Inget behov. 1411 01:26:54,917 --> 01:26:56,376 Din dotter klarade det. 1412 01:27:04,251 --> 01:27:05,709 Hon använde socker. 1413 01:27:05,917 --> 01:27:07,333 Inget sätt! 1414 01:27:07,334 --> 01:27:09,001 Jag sötade den inte. 1415 01:27:15,667 --> 01:27:16,792 Hej. 1416 01:27:18,001 --> 01:27:19,376 Låt oss-- 1417 01:27:22,792 --> 01:27:24,834 Låt oss gå ut och äta middag ikväll. 1418 01:27:57,084 --> 01:27:59,042 Låt oss gå ut och äta middag ikväll. 1419 01:29:12,292 --> 01:29:13,459 Det är okej. 1420 01:29:13,959 --> 01:29:15,417 Vi är okej nu. 1421 01:29:40,876 --> 01:29:41,876 Lau-- 1422 01:29:43,084 --> 01:29:44,292 Hej! 1423 01:30:20,376 --> 01:30:21,917 Din chef hade tur. 1424 01:30:22,459 --> 01:30:24,376 Special Branch fick nys om detta 1425 01:30:25,084 --> 01:30:27,209 och sände oss till hans hus. 1426 01:30:30,584 --> 01:30:31,875 Oroa dig inte, 1427 01:30:31,876 --> 01:30:33,209 ICAC man. 1428 01:30:33,876 --> 01:30:34,792 Okej, 1429 01:30:34,793 --> 01:30:36,166 Jag ska gå och titta. 1430 01:30:36,167 --> 01:30:37,167 Uppskattar det. 1431 01:30:39,959 --> 01:30:41,167 Tack. 1432 01:31:36,376 --> 01:31:37,292 Chef! 1433 01:31:37,293 --> 01:31:39,000 - Nej! - Håll dig cool! 1434 01:31:39,001 --> 01:31:40,292 Håll dig cool. 1435 01:31:51,959 --> 01:31:53,084 Hej! 1436 01:31:57,292 --> 01:31:58,667 Lau Kai Yuen, 1437 01:31:58,917 --> 01:32:01,292 kom inte hem förrän du lägger undan honom! 1438 01:32:03,251 --> 01:32:04,542 Skräp. 1439 01:32:07,542 --> 01:32:08,376 Hej. 1440 01:32:08,376 --> 01:32:09,292 Vart ska du? 1441 01:32:09,293 --> 01:32:11,292 Du har precis överfallit min klient. 1442 01:32:12,626 --> 01:32:13,626 Vad är det här? 1443 01:32:13,626 --> 01:32:14,584 Polis. 1444 01:32:14,584 --> 01:32:15,417 Är det bråk? 1445 01:32:15,418 --> 01:32:17,084 Den kvinnan misshandlade min klient. 1446 01:32:17,542 --> 01:32:18,916 Vem misshandlade den kvinnan? 1447 01:32:18,917 --> 01:32:21,084 Hans fru misshandlade min klient! 1448 01:32:21,626 --> 01:32:22,666 Är det sant? 1449 01:32:22,667 --> 01:32:24,292 Någon som såg hans fru? 1450 01:32:24,792 --> 01:32:27,209 Moster, såg du hans fru? 1451 01:32:27,251 --> 01:32:28,251 Inga? 1452 01:32:28,252 --> 01:32:29,751 Det finns inget vittne. 1453 01:32:30,126 --> 01:32:31,792 Behöver du en läkare? 1454 01:32:33,917 --> 01:32:35,459 Polisen i led med ICAC? 1455 01:32:36,001 --> 01:32:37,584 Gemene man är skruvad. 1456 01:32:39,126 --> 01:32:40,417 Vänta. 1457 01:32:41,251 --> 01:32:42,834 Mr Henry Ching? 1458 01:32:43,501 --> 01:32:45,501 Mord, nya territorier. 1459 01:32:46,501 --> 01:32:48,250 Jag är Mr Chings advokat. 1460 01:32:48,251 --> 01:32:49,376 Vad är grejen? 1461 01:32:51,209 --> 01:32:52,875 Det här är en arresteringsorder. 1462 01:32:52,876 --> 01:32:54,291 Den kungliga polisen i Hong Kong 1463 01:32:54,292 --> 01:32:56,834 misstänker att du är kopplat till ett mordfall. 1464 01:32:57,417 --> 01:33:00,084 Vänligen hjälp oss i vår utredning. 1465 01:33:06,584 --> 01:33:08,083 SARGE: Offrets namnet var Ahn Wencescala, 1466 01:33:08,084 --> 01:33:09,375 från Timurlaysia. 1467 01:33:09,376 --> 01:33:11,000 Han jobbade i HK i ett år 1468 01:33:11,001 --> 01:33:13,626 som chef för ett finansbolag. 1469 01:33:13,917 --> 01:33:16,666 Han hyrde ett hotellrum och gömde 50 lådor 1470 01:33:16,667 --> 01:33:20,417 av konfidentiella filer om Carmen Century. 1471 01:33:20,501 --> 01:33:22,834 Vi kontaktade den Timurlaysiska polisen. 1472 01:33:23,001 --> 01:33:25,250 Han visade sig vara en hemlig agent 1473 01:33:25,251 --> 01:33:28,251 från Timurlaysias inrikesministerium. 1474 01:33:28,334 --> 01:33:29,791 Han kom till Hong Kong 1475 01:33:29,792 --> 01:33:32,541 för att undersöka Carmen Century's affärer med finansbolaget. 1476 01:33:32,542 --> 01:33:33,626 Chef. 1477 01:33:34,167 --> 01:33:35,458 En vecka innan hans mord, 1478 01:33:35,459 --> 01:33:36,625 Ahn Wencescala stannade 1479 01:33:36,626 --> 01:33:38,833 ett lån på 10 miljoner USD 1480 01:33:38,834 --> 01:33:40,584 till Henry Ching. 