Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,337 --> 00:02:47,312
STREAM OF LOVE
2
00:02:47,412 --> 00:02:51,753
Traduzione: Handydandy
3
00:02:52,000 --> 00:02:56,194
Copyright 2014.
4
00:04:00,194 --> 00:04:01,194
Salve!
5
00:04:02,127 --> 00:04:04,470
- Vedi? Ho comprato un cavallo!
- Cosa? Che cavallo?
6
00:04:04,570 --> 00:04:07,350
Per la mia vecchiaia...
7
00:04:08,814 --> 00:04:10,063
- Dio vi benedica!
- Salve!
8
00:04:10,645 --> 00:04:12,560
Abbiamo fatto una passeggiata.
9
00:04:13,266 --> 00:04:17,271
- Vecchio porco...
- Muoviti!
10
00:04:18,865 --> 00:04:23,054
In questa area, nel raggio
di 100 metri da dove vivo...
11
00:04:23,154 --> 00:04:25,655
ci sono almeno 20... 25 vedove!
12
00:04:26,251 --> 00:04:29,229
Ma solo 2 o 3 sono curate e dolci.
13
00:04:29,587 --> 00:04:31,969
La pasta e' gia' soffice!
14
00:04:32,446 --> 00:04:36,191
Cosa? Cos'e'?
15
00:04:37,330 --> 00:04:39,493
- Signora. Lucz! Signora Budai!
- Ah!
16
00:04:39,593 --> 00:04:42,472
Aveva due mani cosi' sporche...
17
00:04:42,572 --> 00:04:45,312
che la sporcizia veniva via a pezzi...
18
00:04:59,406 --> 00:05:01,380
Ciao, vecchio amico!
19
00:05:28,489 --> 00:05:31,591
La cosa piu' potente al mondo!
20
00:05:33,323 --> 00:05:36,022
L'ortica... i semi di ortica!
21
00:06:05,870 --> 00:06:08,549
Avevo tanta paura, perche
la mia gemella mi terrorizzava...
22
00:06:08,649 --> 00:06:12,113
Avevo una gemella e facevamo il raccolto insieme...
ero solo una ragazzina e io..
23
00:06:12,798 --> 00:06:15,094
...signora Gyarfas, Kata,
che Dio dia riposo alla sua anima.
24
00:06:15,336 --> 00:06:17,833
E lei mi disse, "Vuoi sapere una cosa?"
25
00:06:18,196 --> 00:06:21,210
Quando iniziano a farlo con una ragazzina
e' come se ti spellassero la bocca...
26
00:06:22,304 --> 00:06:24,802
e io avevo paura che mi dovessero spellare.
27
00:06:25,486 --> 00:06:29,576
La notte di nozze e' un bruttina,
ad essere oneste, amiche mie...
28
00:06:29,676 --> 00:06:31,206
Scusate!
29
00:06:31,569 --> 00:06:35,637
Mio marito se ne ando' nel letto. Gli dissi di farlo
e che poi lo avrei raggiunto.
30
00:06:36,765 --> 00:06:37,812
Poi andai a letto anche io.
31
00:06:39,021 --> 00:06:42,928
E quando si avvicino' per abbracciarmi,,
io saltai dall'alta parte del letto.
32
00:06:43,028 --> 00:06:45,264
Stava proprio al centro
di una stanza grandissima...
33
00:07:20,631 --> 00:07:23,974
Il falegname lo aveva costruito
in modo che le fiancate...
34
00:07:24,074 --> 00:07:28,687
... sapete, era un letto all'antica...
e il fondo del letto era bloccato...
35
00:07:29,009 --> 00:07:31,305
forse solo da un paio di chiodi.
36
00:07:31,507 --> 00:07:34,326
E cosi', quando ci mettemmo a letto,
37
00:07:34,568 --> 00:07:36,200
e non avevamo fatto ancora niente...
38
00:07:36,300 --> 00:07:37,871
Bang! Ci ritrovammo per terra!
39
00:07:37,971 --> 00:07:40,309
Dovemmo strisciare per uscire da sotto il letto.
40
00:07:41,819 --> 00:07:42,946
Ando' proprio cosi'!
41
00:07:43,046 --> 00:07:44,960
Lo aveva costruito mio nonno,
Gyuri Marton,
42
00:07:46,531 --> 00:07:50,479
le fiancate da un lato,
e il materasso di paglia, e il piumone...
43
00:07:50,640 --> 00:07:53,682
e la testata, e i nostri corpi tutti aggrovigliati.
44
00:07:53,782 --> 00:07:55,414
Alla fine uscimmo, ridendo...
45
00:07:55,514 --> 00:07:57,327
In qualche modo, la notte successiva
riuscimmo a trovare un po' di spazio per noi due.
46
00:07:57,729 --> 00:08:00,750
Mio marito salto' fuori,
e poi mi tiro' fuori dal comesichiama.
47
00:08:01,717 --> 00:08:05,649
Facevano cose del genere...
Un altro, appese una campanella sotto il letto,
48
00:08:05,714 --> 00:08:07,824
e cosi' gli altri potevano sentire quando
49
00:08:07,924 --> 00:08:09,934
si faceva qualcosa,
perche' le campane erano...
50
00:08:10,901 --> 00:08:12,392
Ce n'erano almeno 70!
51
00:08:12,674 --> 00:08:16,320
- A volte, qualcuno restava a letto tutto il giorno dopo.
- Anche il mio era fatto cosi'.
52
00:08:16,420 --> 00:08:18,656
E i giovani e i vecchi,
vivevano tutti insieme.
53
00:08:18,796 --> 00:08:21,213
C'erano due stanze...
Una stanza e la cucina
54
00:08:21,313 --> 00:08:23,631
Tutti gli indumenti puliti
si tenevano nella stanza...
55
00:08:24,436 --> 00:08:26,672
e almeno per un anno,
i nostri letti restavano
56
00:08:26,772 --> 00:08:28,907
schiacciati l'uno all'altro.
E ci arrangiavamo alla meglio.
57
00:08:29,229 --> 00:08:32,271
- Non avevate vergogna?
- Vergogna per cosa?
58
00:08:32,371 --> 00:08:35,292
Le persone facevano tutto in silenzio, allora!
Non si usava urlare come si usa oggi...
59
00:08:35,392 --> 00:08:38,756
- Hai ancora qualche spasimante da salutare?
- Ma certo che si'!
60
00:08:38,856 --> 00:08:42,360
E' per questo che ho paura a sposarmi
per la seconda o la terza volta,
61
00:08:42,602 --> 00:08:46,429
perche' ho paura a visitare i miei fidanzati,
dato che e' passato tanto tempo...
62
00:08:46,711 --> 00:08:49,812
Credo che sara' cosi' trascurato, adesso
da dover cominciare tutto da capo...
63
00:08:52,189 --> 00:08:53,720
proprio come la notte di nozze.
64
00:09:49,307 --> 00:09:53,295
Quando mi voleva saltare addosso,
io saltavo dall'altra parte del letto.
65
00:09:53,496 --> 00:09:54,927
E poi lui mi convinceva a tornare indietro.
66
00:09:55,027 --> 00:09:57,988
E quando mi abbracciava io mi allontanavo
di nuovo. E si andava avanti cosi!
67
00:09:58,088 --> 00:09:59,538
Deve aver sofferto molto, lui!
68
00:10:00,102 --> 00:10:02,882
Non me la sentivo. Gli dicevo
che non mi andava.
