All language subtitles for Roy Stuart - Giulia Uncut
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,910 --> 00:00:29,710
I've been
2
00:00:29,710 --> 00:00:34,610
watching you.
3
00:00:39,990 --> 00:00:42,550
I've been looking for somebody like me.
4
00:00:43,310 --> 00:00:44,550
Somebody like me?
5
00:00:45,750 --> 00:00:47,570
Am I special or something?
6
00:00:49,850 --> 00:00:55,270
I need somebody like me.
7
00:00:56,850 --> 00:00:59,910
Just that I have an idea of a perfect
woman.
8
00:01:01,670 --> 00:01:04,269
Perfect human. There are no perfect
women in the world.
9
00:01:04,970 --> 00:01:05,970
Yes, I know.
10
00:01:06,770 --> 00:01:07,990
That's why I've been watching you.
11
00:01:09,150 --> 00:01:10,590
I can see it in your eyes.
12
00:01:11,810 --> 00:01:13,170
I can see it in your feet.
13
00:01:14,930 --> 00:01:18,870
Even if you don't know what I'm talking
about, think about it.
14
00:01:20,110 --> 00:01:21,110
I'll be back.
15
00:01:24,370 --> 00:01:25,370
I'll come and speak.
16
00:01:39,009 --> 00:01:40,970
Julia. Julia.
17
00:01:41,330 --> 00:01:42,330
Julia.
18
00:02:00,430 --> 00:02:02,170
Julia, welcome here.
19
00:02:02,650 --> 00:02:04,830
And with all...
20
00:02:09,550 --> 00:02:12,810
Do you have a tooth on God's bone?
21
00:02:13,650 --> 00:02:16,330
Ain't you lovin' the life?
22
00:02:17,710 --> 00:02:22,050
There was an oblox chance to see.
23
00:02:22,650 --> 00:02:25,230
Now they lovin' the life.
24
00:02:26,810 --> 00:02:30,690
Part of her less sincerity.
25
00:02:31,830 --> 00:02:34,070
Ain't he lovin' the life?
26
00:02:35,790 --> 00:02:38,010
Up in Julia's home.
27
00:02:39,180 --> 00:02:40,180
Boom.
28
00:02:40,400 --> 00:02:41,400
Boom.
29
00:03:13,570 --> 00:03:14,570
Thank you.
30
00:03:41,160 --> 00:03:42,160
What did he tell you?
31
00:03:44,020 --> 00:03:47,940
He told us about the tour in Rome. Oh,
really? So we're going to do it with
32
00:03:48,540 --> 00:03:49,900
Oh, that's cool.
33
00:03:50,680 --> 00:03:52,480
He didn't tell you? No, he didn't tell
me anything.
34
00:03:52,780 --> 00:03:54,400
I don't know why. He's going to be very
hard on me.
35
00:03:54,680 --> 00:03:55,680
I'm sure.
36
00:04:08,620 --> 00:04:09,640
Thank you very
37
00:04:09,640 --> 00:04:30,940
much.
38
00:04:49,830 --> 00:04:50,830
What are you doing?
39
00:04:52,070 --> 00:04:54,870
You don't want us to go see a movie?
40
00:04:55,690 --> 00:04:59,750
No, not for the moment. I'm waiting for
Gustavo.
41
00:05:00,310 --> 00:05:02,270
I'd like to talk to him. You know?
42
00:05:02,610 --> 00:05:03,609
Yeah.
43
00:05:03,610 --> 00:05:04,610
Maybe.
44
00:05:04,970 --> 00:05:09,470
Later? Okay. Will you join us? Yeah. At
the cafe downstairs.
45
00:05:09,690 --> 00:05:12,410
Okay. No problem. See you later. Bye.
46
00:07:20,520 --> 00:07:21,560
I'm going to ask you a question.
47
00:07:21,900 --> 00:07:22,900
Why?
48
00:07:27,180 --> 00:07:28,180
Why?
49
00:07:28,580 --> 00:07:35,140
I'm going to ask you a question. Why?
50
00:08:45,530 --> 00:08:47,910
Bonjour. Il y a des semaines que je t
'observe.
51
00:08:48,770 --> 00:08:49,770
Ah bon?
52
00:08:49,850 --> 00:08:50,850
A l 'église.
53
00:08:51,450 --> 00:08:52,450
Oui, j 'y vais souvent.
54
00:08:53,150 --> 00:08:54,490
Vous ne m 'avez jamais vue?
