All language subtitles for TV_Montmartre_1x02_2025_Épisode_02_FReNCH_1080p_WEBMux_h264_THeSyNDiCaTe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,640 --> 00:00:36,840 -Hue, ma belle ! 2 00:00:42,240 --> 00:00:43,120 -Allez, file. 3 00:00:44,840 --> 00:00:45,840 -Bonjour, Madame. 4 00:00:48,640 --> 00:00:50,000 -Merci, merci. 5 00:00:54,360 --> 00:00:56,080 -Hé, Céleste ! -Oui ? 6 00:00:56,280 --> 00:00:59,080 -Je t'ai vue sur scène, je t'épouse quand tu veux ! 7 00:00:59,920 --> 00:01:00,920 -Moi aussi ! 8 00:01:01,120 --> 00:01:02,920 -Hé, Céleste ! T'as 5 minutes ? 9 00:01:03,120 --> 00:01:05,400 On va prendre un verre. -Non, merci. 10 00:01:05,600 --> 00:01:09,120 -Un petit bisou, quand même ! -Fais pas ta mijaurée, viens ! 11 00:01:09,320 --> 00:01:11,720 -Tu la lâches, tout le monde rentre. 12 00:01:11,920 --> 00:01:13,319 -Tu veux quoi, toi ? 13 00:01:15,200 --> 00:01:16,280 -Police, connard. 14 00:01:17,160 --> 00:01:18,000 -C'est bon... 15 00:01:18,240 --> 00:01:20,880 On faisait rien de mal. -Foutez le camp. 16 00:01:25,360 --> 00:01:26,360 -Bonjour. 17 00:01:27,440 --> 00:01:31,240 -Vous en avez, des soupirants. -Oui, des soupirants... 18 00:01:31,480 --> 00:01:33,000 C'est à cause du spectacle. 19 00:01:33,200 --> 00:01:36,680 Vous faites quoi ici ? -On a... retrouvé votre soeur. 20 00:01:36,920 --> 00:01:39,840 -C'est pas vrai ? -Elle a été repêchée dans la Marne. 21 00:01:40,080 --> 00:01:42,400 -Comment ça ? -Non, elle est vivante. 22 00:01:42,600 --> 00:01:44,720 Elle aurait été sauvée par un riverain. 23 00:01:44,920 --> 00:01:46,600 Elle est à l'Hôtel-Dieu. 24 00:01:56,000 --> 00:01:57,520 -Bonjour, vous m'entendez ? 25 00:01:58,360 --> 00:02:01,120 Vous avez dormi longtemps, bien. (-Oui.) 26 00:02:01,960 --> 00:02:02,960 -Le docteur a dit 27 00:02:03,200 --> 00:02:05,040 qu'il y a eu de l'eau dans vos poumons. 28 00:02:05,280 --> 00:02:08,400 L'infection a provoqué de la fièvre, mais heureusement, 29 00:02:08,640 --> 00:02:10,960 on a de l'aspirine, un nouveau médicament. 30 00:02:12,400 --> 00:02:13,400 Buvez, je reviens. 31 00:02:14,400 --> 00:02:15,400 -En tout cas... 32 00:02:16,480 --> 00:02:17,800 vous aurez une famille. 33 00:02:20,200 --> 00:02:21,200 Je m'en réjouis. 34 00:02:23,360 --> 00:02:24,360 -Merci. 35 00:02:25,240 --> 00:02:26,760 Merci beaucoup, inspecteur. 36 00:02:27,840 --> 00:02:28,840 -De rien. 37 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 Bonne journée. 38 00:02:50,680 --> 00:02:53,880 -"Atteinte aux moeurs à l'Elephant rose", L'Echo de Paris. 39 00:02:55,080 --> 00:02:58,480 "Céleste Tessandier, la scandaleuse." -La scandaleuse ? 40 00:02:58,720 --> 00:03:01,360 -Ca serait un bon nom de scène, tu trouves pas ? 41 00:03:02,160 --> 00:03:03,160 J'aime bien. 42 00:03:03,760 --> 00:03:05,080 Et Le Petit Journal... 43 00:03:05,320 --> 00:03:07,560 "Céleste, l'ensorceleuse nue." 44 00:03:08,240 --> 00:03:10,760 -Ils donnent mon nom ? -Oui, t'es une vedette. 45 00:03:11,000 --> 00:03:12,960 Tout ça en une soirée, t'imagines ? 46 00:03:14,000 --> 00:03:15,680 Viens à côté, c'est pas fini. 47 00:03:15,920 --> 00:03:17,680 Suis-moi. Regarde ! 48 00:03:19,000 --> 00:03:20,080 Tout est pour toi. 49 00:03:20,880 --> 00:03:24,320 Et si tu pouvais les prendre... Je veux pas devenir fleuriste. 50 00:03:25,280 --> 00:03:27,960 Ni même ton secrétaire. Regarde ces invitations. 51 00:03:28,160 --> 00:03:30,040 -Car je me suis mise nue ? -Non. 52 00:03:30,640 --> 00:03:33,440 Non, car tu as ouvert une voie. 53 00:03:33,680 --> 00:03:34,680 Très différent. 54 00:03:35,480 --> 00:03:38,280 La nouveauté fait grincer la presse conservatrice. 55 00:03:38,480 --> 00:03:40,240 Mais tu sais, c'est formidable. 56 00:03:40,440 --> 00:03:43,400 C'est de la pub gratuite, c'est rare et bon pour nous. 57 00:03:43,600 --> 00:03:46,560 -Mais c'est de moi, dont on parle. J'imaginais pas ça. 58 00:03:48,960 --> 00:03:50,400 -Ecoute, Céleste, je... 59 00:03:51,480 --> 00:03:54,440 Je comprends que ça te paraît peut-être 60 00:03:54,680 --> 00:03:55,960 trop rapide, tout ça. 61 00:03:56,600 --> 00:03:59,160 Mais crois-moi, on s'habitue vite aux cadeaux. 62 00:04:00,160 --> 00:04:03,200 D'ailleurs, tu devineras jamais qui veut te rencontrer. 63 00:04:03,440 --> 00:04:04,440 Sarah Bernhardt. 64 00:04:04,640 --> 00:04:05,920 -Sarah Bernhardt ? -Oui. 65 00:04:06,120 --> 00:04:07,880 -C'est une blague ? -Non, promis. 66 00:04:08,080 --> 00:04:10,840 Et le juge Rochefort, un grand juge d'instruction. 67 00:04:11,040 --> 00:04:13,120 Notre prochain ministre de la Justice. 68 00:04:13,320 --> 00:04:15,960 Ils sont là ce soir, j'ai besoin que tu viennes. 69 00:04:16,160 --> 00:04:17,160 -Non, je peux pas. 70 00:04:18,080 --> 00:04:20,839 -Céleste, le cabaret est lancé grâce à toi, merci. 71 00:04:21,040 --> 00:04:24,600 Maintenant, tu dois assumer des représentations, c'est le métier. 72 00:04:24,800 --> 00:04:28,040 -Aujourd'hui, c'est pas possible. J'ai retrouvé ma fratrie. 73 00:04:28,240 --> 00:04:30,200 Ca fait 23 ans que j'attends ça. 74 00:04:31,400 --> 00:04:32,640 -Ca fait 23 ans ? 75 00:04:33,840 --> 00:04:36,839 Et tu vas les retrouver aujourd'hui ? -Oui, maintenant. 76 00:04:41,240 --> 00:04:44,120 -D'accord, bien sûr, je comprends très bien. 77 00:04:44,920 --> 00:04:46,560 T'embêtes pas avec ça, euh... 78 00:04:47,880 --> 00:04:51,720 Allez, bonnes retrouvailles, et t'inquiète pas, ça va se tasser. 79 00:04:51,920 --> 00:04:53,839 -Au revoir. -T'inquiète, au revoir. 80 00:04:54,040 --> 00:04:57,480 Plunian, formidable, suivez-moi dans mon bureau, s'il vous plaît. 