69
00:10:03,285 --> 00:10:05,701
Ma lui capiva che mi attraeva, quando...
70
00:10:05,801 --> 00:10:08,354
quando, come dicono ora,
facevamo i nostri preliminari...
71
00:10:08,454 --> 00:10:12,356
quando andavamo a letto, lui giocava con me
e mi baciava da tutte le parti...
72
00:10:12,456 --> 00:10:14,922
sul collo...ovunque. "Ti amo tanto," diceva.
"Ti voglio da morire..."
73
00:10:15,022 --> 00:10:20,824
e lui mi eccitava tanto che dopo...
diventava facile come far colazione!
74
00:10:24,463 --> 00:10:26,565
Salve, piccole scoiattoline!
75
00:12:13,371 --> 00:12:14,665
Beh... sono piu' vecchio di te!
76
00:12:14,948 --> 00:12:16,969
Non fa' nulla! Che Iddio
ti tenga a lungo in vita!
77
00:12:17,069 --> 00:12:18,990
... di due anni. Sono nato nel '31.
78
00:12:20,688 --> 00:12:22,831
Ogni cosa al momento giusto!
79
00:12:23,963 --> 00:12:26,348
E poi e' il piu' bello,
oltre che il migliore.
80
00:12:27,369 --> 00:12:28,369
Ferenc, vuoi un caffe'?
81
00:12:29,218 --> 00:12:31,158
Uno dei vecchi amici, diceva...
82
00:12:31,320 --> 00:12:35,848
come mai Dio non fa' sparire il desiderio
nello stesso momento in cui ci rende impotenti?
83
00:12:36,939 --> 00:12:39,062
Il desiderio resta
anche quando non c'e' piu' forza.
84
00:12:39,162 --> 00:12:41,184
E desideri tanto
da morirne!
85
00:12:43,782 --> 00:12:44,782
E' proprio come ti sto dicendo!
86
00:13:32,849 --> 00:13:33,849
Bello...
87
00:13:36,528 --> 00:13:37,902
L'amore e' proprio bello.
88
00:13:41,096 --> 00:13:45,583
La donna aveva paura di dire al marito ...
89
00:13:45,683 --> 00:13:47,241
...come si dice adesso "Scopiamo!"
90
00:13:48,251 --> 00:13:49,251
Dai... diamoci da fare!
91
00:13:51,081 --> 00:13:55,407
La poveretta non poteva
dire queste cose al suo uomo.
92
00:13:57,266 --> 00:14:00,702
Invece lei doveva mettersi a gambe all'aria...
93
00:14:01,026 --> 00:14:04,120
e cosi' mandava un messaggio
su quello che voleva fare.
94
00:14:04,220 --> 00:14:05,656
Io le dicevo
"Ma perche' non me lo dici e basta?"
95
00:14:05,756 --> 00:14:09,104
Ma non spingermi con le gambe,
perche' mi fai venire i brividi.
96
00:14:15,596 --> 00:14:18,314
Era bello fare quelle cose.
97
00:16:36,423 --> 00:16:39,913
Oh, avevo dei seni immensi!
Oh, beh..
98
00:16:42,185 --> 00:16:44,457
Mi chiamavano
"la ragazza dai seni allegri"
99
00:16:49,123 --> 00:16:52,815
Ero la ragazza piu' bella...
e anche quella piu' brava... senza dubbio.
100
00:17:01,822 --> 00:17:04,135
E io li baciavo tutti quanti.
101
00:17:06,528 --> 00:17:08,719
E facevano a gara, per me!
102
00:17:10,058 --> 00:17:14,115
Alcuni mi piacevano...
sai... puoi accompagnarmi a casa...
103
00:17:14,237 --> 00:17:17,239
tu puoi venire e tu no,
oppure, non ti voglio o ancora...
104
00:17:17,483 --> 00:17:21,134
Ero maligna...
e un po' capricciosa.
105
00:17:21,459 --> 00:17:23,569
E infatti mi chiamavano
'la piccola impudente'.
106
00:17:23,731 --> 00:17:26,368
Io sapevo cucire
e mi preparavo gli abiti, da sola,
107
00:17:26,468 --> 00:17:27,951
ed ero sempre bella.
108
00:17:28,438 --> 00:17:33,103
Avevo 16 anni quando io e mio fratello
ci iscrivemmo a una scuola di ballo.
109
00:17:35,132 --> 00:17:39,230
Ero bravissima
e conoscevo bene qualunque ballo.
110
00:17:39,473 --> 00:17:41,543
L'insegnante di danza venne da me,
111
00:17:43,165 --> 00:17:44,951
mi prese per mano...
112
00:17:45,316 --> 00:17:47,547
e mi porto' al centro della sala...
113
00:17:48,318 --> 00:17:55,359
e disse "Ora fa' attenzione":
uno-due, uno-due- uno-due.
114
00:17:55,459 --> 00:17:57,609
E io ripetevo tutto con lui.
115
00:17:57,893 --> 00:18:03,730
Allora, mi prese e mi fece volteggiare per la sala
come se ci fosse un gran vento.
116
00:18:03,793 --> 00:18:07,509
E stavo ballando il valzer, sin dal primo minuto...
e ballavo venissimo!
117
00:18:08,673 --> 00:18:11,161
Voglio dire, che con me
dava dimostrazione di ogni ballo!
118
00:18:11,363 --> 00:18:14,406
E come se non bastasse,
vinsi anche il concorso di bellezza!
119
00:18:15,867 --> 00:18:20,005
Ma poi, improvvisamente capii
cosa stava succedendo!
120
00:18:20,573 --> 00:18:22,805
E allora dissi che dovevo andar via.
121
00:18:23,089 --> 00:18:27,065
Lui rispose: "Buonasera a te, giovane signorina,
ma non avere tanta fretta!"
122
00:18:27,998 --> 00:18:30,454
"Se me lo permetti, ti accompagno a casa!"
123
00:18:30,554 --> 00:18:31,934
Io dissi che per me andava bene!
124
00:18:32,542 --> 00:18:35,301
Venne con me e poi mi ha accompagnato
per i successivi 50 anni.
125
00:19:34,375 --> 00:19:35,389
Erzsi!
126
00:19:36,079 --> 00:19:37,459
Erzsebet!
127
00:21:29,033 --> 00:21:30,859
Era il sabato di Pentecoste...
128
00:21:31,468 --> 00:21:34,227
Stavo portando delle bottiglie vuote...
129
00:21:34,327 --> 00:21:37,716
e sentii dei rumori nella stanza.
130
00:21:38,000 --> 00:21:41,083
Mi chiesi, come ha fatto il gatto a entrare qui?
131
00:21:41,692 --> 00:21:45,284
E mentre ci pensavo,
si apri' la porta...
132
00:21:45,384 --> 00:21:47,940
e un giovinastro ci salto' dentro.
133
00:21:48,103 --> 00:21:51,227
Aveva 45 anni, era divorziato.
134
00:21:51,551 --> 00:21:56,645
Saltai fuori, e con una bottiglia
di birra lo colpii sulla testa.
135
00:21:56,745 --> 00:22:01,410
Mi girai e mentre lui correva fuori
lo colpii sulla testa. E lui scappo' via.
136
00:22:09,728 --> 00:22:12,081
Dalla finestra riuscivo a vederlo...
137
00:22:12,365 --> 00:22:15,043
correva da un anziano,
portandosi dietro il vino.
