All language subtitles for Our Girl Friday (1953) Joan Collins, George Cole, Kenneth More

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,000 --> 00:01:57,000 www.titlovi.com 2 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 I wish you'd give over that sulking, Sadie. 3 00:02:02,080 --> 00:02:03,240 We did everything for the best. 4 00:02:03,480 --> 00:02:04,960 It was your interest we had at heart. 5 00:02:05,280 --> 00:02:07,440 I shall never love anyone else as long as I live. 6 00:02:07,560 --> 00:02:09,120 He was nothing but a fortune hunter. 7 00:02:09,240 --> 00:02:10,680 He was not, he revered me. 8 00:02:10,840 --> 00:02:12,480 Your income, you mean, he just wanted your money. 9 00:02:12,600 --> 00:02:15,080 Bother my beastly money, I wish I never had a penny. 10 00:02:15,120 --> 00:02:16,720 I wish I didn't have a rag to my back, 11 00:02:17,120 --> 00:02:18,520 then maybe I could get some fun out 12 00:02:18,560 --> 00:02:20,000 of life and not treated be like a convict. 13 00:02:20,200 --> 00:02:22,000 I wished you were like your sister, Laurie. 14 00:02:22,200 --> 00:02:23,200 If I was, I'd drown myself. 15 00:02:23,400 --> 00:02:24,800 She's a good daughter to a fine man. 16 00:02:25,000 --> 00:02:26,400 That's more than you can say, Ms. Saucy. 17 00:02:26,600 --> 00:02:27,520 She's a sloppy frump. 18 00:02:27,720 --> 00:02:29,840 Don't you talk about your sister like that! 19 00:02:30,040 --> 00:02:32,280 She'll make a good wife for some good man one day. 20 00:02:32,360 --> 00:02:34,240 Yes, if he's bedridden so he can't run a mile 21 00:02:34,440 --> 00:02:36,000 when he sees that squint of hers. 22 00:02:36,320 --> 00:02:37,440 That's right, get it all over the ship, 23 00:02:37,480 --> 00:02:38,720 we've got a cock-eyed daughter! 24 00:02:39,280 --> 00:02:41,080 Laurie is not cock-eye! 25 00:02:42,800 --> 00:02:46,280 - I wish it were opening time. - You've only just drunk your lunch. 26 00:02:46,520 --> 00:02:47,800 Don't talk back at your father. 27 00:02:48,000 --> 00:02:49,840 Well, he's always wishing it was opening time. 28 00:02:50,040 --> 00:02:52,880 Serves him right if he has one too many and goes off bang. 29 00:02:53,080 --> 00:02:55,000 I don't know where you get your manners from. 30 00:02:55,200 --> 00:02:57,120 Well, it ain't me, so that only leaves you. 31 00:02:59,600 --> 00:03:01,480 Do shut up, everybody's looking. 32 00:03:02,200 --> 00:03:03,960 Oh, I wish this rotten old ship was at 33 00:03:04,000 --> 00:03:05,680 the bottom of this rotten old ocean. 34 00:03:10,440 --> 00:03:12,240 - Hello, Pat. - Hey, darlin'. 35 00:03:14,680 --> 00:03:16,880 It's a shame every mother's son should be, 36 00:03:17,080 --> 00:03:19,280 workin' a rusty old bum boat like this 37 00:03:19,320 --> 00:03:22,400 that should've been scrapped the day I was born. 38 00:03:24,280 --> 00:03:26,640 I'm going up topside for a breath of fresh air. 39 00:03:26,840 --> 00:03:29,240 Don't forget to be blowin' the ladies a kiss in passing, Pat. 40 00:03:29,440 --> 00:03:30,920 That, I will, 41 00:03:31,120 --> 00:03:33,600 provided there's one shapely enough to deserve it. 42 00:03:49,320 --> 00:03:51,000 - Ooh! - Sorry. 43 00:03:51,120 --> 00:03:51,920 You sound it. 44 00:03:52,120 --> 00:03:54,360 Well, if you didn't leave your big feet sprawled all over 45 00:03:54,560 --> 00:03:56,800 the deck, people wouldn't fall over them in the first place. 46 00:03:56,840 --> 00:03:57,840 You're not exactly what would would call 47 00:03:58,040 --> 00:03:59,240 fairly footed yourself, are you? 48 00:03:59,440 --> 00:04:01,800 My, quite the gentlemen, aren't you? 49 00:04:01,960 --> 00:04:03,960 Well, you were bound to meet one eventually. 50 00:04:06,400 --> 00:04:07,720 - Hey, miss. - What? 51 00:04:07,840 --> 00:04:10,240 - Are your parents on board? - Yes, they certainly are. 52 00:04:10,400 --> 00:04:12,840 Well, throw your mother a bone, will you? 53 00:04:19,240 --> 00:04:23,200 And now shipmates o' mine, the piece de resistance 54 00:04:23,400 --> 00:04:26,520 of the evening, Professor Gibble himself. 55 00:04:33,640 --> 00:04:34,480 Civilization. 56 00:04:35,360 --> 00:04:39,480 You, I, he, she, and it has become over-civilized. 57 00:04:39,680 --> 00:04:40,680 We need to start again. 58 00:04:41,720 --> 00:04:44,120 Imagine a desert island where there are no trains, 59 00:04:44,320 --> 00:04:49,000 no jet planes, no nightclubs, where every prospect pleases. 60 00:04:49,200 --> 00:04:52,160 Where a man is his true, noble, simple self. 61 00:04:53,240 --> 00:04:54,800 How to achieve this perfection? 62 00:04:58,840 --> 00:05:00,680 We must throw off our shackles. 63 00:05:00,880 --> 00:05:02,720 We must go back to the simple life. 64 00:05:02,760 --> 00:05:06,240 We must seek out and find Mother Nature again. 65 00:05:13,240 --> 00:05:14,120 As I was saying. 66 00:05:16,400 --> 00:05:18,760 Welcome back, Mr. Carrol, did you enjoy the lecture? 67 00:05:19,640 --> 00:05:20,880 Yackety, yackety, yack. 68 00:05:20,960 --> 00:05:22,800 He hasn't shut his yap since he came on the boat. 69 00:05:23,240 --> 00:05:25,320 That's modern intellectual society for you, Angus. 70 00:05:25,520 --> 00:05:26,640 That's modern culture. 71 00:05:26,720 --> 00:05:28,400 It gives me a pain in the arteries. 72 00:05:29,600 --> 00:05:31,720 - What's your job, Mr. Carrol? - Journalist. 73 00:05:32,280 --> 00:05:33,360 I suppose you must see the human race 74 00:05:33,560 --> 00:05:35,960 from a lot of funny angles in the newspaper business. 75 00:05:36,000 --> 00:05:37,720 The human race, Angus, are nothing but a bunch 76 00:05:37,760 --> 00:05:39,040 of carnivorous anthropoids, 77 00:05:39,240 --> 00:05:40,640 all wanting something for nothing and killing 78 00:05:40,720 --> 00:05:42,680 - each other to get it. - You've just been fired. 