81 00:04:57,680 --> 00:05:00,200 Si vous pouvez repeindre la fenêtre du fond... 82 00:05:00,400 --> 00:05:02,400 -Oui. -Merci beaucoup. 83 00:05:38,360 --> 00:05:41,160 -Mademoiselle ? Les visites, c'est pas maintenant. 84 00:05:41,360 --> 00:05:44,240 -Je dois voir Rose Joubert. -Elle va pas s'envoler. 85 00:05:44,480 --> 00:05:47,480 Vous la verrez dans 2 heures. -Je voudrais la voir 1 minute. 86 00:05:47,680 --> 00:05:50,640 Je voudrais savoir comment elle va. -Dans 2 heures. 87 00:05:57,160 --> 00:05:59,160 -Vos raisons sont incompréhensibles. 88 00:06:00,200 --> 00:06:01,279 -Je vous promets... 89 00:06:01,520 --> 00:06:03,080 -Je refuse votre décision. 90 00:06:03,920 --> 00:06:07,000 -Je serai tout aussi utile, si ce n'est plus. 91 00:06:07,200 --> 00:06:09,400 Le caoutchouc des pneus coûte plus cher. 92 00:06:09,640 --> 00:06:12,520 Ca devient infernal. Si je vais moi directement... 93 00:06:12,760 --> 00:06:16,279 là-bas, au contact des fournisseurs, je ferai la différence. 94 00:06:16,480 --> 00:06:18,640 -Vous serez plus utile ici, à l'usine. 95 00:06:19,560 --> 00:06:21,800 Je comptais sur vous, vous ne pouvez pas. 96 00:06:22,000 --> 00:06:23,400 -S'il veut partir, 97 00:06:23,640 --> 00:06:27,200 on peut pas l'en empêcher, on a d'autres ingénieurs compétents. 98 00:06:27,800 --> 00:06:29,480 Et je suis là, je suis l'ainé. 99 00:06:29,720 --> 00:06:32,440 Je peux... -D'abord, vous annulez le mariage. 100 00:06:32,680 --> 00:06:35,160 Maintenant, ce départ soudain en Cochinchine. 101 00:06:36,960 --> 00:06:38,120 Ce n'est pas vous. 102 00:06:40,080 --> 00:06:41,560 Vous cachez quelque chose. 103 00:06:42,960 --> 00:06:43,760 -Non. 104 00:06:44,680 --> 00:06:46,360 Je ne vous cache rien. 105 00:06:48,280 --> 00:06:49,560 Je vous déçois, désolé. 106 00:06:50,320 --> 00:06:53,000 Je ne me sens pas capable de reprendre l'usine. 107 00:06:56,280 --> 00:06:57,600 -Georges, venez. 108 00:07:00,400 --> 00:07:01,520 -C'était pas si dur. 109 00:07:06,120 --> 00:07:07,120 -Gaston est allé 110 00:07:07,360 --> 00:07:09,800 vous chercher une malle, il doit la monter ? 111 00:07:10,000 --> 00:07:11,040 -Non, merci. 112 00:07:41,480 --> 00:07:42,480 -Ca va aller. 113 00:07:43,720 --> 00:07:46,240 -Elle est brûlante. Il lui faut de l'aspirine. 114 00:07:46,480 --> 00:07:47,480 -On en a plus. 115 00:07:49,240 --> 00:07:51,920 -C'est inquiétant, j'en parle au docteur. 116 00:08:20,360 --> 00:08:21,440 -Bonjour. -Bonjour. 117 00:08:34,720 --> 00:08:35,720 -Monsieur ? 118 00:08:38,480 --> 00:08:41,440 Il y a une dame qui insiste pour vous voir. 119 00:08:41,640 --> 00:08:43,880 Une jeune femme, ce serait important. 120 00:08:44,080 --> 00:08:46,480 Désolé, je n'ai pas le temps. Renvoyez-la. 121 00:08:47,320 --> 00:08:49,200 (Merci.) -Tout va bien, Monsieur ? 122 00:08:49,440 --> 00:08:51,480 -Oui. -Vous cherchez quelque chose ? 123 00:08:51,680 --> 00:08:52,480 -Oui. 124 00:08:53,840 --> 00:08:55,840 Une chose que j'ai prêtée à Georges. 125 00:08:56,440 --> 00:08:58,559 Merci, Manon. -Bien, Monsieur. 126 00:09:04,200 --> 00:09:06,520 -Monsieur Larcourt ne peut pas vous recevoir. 127 00:09:06,760 --> 00:09:09,840 -Vous avez mentionné l'importance ? -Oui, il est occupé. 128 00:09:10,040 --> 00:09:13,720 -J'en ai pas pour longtemps. -Mademoiselle, inutile d'insister. 129 00:09:49,520 --> 00:09:50,360 Nestor... 130 00:09:51,000 --> 00:09:54,280 Il me faut un bouquet pour le salon et un pour la chambre. 131 00:09:54,960 --> 00:09:55,960 -A vos ordres. 132 00:10:11,200 --> 00:10:12,000 -Nestor ! 133 00:10:12,680 --> 00:10:14,760 Qui êtes-vous et que faites-vous ici ? 134 00:10:15,000 --> 00:10:17,360 -J'avais demandé à voir M. Larcourt. 135 00:10:18,240 --> 00:10:19,720 -C'est moi. 136 00:10:19,960 --> 00:10:23,640 Je ne peux pas vous recevoir. -Enchantée de vous rencontrer. 137 00:10:23,840 --> 00:10:27,040 -Qui vous fait vous introduire chez les gens de la sorte ? 138 00:10:27,240 --> 00:10:29,559 -Je veux pas troubler votre vie. -Ma vie ? 139 00:10:30,240 --> 00:10:33,760 J'ignore si vous avez ce pouvoir, mais vous troublez ma journée. 140 00:10:34,320 --> 00:10:36,440 Ca ira, Nestor, je m'en occupe. Merci. 141 00:10:36,680 --> 00:10:37,679 Pardon, Manon. 142 00:10:39,520 --> 00:10:41,440 Alors, qu'avez-vous à me dire ? 143 00:10:41,880 --> 00:10:44,960 Je n'ai pas tout mon temps. -Je suis Céleste Tessandier. 144 00:10:45,160 --> 00:10:48,000 Je comprends que vous soyez occupé, lisez-ça plus tard. 145 00:10:48,200 --> 00:10:52,040 J'habite au 23 Rue des Abbesses, à Montmartre, si vous voulez me voir. 146 00:10:52,680 --> 00:10:54,240 Lisez ça, vous comprendrez. 147 00:10:56,320 --> 00:10:58,200 Merci, Arsène, au revoir. 148 00:11:02,520 --> 00:11:03,640 -Mademoiselle. -Oui ? 149 00:11:05,480 --> 00:11:06,679 -Vous cherchez quoi ? 150 00:11:07,400 --> 00:11:10,200 Si c'est de l'argent, je ne suis pas le bon client. 151 00:11:10,400 --> 00:11:13,920 Allez chercher un autre pigeon. C'est quoi, cette histoire ? 152 00:11:14,160 --> 00:11:15,679 Je n'étais pas né, en 1876. 153 00:11:15,880 --> 00:11:19,720 Je vous prie de quitter les lieux et de ne jamais revenir. 154 00:11:21,320 --> 00:11:22,400 Oui, Nestor, merci. 155 00:11:27,840 --> 00:11:28,640 -Allez. 156 00:11:39,400 --> 00:11:42,480 -Vous êtes brûlante. C'est pas normal, avec l'aspirine. 157 00:11:42,680 --> 00:11:44,760 (-Je l'ai pas pris.) 158 00:11:45,480 --> 00:11:46,480 -Comment ça ? 159 00:11:52,560 --> 00:11:53,559 (-La petite...) 160 00:11:55,920 --> 00:11:57,559 (Elle en avait plus besoin.) 161 00:11:59,320 --> 00:12:00,320 -Mais vous... 162 00:12:03,880 --> 00:12:04,880 (-Ca va aller.) 163 00:12:10,320 --> 00:12:11,320 (Ca va aller.) 