138
00:22:15,489 --> 00:22:18,816
Mi dissi "Aspetta...aspetta" e vedrai
che lezione ti do', Bergmann Tube!
139
00:22:19,181 --> 00:22:21,413
Se ti colpisco ancora...
140
00:22:21,616 --> 00:22:24,740
ti scorderai la strada di casa mia!
141
00:22:25,308 --> 00:22:29,671
Andai li' e chiesi
dove fosse andato quel debosciato...
142
00:22:29,771 --> 00:22:33,585
Ero gia' arrivata alla porta della cucina...
143
00:22:34,234 --> 00:22:39,386
E lui se ne stava seduto
accanto al tavolo, cosi'...
144
00:22:39,792 --> 00:22:42,145
e mi disse... 'E allora?'
145
00:22:42,308 --> 00:22:43,606
Mi disse proprio cosi'.
146
00:22:43,931 --> 00:22:48,921
Allora afferrai quel tubo di ferro...
147
00:22:49,124 --> 00:22:51,396
e lo colpii in testa con tale forza
148
00:22:51,496 --> 00:22:53,668
che dimentico' qualunque idea avesse in mente!
149
00:22:54,845 --> 00:22:58,496
Un colpo dopo l'altro,
come se fossi una trebbiatrice.
150
00:22:58,658 --> 00:23:04,288
E continuai a colpirlo
finche' non cadde dalla sedia.
151
00:23:12,291 --> 00:23:14,360
E fu cosi' che ammazzai Laci Danoczi.
152
00:23:18,458 --> 00:23:20,243
Avevo 80 anni.
153
00:23:21,136 --> 00:23:22,515
Quando uscii dalla prigione.
154
00:23:52,782 --> 00:23:54,081
Ah, mio Dio!
155
00:27:08,951 --> 00:27:12,724
Se l'amore continua sino alla tomba
allora si deve restare insieme...
156
00:27:13,536 --> 00:27:15,099
ed essere felici.
157
00:27:15,808 --> 00:27:19,257
Devi baciarlo e soddisfare tutti i suoi bisogni.
158
00:27:19,622 --> 00:27:21,082
Proprio come ci raccomanda la nostra fede.
159
00:27:21,182 --> 00:27:24,693
Se stai impastando
ma tuo marito sta per uscire...
160
00:27:25,383 --> 00:27:30,576
tira fuori le mani dall'impasto, lavale
e soddisfa tuo marito.
161
00:27:31,144 --> 00:27:33,376
Perche' dopo potrai continuare a impastare.
162
00:27:35,039 --> 00:27:38,610
Fa' in fretta. "Salta su e poi giu'"
serve solo questo...
163
00:27:38,731 --> 00:27:41,937
e non ha grande importanza
se a me andava oppure no.
164
00:27:42,342 --> 00:27:44,880
Fa' che possa uscire in fretta...
Che razza di discorso e' questo?
165
00:27:44,980 --> 00:27:49,315
E adesso, alla televisione o nei film
si vede cos'e' davvero l'amore...
166
00:27:49,380 --> 00:27:51,290
e io dico che non era cosi'. Proprio per niente.
167
00:27:51,390 --> 00:27:57,395
La maggior parte delle volte, era come se
ti stessero infilando un coltello nella schiena...
168
00:27:58,044 --> 00:28:01,493
ma se avevi detto all'uomo "Si'"
al matrimonio, allora devi permetterglielo...
169
00:28:02,872 --> 00:28:03,989
e questo e' tutto.
170
00:28:04,089 --> 00:28:07,173
Un uomo deve stare sempre al posto che e' suo!
171
00:28:08,349 --> 00:28:09,891
Sopra!
172
00:28:12,285 --> 00:28:14,760
Lui le solleva le gambe...
173
00:28:15,409 --> 00:28:18,271
la donna afferra la testa dell'uomo...
174
00:28:18,371 --> 00:28:19,750
e la accarezza.
175
00:28:21,008 --> 00:28:23,037
E allora capisci che le piace.
176
00:28:25,390 --> 00:28:27,013
"No, non andartene!"
177
00:28:28,311 --> 00:28:31,354
"Sta' qui, perche' e' davvero bello!"
178
00:28:32,693 --> 00:28:33,693
Hmm?
179
00:28:35,614 --> 00:28:37,075
Ma oggi?
180
00:28:38,170 --> 00:28:40,970
L'uomo steso e la donne sopra...
181
00:28:41,741 --> 00:28:44,297
e spinge come quando devi spostare un macigno!
182
00:28:45,473 --> 00:28:47,178
Uno si puo' rompere la schiena...
183
00:28:50,058 --> 00:28:51,884
e puo' spezzarsi anche la 'spada'.
184
00:28:54,724 --> 00:28:55,724
No!
185
00:28:55,824 --> 00:29:00,445
Dovrebbero abbracciarsi...
baciarsi...
186
00:29:01,337 --> 00:29:04,340
e con la mano accarezzare quelle "labbra dorate."
187
00:29:04,705 --> 00:29:06,003
E accarezzarle ancora...
188
00:29:11,765 --> 00:29:13,834
E i due devono stare vicini...
189
00:29:16,796 --> 00:29:18,459
e se e' piaciuto davvero...
190
00:29:19,798 --> 00:29:21,543
lo fanno di nuovo.
191
00:29:33,796 --> 00:29:38,321
Non si usava spogliarsi, uno di fronte all'altro. No.
192
00:29:38,421 --> 00:29:40,449
O almeno, io no!
Non saprei neanche dire quando.
193
00:29:40,896 --> 00:29:44,101
E comunque non mi sono mai spogliata completamente,
di fronte a mio marito.
194
00:29:44,547 --> 00:29:45,886
Mai... mai.
195
00:29:46,048 --> 00:29:47,977
Senza le mutande... o cose del genere...
196
00:29:48,118 --> 00:29:52,824
o una maglietta...
Non mi sono mai spogliata. Mai!
197
00:29:54,609 --> 00:29:59,681
Non c'era questa abitudine
e nessuno lo chiedeva neanche.
198
00:30:00,208 --> 00:30:03,192
Forse ci saremo baciati sul viso...
199
00:30:03,292 --> 00:30:05,402
E se ci baciavamo sulla bocca era
200
00:30:05,502 --> 00:30:07,511
in quel momento sentivamo
la passione dell'amore.
201
00:30:07,795 --> 00:30:10,595
Un amore davvero forte.
Ma solo in quel momento.
202
00:30:10,717 --> 00:30:15,323
Ma mettere la lingua in bocca all'altro... No!
Oh mio Dio!
203
00:30:15,423 --> 00:30:17,898
Le donne anziane non usavano mutande.
204
00:30:18,060 --> 00:30:21,693
E allora avevano tanta paura di "rotolarsi sul fieno,"
che davvero il loro cuore batteva forte.
205
00:30:21,793 --> 00:30:23,781
Un bicchiere di palinka e via...
(brandy di frutta, della zona dei Carpazi; NdT)
206
00:30:23,943 --> 00:30:27,919
E nel periodo della tosatura,
quando si andava tutti nella foresta...
207
00:30:28,019 --> 00:30:30,051
per tosare le pecore.
208
00:30:30,151 --> 00:30:33,113
Era allora che gli uomini afferravano le donne
e le mettevano sotto.
209
00:30:33,559 --> 00:30:36,196
Proprio li'! Sulla collina!