1481 01:33:45,084 --> 01:33:48,001 Detta finansbolag har endast 100 000 USD i registrerat kapital. 1482 01:33:48,251 --> 01:33:49,916 Hur kan det göra ett lån på 10 miljoner USD? 1483 01:33:49,917 --> 01:33:51,042 Det kan det säkert. 1484 01:33:51,751 --> 01:33:52,875 Dess moderbolag, 1485 01:33:52,876 --> 01:33:54,250 Bank Persekutuan i Timurlaysia, 1486 01:33:54,251 --> 01:33:55,708 är laddad. 1487 01:33:55,709 --> 01:33:57,125 20 år sedan, 1488 01:33:57,126 --> 01:33:58,375 olja upptäcktes i Timurlaysia. 1489 01:33:58,376 --> 01:33:59,916 Landet blev en råexportör, 1490 01:33:59,917 --> 01:34:01,626 tjänar 10 miljarder USD årligen. 1491 01:34:01,959 --> 01:34:03,750 Bank Persekutuan etablerades 1492 01:34:03,751 --> 01:34:05,917 att investera dessa bensindollar globalt. 1493 01:34:06,001 --> 01:34:07,166 1978, 1494 01:34:07,167 --> 01:34:09,459 bankens representant i Hong Kong är Musharra Hafa. 1495 01:34:09,626 --> 01:34:10,833 Hafa råkar vara aktieägare 1496 01:34:10,834 --> 01:34:13,376 av ett dussin Carmen-anslutna företag. 1497 01:34:13,667 --> 01:34:15,375 Ser ut som Hafa och Ching använde bensindollar 1498 01:34:15,376 --> 01:34:17,417 att satsa på Carmen Century. 1499 01:34:18,917 --> 01:34:20,333 SARGE: Det är vettigt. 1500 01:34:20,334 --> 01:34:23,916 Wencescala har belastande bevis. 1501 01:34:23,917 --> 01:34:24,876 Ching hade all anledning 1502 01:34:24,877 --> 01:34:27,792 att vilja ha honom död. 1503 01:34:28,709 --> 01:34:31,125 LAU: Ching har gott om pengar, 1504 01:34:31,126 --> 01:34:32,792 ändå anställde han en oduglig mördare 1505 01:34:33,917 --> 01:34:35,917 som lämnade ledtrådar överallt. 1506 01:34:36,376 --> 01:34:37,416 Efter träffen, 1507 01:34:37,417 --> 01:34:39,126 han städade inte; 1508 01:34:39,376 --> 01:34:40,583 en gång fångad, 1509 01:34:40,584 --> 01:34:42,667 han fingrar Ching direkt. 1510 01:34:43,792 --> 01:34:45,250 SARGE: Säger du 1511 01:34:45,251 --> 01:34:47,209 Anställde inte Ching mördaren? 1512 01:34:48,376 --> 01:34:49,458 Vem gjorde det då? 1513 01:34:49,459 --> 01:34:50,459 Nyheter från en polisgenomgång: 1514 01:34:50,459 --> 01:34:51,417 för en timme sedan, 1515 01:34:51,418 --> 01:34:52,666 den misstänkte i 1516 01:34:52,667 --> 01:34:54,791 Mordet på Ahn Wencescala 1517 01:34:54,792 --> 01:34:56,250 upphävde hans tidigare vittnesmål. 1518 01:34:56,251 --> 01:34:59,708 Han förnekar nu att Henry Ching beordrade träffen. 1519 01:34:59,709 --> 01:35:01,000 På grund av brist på bevis, 1520 01:35:01,001 --> 01:35:02,833 polisen har släppt Henry Ching. 1521 01:35:02,834 --> 01:35:05,209 Vad tusan? Vad är vinkeln? 1522 01:35:11,709 --> 01:35:13,209 Herr Lau, 1523 01:35:13,417 --> 01:35:16,167 Jag är Mr Chings nya advokat. 1524 01:35:16,709 --> 01:35:18,666 Jag har pratat med din handledare. 1525 01:35:18,667 --> 01:35:20,876 Mr Ching är villig att samarbeta 1526 01:35:21,334 --> 01:35:23,584 i utbyte mot frigivning av sina medarbetare. 1527 01:35:24,001 --> 01:35:25,751 Ingen av dem vet något. 1528 01:35:25,959 --> 01:35:28,042 Låt oss inte slösa bort allas tid, 1529 01:35:28,542 --> 01:35:29,542 okej? 1530 01:35:39,126 --> 01:35:40,834 Baserat på nya bevis, 1531 01:35:41,126 --> 01:35:42,375 domstolen beslutar att 1532 01:35:42,376 --> 01:35:44,541 du vänder på innehållet i ditt kassaskåp. 1533 01:35:44,542 --> 01:35:47,209 Här är kombinationen. 1534 01:35:47,792 --> 01:35:49,167 Vi kom förberedda. 1535 01:35:50,584 --> 01:35:52,126 Vi samarbetar. 1536 01:35:53,209 --> 01:35:54,709 Chi Ching. 1537 01:36:03,376 --> 01:36:04,709 Låt oss börja. 1538 01:36:09,209 --> 01:36:10,458 Mr Henry Ching, 1539 01:36:10,459 --> 01:36:12,709 känner du Musharra Hafa? 1540 01:36:16,251 --> 01:36:17,541 Han är aktieägare i ett dussintal företag 1541 01:36:17,542 --> 01:36:20,083 inklusive Carmen Pest Control och Carmen Tours. 