55
00:08:54,710 --> 00:08:55,710
Non.
56
00:08:58,150 --> 00:09:00,050
Est -ce que vous avez la vraie foi?
57
00:09:00,750 --> 00:09:01,750
Naturellement.
58
00:09:03,030 --> 00:09:04,030
Toi, vous l 'êtes pas.
59
00:09:06,690 --> 00:09:07,690
Mais qui êtes -vous?
60
00:09:11,370 --> 00:09:15,510
Je travaille avec des êtres de l 'au
-delà, chez les porcs à côté.
61
00:09:16,770 --> 00:09:18,170
Ma mère dit que c 'est un beau métier.
62
00:09:19,530 --> 00:09:23,150
C 'est vrai que pour nous, les croyants,
la vie est éternelle.
63
00:09:24,010 --> 00:09:25,010
Oui.
64
00:09:25,290 --> 00:09:26,670
Je m 'excuse, mais je dois vous laisser.
65
00:09:27,290 --> 00:09:28,770
Mais ne partez pas tout de suite.
66
00:09:29,730 --> 00:09:30,730
Je dois vous laisser.
67
00:09:32,130 --> 00:09:33,130
Où est -ce que vous allez?
68
00:09:33,350 --> 00:09:34,350
Ma soeur vient.
69
00:09:34,630 --> 00:09:35,730
Elle vient prendre le thé.
70
00:09:36,850 --> 00:09:37,850
Et alors?
71
00:09:38,540 --> 00:09:41,260
On ne se voit pas beaucoup, alors. Ma
mère aime bien nous voir tous les deux
72
00:09:41,260 --> 00:09:42,239
ensemble.
73
00:09:42,240 --> 00:09:44,260
Et votre chaussure, elle est aussi basse
que vous?
74
00:09:44,700 --> 00:09:45,700
Elle est différente.
75
00:09:46,500 --> 00:09:47,500
Comment c 'est différent?
76
00:09:48,640 --> 00:09:49,640
Elle est libre.
77
00:09:50,580 --> 00:09:52,140
Libre? Et vous n 'êtes pas libre?
78
00:09:53,460 --> 00:09:55,160
Moi, j 'appartiens au Seigneur.
79
00:09:56,040 --> 00:09:57,040
Ma soeur, non.
80
00:09:57,140 --> 00:09:58,140
C 'est différent.
81
00:09:59,920 --> 00:10:02,200
Vous savez que le Seigneur a créé vos
yeux.
82
00:10:02,940 --> 00:10:05,060
Vous connaissez l 'histoire de Marie
Magdalene?
83
00:10:20,400 --> 00:10:21,380
Your eyes
84
00:10:21,380 --> 00:10:32,840
are
85
00:10:32,840 --> 00:10:33,840
so beautiful.
86
00:10:34,090 --> 00:10:40,930
Mary, when she has the blood of Jesus,
this gesture so pure, we feel the odors,
87
00:10:40,930 --> 00:10:44,970
this gesture so pure, we feel the odors,
this gesture so pure.
88
00:11:05,800 --> 00:11:06,679
C 'est grand ici.
89
00:11:06,680 --> 00:11:07,680
Oui.
90
00:11:09,820 --> 00:11:10,840
Tu habites tout seul?
91
00:11:11,340 --> 00:11:12,500
Je ne suis pas tout seul.
92
00:11:13,080 --> 00:11:14,140
Tu ne m 'as pas demandé de venir.
93
00:11:15,600 --> 00:11:17,840
Je suis venue pour la répétition, tu
sais.
94
00:11:19,800 --> 00:11:20,860
Je ne veux pas demander pourquoi.
95
00:11:22,040 --> 00:11:24,200
Sans doute, tu connais certainement
plein de choses par cœur.
96
00:11:24,580 --> 00:11:26,420
Oui, mon cœur, ça va.
97
00:11:36,140 --> 00:11:37,140
He also has the head.
98
00:11:38,420 --> 00:11:39,420
And the body.
99
00:11:40,400 --> 00:11:41,400
And the eyes.
100
00:11:43,480 --> 00:11:44,700
He always looks at me.
101
00:11:45,860 --> 00:11:47,260
Because he has a lot to look at.
102
00:11:48,900 --> 00:11:50,300
But he hasn't seen anything yet.
103
00:11:51,520 --> 00:11:53,260
I hope you can finish by showing me
everything.
104
00:11:53,980 --> 00:11:54,980
Show what?
105
00:11:58,140 --> 00:11:59,140
I'm here.
