Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,640 --> 00:00:36,840
-Hue, ma belle !
2
00:00:42,240 --> 00:00:43,120
-Allez, file.
3
00:00:44,840 --> 00:00:45,840
-Bonjour, Madame.
4
00:00:48,640 --> 00:00:50,000
-Merci, merci.
5
00:00:54,360 --> 00:00:56,080
-Hé, Céleste !
-Oui ?
6
00:00:56,280 --> 00:00:59,080
-Je t'ai vue sur scène,
je t'épouse quand tu veux !
7
00:00:59,920 --> 00:01:00,920
-Moi aussi !
8
00:01:01,120 --> 00:01:02,920
-Hé, Céleste ! T'as 5 minutes ?
9
00:01:03,120 --> 00:01:05,400
On va prendre un verre.
-Non, merci.
10
00:01:05,600 --> 00:01:09,120
-Un petit bisou, quand même !
-Fais pas ta mijaurée, viens !
11
00:01:09,320 --> 00:01:11,720
-Tu la lâches, tout le monde rentre.
12
00:01:11,920 --> 00:01:13,319
-Tu veux quoi, toi ?
13
00:01:15,200 --> 00:01:16,280
-Police, connard.
14
00:01:17,160 --> 00:01:18,000
-C'est bon...
15
00:01:18,240 --> 00:01:20,880
On faisait rien de mal.
-Foutez le camp.
16
00:01:25,360 --> 00:01:26,360
-Bonjour.
17
00:01:27,440 --> 00:01:31,240
-Vous en avez, des soupirants.
-Oui, des soupirants...
18
00:01:31,480 --> 00:01:33,000
C'est à cause du spectacle.
19
00:01:33,200 --> 00:01:36,680
Vous faites quoi ici ?
-On a... retrouvé votre soeur.
20
00:01:36,920 --> 00:01:39,840
-C'est pas vrai ?
-Elle a été repêchée dans la Marne.
21
00:01:40,080 --> 00:01:42,400
-Comment ça ?
-Non, elle est vivante.
22
00:01:42,600 --> 00:01:44,720
Elle aurait été sauvée
par un riverain.
23
00:01:44,920 --> 00:01:46,600
Elle est à l'Hôtel-Dieu.
24
00:01:56,000 --> 00:01:57,520
-Bonjour, vous m'entendez ?
25
00:01:58,360 --> 00:02:01,120
Vous avez dormi longtemps, bien.
(-Oui.)
26
00:02:01,960 --> 00:02:02,960
-Le docteur a dit
27
00:02:03,200 --> 00:02:05,040
qu'il y a eu de l'eau
dans vos poumons.
28
00:02:05,280 --> 00:02:08,400
L'infection a provoqué de la fièvre,
mais heureusement,
29
00:02:08,640 --> 00:02:10,960
on a de l'aspirine,
un nouveau médicament.
30
00:02:12,400 --> 00:02:13,400
Buvez, je reviens.
31
00:02:14,400 --> 00:02:15,400
-En tout cas...
32
00:02:16,480 --> 00:02:17,800
vous aurez une famille.
33
00:02:20,200 --> 00:02:21,200
Je m'en réjouis.
34
00:02:23,360 --> 00:02:24,360
-Merci.
35
00:02:25,240 --> 00:02:26,760
Merci beaucoup, inspecteur.
36
00:02:27,840 --> 00:02:28,840
-De rien.
37
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
Bonne journée.
38
00:02:50,680 --> 00:02:53,880
-"Atteinte aux moeurs
à l'Elephant rose", L'Echo de Paris.
39
00:02:55,080 --> 00:02:58,480
"Céleste Tessandier, la scandaleuse."
-La scandaleuse ?
40
00:02:58,720 --> 00:03:01,360
-Ca serait un bon nom de scène,
tu trouves pas ?
41
00:03:02,160 --> 00:03:03,160
J'aime bien.
42
00:03:03,760 --> 00:03:05,080
Et Le Petit Journal...
43
00:03:05,320 --> 00:03:07,560
"Céleste, l'ensorceleuse nue."
44
00:03:08,240 --> 00:03:10,760
-Ils donnent mon nom ?
-Oui, t'es une vedette.
45
00:03:11,000 --> 00:03:12,960
Tout ça en une soirée, t'imagines ?
46
00:03:14,000 --> 00:03:15,680
Viens à côté, c'est pas fini.
47
00:03:15,920 --> 00:03:17,680
Suis-moi. Regarde !
48
00:03:19,000 --> 00:03:20,080
Tout est pour toi.
49
00:03:20,880 --> 00:03:24,320
Et si tu pouvais les prendre...
Je veux pas devenir fleuriste.
50
00:03:25,280 --> 00:03:27,960
Ni même ton secrétaire.
Regarde ces invitations.
51
00:03:28,160 --> 00:03:30,040
-Car je me suis mise nue ?
-Non.
52
00:03:30,640 --> 00:03:33,440
Non, car tu as ouvert une voie.
53
00:03:33,680 --> 00:03:34,680
Très différent.
54
00:03:35,480 --> 00:03:38,280
La nouveauté fait grincer
la presse conservatrice.
55
00:03:38,480 --> 00:03:40,240
Mais tu sais, c'est formidable.
56
00:03:40,440 --> 00:03:43,400
C'est de la pub gratuite,
c'est rare et bon pour nous.
57
00:03:43,600 --> 00:03:46,560
-Mais c'est de moi, dont on parle.
J'imaginais pas ça.
58
00:03:48,960 --> 00:03:50,400
-Ecoute, Céleste, je...
59
00:03:51,480 --> 00:03:54,440
Je comprends
que ça te paraît peut-être
60
00:03:54,680 --> 00:03:55,960
trop rapide, tout ça.
61
00:03:56,600 --> 00:03:59,160
Mais crois-moi,
on s'habitue vite aux cadeaux.
62
00:04:00,160 --> 00:04:03,200
D'ailleurs, tu devineras jamais
qui veut te rencontrer.
63
00:04:03,440 --> 00:04:04,440
Sarah Bernhardt.
64
00:04:04,640 --> 00:04:05,920
-Sarah Bernhardt ?
-Oui.
65
00:04:06,120 --> 00:04:07,880
-C'est une blague ?
-Non, promis.
66
00:04:08,080 --> 00:04:10,840
Et le juge Rochefort,
un grand juge d'instruction.
67
00:04:11,040 --> 00:04:13,120
Notre prochain
ministre de la Justice.
68
00:04:13,320 --> 00:04:15,960
Ils sont là ce soir,
j'ai besoin que tu viennes.
69
00:04:16,160 --> 00:04:17,160
-Non, je peux pas.
70
00:04:18,080 --> 00:04:20,839
-Céleste, le cabaret
est lancé grâce à toi, merci.
71
00:04:21,040 --> 00:04:24,600
Maintenant, tu dois assumer
des représentations, c'est le métier.
72
00:04:24,800 --> 00:04:28,040
-Aujourd'hui, c'est pas possible.
J'ai retrouvé ma fratrie.
73
00:04:28,240 --> 00:04:30,200
Ca fait 23 ans que j'attends ça.
74
00:04:31,400 --> 00:04:32,640
-Ca fait 23 ans ?
75
00:04:33,840 --> 00:04:36,839
Et tu vas les retrouver aujourd'hui ?
-Oui, maintenant.
76
00:04:41,240 --> 00:04:44,120
-D'accord, bien sûr,
je comprends très bien.
77
00:04:44,920 --> 00:04:46,560
T'embêtes pas avec ça, euh...
78
00:04:47,880 --> 00:04:51,720
Allez, bonnes retrouvailles,
et t'inquiète pas, ça va se tasser.
79
00:04:51,920 --> 00:04:53,839
-Au revoir.
-T'inquiète, au revoir.
80
00:04:54,040 --> 00:04:57,480
Plunian, formidable, suivez-moi
dans mon bureau, s'il vous plaît.
81
00:04:57,680 --> 00:05:00,200
Si vous pouvez repeindre
la fenêtre du fond...
