All language subtitles for Pluribus.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,370 --> 00:01:21,596 Bullshit. 2 00:01:21,620 --> 00:01:23,806 It is this friggin' wide. 3 00:01:23,830 --> 00:01:25,316 And it's periodic. 4 00:01:25,340 --> 00:01:27,686 Bull. Shit. 5 00:01:27,710 --> 00:01:28,710 Show me. 6 00:01:35,430 --> 00:01:37,020 Something terrestrial, gotta be. 7 00:01:37,890 --> 00:01:39,406 Bouncing off the moon. 8 00:01:39,430 --> 00:01:41,680 Gee. I never thought to check that. 9 00:01:42,390 --> 00:01:44,166 Look at that slope, man. 10 00:01:44,190 --> 00:01:46,086 You could ski down that thing. 11 00:01:46,110 --> 00:01:47,456 It is drifting. 12 00:01:47,480 --> 00:01:50,296 Look here. Zoom in. Zoom in. 13 00:01:50,320 --> 00:01:51,570 See that variation? 14 00:01:52,070 --> 00:01:55,546 And look. This gap here? This is where it stops, then starts over. 15 00:01:55,570 --> 00:01:58,176 - It repeats? - Every 78 seconds. 16 00:01:58,200 --> 00:01:59,490 The whole entire thing. 17 00:02:00,500 --> 00:02:02,840 Three hours straight, and no end in sight. 18 00:02:07,170 --> 00:02:08,170 It can't be. 19 00:02:20,470 --> 00:02:22,866 It's gotta be something bouncing off the… off the… 20 00:02:22,890 --> 00:02:25,036 It's not bouncing off the moon, Dave. 21 00:02:25,060 --> 00:02:28,060 Well, maybe it's those chatty cathys at the forest service. 22 00:02:28,860 --> 00:02:31,506 I hate those guys. Always on their radios, talking about trees. 23 00:02:31,530 --> 00:02:33,586 Dave, it's not smokey bear we're picking up. 24 00:02:33,610 --> 00:02:34,610 Look at that signal. 25 00:02:35,110 --> 00:02:36,200 It's drifting. 26 00:02:37,410 --> 00:02:38,500 What is it, then? 27 00:02:45,040 --> 00:02:48,210 Looks like simple pulse-width modulation. Old-school, like morse code. 28 00:02:49,250 --> 00:02:53,236 Maybe somehow, it's the time signal out of fort Collins. 29 00:02:53,260 --> 00:02:56,066 - They use pulse-width modulation. - It's not the atomic clock. 30 00:02:56,090 --> 00:02:58,576 The atomic clock changes every minute because it's a clock. 31 00:02:58,600 --> 00:03:01,496 This is the same exact data repeated every 78 seconds. 32 00:03:01,520 --> 00:03:06,650 Plus, this is coming from 600 light-years away. 33 00:03:08,940 --> 00:03:12,150 This morse code of yours seems to be split four ways. 34 00:03:15,360 --> 00:03:17,466 The pulses are of equal duration, 35 00:03:17,490 --> 00:03:20,306 but they're positioned across four different frequencies. 36 00:03:20,330 --> 00:03:23,580 - Looks like a player piano. - So not binary but base four. 37 00:03:24,080 --> 00:03:25,080 Quaternary. 38 00:03:26,830 --> 00:03:28,330 This won't be easy to crack. 39 00:03:36,090 --> 00:03:37,720 No, no. If you look at this. Look at… 40 00:03:40,300 --> 00:03:41,486 What do you think it says? 41 00:03:41,510 --> 00:03:45,010 Maybe just, "hello. Hey, hey. We're out here." 42 00:03:45,520 --> 00:03:48,690 What did we put on voyagers 1 and 2? Chuck Berry? 43 00:03:49,230 --> 00:03:51,900 Maybe this is just their version of "Johnny b. Goode." 44 00:03:53,780 --> 00:03:56,070 Imagine the power it took to send it. 45 00:03:56,900 --> 00:03:57,900 Megawatts? 46 00:03:58,660 --> 00:03:59,830 Gigawatts? 47 00:04:00,700 --> 00:04:02,886 And that's if it's pointed only at us. 48 00:04:02,910 --> 00:04:04,676 Antenna the size of Africa. 49 00:04:04,700 --> 00:04:05,700 Bigger. 50 00:04:07,790 --> 00:04:10,170 You go to all that trouble to send a message, 51 00:04:10,960 --> 00:04:12,880 it's gotta be more than just "hello." 52 00:04:14,510 --> 00:04:16,840 And why make it hard to understand? 53 00:04:17,420 --> 00:04:18,460 Quaternary? 54 00:04:19,090 --> 00:04:21,550 That's like encryption. Why would you bother to… 55 00:04:30,730 --> 00:04:32,110 It's not quaternary. 56 00:04:36,440 --> 00:04:38,070 I think I know what it is. 57 00:05:21,450 --> 00:05:24,006 The twin moons hung low and full. 58 00:05:24,030 --> 00:05:26,846 Two wine-green eyes peering over the horizon 59 00:05:26,870 --> 00:05:29,210 as if to steal a glimpse into lucasia's soul. 60 00:05:29,960 --> 00:05:32,186 She paced the blood-soaked decks of the mercator, 61 00:05:32,210 --> 00:05:36,010 looking for something, anything, that might take her mind off raban. 62 00:05:36,960 --> 00:05:40,840 Ascending the forecastle, her gaze lingered over a bare-chested young sailor. 