164 00:12:16,720 --> 00:12:18,520 -C'est écrit que c'est sa soeur. 165 00:12:19,480 --> 00:12:22,640 -Sa soeur ? Il ne faut pas qu'il la revoie. 166 00:12:22,880 --> 00:12:24,760 -Il l'a chassée, tout va bien. 167 00:12:25,000 --> 00:12:27,880 -Il ne doit jamais apprendre la vérité, jamais. 168 00:12:28,120 --> 00:12:32,000 Ni lui ni personne. (-Je sais, Madame, je sais.) 169 00:12:32,960 --> 00:12:33,960 -Robert. 170 00:12:54,360 --> 00:12:56,760 -Je cherche Rose Joubert. -Elle est là-bas. 171 00:13:08,840 --> 00:13:11,360 -Qu'est-ce qu'elle a ? -Vous êtes qui ? 172 00:13:12,520 --> 00:13:13,679 -Sa soeur. 173 00:13:14,360 --> 00:13:16,040 -Elle fait un accès de fièvre. 174 00:13:16,240 --> 00:13:19,200 Elle a une pneumonie, l'infection est trop importante. 175 00:13:19,880 --> 00:13:22,280 On peut plus rien pour elle. -Quoi ? 176 00:13:24,040 --> 00:13:26,200 -Elle tiendra peut-être encore 1 jour. 177 00:13:26,400 --> 00:13:30,120 -Vous devez faire quelque chose. -Si je pouvais, je l'aurais fait. 178 00:13:30,920 --> 00:13:32,320 Mettez-la à Saint-Joseph. 179 00:13:32,760 --> 00:13:35,840 -Saint-Joseph ? C'est quoi ? Vous l'emmenez où ? 180 00:13:36,040 --> 00:13:39,320 -C'est pour libérer le lit, c'est là où on met les mourants. 181 00:13:39,840 --> 00:13:41,080 (-C'est pas possible.) 182 00:13:41,920 --> 00:13:42,920 Rose ? 183 00:13:43,760 --> 00:13:46,679 Tu m'entends ? -Elle devait prendre de l'aspirine. 184 00:13:47,160 --> 00:13:49,480 Mais ça coûte cher et on en a plus. 185 00:13:50,040 --> 00:13:52,360 Il lui en faudrait, et vite. -Merci. 186 00:13:55,360 --> 00:13:56,720 Je vais te sortir de là. 187 00:13:58,240 --> 00:13:59,600 Tu vas guérir, promis. 188 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 Je la ramène. 189 00:14:15,720 --> 00:14:17,600 -Quel malade a pu envoyer ça ? 190 00:14:23,680 --> 00:14:25,240 -Je vais faire des analyses. 191 00:14:27,280 --> 00:14:31,520 En espérant que ça nous conduise à l'auteur de... ce joli cadeau. 192 00:14:32,160 --> 00:14:33,160 (-Ca empeste.) 193 00:14:33,840 --> 00:14:34,840 -Un cadavre, 194 00:14:35,080 --> 00:14:36,280 ça sent rarement bon. 195 00:14:37,080 --> 00:14:39,560 Le numéro de Mademoiselle Tessandier 196 00:14:39,800 --> 00:14:41,400 fait beaucoup parler. -Oui. 197 00:14:41,600 --> 00:14:42,600 -Pas qu'en positif ? 198 00:14:43,320 --> 00:14:45,640 -Non, les conservateurs sont dans tous 199 00:14:45,880 --> 00:14:46,680 leurs états. 200 00:14:48,040 --> 00:14:50,840 -Va falloir que je l'interroge. -Non, surtout pas. 201 00:14:51,080 --> 00:14:52,440 -Pardon ? -Faut rien dire. 202 00:14:52,680 --> 00:14:54,960 -Vous plaisantez ? -Non, il... 203 00:14:55,200 --> 00:14:56,720 Céleste est un peu troublée 204 00:14:56,960 --> 00:14:59,480 par sa notoriété, on veut pas la déstabiliser. 205 00:14:59,680 --> 00:15:01,360 Vous comprenez ? -Non. 206 00:15:02,440 --> 00:15:04,360 -Il faut pas que ça se reproduise. 207 00:15:04,600 --> 00:15:07,120 L'inspecteur doit faire son travail. -Non. 208 00:15:07,360 --> 00:15:10,560 Vous réglez ça autrement. (-Ernest, s'il vous plaît.) 209 00:15:10,760 --> 00:15:13,720 -C'est pour la bonne cause. J'irai mettre un cierge. 210 00:15:13,920 --> 00:15:17,600 -Déjà, essayez de faire un effort sur la sécurité, plutôt. 211 00:15:17,840 --> 00:15:21,280 On rentre ici comme dans un moulin. -On va, on va... 212 00:15:22,240 --> 00:15:24,440 -Bonjour. Youri ? -Oui ? 213 00:15:24,640 --> 00:15:25,920 -Il me faut une avance. 214 00:15:26,160 --> 00:15:30,120 Ma soeur est à l'hôpital, il faut que je la soigne, sinon elle mourra. 215 00:15:30,640 --> 00:15:34,320 -Oh mon Dieu, oui, une avance... Bien sûr, bouge pas. 216 00:15:38,360 --> 00:15:40,480 -Inspecteur ? Que faites-vous ici ? 217 00:15:41,920 --> 00:15:43,400 -Ca, c'est incroyable. 218 00:15:44,280 --> 00:15:46,720 Non mais, vous vous connaissez ? 219 00:15:46,920 --> 00:15:48,280 -Oui. -Ca alors... 220 00:15:48,520 --> 00:15:51,720 C'est incroyable. Mais nous aussi ! 221 00:15:51,920 --> 00:15:54,840 -Ah oui ? -Oui, ben, enfin... 222 00:15:55,080 --> 00:15:57,200 L'inspecteur, c'est un ami de la... 223 00:15:58,520 --> 00:16:00,720 -Ah oui ? -Ben si, enfin, de la famille. 224 00:16:00,920 --> 00:16:03,240 Et donc il est venu me faire la visite. 225 00:16:03,480 --> 00:16:06,280 Oui. -Qu'est-ce qui se passe, ici ? 226 00:16:08,520 --> 00:16:10,320 C'est quoi, cette odeur atroce ? 227 00:16:11,640 --> 00:16:12,640 C'est quoi, ça ? 228 00:16:12,840 --> 00:16:14,520 -C'était dans les cadeaux... 229 00:16:14,760 --> 00:16:17,160 -Vous le cachiez ? -Pour ne pas vous inquiéter. 230 00:16:17,360 --> 00:16:19,400 -On va rien vous cacher. Hein ? 231 00:16:19,640 --> 00:16:22,200 Je suis ici pour savoir qui a fait ça. 232 00:16:22,440 --> 00:16:24,400 Ces choses, ça peut se reproduire. 233 00:16:24,640 --> 00:16:27,480 Vous devez être très prudente, à chaque sortie. 234 00:16:28,400 --> 00:16:29,880 -Bon, Céleste, allez... 235 00:16:30,120 --> 00:16:32,800 T'inquiète pas, on fait ce qu'il faut. 236 00:16:33,040 --> 00:16:34,720 J'ai que ça, j'espère que ça ira. 237 00:16:34,920 --> 00:16:37,920 -Oui, merci. -Formidable, tu files et tu oublies. 238 00:16:38,800 --> 00:16:40,320 -Tu t'inquiète pas. -Attendez. 239 00:16:45,000 --> 00:16:46,360 Désolé pour votre soeur. 240 00:16:47,240 --> 00:16:51,160 Je voulais vous donner ça, c'est quelqu'un que j'ai rencontré. 241 00:16:52,080 --> 00:16:53,680 Un des meilleurs médecins. 242 00:16:54,640 --> 00:16:56,360 Je vous mets son adresse, OK ? 243 00:16:58,360 --> 00:16:59,360 C'est de ma part. 244 00:17:01,120 --> 00:17:02,120 -Merci. 245 00:17:57,680 --> 00:17:58,480 -Manon ? 