82
00:05:00,400 --> 00:05:02,400
-Oui.
-Merci beaucoup.
83
00:05:38,360 --> 00:05:41,160
-Mademoiselle ?
Les visites, c'est pas maintenant.
84
00:05:41,360 --> 00:05:44,240
-Je dois voir Rose Joubert.
-Elle va pas s'envoler.
85
00:05:44,480 --> 00:05:47,480
Vous la verrez dans 2 heures.
-Je voudrais la voir 1 minute.
86
00:05:47,680 --> 00:05:50,640
Je voudrais savoir comment elle va.
-Dans 2 heures.
87
00:05:57,160 --> 00:05:59,160
-Vos raisons sont incompréhensibles.
88
00:06:00,200 --> 00:06:01,279
-Je vous promets...
89
00:06:01,520 --> 00:06:03,080
-Je refuse votre décision.
90
00:06:03,920 --> 00:06:07,000
-Je serai tout aussi utile,
si ce n'est plus.
91
00:06:07,200 --> 00:06:09,400
Le caoutchouc des pneus
coûte plus cher.
92
00:06:09,640 --> 00:06:12,520
Ca devient infernal.
Si je vais moi directement...
93
00:06:12,760 --> 00:06:16,279
là-bas, au contact des fournisseurs,
je ferai la différence.
94
00:06:16,480 --> 00:06:18,640
-Vous serez plus utile ici,
à l'usine.
95
00:06:19,560 --> 00:06:21,800
Je comptais sur vous,
vous ne pouvez pas.
96
00:06:22,000 --> 00:06:23,400
-S'il veut partir,
97
00:06:23,640 --> 00:06:27,200
on peut pas l'en empêcher,
on a d'autres ingénieurs compétents.
98
00:06:27,800 --> 00:06:29,480
Et je suis là, je suis l'ainé.
99
00:06:29,720 --> 00:06:32,440
Je peux...
-D'abord, vous annulez le mariage.
100
00:06:32,680 --> 00:06:35,160
Maintenant,
ce départ soudain en Cochinchine.
101
00:06:36,960 --> 00:06:38,120
Ce n'est pas vous.
102
00:06:40,080 --> 00:06:41,560
Vous cachez quelque chose.
103
00:06:42,960 --> 00:06:43,760
-Non.
104
00:06:44,680 --> 00:06:46,360
Je ne vous cache rien.
105
00:06:48,280 --> 00:06:49,560
Je vous déçois, désolé.
106
00:06:50,320 --> 00:06:53,000
Je ne me sens pas capable
de reprendre l'usine.
107
00:06:56,280 --> 00:06:57,600
-Georges, venez.
108
00:07:00,400 --> 00:07:01,520
-C'était pas si dur.
109
00:07:06,120 --> 00:07:07,120
-Gaston est allé
110
00:07:07,360 --> 00:07:09,800
vous chercher une malle,
il doit la monter ?
111
00:07:10,000 --> 00:07:11,040
-Non, merci.
112
00:07:41,480 --> 00:07:42,480
-Ca va aller.
113
00:07:43,720 --> 00:07:46,240
-Elle est brûlante.
Il lui faut de l'aspirine.
114
00:07:46,480 --> 00:07:47,480
-On en a plus.
115
00:07:49,240 --> 00:07:51,920
-C'est inquiétant,
j'en parle au docteur.
116
00:08:20,360 --> 00:08:21,440
-Bonjour.
-Bonjour.
117
00:08:34,720 --> 00:08:35,720
-Monsieur ?
118
00:08:38,480 --> 00:08:41,440
Il y a une dame
qui insiste pour vous voir.
119
00:08:41,640 --> 00:08:43,880
Une jeune femme, ce serait important.
120
00:08:44,080 --> 00:08:46,480
Désolé, je n'ai pas le temps.
Renvoyez-la.
121
00:08:47,320 --> 00:08:49,200
(Merci.)
-Tout va bien, Monsieur ?
122
00:08:49,440 --> 00:08:51,480
-Oui.
-Vous cherchez quelque chose ?
123
00:08:51,680 --> 00:08:52,480
-Oui.
124
00:08:53,840 --> 00:08:55,840
Une chose que j'ai prêtée à Georges.
125
00:08:56,440 --> 00:08:58,559
Merci, Manon.
-Bien, Monsieur.
126
00:09:04,200 --> 00:09:06,520
-Monsieur Larcourt
ne peut pas vous recevoir.
127
00:09:06,760 --> 00:09:09,840
-Vous avez mentionné l'importance ?
-Oui, il est occupé.
128
00:09:10,040 --> 00:09:13,720
-J'en ai pas pour longtemps.
-Mademoiselle, inutile d'insister.
129
00:09:49,520 --> 00:09:50,360
Nestor...
130
00:09:51,000 --> 00:09:54,280
Il me faut un bouquet pour le salon
et un pour la chambre.
131
00:09:54,960 --> 00:09:55,960
-A vos ordres.
132
00:10:11,200 --> 00:10:12,000
-Nestor !
133
00:10:12,680 --> 00:10:14,760
Qui êtes-vous
et que faites-vous ici ?
134
00:10:15,000 --> 00:10:17,360
-J'avais demandé à voir M. Larcourt.
135
00:10:18,240 --> 00:10:19,720
-C'est moi.
136
00:10:19,960 --> 00:10:23,640
Je ne peux pas vous recevoir.
-Enchantée de vous rencontrer.
137
00:10:23,840 --> 00:10:27,040
-Qui vous fait vous introduire
chez les gens de la sorte ?
138
00:10:27,240 --> 00:10:29,559
-Je veux pas troubler votre vie.
-Ma vie ?
139
00:10:30,240 --> 00:10:33,760
J'ignore si vous avez ce pouvoir,
mais vous troublez ma journée.
140
00:10:34,320 --> 00:10:36,440
Ca ira, Nestor, je m'en occupe.
Merci.
141
00:10:36,680 --> 00:10:37,679
Pardon, Manon.
142
00:10:39,520 --> 00:10:41,440
Alors, qu'avez-vous à me dire ?
143
00:10:41,880 --> 00:10:44,960
Je n'ai pas tout mon temps.
-Je suis Céleste Tessandier.
144
00:10:45,160 --> 00:10:48,000
Je comprends que vous soyez occupé,
lisez-ça plus tard.
145
00:10:48,200 --> 00:10:52,040
J'habite au 23 Rue des Abbesses,
à Montmartre, si vous voulez me voir.
146
00:10:52,680 --> 00:10:54,240
Lisez ça, vous comprendrez.
147
00:10:56,320 --> 00:10:58,200
Merci, Arsène, au revoir.
148
00:11:02,520 --> 00:11:03,640
-Mademoiselle.
-Oui ?
149
00:11:05,480 --> 00:11:06,679
-Vous cherchez quoi ?
150
00:11:07,400 --> 00:11:10,200
Si c'est de l'argent,
je ne suis pas le bon client.
151
00:11:10,400 --> 00:11:13,920
Allez chercher un autre pigeon.
C'est quoi, cette histoire ?
152
00:11:14,160 --> 00:11:15,679
Je n'étais pas né, en 1876.
153
00:11:15,880 --> 00:11:19,720
Je vous prie de quitter les lieux
et de ne jamais revenir.
154
00:11:21,320 --> 00:11:22,400
Oui, Nestor, merci.
155
00:11:27,840 --> 00:11:28,640
-Allez.
156
00:11:39,400 --> 00:11:42,480
-Vous êtes brûlante.
C'est pas normal, avec l'aspirine.
157
00:11:42,680 --> 00:11:44,760
(-Je l'ai pas pris.)
158
00:11:45,480 --> 00:11:46,480
-Comment ça ?
159
00:11:52,560 --> 00:11:53,559
(-La petite...)
160
00:11:55,920 --> 00:11:57,559
(Elle en avait plus besoin.)
161
00:11:59,320 --> 00:12:00,320
-Mais vous...
162
00:12:03,880 --> 00:12:04,880
(-Ca va aller.)
163
00:12:10,320 --> 00:12:11,320
(Ca va aller.)