79 00:05:43,320 --> 00:05:49,080 - Yes, how did you guess? - Say, have a wee half on the house. 80 00:05:49,200 --> 00:05:51,000 First kind thought since I came on board. 81 00:05:52,480 --> 00:05:53,320 I say, Angus. 82 00:05:54,240 --> 00:05:55,480 Now then, what are you gonna have? 83 00:05:55,560 --> 00:05:57,320 Any jolly old thing you fancy, just say the word. 84 00:05:57,480 --> 00:06:00,840 - Gin and ginger beer, I think. - One gin and ginger and one rum. 85 00:06:01,800 --> 00:06:03,480 I say, it's jolly warm in here, isn't it? 86 00:06:03,560 --> 00:06:06,320 - Yes, it is a bit really. - Abso-bally-lutely boiling. 87 00:06:07,400 --> 00:06:09,520 I say, you are a smasher you know. 88 00:06:09,560 --> 00:06:12,040 Oh, Mr. Smithers, I'm sure you say that to all the girls. 89 00:06:12,400 --> 00:06:14,960 Oh nonsense, I've never said that to any girl before. 90 00:06:15,160 --> 00:06:15,960 Midshipman's honour. 91 00:06:16,680 --> 00:06:19,880 Oh thanks, thanks Angus. Charge it on my chit, will you? 92 00:06:20,240 --> 00:06:22,000 Well, here's mud in your eyes. 93 00:06:22,120 --> 00:06:23,200 - Tally ho. - Cheers. 94 00:06:26,920 --> 00:06:28,360 I thought perhaps that if you felt the heat, 95 00:06:28,560 --> 00:06:31,320 we might take a jolly old stroll around the decks, don't you know. 96 00:06:31,360 --> 00:06:32,560 It's jolly cool on deck. 97 00:06:32,800 --> 00:06:35,760 It's a terrific night, all those stars winking away like billy-o. 98 00:06:35,920 --> 00:06:38,320 And tonight, as matter of fact, as luck would have it, 99 00:06:38,520 --> 00:06:40,520 you can see the whole of the great bear. 100 00:06:40,600 --> 00:06:42,120 The whole of the great bear what? 101 00:06:47,760 --> 00:06:49,680 Extraordinary fellow. 102 00:06:51,440 --> 00:06:54,040 Some people think they're awfully funny, don't they? 103 00:06:54,080 --> 00:06:56,680 Oh, rise above him, he's beneath your dignity. 104 00:06:56,880 --> 00:06:57,520 Thank you. 105 00:06:58,920 --> 00:07:02,300 - Who is that glad ragdoll? - Ms. Sadie Patch. 106 00:07:02,500 --> 00:07:05,880 Her old man invented the crosspatch bottle opener. 107 00:07:05,920 --> 00:07:07,840 - Millionaire. - She revolts me. 108 00:07:08,480 --> 00:07:11,400 - Oh, woman hater too? - She's no woman. 109 00:07:11,880 --> 00:07:14,440 She's the type I used to meet at Happy Hampstead on bank holiday. 110 00:07:14,480 --> 00:07:16,280 They spread tin tacks on the garden path, 111 00:07:16,400 --> 00:07:19,080 - then lead you out in barefoot. - Aye, I kin the type well. 112 00:07:19,960 --> 00:07:22,400 Cold as a polar bear's footprint. 113 00:07:23,720 --> 00:07:25,720 Which is the great bear? 114 00:07:26,440 --> 00:07:27,640 Great bear? 115 00:07:27,740 --> 00:07:29,440 Oh, well it's a bit hard to tell now. 116 00:07:29,640 --> 00:07:31,350 I think there's some fog coming up. 117 00:07:31,550 --> 00:07:33,260 Still, it means good weather tomorrow. 118 00:07:34,940 --> 00:07:36,500 - Angus, you got a light? - Aye. 119 00:07:37,060 --> 00:07:38,860 I'm gonna smoke myself to death as well. 120 00:07:39,060 --> 00:07:40,660 That's a good way of goin' as any. 121 00:07:41,660 --> 00:07:43,100 What's up now? 122 00:07:43,140 --> 00:07:45,260 Probably started the next flaming war. 123 00:07:45,300 --> 00:07:46,060 That'll be the electrics. 124 00:07:46,260 --> 00:07:48,420 They're so out of date, I'm surprised they didn't all go out 125 00:07:48,460 --> 00:07:49,980 before the first World War. 126 00:07:50,180 --> 00:07:51,780 And next to go will be the plumbing. 127 00:07:52,940 --> 00:07:54,540 Hey there, Mr. Whiticomb. 128 00:07:54,740 --> 00:07:57,380 Where was our commodes when the light went off? 129 00:07:57,580 --> 00:07:59,100 Under the bed looking for their lodger. 130 00:08:00,860 --> 00:08:03,260 You'll be in irons if you sack up on your job. 131 00:08:03,460 --> 00:08:05,220 Just the main fuse blown, that's all. 132 00:08:05,420 --> 00:08:08,020 Stick to your post or I'll skin the hide off the lot of you! 133 00:08:09,260 --> 00:08:11,720 Alright, alright ladies and gentlemen, no cause for alarm. 134 00:08:11,920 --> 00:08:14,380 Just the main fuse gone, we'll have it fixed in a jiffy. 135 00:08:14,420 --> 00:08:16,620 No cause for alarm, just the main fuse gone. 136 00:08:17,820 --> 00:08:20,460 Should be ideal for Mr. Smithers and frozen Flossy, eh? 137 00:08:20,660 --> 00:08:23,060 I hope they've fallen overboard as their one small 138 00:08:23,100 --> 00:08:25,220 contribution to a better world. 139 00:08:25,260 --> 00:08:27,500 Oh, thank goodness, here's Professor Gibble. 140 00:08:27,540 --> 00:08:28,420 What has happened? 141 00:08:28,620 --> 00:08:30,180 Calm yourself, calm yourself. 142 00:08:31,020 --> 00:08:33,380 I am assured that the fuse will be repaired 143 00:08:33,580 --> 00:08:34,380 in a moment or two. 144 00:08:34,580 --> 00:08:37,420 Meanwhile, I will continue talking in the dark. 145 00:08:37,460 --> 00:08:38,660 That'll make a change. 146 00:08:56,520 --> 00:08:59,180 How dare you, you foppy pressed thing you? 147 00:09:00,700 --> 00:09:03,100 Now don't panic, darling, don't panic. 148 00:09:03,240 --> 00:09:05,760 The old tub's only been rammed by a sardine. 149 00:09:09,300 --> 00:09:11,060 Don't take up all the door! 150 00:09:25,090 --> 00:09:27,770 Assemble all passengers at emergency stations! 151 00:09:37,490 --> 00:09:39,730 All hands to emergency stations. 152 00:09:41,730 --> 00:09:43,410 All hands on deck! 153 00:09:45,210 --> 00:09:46,650 Now don't panic, me buccos. 154 00:09:46,810 --> 00:09:49,090 Remember what I told you, thankful it's a long bar. 155 00:10:03,770 --> 00:10:06,370 Oh glory be, will you look at that now. 156 00:10:06,570 --> 00:10:07,690 Five-star brandy. 157 00:10:07,890 --> 00:10:10,250 Come to daddy, you darling thing. 