246 00:18:04,200 --> 00:18:06,280 Je ne pars plus en Cochinchine. -Oh ! 247 00:18:06,480 --> 00:18:10,040 -Je reste à Paris. -Vos parents vont être si contents. 248 00:18:22,880 --> 00:18:24,640 -La fièvre baissera peut-être. 249 00:18:24,880 --> 00:18:26,960 Avec l'aspurline. (-L'aspirine.) 250 00:18:28,920 --> 00:18:29,920 Regarde-la. 251 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 Ca a rien changé. 252 00:18:33,160 --> 00:18:36,400 Le médecin de l'inspecteur a dit comme celui de l'hôpital. 253 00:18:38,040 --> 00:18:39,040 (C'est trop tard.) 254 00:18:48,400 --> 00:18:50,960 -J'ai rencontré un étudiant en médecine. 255 00:18:51,160 --> 00:18:53,440 Je pourrais le faire venir. -Madeleine... 256 00:18:53,640 --> 00:18:57,040 Si un des meilleurs peut pas la sauver, alors ton étudiant... 257 00:19:05,080 --> 00:19:05,880 (Rose.) 258 00:19:06,840 --> 00:19:07,720 (Rose.) 259 00:19:18,960 --> 00:19:19,960 -Vous êtes qui ? 260 00:19:21,240 --> 00:19:23,640 Je suis où ? (-T'inquiète pas.) 261 00:19:25,320 --> 00:19:26,960 (Je suis Céleste Tessandier.) 262 00:19:28,440 --> 00:19:29,520 (Je suis ta soeur.) 263 00:19:31,880 --> 00:19:34,280 T'étais à l'hôpital, mais je t'ai ramenée. 264 00:19:38,920 --> 00:19:39,760 -Ma soeur ? 265 00:19:41,200 --> 00:19:43,080 J'ai pas de soeur. (-Si.) 266 00:19:44,800 --> 00:19:46,680 J'ai 3 ans de plus que toi. 267 00:19:47,360 --> 00:19:50,080 On a été séparées il y a 23 ans. 268 00:19:51,560 --> 00:19:52,840 (On a un petit frère.) 269 00:19:55,120 --> 00:19:56,400 (Je vous cherchais.) 270 00:20:00,280 --> 00:20:01,560 (-Je faisais un rêve.) 271 00:20:04,920 --> 00:20:06,240 (Y avait des fleurs.) 272 00:20:09,520 --> 00:20:10,520 (Un homme.) 273 00:20:13,520 --> 00:20:14,520 (Il me souriait.) 274 00:20:16,080 --> 00:20:17,760 (-Je te raconte la suite ?) 275 00:20:21,200 --> 00:20:23,480 (On vivait dans une ferme, en famille.) 276 00:20:25,800 --> 00:20:27,400 Dans un village, Saint-Lô. 277 00:20:30,760 --> 00:20:34,560 Quand t'avais 2 ans et moi 5, notre mère est morte en accouchant. 278 00:20:37,080 --> 00:20:38,440 (Papa est un homme bon.) 279 00:20:42,320 --> 00:20:44,119 (J'attends depuis si longtemps.) 280 00:20:45,200 --> 00:20:46,200 Tu vas guérir. 281 00:20:47,280 --> 00:20:48,280 T'entends ? 282 00:20:48,800 --> 00:20:51,240 On ira faire la fête ensemble à Montmartre. 283 00:20:52,600 --> 00:20:54,680 (-Montmartre.) -C'est là qu'on est. 284 00:20:57,000 --> 00:20:58,600 Je suis danseuse de cabaret. 285 00:21:01,040 --> 00:21:03,200 (-J'aurais aimé danser avec toi.) 286 00:21:05,000 --> 00:21:06,080 -Tu vas pas mourir. 287 00:21:08,440 --> 00:21:09,440 On va te soigner. 288 00:21:14,280 --> 00:21:15,280 (-Mais pourquoi ?) 289 00:21:18,600 --> 00:21:20,320 (Pourquoi on a été séparées ?) 290 00:21:21,880 --> 00:21:23,280 (-Notre père a été tué.) 291 00:21:26,160 --> 00:21:28,680 Le même soir, on a été enlevées, puis vendues. 292 00:21:30,360 --> 00:21:31,480 (-Et notre frère ?) 293 00:21:34,760 --> 00:21:36,000 (-Je vais le ramener.) 294 00:21:39,080 --> 00:21:41,440 Tiens le coup, OK ? Je vais le chercher. 295 00:21:42,800 --> 00:21:43,800 Veille sur elle. 296 00:21:44,560 --> 00:21:45,560 Je reviens vite. 297 00:22:16,880 --> 00:22:19,600 Je dois le revoir, c'est important. -Impossible. 298 00:22:19,840 --> 00:22:21,000 -C'est une question 299 00:22:21,240 --> 00:22:23,119 de vie ou de mort ! -Il est parti. 300 00:22:24,920 --> 00:22:26,119 Pour la Cochinchine. 301 00:22:26,320 --> 00:22:27,840 C'est pour ça qu'il n'avait 302 00:22:28,080 --> 00:22:30,400 pas le temps de vous recevoir, ce matin. 303 00:22:32,640 --> 00:22:34,320 Vous avez bien vu ses malles ? 304 00:22:37,120 --> 00:22:38,240 -Il revient quand ? 305 00:22:39,040 --> 00:22:40,160 -Je suis désolée. 306 00:22:47,120 --> 00:22:48,119 -Merci, Madame. 307 00:22:58,680 --> 00:23:00,840 -Manon ? -Oh, Monsieur. 308 00:23:01,080 --> 00:23:03,720 -Vous pouvez faire porter ce billet à mon père ? 309 00:23:03,920 --> 00:23:06,080 Maintenant, s'il vous plaît. -Bien sûr. 310 00:23:06,280 --> 00:23:07,080 -Merci. 311 00:23:07,280 --> 00:23:08,520 Où est ma mère ? 312 00:23:08,720 --> 00:23:11,840 -Au dispensaire, pour sa distribution de biens et vivres. 313 00:23:12,080 --> 00:23:14,200 Vous voulez de l'aide pour vos malles ? 314 00:23:14,400 --> 00:23:15,480 -Non merci, ça ira. 315 00:23:16,280 --> 00:23:20,440 Mais... faites préparer un bon dîner pour fêter mon faux départ. 316 00:23:21,120 --> 00:23:22,400 -Mmh. -Merci, Manon. 317 00:23:23,240 --> 00:23:24,359 Elle voulait quoi, 318 00:23:24,600 --> 00:23:26,440 cette jeune femme ? -De l'argent. 319 00:23:28,040 --> 00:23:31,040 Si elle revient, je préviens la police. 320 00:23:31,280 --> 00:23:33,080 -Faites ça, merci. Incroyable... 321 00:24:09,760 --> 00:24:12,800 -Vous voulez quoi ? -T'as peur des hommes, maintenant ? 322 00:24:13,800 --> 00:24:15,119 T'avais pas peur, non ? 323 00:24:15,360 --> 00:24:17,520 Sale putain, tu déshonores la France. 324 00:24:17,760 --> 00:24:19,000 Tu veux pas ? 325 00:24:21,680 --> 00:24:22,800 Je te plais pas ? 326 00:24:23,040 --> 00:24:23,720 Tu veux pas ? 327 00:24:28,800 --> 00:24:29,960 Je te rattraperai ! 328 00:24:30,720 --> 00:24:32,240 Complice de la débauche ! 329 00:24:42,320 --> 00:24:43,400 -Il se passe quoi ? 330 00:24:43,600 --> 00:24:45,840 -Un homme m'a agressée à cause du spectacle. 331 00:24:46,960 --> 00:24:47,960 -Ca va aller. 332 00:24:50,320 --> 00:24:51,400 (-C'est qui, lui ?) 333 00:24:51,640 --> 00:24:55,920 -C'est Antoine, je l'ai fait venir. L'étudiant en médecine du bar. 334 00:25:00,000 --> 00:25:02,560 Il a sauvé des gens atteints du même mal. 335 00:25:03,240 --> 00:25:05,080 -Y a plus personne, j'ai vérifié. 