164
00:12:16,720 --> 00:12:18,520
-C'est écrit que c'est sa soeur.
165
00:12:19,480 --> 00:12:22,640
-Sa soeur ?
Il ne faut pas qu'il la revoie.
166
00:12:22,880 --> 00:12:24,760
-Il l'a chassée, tout va bien.
167
00:12:25,000 --> 00:12:27,880
-Il ne doit jamais
apprendre la vérité, jamais.
168
00:12:28,120 --> 00:12:32,000
Ni lui ni personne.
(-Je sais, Madame, je sais.)
169
00:12:32,960 --> 00:12:33,960
-Robert.
170
00:12:54,360 --> 00:12:56,760
-Je cherche Rose Joubert.
-Elle est là-bas.
171
00:13:08,840 --> 00:13:11,360
-Qu'est-ce qu'elle a ?
-Vous êtes qui ?
172
00:13:12,520 --> 00:13:13,679
-Sa soeur.
173
00:13:14,360 --> 00:13:16,040
-Elle fait un accès de fièvre.
174
00:13:16,240 --> 00:13:19,200
Elle a une pneumonie,
l'infection est trop importante.
175
00:13:19,880 --> 00:13:22,280
On peut plus rien pour elle.
-Quoi ?
176
00:13:24,040 --> 00:13:26,200
-Elle tiendra peut-être
encore 1 jour.
177
00:13:26,400 --> 00:13:30,120
-Vous devez faire quelque chose.
-Si je pouvais, je l'aurais fait.
178
00:13:30,920 --> 00:13:32,320
Mettez-la à Saint-Joseph.
179
00:13:32,760 --> 00:13:35,840
-Saint-Joseph ? C'est quoi ?
Vous l'emmenez où ?
180
00:13:36,040 --> 00:13:39,320
-C'est pour libérer le lit,
c'est là où on met les mourants.
181
00:13:39,840 --> 00:13:41,080
(-C'est pas possible.)
182
00:13:41,920 --> 00:13:42,920
Rose ?
183
00:13:43,760 --> 00:13:46,679
Tu m'entends ?
-Elle devait prendre de l'aspirine.
184
00:13:47,160 --> 00:13:49,480
Mais ça coûte cher et on en a plus.
185
00:13:50,040 --> 00:13:52,360
Il lui en faudrait, et vite.
-Merci.
186
00:13:55,360 --> 00:13:56,720
Je vais te sortir de là.
187
00:13:58,240 --> 00:13:59,600
Tu vas guérir, promis.
188
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
Je la ramène.
189
00:14:15,720 --> 00:14:17,600
-Quel malade a pu envoyer ça ?
190
00:14:23,680 --> 00:14:25,240
-Je vais faire des analyses.
191
00:14:27,280 --> 00:14:31,520
En espérant que ça nous conduise
à l'auteur de... ce joli cadeau.
192
00:14:32,160 --> 00:14:33,160
(-Ca empeste.)
193
00:14:33,840 --> 00:14:34,840
-Un cadavre,
194
00:14:35,080 --> 00:14:36,280
ça sent rarement bon.
195
00:14:37,080 --> 00:14:39,560
Le numéro de Mademoiselle Tessandier
196
00:14:39,800 --> 00:14:41,400
fait beaucoup parler.
-Oui.
197
00:14:41,600 --> 00:14:42,600
-Pas qu'en positif ?
198
00:14:43,320 --> 00:14:45,640
-Non, les conservateurs
sont dans tous
199
00:14:45,880 --> 00:14:46,680
leurs états.
200
00:14:48,040 --> 00:14:50,840
-Va falloir que je l'interroge.
-Non, surtout pas.
201
00:14:51,080 --> 00:14:52,440
-Pardon ?
-Faut rien dire.
202
00:14:52,680 --> 00:14:54,960
-Vous plaisantez ?
-Non, il...
203
00:14:55,200 --> 00:14:56,720
Céleste est un peu troublée
204
00:14:56,960 --> 00:14:59,480
par sa notoriété,
on veut pas la déstabiliser.
205
00:14:59,680 --> 00:15:01,360
Vous comprenez ?
-Non.
206
00:15:02,440 --> 00:15:04,360
-Il faut pas que ça se reproduise.
207
00:15:04,600 --> 00:15:07,120
L'inspecteur doit faire son travail.
-Non.
208
00:15:07,360 --> 00:15:10,560
Vous réglez ça autrement.
(-Ernest, s'il vous plaît.)
209
00:15:10,760 --> 00:15:13,720
-C'est pour la bonne cause.
J'irai mettre un cierge.
210
00:15:13,920 --> 00:15:17,600
-Déjà, essayez de faire un effort
sur la sécurité, plutôt.
211
00:15:17,840 --> 00:15:21,280
On rentre ici comme dans un moulin.
-On va, on va...
212
00:15:22,240 --> 00:15:24,440
-Bonjour. Youri ?
-Oui ?
213
00:15:24,640 --> 00:15:25,920
-Il me faut une avance.
214
00:15:26,160 --> 00:15:30,120
Ma soeur est à l'hôpital, il faut
que je la soigne, sinon elle mourra.
215
00:15:30,640 --> 00:15:34,320
-Oh mon Dieu, oui, une avance...
Bien sûr, bouge pas.
216
00:15:38,360 --> 00:15:40,480
-Inspecteur ? Que faites-vous ici ?
217
00:15:41,920 --> 00:15:43,400
-Ca, c'est incroyable.
218
00:15:44,280 --> 00:15:46,720
Non mais, vous vous connaissez ?
219
00:15:46,920 --> 00:15:48,280
-Oui.
-Ca alors...
220
00:15:48,520 --> 00:15:51,720
C'est incroyable. Mais nous aussi !
221
00:15:51,920 --> 00:15:54,840
-Ah oui ?
-Oui, ben, enfin...
222
00:15:55,080 --> 00:15:57,200
L'inspecteur, c'est un ami de la...
223
00:15:58,520 --> 00:16:00,720
-Ah oui ?
-Ben si, enfin, de la famille.
224
00:16:00,920 --> 00:16:03,240
Et donc il est venu
me faire la visite.
225
00:16:03,480 --> 00:16:06,280
Oui.
-Qu'est-ce qui se passe, ici ?
226
00:16:08,520 --> 00:16:10,320
C'est quoi, cette odeur atroce ?
227
00:16:11,640 --> 00:16:12,640
C'est quoi, ça ?
228
00:16:12,840 --> 00:16:14,520
-C'était dans les cadeaux...
229
00:16:14,760 --> 00:16:17,160
-Vous le cachiez ?
-Pour ne pas vous inquiéter.
230
00:16:17,360 --> 00:16:19,400
-On va rien vous cacher. Hein ?
231
00:16:19,640 --> 00:16:22,200
Je suis ici
pour savoir qui a fait ça.
232
00:16:22,440 --> 00:16:24,400
Ces choses, ça peut se reproduire.
233
00:16:24,640 --> 00:16:27,480
Vous devez être très prudente,
à chaque sortie.
234
00:16:28,400 --> 00:16:29,880
-Bon, Céleste, allez...
235
00:16:30,120 --> 00:16:32,800
T'inquiète pas,
on fait ce qu'il faut.
236
00:16:33,040 --> 00:16:34,720
J'ai que ça, j'espère que ça ira.
237
00:16:34,920 --> 00:16:37,920
-Oui, merci.
-Formidable, tu files et tu oublies.
238
00:16:38,800 --> 00:16:40,320
-Tu t'inquiète pas.
-Attendez.
239
00:16:45,000 --> 00:16:46,360
Désolé pour votre soeur.
240
00:16:47,240 --> 00:16:51,160
Je voulais vous donner ça,
c'est quelqu'un que j'ai rencontré.
241
00:16:52,080 --> 00:16:53,680
Un des meilleurs médecins.
242
00:16:54,640 --> 00:16:56,360
Je vous mets son adresse, OK ?
243
00:16:58,360 --> 00:16:59,360
C'est de ma part.
244
00:17:01,120 --> 00:17:02,120
-Merci.
