All language subtitles for Pluribus S01E01 We Is Us 720p ATVP WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-FLUX[EZTVx.to]_Track3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,372 --> 00:01:21,539 Bullshit. 2 00:01:21,540 --> 00:01:23,749 It is this friggin' wide. 3 00:01:23,750 --> 00:01:25,251 And it's periodic. 4 00:01:25,252 --> 00:01:27,628 Bull. Shit. 5 00:01:27,629 --> 00:01:28,714 Show me. 6 00:01:35,429 --> 00:01:37,014 Something terrestrial, gotta be. 7 00:01:37,890 --> 00:01:39,348 Bouncing off the moon. 8 00:01:39,349 --> 00:01:41,685 Gee. I never thought to check that. 9 00:01:42,394 --> 00:01:44,103 Look at that slope, man. 10 00:01:44,104 --> 00:01:46,022 You could ski down that thing. 11 00:01:46,023 --> 00:01:47,398 It is drifting. 12 00:01:47,399 --> 00:01:50,234 Look here. Zoom in. Zoom in. 13 00:01:50,235 --> 00:01:51,570 See that variation? 14 00:01:52,070 --> 00:01:55,489 And look. This gap here? This is where it stops, then starts over. 15 00:01:55,490 --> 00:01:58,117 - It repeats? - Every 78 seconds. 16 00:01:58,118 --> 00:01:59,494 The whole entire thing. 17 00:02:00,495 --> 00:02:02,831 Three hours straight, and no end in sight. 18 00:02:07,169 --> 00:02:08,169 It can't be. 19 00:02:20,474 --> 00:02:22,808 It's gotta be something bouncing off the... off the... 20 00:02:22,809 --> 00:02:24,977 It's not bouncing off the moon, Dave. 21 00:02:24,978 --> 00:02:28,065 Well, maybe it's those Chatty Cathys at the Forest Service. 22 00:02:28,857 --> 00:02:31,442 I hate those guys. Always on their radios, talking about trees. 23 00:02:31,443 --> 00:02:33,528 Dave, it's not Smokey Bear we're picking up. 24 00:02:33,529 --> 00:02:34,613 Look at that signal. 25 00:02:35,113 --> 00:02:36,198 It's drifting. 26 00:02:37,407 --> 00:02:38,492 What is it, then? 27 00:02:45,040 --> 00:02:48,210 Looks like simple pulse-width modulation. Old-school, like Morse code. 28 00:02:49,253 --> 00:02:53,172 Maybe somehow, it's the time signal out of Fort Collins. 29 00:02:53,173 --> 00:02:56,008 - They use pulse-width modulation. - It's not the atomic clock. 30 00:02:56,009 --> 00:02:58,511 The atomic clock changes every minute because it's a clock. 31 00:02:58,512 --> 00:03:01,430 This is the same exact data repeated every 78 seconds. 32 00:03:01,431 --> 00:03:06,645 Plus, this is coming from 600 light-years away. 33 00:03:08,939 --> 00:03:12,150 This Morse code of yours seems to be split four ways. 34 00:03:15,362 --> 00:03:17,405 The pulses are of equal duration, 35 00:03:17,406 --> 00:03:20,241 but they're positioned across four different frequencies. 36 00:03:20,242 --> 00:03:23,579 - Looks like a player piano. - So not binary but base four. 37 00:03:24,079 --> 00:03:25,080 Quaternary. 38 00:03:26,832 --> 00:03:28,333 This won't be easy to crack. 39 00:03:36,091 --> 00:03:37,718 No, no. If you look at this. Look at... 40 00:03:40,304 --> 00:03:41,429 What do you think it says? 41 00:03:41,430 --> 00:03:45,017 Maybe just, "Hello. Hey, hey. We're out here." 42 00:03:45,517 --> 00:03:48,687 What did we put on Voyagers 1 and 2? Chuck Berry? 43 00:03:49,229 --> 00:03:51,899 Maybe this is just their version of "Johnny B. Goode." 44 00:03:53,775 --> 00:03:56,069 Imagine the power it took to send it. 45 00:03:56,904 --> 00:03:57,905 Megawatts? 46 00:03:58,655 --> 00:03:59,823 Gigawatts? 47 00:04:00,699 --> 00:04:02,825 And that's if it's pointed only at us. 48 00:04:02,826 --> 00:04:04,619 Antenna the size of Africa. 49 00:04:04,620 --> 00:04:05,704 Bigger. 50 00:04:07,789 --> 00:04:10,167 You go to all that trouble to send a message, 51 00:04:10,959 --> 00:04:12,878 it's gotta be more than just "hello." 52 00:04:14,505 --> 00:04:16,839 And why make it hard to understand? 53 00:04:17,423 --> 00:04:18,466 Quaternary? 54 00:04:19,091 --> 00:04:21,553 That's like encryption. Why would you bother to... 55 00:04:30,729 --> 00:04:32,105 It's not quaternary. 56 00:04:36,443 --> 00:04:38,070 I think I know what it is. 57 00:05:21,446 --> 00:05:23,948 The twin moons hung low and full. 58 00:05:23,949 --> 00:05:26,784 Two wine-green eyes peering over the horizon 59 00:05:26,785 --> 00:05:29,204 as if to steal a glimpse into Lucasia's soul. 60 00:05:29,955 --> 00:05:32,123 She paced the blood-soaked decks of the Mercator, 61 00:05:32,124 --> 00:05:36,003 looking for something, anything, that might take her mind off Raban. 62 00:05:36,962 --> 00:05:40,841 Ascending the forecastle, her gaze lingered over a bare-chested young sailor. 