158 00:10:15,370 --> 00:10:16,210 Yee! 159 00:10:17,210 --> 00:10:18,810 This way, quickly. 160 00:10:34,370 --> 00:10:36,570 Help, Mr. Smithers! 161 00:10:36,770 --> 00:10:41,770 Mr. Smithers, help me, I'm over here! 162 00:10:44,290 --> 00:10:47,290 One gentlemen to me, last orders aboard. 163 00:10:51,930 --> 00:10:54,050 Where I go, I don't know. 164 00:10:54,610 --> 00:10:56,250 Party without me! 165 00:11:07,130 --> 00:11:08,210 Help, help! 166 00:11:10,530 --> 00:11:11,770 Oh, help, help! 167 00:11:12,890 --> 00:11:15,450 Please, help! 168 00:11:17,490 --> 00:11:19,090 Give me your hand, quickly. 169 00:11:19,410 --> 00:11:21,210 Help, help! 170 00:11:25,730 --> 00:11:27,130 Help, help! 171 00:11:35,850 --> 00:11:38,250 Help, help! 172 00:11:39,450 --> 00:11:42,050 Don't just sit there, yell for help too. 173 00:11:42,250 --> 00:11:42,690 Help! 174 00:11:42,890 --> 00:11:44,410 I can't, I've got a frog in my throat. 175 00:11:44,610 --> 00:11:46,290 Well, croak then. 176 00:11:47,370 --> 00:11:48,330 Help! 177 00:11:48,530 --> 00:11:51,210 Help! Help! 178 00:11:51,410 --> 00:11:54,530 Render assistance speedily! 179 00:11:54,730 --> 00:11:55,690 Help! Help! 180 00:11:57,250 --> 00:11:58,650 Give us a hand. 181 00:12:00,210 --> 00:12:02,130 Hang on to me, my darlin'. 182 00:12:02,170 --> 00:12:04,290 Oh, I swallowed half the ocean already. 183 00:12:04,570 --> 00:12:06,090 May as well swallow the other half. 184 00:12:06,530 --> 00:12:08,890 Come on, Joe, don't panic now, don't panic. 185 00:12:09,090 --> 00:12:12,090 Hey, mister, give us a hand out here, will ya? 186 00:12:12,240 --> 00:12:14,080 Come on now, come on, big boy. 187 00:12:14,280 --> 00:12:16,120 That's right, that's a fella. 188 00:12:16,320 --> 00:12:17,960 He's all but done. 189 00:12:18,160 --> 00:12:21,400 That's right, me boy, now get up there. 190 00:12:24,200 --> 00:12:27,200 Up, up, up, there we go, me darlin'. 191 00:12:28,160 --> 00:12:30,800 Oh, steady man, steady man, steady. 192 00:12:30,840 --> 00:12:32,920 Are you alright, you alright? 193 00:12:38,000 --> 00:12:40,920 Thank you. That's real nice of ya. 194 00:12:42,840 --> 00:12:44,000 Are you alright? 195 00:12:45,160 --> 00:12:46,120 Oh no. 196 00:12:48,640 --> 00:12:51,560 - Are you a sailor? - No, miss, I'm a stoker. 197 00:12:51,640 --> 00:12:53,200 Well, get us back to the ship at once. 198 00:12:53,240 --> 00:12:54,800 What, and be sucked down with her? 199 00:12:55,200 --> 00:12:56,920 That'll be the foggy Friday. 200 00:12:57,120 --> 00:12:58,920 But you've got to try and get us back. 201 00:12:59,120 --> 00:13:02,200 Tryin' is all it'll be in a boat without oars. 202 00:13:02,400 --> 00:13:03,520 What, no oars? 203 00:13:04,680 --> 00:13:06,080 Oh, calamity. 204 00:13:06,120 --> 00:13:08,640 Even without any oars, somebody's bound to pick us up. 205 00:13:11,080 --> 00:13:12,440 Can you hear anything? 206 00:13:18,720 --> 00:13:21,800 I don't like this, help, help! 207 00:13:22,280 --> 00:13:23,400 We must keep calm. 208 00:13:23,600 --> 00:13:25,800 I'm persuaded we'll be picked up in the morning. 209 00:13:26,000 --> 00:13:27,040 Persuaded of it. 210 00:13:27,080 --> 00:13:30,320 Eh, you're easily persuaded, and that's a fact. 211 00:13:30,520 --> 00:13:31,960 Yeah, this'll warm you up. 212 00:13:32,160 --> 00:13:33,400 Drink hardy, all of ya. 213 00:13:33,600 --> 00:13:35,000 Come on, I've got another in me pants pocket. 214 00:13:35,200 --> 00:13:38,200 I just so happened to reach into the bar in passing. 215 00:13:38,240 --> 00:13:39,880 Always forgetting me manners, I am. 216 00:13:40,080 --> 00:13:41,800 Would you care for a drop yourself now, miss? 217 00:13:51,140 --> 00:13:52,500 'Course they'll pick us up. 218 00:13:52,540 --> 00:13:53,980 They wouldn't dare go away and leave us. 219 00:13:54,020 --> 00:13:56,140 Don't put yourself in a lather now, miss. 220 00:13:56,340 --> 00:13:59,940 I was born in luck, but that was in Bull Inn in Dublin. 221 00:14:00,140 --> 00:14:01,140 Could say I was the luckiest man alive, 222 00:14:01,340 --> 00:14:02,860 the other things you could tell about myself. 223 00:14:02,980 --> 00:14:06,060 - I'm glad somebody was lucky. - Then here's my luck against yours, 224 00:14:06,260 --> 00:14:08,260 and that's luck for both of us. 225 00:14:08,460 --> 00:14:09,020 # In Dublin # 226 00:14:09,220 --> 00:14:10,220 Come on, let's have a song now. 227 00:14:10,420 --> 00:14:12,820 What's the matter with you, come on, sing. 228 00:14:13,020 --> 00:14:15,440 # In Dublin's fair city # 229 00:14:15,640 --> 00:14:18,060 # The girls are so pretty # 230 00:14:23,500 --> 00:14:26,660 # I push a wheelbarrow # 231 00:14:26,860 --> 00:14:30,470 # Through streets wide and narrow # 232 00:14:30,670 --> 00:14:34,310 # Singing cockels and mussels # 233 00:14:34,510 --> 00:14:39,310 # Alive alive # 234 00:14:39,350 --> 00:14:40,210 # Oh # 235 00:15:09,190 --> 00:15:12,990 Not a sign of a ship, not a sign of anything. 236 00:15:13,030 --> 00:15:14,230 We're lost. 237 00:15:18,310 --> 00:15:19,470 How sordid. 238 00:15:19,750 --> 00:15:21,470 He's happy enough, and so he should be 239 00:15:21,550 --> 00:15:23,350 with three bottles of brandy inside him. 240 00:15:23,830 --> 00:15:25,950 Are there any drinks left in the emergency stores? 241 00:15:25,990 --> 00:15:27,830 Yes. A bottle of rum. 242 00:15:28,030 --> 00:15:29,830 Well, hide it before he gets his hooks into that too. 243 00:15:30,030 --> 00:15:31,150 Where shall I put it? 244 00:15:32,670 --> 00:15:33,870 Under the floorboards. 245 00:15:37,950 --> 00:15:40,950 There are only enough supplies for 10 days. What will happen then? 246 00:15:41,390 --> 00:15:43,070 We'll be picked up long before then. 247 00:15:43,270 --> 00:15:44,070 Famous last words. 