245
00:17:57,680 --> 00:17:58,480
-Manon ?
246
00:18:04,200 --> 00:18:06,280
Je ne pars plus en Cochinchine.
-Oh !
247
00:18:06,480 --> 00:18:10,040
-Je reste à Paris.
-Vos parents vont être si contents.
248
00:18:22,880 --> 00:18:24,640
-La fièvre baissera peut-être.
249
00:18:24,880 --> 00:18:26,960
Avec l'aspurline.
(-L'aspirine.)
250
00:18:28,920 --> 00:18:29,920
Regarde-la.
251
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
Ca a rien changé.
252
00:18:33,160 --> 00:18:36,400
Le médecin de l'inspecteur
a dit comme celui de l'hôpital.
253
00:18:38,040 --> 00:18:39,040
(C'est trop tard.)
254
00:18:48,400 --> 00:18:50,960
-J'ai rencontré
un étudiant en médecine.
255
00:18:51,160 --> 00:18:53,440
Je pourrais le faire venir.
-Madeleine...
256
00:18:53,640 --> 00:18:57,040
Si un des meilleurs peut pas
la sauver, alors ton étudiant...
257
00:19:05,080 --> 00:19:05,880
(Rose.)
258
00:19:06,840 --> 00:19:07,720
(Rose.)
259
00:19:18,960 --> 00:19:19,960
-Vous êtes qui ?
260
00:19:21,240 --> 00:19:23,640
Je suis où ?
(-T'inquiète pas.)
261
00:19:25,320 --> 00:19:26,960
(Je suis Céleste Tessandier.)
262
00:19:28,440 --> 00:19:29,520
(Je suis ta soeur.)
263
00:19:31,880 --> 00:19:34,280
T'étais à l'hôpital,
mais je t'ai ramenée.
264
00:19:38,920 --> 00:19:39,760
-Ma soeur ?
265
00:19:41,200 --> 00:19:43,080
J'ai pas de soeur.
(-Si.)
266
00:19:44,800 --> 00:19:46,680
J'ai 3 ans de plus que toi.
267
00:19:47,360 --> 00:19:50,080
On a été séparées il y a 23 ans.
268
00:19:51,560 --> 00:19:52,840
(On a un petit frère.)
269
00:19:55,120 --> 00:19:56,400
(Je vous cherchais.)
270
00:20:00,280 --> 00:20:01,560
(-Je faisais un rêve.)
271
00:20:04,920 --> 00:20:06,240
(Y avait des fleurs.)
272
00:20:09,520 --> 00:20:10,520
(Un homme.)
273
00:20:13,520 --> 00:20:14,520
(Il me souriait.)
274
00:20:16,080 --> 00:20:17,760
(-Je te raconte la suite ?)
275
00:20:21,200 --> 00:20:23,480
(On vivait
dans une ferme, en famille.)
276
00:20:25,800 --> 00:20:27,400
Dans un village, Saint-Lô.
277
00:20:30,760 --> 00:20:34,560
Quand t'avais 2 ans et moi 5,
notre mère est morte en accouchant.
278
00:20:37,080 --> 00:20:38,440
(Papa est un homme bon.)
279
00:20:42,320 --> 00:20:44,119
(J'attends depuis si longtemps.)
280
00:20:45,200 --> 00:20:46,200
Tu vas guérir.
281
00:20:47,280 --> 00:20:48,280
T'entends ?
282
00:20:48,800 --> 00:20:51,240
On ira faire la fête
ensemble à Montmartre.
283
00:20:52,600 --> 00:20:54,680
(-Montmartre.)
-C'est là qu'on est.
284
00:20:57,000 --> 00:20:58,600
Je suis danseuse de cabaret.
285
00:21:01,040 --> 00:21:03,200
(-J'aurais aimé danser avec toi.)
286
00:21:05,000 --> 00:21:06,080
-Tu vas pas mourir.
287
00:21:08,440 --> 00:21:09,440
On va te soigner.
288
00:21:14,280 --> 00:21:15,280
(-Mais pourquoi ?)
289
00:21:18,600 --> 00:21:20,320
(Pourquoi on a été séparées ?)
290
00:21:21,880 --> 00:21:23,280
(-Notre père a été tué.)
291
00:21:26,160 --> 00:21:28,680
Le même soir,
on a été enlevées, puis vendues.
292
00:21:30,360 --> 00:21:31,480
(-Et notre frère ?)
293
00:21:34,760 --> 00:21:36,000
(-Je vais le ramener.)
294
00:21:39,080 --> 00:21:41,440
Tiens le coup, OK ?
Je vais le chercher.
295
00:21:42,800 --> 00:21:43,800
Veille sur elle.
296
00:21:44,560 --> 00:21:45,560
Je reviens vite.
297
00:22:16,880 --> 00:22:19,600
Je dois le revoir, c'est important.
-Impossible.
298
00:22:19,840 --> 00:22:21,000
-C'est une question
299
00:22:21,240 --> 00:22:23,119
de vie ou de mort !
-Il est parti.
300
00:22:24,920 --> 00:22:26,119
Pour la Cochinchine.
301
00:22:26,320 --> 00:22:27,840
C'est pour ça qu'il n'avait
302
00:22:28,080 --> 00:22:30,400
pas le temps
de vous recevoir, ce matin.
303
00:22:32,640 --> 00:22:34,320
Vous avez bien vu ses malles ?
304
00:22:37,120 --> 00:22:38,240
-Il revient quand ?
305
00:22:39,040 --> 00:22:40,160
-Je suis désolée.
306
00:22:47,120 --> 00:22:48,119
-Merci, Madame.
307
00:22:58,680 --> 00:23:00,840
-Manon ?
-Oh, Monsieur.
308
00:23:01,080 --> 00:23:03,720
-Vous pouvez faire porter ce billet
à mon père ?
309
00:23:03,920 --> 00:23:06,080
Maintenant, s'il vous plaît.
-Bien sûr.
310
00:23:06,280 --> 00:23:07,080
-Merci.
311
00:23:07,280 --> 00:23:08,520
Où est ma mère ?
312
00:23:08,720 --> 00:23:11,840
-Au dispensaire, pour sa distribution
de biens et vivres.
313
00:23:12,080 --> 00:23:14,200
Vous voulez de l'aide
pour vos malles ?
314
00:23:14,400 --> 00:23:15,480
-Non merci, ça ira.
315
00:23:16,280 --> 00:23:20,440
Mais... faites préparer un bon dîner
pour fêter mon faux départ.
316
00:23:21,120 --> 00:23:22,400
-Mmh.
-Merci, Manon.
317
00:23:23,240 --> 00:23:24,359
Elle voulait quoi,
318
00:23:24,600 --> 00:23:26,440
cette jeune femme ?
-De l'argent.
319
00:23:28,040 --> 00:23:31,040
Si elle revient,
je préviens la police.
320
00:23:31,280 --> 00:23:33,080
-Faites ça, merci. Incroyable...
321
00:24:09,760 --> 00:24:12,800
-Vous voulez quoi ?
-T'as peur des hommes, maintenant ?
322
00:24:13,800 --> 00:24:15,119
T'avais pas peur, non ?
323
00:24:15,360 --> 00:24:17,520
Sale putain,
tu déshonores la France.
324
00:24:17,760 --> 00:24:19,000
Tu veux pas ?
325
00:24:21,680 --> 00:24:22,800
Je te plais pas ?
326
00:24:23,040 --> 00:24:23,720
Tu veux pas ?
327
00:24:28,800 --> 00:24:29,960
Je te rattraperai !
328
00:24:30,720 --> 00:24:32,240
Complice de la débauche !
329
00:24:42,320 --> 00:24:43,400
-Il se passe quoi ?
330
00:24:43,600 --> 00:24:45,840
-Un homme m'a agressée
à cause du spectacle.
331
00:24:46,960 --> 00:24:47,960
-Ca va aller.
332
00:24:50,320 --> 00:24:51,400
(-C'est qui, lui ?)
333
00:24:51,640 --> 00:24:55,920
-C'est Antoine, je l'ai fait venir.