336 00:25:06,320 --> 00:25:07,119 Ca va ? 337 00:25:09,080 --> 00:25:10,119 (-Excusez-nous.) 338 00:25:11,280 --> 00:25:12,320 Madeleine... 339 00:25:12,560 --> 00:25:14,840 Ton étudiant rencontré dans un bar... 340 00:25:15,080 --> 00:25:17,119 -Il peut la sauver, il est sérieux. 341 00:25:17,360 --> 00:25:20,000 (Il a même pas essayé de m'embrasser.) 342 00:25:20,200 --> 00:25:21,000 -Mademoiselle. 343 00:25:21,560 --> 00:25:23,600 La technique que j'ai mise au point 344 00:25:23,800 --> 00:25:27,320 est un massage de la cage thoracique pour libérer les poumons. 345 00:25:27,560 --> 00:25:29,760 Ca agit très vite sur le corps. 346 00:25:29,960 --> 00:25:31,960 En libérant les voies respiratoires, 347 00:25:32,200 --> 00:25:35,640 le sang est réoxygéné, et ça peut faire baisser la fièvre. 348 00:25:36,320 --> 00:25:38,960 Il faut aller chez l'apothicaire, faire préparer 349 00:25:39,200 --> 00:25:42,720 une tisane de racines de guimauve et de chicorée sauvage. 350 00:25:42,960 --> 00:25:46,560 Ca l'aidera. J'ai tout noté. -Moi j'y vais, toi tu restes là. 351 00:25:48,480 --> 00:25:49,480 -Madeleine. 352 00:25:49,720 --> 00:25:51,280 (-Oui ?) (-Fais attention.) 353 00:25:56,840 --> 00:25:59,480 Comment elle va ? -Préparez du linge frais et humide. 354 00:25:59,720 --> 00:26:00,720 -D'accord. 355 00:26:12,080 --> 00:26:14,119 -Oui... Encore. 356 00:26:14,360 --> 00:26:15,720 Bravo, Rose, très bien. 357 00:26:17,120 --> 00:26:18,119 Oui... 358 00:26:21,880 --> 00:26:22,640 -Tiens. 359 00:26:33,160 --> 00:26:34,160 -Très bien. 360 00:26:37,320 --> 00:26:38,840 Respirez, voilà. 361 00:26:51,680 --> 00:26:52,560 Oui... 362 00:26:54,320 --> 00:26:55,320 Allez-y encore. 363 00:27:26,400 --> 00:27:27,880 Voilà, c'est bien. 364 00:27:30,040 --> 00:27:30,840 Inspirez. 365 00:28:01,080 --> 00:28:02,800 -ROSE, ROSE ! 366 00:28:03,040 --> 00:28:04,359 -Rose, tu nous entends ? 367 00:28:07,280 --> 00:28:09,040 Rose ? -Rose ? Rose ? 368 00:28:16,520 --> 00:28:17,320 -Nestor ? 369 00:28:17,520 --> 00:28:20,280 -Oui, Monsieur ? -Vous avez jeté ce qui était là ? 370 00:28:20,480 --> 00:28:21,320 -Non, Monsieur. 371 00:28:22,360 --> 00:28:25,280 -Dans la poubelle, non ? -Non plus, j'ai rien touché. 372 00:28:25,480 --> 00:28:27,080 -On va vérifier, tout de même. 373 00:28:37,000 --> 00:28:38,360 -Bonjour. -Bonjour. 374 00:28:43,240 --> 00:28:45,920 Comment va-t-elle ? (-Elle dort. Faut attendre.) 375 00:28:47,800 --> 00:28:50,480 (Quelqu'un m'a attaquée.) -Je l'ai arrêté. 376 00:28:51,720 --> 00:28:53,120 La colombe, c'était lui. 377 00:28:53,960 --> 00:28:56,280 Un ouvrier du cabaret, Philippe Plunian. 378 00:28:56,720 --> 00:29:00,160 Vous l'auriez croisé ce matin, il venait peindre une fenêtre ? 379 00:29:01,720 --> 00:29:03,000 (-Mais oui, c'est lui.) 380 00:29:03,960 --> 00:29:04,760 (Venez.) 381 00:29:09,800 --> 00:29:11,280 (Comment vous avez fait ?) 382 00:29:11,480 --> 00:29:15,600 -Les analyses ont montré la présence de résidus de peinture. 383 00:29:16,160 --> 00:29:18,560 De la même composition que celle du cabaret. 384 00:29:18,760 --> 00:29:20,520 J'ai donc suspecté les ouvriers 385 00:29:20,720 --> 00:29:22,800 et on a trouvé une empreinte digitale. 386 00:29:23,000 --> 00:29:25,560 -Une quoi ? -Une empreinte digitale, ce sont... 387 00:29:25,760 --> 00:29:29,440 Les traces laissées par nos doigts. Ses empreintes correspondent. 388 00:29:30,640 --> 00:29:31,960 Il a aussi avoué. 389 00:29:33,120 --> 00:29:34,480 -Pourquoi il a fait ça ? 390 00:29:34,720 --> 00:29:37,720 -Il est en lien avec des ligues moralistes radicales. 391 00:29:39,720 --> 00:29:41,080 Ne vous inquiétez pas. 392 00:29:42,280 --> 00:29:44,600 On va leur passer l'envie de recommencer. 393 00:29:45,640 --> 00:29:46,720 A lui ou d'autres. 394 00:29:50,600 --> 00:29:51,680 -Merci, inspecteur. 395 00:29:53,920 --> 00:29:54,920 -Bon, je... 396 00:29:56,320 --> 00:29:59,400 Je vous importune pas plus. Vous avez à faire. 397 00:30:01,760 --> 00:30:02,560 Merci. 398 00:30:08,000 --> 00:30:11,480 J'espère qu'on se reverra dans d'autres circonstances. 399 00:30:16,880 --> 00:30:17,880 -Allez, Rose. 400 00:30:24,440 --> 00:30:26,280 -Inspecteur, attendez. 401 00:30:28,640 --> 00:30:31,120 Vous devez retrouver l'assassin de mon père. 402 00:30:31,360 --> 00:30:33,400 Ca peut paraître impossible, mais... 403 00:30:33,640 --> 00:30:36,960 Vous êtes tellement efficace, j'aimerais que vous le cherchiez. 404 00:30:37,200 --> 00:30:40,280 Je vous paierai, bien sûr. -Non, merci mais... 405 00:30:40,520 --> 00:30:42,840 Je suis pas détective, je suis policier. 406 00:30:43,960 --> 00:30:47,120 Je travaille sur les enquêtes diligentées par la justice. 407 00:30:47,680 --> 00:30:48,680 Vous comprenez ? 408 00:30:48,920 --> 00:30:51,040 C'est ça, mon travail. -Je comprends. 409 00:30:54,320 --> 00:30:56,320 -Au revoir, Mademoiselle. -Au revoir. 410 00:31:05,320 --> 00:31:06,880 -Manon ? -Oui ? 411 00:31:07,120 --> 00:31:09,520 -Où sont les feuilles de la jeune femme ? 412 00:31:10,320 --> 00:31:14,000 Celles que j'ai jetées. Elles ne sont plus dans la vasque. 413 00:31:14,200 --> 00:31:17,160 -Nestor les a sûrement ramassées. -Non, non. 414 00:31:17,400 --> 00:31:21,280 Je viens de lui demander. -Ah, je... Je ne sais plus. 415 00:31:21,480 --> 00:31:25,080 Je les ai peut-être jetées, j'ai fait tellement de choses. 416 00:31:25,280 --> 00:31:29,520 -Très bien, allons fouiller les ordures, vous m'accompagnez ? 417 00:31:32,720 --> 00:31:33,800 Vous venez, Manon ? 418 00:31:42,120 --> 00:31:43,760 Vous savez où elles sont ? 