106
00:12:11,530 --> 00:12:12,530
What are you doing?
107
00:12:12,990 --> 00:12:13,990
I'm here.
108
00:12:14,470 --> 00:12:15,470
I'm here.
109
00:12:15,970 --> 00:12:16,970
I'm here.
110
00:12:18,190 --> 00:12:19,190
I'm here.
111
00:12:21,290 --> 00:12:22,129
I'm here.
112
00:12:22,130 --> 00:12:23,130
I'm here.
113
00:12:41,420 --> 00:12:43,280
I deny baptism and motherhood.
114
00:12:44,320 --> 00:12:48,380
I redact on the internal erotic level.
115
00:12:50,220 --> 00:12:51,740
Be more permissive.
116
00:12:52,400 --> 00:12:56,840
The descent of the so -called Jesus
Christ of Bethlehem.
117
00:12:58,520 --> 00:13:04,380
Louis, the priest is the only person in
the world who has consented to live in
118
00:13:04,380 --> 00:13:05,259
his body.
119
00:13:05,260 --> 00:13:10,060
But you, you have to show us what you
say in the body, in your body.
120
00:13:11,500 --> 00:13:12,600
I know, but it's very difficult.
121
00:13:14,780 --> 00:13:17,720
I don't want to force you, but if you
want, I can give you a method that can
122
00:13:17,720 --> 00:13:18,720
allow you to do it.
123
00:13:18,940 --> 00:13:19,940
Yeah, I'll do it.
124
00:13:21,140 --> 00:13:22,140
Get used to it.
125
00:13:23,300 --> 00:13:25,700
Recite your text and make me feel your
body.
126
00:13:26,360 --> 00:13:27,960
And do you think it will really help me?
127
00:13:28,420 --> 00:13:29,580
Yes, make me confident.
128
00:13:31,040 --> 00:13:32,040
Make you confident.
129
00:13:33,620 --> 00:13:34,620
Be strong.
130
00:13:35,920 --> 00:13:36,920
Take it as a challenge.
131
00:13:37,420 --> 00:13:38,420
A challenge.
132
00:14:08,170 --> 00:14:09,170
But it's not over.
133
00:14:14,350 --> 00:14:19,190
But not over.
134
00:15:11,970 --> 00:15:17,170
Upon nipples of truth spread, have you
135
00:15:17,170 --> 00:15:23,810
beheld with much delight a red
136
00:15:23,810 --> 00:15:25,690
rose peeping through a white?
137
00:15:27,760 --> 00:15:34,100
or else a cherry double grade within the
little center plate
138
00:15:34,100 --> 00:15:40,760
or ever mark the pretty
139
00:15:40,760 --> 00:15:46,320
bean the strawberry shows the hearth
drawn in cream
140
00:15:46,320 --> 00:15:52,600
or thin rich rubies blushing through
141
00:15:55,400 --> 00:15:58,940
A pure smooth pearl and orient too.
142
00:16:02,100 --> 00:16:08,960
So like to this, nail the rest with each
neat
143
00:16:08,960 --> 00:16:10,500
sniplet of her breast.
144
00:17:01,710 --> 00:17:02,750
You don't have to say it like that.
145
00:17:03,930 --> 00:17:04,929
You're not taking me with you.
146
00:17:05,130 --> 00:17:07,150
Yes, I'm not going to tell you.
147
00:17:08,190 --> 00:17:10,609
I know you're beautiful, you're strong.
148
00:17:11,730 --> 00:17:15,109
Yes, I know you're making the audience
vulnerable and not me.
149
00:17:15,650 --> 00:17:17,589
You can go much further than that if you
want.
150
00:17:18,030 --> 00:17:19,349
I know, but I don't want to.
151
00:17:23,530 --> 00:17:26,210
I'm a man, I'm a woman, I'm not going to
leave now.
152
00:17:26,650 --> 00:17:27,650
Yes, of course.
153
00:17:27,910 --> 00:17:29,430
I do what I want and when I want.
154
00:17:29,870 --> 00:17:31,770
And if you're a man, you should know
women.
155
00:17:36,030 --> 00:17:37,530
Do you want to make love with me?
156
00:17:38,370 --> 00:17:39,370
Yes.
157
00:17:40,190 --> 00:17:41,190
Anywhere.
158
00:17:41,570 --> 00:17:42,570
Anywhere, but especially now.
159
00:17:43,170 --> 00:17:44,170
No, not now.