1542 01:36:20,084 --> 01:36:21,625 Du är majoritetsägare; 1543 01:36:21,626 --> 01:36:23,792 du borde vara väl bekant med honom. 1544 01:36:30,834 --> 01:36:32,000 Mr Ching, 1545 01:36:32,001 --> 01:36:34,334 känner du Musharra Hafa? 1546 01:36:35,001 --> 01:36:36,083 Jag ställer en fråga till dig! 1547 01:36:36,084 --> 01:36:37,459 Henry Ching! 1548 01:36:50,251 --> 01:36:51,084 Mr Ching, 1549 01:36:51,085 --> 01:36:53,291 Den 11 juli 1980, 1550 01:36:53,292 --> 01:36:55,833 flyttade du till Hafa, 1551 01:36:55,834 --> 01:36:58,583 även om Carmen skadedjursbekämpning, en miljon aktier i Carmen Century? 1552 01:36:58,584 --> 01:36:59,791 I gengäld gjorde han det 1553 01:36:59,792 --> 01:37:02,584 godkänna ett lån på 10 miljoner USD till dig? 1554 01:37:11,126 --> 01:37:12,375 Den 24 februari, 1555 01:37:12,376 --> 01:37:13,416 och 24 mars, 1556 01:37:13,417 --> 01:37:14,791 av 1981, 1557 01:37:14,792 --> 01:37:16,166 har du överfört Carmen Transport, 1558 01:37:16,167 --> 01:37:19,208 i 3 omgångar, 600 000 aktier i Carmen Century till Hafa? 1559 01:37:19,209 --> 01:37:20,708 I gengäld godkände han 1560 01:37:20,709 --> 01:37:22,959 ett lån på 20 miljoner USD till dig? 1561 01:37:23,042 --> 01:37:24,334 Förstår du? 1562 01:37:24,459 --> 01:37:26,334 Jag frågar igen. 1563 01:37:26,626 --> 01:37:27,916 Den 24 februari, 1564 01:37:27,917 --> 01:37:29,125 och 24 mars, 1565 01:37:29,126 --> 01:37:30,542 av 1981... 1566 01:37:56,834 --> 01:37:58,833 ...vid Bank Persekutuan, till Hafa 1567 01:37:58,834 --> 01:38:00,167 och hans överordnade. 1568 01:38:00,459 --> 01:38:01,959 Stämmer det, Mr Ching? 1569 01:38:07,001 --> 01:38:08,361 Det spelar ingen roll om du pratar eller inte. 1570 01:38:09,751 --> 01:38:12,000 Regeringarna i Hong Kong och Timurlaysia 1571 01:38:12,001 --> 01:38:13,626 samarbetar. 1572 01:38:14,459 --> 01:38:16,209 Hafa är en efterlyst man. 1573 01:38:16,834 --> 01:38:18,084 När han väl är fångad, 1574 01:38:18,417 --> 01:38:20,376 det kommer att vara för sent även om du vill prata. 1575 01:38:22,709 --> 01:38:24,459 Nu när du har förstört saker, 1576 01:38:24,876 --> 01:38:26,417 vad mer kan jag säga? 1577 01:38:29,292 --> 01:38:30,751 Jag har förstört en sak? 1578 01:38:32,917 --> 01:38:34,167 Rik som du är, 1579 01:38:34,834 --> 01:38:36,042 du gör inte skotten 1580 01:38:36,292 --> 01:38:37,626 på vad som är rätt eller fel. 1581 01:38:37,876 --> 01:38:40,125 Självklart är jag inte rädd, 1582 01:38:40,126 --> 01:38:41,209 officer. 1583 01:38:44,251 --> 01:38:45,708 HENRY: Under de senaste månaderna, 1584 01:38:45,709 --> 01:38:48,001 Carmen Centurys lager föll från HK$20 till HK$0,15. 1585 01:38:48,542 --> 01:38:51,126 HK-investerare förlorade 20 miljarder HKD. 1586 01:38:51,417 --> 01:38:53,291 Men OTC-mäklarna, 1587 01:38:53,292 --> 01:38:54,875 Efter-timmeshandlare och råtthandlare, 1588 01:38:54,876 --> 01:38:57,251 offshore-spelare förlorade hundratals miljarder. 1589 01:38:59,876 --> 01:39:02,584 Något geni tänkte 1590 01:39:03,084 --> 01:39:04,208 mörda revisorn och inrama mig 1591 01:39:04,209 --> 01:39:06,876 slår två flugor i en smäll. 1592 01:39:08,084 --> 01:39:10,125 Men om jag går i fängelse, 1593 01:39:10,126 --> 01:39:11,667 vem tar rapen för förlusterna? 1594 01:39:12,542 --> 01:39:13,792 De där killarna? 1595 01:39:14,042 --> 01:39:16,376 Deras anhängare kan mycket väl brännas. 1596 01:39:17,084 --> 01:39:18,209 Hej, 1597 01:39:18,709 --> 01:39:20,584 dessa backar är seriösa människor. 1598 01:39:21,084 --> 01:39:23,084 Människor som styr länder. 1599 01:39:25,209 --> 01:39:27,000 Därför mördaren måste återkalla sitt vittnesmål 1600 01:39:27,001 --> 01:39:28,417 så jag kan vara syndabock. 1601 01:39:36,334 --> 01:39:39,209 Du frågar mig hela tiden vilka mina stöttare är. 1602 01:39:40,042 --> 01:39:42,709 På min nivå gör jag det inte till och med beta deras skuggor. 