63 00:05:41,466 --> 00:05:43,301 On hands and knees he scrubbed, 64 00:05:43,302 --> 00:05:47,723 his sinewy forearms stretched taut as he washed away all trace of the day's fight. 65 00:05:48,432 --> 00:05:50,142 With a languid nod... 66 00:05:51,977 --> 00:05:54,479 Lucasia bade him follow to her cabin. 67 00:05:54,980 --> 00:05:58,357 Little did this callow deckhand know that serving at his captain's pleasure 68 00:05:58,358 --> 00:06:00,194 might take on such sweet meaning. 69 00:06:01,445 --> 00:06:05,449 Or, regrettably, that it would last but a single night. 70 00:06:08,285 --> 00:06:12,788 Later, at four bells, Lucasia stood by the mizzenmast. 71 00:06:12,789 --> 00:06:15,959 Once again, she was alone. 72 00:06:17,085 --> 00:06:18,794 She pulled her topcoat tighter, 73 00:06:18,795 --> 00:06:21,923 fingering its coarse wool as her thoughts flashed back to Raban. 74 00:06:21,924 --> 00:06:25,259 It had been he who first wrapped the coat around her, 75 00:06:25,260 --> 00:06:27,136 whispering in her ear, 76 00:06:27,137 --> 00:06:31,600 "May this keep you warm in my absence, ma chรฉrie." 77 00:06:33,185 --> 00:06:37,064 With that, Raban, proud, haughty Raban, 78 00:06:37,981 --> 00:06:40,192 mounted the plank and leaped from sight. 79 00:06:40,776 --> 00:06:43,278 The amaranthine slipsand closed over him, 80 00:06:44,571 --> 00:06:45,906 leaving nary a ripple. 81 00:06:58,085 --> 00:07:02,213 Attention, lovers of speculative historical romance literature, 82 00:07:02,214 --> 00:07:05,925 best-selling author Carol Sturka will now sign her new novel, 83 00:07:05,926 --> 00:07:07,510 "Bloodsong of Wycaro," 84 00:07:07,511 --> 00:07:09,762 the fourth book in her "Winds of Wycaro" trilogy. 85 00:07:09,763 --> 00:07:12,724 "Why-car-oh," please! It's "Winds of Why-car-oh!" 86 00:07:13,892 --> 00:07:16,060 And Bloodsong is the best yet. 87 00:07:16,061 --> 00:07:17,813 God, are you in for a treat. 88 00:07:19,356 --> 00:07:20,691 Let's go sign books! 89 00:07:23,652 --> 00:07:25,903 {\an8}Raban is alive, right? 90 00:07:25,904 --> 00:07:27,864 {\an8}Maureen. You could read it. 91 00:07:27,865 --> 00:07:29,282 {\an8}Well, I will. Tonight. 92 00:07:29,283 --> 00:07:31,409 {\an8}I've already unplugged the phone. 93 00:07:31,410 --> 00:07:33,077 {\an8}Just... 94 00:07:33,078 --> 00:07:35,621 {\an8}- Raban's not on the cover. - No, he's not. 95 00:07:35,622 --> 00:07:39,042 {\an8}And he's never not been on the cover, Carol. 96 00:07:39,585 --> 00:07:41,295 {\an8}If Raban doesn't come back... 97 00:07:42,421 --> 00:07:43,422 {\an8}I'm done. 98 00:07:44,173 --> 00:07:45,174 Come here. 99 00:07:46,175 --> 00:07:48,051 Page 218. 100 00:07:51,263 --> 00:07:53,764 - Okay. Thank you. - Okay. Bye. 101 00:07:53,765 --> 00:07:54,932 Thanks, Maureen. 102 00:07:54,933 --> 00:07:57,686 - Okay, this is Olga. - Hi. Hi, Olga. 103 00:08:01,440 --> 00:08:02,441 Hi, Yvette! 104 00:08:04,026 --> 00:08:05,319 Hi! 105 00:08:05,944 --> 00:08:06,987 Love it. 106 00:08:08,155 --> 00:08:11,157 - Happy reading. - This is Nicky, with a pillow. 107 00:08:11,158 --> 00:08:13,284 {\an8}- Nicky with a... Oh, my gosh! - I made it myself. 108 00:08:13,285 --> 00:08:15,119 {\an8}- Look at that. You made this? - Yes. 109 00:08:15,120 --> 00:08:16,204 This is Christine. 110 00:08:16,205 --> 00:08:18,372 This is Paulina and support person. 111 00:08:18,373 --> 00:08:19,540 - This is Carlotta. - Hi. 112 00:08:19,541 --> 00:08:21,250 Say, "Raban". 113 00:08:21,251 --> 00:08:23,002 Raban. 114 00:08:23,003 --> 00:08:25,421 When Raban and Eldgammel fell in the cargo hold, 115 00:08:25,422 --> 00:08:27,381 do you remember what it was loaded with? 116 00:08:27,382 --> 00:08:28,674 Mandovian spicefruit. 117 00:08:28,675 --> 00:08:30,844 Which Lucasia is... 118 00:08:32,179 --> 00:08:33,803 Deathly allergic to! 119 00:08:33,804 --> 00:08:36,265 {\an8}- You guys run a fan club? - Of course! 120 00:08:38,977 --> 00:08:40,478 - Thank you so much! - Thank you. 121 00:08:40,479 --> 00:08:41,562 - Hi, Tanya. - Hi! 122 00:08:41,563 --> 00:08:42,772 - Are you excited? - Yes. 123 00:08:42,773 --> 00:08:44,065 - Hi, Yvonne. - Hi. 124 00:08:44,066 --> 00:08:45,983 I got two books, one for the tub. 125 00:08:45,984 --> 00:08:49,028 This is a authentic cutlass just like Raban's. 126 00:08:49,029 --> 00:08:50,780 - Okay. - Careful, it's really sharp. 127 00:08:50,781 --> 00:08:52,365 Okay, so three things. 