L'étudiant en médecine du bar.
334
00:25:00,000 --> 00:25:02,560
Il a sauvé des gens
atteints du même mal.
335
00:25:03,240 --> 00:25:05,080
-Y a plus personne, j'ai vérifié.
336
00:25:06,320 --> 00:25:07,119
Ca va ?
337
00:25:09,080 --> 00:25:10,119
(-Excusez-nous.)
338
00:25:11,280 --> 00:25:12,320
Madeleine...
339
00:25:12,560 --> 00:25:14,840
Ton étudiant rencontré dans un bar...
340
00:25:15,080 --> 00:25:17,119
-Il peut la sauver, il est sérieux.
341
00:25:17,360 --> 00:25:20,000
(Il a même pas
essayé de m'embrasser.)
342
00:25:20,200 --> 00:25:21,000
-Mademoiselle.
343
00:25:21,560 --> 00:25:23,600
La technique que j'ai mise au point
344
00:25:23,800 --> 00:25:27,320
est un massage de la cage thoracique
pour libérer les poumons.
345
00:25:27,560 --> 00:25:29,760
Ca agit très vite sur le corps.
346
00:25:29,960 --> 00:25:31,960
En libérant les voies respiratoires,
347
00:25:32,200 --> 00:25:35,640
le sang est réoxygéné,
et ça peut faire baisser la fièvre.
348
00:25:36,320 --> 00:25:38,960
Il faut aller chez l'apothicaire,
faire préparer
349
00:25:39,200 --> 00:25:42,720
une tisane de racines de guimauve
et de chicorée sauvage.
350
00:25:42,960 --> 00:25:46,560
Ca l'aidera. J'ai tout noté.
-Moi j'y vais, toi tu restes là.
351
00:25:48,480 --> 00:25:49,480
-Madeleine.
352
00:25:49,720 --> 00:25:51,280
(-Oui ?)
(-Fais attention.)
353
00:25:56,840 --> 00:25:59,480
Comment elle va ?
-Préparez du linge frais et humide.
354
00:25:59,720 --> 00:26:00,720
-D'accord.
355
00:26:12,080 --> 00:26:14,119
-Oui... Encore.
356
00:26:14,360 --> 00:26:15,720
Bravo, Rose, très bien.
357
00:26:17,120 --> 00:26:18,119
Oui...
358
00:26:21,880 --> 00:26:22,640
-Tiens.
359
00:26:33,160 --> 00:26:34,160
-Très bien.
360
00:26:37,320 --> 00:26:38,840
Respirez, voilà.
361
00:26:51,680 --> 00:26:52,560
Oui...
362
00:26:54,320 --> 00:26:55,320
Allez-y encore.
363
00:27:26,400 --> 00:27:27,880
Voilà, c'est bien.
364
00:27:30,040 --> 00:27:30,840
Inspirez.
365
00:28:01,080 --> 00:28:02,800
-ROSE, ROSE !
366
00:28:03,040 --> 00:28:04,359
-Rose, tu nous entends ?
367
00:28:07,280 --> 00:28:09,040
Rose ?
-Rose ? Rose ?
368
00:28:16,520 --> 00:28:17,320
-Nestor ?
369
00:28:17,520 --> 00:28:20,280
-Oui, Monsieur ?
-Vous avez jeté ce qui était là ?
370
00:28:20,480 --> 00:28:21,320
-Non, Monsieur.
371
00:28:22,360 --> 00:28:25,280
-Dans la poubelle, non ?
-Non plus, j'ai rien touché.
372
00:28:25,480 --> 00:28:27,080
-On va vérifier, tout de même.
373
00:28:37,000 --> 00:28:38,360
-Bonjour.
-Bonjour.
374
00:28:43,240 --> 00:28:45,920
Comment va-t-elle ?
(-Elle dort. Faut attendre.)
375
00:28:47,800 --> 00:28:50,480
(Quelqu'un m'a attaquée.)
-Je l'ai arrêté.
376
00:28:51,720 --> 00:28:53,120
La colombe, c'était lui.
377
00:28:53,960 --> 00:28:56,280
Un ouvrier du cabaret,
Philippe Plunian.
378
00:28:56,720 --> 00:29:00,160
Vous l'auriez croisé ce matin,
il venait peindre une fenêtre ?
379
00:29:01,720 --> 00:29:03,000
(-Mais oui, c'est lui.)
380
00:29:03,960 --> 00:29:04,760
(Venez.)
381
00:29:09,800 --> 00:29:11,280
(Comment vous avez fait ?)
382
00:29:11,480 --> 00:29:15,600
-Les analyses ont montré la présence
de résidus de peinture.
383
00:29:16,160 --> 00:29:18,560
De la même composition
que celle du cabaret.
384
00:29:18,760 --> 00:29:20,520
J'ai donc suspecté les ouvriers
385
00:29:20,720 --> 00:29:22,800
et on a trouvé
une empreinte digitale.
386
00:29:23,000 --> 00:29:25,560
-Une quoi ?
-Une empreinte digitale, ce sont...
387
00:29:25,760 --> 00:29:29,440
Les traces laissées par nos doigts.
Ses empreintes correspondent.
388
00:29:30,640 --> 00:29:31,960
Il a aussi avoué.
389
00:29:33,120 --> 00:29:34,480
-Pourquoi il a fait ça ?
390
00:29:34,720 --> 00:29:37,720
-Il est en lien
avec des ligues moralistes radicales.
391
00:29:39,720 --> 00:29:41,080
Ne vous inquiétez pas.
392
00:29:42,280 --> 00:29:44,600
On va leur passer
l'envie de recommencer.
393
00:29:45,640 --> 00:29:46,720
A lui ou d'autres.
394
00:29:50,600 --> 00:29:51,680
-Merci, inspecteur.
395
00:29:53,920 --> 00:29:54,920
-Bon, je...
396
00:29:56,320 --> 00:29:59,400
Je vous importune pas plus.
Vous avez à faire.
397
00:30:01,760 --> 00:30:02,560
Merci.
398
00:30:08,000 --> 00:30:11,480
J'espère qu'on se reverra
dans d'autres circonstances.
399
00:30:16,880 --> 00:30:17,880
-Allez, Rose.
400
00:30:24,440 --> 00:30:26,280
-Inspecteur, attendez.
401
00:30:28,640 --> 00:30:31,120
Vous devez retrouver
l'assassin de mon père.
402
00:30:31,360 --> 00:30:33,400
Ca peut paraître impossible, mais...
403
00:30:33,640 --> 00:30:36,960
Vous êtes tellement efficace,
j'aimerais que vous le cherchiez.
404
00:30:37,200 --> 00:30:40,280
Je vous paierai, bien sûr.
-Non, merci mais...
405
00:30:40,520 --> 00:30:42,840
Je suis pas détective,
je suis policier.
406
00:30:43,960 --> 00:30:47,120
Je travaille sur les enquêtes
diligentées par la justice.
407
00:30:47,680 --> 00:30:48,680
Vous comprenez ?
408
00:30:48,920 --> 00:30:51,040
C'est ça, mon travail.
-Je comprends.
409
00:30:54,320 --> 00:30:56,320
-Au revoir, Mademoiselle.
-Au revoir.
410
00:31:05,320 --> 00:31:06,880
-Manon ?
-Oui ?
411
00:31:07,120 --> 00:31:09,520
-Où sont les feuilles
de la jeune femme ?
412
00:31:10,320 --> 00:31:14,000
Celles que j'ai jetées.
Elles ne sont plus dans la vasque.
413
00:31:14,200 --> 00:31:17,160
-Nestor les a sûrement ramassées.
-Non, non.
414
00:31:17,400 --> 00:31:21,280
Je viens de lui demander.
-Ah, je... Je ne sais plus.
415
00:31:21,480 --> 00:31:25,080
Je les ai peut-être jetées,
j'ai fait tellement de choses.
416
00:31:25,280 --> 00:31:29,520
-Très bien, allons fouiller
les ordures, vous m'accompagnez ?
417
00:31:32,720 --> 00:31:33,800
Vous venez, Manon ?