63 00:05:41,470 --> 00:05:43,366 On hands and knees he scrubbed, 64 00:05:43,390 --> 00:05:47,730 his sinewy forearms stretched taut as he washed away all trace of the day's fight. 65 00:05:48,430 --> 00:05:50,140 With a languid nod… 66 00:05:51,980 --> 00:05:54,480 Iucasia bade him follow to her cabin. 67 00:05:54,980 --> 00:05:58,416 Little did this callow deckhand know that serving at his captain's pleasure 68 00:05:58,440 --> 00:06:00,190 might take on such sweet meaning. 69 00:06:01,450 --> 00:06:05,450 Or, regrettably, that it would last but a single night. 70 00:06:08,290 --> 00:06:12,846 Later, at four bells, lucasia stood by the mizzenmast. 71 00:06:12,870 --> 00:06:15,960 Once again, she was alone. 72 00:06:17,090 --> 00:06:18,856 She pulled her topcoat tighter, 73 00:06:18,880 --> 00:06:21,986 fingering its coarse wool as her thoughts flashed back to raban. 74 00:06:22,010 --> 00:06:25,316 It had been he who first wrapped the coat around her, 75 00:06:25,340 --> 00:06:27,196 whispering in her ear, 76 00:06:27,220 --> 00:06:31,600 "may this keep you warm in my absence, ma chérie." 77 00:06:33,190 --> 00:06:37,070 With that, raban, proud, haughty raban, 78 00:06:37,980 --> 00:06:40,190 mounted the plank and leaped from sight. 79 00:06:40,780 --> 00:06:43,280 The amaranthine slipsand closed over him, 80 00:06:44,570 --> 00:06:45,910 leaving nary a ripple. 81 00:06:58,090 --> 00:07:02,276 Attention, lovers of speculative historical romance literature, 82 00:07:02,300 --> 00:07:05,986 best-selling author Carol sturka will now sign her new novel, 83 00:07:06,010 --> 00:07:07,566 "bloodsong of wycaro," 84 00:07:07,590 --> 00:07:09,826 the fourth book in her "winds of wycaro" trilogy. 85 00:07:09,850 --> 00:07:12,730 "Why-car-" please! It's "winds of why-car!" 86 00:07:13,890 --> 00:07:16,116 And bloodsong is the best yet. 87 00:07:16,140 --> 00:07:17,810 God, are you in for a treat. 88 00:07:19,360 --> 00:07:20,700 Let's go sign books! 89 00:07:23,650 --> 00:07:25,966 Raban is alive, right? 90 00:07:25,990 --> 00:07:27,926 Maureen. You could read it. 91 00:07:27,950 --> 00:07:29,346 Well, I will. Tonight. 92 00:07:29,370 --> 00:07:31,466 I've already unplugged the phone. 93 00:07:31,490 --> 00:07:35,686 - Just… - raban's not on the cover. - No, he's not. 94 00:07:35,710 --> 00:07:39,050 And he's never not been on the cover, Carol. 95 00:07:39,590 --> 00:07:41,300 If raban doesn't come back… 96 00:07:42,420 --> 00:07:43,420 I'm done. 97 00:07:44,170 --> 00:07:45,170 Come here. 98 00:07:46,180 --> 00:07:48,060 Page 218. 99 00:07:51,260 --> 00:07:53,826 - Okay. Thank you. - Okay. Bye. 100 00:07:53,850 --> 00:07:54,996 Thanks, Maureen. 101 00:07:55,020 --> 00:07:57,690 - Okay, this is Olga. - Hi. Hi, Olga. 102 00:08:01,440 --> 00:08:02,440 Hi, yvette! 103 00:08:04,030 --> 00:08:05,320 Hi! 104 00:08:05,940 --> 00:08:06,980 Love it. 105 00:08:08,160 --> 00:08:11,216 - Happy reading. - This is Nicky, with a pillow. 106 00:08:11,240 --> 00:08:13,346 - Nicky with a… my gosh! - I made it myself. 107 00:08:13,370 --> 00:08:15,176 - Look at that. You made this? - Yes. 108 00:08:15,200 --> 00:08:16,266 This is Christine. 109 00:08:16,290 --> 00:08:18,436 This is Paulina and support person. 110 00:08:18,460 --> 00:08:19,606 - This is carlotta. - Hi. 111 00:08:19,630 --> 00:08:21,316 Say, "raban". 112 00:08:21,340 --> 00:08:23,066 Raban. 113 00:08:23,090 --> 00:08:25,486 When raban and eldgammel fell in the cargo hold, 114 00:08:25,510 --> 00:08:27,446 do you remember what it was loaded with? 115 00:08:27,470 --> 00:08:28,736 Mandovian spicefruit. 116 00:08:28,760 --> 00:08:30,850 Which lucasia is… 117 00:08:32,180 --> 00:08:33,866 Deathly allergic to! 118 00:08:33,890 --> 00:08:36,270 - You guys run a fan club? - Of course! 119 00:08:38,980 --> 00:08:40,536 - Thank you so much! - Thank you. 120 00:08:40,560 --> 00:08:41,626 - Hi, Tanya. - Hi! 121 00:08:41,650 --> 00:08:42,836 - Are you excited? - Yes. 122 00:08:42,860 --> 00:08:44,126 - Hi, Yvonne. - Hi. 123 00:08:44,150 --> 00:08:46,046 I got two books, one for the tub. 124 00:08:46,070 --> 00:08:49,086 This is a authentic cutlass just like raban's. 125 00:08:49,110 --> 00:08:50,836 - Okay. - Careful, it's really sharp. 126 00:08:50,860 --> 00:08:52,426 Okay, so three things. 