128 00:08:52,366 --> 00:08:55,660 A: When finally are they gonna make a "Wycaro" movie? 129 00:08:55,661 --> 00:08:58,663 And please tell me it'll be in actual theaters, not on the Lifetime Network. 130 00:08:58,664 --> 00:09:00,998 B: You gotta get ILM to do the slipsand, 131 00:09:00,999 --> 00:09:03,543 otherwise it's just gonna look like merde, pardon my French. 132 00:09:03,544 --> 00:09:07,213 And C: A small but very crucial point, 133 00:09:07,214 --> 00:09:12,051 as a two-masted schooner, the Mercator would not possess a mizzenmast. So... 134 00:09:12,052 --> 00:09:14,887 Craig, I'm gonna need you to put this back in the bag 135 00:09:14,888 --> 00:09:16,473 before the store manager sees it. 136 00:09:17,432 --> 00:09:18,432 Right. 137 00:09:18,433 --> 00:09:19,852 - Your humble servant. - Thank you. 138 00:09:21,478 --> 00:09:22,771 That's the one. 139 00:09:23,730 --> 00:09:25,023 Thank you so much. 140 00:09:25,691 --> 00:09:27,692 - We'll see you at the next one. - Happy reading. 141 00:09:27,693 --> 00:09:29,570 All right. All right. 142 00:09:33,699 --> 00:09:37,243 Hi, ladies. I have us going to the Hyatt Regency Dallas. 143 00:09:37,244 --> 00:09:39,580 Hi. Yeah. Thanks, perfect. 144 00:09:40,163 --> 00:09:43,834 That was quite a send-off. I'm sorry, should I know who you are? 145 00:09:45,335 --> 00:09:47,171 Depends. You a big fan of mindless crap? 146 00:10:21,079 --> 00:10:22,330 Morning, Doc. 147 00:10:22,331 --> 00:10:24,458 Well, it certainly is. 148 00:10:25,584 --> 00:10:27,127 - Hey, Mel. - Hey. 149 00:10:27,920 --> 00:10:29,254 Where'd those come from? 150 00:10:29,838 --> 00:10:30,839 Yours truly. 151 00:10:31,507 --> 00:10:33,674 Help yourself. I think they're mostly glazed, 152 00:10:33,675 --> 00:10:36,761 but one box ought to be sprinkled, powdered and all that. 153 00:10:36,762 --> 00:10:38,555 What did we do to deserve this? 154 00:10:39,556 --> 00:10:41,934 My 14-year-old's selling 'em for marching band. 155 00:10:43,393 --> 00:10:44,602 {\an8}Well, aren't you a good dad. 156 00:10:44,603 --> 00:10:46,897 {\an8}- What does she play? - Trombone. 157 00:10:47,981 --> 00:10:52,360 {\an8}- Doctor D! - Good evening. Morning. Whatever. 158 00:10:52,361 --> 00:10:54,654 {\an8}- Look what Mel brought. - For us? 159 00:10:54,655 --> 00:10:55,905 {\an8}Yeah, please. 160 00:10:55,906 --> 00:10:57,698 They got you two working late. 161 00:10:57,699 --> 00:11:00,118 Yeah. I gotta gas a bunch of rats. 162 00:11:01,286 --> 00:11:02,829 So, how goes the big project? 163 00:11:03,497 --> 00:11:04,540 What have you heard? 164 00:11:05,249 --> 00:11:07,125 I don't know. Things. 165 00:11:07,668 --> 00:11:09,169 Well... 166 00:11:09,837 --> 00:11:11,420 Our team's fairly certain we've got a sequence 167 00:11:11,421 --> 00:11:13,005 that encodes for a lysogenic virus. 168 00:11:13,006 --> 00:11:14,924 But after eight whole months of animal testing... 169 00:11:14,925 --> 00:11:16,843 Macaques, rabbits, mice... 170 00:11:16,844 --> 00:11:19,471 - Guinea pigs. - Guinea pigs. Now rats. 171 00:11:19,972 --> 00:11:22,057 No clinical signs whatsoever. 172 00:11:24,560 --> 00:11:25,769 Put another way... 173 00:11:26,603 --> 00:11:27,604 we got bubkes. 174 00:11:28,438 --> 00:11:29,523 We got bubkes. 175 00:11:45,163 --> 00:11:46,748 Okay, how do you wanna do this? 176 00:11:47,666 --> 00:11:50,586 I can put 'em to sleep if you wanna do the cardiac sticks. 177 00:11:51,461 --> 00:11:53,671 I hate the cardiac sticks. 178 00:11:53,672 --> 00:11:55,924 Well, you're more than welcome to gas them. 179 00:11:56,550 --> 00:11:58,009 I hate gassing them. 180 00:11:58,010 --> 00:11:59,886 Might be in the wrong career. 181 00:11:59,887 --> 00:12:02,472 All right, cardiac sticks it is. 182 00:12:03,515 --> 00:12:04,725 Let's get it over with. 183 00:12:09,605 --> 00:12:10,606 Check it out. 184 00:12:11,273 --> 00:12:12,399 Damn. 185 00:12:13,525 --> 00:12:15,235 What do you figure happened there? 186 00:12:21,325 --> 00:12:22,367 I don't know. 187 00:12:45,140 --> 00:12:46,600 He's looking pretty dead to me. 188 00:12:49,102 --> 00:12:50,102 You got a heartbeat? 189 00:12:50,103 --> 00:12:52,022 I can't feel jack shit in these gloves. 190 00:13:01,657 --> 00:13:02,783 Huh, what? 191 00:13:04,159 --> 00:13:05,576 He's absolutely got a heartbeat. 