1603 01:39:43,459 --> 01:39:46,084 Du tror att jag är en trollkarl med Midas touch; 1604 01:39:46,251 --> 01:39:49,042 i själva verket är jag bara en frontman, disponibel. 1605 01:39:53,751 --> 01:39:55,792 Hur lyder ordspråket? 1606 01:39:56,167 --> 01:39:57,458 Varje varelse under himlen 1607 01:39:57,459 --> 01:39:58,917 har sitt syfte. 1608 01:39:59,542 --> 01:40:01,542 Vi känner till våra positioner. 1609 01:40:02,459 --> 01:40:05,166 Vi agerar våra roller på finansmarknaden. 1610 01:40:05,167 --> 01:40:07,042 Det finns inget utrymme för improvisation. 1611 01:40:07,501 --> 01:40:09,542 Handlingen går dit pengarna flödar; 1612 01:40:09,917 --> 01:40:11,584 vi följer helt enkelt order. 1613 01:40:12,376 --> 01:40:13,959 Gör ditt bästa. 1614 01:40:14,792 --> 01:40:15,709 Jag vill ha en fisk. 1615 01:40:15,710 --> 01:40:17,167 Vad är färskt? 1616 01:40:26,834 --> 01:40:28,125 HENRY: Lau, 1617 01:40:28,126 --> 01:40:30,416 Jag vet att du har nog bevis för att skjuta mig undan, 1618 01:40:30,417 --> 01:40:31,833 men har det hänt dig 1619 01:40:31,834 --> 01:40:33,167 att du också är en artist 1620 01:40:33,584 --> 01:40:35,417 i detta drama? 1621 01:40:41,001 --> 01:40:42,042 Chef. 1622 01:40:56,584 --> 01:40:57,084 Varsågod. 1623 01:40:57,209 --> 01:40:57,917 Sir, 1624 01:40:57,918 --> 01:40:59,626 vi öppnade kassaskåpet. 1625 01:40:59,751 --> 01:41:01,209 Det ligger inget i det. 1626 01:41:05,292 --> 01:41:08,292 Jävlarna skar ett hål genom taket på sitt kontor. 1627 01:41:11,417 --> 01:41:13,250 Hej? Hålla fast. 1628 01:41:13,251 --> 01:41:14,333 Rad två. 1629 01:41:14,334 --> 01:41:15,417 Det är polisen. 1630 01:41:16,167 --> 01:41:17,208 Lau. 1631 01:41:17,209 --> 01:41:18,376 Chings advokat, Kelvin, 1632 01:41:18,501 --> 01:41:20,709 drunknade i sin egen pool. 1633 01:41:20,917 --> 01:41:22,584 Vi hittade ett självmordsbrev, 1634 01:41:23,167 --> 01:41:26,042 men fann också sin kropp i kedjor. 1635 01:42:29,876 --> 01:42:30,876 Chef, 1636 01:42:31,251 --> 01:42:33,541 Timurlaysias inrikesministerium ringde. 1637 01:42:33,542 --> 01:42:35,208 Hafa och andra bankchefer 1638 01:42:35,209 --> 01:42:36,501 har försvunnit. 1639 01:42:49,001 --> 01:42:50,292 Sir, 1640 01:42:50,834 --> 01:42:52,542 Jag är här för att lämna in mig själv. 1641 01:42:53,667 --> 01:42:56,126 Jag är ansvarig för allt. 1642 01:42:57,459 --> 01:42:58,292 Här är 1643 01:42:58,293 --> 01:43:00,126 bevisen. 1644 01:43:15,376 --> 01:43:16,584 Herr Lau, 1645 01:43:17,042 --> 01:43:19,459 vi satte in HK$50 miljoner borgen, 1646 01:43:19,542 --> 01:43:22,167 och med garantier från tio fredsdomare, 1647 01:43:22,251 --> 01:43:25,042 domstolen har beviljat borgen till Mr Ching. 1648 01:43:28,334 --> 01:43:30,291 Syndbock eller inte, 1649 01:43:30,292 --> 01:43:31,709 trodde du att jag bara skulle sitta 1650 01:43:31,792 --> 01:43:33,001 och låter dig dra i mina trådar? 1651 01:43:37,417 --> 01:43:39,042 Jag kom inte dit jag är 1652 01:43:41,417 --> 01:43:42,917 genom att vara en pushover. 1653 01:43:52,792 --> 01:43:54,250 LAU: K.K. Tsangs son 1654 01:43:54,251 --> 01:43:57,751 erkände sig skyldig till bedrägeri och mutor. 1655 01:43:58,084 --> 01:43:59,626 Han fick 14 år. 1656 01:43:59,959 --> 01:44:02,167 Ching trodde att han kom ren, 1657 01:44:02,834 --> 01:44:04,708 men justitiedepartementet 1658 01:44:04,709 --> 01:44:07,292 åtalat honom för 1659 01:44:07,376 --> 01:44:08,976 den falska försäljningen av Golden Hill House. 1660 01:44:10,084 --> 01:44:11,334 Några månader senare, 1661 01:44:11,626 --> 01:44:13,959 vi ställer honom inför rätta. 1662 01:44:19,417 --> 01:44:20,792 Tyst i rätten. 1663 01:44:27,126 --> 01:44:28,209 Domstol. 1664 01:44:33,751 --> 01:44:36,042 LAU: Jag trodde att historien var över. 1665 01:44:37,042 --> 01:44:38,208 Vem visste 1666 01:44:38,209 --> 01:44:39,626 det var bara början. 1667 01:44:43,084 --> 01:44:44,709 Hej, Mr Ching. 