419 00:32:17,040 --> 00:32:18,320 Quand est-ce que... 420 00:32:20,120 --> 00:32:23,960 Quand est-ce que ma mère revient ? -Elle ne devrait plus tarder. 421 00:32:27,480 --> 00:32:28,480 -Très bien. 422 00:32:29,960 --> 00:32:31,080 On va l'attendre. 423 00:32:34,960 --> 00:32:37,280 -Céleste Tessandier, la scandaleuse. 424 00:32:38,840 --> 00:32:40,480 -T'as peur des hommes ? 425 00:32:41,600 --> 00:32:42,600 Sale putain. 426 00:32:45,440 --> 00:32:46,560 Je te rattraperai ! 427 00:32:54,640 --> 00:32:56,600 -Céleste ? Céleste ? 428 00:32:57,520 --> 00:32:59,920 -Ah, c'est toi. -Je voulais pas te faire peur. 429 00:33:01,120 --> 00:33:02,400 Tu vas bien ? -Euh... 430 00:33:03,880 --> 00:33:05,160 -Ta soeur, ça va ? 431 00:33:05,400 --> 00:33:08,280 -On sait pas encore, mais merci. -C'est normal. 432 00:33:08,480 --> 00:33:11,480 Je suis désolé de demander ça, mais je dois le faire. 433 00:33:12,440 --> 00:33:14,720 Tu peux assurer le spectacle de ce soir ? 434 00:33:15,680 --> 00:33:18,600 -Oui, tu peux compter sur moi. -Merci beaucoup. 435 00:33:20,320 --> 00:33:21,320 -Youri, je... 436 00:33:22,120 --> 00:33:23,600 Désolée, je vais arrêter. 437 00:33:24,760 --> 00:33:26,640 -Quoi ? -Le spectacle. 438 00:33:27,640 --> 00:33:30,680 Ce soir, c'est le dernier. Je veux redevenir danseuse. 439 00:33:30,880 --> 00:33:34,480 Je te rembourserai tes avances. -L'argent, c'est pas la question. 440 00:33:34,680 --> 00:33:36,680 Je te trouve phénoménale, sur scène. 441 00:33:37,280 --> 00:33:38,280 Mais tu l'es ! 442 00:33:39,040 --> 00:33:41,800 Je comprends, la nudité... -C'est pas le problème. 443 00:33:42,000 --> 00:33:43,880 Je suis fière de ça. -Ben alors ? 444 00:33:44,080 --> 00:33:46,840 -Le problème, c'est les autres. Les articles... 445 00:33:47,520 --> 00:33:50,960 Ces hommes dans la rue qui me dévisagent, ou plus. 446 00:33:51,160 --> 00:33:53,920 Comme si je leur appartenais. C'est insupportable. 447 00:33:54,600 --> 00:33:56,160 Voilà. Je veux pas de ça. 448 00:33:57,080 --> 00:33:59,720 Ma vie est assez compliquée. -Je comprends. 449 00:34:02,120 --> 00:34:06,600 La célébrité, c'est pas tout rose. Y a un revers de médaille, tu as vu. 450 00:34:09,880 --> 00:34:14,480 Regarde... en un soir, t'es devenue importante, pas que pour le cabaret. 451 00:34:14,720 --> 00:34:16,840 T'es devenue une femme avec une voix. 452 00:34:17,640 --> 00:34:18,800 C'est très rare. 453 00:34:19,600 --> 00:34:21,040 C'est pas donné à toutes. 454 00:34:22,600 --> 00:34:23,600 Tu l'as, alors... 455 00:34:24,760 --> 00:34:26,520 tu sauras quoi en faire. 456 00:34:27,840 --> 00:34:30,640 Donc avant de tout abandonner... 457 00:34:32,400 --> 00:34:33,760 réfléchis encore un peu. 458 00:34:34,840 --> 00:34:36,480 Y a de belles choses à faire. 459 00:34:48,240 --> 00:34:50,000 -Je suis satisfait du résultat. 460 00:34:50,200 --> 00:34:52,360 La Toujours Partante est mise en avant. 461 00:34:52,560 --> 00:34:55,239 Là, on devine bien la banquette amovible. 462 00:34:56,000 --> 00:34:57,080 C'est ma préférée. 463 00:34:57,680 --> 00:35:01,160 Avec l'Exposition Universelle qui arrive, la Tour Eiffel... 464 00:35:01,360 --> 00:35:02,520 -Trop parisien... 465 00:35:04,040 --> 00:35:06,680 Non. Et ces gens ont l'air dépravés. 466 00:35:06,920 --> 00:35:09,080 On vend une automobile, pas un bordel. 467 00:35:09,280 --> 00:35:10,640 -Monsieur ? -Oui ? 468 00:35:10,880 --> 00:35:12,080 -C'est pour vous. 469 00:35:18,720 --> 00:35:19,719 -Arsène reste. 470 00:35:22,200 --> 00:35:23,520 -Il a dit le contraire. 471 00:35:23,760 --> 00:35:24,880 -Il a changé d'avis. 472 00:35:25,400 --> 00:35:27,719 S'il reste, vous repartez en Cochinchine. 473 00:35:27,920 --> 00:35:29,000 On verra plus tard, 474 00:35:29,240 --> 00:35:30,920 je dois parler à Arsène. 475 00:35:45,280 --> 00:35:47,280 -Quoi, Arsène ? Quelqu'un est mort ? 476 00:35:47,520 --> 00:35:48,760 -Il faut qu'on parle. 477 00:35:50,640 --> 00:35:52,239 -Laissez-moi me reposer. 478 00:35:52,440 --> 00:35:54,280 -Je dois vous parler, suivez-moi. 479 00:36:01,800 --> 00:36:03,640 -Votre père était en Cochinchine. 480 00:36:03,840 --> 00:36:06,800 Il n'était pas là pour votre naissance, et ça n'est... 481 00:36:07,360 --> 00:36:11,280 que 6-7 mois plus tard, qu'on a fait cette photo de famille. 482 00:36:11,480 --> 00:36:13,760 C'est pour ça que vous êtes plus grand. 483 00:36:14,720 --> 00:36:17,600 -Soit. Et alors ça, c'est quoi ? 484 00:36:18,320 --> 00:36:20,880 -Je n'en ai aucune idée. Ca n'a aucun sens. 485 00:36:21,120 --> 00:36:21,920 -Ah non ? 486 00:36:22,560 --> 00:36:26,040 Comment expliquez-vous la mention d'une cicatrice au bras ? 487 00:36:26,240 --> 00:36:27,760 Exactement comme la mienne. 488 00:36:28,200 --> 00:36:31,400 -Vous tombiez tout le temps, petit, je sais pas ! 489 00:36:31,600 --> 00:36:33,120 -Je tombais tout le temps ? 490 00:36:35,000 --> 00:36:39,160 Si c'est faux, pourquoi Manon voulait le faire disparaître ? 491 00:36:40,480 --> 00:36:41,320 -Je... 492 00:36:44,000 --> 00:36:46,760 Elle a dû penser que... 493 00:36:46,960 --> 00:36:47,840 -Que quoi ? 494 00:36:48,400 --> 00:36:50,920 Finissez vos phrases, parlez-moi, à la fin. 495 00:36:51,120 --> 00:36:53,600 Manon a pensé que quoi ? 496 00:37:06,960 --> 00:37:08,440 Je ne suis pas votre fils. 497 00:37:13,680 --> 00:37:17,200 Dites-moi la vérité. Je vous en supplie, parlez-moi. 498 00:37:20,080 --> 00:37:21,880 -Vous êtes déjà rentré ? -Oui. 499 00:37:22,600 --> 00:37:25,960 Allez chercher du champagne, nous le prendrons dans le salon. 500 00:37:26,160 --> 00:37:28,200 -Bien, Monsieur. -Où est Arsène ? 501 00:37:28,760 --> 00:37:30,800 -Euh, peut-être dans sa chambre. 