127 00:08:52,450 --> 00:08:55,716 When finally are they gonna make a "wycaro" movie? 128 00:08:55,740 --> 00:08:58,726 And please tell me it'll be in actual theaters, not on the lifetime network. 129 00:08:58,750 --> 00:09:01,056 You gotta get ilm to do the slipsand, 130 00:09:01,080 --> 00:09:03,606 otherwise it's just gonna look like merde, pardon my French. 131 00:09:03,630 --> 00:09:07,276 And c: A small but very crucial point, 132 00:09:07,300 --> 00:09:12,116 as a two-masted schooner, the mercator would not possess a mizzenmast. So… 133 00:09:12,140 --> 00:09:14,946 Craig, I'm gonna need you to put this back in the bag 134 00:09:14,970 --> 00:09:16,470 before the store manager sees it. 135 00:09:17,430 --> 00:09:18,496 Right. 136 00:09:18,520 --> 00:09:19,920 - Your humble servant. - Thank you. 137 00:09:21,480 --> 00:09:22,770 That's the one. 138 00:09:23,730 --> 00:09:25,020 Thank you so much. 139 00:09:25,690 --> 00:09:27,756 - We'll see you at the next one. - Happy reading. 140 00:09:27,780 --> 00:09:29,570 All right. All right. 141 00:09:33,700 --> 00:09:37,306 Hi, ladies. I have us going to the Hyatt regency Dallas. 142 00:09:37,330 --> 00:09:39,580 Hi. Yeah. Thanks, perfect. 143 00:09:40,160 --> 00:09:43,830 That was quite a send-off. I'm sorry, should I know who you are? 144 00:09:45,340 --> 00:09:47,180 Depends. You a big fan of mindless crap? 145 00:10:21,080 --> 00:10:22,386 Morning, doc. 146 00:10:22,410 --> 00:10:24,450 Well, it certainly is. 147 00:10:25,580 --> 00:10:27,120 - Hey, Mel. - Hey. 148 00:10:27,920 --> 00:10:29,250 Where'd those come from? 149 00:10:29,840 --> 00:10:30,840 Yours truly. 150 00:10:31,510 --> 00:10:33,736 Help yourself. I think they're mostly glazed, 151 00:10:33,760 --> 00:10:36,826 but one box ought to be sprinkled, powdered and all that. 152 00:10:36,850 --> 00:10:38,560 What did we do to deserve this? 153 00:10:39,560 --> 00:10:41,940 My 14-year-old's selling 'em for marching band. 154 00:10:43,390 --> 00:10:44,666 Well, aren't you a good dad. 155 00:10:44,690 --> 00:10:46,900 - What does she play? - Trombone. 156 00:10:47,980 --> 00:10:52,416 - Doctor d! - Good evening. Morning. Whatever. 157 00:10:52,440 --> 00:10:54,716 - Look what Mel brought. - For us? 158 00:10:54,740 --> 00:10:55,966 Yeah, please. 159 00:10:55,990 --> 00:10:57,756 They got you two working late. 160 00:10:57,780 --> 00:11:00,120 Yeah. I gotta gas a bunch of rats. 161 00:11:01,290 --> 00:11:02,830 So, how goes the big project? 162 00:11:03,500 --> 00:11:04,540 What have you heard? 163 00:11:05,250 --> 00:11:07,130 I don't know. Things. 164 00:11:07,670 --> 00:11:09,170 Well… 165 00:11:09,840 --> 00:11:11,486 Our team's fairly certain we've got a sequence 166 00:11:11,510 --> 00:11:13,066 that encodes for a lysogenic virus. 167 00:11:13,090 --> 00:11:14,986 But after eight whole months of animal testing… 168 00:11:15,010 --> 00:11:16,906 Macaques, rabbits, mice… 169 00:11:16,930 --> 00:11:19,470 - Guinea pigs. - Guinea pigs. Now rats. 170 00:11:19,970 --> 00:11:22,060 No clinical signs whatsoever. 171 00:11:24,560 --> 00:11:25,770 Put another way… 172 00:11:26,600 --> 00:11:27,600 We got bubkes. 173 00:11:28,440 --> 00:11:29,530 We got bubkes. 174 00:11:45,160 --> 00:11:46,750 Okay, how do you wanna do this? 175 00:11:47,670 --> 00:11:50,590 I can put 'em to sleep if you wanna do the cardiac sticks. 176 00:11:51,460 --> 00:11:53,736 I hate the cardiac sticks. 177 00:11:53,760 --> 00:11:55,930 Well, you're more than welcome to gas them. 178 00:11:56,550 --> 00:11:58,066 I hate gassing them. 179 00:11:58,090 --> 00:11:59,946 Might be in the wrong career. 180 00:11:59,970 --> 00:12:02,470 All right, cardiac sticks it is. 181 00:12:03,520 --> 00:12:04,730 Let's get it over with. 182 00:12:09,610 --> 00:12:10,610 Check it out. 183 00:12:11,270 --> 00:12:12,400 Damn. 184 00:12:13,530 --> 00:12:15,240 What do you figure happened there? 185 00:12:21,330 --> 00:12:22,370 I don't know. 186 00:12:45,140 --> 00:12:46,600 He's looking pretty dead to me. 187 00:12:49,100 --> 00:12:50,166 You got a heartbeat? 188 00:12:50,190 --> 00:12:52,030 I can't feel Jack shit in these gloves. 189 00:13:01,660 --> 00:13:02,790 What? 190 00:13:04,160 --> 00:13:05,636 He's absolutely got a heartbeat. 