160
00:17:44,630 --> 00:17:45,630
Give it to me.
161
00:17:46,910 --> 00:17:48,490
So, I'll throw you a challenge.
162
00:17:48,790 --> 00:17:50,110
Wait, I'll throw you a challenge.
163
00:17:51,710 --> 00:17:53,890
Come tomorrow at 22 o 'clock.
164
00:17:55,370 --> 00:17:57,430
At 19, rue de la Chapelle.
165
00:18:01,100 --> 00:18:02,480
19 rue de la chapelle.
166
00:18:05,020 --> 00:18:06,020
D 'accord?
167
00:18:07,820 --> 00:18:08,820
D 'accord?
168
00:18:08,900 --> 00:18:09,900
D 'accord.
169
00:18:12,680 --> 00:18:13,680
Très bien.
170
00:18:19,260 --> 00:18:21,280
Tu parles? Oui, je m 'en vais.
171
00:18:59,230 --> 00:19:01,210
Thank you.
172
00:19:18,440 --> 00:19:19,500
Show me your arms.
173
00:19:21,640 --> 00:19:27,040
Show me your little pussies.
174
00:19:27,580 --> 00:19:31,200
Show me your
175
00:19:31,200 --> 00:19:39,580
little
176
00:19:39,580 --> 00:19:45,744
pussies.
177
00:20:01,000 --> 00:20:03,760
Show me your legs.
178
00:20:05,340 --> 00:20:07,480
Show me your legs.
179
00:20:08,420 --> 00:20:09,420
Show me your legs.
180
00:20:09,500 --> 00:20:11,720
Show me your legs.
181
00:20:16,510 --> 00:20:22,650
When the ascension of time lends itself
to all.
182
00:21:19,739 --> 00:21:21,460
Oh, it must be the doctor.
183
00:21:21,840 --> 00:21:24,480
Oh, you don't feel well today, my little
boy.
184
00:21:24,680 --> 00:21:27,000
Oh, I don't want to see anyone,
Christine, nothing.
185
00:21:27,800 --> 00:21:29,020
I'm not here for anyone.
186
00:21:31,920 --> 00:21:35,620
Come on, Mom.
187
00:21:44,800 --> 00:21:47,120
You've never liked my Chachico, Julia?
188
00:21:47,360 --> 00:21:48,360
No, Mom.
189
00:21:49,680 --> 00:21:53,600
Christina, go get some amuse -gueule and
tea for your sister and me. Yes, Mom.
190
00:21:57,260 --> 00:21:58,199
I'm going to Rome, Mom.
191
00:21:58,200 --> 00:21:59,200
Aren't you happy?
192
00:22:00,640 --> 00:22:03,860
How dare you talk to me about Rome when
Chico is sick?
193
00:22:05,060 --> 00:22:06,820
Remark, Rome, the memories.
194
00:22:08,240 --> 00:22:10,740
Oh yes, the light on the Caravaggio.
195
00:22:11,700 --> 00:22:13,980
The face of Jupiter on the ceilings.
196
00:22:15,260 --> 00:22:17,720
The Etruscan mosaics from the Borghese.
197
00:22:20,000 --> 00:22:21,040
Mom, are you serious?
198
00:22:22,540 --> 00:22:24,180
Well, I hope I'm going to Rome.
199
00:22:24,660 --> 00:22:26,280
I went to Angola with my teacher.
200
00:22:27,360 --> 00:22:29,760
Matthew chapter 5, verse 44.
201
00:22:30,600 --> 00:22:31,780
Love your enemies.
202
00:22:33,080 --> 00:22:34,620
Bless those who curse you.
203
00:22:34,920 --> 00:22:36,740
Bless those who hate you.
204
00:22:37,780 --> 00:22:38,800
Yes, that's right, Mom.
205
00:22:39,320 --> 00:22:42,260
I'm going to face him and all the others
who mistreat me.
206
00:22:42,600 --> 00:22:43,980
Like you did with Dad.
207
00:22:45,260 --> 00:22:47,140
And what does it mean to love your
enemies?
208
00:22:47,800 --> 00:22:49,500
Do you love your enemies?
209
00:22:50,880 --> 00:22:53,340
How can you love them if you don't love
yourself?
210
00:22:54,340 --> 00:22:55,640
You don't even respect yourself.
211
00:22:57,290 --> 00:22:58,650
And then what can it do to me?
212
00:22:59,750 --> 00:23:03,030
Make of you a modest person and a good
Christian.