248 00:15:48,190 --> 00:15:50,190 Hey, top of the morning to you all. 249 00:15:52,670 --> 00:15:54,790 - Sit down you fool. - Have a care. 250 00:15:56,950 --> 00:16:00,310 Gee, what a lovely sight after that perishin' engine room. 251 00:16:00,510 --> 00:16:03,910 Free as a bird, I feel, if a little thirsty. 252 00:16:03,990 --> 00:16:05,750 Would there be a little old bottle of rum in the ship's locker now? 253 00:16:05,990 --> 00:16:07,150 There wouldn't, we looked. 254 00:16:07,270 --> 00:16:09,550 Imagine that, 'tis out of luck, I am indeed, 255 00:16:09,710 --> 00:16:11,190 for a man that was born in luck. 256 00:16:15,470 --> 00:16:17,910 Blimey O'Reilly, me luck's changed! 257 00:16:17,990 --> 00:16:20,990 'Tis land, my dears, oh ho, 'tis land already! 258 00:16:21,710 --> 00:16:22,550 Don't talk such... 259 00:16:23,110 --> 00:16:25,430 - So it is. - We're saved. 260 00:16:25,830 --> 00:16:29,310 Oh, I call it providential. Providential. 261 00:16:29,510 --> 00:16:30,870 It certainly is, Professor Gibble. 262 00:16:30,950 --> 00:16:32,870 We won't have to eat you after all. 263 00:16:37,950 --> 00:16:39,710 My bag, where's my bag? 264 00:16:39,910 --> 00:16:41,870 Everything in my bag's absolutely soaking wet. 265 00:16:42,070 --> 00:16:43,950 I can't even powder my nose. 266 00:16:44,150 --> 00:16:46,030 Aye, you'll need to be primped to the nines 267 00:16:46,230 --> 00:16:47,470 when you step ashore, miss. 268 00:16:47,630 --> 00:16:50,510 - Just in case. - What do you mean just in case? 269 00:16:51,710 --> 00:16:55,990 - Just in case there's people on it. - You mean it might be uninhabited? 270 00:16:57,310 --> 00:16:58,990 'Course there'll be people on it. 271 00:16:59,070 --> 00:17:00,190 Don't talk poppycock. 272 00:17:00,390 --> 00:17:03,150 Sure, what'd we wrong with a nice desert island now? 273 00:17:03,190 --> 00:17:06,150 You mean, just the four of us? I'd sooner drown. 274 00:17:06,390 --> 00:17:08,870 You probably will, we're in for a dunking. 275 00:17:09,070 --> 00:17:10,790 Oh what guff, I can see a perfectly clear beach. 276 00:17:10,830 --> 00:17:13,270 Aye, and what you cannot see is the rocks 277 00:17:13,470 --> 00:17:16,310 stickin' up all around, such of which is called a reef. 278 00:17:16,350 --> 00:17:18,750 That means we lose the boat and all the provisions in her, 279 00:17:18,910 --> 00:17:20,910 so sit back and take a dunking in comfort, my dears. 280 00:18:41,990 --> 00:18:44,670 - Is he still alive? - Sure he is. 281 00:18:45,110 --> 00:18:45,950 Pity. 282 00:18:48,830 --> 00:18:52,190 - My shoe, where's my shoe gone? - Down in the water. 283 00:18:54,230 --> 00:18:56,510 You're alright now, come on now, that's it. 284 00:19:03,150 --> 00:19:05,430 And now let's see what we've saved from the wreckage, 285 00:19:05,510 --> 00:19:07,270 'cause it's all for one and one for all, my dears. 286 00:19:08,110 --> 00:19:10,230 Now that's my contribution, one jackknife. 287 00:19:11,190 --> 00:19:13,710 Now there's a blade for the shaving of our whiskers. 288 00:19:13,910 --> 00:19:16,070 There's a corkscrew for opening the darling little bottles 289 00:19:16,110 --> 00:19:17,470 of rum we haven't got. 290 00:19:17,510 --> 00:19:19,870 And there's a pair of scissors for the cuttin' of our locks. 291 00:19:20,190 --> 00:19:21,830 Now what have you got, Carrol me boy? 292 00:19:22,230 --> 00:19:24,230 Four cigarettes, a box of wet matches, 293 00:19:25,430 --> 00:19:28,470 notebook, and a pencil. 294 00:19:28,550 --> 00:19:33,790 A comb, seven of six, a piece of string, and... 295 00:19:35,270 --> 00:19:37,830 - And what are those? - Indigestion tablets. 296 00:19:38,510 --> 00:19:40,150 The Swiss family Ramsbottom. 297 00:19:41,470 --> 00:19:43,390 We must put these matches away in a dry place, 298 00:19:43,470 --> 00:19:45,190 and our fire must always be lighted. 299 00:19:45,710 --> 00:19:46,870 It'll be our symbol. 300 00:19:47,030 --> 00:19:48,350 It must never be allowed to go out. 301 00:19:48,430 --> 00:19:50,950 Right, we'll detail you to sit and fan it. 302 00:19:52,350 --> 00:19:53,830 I'm only being practical. 303 00:19:54,030 --> 00:19:55,710 If we don't adhere to a rigid system, 304 00:19:55,750 --> 00:19:56,990 there's no knowing what slovenly 305 00:19:57,030 --> 00:19:59,350 habits we might deteriorate into in time. 306 00:19:59,550 --> 00:20:00,590 Well, you should know. 307 00:20:02,270 --> 00:20:04,430 You talk as though we're going to be here forever. 308 00:20:04,630 --> 00:20:06,710 No, no, no, only till we signal a ship. 309 00:20:06,910 --> 00:20:09,910 But meanwhile, we must fashion some sort of rude shelter. 310 00:20:10,110 --> 00:20:10,910 How rude? 311 00:20:12,390 --> 00:20:13,630 Refuse to answer that on the grounds 312 00:20:13,750 --> 00:20:15,310 of incriminating yourself, Professor. 313 00:20:15,790 --> 00:20:18,630 I mean some sort of primitive hut for Ms. Patch. 314 00:20:18,830 --> 00:20:20,750 She is, after all, entitled to privileges 315 00:20:20,830 --> 00:20:22,190 commensurate with her sex. 316 00:20:22,710 --> 00:20:24,270 Well, what's commensurate mean? 317 00:20:24,470 --> 00:20:25,790 If she had a lawyer on this island, 318 00:20:25,870 --> 00:20:27,270 he'd give Gibble six months for that. 319 00:20:27,630 --> 00:20:29,110 Is this to be the level of conversation 320 00:20:29,150 --> 00:20:30,270 I'm to expect on this island? 321 00:20:30,390 --> 00:20:31,950 Well, we can't very well bring it down to your level 322 00:20:32,030 --> 00:20:33,310 with a lady present, can we? 323 00:20:33,430 --> 00:20:34,550 I do wish you'd all shut up 324 00:20:34,750 --> 00:20:36,590 and do some organizing around here. 325 00:20:36,630 --> 00:20:38,070 Now, there's sure to be people on this island. 