502 00:37:35,600 --> 00:37:38,600 -Vous aviez... 4 mois... 503 00:37:39,280 --> 00:37:42,280 quand je vous ai tenu dans mes bras pour la 1re fois. 504 00:37:43,280 --> 00:37:44,440 Je vous ai aimé. 505 00:37:47,240 --> 00:37:48,920 J'avais pas le choix, Arsène. 506 00:37:51,720 --> 00:37:53,239 J'ai pas choisi votre père. 507 00:37:53,680 --> 00:37:57,160 Mais j'ai tenu mon rôle de mère et d'épouse. 508 00:37:58,880 --> 00:38:02,640 J'ai commis une terrible erreur, une seule fois. 509 00:38:03,880 --> 00:38:06,320 Mais j'ai aimé cet homme. -Quel homme ? 510 00:38:07,640 --> 00:38:08,640 Toussaint. 511 00:38:09,720 --> 00:38:11,160 Un de nos domestiques. 512 00:38:14,000 --> 00:38:15,000 Noir... 513 00:38:17,280 --> 00:38:18,640 Je suis tombée enceinte. 514 00:38:20,480 --> 00:38:23,600 J'ai prié pour que l'enfant ne soit pas de lui, mais... 515 00:38:26,800 --> 00:38:29,120 Evidemment, sa peau était noire. 516 00:38:30,640 --> 00:38:32,239 J'étais complètement perdue. 517 00:38:34,920 --> 00:38:36,600 Votre père était aux colonies. 518 00:38:38,920 --> 00:38:42,920 Alors, j'ai rassemblé tous mes bijoux, tout mon argent... 519 00:38:44,000 --> 00:38:45,840 et je les ai donnés à Toussaint. 520 00:38:47,440 --> 00:38:50,000 Je lui ai demandé de partir avec notre fils. 521 00:38:50,800 --> 00:38:53,360 -Et moi ? Moi, je viens d'où ? 522 00:38:58,120 --> 00:39:01,880 -Manon avait des connaissances, et... 523 00:39:07,160 --> 00:39:08,520 Je vous ai acheté. 524 00:39:10,880 --> 00:39:12,920 Avant que votre père ne revienne. 525 00:39:15,520 --> 00:39:17,560 Il ne faut pas qu'il l'apprenne. 526 00:39:19,120 --> 00:39:22,600 -C'est tout ce qui compte ? -Non, je voulais pas dire ça. 527 00:39:23,400 --> 00:39:24,320 -N'ayez crainte. 528 00:39:40,160 --> 00:39:41,239 Père ! 529 00:39:41,480 --> 00:39:43,880 -Père ? Vous n'êtes pas mon fils. 530 00:39:46,320 --> 00:39:49,760 Vous comptiez garder le secret ? Me mentir... 531 00:39:50,600 --> 00:39:51,960 M'humilier, vous aussi. 532 00:39:54,280 --> 00:39:55,920 Vous vouliez partir ? Partez. 533 00:39:57,240 --> 00:39:59,000 Vous n'êtes plus de la famille. 534 00:40:00,360 --> 00:40:01,360 Partez ! 535 00:40:13,880 --> 00:40:15,200 -Quel coup du sort... 536 00:40:15,440 --> 00:40:17,560 Tu n'as plus qu'à refaire tes malles. 537 00:40:26,760 --> 00:40:28,840 -Alors ? -La fièvre a baissé. 538 00:40:29,520 --> 00:40:32,440 Je crois qu'elle va s'en sortir. -Merci, docteur. 539 00:40:33,400 --> 00:40:34,640 Merci d'être amoureuse 540 00:40:34,880 --> 00:40:36,080 du meilleur médecin ! 541 00:40:37,080 --> 00:40:39,040 -Comme ça, t'es au courant... 542 00:40:40,920 --> 00:40:41,960 (-Comment ça va ?) 543 00:40:44,200 --> 00:40:47,000 (-Tu m'as sauvé la vie.) (-Tu rigoles ?) 544 00:40:47,240 --> 00:40:49,120 Tu t'es battue comme une lionne ! 545 00:40:52,160 --> 00:40:53,320 (-Notre frère...) 546 00:40:55,000 --> 00:40:56,160 (Il va venir ?) 547 00:40:57,080 --> 00:41:00,640 -Non, il est parti en Cochinchine pour longtemps. 548 00:41:02,160 --> 00:41:03,719 Je suis arrivée trop tard. 549 00:41:04,560 --> 00:41:05,560 On lui écrira. 550 00:41:12,200 --> 00:41:13,800 (-Et... pourquoi ?) 551 00:41:16,120 --> 00:41:17,719 (Pourquoi Papa a été tué ?) 552 00:41:20,000 --> 00:41:21,200 (-Je sais pas, Rose.) 553 00:41:23,000 --> 00:41:24,560 (On saura peut-être jamais.) 554 00:41:30,760 --> 00:41:31,760 (-Parfois...) 555 00:41:34,040 --> 00:41:35,760 (Y a des choses à oublier.) 556 00:41:41,080 --> 00:41:43,719 (-Comme ce qui t'a conduit dans la Marne ?) 557 00:41:47,920 --> 00:41:48,920 (T'as raison.) 558 00:41:51,320 --> 00:41:53,200 (Moi, je pourrai jamais oublier.) 559 00:42:38,800 --> 00:42:40,480 -Vous illuminez mon cabaret. 560 00:42:40,720 --> 00:42:42,360 Merci. -Je vous en prie. 561 00:42:42,600 --> 00:42:44,640 -Jour après jour... -Merci. 562 00:42:44,880 --> 00:42:48,000 -Excuse-moi. -Non, attends. Je vous retiens pas. 563 00:42:48,240 --> 00:42:49,920 -Avec plaisir. -Céleste, dis-moi. 564 00:42:50,160 --> 00:42:52,680 -Tu me présentes le juge qui voulait me voir ? 565 00:42:52,880 --> 00:42:54,200 -Rochefort ? -Oui. 566 00:42:54,400 --> 00:42:55,840 -Oui, on va le retrouver. 567 00:42:56,080 --> 00:42:58,560 Le juge Rochefort... 568 00:42:58,760 --> 00:42:59,560 C'est celui 569 00:42:59,800 --> 00:43:02,120 avec un grand manteau noir, avec l'autre. 570 00:43:02,360 --> 00:43:03,280 -Très bien. 571 00:43:04,200 --> 00:43:05,200 A tout à l'heure. 572 00:43:05,400 --> 00:43:06,880 -Monsieur. -Les meilleurs ! 573 00:43:07,120 --> 00:43:09,600 -Félicitations. -Monsieur, Madame. 574 00:43:09,840 --> 00:43:10,840 -Ca m'inquiète. 575 00:43:11,040 --> 00:43:12,160 -Monsieur le juge ? 576 00:43:13,600 --> 00:43:15,680 -Veuillez m'excuser. -Je vous en prie. 577 00:43:15,880 --> 00:43:20,120 -Bonsoir, je suis Céleste. -Mademoiselle, c'est un honneur. 578 00:43:21,640 --> 00:43:24,760 Je salue votre audace et votre beauté. 579 00:43:24,960 --> 00:43:27,480 Votre danse était juste... céleste. 580 00:43:28,200 --> 00:43:29,200 -Je vous remercie. 581 00:43:29,880 --> 00:43:33,080 J'ai un service à vous demander. Je ne vous refuse rien. 582 00:43:33,280 --> 00:43:37,040 -Voilà, mon père a été assassiné sous mes yeux quand j'étais enfant. 583 00:43:37,680 --> 00:43:41,920 Mais la police n'a jamais retrouvé son corps et son meurtre fut oublié. 584 00:43:42,120 --> 00:43:44,280 J'aimerais qu'une enquête soit ouverte. 585 00:43:46,000 --> 00:43:49,560 -Hélas encore, aux yeux de la loi, il n'y a pas meurtre. 