213
00:23:07,410 --> 00:23:11,030
Showing that you love your enemies,
that's not humble, that's not modest.
214
00:23:11,570 --> 00:23:14,470
That means that you want to show your
superiority.
215
00:23:16,210 --> 00:23:19,770
Listen, tell me more about my father and
Italy, please.
216
00:23:21,110 --> 00:23:24,810
He was Swiss -Albanian. He came from a
village near Zurich.
217
00:23:25,800 --> 00:23:32,560
Il ne quittait jamais son fusil, même
quand il ne travaillait pas. Un dieu
218
00:23:32,560 --> 00:23:33,560
viking. Qui?
219
00:23:34,460 --> 00:23:41,400
Mais enfin, mon amant garde suisse au
Vatican. Tu
220
00:23:41,400 --> 00:23:43,040
n 'écoutes pas quand je te parle, ma
fille.
221
00:23:43,660 --> 00:23:47,080
Il ne quittait jamais son âme, même hors
de service.
222
00:23:47,520 --> 00:23:51,020
Il était beau comme un dieu grec.
223
00:23:52,750 --> 00:23:57,070
And then we made love, both of us, like
wolves in dream forests.
224
00:23:57,850 --> 00:24:01,930
He said to me, Grau mit trott.
225
00:24:02,290 --> 00:24:03,290
How?
226
00:24:03,410 --> 00:24:07,110
Pray with red the ribbons are in my
heart.
227
00:24:07,390 --> 00:24:09,690
Your breath are my regalia.
228
00:24:10,650 --> 00:24:12,170
Your teeth are mine.
229
00:24:16,630 --> 00:24:17,630
In Aile.
230
00:24:30,180 --> 00:24:35,200
Saint Matthew, chapter 15, verse 4.
231
00:24:35,540 --> 00:24:39,980
Honor your father and your mother, for
he who curses his father and his mother
232
00:24:39,980 --> 00:24:40,980
will be punished.
233
00:24:56,810 --> 00:24:59,130
Do you want a little ham sandwich, my
dear?
234
00:24:59,690 --> 00:25:00,930
No, I don't want it.
235
00:25:02,230 --> 00:25:04,790
Besides, I don't understand how you can
eat such a stupid thing.
236
00:25:05,490 --> 00:25:09,870
You, who always start from Jesus, didn't
you know that he never ate animals?
237
00:25:11,190 --> 00:25:14,150
It was never mentioned that he ate dead
flesh.
238
00:25:16,030 --> 00:25:18,790
Oh, you're not going to start doing the
moral, my daughter.
239
00:25:19,350 --> 00:25:23,210
So, Christina, go get the biscuits or
something else. It's not worth it.
240
00:25:23,690 --> 00:25:24,730
Do what I tell you.
241
00:25:25,090 --> 00:25:26,210
I won't eat biscuits.
242
00:25:42,080 --> 00:25:48,820
What does the truth have to do with your
243
00:25:48,820 --> 00:25:49,820
beliefs?
244
00:25:50,220 --> 00:25:52,720
You really don't believe in God, Julia.
245
00:25:53,080 --> 00:25:55,500
No, you believe and you believe and you
believe.
246
00:26:11,330 --> 00:26:13,230
Praise the Lord.
247
00:26:13,610 --> 00:26:14,830
And pass the ammunition.
248
00:26:26,410 --> 00:26:28,810
But you, you only do stupid things.
249
00:26:29,270 --> 00:26:30,570
You never really talk to me.
250
00:26:31,110 --> 00:26:32,430
You really don't talk to anyone.
251
00:26:32,710 --> 00:26:33,710
You put her in every state.
252
00:26:36,950 --> 00:26:37,950
Look at you.
253
00:26:38,570 --> 00:26:39,570
You're just a sinner.
254
00:26:40,270 --> 00:26:41,630
Oh, yes. And you, then?
255
00:26:41,850 --> 00:26:42,930
How old are you? 21?
256
00:26:43,270 --> 00:26:44,270
Still a virgin?
257
00:26:44,930 --> 00:26:46,150
Oh, stop it, girls.
258
00:26:47,250 --> 00:26:49,650
I'm a virgin, but I'm a good person.
259
00:26:50,930 --> 00:26:53,830
For me, my dear, you're not even a human
being.
260
00:26:56,100 --> 00:26:57,280
Calm down, girls.
261
00:26:59,860 --> 00:27:01,120
How can you stand her?
262
00:27:02,220 --> 00:27:03,700
You're going to end up like her, you
know.