191 00:13:05,660 --> 00:13:07,766 A strong one. Just bam, bam, bam. 192 00:13:07,790 --> 00:13:09,590 It's weird. If I didn't know any better, i'd… 193 00:13:10,040 --> 00:13:12,056 God. Shit. No. 194 00:13:12,080 --> 00:13:13,710 You've got to be kidding me. 195 00:13:15,130 --> 00:13:17,010 - Shit. - Did he break the skin? 196 00:13:17,670 --> 00:13:19,986 Yeah, I don't… yeah, it's through the glove. 197 00:13:20,010 --> 00:13:22,196 Shit. Soak it quick. 198 00:13:22,220 --> 00:13:23,276 Keep it submerged. 199 00:13:23,300 --> 00:13:25,736 If it's bleeding, make sure to squeeze it out good. 200 00:13:25,760 --> 00:13:28,640 I'm gonna call this in as soon as I catch him, okay? 201 00:13:45,490 --> 00:13:46,740 Right there. 202 00:13:52,290 --> 00:13:54,960 Let's Mark 3:36 and… 203 00:13:57,880 --> 00:13:59,170 Jenn? 204 00:14:02,260 --> 00:14:04,026 Talk to me, jenn. Jenn! 205 00:14:04,050 --> 00:14:05,930 Jenn! Jenn! Jenn! 206 00:14:06,970 --> 00:14:08,310 We are getting out right now. 207 00:14:09,810 --> 00:14:12,060 I got you. Okay, come on. 208 00:14:12,940 --> 00:14:13,980 I got you. 209 00:14:20,030 --> 00:14:21,030 Hang on. 210 00:14:22,700 --> 00:14:24,926 Jenn, can you hear me? It's gonna be fine. 211 00:14:24,950 --> 00:14:25,990 You're gonna be all right. 212 00:14:27,830 --> 00:14:31,346 Come on. You're gonna be all right. You're gonna be all right, you hear me? 213 00:14:31,370 --> 00:14:34,306 Come on, come on, come on. Talk to me. Come on, jenn, come on. 214 00:14:34,330 --> 00:14:36,210 Jenn! You all right? 215 00:14:37,460 --> 00:14:38,460 Jenn? 216 00:14:39,000 --> 00:14:40,040 Just say something. 217 00:14:40,760 --> 00:14:42,486 Jenn. I got you. 218 00:14:42,510 --> 00:14:43,510 I got you. 219 00:14:44,220 --> 00:14:45,220 Jenn? 220 00:14:47,390 --> 00:14:49,350 Hey, hey, hey, jenn. Can you hear me? 221 00:14:50,600 --> 00:14:51,770 Jenn, say something. 222 00:15:02,190 --> 00:15:03,190 Damn it. 223 00:15:04,280 --> 00:15:05,280 Kidding me? 224 00:15:18,460 --> 00:15:19,460 Really? 225 00:15:28,010 --> 00:15:29,010 Damn. 226 00:15:32,850 --> 00:15:34,390 Can you believe this thing? 227 00:15:36,350 --> 00:15:39,520 You've got skinny arms. Do you think you could maybe… 228 00:15:42,900 --> 00:15:43,900 Hey. 229 00:16:25,900 --> 00:16:26,900 Yes? 230 00:19:27,460 --> 00:19:28,630 I'm gonna get some gum. 231 00:20:10,840 --> 00:20:11,896 Seriously? 232 00:20:11,920 --> 00:20:15,300 I had one tito's in salt lake. That was, like, two hours ago. 233 00:20:39,160 --> 00:20:40,290 Rye manhattan… 234 00:20:42,280 --> 00:20:44,136 And a diet Pepsi. 235 00:20:44,160 --> 00:20:45,160 Thanks. 236 00:20:48,290 --> 00:20:49,750 We could take a cab home. 237 00:20:50,420 --> 00:20:52,816 Don't tell me you don't need a drink, 'cause you need a drink. 238 00:20:52,840 --> 00:20:55,106 - I don't need a drink. - You need a drink. 239 00:20:55,130 --> 00:20:56,316 I don't need a drink. 240 00:20:56,340 --> 00:20:57,970 I call bullshit on that. 241 00:20:58,550 --> 00:21:00,090 I need sleep, that's what I need. 242 00:21:00,680 --> 00:21:02,970 Hey, cheers, to the best tour yet. 243 00:21:04,770 --> 00:21:06,906 - You gonna leave me hanging here? - I do not clink glasses 244 00:21:06,930 --> 00:21:08,576 with fucking diet Pepsi. 245 00:21:08,600 --> 00:21:11,206 Best book tour? What is that? 246 00:21:11,230 --> 00:21:12,770 Is that like best stomach cancer? 247 00:21:13,320 --> 00:21:14,956 You endure it, you do not toast it. 248 00:21:14,980 --> 00:21:19,006 How I hate all those paying customers showering me with love and respect. 249 00:21:19,030 --> 00:21:20,780 And why do I have to make so much money? 250 00:21:22,280 --> 00:21:23,490 How do you bear it? 251 00:21:32,840 --> 00:21:33,976 Bunch of dummies. 252 00:21:34,000 --> 00:21:38,000 Wow. It's a ship that sails on… sand? 253 00:21:38,630 --> 00:21:41,366 Purple sand? That is…that's brilliant. 254 00:21:41,390 --> 00:21:42,470 The world needed that. 255 00:21:43,220 --> 00:21:45,286 And the world needed yet another female character 256 00:21:45,310 --> 00:21:49,520 who spends all her time mooning over some fucking proud and haughty pirate. 257 00:21:50,140 --> 00:21:51,770 He's a corsair, not a pirate. 258 00:21:53,560 --> 00:21:55,060 "Mandovian spicefruit." 259 00:21:56,610 --> 00:22:00,006 Jesus. That… i… it's like a bad episode of Star Trek. 260 00:22:00,030 --> 00:22:01,790 So how about you throw everybody a changeup? 261 00:22:02,450 --> 00:22:03,950 Green sand instead of purple? 