192 00:13:05,577 --> 00:13:07,703 A strong one. Just bam, bam, bam. 193 00:13:07,704 --> 00:13:09,456 It's weird. If I didn't know any better, I'd... 194 00:13:10,040 --> 00:13:11,999 God. Oh, shit. Oh, no. 195 00:13:12,000 --> 00:13:13,710 You've got to be kidding me. 196 00:13:15,128 --> 00:13:17,005 - Shit. - Did he break the skin? 197 00:13:17,673 --> 00:13:19,924 Yeah, I don't... Yeah, it's through the glove. 198 00:13:19,925 --> 00:13:22,134 Shit. Soak it quick. 199 00:13:22,135 --> 00:13:23,219 Keep it submerged. 200 00:13:23,220 --> 00:13:25,680 If it's bleeding, make sure to squeeze it out good. 201 00:13:25,681 --> 00:13:28,642 I'm gonna call this in as soon as I catch him, okay? 202 00:13:45,492 --> 00:13:46,743 Right there. 203 00:13:52,291 --> 00:13:54,960 Let's mark 3:36 and... 204 00:13:57,880 --> 00:13:59,173 Jenn? 205 00:14:02,259 --> 00:14:03,968 Talk to me, Jenn. Jenn! 206 00:14:03,969 --> 00:14:05,929 Jenn! Jenn! Jenn! 207 00:14:06,972 --> 00:14:08,307 We are getting out right now. 208 00:14:09,808 --> 00:14:12,060 I got you. Okay, come on. 209 00:14:12,936 --> 00:14:13,979 I got you. 210 00:14:20,027 --> 00:14:21,028 Hang on. 211 00:14:22,696 --> 00:14:24,864 Jenn, can you hear me? It's gonna be fine. 212 00:14:24,865 --> 00:14:25,949 You're gonna be all right. 213 00:14:27,826 --> 00:14:31,287 Come on. You're gonna be all right. You're gonna be all right, you hear me? 214 00:14:31,288 --> 00:14:34,248 Come on, come on, come on. Talk to me. Come on, Jenn, come on. 215 00:14:34,249 --> 00:14:36,210 Jenn! You all right? 216 00:14:37,461 --> 00:14:38,462 Jenn? 217 00:14:39,004 --> 00:14:40,047 Just say something. 218 00:14:40,756 --> 00:14:42,423 Jenn. I got you. 219 00:14:42,424 --> 00:14:43,509 I got you. 220 00:14:44,218 --> 00:14:45,219 Jenn? 221 00:14:47,387 --> 00:14:49,348 Hey, hey, hey, Jenn. Can you hear me? 222 00:14:50,599 --> 00:14:51,767 Jenn, say something. 223 00:15:02,194 --> 00:15:03,195 Damn it. 224 00:15:04,279 --> 00:15:05,280 Kidding me? 225 00:15:18,460 --> 00:15:19,461 Really? 226 00:15:28,011 --> 00:15:29,012 Damn. 227 00:15:32,850 --> 00:15:34,393 Can you believe this thing? 228 00:15:36,353 --> 00:15:39,523 You've got skinny arms. Do you think you could maybe... 229 00:15:42,901 --> 00:15:43,902 Hey. 230 00:16:25,903 --> 00:16:26,904 Yes? 231 00:19:27,459 --> 00:19:28,627 I'm gonna get some gum. 232 00:20:10,836 --> 00:20:11,836 Seriously? 233 00:20:11,837 --> 00:20:15,299 I had one Tito's in Salt Lake. That was, like, two hours ago. 234 00:20:39,156 --> 00:20:40,282 Rye Manhattan... 235 00:20:42,284 --> 00:20:44,076 and a Diet Pepsi. 236 00:20:44,077 --> 00:20:45,162 Thanks. 237 00:20:48,290 --> 00:20:49,750 We could take a cab home. 238 00:20:50,417 --> 00:20:52,752 Don't tell me you don't need a drink, 'cause you need a drink. 239 00:20:52,753 --> 00:20:55,046 - I don't need a drink. - You need a drink. 240 00:20:55,047 --> 00:20:56,255 I don't need a drink. 241 00:20:56,256 --> 00:20:57,966 I call bullshit on that. 242 00:20:58,550 --> 00:21:00,093 I need sleep, that's what I need. 243 00:21:00,677 --> 00:21:02,971 Hey, cheers, to the best tour yet. 244 00:21:04,765 --> 00:21:06,849 - You gonna leave me hanging here? - I do not clink glasses 245 00:21:06,850 --> 00:21:08,518 with fucking Diet Pepsi. 246 00:21:08,519 --> 00:21:11,145 Best book tour? What is that? 247 00:21:11,146 --> 00:21:12,773 Is that like best stomach cancer? 248 00:21:13,315 --> 00:21:14,899 You endure it, you do not toast it. 249 00:21:14,900 --> 00:21:18,945 How I hate all those paying customers showering me with love and respect. 250 00:21:18,946 --> 00:21:20,781 And why do I have to make so much money? 251 00:21:22,282 --> 00:21:23,492 How do you bear it? 252 00:21:32,835 --> 00:21:33,918 Bunch of dummies. 253 00:21:33,919 --> 00:21:38,006 Wow. It's a ship that sails on... sand? 254 00:21:38,632 --> 00:21:41,300 Purple sand? That is... That's brilliant. 255 00:21:41,301 --> 00:21:42,469 The world needed that. 256 00:21:43,220 --> 00:21:45,221 And the world needed yet another female character 257 00:21:45,222 --> 00:21:49,518 who spends all her time mooning over some fucking proud and haughty pirate. 258 00:21:50,143 --> 00:21:51,770 He's a corsair, not a pirate. 259 00:21:53,564 --> 00:21:55,065 "Mandovian spicefruit." 260 00:21:56,608 --> 00:21:57,942 Jesus. That... I... 261 00:21:57,943 --> 00:21:59,944 It's like a bad episode of Star Trek. 262 00:21:59,945 --> 00:22:01,697 So how about you throw everybody a changeup? 263 00:22:02,447 --> 00:22:03,949 Green sand instead of purple? 