326 00:20:38,270 --> 00:20:39,910 Go and find them, and something to eat. 327 00:20:40,110 --> 00:20:42,790 If the gentlemen are agreeable to my taking the helm. 328 00:20:42,990 --> 00:20:43,430 Taking the what? 329 00:20:43,630 --> 00:20:46,270 The faculty for leadership sometimes dwells behind 330 00:20:46,390 --> 00:20:48,110 unsuspected exteriors, Mr. Carrol. 331 00:20:48,270 --> 00:20:51,470 - I suggest we explore the island. - No, you explore it. 332 00:20:51,670 --> 00:20:53,750 If you don't come back, we'll know there are 333 00:20:53,950 --> 00:20:54,590 cannibals on it. 334 00:20:55,430 --> 00:20:56,270 Cannibals? 335 00:20:57,390 --> 00:20:59,230 Ah, come along now, and I'll go with ya. 336 00:20:59,430 --> 00:21:01,670 And don't be put down by our friend's talk of cannibals. 337 00:21:01,870 --> 00:21:03,470 You're as safe as houses. 338 00:21:03,550 --> 00:21:05,950 - They're fussy what they eat. - In that case, I'll come to. 339 00:21:06,070 --> 00:21:07,070 And what are you going to do? 340 00:21:07,230 --> 00:21:09,730 I'm going to stay here and get some privacy for once. 341 00:21:09,930 --> 00:21:12,430 Alright, well don't forget to pull down all the blinds. 342 00:22:19,540 --> 00:22:21,300 Well, there's nobody else on the island except us. 343 00:22:21,380 --> 00:22:23,180 - That's certain. - Not a living soul. 344 00:22:23,380 --> 00:22:25,540 Not so much as a blue swung monkey. 345 00:22:26,060 --> 00:22:27,060 Tut, tut. 346 00:22:27,580 --> 00:22:30,140 Ye gods, what a sobering thought. 347 00:22:30,180 --> 00:22:34,260 We're alone on a desert island, three men and one woman. 348 00:22:34,460 --> 00:22:36,140 - It could be worse. - How much worse? 349 00:22:36,340 --> 00:22:36,940 No woman. 350 00:22:38,220 --> 00:22:39,860 Fortunately, we're all gentlemen. 351 00:22:39,940 --> 00:22:41,860 - We are? - Sure, sure. 352 00:22:41,980 --> 00:22:44,380 Our whole salvation depends on our never forgetting it. 353 00:22:44,740 --> 00:22:46,580 Gibble's right, for our own salvation, 354 00:22:46,820 --> 00:22:48,840 hands off Frozen Flossy while we're on this island. 355 00:22:49,040 --> 00:22:51,060 She's as safe as a house as far as I'm concerned. 356 00:22:51,100 --> 00:22:52,720 I wouldn't touch her with a barge pole. 357 00:22:52,920 --> 00:22:54,540 She's safe as far as I'm concerned. 358 00:22:56,020 --> 00:22:57,620 Well, you big baboon? 359 00:22:58,740 --> 00:23:00,140 Whatever you say, old dears. 360 00:23:00,220 --> 00:23:02,580 It's a solemn pact then, if we break it, we're done for. 361 00:23:02,660 --> 00:23:03,740 Here's my hand on it. 362 00:23:03,900 --> 00:23:05,020 - And mine. - And mine. 363 00:23:05,220 --> 00:23:08,180 And devil take the first louse to break his word. 364 00:23:59,820 --> 00:24:00,940 What do you think of that now, miss? 365 00:24:01,060 --> 00:24:03,300 - Will a rain come through? - Only when it rains. 366 00:24:03,500 --> 00:24:04,380 Never a drop. 367 00:24:04,500 --> 00:24:06,580 I leafed the whole caboodle branch by branch, 368 00:24:06,820 --> 00:24:08,900 with Carrol the eternal witness to me vow. 369 00:24:09,420 --> 00:24:10,940 I suppose you want a bedside telephone 370 00:24:11,140 --> 00:24:12,460 and hot and cold running chambermaids. 371 00:24:12,660 --> 00:24:16,140 No, I just want a rest from your sarcastic tongue. 372 00:24:16,220 --> 00:24:17,220 Fair enough, whenever 373 00:24:17,260 --> 00:24:18,540 you're around, I'll keep my trap shut. 374 00:24:18,700 --> 00:24:20,140 Is that a threat or a promise? 375 00:24:20,460 --> 00:24:23,020 - Coming for a swim, Pat? - Why not, indeed? 376 00:24:23,220 --> 00:24:25,340 It's hard work carpentering with a blunt jackknife. 377 00:24:25,900 --> 00:24:27,020 May we use the bathing beach for now, miss? 378 00:24:27,220 --> 00:24:29,260 If her Ladyship doesn't object to us low peasants 379 00:24:29,460 --> 00:24:31,020 polluting her ocean by bathing in it. 380 00:24:31,220 --> 00:24:32,620 Nothing would please me more. 381 00:24:32,660 --> 00:24:34,740 There's always the chance you may drown. 382 00:24:35,380 --> 00:24:36,820 - Pat. - Yes, miss? 383 00:24:38,500 --> 00:24:40,020 I want that blue and white jersey. 384 00:24:40,140 --> 00:24:42,220 Me jersey, it's all I got to me name. 385 00:24:42,340 --> 00:24:44,820 I don't care, I need it more than you do. Give it to me. 386 00:24:46,820 --> 00:24:47,660 Thank you. 387 00:25:09,540 --> 00:25:11,260 Hey, you two! 388 00:25:12,220 --> 00:25:12,860 What's up? 389 00:25:13,060 --> 00:25:15,540 Have you forgotten there's a woman on this island? 390 00:25:15,660 --> 00:25:18,140 Ask a silly question and you'll get a silly answer. 391 00:25:18,460 --> 00:25:21,140 We may be temporarily cut off from civilization, 392 00:25:21,180 --> 00:25:23,660 but there's no reason to flout the conventions. 393 00:25:23,860 --> 00:25:25,260 What's that mean when it's at home? 394 00:25:25,340 --> 00:25:27,300 He thinks we should be wearing sun helmets. 395 00:25:27,540 --> 00:25:29,060 Glory, how could ya. 396 00:25:29,260 --> 00:25:32,620 It's a nasty little mind he has on top of everything else. 397 00:25:32,660 --> 00:25:34,580 If you're thinkin' that Lady Sadie's peepin' at us 398 00:25:34,660 --> 00:25:37,340 from behind the bushes, it's ashamed you should be. 399 00:25:37,740 --> 00:25:39,460 On this walking mallet puntz! 400 00:25:39,660 --> 00:25:41,940 Ah, that's right, Carrol boy, give it back to him. 401 00:25:42,020 --> 00:25:43,180 Give it right back to him. 402 00:25:43,300 --> 00:25:44,620 Shame on you. 403 00:25:44,780 --> 00:25:46,200 You're letting down the side. 404 00:25:46,400 --> 00:25:47,820 Shame on both of you, I say. 405 00:25:48,020 --> 00:25:49,060 Shame on us indeed. 406 00:25:49,100 --> 00:25:51,660 Am I not the grandest figure of a man you ever looked at? 407 00:25:51,700 --> 00:25:53,900 Come on in yourself instead of prancing about there 408 00:25:53,980 --> 00:25:55,540 blathering terror and brimstone. 