1668 01:44:45,751 --> 01:44:48,459 Vad snäll av dig att vara i rätten med oss ​​idag. 1669 01:44:49,167 --> 01:44:50,750 Tack för din vänlighet, 1670 01:44:50,751 --> 01:44:51,959 herr domare. 1671 01:44:52,459 --> 01:44:54,625 Vänligen gör dig bekväm. 1672 01:44:54,626 --> 01:44:57,001 Vi vet att Mr Ching har ett tight schema. 1673 01:44:57,084 --> 01:44:59,000 Till förmån för Hongkongs ekonomi, 1674 01:44:59,001 --> 01:45:03,292 Jag hoppas att det ger råd för båda parter kan gå vidare snabbt. 1675 01:45:03,667 --> 01:45:04,834 Sitta. 1676 01:45:24,751 --> 01:45:27,041 "En månad senare" 1677 01:45:27,042 --> 01:45:29,833 "domaren friar alla åtalade", 1678 01:45:29,834 --> 01:45:32,583 "med hänvisning till förfarandet fel av åklagaren." 1679 01:45:32,584 --> 01:45:37,042 "De tilltalade får inte ställas inför rätta igen för samma brott." 1680 01:45:43,584 --> 01:45:44,625 LAU: Sex månader senare, 1681 01:45:44,626 --> 01:45:45,542 vi spårade upp Hafa 1682 01:45:45,543 --> 01:45:47,875 och andra bankchefer 1683 01:45:47,876 --> 01:45:49,833 i Storbritannien, 1684 01:45:49,834 --> 01:45:51,626 Frankrike och Tyskland. 1685 01:45:52,042 --> 01:45:54,541 ICAC sökte samarbete från dessa länder, 1686 01:45:54,542 --> 01:45:56,459 och lokala myndigheter arresterade dem. 1687 01:46:48,084 --> 01:46:50,376 Jag kommer inte att åka till Hong Kong. 1688 01:46:58,709 --> 01:46:59,792 Herr Hafa, 1689 01:47:00,584 --> 01:47:02,001 du har suttit fängslad 1690 01:47:02,834 --> 01:47:04,459 ett bra tag. 1691 01:47:05,501 --> 01:47:07,334 Om du samarbetar med oss, 1692 01:47:12,126 --> 01:47:13,542 en domstol i Hong Kong 1693 01:47:13,626 --> 01:47:15,417 ger dig bara 2 år. 1694 01:47:18,084 --> 01:47:19,751 Med tiden serverad här, 1695 01:47:20,792 --> 01:47:22,251 efter rättegången, 1696 01:47:23,917 --> 01:47:25,667 du skulle vara ute på nolltid. 1697 01:47:35,417 --> 01:47:36,626 Följer med mig 1698 01:47:37,167 --> 01:47:38,917 är en bättre affär, eller hur? 1699 01:47:40,501 --> 01:47:42,292 Bättre? 1700 01:47:47,334 --> 01:47:49,501 Vet du vad Ching är för en man? 1701 01:47:50,584 --> 01:47:52,917 Om han får reda på att jag går tillbaka, 1702 01:47:53,626 --> 01:47:55,834 tror du att jag kommer till planet? 1703 01:48:15,126 --> 01:48:17,250 Herr Hafa, din kinesiska är ganska imponerande! 1704 01:48:17,251 --> 01:48:18,251 Åh, 1705 01:48:18,501 --> 01:48:19,666 i Timurlaysia, 1706 01:48:19,667 --> 01:48:20,917 min före detta arbetsgivare är kinesisk. 1707 01:48:21,334 --> 01:48:22,334 Ah. 1708 01:48:22,501 --> 01:48:24,083 Och din bransch? 1709 01:48:24,084 --> 01:48:25,583 Min nya arbetsgivare 1710 01:48:25,584 --> 01:48:26,833 skickade mig hit 1711 01:48:26,834 --> 01:48:28,501 att leta efter investeringsmöjligheter. 1712 01:48:29,084 --> 01:48:30,500 Hongkong är verkligen fullt av möjligheter. 1713 01:48:30,501 --> 01:48:31,501 Är det så? 1714 01:48:31,502 --> 01:48:32,626 Här. 1715 01:48:33,959 --> 01:48:35,541 Jag heter Henry Ching. 1716 01:48:35,542 --> 01:48:36,917 Tack Mr Ching. 1717 01:48:37,417 --> 01:48:38,626 Glad att träffa dig. 1718 01:48:44,459 --> 01:48:45,583 HAFA: Först, 1719 01:48:45,584 --> 01:48:47,083 Jag investerade 1720 01:48:47,084 --> 01:48:48,166 i sin resebyrå; 1721 01:48:48,167 --> 01:48:49,709 vi tjänade över 100 000 USD. 1722 01:48:51,959 --> 01:48:53,333 Därefter lägger vi några miljoner 1723 01:48:53,334 --> 01:48:54,666 i fastigheter. 1724 01:48:54,667 --> 01:48:56,542 Det fördubblades på nolltid. 1725 01:48:58,042 --> 01:48:59,833 Sedan kom börsintroduktionen. 1726 01:48:59,834 --> 01:49:01,501 Oavsett hur mycket vi lägger in, 1727 01:49:01,709 --> 01:49:03,626 vi skulle åtminstone fördubbla det. 1728 01:49:05,084 --> 01:49:06,708 Med denna typ av ROI, 1729 01:49:06,709 --> 01:49:08,291 mina chefer brydde sig inte 1730 01:49:08,292 --> 01:49:10,001 att jag tog bakslag. 