418
00:31:42,120 --> 00:31:43,760
Vous savez où elles sont ?
419
00:32:17,040 --> 00:32:18,320
Quand est-ce que...
420
00:32:20,120 --> 00:32:23,960
Quand est-ce que ma mère revient ?
-Elle ne devrait plus tarder.
421
00:32:27,480 --> 00:32:28,480
-Très bien.
422
00:32:29,960 --> 00:32:31,080
On va l'attendre.
423
00:32:34,960 --> 00:32:37,280
-Céleste Tessandier, la scandaleuse.
424
00:32:38,840 --> 00:32:40,480
-T'as peur des hommes ?
425
00:32:41,600 --> 00:32:42,600
Sale putain.
426
00:32:45,440 --> 00:32:46,560
Je te rattraperai !
427
00:32:54,640 --> 00:32:56,600
-Céleste ? Céleste ?
428
00:32:57,520 --> 00:32:59,920
-Ah, c'est toi.
-Je voulais pas te faire peur.
429
00:33:01,120 --> 00:33:02,400
Tu vas bien ?
-Euh...
430
00:33:03,880 --> 00:33:05,160
-Ta soeur, ça va ?
431
00:33:05,400 --> 00:33:08,280
-On sait pas encore, mais merci.
-C'est normal.
432
00:33:08,480 --> 00:33:11,480
Je suis désolé de demander ça,
mais je dois le faire.
433
00:33:12,440 --> 00:33:14,720
Tu peux assurer
le spectacle de ce soir ?
434
00:33:15,680 --> 00:33:18,600
-Oui, tu peux compter sur moi.
-Merci beaucoup.
435
00:33:20,320 --> 00:33:21,320
-Youri, je...
436
00:33:22,120 --> 00:33:23,600
Désolée, je vais arrêter.
437
00:33:24,760 --> 00:33:26,640
-Quoi ?
-Le spectacle.
438
00:33:27,640 --> 00:33:30,680
Ce soir, c'est le dernier.
Je veux redevenir danseuse.
439
00:33:30,880 --> 00:33:34,480
Je te rembourserai tes avances.
-L'argent, c'est pas la question.
440
00:33:34,680 --> 00:33:36,680
Je te trouve phénoménale, sur scène.
441
00:33:37,280 --> 00:33:38,280
Mais tu l'es !
442
00:33:39,040 --> 00:33:41,800
Je comprends, la nudité...
-C'est pas le problème.
443
00:33:42,000 --> 00:33:43,880
Je suis fière de ça.
-Ben alors ?
444
00:33:44,080 --> 00:33:46,840
-Le problème, c'est les autres.
Les articles...
445
00:33:47,520 --> 00:33:50,960
Ces hommes dans la rue
qui me dévisagent, ou plus.
446
00:33:51,160 --> 00:33:53,920
Comme si je leur appartenais.
C'est insupportable.
447
00:33:54,600 --> 00:33:56,160
Voilà. Je veux pas de ça.
448
00:33:57,080 --> 00:33:59,720
Ma vie est assez compliquée.
-Je comprends.
449
00:34:02,120 --> 00:34:06,600
La célébrité, c'est pas tout rose.
Y a un revers de médaille, tu as vu.
450
00:34:09,880 --> 00:34:14,480
Regarde... en un soir, t'es devenue
importante, pas que pour le cabaret.
451
00:34:14,720 --> 00:34:16,840
T'es devenue une femme avec une voix.
452
00:34:17,640 --> 00:34:18,800
C'est très rare.
453
00:34:19,600 --> 00:34:21,040
C'est pas donné à toutes.
454
00:34:22,600 --> 00:34:23,600
Tu l'as, alors...
455
00:34:24,760 --> 00:34:26,520
tu sauras quoi en faire.
456
00:34:27,840 --> 00:34:30,640
Donc avant de tout abandonner...
457
00:34:32,400 --> 00:34:33,760
réfléchis encore un peu.
458
00:34:34,840 --> 00:34:36,480
Y a de belles choses à faire.
459
00:34:48,240 --> 00:34:50,000
-Je suis satisfait du résultat.
460
00:34:50,200 --> 00:34:52,360
La Toujours Partante
est mise en avant.
461
00:34:52,560 --> 00:34:55,239
Là, on devine bien
la banquette amovible.
462
00:34:56,000 --> 00:34:57,080
C'est ma préférée.
463
00:34:57,680 --> 00:35:01,160
Avec l'Exposition Universelle
qui arrive, la Tour Eiffel...
464
00:35:01,360 --> 00:35:02,520
-Trop parisien...
465
00:35:04,040 --> 00:35:06,680
Non. Et ces gens ont l'air dépravés.
466
00:35:06,920 --> 00:35:09,080
On vend une automobile,
pas un bordel.
467
00:35:09,280 --> 00:35:10,640
-Monsieur ?
-Oui ?
468
00:35:10,880 --> 00:35:12,080
-C'est pour vous.
469
00:35:18,720 --> 00:35:19,719
-Arsène reste.
470
00:35:22,200 --> 00:35:23,520
-Il a dit le contraire.
471
00:35:23,760 --> 00:35:24,880
-Il a changé d'avis.
472
00:35:25,400 --> 00:35:27,719
S'il reste,
vous repartez en Cochinchine.
473
00:35:27,920 --> 00:35:29,000
On verra plus tard,
474
00:35:29,240 --> 00:35:30,920
je dois parler à Arsène.
475
00:35:45,280 --> 00:35:47,280
-Quoi, Arsène ? Quelqu'un est mort ?
476
00:35:47,520 --> 00:35:48,760
-Il faut qu'on parle.
477
00:35:50,640 --> 00:35:52,239
-Laissez-moi me reposer.
478
00:35:52,440 --> 00:35:54,280
-Je dois vous parler, suivez-moi.
479
00:36:01,800 --> 00:36:03,640
-Votre père était en Cochinchine.
480
00:36:03,840 --> 00:36:06,800
Il n'était pas là
pour votre naissance, et ça n'est...
481
00:36:07,360 --> 00:36:11,280
que 6-7 mois plus tard,
qu'on a fait cette photo de famille.
482
00:36:11,480 --> 00:36:13,760
C'est pour ça
que vous êtes plus grand.
483
00:36:14,720 --> 00:36:17,600
-Soit. Et alors ça, c'est quoi ?
484
00:36:18,320 --> 00:36:20,880
-Je n'en ai aucune idée.
Ca n'a aucun sens.
485
00:36:21,120 --> 00:36:21,920
-Ah non ?
486
00:36:22,560 --> 00:36:26,040
Comment expliquez-vous
la mention d'une cicatrice au bras ?
487
00:36:26,240 --> 00:36:27,760
Exactement comme la mienne.
488
00:36:28,200 --> 00:36:31,400
-Vous tombiez tout le temps, petit,
je sais pas !
489
00:36:31,600 --> 00:36:33,120
-Je tombais tout le temps ?
490
00:36:35,000 --> 00:36:39,160
Si c'est faux, pourquoi Manon
voulait le faire disparaître ?
491
00:36:40,480 --> 00:36:41,320
-Je...
492
00:36:44,000 --> 00:36:46,760
Elle a dû penser que...
493
00:36:46,960 --> 00:36:47,840
-Que quoi ?
494
00:36:48,400 --> 00:36:50,920
Finissez vos phrases,
parlez-moi, à la fin.
495
00:36:51,120 --> 00:36:53,600
Manon a pensé que quoi ?
496
00:37:06,960 --> 00:37:08,440
Je ne suis pas votre fils.
497
00:37:13,680 --> 00:37:17,200
Dites-moi la vérité.
Je vous en supplie, parlez-moi.
498
00:37:20,080 --> 00:37:21,880
-Vous êtes déjà rentré ?
-Oui.
499
00:37:22,600 --> 00:37:25,960
Allez chercher du champagne,
nous le prendrons dans le salon.
500
00:37:26,160 --> 00:37:28,200
-Bien, Monsieur.
-Où est Arsène ?