409 00:25:56,060 --> 00:25:58,300 It's a life of health and good exercise you'll be needing 410 00:25:58,420 --> 00:26:01,540 - to keep your mind off low ideas. - That's unpardonable. 411 00:26:07,900 --> 00:26:10,580 No comprehension of good breeding or decency whatsoever. 412 00:26:11,140 --> 00:26:13,980 Yahoos, absolute yahoos. 413 00:26:21,460 --> 00:26:24,740 - Hello, did you catch any fish? - Yes, yes, two. 414 00:26:28,300 --> 00:26:29,740 - Ms. Patch? - Yes? 415 00:26:29,940 --> 00:26:31,460 I think you've forgotten something. 416 00:26:31,500 --> 00:26:32,340 Forgotten what? 417 00:26:33,100 --> 00:26:33,900 Your dress. 418 00:26:34,100 --> 00:26:36,020 You don't think I'm going to mess up my one and only 419 00:26:36,220 --> 00:26:37,420 decent dress and having nothing to wear 420 00:26:37,620 --> 00:26:39,380 when they take us off, do you? 421 00:26:39,460 --> 00:26:41,940 What's wrong with the way I am? It's perfectly decent and respectable. 422 00:26:42,180 --> 00:26:44,020 Oh, yes, yes of course, absolutely Ms. Patch. 423 00:26:44,220 --> 00:26:45,940 It's only that exposed as we are to such 424 00:26:46,020 --> 00:26:48,220 primitive conditions, Ms. Patch, you must be prepared 425 00:26:48,300 --> 00:26:51,380 against it bringing out the baser nature in men of that stoker's type. 426 00:26:52,020 --> 00:26:53,860 Don't you worry about me, Mr. Gibble. 427 00:26:53,980 --> 00:26:55,700 I can take care of myself, 428 00:26:55,900 --> 00:26:58,620 and you'd all be wise not to forget it. 429 00:27:01,460 --> 00:27:03,420 - Ms. Patch? - Yes? 430 00:27:04,300 --> 00:27:06,680 I would like you to feel that I have your interests 431 00:27:06,880 --> 00:27:09,260 solely at heart and will protect them to my utmost. 432 00:27:09,460 --> 00:27:10,580 You and me both. 433 00:27:34,960 --> 00:27:36,840 If we could only get in that lifeboat locker now. 434 00:27:37,040 --> 00:27:38,800 There a deed of fine things we could use. 435 00:27:38,840 --> 00:27:40,960 I can swim underwater, I'll see what I can do. 436 00:27:41,160 --> 00:27:43,280 There's a brave girl, making poor things of us 437 00:27:43,480 --> 00:27:44,600 who can barely swim a stroke. 438 00:27:44,800 --> 00:27:45,720 That's the 21st notch. 439 00:27:45,920 --> 00:27:48,040 We've been marooned here for three weeks. 440 00:27:48,240 --> 00:27:50,100 - It feels like centuries. - Ah, ah, ah. 441 00:27:50,300 --> 00:27:52,160 We must steel ourselves against pessimism. 442 00:27:52,200 --> 00:27:53,740 We must be prepared to face the fact 443 00:27:53,940 --> 00:27:55,480 that it might be months, even years. 444 00:27:55,520 --> 00:27:57,040 Is he trying to wish it on us, yeah? 445 00:27:57,080 --> 00:28:00,080 Why don't you take a running jump at yourself and miss? 446 00:28:00,160 --> 00:28:01,600 Does it mean nothing to you that we are standing 447 00:28:01,720 --> 00:28:02,800 face to face with nature? 448 00:28:03,120 --> 00:28:05,040 I'm rather partial to the picture of Professor Gibble 449 00:28:05,080 --> 00:28:06,520 face to face with nature, 450 00:28:06,560 --> 00:28:08,920 like two stuffed elephants standing back to back. 451 00:28:09,120 --> 00:28:11,480 I'm being realistic and practical, that's all. 452 00:28:11,520 --> 00:28:13,280 It's our social duty to face facts. 453 00:28:13,320 --> 00:28:15,120 Law should be set up and a civil code. 454 00:28:15,200 --> 00:28:17,440 And a dog's home to be called the Gibble Foundation. 455 00:28:18,040 --> 00:28:19,640 Irony, irony. 456 00:28:19,840 --> 00:28:22,320 Think, man, think, use your brains. 457 00:28:22,360 --> 00:28:24,920 At this moment we may be the only people alive in the world. 458 00:28:25,000 --> 00:28:27,720 For all we know, atomic bombs may have wiped out civilization. 459 00:28:27,920 --> 00:28:29,640 Don't you see what that would make us? 460 00:28:29,680 --> 00:28:31,400 Yes, obsolete. 461 00:28:31,600 --> 00:28:33,720 No, no, the whole responsibility for the preservation 462 00:28:33,920 --> 00:28:36,800 of the human race would rest on us. 463 00:28:36,880 --> 00:28:39,080 There, there would be the new Eve, 464 00:28:39,960 --> 00:28:43,440 and one of us, one of us, the new Adam. 465 00:28:44,520 --> 00:28:46,080 And which one of us is Adam? 466 00:28:46,280 --> 00:28:49,760 Never mind Adam, which one of us is the serpent? 467 00:28:57,600 --> 00:29:00,760 It shifted on its side, I can get at the locker now. 468 00:29:00,960 --> 00:29:01,880 Jolly good. 469 00:29:21,480 --> 00:29:23,880 - Look, I found the rum. - Madame, I take my hat off to you. 470 00:29:24,080 --> 00:29:25,720 What do we do if Pat gets hold of it? 471 00:29:26,400 --> 00:29:27,720 I think we ought to smash the bottle. 472 00:29:27,760 --> 00:29:28,920 Oh, dear heaven, no. 473 00:29:29,120 --> 00:29:30,640 You'll never know when we might perish for want of it. 474 00:29:30,720 --> 00:29:33,080 - I'll take care of it. - It's safe with you, I hope. 475 00:29:33,560 --> 00:29:34,560 Well, if that's all the faith you've got in me, 476 00:29:34,680 --> 00:29:35,840 why don't you give it to Gibble instead? 477 00:29:35,880 --> 00:29:37,360 You were the first one I saw, that's all. 478 00:29:37,480 --> 00:29:39,160 - Well, thank you very much. - Where are you going to hide it? 479 00:29:39,320 --> 00:29:40,400 - In a cave. - A cave? 480 00:29:40,560 --> 00:29:42,400 Yeah, and Gibble doesn't know about it, so don't you tell him. 481 00:30:07,560 --> 00:30:09,120 You swear you won't tell the other two? 482 00:30:09,320 --> 00:30:10,280 I promised, didn't I? 483 00:30:21,000 --> 00:30:22,160 Mind your head. 484 00:30:32,280 --> 00:30:33,560 Do you often come here? 485 00:30:35,000 --> 00:30:38,200 Only when I can't stand the sight of you any longer. 486 00:30:38,280 --> 00:30:40,840 Where do you go when you can't stand the sight of yourself? 