264 00:22:05,242 --> 00:22:06,994 Maybe it's time for your serious book. 265 00:22:09,162 --> 00:22:11,915 Why not? You've been plugging away at it for five years. 266 00:22:12,416 --> 00:22:14,584 - Four and a half. Barely. - Pardon me. 267 00:22:14,585 --> 00:22:15,751 So put it out already. 268 00:22:15,752 --> 00:22:17,045 I can't just... It... 269 00:22:18,547 --> 00:22:19,756 It needs polishing. 270 00:22:21,175 --> 00:22:22,758 Obviously. I mean it does, right? 271 00:22:22,759 --> 00:22:25,052 Okay, take the next few months and polish. 272 00:22:25,053 --> 00:22:26,137 I'll work it out. 273 00:22:26,138 --> 00:22:28,432 I'll buy you some more time before your next Wycaro. 274 00:22:30,475 --> 00:22:32,853 You really think Bitter Chrysalis is that good? 275 00:22:35,147 --> 00:22:36,773 I think people will love it. 276 00:22:42,654 --> 00:22:44,822 You ever read Finnegans Wake? 277 00:22:44,823 --> 00:22:45,908 No. 278 00:22:46,617 --> 00:22:48,911 I tried to. In grad school. 279 00:22:51,538 --> 00:22:54,166 It's probably great. I don't know. 280 00:22:55,918 --> 00:22:58,712 All I know is it made me miserable trying to get through it. 281 00:23:01,965 --> 00:23:02,966 I figure... 282 00:23:04,176 --> 00:23:07,095 you make even one person happy, maybe that's not art. 283 00:23:09,348 --> 00:23:10,557 But it's something. 284 00:23:17,648 --> 00:23:18,649 To Raban. 285 00:23:19,566 --> 00:23:21,985 Proud, haughty Raban. 286 00:23:29,743 --> 00:23:31,245 Did you bring your cigarettes? 287 00:23:31,995 --> 00:23:33,288 Since when do you smoke? 288 00:23:34,081 --> 00:23:35,165 Since now. 289 00:23:56,186 --> 00:23:59,147 Are you trying to start a forest fire? Stop wasting my butane. 290 00:24:00,983 --> 00:24:02,733 Stop telling me how to smoke. 291 00:24:02,734 --> 00:24:03,943 I used to smoke in middle school. 292 00:24:03,944 --> 00:24:06,404 You're supposed to light the other person's cigarette first, by the way. 293 00:24:06,405 --> 00:24:07,989 - That's etiquette. - Yeah? On a plane, 294 00:24:07,990 --> 00:24:10,075 do you put your own oxygen mask on first? 295 00:24:14,830 --> 00:24:17,624 Do you wanna hear what HoustonMom78 says about Bloodsong? 296 00:24:18,250 --> 00:24:20,459 "Best Wycaro ever!" All caps. 297 00:24:20,460 --> 00:24:21,545 And... 298 00:24:23,589 --> 00:24:26,507 - 16, 17 exclamation points. - Wow. 299 00:24:26,508 --> 00:24:27,842 - Is that a new record? - It's gotta be. 300 00:24:27,843 --> 00:24:31,429 "Spoiler alert, Raban is back and yummier that ever." 301 00:24:31,430 --> 00:24:33,599 Yummier than ever, I think she means. 302 00:24:34,474 --> 00:24:37,894 "You better belief he's got my permission to come aboard. 303 00:24:37,895 --> 00:24:39,395 I'd walk his plank any time." 304 00:24:39,396 --> 00:24:40,897 I'm sensing a nautical motif. 305 00:24:40,898 --> 00:24:43,232 A little bit. Think HoustonMom's off her meds again? 306 00:24:43,233 --> 00:24:45,861 I think HoustonMom would spread her legs for a grilled cheese sandwich. 307 00:24:51,491 --> 00:24:52,492 Look at that. 308 00:24:53,785 --> 00:24:55,161 What? 309 00:24:55,162 --> 00:24:56,872 What do you think they're doing? 310 00:24:57,664 --> 00:25:00,792 - What's what doing? - The planes. Up. Look. 311 00:25:03,378 --> 00:25:05,630 I don't know. What, is that weird? 312 00:25:05,631 --> 00:25:07,131 Yeah, it's weird. Isn't it? 313 00:25:07,132 --> 00:25:09,593 All of them kinda parallel like that. 314 00:25:22,814 --> 00:25:24,316 Anybody else weigh in? 315 00:25:25,025 --> 00:25:27,861 It's all the usual suspects, plus a few new ones. 316 00:25:28,445 --> 00:25:29,488 Everybody loves it. 317 00:25:40,958 --> 00:25:42,668 You wanna answer a few questions for them? 318 00:25:43,794 --> 00:25:45,628 - What, now? No. No, no. - Do one quick one. 319 00:25:45,629 --> 00:25:47,589 Let 'em know you're paying attention. 320 00:25:48,590 --> 00:25:51,425 "Carol, my husband says Raban can be my hall pass, 321 00:25:51,426 --> 00:25:54,262 which I don't think is fair since Raban's not a real-life person, 322 00:25:54,263 --> 00:25:55,805 although I wish he was. 323 00:25:55,806 --> 00:25:59,725 In real-life, was there an actual man you were thinking of 324 00:25:59,726 --> 00:26:01,519 when you came up with Raban?" 325 00:26:01,520 --> 00:26:02,896 That's hilarious. 326 00:26:05,983 --> 00:26:07,192 You wanna tell her the truth? 