E ci si rotolava sull'erba!
210
00:30:52,912 --> 00:30:55,306
Di solito crescono dove il terreno e' ricco.
211
00:30:55,793 --> 00:30:56,969
Beh, si'...
212
00:30:58,592 --> 00:31:01,351
Ma adesso e' stato tutto calpestato...
213
00:31:01,676 --> 00:31:04,557
- Oh Com'erano belli quei Non-ti-scordar-di-me!
- Bellissimi!
214
00:31:06,869 --> 00:31:08,086
Cara Madre...
215
00:31:08,370 --> 00:31:13,239
Cara Madre, noi portiamo a te i nostri cuori...
216
00:31:14,537 --> 00:31:18,414
e rose rosse all'altare,
e i Non-ti-scordar-di-me blu...
217
00:31:18,514 --> 00:31:21,272
Non li posso piu' raccogliere.
218
00:31:23,463 --> 00:31:26,196
Va' li'... ancora piu' su!
219
00:31:35,838 --> 00:31:39,287
Adesso fa' fumo ma presto
qui accadra' qualcosa!
220
00:31:39,774 --> 00:31:43,690
Sai come si diceva una volta?
Fumo sul peccato, fiamma della verita'.
221
00:31:43,790 --> 00:31:45,210
Fiamma per la verita'... si'.
222
00:31:46,590 --> 00:31:48,010
Ecco qui.
223
00:31:52,392 --> 00:31:55,740
Ti ringraziamo Dio, per questa giornata!
Dio ti benedica!
224
00:31:55,840 --> 00:31:58,094
E ti ringraziamo Dio per averci aiutati
ad arrivare sin qui...
225
00:31:58,194 --> 00:32:01,764
e ora che ci aiuti per il cibo,
e a tornare a casa.
226
00:32:01,926 --> 00:32:05,050
Se beviamo questa roba,
anche il fuoco brucia meglio.
227
00:32:05,172 --> 00:32:07,444
- E quello zio Pista Tegyele...
- Si'...
228
00:32:08,418 --> 00:32:13,084
... mi prese ed era davvero bravo
a rivoltarsi sull'erba. Si'.
229
00:32:13,733 --> 00:32:19,535
Mise le mani e i gomiti cosi' bene...
230
00:32:19,635 --> 00:32:21,707
e blocco' le mie gambe con le sue...
231
00:32:21,807 --> 00:32:23,957
che non si sporco' neanche la mia camicia...
232
00:32:24,160 --> 00:32:27,406
e quando mi fu addosso,
io neanche me ne accorsi...
233
00:32:27,893 --> 00:32:30,511
mentre ci rotolavamo.
234
00:32:30,611 --> 00:32:32,031
Ma mai col proprio marito, perche''...
235
00:32:32,234 --> 00:32:36,413
gli uomini, quando volevano,
prendevano e si rotolavano.
236
00:32:36,778 --> 00:32:39,375
E questo era motivo di tanta gelosia.
237
00:32:39,475 --> 00:32:41,344
Questo e' fatto, vero?
238
00:32:41,444 --> 00:32:43,026
- Quale?
- Il mio.
239
00:32:43,189 --> 00:32:44,568
Perche' non parli?
240
00:32:44,771 --> 00:32:48,423
Non vuoi dire se anche tu ti nascondevi
dietro i cespugli, oppure no.
241
00:32:48,523 --> 00:32:52,069
- Ti ho detto che non lo facevo!
- E allora come ti rotolavi sull'erba?
242
00:32:52,169 --> 00:32:55,463
Lo facevamo sul retro della casa.
E poi ci alzavamo.
243
00:32:55,563 --> 00:32:57,835
- Ando' proprio cosi'.
- E' vero... ando' proprio cosi'.
244
00:32:58,769 --> 00:33:00,007
Negare e peccare, vanno mano nella mano.
245
00:33:00,107 --> 00:33:01,387
Si' ma senza parlare.
246
00:33:01,487 --> 00:33:02,582
Guarda... passa un treno, eh!
247
00:33:03,394 --> 00:33:05,909
Anche alle capre vecchie, piace il sale!
248
00:33:11,427 --> 00:33:14,592
Indietro, piano! Indietro!
249
00:33:23,396 --> 00:33:24,654
E adesso, falli passare!
250
00:33:26,723 --> 00:33:28,224
Dai, svelto!
251
00:33:38,327 --> 00:33:41,045
Adesso prendo la frusta,
figlio di una... Sta' fermo!
252
00:33:42,019 --> 00:33:45,508
Ma guarda... Guarda
cosa stai combinando!
253
00:33:46,036 --> 00:33:47,740
Ma perche' cammini cosi'!
254
00:33:54,597 --> 00:33:58,735
Venne un tipo, da Szenttamasto
a chiedere la mia mano.
255
00:33:58,835 --> 00:33:59,912
E vuoi sapere una cosa?
256
00:34:00,033 --> 00:34:03,423
Vattene via!
Non chiedere la mia mano!
257
00:34:03,523 --> 00:34:07,255
Non voglio altri problemi
e neanche far del male alla mia fica!
258
00:34:08,107 --> 00:34:09,974
Beh... Facesti bene!
259
00:34:12,165 --> 00:34:14,802
Presto tocchera' a noi.
260
00:34:15,005 --> 00:34:18,859
Bevo il vino e mi stringo al mio caro...
261
00:34:19,224 --> 00:34:22,551
e poi potro' abbracciare
il mondo intero.
262
00:36:49,181 --> 00:36:52,021
Andammo a Danfala, ai bagni, con Feri.
263
00:36:52,548 --> 00:36:55,307
E sai... "la polvere era caduta via dai nostri occhi"...
264
00:36:56,646 --> 00:37:00,622
e ci immergemmo in due vasche, questa e' la verita',
ma nella stessa cabina.
265
00:37:01,474 --> 00:37:05,815
E poi ci spogliammo,
prima lui e poi io...
266
00:37:06,059 --> 00:37:08,595
e sai... fu l'ultimo anno,
267
00:37:08,695 --> 00:37:11,131
non avevamo molto altro
di cui vergognarci...
268
00:37:11,191 --> 00:37:13,930
ma io mi sentii un po' in colpa,
269
00:37:14,092 --> 00:37:17,541
ma poi lui mi prese,
e mi leccava e baciava ovunque...
270
00:37:18,312 --> 00:37:20,990
e con tutte le cose che mi faceva
arrivo' la fine del mondo...
271
00:37:21,090 --> 00:37:23,567
e poi...
272
00:37:23,667 --> 00:37:26,458
Ma eravamo sciocchi e timorosi
273
00:37:26,558 --> 00:37:29,249
ed e' per questo che ci siamo persi
tante belle cose.
274
00:37:29,311 --> 00:37:30,849
Ma poi non piu'.
275
00:37:53,407 --> 00:37:57,667
Mi sei mancato. Mi sei mancato!
Davvero... mi sei mancato!
276
00:38:01,562 --> 00:38:03,875
L'eta' fa' stramazzare le persone...
277
00:38:03,975 --> 00:38:06,239
Sei stanco dopo che le neve
278
00:38:06,339 --> 00:38:08,502
non ti permette di andare bene in bicicletta?
279
00:38:08,865 --> 00:38:09,961
Ma io posso farlo ugualmente!
280
00:38:10,061 --> 00:38:12,539
L'amore puo' durare sino alla tomba.