1731 01:49:19,792 --> 01:49:21,708 Jag flyttades tillbaka till högkvarteret, 1732 01:49:21,709 --> 01:49:23,166 avkastningen på investeringen minskade, 1733 01:49:23,167 --> 01:49:25,209 men bakslag förblev desamma. 1734 01:49:25,459 --> 01:49:26,334 Dock, 1735 01:49:26,335 --> 01:49:28,959 lånebeloppet blev större och större. 1736 01:49:29,167 --> 01:49:32,001 Henry, du har maxat din lånegräns, 1737 01:49:32,209 --> 01:49:34,251 det är svårt för mig att förklara för mina chefer. 1738 01:49:34,751 --> 01:49:37,417 Det blir svårare att förklara om jag går under! 1739 01:49:38,792 --> 01:49:40,251 HAFA: Då hade Ching blivit 1740 01:49:40,501 --> 01:49:42,542 en internationell frontman, 1741 01:49:42,751 --> 01:49:44,792 för gud vet hur många uppbackare. 1742 01:49:45,084 --> 01:49:46,541 Beloppet han hanterade 1743 01:49:46,542 --> 01:49:49,417 övervärderar vida alla människoliv. 1744 01:49:49,834 --> 01:49:51,417 Henry, stanna kvar. 1745 01:49:52,501 --> 01:49:53,959 Det läskigaste är det 1746 01:49:54,542 --> 01:49:56,167 om han vill ha någon borta, 1747 01:49:56,501 --> 01:49:58,292 det kommer att göras 1748 01:49:58,751 --> 01:50:00,917 utan att han lyfter ett finger. 1749 01:50:09,626 --> 01:50:10,834 Henry, 1750 01:50:11,126 --> 01:50:12,416 vad gör vi nu? 1751 01:50:12,417 --> 01:50:14,584 Inrikesministeriet utreder! 1752 01:50:17,751 --> 01:50:19,292 Kom igen. Gör det. 1753 01:50:19,667 --> 01:50:20,917 Göra vad? 1754 01:50:21,417 --> 01:50:22,917 Avsluta föreställningen. 1755 01:50:25,376 --> 01:50:27,251 Vad gör du? 1756 01:50:29,459 --> 01:50:31,126 Jag räddar din nacke. 1757 01:50:35,334 --> 01:50:37,001 Jag skulle aldrig ha berättat för honom 1758 01:50:38,042 --> 01:50:41,333 Wencescala var en utredare från inrikesministeriet. 1759 01:50:41,334 --> 01:50:43,250 Jag dödade honom! 1760 01:50:43,251 --> 01:50:45,251 Jag dödade en man! 1761 01:50:46,459 --> 01:50:48,875 Ditt vittnesbörd är viktigt. Kom tillbaka till Hong Kong. 1762 01:50:48,876 --> 01:50:50,375 Jag kommer inte att åka till Hong Kong. 1763 01:50:50,376 --> 01:50:51,834 Jag vill inte dö. 1764 01:50:51,917 --> 01:50:54,209 Jag kommer inte att gå tillbaka med dig. 1765 01:50:55,709 --> 01:50:56,626 Öppna porten! 1766 01:50:56,627 --> 01:50:57,916 - Lugna dig. - Öppna porten! 1767 01:50:57,917 --> 01:51:00,501 – Jag sa lugnt! - Öppna! 1768 01:51:01,876 --> 01:51:03,125 - Öppna! - Lugna dig! 1769 01:51:03,126 --> 01:51:04,959 Du bör lugna dig! 1770 01:51:08,334 --> 01:51:10,042 LAU: Han kanske hade rätt. 1771 01:51:10,209 --> 01:51:11,459 Samma kväll, 1772 01:51:11,709 --> 01:51:13,750 domaren som frikände Ching 1773 01:51:13,751 --> 01:51:16,209 dog i en bilolycka på Cypern. 1774 01:51:18,542 --> 01:51:21,376 "Fem år senare." 1775 01:51:23,501 --> 01:51:24,834 1988, 1776 01:51:25,001 --> 01:51:26,959 flera amerikanska bankirer 1777 01:51:27,417 --> 01:51:29,709 greps för att ha tagit emot mutor. 1778 01:51:30,042 --> 01:51:32,291 De tog alla mutor från Ching 1779 01:51:32,292 --> 01:51:34,501 och gav lån till Carmen Century. 1780 01:51:34,917 --> 01:51:36,000 Hongkongs regering 1781 01:51:36,001 --> 01:51:37,667 laddade Ching igen. 1782 01:51:38,542 --> 01:51:39,501 Denna gång, 1783 01:51:39,502 --> 01:51:41,792 med nya bevis från FBI, 1784 01:51:42,084 --> 01:51:43,292 vi kunde inte förlora. 1785 01:51:43,542 --> 01:51:44,667 Domstol. 1786 01:51:47,167 --> 01:51:48,501 LAU: Men 1787 01:51:48,792 --> 01:51:49,916 domarens hustru hade köpt 1788 01:51:49,917 --> 01:51:52,459 1000 Carmen-aktier 7 år tidigare. 1789 01:51:53,459 --> 01:51:54,958 Chings advokat 1790 01:51:54,959 --> 01:51:57,209 åberopade intressekonflikt. 1791 01:51:59,001 --> 01:52:00,292 Till slut, 1792 01:52:00,459 --> 01:52:03,751 domaren var tvungen att förklara en felaktig rättegång. 1793 01:52:07,584 --> 01:52:09,167 Ja! 1794 01:52:09,501 --> 01:52:10,833 Tack. 1795 01:52:10,834 --> 01:52:12,334 Bra gjort sir. 1796 01:52:12,709 --> 01:52:14,334 Grattis. 