487 00:30:42,240 --> 00:30:43,720 I haven't sunk that low yet. 488 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 Want to bet on it? 489 00:30:48,400 --> 00:30:50,560 Well, you know, conditions being as abnormal as they are, 490 00:30:50,600 --> 00:30:53,480 perhaps I am going gently barmy without noticing it. 491 00:30:55,160 --> 00:30:57,840 For instance, you're beginning to look almost perfect 492 00:30:58,040 --> 00:31:00,160 in an insipid sort of way. 493 00:31:01,600 --> 00:31:04,200 I wish I could think of something nice to say about you. 494 00:31:04,480 --> 00:31:06,680 Don't try too hard, you might knock yourself out. 495 00:31:08,080 --> 00:31:09,920 Carrol, Jimmy. 496 00:31:11,640 --> 00:31:13,200 Speak to me. 497 00:31:13,400 --> 00:31:15,200 Oh, where did he bury that rum? 498 00:31:16,040 --> 00:31:18,360 Carrol, Jimmy, wake up. 499 00:31:23,000 --> 00:31:24,480 Are you alright? 500 00:31:26,600 --> 00:31:28,920 What were you using, jiu-jitsu? 501 00:31:29,120 --> 00:31:32,240 I didn't touch you, you hit your head on the roof. 502 00:31:34,600 --> 00:31:36,560 I don't think I've long for this world. 503 00:31:37,760 --> 00:31:40,840 What are you trying to do, raise my hopes unduly? 504 00:31:50,120 --> 00:31:51,960 In American pictures, they do this sort of thing 505 00:31:52,160 --> 00:31:53,040 the other way around. 506 00:31:54,520 --> 00:31:57,280 They can get men strong enough to support the weight. 507 00:32:01,120 --> 00:32:02,920 You look wonderful from down here. 508 00:32:04,600 --> 00:32:06,000 How do I look from up there? 509 00:32:07,920 --> 00:32:10,320 - All nose. - Yes. 510 00:32:11,760 --> 00:32:13,880 We're into large noses in our family. 511 00:32:14,840 --> 00:32:17,400 I'm half Anglo-Saxon and half red setter. 512 00:32:18,560 --> 00:32:20,120 Were you one of a litter? 513 00:32:20,560 --> 00:32:21,720 Oh, no. 514 00:32:22,280 --> 00:32:24,480 The vet brought me in a little black basket. 515 00:32:25,800 --> 00:32:30,360 - I wonder why we quarrel so much. - We, you, you mean. 516 00:32:30,560 --> 00:32:31,880 You started it. 517 00:32:31,920 --> 00:32:33,920 You kicked me on the boat. 518 00:32:34,120 --> 00:32:34,960 You tripped me. 519 00:32:47,840 --> 00:32:49,120 Finished? 520 00:32:57,920 --> 00:32:59,000 What was that like? 521 00:32:59,840 --> 00:33:01,320 Ham without mustard. 522 00:33:03,960 --> 00:33:06,720 What do you expect at these prices, Errol Flynn? 523 00:33:07,720 --> 00:33:10,240 I wish it was, he's got a yacht. 524 00:33:10,440 --> 00:33:11,520 Don't do it again. 525 00:33:21,280 --> 00:33:23,440 Galloping grasshoppers, it must be the real thing. 526 00:33:24,360 --> 00:33:25,440 I'm in love with her. 527 00:33:26,880 --> 00:33:29,720 Now is the time for all good men to come to the aid of their party. 528 00:33:45,480 --> 00:33:47,740 There now, that should be givin' off a a blaze 529 00:33:47,940 --> 00:33:49,990 that be seen in County Cork, providing a ship 530 00:33:50,190 --> 00:33:52,240 ever comes close enough to make it worth firin'. 531 00:33:52,320 --> 00:33:54,280 I'm convinced it's only a matter of time. 532 00:33:54,360 --> 00:33:56,360 Aye, glad to get off you'll be, eh? 533 00:33:56,520 --> 00:33:59,520 - Yes, frankly, I will. - You've no bother in you at all. 534 00:33:59,960 --> 00:34:01,360 What do you mean by that? 535 00:34:01,840 --> 00:34:04,560 Sittin' about all day like a bag of burst bran, 536 00:34:04,680 --> 00:34:07,120 and a fine high-stepping girl like Sadie just waiting 537 00:34:07,240 --> 00:34:09,000 to put the come hither McGuinness on ya. 538 00:34:09,680 --> 00:34:12,400 I resent that both on Ms. Patch's part and my own. 539 00:34:12,600 --> 00:34:14,400 Ah, that's bit sparkier! 540 00:34:14,480 --> 00:34:16,720 I'm not saying there's not the making of a man about you somewhere, 541 00:34:16,960 --> 00:34:18,840 providing you can get closer to a wench 542 00:34:19,160 --> 00:34:21,160 than hoping about it behind a rock. 543 00:34:21,200 --> 00:34:23,240 Not that she's not well worth lookin' at, mind ya. 544 00:34:23,440 --> 00:34:25,600 Oh, a squint I've given her myself. 545 00:34:26,160 --> 00:34:28,680 With her pretending there's no one above but the seagulls. 546 00:34:31,800 --> 00:34:33,400 Watch your step, Gibby me darlin'. 547 00:34:34,240 --> 00:34:37,360 A girl with a figure like that would never rest happy 548 00:34:37,480 --> 00:34:38,560 unless someone was lookin' at it. 549 00:34:39,200 --> 00:34:41,400 And the marvel of it is that you're such a dismal 550 00:34:41,600 --> 00:34:44,280 little runt as to be creepin' under a rock 551 00:34:44,320 --> 00:34:46,760 instead of rushin' out at her like a man 552 00:34:46,960 --> 00:34:48,320 with a bit of red blood in him. 553 00:34:49,200 --> 00:34:50,720 I have a strong suspicion that Jimmy's 554 00:34:50,760 --> 00:34:51,960 making better use of his time. 555 00:34:52,760 --> 00:34:53,600 No! 556 00:34:54,520 --> 00:34:57,020 Plunkett, if Carrol breaks his pledge, 557 00:34:57,220 --> 00:34:59,720 you and I must stand together doubly firm. 558 00:34:59,920 --> 00:35:01,160 Whatever you say, old dear. 559 00:35:06,320 --> 00:35:11,320 # She was the only girl in the world # 560 00:35:11,760 --> 00:35:15,160 # And I was the only boy # 561 00:35:21,200 --> 00:35:24,120 - Hello, get the bonfire built? - We did. 562 00:35:25,000 --> 00:35:26,200 Where's Lady Sadie? 563 00:35:26,280 --> 00:35:27,720 I don't know, I haven't seen her all day. 564 00:35:30,680 --> 00:35:32,940 It's high in spirits you are for a change. 565 00:35:33,140 --> 00:35:34,970 Safety, Pat, that's the keyword to islands. 566 00:35:35,170 --> 00:35:37,000 Here I'm free from the insane privilege 567 00:35:37,040 --> 00:35:38,280 of having to earn my living on Earth. 