262 00:22:05,240 --> 00:22:06,990 Maybe it's time for your serious book. 263 00:22:09,160 --> 00:22:11,910 Why not? You've been plugging away at it for five years. 264 00:22:12,420 --> 00:22:14,646 - Four and a half. Barely. - Pardon me. 265 00:22:14,670 --> 00:22:15,816 So put it out already. 266 00:22:15,840 --> 00:22:17,050 I can't just… it… 267 00:22:18,550 --> 00:22:19,760 It needs polishing. 268 00:22:21,180 --> 00:22:22,816 Obviously. I mean it does, right? 269 00:22:22,840 --> 00:22:25,116 Okay, take the next few months and Polish. 270 00:22:25,140 --> 00:22:26,196 I'll work it out. 271 00:22:26,220 --> 00:22:28,430 I'll buy you some more time before your next wycaro. 272 00:22:30,480 --> 00:22:32,860 You really think bitter chrysalis is that good? 273 00:22:35,150 --> 00:22:36,780 I think people will love it. 274 00:22:42,650 --> 00:22:44,886 You ever read finnegans wake? 275 00:22:44,910 --> 00:22:45,910 No. 276 00:22:46,620 --> 00:22:48,910 I tried to. In grad school. 277 00:22:51,540 --> 00:22:54,170 It's probably great. I don't know. 278 00:22:55,920 --> 00:22:58,710 All I know is it made me miserable trying to get through it. 279 00:23:01,970 --> 00:23:02,970 I figure… 280 00:23:04,180 --> 00:23:07,100 You make even one person happy, maybe that's not art. 281 00:23:09,350 --> 00:23:10,560 But it's something. 282 00:23:17,650 --> 00:23:18,650 To raban. 283 00:23:19,570 --> 00:23:21,990 Proud, haughty raban. 284 00:23:29,740 --> 00:23:31,240 Did you bring your cigarettes? 285 00:23:32,000 --> 00:23:33,290 Since when do you smoke? 286 00:23:34,080 --> 00:23:35,160 Since now. 287 00:23:56,190 --> 00:23:59,150 Are you trying to start a forest fire? Stop wasting my butane. 288 00:24:00,980 --> 00:24:02,796 Stop telling me how to smoke. 289 00:24:02,820 --> 00:24:04,006 I used to smoke in middle school. 290 00:24:04,030 --> 00:24:06,466 You're supposed to light the other person's cigarette first, by the way. 291 00:24:06,490 --> 00:24:08,046 - That's etiquette. - Yeah? On a plane, 292 00:24:08,070 --> 00:24:10,070 do you put your own oxygen mask on first? 293 00:24:14,830 --> 00:24:17,620 Do you wanna hear what houstonmom78 says about bloodsong? 294 00:24:18,250 --> 00:24:20,516 "Best wycaro ever!" All caps. 295 00:24:20,540 --> 00:24:21,540 And… 296 00:24:23,590 --> 00:24:26,566 - 16, 17 exclamation points. - Wow. 297 00:24:26,590 --> 00:24:27,906 - Is that a new record? - It's gotta be. 298 00:24:27,930 --> 00:24:31,486 "Spoiler alert, raban is back and yummier that ever." 299 00:24:31,510 --> 00:24:33,600 Yummier than ever, I think she means. 300 00:24:34,470 --> 00:24:37,956 "You better belief he's got my permission to come aboard. 301 00:24:37,980 --> 00:24:39,456 I'd walk his plank any time." 302 00:24:39,480 --> 00:24:40,956 I'm sensing a nautical motif. 303 00:24:40,980 --> 00:24:43,296 A little bit. Think houstonmom's off her meds again? 304 00:24:43,320 --> 00:24:46,160 I think houstonmom would spread her legs for a grilled cheese sandwich. 305 00:24:51,490 --> 00:24:52,490 Look at that. 306 00:24:53,790 --> 00:24:55,226 What? 307 00:24:55,250 --> 00:24:56,880 What do you think they're doing? 308 00:24:57,660 --> 00:25:00,790 - What's what doing? - The planes. Up. Look. 309 00:25:03,380 --> 00:25:05,686 I don't know. What, is that weird? 310 00:25:05,710 --> 00:25:07,196 Yeah, it's weird. Isn't it? 311 00:25:07,220 --> 00:25:09,600 All of them kinda parallel like that. 312 00:25:22,810 --> 00:25:24,310 Anybody else weigh in? 313 00:25:25,030 --> 00:25:27,870 It's all the usual suspects, plus a few new ones. 314 00:25:28,450 --> 00:25:29,490 Everybody loves it. 315 00:25:40,960 --> 00:25:42,670 You wanna answer a few questions for them? 316 00:25:43,790 --> 00:25:45,686 - What, now? No. No, no. - Do one quick one. 317 00:25:45,710 --> 00:25:47,590 Let 'em know you're paying attention. 318 00:25:48,590 --> 00:25:51,486 "Carol, my husband says raban can be my hall pass, 319 00:25:51,510 --> 00:25:54,326 which I don't think is fair since raban's not a real-life person, 320 00:25:54,350 --> 00:25:55,866 although I wish he was. 321 00:25:55,890 --> 00:25:59,786 In real-life, was there an actual man you were thinking of 322 00:25:59,810 --> 00:26:01,576 "when you came up with raban?" 323 00:26:01,600 --> 00:26:02,890 That's hilarious. 