281
00:38:12,639 --> 00:38:14,689
- Questo e' certo!
- Certo al 100%!
282
00:38:14,789 --> 00:38:15,789
Sino alla tomba...
283
00:38:19,495 --> 00:38:21,686
Ascoltami!
Sembrava un po' bruttino...
284
00:38:22,173 --> 00:38:24,689
- Cosa?
- Sembrava bruttino...
285
00:38:24,789 --> 00:38:26,961
ma poi mi sono rilassata.
286
00:38:31,262 --> 00:38:34,321
Gli occhiali... gli occhiali...
287
00:38:34,467 --> 00:38:38,281
E' sicuro che ti amo! Che discorsi sono?
E' sicuro che ti amo.
288
00:38:38,565 --> 00:38:40,187
Oh..oh...tu!
289
00:39:14,755 --> 00:39:18,407
Questa vita mi piace proprio!
Mi piace davvero!
290
00:41:14,242 --> 00:41:17,609
Mia moglie, le ho dato da mangiare,
per quasi due anni.
291
00:41:17,975 --> 00:41:20,571
La lavavo tutta, se era necessario.
292
00:41:21,220 --> 00:41:25,034
E poi divenne viziata,
e potrei raccontare tutti i dettagli...
293
00:41:25,134 --> 00:41:27,247
e poi, fortunatamente ho potuto...
294
00:41:27,347 --> 00:41:31,323
perche' ho imparato in ospedale,
come trattare quel tipo di paziente.
295
00:41:31,729 --> 00:41:33,311
Andai nella foresta...
296
00:41:33,757 --> 00:41:39,153
e raccolsi per lei delle bacche
dentro una coppetta.
297
00:41:40,290 --> 00:41:45,564
E quando tornai a casa, iniziai
a prepararle un po' di brodo
298
00:41:46,306 --> 00:41:47,552
Un brodo di carne.
299
00:41:47,714 --> 00:41:50,657
E poi misi sul fuoco
anche questo pentolino...
300
00:41:50,757 --> 00:41:53,435
per fare, come la chiamavamo noi,
una frittella sottile.
301
00:41:53,535 --> 00:41:56,356
Quelle sottilissime
che si preparano in pochi attimi.
302
00:41:57,005 --> 00:42:03,254
E poi la sera... l'ultima sera
prima della sua paralisi definitiva...
303
00:42:03,903 --> 00:42:07,960
mia moglie mi disse che...
304
00:42:08,060 --> 00:42:09,948
"Devi sapere che non ho
mai sopportato, neanche un po'!"
305
00:42:10,841 --> 00:42:14,695
E io le chiesi "Perche' sei restata con me
se non hai mai potuto sopportarmi?"
306
00:42:16,115 --> 00:42:17,860
E lei non parlo' piu'. E' stato terribile.
307
00:42:38,471 --> 00:42:40,215
Cosi', s'e' spento...
308
00:42:47,397 --> 00:42:50,561
Forse riesco a riaccenderlo.
Ci metto un po' di...
309
00:42:59,447 --> 00:43:00,447
questi piu' piccoli...
310
00:43:01,516 --> 00:43:04,762
e forse ce le faccio...
311
00:43:12,227 --> 00:43:16,163
Quando abitavamo in un'altra strada,
non questa qui... c'era un vicino
312
00:43:16,528 --> 00:43:20,463
un uomo piu' giovane di me
di almeno 7 anni.
313
00:43:20,869 --> 00:43:22,289
Si diede a lui.
314
00:43:23,425 --> 00:43:25,008
E lo usava...
315
00:43:25,332 --> 00:43:28,740
... se posso dirlo in ungherese chiaro...
lo ha usato quando voleva.
316
00:43:28,903 --> 00:43:29,903
Lo usava.
317
00:43:30,003 --> 00:43:33,184
Li ho colti sul fatto...
qui, in casa mia.
318
00:43:33,284 --> 00:43:37,342
c'era una dispensa,
simile a questa qui.
319
00:43:38,153 --> 00:43:39,857
E li' facevano le cose loro.
320
00:43:40,709 --> 00:43:44,077
E quando entravo in casa, da fuori...
321
00:43:44,442 --> 00:43:46,511
potevo anche vedere quello che facevano.
322
00:43:46,611 --> 00:43:49,635
E mia moglie, quando mi vide...
323
00:43:49,838 --> 00:43:52,922
rimase sorpresa, quando aprii la porta...
324
00:43:53,043 --> 00:43:54,828
E disse soltanto, 'Oh!'
325
00:43:55,112 --> 00:43:57,709
Niente altro... solo 'Oh!', quando mi vide.
326
00:43:59,048 --> 00:44:02,132
Allora mi diedi un contegno perche' vidi
327
00:44:02,253 --> 00:44:05,499
che c'era una scala che portava su, sull'attico...
328
00:44:05,599 --> 00:44:07,487
e l'uomo era corso da quella parte.
329
00:44:08,785 --> 00:44:12,396
E siccome volevo che se ne andasse
senza che ci prendessimo a pugni...
330
00:44:12,680 --> 00:44:15,805
andai in cortile.
331
00:44:16,170 --> 00:44:17,630
E quell'uomo se ne ando'.
332
00:44:18,442 --> 00:44:23,473
Ma non ho mai accusato mia moglie.
Che lei si comportava cosi'...
333
00:44:23,838 --> 00:44:28,747
Lei pensava che fosse normale
che potesse darsi anche ad altri.
334
00:44:28,991 --> 00:44:32,561
E cosi' inizio' a farlo non solo col vicino
ma anche con altre persone...
335
00:44:32,764 --> 00:44:36,862
Anche con gli operai a giornata.
336
00:44:44,003 --> 00:44:47,086
E ti dico che un paio di volte
l'ho sognata qui, nel letto.
337
00:44:47,735 --> 00:44:49,723
Ma quando mi svegliavo al mattino...
338
00:44:50,088 --> 00:44:54,024
Ero gia'... gia'... contento di averla sognata.
339
00:44:54,754 --> 00:44:55,890
Davvero!
340
00:45:33,420 --> 00:45:34,840
Era quel genere di persona....
341
00:45:35,286 --> 00:45:38,492
Anche adesso avra' bisogno di...
342
00:45:39,790 --> 00:45:41,535
E io le dissi, "Trovati un altro!"
343
00:45:44,334 --> 00:45:47,702
Non sarei mai stato sufficiente,
per lei. In nessun modo!
344
00:45:54,031 --> 00:45:57,542
Andiamo sulle colline... non lontano dalla spiaggia...
345
00:45:57,642 --> 00:45:59,124
per trovare un po' di frescura...
346
00:45:59,224 --> 00:46:02,470
stendere una coperta, trovare un posto tranquillo,
dove non passa nessuno...
347
00:46:02,835 --> 00:46:06,527
dove possiamo chiacchierare, mangiare,
bere... e poi, chissa'...
348
00:46:07,704 --> 00:46:09,205
E lei mi chiese "perche?"
349
00:46:10,219 --> 00:46:11,964
"Qui non va bene per te?"
350
00:46:13,141 --> 00:46:15,332
Ma in spiaggia, era tutto diverso.
351
00:46:15,575 --> 00:46:17,604
Se devo essere onesto...
352
00:46:17,766 --> 00:46:19,997
Ho ragione, eh?
353
00:46:20,565 --> 00:46:23,162
In spiaggia era tutto diverso.