501
00:37:28,760 --> 00:37:30,800
-Euh, peut-être dans sa chambre.
502
00:37:35,600 --> 00:37:38,600
-Vous aviez... 4 mois...
503
00:37:39,280 --> 00:37:42,280
quand je vous ai tenu
dans mes bras pour la 1re fois.
504
00:37:43,280 --> 00:37:44,440
Je vous ai aimé.
505
00:37:47,240 --> 00:37:48,920
J'avais pas le choix, Arsène.
506
00:37:51,720 --> 00:37:53,239
J'ai pas choisi votre père.
507
00:37:53,680 --> 00:37:57,160
Mais j'ai tenu mon rôle
de mère et d'épouse.
508
00:37:58,880 --> 00:38:02,640
J'ai commis une terrible erreur,
une seule fois.
509
00:38:03,880 --> 00:38:06,320
Mais j'ai aimé cet homme.
-Quel homme ?
510
00:38:07,640 --> 00:38:08,640
Toussaint.
511
00:38:09,720 --> 00:38:11,160
Un de nos domestiques.
512
00:38:14,000 --> 00:38:15,000
Noir...
513
00:38:17,280 --> 00:38:18,640
Je suis tombée enceinte.
514
00:38:20,480 --> 00:38:23,600
J'ai prié pour que l'enfant
ne soit pas de lui, mais...
515
00:38:26,800 --> 00:38:29,120
Evidemment, sa peau était noire.
516
00:38:30,640 --> 00:38:32,239
J'étais complètement perdue.
517
00:38:34,920 --> 00:38:36,600
Votre père était aux colonies.
518
00:38:38,920 --> 00:38:42,920
Alors, j'ai rassemblé
tous mes bijoux, tout mon argent...
519
00:38:44,000 --> 00:38:45,840
et je les ai donnés à Toussaint.
520
00:38:47,440 --> 00:38:50,000
Je lui ai demandé
de partir avec notre fils.
521
00:38:50,800 --> 00:38:53,360
-Et moi ? Moi, je viens d'où ?
522
00:38:58,120 --> 00:39:01,880
-Manon avait des connaissances, et...
523
00:39:07,160 --> 00:39:08,520
Je vous ai acheté.
524
00:39:10,880 --> 00:39:12,920
Avant que votre père ne revienne.
525
00:39:15,520 --> 00:39:17,560
Il ne faut pas qu'il l'apprenne.
526
00:39:19,120 --> 00:39:22,600
-C'est tout ce qui compte ?
-Non, je voulais pas dire ça.
527
00:39:23,400 --> 00:39:24,320
-N'ayez crainte.
528
00:39:40,160 --> 00:39:41,239
Père !
529
00:39:41,480 --> 00:39:43,880
-Père ? Vous n'êtes pas mon fils.
530
00:39:46,320 --> 00:39:49,760
Vous comptiez garder le secret ?
Me mentir...
531
00:39:50,600 --> 00:39:51,960
M'humilier, vous aussi.
532
00:39:54,280 --> 00:39:55,920
Vous vouliez partir ? Partez.
533
00:39:57,240 --> 00:39:59,000
Vous n'êtes plus de la famille.
534
00:40:00,360 --> 00:40:01,360
Partez !
535
00:40:13,880 --> 00:40:15,200
-Quel coup du sort...
536
00:40:15,440 --> 00:40:17,560
Tu n'as plus qu'à refaire tes malles.
537
00:40:26,760 --> 00:40:28,840
-Alors ?
-La fièvre a baissé.
538
00:40:29,520 --> 00:40:32,440
Je crois qu'elle va s'en sortir.
-Merci, docteur.
539
00:40:33,400 --> 00:40:34,640
Merci d'être amoureuse
540
00:40:34,880 --> 00:40:36,080
du meilleur médecin !
541
00:40:37,080 --> 00:40:39,040
-Comme ça, t'es au courant...
542
00:40:40,920 --> 00:40:41,960
(-Comment ça va ?)
543
00:40:44,200 --> 00:40:47,000
(-Tu m'as sauvé la vie.)
(-Tu rigoles ?)
544
00:40:47,240 --> 00:40:49,120
Tu t'es battue comme une lionne !
545
00:40:52,160 --> 00:40:53,320
(-Notre frère...)
546
00:40:55,000 --> 00:40:56,160
(Il va venir ?)
547
00:40:57,080 --> 00:41:00,640
-Non, il est parti en Cochinchine
pour longtemps.
548
00:41:02,160 --> 00:41:03,719
Je suis arrivée trop tard.
549
00:41:04,560 --> 00:41:05,560
On lui écrira.
550
00:41:12,200 --> 00:41:13,800
(-Et... pourquoi ?)
551
00:41:16,120 --> 00:41:17,719
(Pourquoi Papa a été tué ?)
552
00:41:20,000 --> 00:41:21,200
(-Je sais pas, Rose.)
553
00:41:23,000 --> 00:41:24,560
(On saura peut-être jamais.)
554
00:41:30,760 --> 00:41:31,760
(-Parfois...)
555
00:41:34,040 --> 00:41:35,760
(Y a des choses à oublier.)
556
00:41:41,080 --> 00:41:43,719
(-Comme ce qui t'a conduit
dans la Marne ?)
557
00:41:47,920 --> 00:41:48,920
(T'as raison.)
558
00:41:51,320 --> 00:41:53,200
(Moi, je pourrai jamais oublier.)
559
00:42:38,800 --> 00:42:40,480
-Vous illuminez mon cabaret.
560
00:42:40,720 --> 00:42:42,360
Merci.
-Je vous en prie.
561
00:42:42,600 --> 00:42:44,640
-Jour après jour...
-Merci.
562
00:42:44,880 --> 00:42:48,000
-Excuse-moi.
-Non, attends. Je vous retiens pas.
563
00:42:48,240 --> 00:42:49,920
-Avec plaisir.
-Céleste, dis-moi.
564
00:42:50,160 --> 00:42:52,680
-Tu me présentes le juge
qui voulait me voir ?
565
00:42:52,880 --> 00:42:54,200
-Rochefort ?
-Oui.
566
00:42:54,400 --> 00:42:55,840
-Oui, on va le retrouver.
567
00:42:56,080 --> 00:42:58,560
Le juge Rochefort...
568
00:42:58,760 --> 00:42:59,560
C'est celui
569
00:42:59,800 --> 00:43:02,120
avec un grand manteau noir,
avec l'autre.
570
00:43:02,360 --> 00:43:03,280
-Très bien.
571
00:43:04,200 --> 00:43:05,200
A tout à l'heure.
572
00:43:05,400 --> 00:43:06,880
-Monsieur.
-Les meilleurs !
573
00:43:07,120 --> 00:43:09,600
-Félicitations.
-Monsieur, Madame.
574
00:43:09,840 --> 00:43:10,840
-Ca m'inquiète.
575
00:43:11,040 --> 00:43:12,160
-Monsieur le juge ?
576
00:43:13,600 --> 00:43:15,680
-Veuillez m'excuser.
-Je vous en prie.
577
00:43:15,880 --> 00:43:20,120
-Bonsoir, je suis Céleste.
-Mademoiselle, c'est un honneur.
578
00:43:21,640 --> 00:43:24,760
Je salue votre audace
et votre beauté.
579
00:43:24,960 --> 00:43:27,480
Votre danse était juste... céleste.
580
00:43:28,200 --> 00:43:29,200
-Je vous remercie.
581
00:43:29,880 --> 00:43:33,080
J'ai un service à vous demander.
Je ne vous refuse rien.
582
00:43:33,280 --> 00:43:37,040
-Voilà, mon père a été assassiné
sous mes yeux quand j'étais enfant.
583
00:43:37,680 --> 00:43:41,920
Mais la police n'a jamais retrouvé
son corps et son meurtre fut oublié.
584
00:43:42,120 --> 00:43:44,280
J'aimerais qu'une enquête
soit ouverte.
585
00:43:46,000 --> 00:43:49,560
-Hélas encore, aux yeux de la loi,
il n'y a pas meurtre.