263
00:27:04,400 --> 00:27:05,400
You're nothing!
264
00:27:06,040 --> 00:27:11,980
It's me who should go to Rome. It's me
who should go to Rome. It's me, me, not
265
00:27:11,980 --> 00:27:12,980
you, me!
266
00:27:24,140 --> 00:27:28,220
Honour your father and mother, for the
one who slanders your father and mother
267
00:27:28,220 --> 00:27:30,400
will be punished by death.
268
00:27:30,880 --> 00:27:34,180
Don't you see that all your religious
ideas are not your own experiences?
269
00:27:35,480 --> 00:27:38,120
Christine, say goodbye to your sister.
270
00:27:56,330 --> 00:27:57,590
are in my heart.
271
00:28:00,970 --> 00:28:04,410
Their breasts are my urethalia.
272
00:28:27,020 --> 00:28:28,020
Robert Perrin.
273
00:29:42,219 --> 00:29:45,720
Crazy girl, what you doing?
274
00:29:47,950 --> 00:29:48,950
For the fun.
275
00:29:51,830 --> 00:29:53,190
For the money.
276
00:29:57,010 --> 00:29:58,970
For the pleasure.
277
00:30:00,150 --> 00:30:01,610
Pleasure, honey.
278
00:30:01,890 --> 00:30:05,730
You are the angel that brought the
light.
279
00:30:08,110 --> 00:30:13,690
You are the angel that struck me all
night.
280
00:30:21,790 --> 00:30:24,730
It hurts so much.
281
00:30:26,710 --> 00:30:28,610
It's so painful.
282
00:30:31,170 --> 00:30:34,070
It's so hellish.
283
00:30:40,170 --> 00:30:44,550
Pirate of love. You can't stand to be
loved.
284
00:30:48,360 --> 00:30:52,120
You don't do what you do. Do it for the
hell of it.
285
00:30:56,440 --> 00:30:58,500
Crazy guy.
286
00:30:58,880 --> 00:31:00,140
What was she doing?
287
00:31:04,800 --> 00:31:06,800
For the fun.
288
00:31:07,180 --> 00:31:08,280
For the money.
289
00:31:10,600 --> 00:31:13,100
Nah. For the pleasure.
290
00:31:14,400 --> 00:31:15,900
Pleasure. Honey.
291
00:31:43,330 --> 00:31:46,130
Thank you.
292
00:32:05,450 --> 00:32:06,450
Thank you.
293
00:32:33,450 --> 00:32:39,150
Make one with flesh, not drapery.
294
00:32:45,190 --> 00:32:51,050
Away with self, away with known.
295
00:32:52,690 --> 00:32:59,210
I'll have no theme or curtains drawn.
296
00:33:03,669 --> 00:33:10,490
that she is dressed in her
297
00:33:10,490 --> 00:33:14,150
nature for us
298
00:33:14,150 --> 00:33:18,890
my heart
299
00:33:18,890 --> 00:33:23,050
and so mine is
300
00:33:23,050 --> 00:33:29,070
one with flesh not record.
301
00:33:49,610 --> 00:33:50,990
Thank you.
302
00:35:24,940 --> 00:35:26,580
I'm going to bathe my mother.
303
00:35:34,700 --> 00:35:35,700
Come.
304
00:40:58,670 --> 00:40:59,670
I don't know.
305
00:41:01,930 --> 00:41:02,930
Eric fell asleep.
306
00:41:03,190 --> 00:41:04,410
I didn't want to wake him up.
307
00:41:05,110 --> 00:41:06,630
Eric fell asleep last night.
308
00:41:08,230 --> 00:41:09,570
He said he was going to Rome.
309
00:41:12,930 --> 00:41:13,930
Eric?
310
00:41:14,430 --> 00:41:15,430
Yes, Eric.
311
00:41:15,590 --> 00:41:16,730
He told me he was going to the show.
312
00:41:17,970 --> 00:41:19,330
You mean my Eric?
313
00:41:21,490 --> 00:41:22,550
Why did he come to Rome?
314
00:41:23,830 --> 00:41:24,830
He didn't like it.
315
00:41:26,760 --> 00:41:28,340
What do you mean you liked it?
316
00:41:29,080 --> 00:41:30,280
I didn't like it at all.
317
00:41:37,500 --> 00:41:44,160
Come on, let's go.
318
00:43:08,919 --> 00:43:10,500
What do you have now? Do you have a
problem?