324 00:26:05,980 --> 00:26:07,190 You wanna tell her the truth? 325 00:26:09,780 --> 00:26:10,990 What do you have to lose? 326 00:26:14,070 --> 00:26:15,200 Put down George Clooney. 327 00:26:16,030 --> 00:26:17,136 - What? - Nothing. 328 00:26:17,160 --> 00:26:18,926 - What's wrong with him? - Nothing. Just… 329 00:26:18,950 --> 00:26:21,136 I mean, how about a hot Brazilian soccer player? 330 00:26:21,160 --> 00:26:22,750 Someone with dreadlocks. Hip it up. 331 00:26:24,080 --> 00:26:25,080 Just… 332 00:26:26,170 --> 00:26:27,300 Put George Clooney. 333 00:26:28,130 --> 00:26:29,130 It's safer. 334 00:26:34,340 --> 00:26:35,720 Shit. 335 00:26:57,080 --> 00:26:59,250 Buddy, you… you okay, buddy? 336 00:27:05,830 --> 00:27:06,920 Jesus. 337 00:27:17,800 --> 00:27:19,640 Helen, should we call someone? 338 00:27:22,350 --> 00:27:23,496 Helen? 339 00:27:23,520 --> 00:27:25,270 Helen, stop looking at the goddamn… 340 00:27:37,910 --> 00:27:38,910 Helen? 341 00:27:43,120 --> 00:27:44,290 My god. Helen! 342 00:27:45,080 --> 00:27:46,080 Helen? 343 00:27:47,130 --> 00:27:48,170 Helen? 344 00:27:51,670 --> 00:27:52,856 Help! 345 00:27:52,880 --> 00:27:54,776 Somebody help us! 346 00:27:54,800 --> 00:27:56,066 Help! 347 00:27:56,090 --> 00:27:58,840 Just hang in there. Hang in there. 348 00:27:59,390 --> 00:28:00,640 Just hang in there. 349 00:28:07,810 --> 00:28:09,140 Call 911… 350 00:28:18,030 --> 00:28:19,370 God. 351 00:29:22,550 --> 00:29:24,196 Come on, please. 352 00:29:24,220 --> 00:29:25,300 Please, please. 353 00:29:27,770 --> 00:29:29,746 - You've reached the Albuquerque police… - yes. Hi. I… 354 00:29:29,770 --> 00:29:31,076 - …emergency number. - Shit! 355 00:29:31,100 --> 00:29:32,626 - Please remain on the line. - Fuck! 356 00:29:32,650 --> 00:29:34,780 - An operator will be with you shortly. - Fuck! 357 00:29:35,360 --> 00:29:37,490 You've reached the Albuquerque police… 358 00:30:20,900 --> 00:30:26,410 Come on, come on, come on. 359 00:30:28,000 --> 00:30:29,250 Come on, come on, come on! 360 00:30:34,000 --> 00:30:35,130 Fuck you. 361 00:30:35,670 --> 00:30:38,420 Fuck you. Fuck you. Fuck you. 362 00:30:42,680 --> 00:30:43,680 Fuck you! 363 00:30:52,230 --> 00:30:55,900 Hey, you gotta get out. Come on, get out. Get out! God. 364 00:30:59,780 --> 00:31:01,450 No! Fuck! 365 00:31:04,200 --> 00:31:05,530 Fucking go! 366 00:32:32,910 --> 00:32:33,910 Thank god. 367 00:32:36,120 --> 00:32:37,540 Thank god. 368 00:33:57,540 --> 00:33:59,210 Hey. Hey. 369 00:34:01,290 --> 00:34:02,290 Wake up. 370 00:34:05,000 --> 00:34:08,250 Dr. Nguyen, I need you to wake up. 371 00:34:09,260 --> 00:34:10,856 Please wake up. 372 00:34:10,880 --> 00:34:11,880 Doctor. 373 00:34:12,470 --> 00:34:13,640 Dr. Nguyen, wake up. 374 00:34:14,220 --> 00:34:15,220 Wake up. 375 00:34:15,810 --> 00:34:16,850 Please wake up. 376 00:34:17,850 --> 00:34:19,560 Dr. Nguyen, wake up! 377 00:34:23,560 --> 00:34:24,560 Okay. 378 00:34:55,050 --> 00:34:56,390 I'm so sorry! Fuck. 379 00:35:00,810 --> 00:35:02,190 Okay. 380 00:35:20,830 --> 00:35:22,460 Okay. Here we go. 381 00:35:25,670 --> 00:35:26,760 Helen? 382 00:35:27,710 --> 00:35:29,000 Helen? Helen? 383 00:35:32,010 --> 00:35:33,760 Helen. Helen. 384 00:35:38,010 --> 00:35:39,010 Hi. 385 00:35:40,220 --> 00:35:41,430 Baby. 386 00:35:48,190 --> 00:35:49,610 Hi, baby. 387 00:35:56,200 --> 00:35:57,370 No, no, no. 388 00:36:24,350 --> 00:36:25,520 Goddamn it. 389 00:36:26,650 --> 00:36:27,650 Okay. 390 00:36:32,030 --> 00:36:33,240 Come on. 391 00:36:36,700 --> 00:36:39,256 Somebody please help me. 392 00:36:39,280 --> 00:36:44,490 No, no, no. God, no. Don't… please. Please. 393 00:38:17,050 --> 00:38:18,050 Hey. 394 00:38:21,180 --> 00:38:22,270 Hey. 395 00:38:30,890 --> 00:38:32,770 What is happening? 396 00:38:49,290 --> 00:38:51,056 Hey! Hey! Don't you touch her! 397 00:38:51,080 --> 00:38:53,476 You put her down. Put her down. 398 00:38:53,500 --> 00:38:55,290 Get out! Go away! 399 00:38:59,760 --> 00:39:02,310 What the hell is wrong with you people? 400 00:39:03,010 --> 00:39:05,350 We just wanna help, Carol. 401 00:40:14,750 --> 00:40:17,130 What the fuck? 402 00:42:29,380 --> 00:42:30,510 Christ, no. 403 00:42:48,240 --> 00:42:49,626 Come on, come on, come on. 404 00:42:49,650 --> 00:42:51,440 Come on, come on, please. 