586
00:43:50,760 --> 00:43:54,120
Je suis navré, je crains
de ne rien pouvoir faire pour vous.
587
00:43:54,680 --> 00:43:56,800
Un juge n'est pas au-dessus des lois.
588
00:43:58,640 --> 00:44:01,040
-Je comprends.
-Si je peux me permettre...
589
00:44:01,240 --> 00:44:03,960
Pourquoi vouloir
ouvrir une enquête maintenant ?
590
00:44:05,320 --> 00:44:08,280
-Car aujourd'hui,
j'ai retrouvé ma soeur, mourante.
591
00:44:08,800 --> 00:44:11,600
Et notre petit frère,
qui m'a à peine parlé.
592
00:44:12,320 --> 00:44:15,400
C'est pas seulement mon père
que l'assassin m'a volé.
593
00:44:15,840 --> 00:44:17,120
Mais toute ma famille.
594
00:44:17,360 --> 00:44:20,920
Savoir qu'il poursuit sa vie
sans encombre est insupportable.
595
00:44:21,120 --> 00:44:22,200
Je veux qu'il paie.
596
00:44:23,800 --> 00:44:25,680
-Croyez-en un vieux juge...
597
00:44:26,640 --> 00:44:29,680
Chercher la vérité,
c'est ouvrir la porte aux monstres.
598
00:44:30,040 --> 00:44:32,880
Il est parfois plus sage
de la laisser fermée.
599
00:44:33,080 --> 00:44:34,680
-J'ai pas peur des monstres.
600
00:44:36,040 --> 00:44:38,719
Si vous pouvez rien faire,
je trouverai un moyen.
601
00:44:38,920 --> 00:44:41,880
-Je ne peux pas rouvrir l'enquête.
602
00:44:42,640 --> 00:44:43,800
Mais...
603
00:44:44,800 --> 00:44:48,840
Je pourrais demander à l'un
de nos policiers de vous aider.
604
00:44:49,440 --> 00:44:52,280
De manière officieuse.
-Formidable, merci, Monsieur.
605
00:44:53,640 --> 00:44:55,320
Vous allez penser que j'abuse,
606
00:44:55,520 --> 00:44:58,640
mais ça pourrait être
Léon Blanchard ? Il est brillant.
607
00:44:58,880 --> 00:45:00,360
-Blanchard ?
-Oui.
608
00:45:01,440 --> 00:45:03,160
-Considérez la chose entendue.
609
00:45:04,000 --> 00:45:07,120
-Comment vous remercier ?
-Invitez-moi à vos spectacles.
610
00:45:07,360 --> 00:45:08,360
-Entendu.
611
00:45:08,560 --> 00:45:10,640
-Mais la voici...
612
00:45:10,880 --> 00:45:13,440
Mes amis, la voici !
613
00:45:13,720 --> 00:45:14,719
Rochefort...
614
00:45:14,960 --> 00:45:17,080
-Sarah.
-Céleste... Pardon.
615
00:45:18,080 --> 00:45:19,080
Sarah Bernhardt.
616
00:45:20,480 --> 00:45:23,840
-Reine de Babylone.
Vous nous êtes apparue.
617
00:45:24,080 --> 00:45:26,480
Vous êtes le soleil qui nous vivifie.
618
00:45:27,200 --> 00:45:28,920
Acclamons celle qui a montré
619
00:45:29,160 --> 00:45:32,160
que rien n'est impossible,
qu'il suffit de le risquer.
620
00:45:32,400 --> 00:45:34,360
Elle l'a fait quand même.
621
00:45:38,920 --> 00:45:40,719
-Merci, merci.
622
00:45:41,960 --> 00:45:45,160
Je suis très honorée
de vous rencontrer, Madame Bernhardt.
623
00:45:45,400 --> 00:45:47,920
Mais je ne mérite pas ça,
la vraie histoire...
624
00:45:48,120 --> 00:45:49,280
-On s'en fout.
625
00:45:51,360 --> 00:45:53,560
La légende sera victorieuse.
626
00:45:53,800 --> 00:45:54,960
Messieurs.
-Mesdames.
627
00:45:56,760 --> 00:45:59,280
-Vous ne saviez pas
que vous aviez ça en vous.
628
00:45:59,760 --> 00:46:00,760
-Quoi donc ?
629
00:46:01,000 --> 00:46:02,000
-La force.
630
00:46:03,000 --> 00:46:04,360
Regardez autour de vous.
631
00:46:05,240 --> 00:46:06,040
Ces femmes,
632
00:46:06,280 --> 00:46:10,000
qui n'osent pas, se taisent,
se soumettent.
633
00:46:11,040 --> 00:46:15,239
Une femme qui ose a la force
d'aller au bout de ses choix.
634
00:46:15,440 --> 00:46:17,600
De vivre la vie qu'elle désire vivre.
635
00:46:18,080 --> 00:46:20,680
Et résister dans ce monde
fait pour les hommes.
636
00:46:23,680 --> 00:46:25,040
Que rien ne vous arrête.
637
00:46:27,120 --> 00:46:29,360
Alors, il m'a été très utile...
638
00:46:30,920 --> 00:46:32,000
Il est à vous.
639
00:46:32,920 --> 00:46:35,480
-Oh, merci.
-Chaque fois que vous douterez.
640
00:46:35,720 --> 00:46:38,760
Chaque fois
que vous aurez peur, regardez-vous.
641
00:46:43,400 --> 00:46:44,280
Alors ?
642
00:46:44,520 --> 00:46:47,320
-"La femme invincible".
-Qu'allez-vous faire ?
643
00:46:48,320 --> 00:46:50,280
-Montrer que rien n'est impossible.
644
00:47:07,200 --> 00:47:08,000
Youri.
645
00:47:11,240 --> 00:47:13,640
-Dis-moi.
-Je veux avoir une voix.
646
00:47:13,880 --> 00:47:16,640
Je veux être plus
qu'une danseuse qui pose nue.
647
00:47:16,880 --> 00:47:19,280
Je veux créer des tableaux de danse.
648
00:47:19,520 --> 00:47:22,080
Je veux qu'on fasse
les plus grands spectacles,
649
00:47:22,280 --> 00:47:24,160
dans le plus grand cabaret.
650
00:47:24,360 --> 00:47:27,880
-Oui, oui, oui,
ma Céleste, bien entendu.
651
00:47:49,880 --> 00:47:51,120
-Tu fais quoi debout ?
652
00:47:52,720 --> 00:47:53,719
(-J'arrivais plus)
653
00:47:53,960 --> 00:47:54,760
(à dormir.)
654
00:47:56,400 --> 00:48:00,920
(Je pense à la chance que j'ai.
Je vais vivre, je t'ai retrouvée.)
655
00:48:01,160 --> 00:48:02,239
(Tout ça, c'est...)
656
00:48:03,320 --> 00:48:05,280
(-Tu veux vivre ici ?)
657
00:48:06,360 --> 00:48:07,360
(-Euh, oui.)
658
00:48:09,760 --> 00:48:10,880
-Ma petite soeur...
659
00:48:12,320 --> 00:48:15,160
(Nos vies vont changer.
On va être une famille.)
660
00:48:18,160 --> 00:48:20,360
(On saura bientôt
la vérité, pour Papa.)
661
00:48:20,920 --> 00:48:22,760
-Ouvrez, oh !
662
00:48:25,960 --> 00:48:26,960
-Arsène ?
663
00:48:27,960 --> 00:48:28,960
Mais...
664
00:48:30,960 --> 00:48:31,960
A cause de vous...
665
00:48:32,560 --> 00:48:33,800
j'ai perdu ma famille.
666
00:48:34,440 --> 00:48:36,760
Mon métier, mon nom, tout !
667
00:48:38,240 --> 00:48:39,719
Vous avez détruit ma vie !
668
00:48:40,680 --> 00:48:42,360
Vous vous rendez compte ?
669
00:48:46,080 --> 00:48:48,160
Je veux plus vous revoir !
-Attends...
670
00:49:08,680 --> 00:49:13,680
Sous-titrage : BLUE ELEMENTS
48842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.