327 00:26:09,778 --> 00:26:10,988 What do you have to lose? 328 00:26:14,074 --> 00:26:15,200 Put down George Clooney. 329 00:26:16,034 --> 00:26:17,076 - What? - Nothing. 330 00:26:17,077 --> 00:26:18,870 - What's wrong with him? - Nothing. Just... 331 00:26:18,871 --> 00:26:21,080 I mean, how about a hot Brazilian soccer player? 332 00:26:21,081 --> 00:26:22,749 Someone with dreadlocks. Hip it up. 333 00:26:24,084 --> 00:26:25,085 Just... 334 00:26:26,170 --> 00:26:27,296 put George Clooney. 335 00:26:28,130 --> 00:26:29,131 It's safer. 336 00:26:34,344 --> 00:26:35,721 Shit. 337 00:26:57,075 --> 00:26:59,244 Buddy, you... You okay, buddy? 338 00:27:05,834 --> 00:27:06,919 Jesus. 339 00:27:17,804 --> 00:27:19,640 Helen, should we call someone? 340 00:27:22,351 --> 00:27:23,434 Helen? 341 00:27:23,435 --> 00:27:25,270 Helen, stop looking at the goddamn... 342 00:27:37,908 --> 00:27:38,909 Helen? 343 00:27:43,121 --> 00:27:44,289 Oh, my God. Helen! 344 00:27:45,082 --> 00:27:46,083 Helen? 345 00:27:47,125 --> 00:27:48,168 Helen? 346 00:27:51,672 --> 00:27:52,797 Help! 347 00:27:52,798 --> 00:27:54,715 Somebody help us! 348 00:27:54,716 --> 00:27:56,008 Help! 349 00:27:56,009 --> 00:27:58,846 Just hang in there. Hang in there. 350 00:27:59,388 --> 00:28:00,639 Just hang in there. 351 00:28:07,813 --> 00:28:09,147 Call 911... 352 00:28:18,031 --> 00:28:19,366 Oh, God. 353 00:29:22,554 --> 00:29:24,138 Come on, please. 354 00:29:24,139 --> 00:29:25,307 Please, please. 355 00:29:27,768 --> 00:29:29,685 - You've reached the Albuquerque Police... - Yes. Hi. I... 356 00:29:29,686 --> 00:29:31,020 - ...emergency number. - Shit! 357 00:29:31,021 --> 00:29:32,563 - Please remain on the line. - Fuck! 358 00:29:32,564 --> 00:29:34,775 - An operator will be with you shortly. - Fuck! 359 00:29:35,359 --> 00:29:37,486 You've reached the Albuquerque Police... 360 00:30:20,904 --> 00:30:26,410 Come on, come on, come on. 361 00:30:27,995 --> 00:30:29,246 Come on, come on, come on! 362 00:30:34,001 --> 00:30:35,127 Fuck you. 363 00:30:35,669 --> 00:30:38,422 Fuck you. Fuck you. Fuck you. 364 00:30:42,676 --> 00:30:43,677 Fuck you! 365 00:30:52,227 --> 00:30:55,898 Hey, you gotta get out. Come on, get out. Get out! Oh, God. 366 00:30:59,776 --> 00:31:01,445 No! Fuck! 367 00:31:04,198 --> 00:31:05,532 Fucking go! 368 00:32:32,911 --> 00:32:33,912 Thank God. 369 00:32:36,123 --> 00:32:37,541 Thank God. 370 00:33:57,538 --> 00:33:59,206 Hey. Hey. 371 00:34:01,291 --> 00:34:02,292 Wake up. 372 00:34:05,003 --> 00:34:08,257 Dr. Nguyen, I need you to wake up. 373 00:34:09,257 --> 00:34:10,800 Please wake up. 374 00:34:10,801 --> 00:34:11,885 Doctor. 375 00:34:12,469 --> 00:34:13,637 Dr. Nguyen, wake up. 376 00:34:14,221 --> 00:34:15,222 Wake up. 377 00:34:15,806 --> 00:34:16,849 Please wake up. 378 00:34:17,850 --> 00:34:19,560 Dr. Nguyen, wake up! 379 00:34:23,563 --> 00:34:24,565 Okay. 380 00:34:55,053 --> 00:34:56,388 I'm so sorry! Fuck. 381 00:35:00,809 --> 00:35:02,186 Okay. 382 00:35:20,829 --> 00:35:22,456 Okay. Here we go. 383 00:35:25,667 --> 00:35:26,752 Helen? 384 00:35:27,711 --> 00:35:29,004 Helen? Helen? 385 00:35:32,007 --> 00:35:33,759 Helen. Helen. 386 00:35:38,013 --> 00:35:39,014 Hi. 387 00:35:40,224 --> 00:35:41,433 Baby. 388 00:35:48,190 --> 00:35:49,608 Hi, baby. 389 00:35:56,198 --> 00:35:57,366 No, no, no. 390 00:36:24,351 --> 00:36:25,519 Goddamn it. 391 00:36:26,645 --> 00:36:27,646 Okay. 392 00:36:32,025 --> 00:36:33,235 Come on. 393 00:36:36,697 --> 00:36:39,198 Somebody please help me. 394 00:36:39,199 --> 00:36:41,909 No, no, no. God, no. Don't... 395 00:36:41,910 --> 00:36:44,496 Please. Please. 396 00:38:17,047 --> 00:38:18,048 Hey. 397 00:38:21,176 --> 00:38:22,261 Hey. 398 00:38:30,894 --> 00:38:32,771 What is happening? 399 00:38:49,288 --> 00:38:50,997 Hey! Hey! Don't you touch her! 400 00:38:50,998 --> 00:38:53,416 You put her down. Put her down. 401 00:38:53,417 --> 00:38:55,294 Get out! Go away! 402 00:38:59,756 --> 00:39:02,301 What the hell is wrong with you people? 403 00:39:03,010 --> 00:39:05,345 We just wanna help, Carol. 404 00:40:14,748 --> 00:40:17,125 What the fuck? 405 00:42:29,383 --> 00:42:30,509 Christ, no. 406 00:42:48,235 --> 00:42:49,569 Come on, come on, come on. 407 00:42:49,570 --> 00:42:51,446 Come on, come on, please. 408 00:43:06,461 --> 00:43:07,838 There's a spare key. 409 00:43:10,299 --> 00:43:11,508 We can show you. 410 00:43:12,009 --> 00:43:15,094 No. No, stop. Don't come any closer. 