1797 01:52:14,376 --> 01:52:16,167 Jag behöver en drink. 1798 01:52:16,334 --> 01:52:17,459 Ronnie! 1799 01:52:18,042 --> 01:52:19,250 Grattis, chef. 1800 01:52:19,251 --> 01:52:20,667 - Tack. - Det är min glädje. 1801 01:52:56,959 --> 01:53:02,501 "Åtta år senare." 1802 01:53:06,417 --> 01:53:07,709 Ditt utlämningsbeslut. 1803 01:53:10,876 --> 01:53:13,542 Det beslutade domstolen du borde ställas inför rätta i Hong Kong. 1804 01:53:15,084 --> 01:53:16,542 Jag överklagade det beslutet. 1805 01:53:17,042 --> 01:53:19,334 Högsta domstolen avslog ditt överklagande. 1806 01:53:19,459 --> 01:53:21,291 Jag ansöker om politisk asyl. 1807 01:53:21,292 --> 01:53:22,708 Inrikesministeriet 1808 01:53:22,709 --> 01:53:23,792 avslagit din ansökan. 1809 01:53:23,876 --> 01:53:25,250 Jag kommer att överklaga till FN. 1810 01:53:25,251 --> 01:53:27,334 Kommer du sluta! 1811 01:54:21,709 --> 01:54:22,959 Snälla kom in. 1812 01:54:38,084 --> 01:54:38,917 Hej, 1813 01:54:39,042 --> 01:54:41,376 vet du kostnaden av en lägenhet nuförtiden? 1814 01:54:41,417 --> 01:54:43,126 HK$15K per kvadratfot! 1815 01:54:43,334 --> 01:54:45,542 Hade du inte tagit ner mig, 1816 01:54:45,876 --> 01:54:47,876 mina aktieägare skulle var snuskigt rik vid det här laget. 1817 01:54:50,417 --> 01:54:51,958 Vill du ha några? Följ med mig. 1818 01:54:51,959 --> 01:54:52,959 Jag mår bra. 1819 01:54:52,960 --> 01:54:54,167 Jag åt lunch. 1820 01:54:58,167 --> 01:54:59,834 Hur många gånger har du arresterat mig? 1821 01:55:02,126 --> 01:55:03,292 Det här är den 8:e. 1822 01:55:07,751 --> 01:55:10,292 Förra gången beslagtog du mitt hus. 1823 01:55:11,459 --> 01:55:13,042 Jag har bott på hotell sedan dess. 1824 01:55:14,917 --> 01:55:16,666 I presidentsviten. 1825 01:55:16,667 --> 01:55:17,792 Måste vara tufft. 1826 01:55:20,542 --> 01:55:21,959 Enligt min beräkning, 1827 01:55:22,667 --> 01:55:24,001 genom dessa år, 1828 01:55:24,334 --> 01:55:25,625 rättegångskostnaderna måste löpa 1829 01:55:25,626 --> 01:55:26,834 norr om 200 miljoner HKD. 1830 01:55:27,876 --> 01:55:30,626 Utredningskostnader, säg 100 miljoner HKD? 1831 01:55:32,709 --> 01:55:34,458 10 år av ditt liv spenderade på ett fall, 1832 01:55:34,459 --> 01:55:35,459 ingen befordran. 1833 01:55:35,542 --> 01:55:36,834 Vad är det till för? 1834 01:55:42,292 --> 01:55:44,750 Att straffa förövare? För rättvisa? 1835 01:55:44,751 --> 01:55:46,376 gå av din höga häst. 1836 01:55:47,084 --> 01:55:48,751 Fråga dig själv, 1837 01:55:49,042 --> 01:55:50,876 gör du det här i trots? 1838 01:55:53,417 --> 01:55:55,000 Du förföljde mig i alla dessa år, 1839 01:55:55,001 --> 01:55:56,251 vad är nötköttet? 1840 01:55:56,501 --> 01:55:58,876 Mördade jag din familj? 1841 01:56:03,792 --> 01:56:05,334 Titt, 1842 01:56:06,167 --> 01:56:07,666 du äventyrade vissa människor, 1843 01:56:07,667 --> 01:56:09,083 det var därför de kom efter dig. 1844 01:56:09,084 --> 01:56:10,792 Lägg inte det på mig. 1845 01:56:17,292 --> 01:56:18,958 Om de verkligen ville ha dig död, 1846 01:56:18,959 --> 01:56:21,126 skulle du fortfarande vara här idag? 1847 01:56:27,626 --> 01:56:29,667 Min son går i mellanstadiet nu. 1848 01:56:31,334 --> 01:56:32,709 Han säger det till mig 1849 01:56:33,334 --> 01:56:34,583 konserver 1850 01:56:34,584 --> 01:56:36,292 uppfanns 1772. 1851 01:56:36,584 --> 01:56:38,209 Men burköppnaren 1852 01:56:38,459 --> 01:56:40,000 uppfanns inte förrän 1858. 1853 01:56:40,001 --> 01:56:41,917 cirka 80 år senare. 1854 01:56:42,501 --> 01:56:44,084 sent kanske 1855 01:56:44,292 --> 01:56:46,126 fortfarande mycket användbart. 1856 01:56:49,376 --> 01:56:50,917 Som du sa, 1857 01:56:51,667 --> 01:56:54,042 varje varelse under himlen har sitt syfte. 