586 00:43:50,760 --> 00:43:54,120 Je suis navré, je crains de ne rien pouvoir faire pour vous. 587 00:43:54,680 --> 00:43:56,800 Un juge n'est pas au-dessus des lois. 588 00:43:58,640 --> 00:44:01,040 -Je comprends. -Si je peux me permettre... 589 00:44:01,240 --> 00:44:03,960 Pourquoi vouloir ouvrir une enquête maintenant ? 590 00:44:05,320 --> 00:44:08,280 -Car aujourd'hui, j'ai retrouvé ma soeur, mourante. 591 00:44:08,800 --> 00:44:11,600 Et notre petit frère, qui m'a à peine parlé. 592 00:44:12,320 --> 00:44:15,400 C'est pas seulement mon père que l'assassin m'a volé. 593 00:44:15,840 --> 00:44:17,120 Mais toute ma famille. 594 00:44:17,360 --> 00:44:20,920 Savoir qu'il poursuit sa vie sans encombre est insupportable. 595 00:44:21,120 --> 00:44:22,200 Je veux qu'il paie. 596 00:44:23,800 --> 00:44:25,680 -Croyez-en un vieux juge... 597 00:44:26,640 --> 00:44:29,680 Chercher la vérité, c'est ouvrir la porte aux monstres. 598 00:44:30,040 --> 00:44:32,880 Il est parfois plus sage de la laisser fermée. 599 00:44:33,080 --> 00:44:34,680 -J'ai pas peur des monstres. 600 00:44:36,040 --> 00:44:38,719 Si vous pouvez rien faire, je trouverai un moyen. 601 00:44:38,920 --> 00:44:41,880 -Je ne peux pas rouvrir l'enquête. 602 00:44:42,640 --> 00:44:43,800 Mais... 603 00:44:44,800 --> 00:44:48,840 Je pourrais demander à l'un de nos policiers de vous aider. 604 00:44:49,440 --> 00:44:52,280 De manière officieuse. -Formidable, merci, Monsieur. 605 00:44:53,640 --> 00:44:55,320 Vous allez penser que j'abuse, 606 00:44:55,520 --> 00:44:58,640 mais ça pourrait être Léon Blanchard ? Il est brillant. 607 00:44:58,880 --> 00:45:00,360 -Blanchard ? -Oui. 608 00:45:01,440 --> 00:45:03,160 -Considérez la chose entendue. 609 00:45:04,000 --> 00:45:07,120 -Comment vous remercier ? -Invitez-moi à vos spectacles. 610 00:45:07,360 --> 00:45:08,360 -Entendu. 611 00:45:08,560 --> 00:45:10,640 -Mais la voici... 612 00:45:10,880 --> 00:45:13,440 Mes amis, la voici ! 613 00:45:13,720 --> 00:45:14,719 Rochefort... 614 00:45:14,960 --> 00:45:17,080 -Sarah. -Céleste... Pardon. 615 00:45:18,080 --> 00:45:19,080 Sarah Bernhardt. 616 00:45:20,480 --> 00:45:23,840 -Reine de Babylone. Vous nous êtes apparue. 617 00:45:24,080 --> 00:45:26,480 Vous êtes le soleil qui nous vivifie. 618 00:45:27,200 --> 00:45:28,920 Acclamons celle qui a montré 619 00:45:29,160 --> 00:45:32,160 que rien n'est impossible, qu'il suffit de le risquer. 620 00:45:32,400 --> 00:45:34,360 Elle l'a fait quand même. 621 00:45:38,920 --> 00:45:40,719 -Merci, merci. 622 00:45:41,960 --> 00:45:45,160 Je suis très honorée de vous rencontrer, Madame Bernhardt. 623 00:45:45,400 --> 00:45:47,920 Mais je ne mérite pas ça, la vraie histoire... 624 00:45:48,120 --> 00:45:49,280 -On s'en fout. 625 00:45:51,360 --> 00:45:53,560 La légende sera victorieuse. 626 00:45:53,800 --> 00:45:54,960 Messieurs. -Mesdames. 627 00:45:56,760 --> 00:45:59,280 -Vous ne saviez pas que vous aviez ça en vous. 628 00:45:59,760 --> 00:46:00,760 -Quoi donc ? 629 00:46:01,000 --> 00:46:02,000 -La force. 630 00:46:03,000 --> 00:46:04,360 Regardez autour de vous. 631 00:46:05,240 --> 00:46:06,040 Ces femmes, 632 00:46:06,280 --> 00:46:10,000 qui n'osent pas, se taisent, se soumettent. 633 00:46:11,040 --> 00:46:15,239 Une femme qui ose a la force d'aller au bout de ses choix. 634 00:46:15,440 --> 00:46:17,600 De vivre la vie qu'elle désire vivre. 635 00:46:18,080 --> 00:46:20,680 Et résister dans ce monde fait pour les hommes. 636 00:46:23,680 --> 00:46:25,040 Que rien ne vous arrête. 637 00:46:27,120 --> 00:46:29,360 Alors, il m'a été très utile... 638 00:46:30,920 --> 00:46:32,000 Il est à vous. 639 00:46:32,920 --> 00:46:35,480 -Oh, merci. -Chaque fois que vous douterez. 640 00:46:35,720 --> 00:46:38,760 Chaque fois que vous aurez peur, regardez-vous. 641 00:46:43,400 --> 00:46:44,280 Alors ? 642 00:46:44,520 --> 00:46:47,320 -"La femme invincible". -Qu'allez-vous faire ? 643 00:46:48,320 --> 00:46:50,280 -Montrer que rien n'est impossible. 644 00:47:07,200 --> 00:47:08,000 Youri. 645 00:47:11,240 --> 00:47:13,640 -Dis-moi. -Je veux avoir une voix. 646 00:47:13,880 --> 00:47:16,640 Je veux être plus qu'une danseuse qui pose nue. 647 00:47:16,880 --> 00:47:19,280 Je veux créer des tableaux de danse. 648 00:47:19,520 --> 00:47:22,080 Je veux qu'on fasse les plus grands spectacles, 649 00:47:22,280 --> 00:47:24,160 dans le plus grand cabaret. 650 00:47:24,360 --> 00:47:27,880 -Oui, oui, oui, ma Céleste, bien entendu. 651 00:47:49,880 --> 00:47:51,120 -Tu fais quoi debout ? 652 00:47:52,720 --> 00:47:53,719 (-J'arrivais plus) 653 00:47:53,960 --> 00:47:54,760 (à dormir.) 654 00:47:56,400 --> 00:48:00,920 (Je pense à la chance que j'ai. Je vais vivre, je t'ai retrouvée.) 655 00:48:01,160 --> 00:48:02,239 (Tout ça, c'est...) 656 00:48:03,320 --> 00:48:05,280 (-Tu veux vivre ici ?) 657 00:48:06,360 --> 00:48:07,360 (-Euh, oui.) 658 00:48:09,760 --> 00:48:10,880 -Ma petite soeur... 659 00:48:12,320 --> 00:48:15,160 (Nos vies vont changer. On va être une famille.) 660 00:48:18,160 --> 00:48:20,360 (On saura bientôt la vérité, pour Papa.) 661 00:48:20,920 --> 00:48:22,760 -Ouvrez, oh ! 662 00:48:25,960 --> 00:48:26,960 -Arsène ? 663 00:48:27,960 --> 00:48:28,960 Mais... 664 00:48:30,960 --> 00:48:31,960 A cause de vous... 665 00:48:32,560 --> 00:48:33,800 j'ai perdu ma famille. 666 00:48:34,440 --> 00:48:36,760 Mon métier, mon nom, tout ! 667 00:48:38,240 --> 00:48:39,719 Vous avez détruit ma vie ! 668 00:48:40,680 --> 00:48:42,360 Vous vous rendez compte ? 669 00:48:46,080 --> 00:48:48,160 Je veux plus vous revoir ! -Attends... 670 00:49:08,680 --> 00:49:13,680 Sous-titrage : BLUE ELEMENTS 48842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.