319
00:43:33,779 --> 00:43:35,180
Let's go.
320
00:43:50,920 --> 00:43:51,920
Thank you.
321
00:44:33,160 --> 00:44:34,160
That's love.
322
00:46:09,290 --> 00:46:16,150
Que faites -vous, la petite fille, avec
sa fleur fraîchement
323
00:46:16,150 --> 00:46:17,150
coupée?
324
00:46:17,770 --> 00:46:24,350
Que faites -vous, la jeune fille, avec
sa fleur,
325
00:46:24,350 --> 00:46:26,550
sa fleur touchée?
326
00:46:27,150 --> 00:46:33,890
Que faites -vous, la jolie femme, avec
sa fleur qui se
327
00:46:33,890 --> 00:46:34,890
pâle?
328
00:46:36,570 --> 00:46:38,050
Que faites -vous?
329
00:46:47,400 --> 00:46:48,240
I was
330
00:46:48,240 --> 00:46:57,020
stupid.
331
00:46:57,540 --> 00:46:59,100
I had to pay for it.
332
00:47:00,060 --> 00:47:02,680
They didn't even tell me I had to go to
Rome.
333
00:47:24,750 --> 00:47:26,730
Why do you always go to that church?
334
00:47:27,170 --> 00:47:29,690
You could go there and talk to him.
335
00:47:30,990 --> 00:47:34,170
Why didn't you tell me that he and Eric
were human?
336
00:47:37,730 --> 00:47:38,790
I never asked.
337
00:47:40,370 --> 00:47:41,590
Anyway, I don't know.
338
00:47:42,910 --> 00:47:43,910
Do you agree?
339
00:47:44,930 --> 00:47:47,170
I think so.
340
00:48:41,200 --> 00:48:42,600
Hello?
341
00:48:45,800 --> 00:48:47,740
Hello? Hello Julie, how are you?
342
00:49:01,390 --> 00:49:02,690
Yes, I'm at Gustavo's.
343
00:49:04,830 --> 00:49:06,210
Yes, come right away.
344
00:49:07,370 --> 00:49:08,370
Ok, bye.
345
00:49:10,550 --> 00:49:11,550
Why?
346
00:49:12,610 --> 00:49:14,070
Do you want me to come with you?
347
00:49:14,290 --> 00:49:15,630
Yes, what is the problem?
348
00:49:16,030 --> 00:49:17,210
There is a problem.
349
00:49:30,320 --> 00:49:31,320
You're not nice.
350
00:49:31,600 --> 00:49:34,060
You didn't have to invite Julien.
351
00:49:48,900 --> 00:49:49,900
Idiot.
352
00:49:51,280 --> 00:49:55,080
Come in.
353
00:50:02,220 --> 00:50:03,220
Hi.
354
00:50:06,100 --> 00:50:07,100
How are you?
355
00:50:07,380 --> 00:50:08,380
I'm fine.
356
00:50:11,640 --> 00:50:13,400
You're going to Rome, aren't you? Yes.
357
00:50:13,740 --> 00:50:15,700
Why didn't you tell me? It's a surprise.
358
00:50:16,120 --> 00:50:17,160
Ah, a surprise.
359
00:50:19,600 --> 00:50:20,600
It's nice here.
360
00:50:20,780 --> 00:50:21,780
Thank you.
361
00:50:23,400 --> 00:50:24,400
It's hot.
362
00:50:24,540 --> 00:50:26,160
Yes. Do you want some?
363
00:50:27,300 --> 00:50:28,620
Yes, of course.
364
00:50:33,800 --> 00:50:35,520
What were you both doing?
365
00:50:36,180 --> 00:50:38,100
Can you imagine?
366
00:50:39,700 --> 00:50:40,960
Can you imagine?
367
00:50:44,080 --> 00:50:45,300
What can I imagine?
368
00:51:45,390 --> 00:51:46,390
Je vous laisse.
369
00:52:02,870 --> 00:52:05,350
Too late for the hero.
370
00:52:05,570 --> 00:52:08,310
Too late for the ships and their
cannons.
371
00:52:09,290 --> 00:52:12,290
She is broken at war.
372
00:52:20,170 --> 00:52:26,830
The city they burn, the foxes they run
to the cool river that goes
373
00:52:26,830 --> 00:52:28,090
in my mind.
374
00:52:35,770 --> 00:52:42,110
Aggressive Hawaiians, some are good and
some are bad,
375
00:52:42,290 --> 00:52:46,390
but in the cloister
376
00:52:47,310 --> 00:52:49,270
I am spending my time.