1858 01:56:55,167 --> 01:56:56,709 Utan en kille som jag, 1859 01:56:58,417 --> 01:57:00,376 vem ska ta hand om killar som du? 1860 01:57:07,251 --> 01:57:08,833 I mer än ett decennium, 1861 01:57:08,834 --> 01:57:10,792 vi arbetade med många länder, 1862 01:57:11,751 --> 01:57:13,208 och arresterade över 50 brottslingar 1863 01:57:13,209 --> 01:57:14,834 kopplat till detta fall. 1864 01:57:15,917 --> 01:57:17,500 Domstolar avkunnade 1865 01:57:17,501 --> 01:57:19,334 över 200 hundra års fängelse. 1866 01:57:20,626 --> 01:57:22,042 Vi har frusit 1867 01:57:22,251 --> 01:57:23,792 och konfiskerades 1868 01:57:23,959 --> 01:57:25,334 över 80 miljarder USD. 1869 01:57:25,876 --> 01:57:27,208 Och viktigast av allt, 1870 01:57:27,209 --> 01:57:30,376 de har alla vittnat mot dig. 1871 01:57:33,292 --> 01:57:35,751 Tror du verkligen ska du komma undan? 1872 01:57:43,084 --> 01:57:45,250 HENRY: Vilken löjlig plats. 1873 01:57:45,251 --> 01:57:47,167 Vi kom till Hong Kong för att tjäna pengar. 1874 01:57:47,376 --> 01:57:49,292 Plötsligt måste vi lyda lagen? 1875 01:57:50,042 --> 01:57:51,876 Däcket är staplat, helt klart. 1876 01:57:54,626 --> 01:57:55,708 Ärendenummer: 1877 01:57:55,709 --> 01:57:57,833 Högsta domstolens brottmål 116, 1996 1878 01:57:57,834 --> 01:57:59,291 Mr Henry Ching 1879 01:57:59,292 --> 01:58:00,750 och herr Musharra Hafa 1880 01:58:00,751 --> 01:58:02,250 är åtalade för överträdelser mot 9 § 1881 01:58:02,251 --> 01:58:03,916 i förordningen om förebyggande av mutor 1882 01:58:03,917 --> 01:58:06,500 mellan 1980 och 1983. 1883 01:58:06,501 --> 01:58:09,500 Vid flera tillfällen har de tilltalade 1884 01:58:09,501 --> 01:58:10,666 erbjöd en ekonomisk fördel 1885 01:58:10,667 --> 01:58:11,958 till styrelseledamöter, VD och CFO 1886 01:58:11,959 --> 01:58:13,375 av Bank Persekutuan i Timurlaysia, 1887 01:58:13,376 --> 01:58:15,667 för att få miljarder i banklån. 1888 01:58:16,001 --> 01:58:16,959 Svarande, 1889 01:58:16,960 --> 01:58:18,292 hur vädjar du? 1890 01:58:21,167 --> 01:58:22,333 Herr domare, 1891 01:58:22,334 --> 01:58:23,791 min klient vädjar 1892 01:58:23,792 --> 01:58:24,834 skyldig. 1893 01:58:26,792 --> 01:58:28,084 Beställ i domstol! 1894 01:58:29,417 --> 01:58:30,625 Första åtalade, 1895 01:58:30,626 --> 01:58:32,376 förstår du anklagelserna mot dig? 1896 01:58:39,001 --> 01:58:40,333 Första åtalade, 1897 01:58:40,334 --> 01:58:42,625 förstår du anklagelserna mot dig? 1898 01:58:42,626 --> 01:58:44,126 det gör jag. 1899 01:58:47,209 --> 01:58:49,250 De tilltalades olaga beteende 1900 01:58:49,251 --> 01:58:50,333 allvarligt undergrävt 1901 01:58:50,334 --> 01:58:53,166 rättsstatsprincipen sedan länge etablerad 1902 01:58:53,167 --> 01:58:54,042 i Hong Kong, 1903 01:58:54,043 --> 01:58:57,584 ett internationellt finanscentrum. 1904 01:58:58,042 --> 01:58:59,958 I mer än ett decennium, 1905 01:58:59,959 --> 01:59:01,500 de försökte hindra 1906 01:59:01,501 --> 01:59:03,959 detta oundvikliga åtal. 1907 01:59:04,042 --> 01:59:07,251 Sådana brott får inte förbli ostraffade. 1908 01:59:07,334 --> 01:59:09,166 När de tilltalade erkände sig skyldiga, 1909 01:59:09,167 --> 01:59:11,917 och returnerade det mesta de ekonomiska resurserna, 1910 01:59:12,876 --> 01:59:15,958 Jag måste noga överväga meningarna. 1911 01:59:15,959 --> 01:59:17,541 Jag förordnar nu att de tilltalade 1912 01:59:17,542 --> 01:59:19,083 häktas 1913 01:59:19,084 --> 01:59:20,666 fram till domen. 1914 01:59:20,667 --> 01:59:22,833 LAU: Över tio år arbete för att sätta undan en person. 1915 01:59:22,834 --> 01:59:24,709 Var det värt det? 1916 01:59:26,376 --> 01:59:27,792 Går inte att mäta. 1917 01:59:29,751 --> 01:59:34,041 "Högsta domstolen i Hongkong dömde Henry Ching till tre års fängelse." 1918 01:59:34,042 --> 01:59:38,041 "Några år senare, Carmen Century Group avslutade likvidationsprocessen." 1919 01:59:38,042 --> 01:59:42,041 "Intäkterna delades ut bland stora fordringsägare", 1920 01:59:42,042 --> 01:59:45,876 "medan allmänna aktieägare fick ingenting." 117191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.