411 00:43:15,095 --> 00:43:17,096 We don't mean to scare you, Carol. 412 00:43:17,097 --> 00:43:18,556 You're in no danger. 413 00:43:18,557 --> 00:43:20,434 We really do want to help. 414 00:43:20,934 --> 00:43:23,477 Remember? April 2016. 415 00:43:23,478 --> 00:43:25,355 The last time you got locked out. 416 00:43:26,023 --> 00:43:28,025 You put a spare key under the flower pot. 417 00:43:29,109 --> 00:43:30,235 The one on the right. 418 00:43:31,069 --> 00:43:32,070 Back there. 419 00:43:38,869 --> 00:43:39,870 There you go. 420 00:43:46,960 --> 00:43:48,170 Leave me alone. 421 00:43:49,087 --> 00:43:50,796 - Please. - Sure, Carol. 422 00:43:50,797 --> 00:43:53,258 Just give us a couple of minutes to clear out. 423 00:44:31,213 --> 00:44:33,340 We're very sorry for your loss. 424 00:47:03,907 --> 00:47:04,908 Fuck yeah! 425 00:47:06,076 --> 00:47:07,286 God bless America. 426 00:48:46,760 --> 00:48:49,513 Hi, Carol. Thank you for calling. 427 00:48:54,142 --> 00:48:55,143 Yep. 428 00:48:55,644 --> 00:48:57,937 This must be so bewildering for you. 429 00:48:57,938 --> 00:48:59,105 So terrible. 430 00:48:59,106 --> 00:49:01,775 All the death and destruction you witnessed tonight. 431 00:49:02,401 --> 00:49:06,571 Especially Helen's passing. Please know none of that was intentional. 432 00:49:06,572 --> 00:49:08,824 You have our deepest condolences. 433 00:49:09,324 --> 00:49:11,784 And to say it again, you are in no danger. 434 00:49:11,785 --> 00:49:13,620 You are perfectly safe. 435 00:49:14,663 --> 00:49:16,707 - Okay. - Your life is your own. 436 00:49:17,541 --> 00:49:18,916 Please know that. 437 00:49:18,917 --> 00:49:21,712 Your well-being is of utmost importance to us. 438 00:49:22,337 --> 00:49:23,338 Okay. 439 00:49:24,214 --> 00:49:25,548 Completely up to you, of course, 440 00:49:25,549 --> 00:49:28,801 {\an8}but you might want to stick close to home for the next few days. 441 00:49:28,802 --> 00:49:32,763 {\an8}We've a lot to clean up, and it may be distressing for you to see. 442 00:49:32,764 --> 00:49:35,600 But we will put things right. 443 00:49:35,601 --> 00:49:39,478 To that end, if we may be of assistance with Helen's remains... 444 00:49:39,479 --> 00:49:40,939 - Nope. - Okay. 445 00:49:41,607 --> 00:49:43,983 If we can help you in any way please let us know. 446 00:49:43,984 --> 00:49:48,404 We can deliver food, medicine, whatever you need. 447 00:49:48,405 --> 00:49:50,406 Just dial zero, day or night. 448 00:49:50,407 --> 00:49:54,827 You will want to call from a landline as all the cellular networks are down. 449 00:49:54,828 --> 00:49:56,872 But we are here for you. 450 00:50:00,876 --> 00:50:03,962 {\an8}We feel like we're doing all the talking here. 451 00:50:05,088 --> 00:50:07,590 {\an8}Are there any questions you might have for us, Carol? 452 00:50:07,591 --> 00:50:08,800 {\an8}Anything at all. 453 00:50:14,306 --> 00:50:16,475 Yeah. Yeah, sure. 454 00:50:17,893 --> 00:50:19,520 I guess to start with, 455 00:50:20,354 --> 00:50:23,814 what the fuck is happening? 456 00:50:23,815 --> 00:50:25,274 Well, basically... 457 00:50:25,275 --> 00:50:26,776 It's an alien invasion, right? 458 00:50:26,777 --> 00:50:28,694 I mean, obviously it's an alien invasion. 459 00:50:28,695 --> 00:50:30,154 Actually, no. It is not. 460 00:50:30,155 --> 00:50:33,032 What the fuck it isn't. You know my name. 461 00:50:33,033 --> 00:50:35,576 You know Helen's name. 462 00:50:35,577 --> 00:50:39,248 You are talking to me from my TV! 463 00:50:39,831 --> 00:50:43,167 And what the fuck is with everybody's... 464 00:50:43,168 --> 00:50:44,544 Shit like this... 465 00:50:44,545 --> 00:50:48,297 And those two weird... the weird neighbor kids next door. 466 00:50:48,298 --> 00:50:49,842 They know where some goddamn key... 467 00:50:50,425 --> 00:50:53,678 How would they know that, huh? 468 00:50:53,679 --> 00:50:57,181 {\an8}- Are you reading my mind? - No. Absolutely not. 469 00:50:57,182 --> 00:50:58,933 {\an8}We couldn't do that if we wanted to. 470 00:50:58,934 --> 00:51:01,561 {\an8}Who is "we?" Why is everybody suddenly "we?" 471 00:51:01,562 --> 00:51:04,522 {\an8}You know, we could continue this after you've had a good night's sleep. 472 00:51:04,523 --> 00:51:06,691 Who is "we?" 473 00:51:06,692 --> 00:51:08,985 "We" is us. Just us. 474 00:51:08,986 --> 00:51:10,069 Who the fuck is "us?" 475 00:51:10,070 --> 00:51:12,948 Us. There are no aliens. 