377
00:52:51,630 --> 00:52:54,790
Goodbye to the birds near in the
morning.
378
00:52:55,590 --> 00:53:02,150
Goodbye to my wealth, sin, and holy
379
00:53:02,150 --> 00:53:03,150
obedience.
380
00:53:03,850 --> 00:53:06,390
I swallow my pride.
381
00:53:07,690 --> 00:53:09,850
I swallow my pride.
382
00:53:16,560 --> 00:53:17,920
I swallow my pride.
383
00:53:19,620 --> 00:53:21,660
I swallow my pride.
384
00:53:22,020 --> 00:53:23,820
I swallow my pride.
385
00:53:24,080 --> 00:53:28,480
I swallow my pride. I swallow my pride.
386
00:53:28,780 --> 00:53:33,020
I swallow my pride. She is broken with
time.
387
00:53:33,920 --> 00:53:37,220
She scavenges men.
388
00:54:46,860 --> 00:54:47,860
Right.
389
00:59:00,080 --> 00:59:02,560
How I was long.
390
00:59:06,280 --> 00:59:11,220
How I have no sin or cut my bones.
391
00:59:12,260 --> 00:59:16,280
Give me my mercy at your hands.
392
00:59:18,440 --> 00:59:22,120
Bless and make things with peace.
393
00:59:24,000 --> 00:59:26,160
Fill up my heart.
394
00:59:27,120 --> 00:59:34,120
And so mine are, his one flesh, not
straightened.
395
01:00:14,660 --> 01:00:17,620
Don't you dare touch my ice cream.
396
01:00:18,860 --> 01:00:20,920
Don't touch my red things.
397
01:00:28,140 --> 01:00:31,620
Gray, white, red.
398
01:00:33,620 --> 01:00:36,880
The ribbons are in my heart.
399
01:00:39,620 --> 01:00:44,360
Your breath are my battalion.
400
01:00:45,880 --> 01:00:49,320
Your teeth are mine.
401
01:00:51,200 --> 01:00:54,680
I love you. It's such a good job.
402
01:01:00,350 --> 01:01:02,190
Guns, guns, guns.
403
01:02:03,850 --> 01:02:05,430
When the breath comes through.
404
01:02:08,230 --> 01:02:10,090
When I kiss you gently.
405
01:02:10,630 --> 01:02:14,790
When the sun comes over the bees.
406
01:02:20,690 --> 01:02:26,970
Women, when they've fallen off, think of
nothing
407
01:02:26,970 --> 01:02:29,550
less than death.
408
01:10:58,190 --> 01:11:05,150
I am sorry to say that you led us on the
path of the
409
01:11:05,150 --> 01:11:06,230
adored servants.
410
01:11:09,750 --> 01:11:12,450
You wanted to remind us.
411
01:11:15,010 --> 01:11:16,950
Leave me the distress.
412
01:11:24,670 --> 01:11:26,250
My heart...
413
01:11:29,130 --> 01:11:36,050
Look how I came to a stable and from a
414
01:11:36,050 --> 01:11:37,050
cauldron.
415
01:12:04,240 --> 01:12:06,760
Excusez ma
416
01:12:06,760 --> 01:12:21,060
douleur
417
01:12:42,240 --> 01:12:49,220
I have seen, Lord, I have seen your
418
01:12:49,220 --> 01:12:50,220
courage.
419
01:12:51,900 --> 01:12:53,920
Look at the horses.
420
01:12:57,200 --> 01:12:58,620
The saints are laughing.
421
01:13:01,080 --> 01:13:03,760
I wanted to call them back.
422
01:13:05,280 --> 01:13:07,580
To know the distress.
423
01:13:10,160 --> 01:13:11,860
They are crying.
424
01:13:14,820 --> 01:13:19,680
I still admire everything that pleases
me.
425
01:13:20,360 --> 01:13:22,840
And the cries of the happy.
426
01:13:23,680 --> 01:13:26,140
The pleasant return.
427
01:13:44,440 --> 01:13:47,240
foreign foreign
428
01:14:13,230 --> 01:14:15,110
C 'est mieux que je déverrouille.
429
01:14:21,850 --> 01:14:26,370
Tout le temps ira bord sur la terre.
430
01:14:28,050 --> 01:14:30,430
Pas tel qu 'il m 'ancienne.
431
01:14:31,390 --> 01:14:35,330
La joie venait toujours après la peine.
27155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.