405 00:43:06,460 --> 00:43:07,840 There's a spare key. 406 00:43:10,300 --> 00:43:11,510 We can show you. 407 00:43:12,010 --> 00:43:15,156 No. No, stop. Don't come any closer. 408 00:43:15,180 --> 00:43:17,156 We don't mean to scare you, Carol. 409 00:43:17,180 --> 00:43:18,616 You're in no danger. 410 00:43:18,640 --> 00:43:20,430 We really do want to help. 411 00:43:20,930 --> 00:43:23,536 Remember? April 2016. 412 00:43:23,560 --> 00:43:25,350 The last time you got locked out. 413 00:43:26,020 --> 00:43:28,020 You put a spare key under the flower pot. 414 00:43:29,110 --> 00:43:30,240 The one on the right. 415 00:43:31,070 --> 00:43:32,070 Back there. 416 00:43:38,870 --> 00:43:39,870 There you go. 417 00:43:46,960 --> 00:43:48,170 Leave me alone. 418 00:43:49,090 --> 00:43:50,856 - Please. - Sure, Carol. 419 00:43:50,880 --> 00:43:53,260 Just give us a couple of minutes to clear out. 420 00:44:31,210 --> 00:44:33,340 We're very sorry for your loss. 421 00:47:03,910 --> 00:47:04,910 Fuck yeah! 422 00:47:06,080 --> 00:47:07,290 God bless america. 423 00:48:46,760 --> 00:48:49,510 Hi, Carol. Thank you for calling. 424 00:48:54,140 --> 00:48:55,140 Yep. 425 00:48:55,640 --> 00:48:57,996 This must be so bewildering for you. 426 00:48:58,020 --> 00:48:59,166 So terrible. 427 00:48:59,190 --> 00:49:01,780 All the death and destruction you witnessed tonight. 428 00:49:02,400 --> 00:49:06,636 Especially Helen's passing. Please know none of that was intentional. 429 00:49:06,660 --> 00:49:08,830 You have our deepest condolences. 430 00:49:09,320 --> 00:49:11,846 And to say it again, you are in no danger. 431 00:49:11,870 --> 00:49:13,620 You are perfectly safe. 432 00:49:14,660 --> 00:49:16,700 - Okay. - Your life is your own. 433 00:49:17,540 --> 00:49:18,976 Please know that. 434 00:49:19,000 --> 00:49:21,710 Your well-being is of utmost importance to us. 435 00:49:22,340 --> 00:49:23,340 Okay. 436 00:49:24,210 --> 00:49:25,606 Completely up to you, of course, 437 00:49:25,630 --> 00:49:28,866 but you might want to stick close to home for the next few days. 438 00:49:28,890 --> 00:49:32,826 We've a lot to clean up, and it may be distressing for you to see. 439 00:49:32,850 --> 00:49:35,656 But we will put things right. 440 00:49:35,680 --> 00:49:39,536 To that end, if we may be of assistance with Helen's remains… 441 00:49:39,560 --> 00:49:40,940 - Nope. - Okay. 442 00:49:41,610 --> 00:49:44,046 If we can help you in any way please let us know. 443 00:49:44,070 --> 00:49:48,466 We can deliver food, medicine, whatever you need. 444 00:49:48,490 --> 00:49:50,466 Just dial zero, day or night. 445 00:49:50,490 --> 00:49:54,886 You will want to call from a landline as all the cellular networks are down. 446 00:49:54,910 --> 00:49:56,870 But we are here for you. 447 00:50:00,880 --> 00:50:03,970 We feel like we're doing all the talking here. 448 00:50:05,090 --> 00:50:07,646 Are there any questions you might have for us, Carol? 449 00:50:07,670 --> 00:50:08,800 Anything at all. 450 00:50:14,310 --> 00:50:16,480 Yeah. Yeah, sure. 451 00:50:17,890 --> 00:50:19,520 I guess to start with, 452 00:50:20,350 --> 00:50:23,876 what the fuck is happening? 453 00:50:23,900 --> 00:50:26,836 Well, basically… it's an alien invasion, right? 454 00:50:26,860 --> 00:50:28,756 I mean, obviously it's an alien invasion. 455 00:50:28,780 --> 00:50:30,216 Actually, no. It is not. 456 00:50:30,240 --> 00:50:33,096 What the fuck it isn't. You know my name. 457 00:50:33,120 --> 00:50:35,636 You know Helen's name. 458 00:50:35,660 --> 00:50:39,250 You are talking to me from my TV! 459 00:50:39,830 --> 00:50:44,606 And what the fuck is with everybody's… shit like this… 460 00:50:44,630 --> 00:50:48,356 And those two weird… the weird neighbor kids next door. 461 00:50:48,380 --> 00:50:49,840 They know where some goddamn key… 462 00:50:50,430 --> 00:50:53,736 How would they know that? 463 00:50:53,760 --> 00:50:57,246 - Are you reading my mind? - No. Absolutely not. 464 00:50:57,270 --> 00:50:58,996 We couldn't do that if we wanted to. 465 00:50:59,020 --> 00:51:01,626 Who is "we?" Why is everybody suddenly "we?" 466 00:51:01,650 --> 00:51:04,586 You know, we could continue this after you've had a good night's sleep. 467 00:51:04,610 --> 00:51:06,756 Who is "we?" 468 00:51:06,780 --> 00:51:09,046 "We" is us. Just us. 469 00:51:09,070 --> 00:51:10,126 Who the fuck is "us?" 470 00:51:10,150 --> 00:51:12,950 Us. There are no aliens. 