354
00:46:23,608 --> 00:46:25,434
E non sarebbe stato cosi' bello, no?
355
00:46:26,935 --> 00:46:29,248
Cercati uno piu' giovane... piu' forte..
356
00:46:29,370 --> 00:46:32,313
che possa soddisfarti come vuoi.
357
00:46:32,413 --> 00:46:34,401
"Ah, ma tu mi vai bene,
proprio cosi' come sei!"
358
00:46:35,780 --> 00:46:40,243
Va tutto bene cosi'. Lasciami in pace!
Sei perfetto cosi' come sei.
359
00:47:49,054 --> 00:47:50,474
E ti dico.. vuoi saperlo?
360
00:47:50,961 --> 00:47:52,665
Una buona non la trovo,
361
00:47:53,801 --> 00:47:55,343
e di quelle cattive, non so che farmene.
362
00:49:08,861 --> 00:49:10,992
Amarsi... baciarsi...
363
00:49:11,092 --> 00:49:13,364
Ci sono andato pazzo
per tutta la vita. Anche oggi.
364
00:49:46,512 --> 00:49:48,013
Ah, com'era bello!
365
00:49:49,433 --> 00:49:51,340
Dio mio... com'era bello!
366
00:49:57,589 --> 00:50:01,849
Per tanto tempo non ho saputo cosa fosse il piacere.
367
00:50:02,538 --> 00:50:03,796
Cos'e' il piacere vero.
368
00:50:05,013 --> 00:50:08,705
Mio marito aveva 77 anni,
quando mori'.
369
00:50:09,760 --> 00:50:13,696
70... Voglio dire 67... scusa.
370
00:50:13,858 --> 00:50:18,789
67 anni, e io ne ho tre meno di lui allora.
371
00:50:18,889 --> 00:50:21,689
Per molto tempo, dopo la sua morte...
372
00:50:23,109 --> 00:50:26,457
Mi lavavo... mi facevo il bagno
e poi andavo a lavorare.
373
00:50:26,557 --> 00:50:30,006
e mi chiamavano per delle feste private,
per cucinare... e quelle cose li'.
374
00:50:30,736 --> 00:50:32,625
Allora, andavo a letto e poi facevo il bagno...
375
00:50:32,725 --> 00:50:36,133
e sentivo che quando mi lavavo...
376
00:50:36,376 --> 00:50:37,877
all'improvviso...
377
00:50:38,121 --> 00:50:40,271
anche se raramente mi toccavo li'...
378
00:50:40,371 --> 00:50:42,705
improvvisamente, sentivo qualcosa...
379
00:50:43,314 --> 00:50:48,345
come se... il sangue avesse iniziato
a scorrere piu' velocemente, dentro di me.
380
00:50:50,658 --> 00:50:52,199
Fu proprio cosi' che ando'.
381
00:50:54,715 --> 00:50:57,271
Allora mi dissi "Se solo
ci fosse un uomo, adesso..."
382
00:50:57,371 --> 00:51:00,084
uno a cui voglio bene...
Ma chi?
383
00:51:25,510 --> 00:51:29,913
Era ora di andare a letto e io avevo
13.. forse 14 anni.
384
00:51:30,013 --> 00:51:34,498
Come ha potuto mia madre lasciare che una ragazzina
entrasse nel mondo tutta da sola?
385
00:51:34,598 --> 00:51:36,221
Perche' dovette lasciarmi andare.
386
00:51:37,032 --> 00:51:40,887
Andai a servizio per 5 anni e 3 mesi,
molto lontano.
387
00:51:42,307 --> 00:51:47,054
Non ero neanche addormentata,
quando si spalanco' la porta del bagno...
388
00:51:47,419 --> 00:51:51,435
e mi sentii afferrare e rivoltare,
da sotto le coperte.
389
00:51:51,598 --> 00:51:53,892
Mi guardo dietro per capire cosa volesse il padrone...
390
00:51:53,992 --> 00:51:56,548
dove vuole arrivare...
forse vuole andar fuori e non ho capito.
391
00:51:57,846 --> 00:52:01,497
E lui aveva indosso solo la giacca del pigiama.
392
00:52:02,228 --> 00:52:04,987
Sino a quel momento non avevo
mai visto un cazzo, in tuta la mia vita.
393
00:52:06,772 --> 00:52:09,571
Un cazzo grosso, sporco... puzzolente
che stava li'...
394
00:52:09,693 --> 00:52:11,519
Lui accese la luce...
395
00:52:11,619 --> 00:52:13,407
e mi fissava per vedere se io lo stavo guardando.
396
00:52:14,237 --> 00:52:17,524
E allora ebbi paura e mi girai verso il muro...
397
00:52:17,808 --> 00:52:20,264
pensando che se ne sarebbe andato via,
398
00:52:20,364 --> 00:52:22,555
e non potevo pensare che.. cioe'...
399
00:52:23,082 --> 00:52:25,719
E allora lui getto' via la coperta...
400
00:52:25,819 --> 00:52:28,965
e si stese accanto a me, nel letto...
401
00:52:29,411 --> 00:52:32,779
con questo cazzo duro...
per dirla tutta.
402
00:52:33,225 --> 00:52:35,600
Mi schiacciai contro il muro...
403
00:52:35,700 --> 00:52:38,175
E lui mi promise ogni cosa buona... tutto...
404
00:52:38,378 --> 00:52:41,259
Davo pugni al muro e gridavo, "Aiuto! Aiuto!"
405
00:52:41,664 --> 00:52:45,113
E fu allora che i suoi due piccolo,
il maschietto di 6 anni...
406
00:52:45,213 --> 00:52:47,731
e la bambina di 3, entrarono...
407
00:52:47,831 --> 00:52:51,118
perche' il loro letto era dall'altra parte del muro.
408
00:52:51,442 --> 00:52:53,633
Allora il padrone...
409
00:52:54,567 --> 00:52:57,082
assunse un contegno...
410
00:52:57,182 --> 00:53:00,855
e schiaffeggio il maschietto per due volte, sul viso...
411
00:53:00,955 --> 00:53:04,507
...tanto che rimase il segno delle dita sulla guancia!
- "Cosa siete venuti a fare qui?"
412
00:53:04,791 --> 00:53:08,645
Qualcuno busso' alla porta
ed era la servitu'.
413
00:53:37,411 --> 00:53:40,657
Devo dire con tutto il cuore...
414
00:53:41,347 --> 00:53:43,051
anche se adesso sono una vecchia...
415
00:53:43,619 --> 00:53:47,879
ma amo ancora cio' che e' bello,
buono e tutto il resto...
416
00:53:48,690 --> 00:53:50,739
e se non posso farlo con uno giovane
417
00:53:50,839 --> 00:53:52,788
non mi serve un vecchio che mi porti in giro.
418
00:53:54,268 --> 00:53:57,982
Un giovane come quello!
Ah! se solo fosse possibile...
419
00:53:58,103 --> 00:54:02,323
avere un amante segreto qui, nel villaggio...
420
00:54:02,566 --> 00:54:05,853
E adesso, dico a tutti i giovani che se sentono di farlo
devono farlo in ogni modo!
421
00:54:05,974 --> 00:54:07,678
Non rimandate a domani...
422
00:54:09,382 --> 00:54:12,507
Adesso e' tutto secco...
come un pozzo profondo!
423
00:54:15,306 --> 00:54:20,967
- Non c'e' piu' umido, da queste parti.