476 00:51:13,615 --> 00:51:15,074 Not on this planet. 477 00:51:15,075 --> 00:51:20,413 We are, however, beneficiaries of extraterrestrial technology. 478 00:51:20,414 --> 00:51:23,291 Fourteen months ago, astronomers discovered a radio signal 479 00:51:23,292 --> 00:51:25,669 from 600 light-years away. 480 00:51:26,253 --> 00:51:27,879 There's no telling how long it's been repeating. 481 00:51:27,880 --> 00:51:30,591 Maybe throughout all of human existence. 482 00:51:31,300 --> 00:51:34,302 This signal, it's made up of four tones 483 00:51:34,303 --> 00:51:39,349 representing guanine, uracil, adenine and cytosine. 484 00:51:40,058 --> 00:51:43,437 It's a recipe, it turns out, for a nucleotide sequence. 485 00:51:44,021 --> 00:51:45,147 RNA. 486 00:51:46,148 --> 00:51:48,858 Scientists have created this sequence in a lab. 487 00:51:48,859 --> 00:51:53,863 {\an8}It is not a living thing, per se. It is more akin to a virus. 488 00:51:53,864 --> 00:51:55,824 {\an8}Though it's not that exactly either. 489 00:51:56,909 --> 00:52:01,246 {\an8}It's kind of a psychic glue capable of binding us all together. 490 00:52:03,165 --> 00:52:04,166 Okay. 491 00:52:05,459 --> 00:52:06,877 So, if you're not aliens... 492 00:52:08,837 --> 00:52:10,464 Who am I talking to right now? Who are you? 493 00:52:11,340 --> 00:52:13,257 {\an8}This particular individual? 494 00:52:13,258 --> 00:52:14,967 {\an8}This is Davis Taffler. 495 00:52:14,968 --> 00:52:19,389 {\an8}Under Secretary of Agriculture for Farm Production and Conservation. 496 00:52:20,265 --> 00:52:23,935 {\an8}But you are currently talking to every person on Earth, 497 00:52:23,936 --> 00:52:25,771 {\an8}including Davis Taffler. 498 00:52:26,396 --> 00:52:27,397 We're all one. 499 00:52:27,981 --> 00:52:29,274 How does that work? 500 00:52:30,025 --> 00:52:32,653 {\an8}We don't know exactly. It just does. 501 00:52:34,571 --> 00:52:35,947 Can I talk to the President? 502 00:52:35,948 --> 00:52:39,033 That individual passed away this evening, unfortunately. 503 00:52:39,034 --> 00:52:43,329 Along with quite a few senior members of the United States government. 504 00:52:43,330 --> 00:52:48,334 {\an8}Davis Taffler happened to be nearby and intact. 505 00:52:48,335 --> 00:52:49,961 {\an8}And he was wearing a suit. So... 506 00:52:49,962 --> 00:52:52,630 {\an8}So, you're in charge now? 507 00:52:52,631 --> 00:52:54,465 - The Under Secretary of... - No. 508 00:52:54,466 --> 00:52:57,511 {\an8}Nobody's in charge. Or everybody's in charge. 509 00:52:58,095 --> 00:52:59,887 {\an8}Really, there's no such thing anymore. 510 00:52:59,888 --> 00:53:02,890 {\an8}But there's got to be others like me. 511 00:53:02,891 --> 00:53:05,309 Your situation is a rare one. 512 00:53:05,310 --> 00:53:08,646 There appear to be 11 other individuals like yourself. 513 00:53:08,647 --> 00:53:10,106 In Albuquerque? 514 00:53:10,107 --> 00:53:12,317 No. In the world. 515 00:53:12,818 --> 00:53:14,236 We have reached out to them. 516 00:53:14,736 --> 00:53:17,948 Like you, they are disoriented. Understandably. 517 00:53:19,825 --> 00:53:21,367 Rest assured, Carol. 518 00:53:21,368 --> 00:53:24,162 We will figure out what makes you different. 519 00:53:25,038 --> 00:53:26,123 Figure it out why? 520 00:53:26,790 --> 00:53:28,041 So we can fix it. 521 00:53:29,042 --> 00:53:30,669 So you can join us. 522 00:53:33,130 --> 00:53:34,131 Oh, God. 523 00:53:37,718 --> 00:53:40,304 Carol, you still there? 524 00:53:42,556 --> 00:53:43,557 You... 525 00:53:44,474 --> 00:53:46,475 You said my life was my own. 526 00:53:46,476 --> 00:53:49,354 It is. One hundred percent. 527 00:53:51,231 --> 00:53:53,275 So, what happens when I say no? 528 00:53:54,568 --> 00:54:00,032 Carol, once you understand how wonderful this is... 529 00:54:01,742 --> 00:54:02,743 Carol? 530 00:54:20,302 --> 00:54:24,597 Hi! You've reached 505-796-6933. 531 00:54:24,598 --> 00:54:27,308 We're on the French Riviera drinking champagne. 532 00:54:27,309 --> 00:54:29,936 We are not here in our sweatpants screening your call. 533 00:54:29,937 --> 00:54:31,146 Make it a good one. 534 00:54:32,397 --> 00:54:34,024 Carol, hello? 535 00:54:34,775 --> 00:54:36,985 It's us. Hello? 536 00:54:38,362 --> 00:54:40,488 We're sorry we upset you, Carol. 537 00:54:40,489 --> 00:54:42,156 We only want to make you happy. 538 00:54:42,157 --> 00:54:44,451 Shut up! Shut up! Shut up! Shut up! 38995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.