471 00:51:13,620 --> 00:51:15,136 Not on this planet. 472 00:51:15,160 --> 00:51:20,476 We are, however, beneficiaries of extraterrestrial technology. 473 00:51:20,500 --> 00:51:23,356 Fourteen months ago, astronomers discovered a radio signal 474 00:51:23,380 --> 00:51:25,670 from 600 light-years away. 475 00:51:26,250 --> 00:51:27,936 There's no telling how long it's been repeating. 476 00:51:27,960 --> 00:51:30,590 Maybe throughout all of human existence. 477 00:51:31,300 --> 00:51:34,366 This signal, it's made up of four tones 478 00:51:34,390 --> 00:51:39,350 representing guanine, uracil, adenine and cytosine. 479 00:51:40,060 --> 00:51:43,440 It's a recipe, it turns out, for a nucleotide sequence. 480 00:51:46,150 --> 00:51:48,916 Scientists have created this sequence in a lab. 481 00:51:48,940 --> 00:51:53,926 It is not a living thing, per se. It is more akin to a virus. 482 00:51:53,950 --> 00:51:55,830 Though it's not that exactly either. 483 00:51:56,910 --> 00:52:01,250 It's kind of a psychic glue capable of binding us all together. 484 00:52:03,170 --> 00:52:04,170 Okay. 485 00:52:05,460 --> 00:52:06,880 So, if you're not aliens… 486 00:52:08,840 --> 00:52:10,560 Who am I talking to right now? Who are you? 487 00:52:11,340 --> 00:52:13,316 This particular individual? 488 00:52:13,340 --> 00:52:15,026 This is Davis taffler. 489 00:52:15,050 --> 00:52:19,390 Under secretary of agriculture for farm production and conservation. 490 00:52:20,270 --> 00:52:23,996 But you are currently talking to every person on earth, 491 00:52:24,020 --> 00:52:25,770 including Davis taffler. 492 00:52:26,400 --> 00:52:27,400 We're all one. 493 00:52:27,980 --> 00:52:29,270 How does that work? 494 00:52:30,030 --> 00:52:32,660 We don't know exactly. It just does. 495 00:52:34,570 --> 00:52:36,006 Can I talk to the president? 496 00:52:36,030 --> 00:52:39,096 That individual passed away this evening, unfortunately. 497 00:52:39,120 --> 00:52:43,386 Along with quite a few senior members of the United States government. 498 00:52:43,410 --> 00:52:48,396 Davis taffler happened to be nearby and intact. 499 00:52:48,420 --> 00:52:50,026 And he was wearing a suit. So… 500 00:52:50,050 --> 00:52:52,686 So, you're in charge now? 501 00:52:52,710 --> 00:52:54,526 The under secretary of… - no. 502 00:52:54,550 --> 00:52:57,510 Nobody's in charge. Or everybody's in charge. 503 00:52:58,100 --> 00:52:59,946 Really, there's no such thing anymore. 504 00:52:59,970 --> 00:53:02,956 But there's got to be others like me. 505 00:53:02,980 --> 00:53:05,366 Your situation is a rare one. 506 00:53:05,390 --> 00:53:08,706 There appear to be 11 other individuals like yourself. 507 00:53:08,730 --> 00:53:10,166 In Albuquerque? 508 00:53:10,190 --> 00:53:12,320 No. In the world. 509 00:53:12,820 --> 00:53:14,240 We have reached out to them. 510 00:53:14,740 --> 00:53:17,950 Like you, they are disoriented. Understandably. 511 00:53:19,830 --> 00:53:21,426 Rest assured, Carol. 512 00:53:21,450 --> 00:53:24,160 We will figure out what makes you different. 513 00:53:25,040 --> 00:53:26,130 Figure it out why? 514 00:53:26,790 --> 00:53:28,040 So we can fix it. 515 00:53:29,040 --> 00:53:30,670 So you can join us. 516 00:53:33,130 --> 00:53:34,130 God. 517 00:53:37,720 --> 00:53:40,310 Carol, you still there? 518 00:53:42,560 --> 00:53:43,560 You… 519 00:53:44,470 --> 00:53:46,536 You said my life was my own. 520 00:53:46,560 --> 00:53:49,350 It is. One hundred percent. 521 00:53:51,230 --> 00:53:53,270 So, what happens when I say no? 522 00:53:54,570 --> 00:54:00,030 Carol, once you understand how wonderful this is… 523 00:54:01,740 --> 00:54:02,740 Carol? 524 00:54:20,300 --> 00:54:24,656 Hi! You've reached 505-796-6933. 525 00:54:24,680 --> 00:54:27,366 We're on the French riviera drinking champagne. 526 00:54:27,390 --> 00:54:29,996 We are not here in our sweatpants screening your call. 527 00:54:30,020 --> 00:54:31,150 Make it a good one. 528 00:54:32,400 --> 00:54:34,030 Carol, hello? 529 00:54:34,780 --> 00:54:36,990 It's us. Hello? 530 00:54:38,360 --> 00:54:40,546 We're sorry we upset you, Carol. 531 00:54:40,570 --> 00:54:42,216 We only want to make you happy. 532 00:54:42,240 --> 00:54:44,450 Shut up! Shut up! Shut up! Shut up! 37824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.