- L'acqua e' scomparsa.
424
00:54:21,067 --> 00:54:22,996
C'e' poca energia.
425
00:54:23,096 --> 00:54:25,064
E anche il secchio dell�asta si e' prosciugato
426
00:54:25,164 --> 00:54:27,032
perche' sono a secco anche gli uomini!
427
00:54:27,721 --> 00:54:31,616
E cosi' siamo rimasti senza...
Nessun problema. C'e' altro...
428
00:54:32,225 --> 00:54:33,483
Ci ho pensato.
429
00:54:35,065 --> 00:54:36,065
Ma certo!
430
00:54:36,165 --> 00:54:38,717
Qui ci sono dei sessantenni!
Qualcuno piu' giovane... e cosi' via!
431
00:54:40,461 --> 00:54:42,490
Ma certo! Mica solo uno!
432
00:54:43,220 --> 00:54:45,676
Non posso farlo tutte le notti.
E che diavolo...
433
00:54:45,776 --> 00:54:48,454
Non ce l'avrei fatta neanche quando avevo 80 anni.
434
00:54:50,361 --> 00:54:53,526
Ma succede che ti prenda la voglia.
435
00:55:06,062 --> 00:55:07,062
E ci riesco ancora.
436
00:55:10,363 --> 00:55:15,516
"Non e' facile ma col farmaco piace!"
Proprio come ho detto io!
437
00:55:51,058 --> 00:55:53,127
Veronka e' una donna molto bella.
438
00:55:56,616 --> 00:55:58,442
L'avrei presa in qualunque momento!
439
00:58:04,582 --> 00:58:07,931
Mi piacevano le donne
e mi piaceva bere.
440
00:58:08,031 --> 00:58:10,628
Mi piaceva ballare
e anche fare quella cosa li'!
441
00:58:12,616 --> 00:58:15,293
Mica per nulla, ero nato proprio quel giorno.
442
00:58:17,565 --> 00:58:19,067
Quella era la mia vita.
443
00:59:12,785 --> 00:59:16,518
Non conosco niente di piu' dolce e piu' bello...
444
00:59:17,329 --> 00:59:20,818
che essere innamorato.
445
01:00:00,214 --> 01:00:03,988
... Per le strade di Pest
passa una giovane donna...
446
01:00:07,030 --> 01:00:11,615
Un gentiluomo la segue,
e porta un colletto rigido...
447
01:00:19,121 --> 01:00:20,257
Sai com'e' andata?
448
01:00:20,460 --> 01:00:23,097
Quando mi chiamarono,
aveva gia' forti dolori.
449
01:00:23,197 --> 01:00:26,961
- Si'. - La dovettero stendere
E poi venne fuori una gamba. Una gamba!
450
01:00:27,061 --> 01:00:29,854
Presi i pannolini e la rimisi dentro.
451
01:00:29,954 --> 01:00:32,104
Le chiesi, "Erzsi, senti dolore?
Se e' cosi', dimmelo!"
452
01:00:32,226 --> 01:00:33,911
Non le dissi cio' che stavo facendo.
453
01:00:34,011 --> 01:00:37,298
- Si'... si'... bene. - Le spinsi la gamba indietro
e lei disse che non le faceva male.
454
01:00:37,582 --> 01:00:39,997
Ma continuava ad venir fuori...per tre volte,
questa unica gamba.
455
01:00:40,097 --> 01:00:42,045
E mentre la spingevo, vidi
456
01:00:42,410 --> 01:00:48,212
che quella piu' piccola era aggrovigliata.
Le gambe non erano al loro posto.
457
01:00:48,901 --> 01:00:52,959
Allora, con un panno afferrai una gamba,
e inziai a tirare...
458
01:00:53,121 --> 01:00:55,231
e tenevo forma l'altra, dietro.
459
01:00:55,515 --> 01:00:59,815
E continuai a tirare fino a quando
non vennero fuori entrambe le gambe.
460
01:00:59,937 --> 01:01:02,858
Poi si bloccarono le braccia...
non ne volevano sapere di venir fuori.
461
01:01:03,021 --> 01:01:07,605
Poi le afferrai cosi',
facendo in modo che non si spezzassero...
462
01:01:08,052 --> 01:01:09,615
e sentii il suo cuore battere sempre piu' piano.
463
01:01:09,715 --> 01:01:11,906
Allora le dissi, "Spingi Erzsi!
Altrimenti questa bambina si spezzera' in due!"
464
01:01:12,068 --> 01:01:14,584
- Lei mi dice: "Un'altra bambina?"
- No No! Non so ancora cosa sia.
465
01:01:14,827 --> 01:01:17,465
Ebbi paura che se avessi detto che era una femmina
lei non avrebbe spinto piu'.
466
01:01:18,925 --> 01:01:21,138
Combattei con lei per un po'
sino a quando vennero fuori le braccia...
467
01:01:21,238 --> 01:01:23,875
e nacque.
Ma era tutta blu.
468
01:01:23,975 --> 01:01:25,904
Non piangeva... niente.
469
01:01:26,472 --> 01:01:30,245
La feci muovere tenendola
per le gambe... niente.
470
01:01:30,529 --> 01:01:31,706
La misi giu'...
471
01:01:32,192 --> 01:01:37,589
la ripulii e iniziai a soffiarle aria dalla bocca.
472
01:01:38,157 --> 01:01:40,794
E fu allora che Gizi fece capolino
dalla porta della dispensa.
473
01:01:41,686 --> 01:01:45,603
Lei arrivava dalla cucina della zia Juli:
"Ah, Veronka! Non ti fa' schifo?"
474
01:01:45,703 --> 01:01:47,529
E allora io le dissi, "Non sara' mai piu' cosi' pulita!"
475
01:01:47,629 --> 01:01:49,476
"Cosa c'e' che ti disgusta?"
476
01:01:49,639 --> 01:01:52,418
In quel momento la bambina
lancio' un urlo e io la lasciai fare.
477
01:01:52,480 --> 01:01:55,973
Tagliai il cordone e chiesi dell'alcol
e tutto il necessario...
478
01:01:56,040 --> 01:01:57,956
E cosi' tagliai il cordone.
479
01:01:58,056 --> 01:02:00,169
E quando incomincia a fasciarla tutta...
480
01:02:00,269 --> 01:02:04,935
- Devo scolare?
- Lasciala stare ancora un po'!
481
01:02:06,192 --> 01:02:08,505
Quando chiamarono il dottore, Szentgy �rgyi...
482
01:02:08,627 --> 01:02:11,548
lui disse, "Ziat Veronka"
Non so neanche come lo disse...
483
01:02:11,710 --> 01:02:14,834
"Veronka," disse. "Avrei preferito farlo a casa."...
484
01:02:14,934 --> 01:02:18,380
Csilla sarebbe morta se non ci fossa stata io.
Non ce l'avrebbe fatta...
485
01:02:18,480 --> 01:02:20,028
Perche' nessuno l'avrebbe aiutata!
486
01:02:20,271 --> 01:02:23,030
E non sarebbe mai nata
perche' sarebbe morta!
487
01:02:23,273 --> 01:02:27,047
Perche' vi dico che stava morendo.
Perche' era tutta blu.
488
01:02:38,164 --> 01:02:40,720
... Lei si lavo' tutta... per Dio,
489
01:02:40,923 --> 01:02:43,145
cosi' se si fosse coricata ancora, con un uomo simile
490
01:02:43,245 --> 01:02:45,367
almeno sarebbe stata pulita...
491
01:02:45,467 --> 01:02:46,467
Con un odore di pulito.
492
01:02:46,567 --> 01:02:50,092
E allora lui disse: Ascoltami.
Ritorna a casa...
493
01:02:51,066 --> 01:02:55,001
e torna domani, al naturale...
- Con il tuo odore!
494
01:02:55,101 --> 01:02:58,025
Non lavarti per me,
e non mettere nessun profumo!
495
01:02:58,125 --> 01:03:01,087
Mi basta gia' il profumo di mia moglie...
496
01:03:01,290 --> 01:03:03,097
Di te voglio sentire il tuo odore naturale!
497
01:03:03,197 --> 01:03:08,674
Mio zio, zio Imre Dobos,
che Dio lo faccia riposare in pace...
498
01:03:08,958 --> 01:03:10,906
diceva che una buona fica
deve profumare di burro rancido.
499
01:03:13,259 --> 01:03:17,154
Zio Janos diceva che una buona fica
deve odorare come un'aringa!
500
01:03:18,615 --> 01:03:22,531
- Oh mio Dio.
- Come l'aringa! Cosi' gli piaceva.
501
01:03:22,631 --> 01:03:24,660
Ma c'e' del vero in tutto questo.
502
01:03:24,782 --> 01:03:29,429
Lo dicono anche in quella canzone...
"l'odore della tua pelle"...
503
01:03:29,529 --> 01:03:31,579
Ascoltami, perche' sto dicendo una cosa giusta!
504
01:03:31,679 --> 01:03:34,438
Sai bene che allora non potevamo
capire a fondo quant'era bello.
505
01:03:36,223 --> 01:03:40,564
E poi le ci disse,
al matrimonio di Mari,
506
01:03:40,686 --> 01:03:46,407
Zia Krisztina era la cuoca.
507
01:03:46,894 --> 01:03:52,168
E noi giovani ragazze, ci lamentammo con lei
perche' non riuscivamo a godere a pieno.
508
01:03:53,345 --> 01:03:56,834
E allora lei disse:
"Oh, stupide vacche e asini..."
509
01:03:57,037 --> 01:03:58,863
E allora?
510
01:03:58,963 --> 01:04:01,179
Zia Krisztina, per favore!
511
01:04:01,279 --> 01:04:03,853
No! Prima dobbiamo fare questo
e solo dopo...
512
01:04:03,975 --> 01:04:07,342
- "Zia Krisztina, ti prego, diccelo!"
- "No!"
513
01:04:07,586 --> 01:04:11,318
Vi diro' tutto;che potete godere
anche senza la presenza di un maschio!
514
01:04:11,602 --> 01:04:14,645
Ah, Zia Krisztina! Come? Come? Come?
515
01:04:14,970 --> 01:04:18,297
Voi andate a casa... e quando gli uomini
stanno dormendo profondamente...
516
01:04:18,743 --> 01:04:25,113
e mettete del grasso di maiale sulle dita...
e il vostro "bottoncino"...
517
01:04:25,213 --> 01:04:28,097
E poi disse, "godrete come se foste in paradiso!"
518
01:04:28,197 --> 01:04:29,884
Non voglio sapere niente di queste cose!
519
01:04:29,984 --> 01:04:31,046
Mantieni qui!
520
01:04:31,146 --> 01:04:34,936
Non importa, se vuoi sentire o no! Io l'ho provato!
521
01:04:34,999 --> 01:04:38,313
Andai a casa e provai.
Si puo' godere! E senza nessuno!
522
01:04:38,720 --> 01:04:42,000
Non mi importa
ma non voglio sentire!
523
01:04:42,100 --> 01:04:44,462
- Oh, le cose che ho imparato!
- Dammi ascolto!
524
01:04:44,665 --> 01:04:46,701
Capisco che forse sia possibile.
525
01:04:46,864 --> 01:04:48,312
Ma tutte asciutte, no...
526
01:04:48,941 --> 01:04:51,832
ma senza i baci e tutte quelle cose dolci...
527
01:04:51,932 --> 01:04:54,112
senza un po' di preliminari...
528
01:04:54,212 --> 01:04:58,659
senza nessuna di queste cose,
sono solo un mucchio di stronzate!
529
01:04:58,759 --> 01:05:00,853
Ma ti dico... tutte asciutte...
tutte secche!
530
01:05:00,953 --> 01:05:02,767
Ma se sono asciutta...neanche
il cazzo del cane, te lo dico io!
531
01:05:02,867 --> 01:05:05,455
- Che vuoi dire...?
- Proprio quello che ti ho detto!
532
01:05:05,555 --> 01:05:06,695
Non vale proprio a niente!
533
01:05:06,795 --> 01:05:09,912
Questo genere di amore
non mi interessa proprio!
534
01:05:10,012 --> 01:05:15,165
Eh, non si tratta di amore, signorina buonemaniere,
si tratta di godere anche quando non c'e' nessuno!
535
01:05:16,419 --> 01:05:19,481
- Non ne voglio sapere!
- Senza un uomo?
536
01:05:19,644 --> 01:05:21,417
- Dovresti provare stasera!
- E perche' non adesso?
537
01:05:21,517 --> 01:05:24,408
Dovresti provare stasera!
Quando sei asciutta!
538
01:05:25,956 --> 01:05:27,462
Dai! Facciamolo!
539
01:05:28,847 --> 01:05:30,823
Dai! Dai! Dai!
540
01:05:30,923 --> 01:05:33,163
Ascoltami, zia Roza,
i tuoi seni...
541
01:05:33,639 --> 01:05:35,606
sono perfetti... morbidi e tondi!
542
01:05:36,136 --> 01:05:38,660
Alle tue tette non accadra' proprio nulla!
543
01:05:40,737 --> 01:05:42,714
- Mi sporchero' la camicetta?
- Aha!
544
01:05:43,547 --> 01:05:46,112
- Non ti romperai il pennello!
- Dov'e' zia Roza?
545
01:05:47,293 --> 01:05:49,410
Adesso mi siedo qui e ci provo!
546
01:05:52,220 --> 01:05:54,012
Devo solo calmarmi!
547
01:06:35,994 --> 01:06:37,745
Svegli, Rudi, sveglia!
548
01:06:41,777 --> 01:06:45,156
Tutte le vecchie streghe
e i vecchi pazzi!
549
01:06:46,419 --> 01:06:47,559
Stai venendo?
550
01:06:51,387 --> 01:06:53,219
Dalle tette sembra di si'...
551
01:06:57,739 --> 01:06:59,716
Il mio problema e' che
il braccio e' troppo grosso.
552
01:06:59,816 --> 01:07:02,748
Lo fanno in posti diversi
e non dove dovrebbero farlo!
553
01:07:45,667 --> 01:07:48,191
Ringraziamo tutti quelli
che hanno partecipato al film!
554
01:07:48,291 --> 01:07:50,920
Zia Veronka
555
01:07:51,020 --> 01:07:54,259
Zio Feri
556
01:07:54,359 --> 01:08:02,669
Zia Rozal, Zia Tercsi, Zio Marton
557
01:08:02,810 --> 01:08:12,216
Zia Erzsi, Zia Jula, Zio Denes, Zio Lajos.
558
01:08:12,490 --> 01:08:18,528
Traduzione: Handydandy
46668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.