568 00:35:38,680 --> 00:35:40,920 Why, another year and I'll be completely savage. 569 00:35:41,000 --> 00:35:43,680 - I'll be swinging from a tree. - Not by a rope, I trust. 570 00:35:44,120 --> 00:35:45,120 Pat. 571 00:35:45,320 --> 00:35:48,240 Carrol, have you been knitting down the side? 572 00:35:48,440 --> 00:35:50,600 I'm sorry, were you talking to me or chewing a brick? 573 00:35:50,800 --> 00:35:52,940 We made a pact that Sadie would be inviolate 574 00:35:53,140 --> 00:35:55,280 from our attention while we were on this island. 575 00:35:59,640 --> 00:36:01,120 Are you implying that I've broken it? 576 00:36:01,320 --> 00:36:03,720 No, no I merely asked a straightforward question. 577 00:36:03,800 --> 00:36:06,360 Your mind couldn't be any lower if it was standing on your head. 578 00:36:06,640 --> 00:36:07,480 I'm speaking in all our interest. 579 00:36:07,680 --> 00:36:09,560 Well, go and ask her, she'll soon tell you 580 00:36:09,600 --> 00:36:12,320 where to get off, you lopsided billiard ball. 581 00:36:12,520 --> 00:36:14,000 There's no call to be rude. 582 00:36:14,200 --> 00:36:15,680 I only asked a simple question. 583 00:36:19,080 --> 00:36:21,480 You're such a trained liar, you are. 584 00:36:24,200 --> 00:36:26,800 I thought you didn't give the price of a turnip who the lass fancied? 585 00:36:27,000 --> 00:36:28,600 Nor do I, so long as it's not me. 586 00:36:28,800 --> 00:36:30,200 You've a mighty pleased look about you 587 00:36:30,400 --> 00:36:32,440 for a man without the price of a turnip on him. 588 00:36:32,640 --> 00:36:35,120 Well, I can't help what a low fellow like you thinks I look like. 589 00:36:35,520 --> 00:36:37,840 I'm just a helpless child, simple mind, 590 00:36:37,880 --> 00:36:39,640 working his way through college. 591 00:36:39,720 --> 00:36:42,200 Wouldn't you feel more natural working your way through a cheese? 592 00:36:42,560 --> 00:36:44,120 I might, I might. 593 00:36:47,680 --> 00:36:48,560 Carrol shan't have her. 594 00:36:48,760 --> 00:36:51,760 I'll stop him by fair means or foul. 595 00:36:54,640 --> 00:36:55,280 Ms. Patch. 596 00:36:55,480 --> 00:36:57,240 I thought this was my turn for the beach. 597 00:36:57,440 --> 00:36:59,360 Yes, so it is, Ms Patch, but might I have a word 598 00:36:59,480 --> 00:37:01,120 - in private with you? - What, again? 599 00:37:01,200 --> 00:37:02,720 I once offered you my protection. 600 00:37:02,760 --> 00:37:05,120 I've never wavered from that position of sacred trust. 601 00:37:05,160 --> 00:37:07,520 I, may I come and gather coconuts with you? 602 00:37:07,720 --> 00:37:08,160 Why? 603 00:37:08,360 --> 00:37:09,960 I no longer consider it safe for you to go 604 00:37:10,160 --> 00:37:11,240 long distances unaccompanied. 605 00:37:11,280 --> 00:37:12,000 I never do. 606 00:37:12,200 --> 00:37:14,280 No, no, no, Ms. Patch, but you might. 607 00:37:14,320 --> 00:37:17,200 Oh, let me be your protector, I worship and revere you. 608 00:37:17,240 --> 00:37:18,720 You're my ideal woman. 609 00:37:18,920 --> 00:37:20,200 Oh yes, yes you are. 610 00:37:20,400 --> 00:37:22,240 On the ship, I used to gaze at you. 611 00:37:22,280 --> 00:37:25,080 You were so mysterious, so removed. 612 00:37:25,280 --> 00:37:28,080 You're like some wondrous being from some other sphere. 613 00:37:28,280 --> 00:37:31,080 We've met before, I'm assured, in some past existence. 614 00:37:31,280 --> 00:37:32,640 Our meeting was ordained. 615 00:37:32,840 --> 00:37:35,280 Tell me, tell me though I hardly dare to ask it. 616 00:37:35,360 --> 00:37:37,040 Tell me that you care for me a little. 617 00:37:37,240 --> 00:37:37,600 Why not? 618 00:37:37,960 --> 00:37:41,400 Oh, my wonderful girl, my Sadie, my queen. 619 00:37:41,480 --> 00:37:42,480 You only said a little. 620 00:37:42,600 --> 00:37:44,120 Oh yes, yes, what more could I ask? 621 00:37:44,240 --> 00:37:47,040 But I must know one thing, Sadie, Sadie, tell me the truth. 622 00:37:47,240 --> 00:37:48,840 Are you and Carrol? 623 00:37:49,040 --> 00:37:50,640 Is Carrol, are you? 624 00:37:50,680 --> 00:37:52,600 I mean, are you and Carrol? 625 00:37:52,680 --> 00:37:55,040 - Well, you know what I mean. - I most certainly don't. 626 00:37:55,520 --> 00:37:57,320 I must know, I won't be deceived. 627 00:37:57,360 --> 00:37:59,200 You let me kiss your hand, you must love me. 628 00:37:59,400 --> 00:38:02,160 After this, anyone else is impossible, I'd kill him. 629 00:38:02,280 --> 00:38:05,600 - You're mine, all mine. - You're off your chum. 630 00:38:06,600 --> 00:38:08,320 Oh no, I'm not, Ms. Patch. 631 00:38:08,360 --> 00:38:10,160 I worship the ground you walk on. 632 00:38:10,280 --> 00:38:13,400 Ms. Patch, don't leave me, Ms. Patch. 633 00:38:18,240 --> 00:38:19,960 'Tis a sight to melt a heart of stone. 634 00:38:20,160 --> 00:38:21,440 That cheap little double crosser. 635 00:38:21,480 --> 00:38:23,280 I thought you didn't care who the lass fancied? 636 00:38:23,320 --> 00:38:24,560 I don't, but he's broken our pact. 637 00:38:24,680 --> 00:38:27,000 - And you'd never stoop so low. - No lower than you would. 638 00:38:27,040 --> 00:38:28,960 Ah, straight as a Dow, you are. 639 00:38:29,160 --> 00:38:30,960 Well, is it you and me against him, or isn't it? 640 00:38:31,000 --> 00:38:32,960 Whatever you say, old dear. 641 00:38:47,680 --> 00:38:50,080 Oh, don't tell me you've come back at last. 642 00:38:50,120 --> 00:38:51,160 What's the matter with you? 643 00:38:51,360 --> 00:38:52,840 It was my turn to help you wash up. 644 00:38:52,880 --> 00:38:54,680 It was not, you helped last night. 645 00:38:54,720 --> 00:38:55,920 That doesn't count, you helped too. 646 00:38:56,120 --> 00:38:57,320 - It does count. - It doesn't count. 647 00:38:57,360 --> 00:38:58,080 - It does. - It doesn't. 648 00:38:58,160 --> 00:38:59,120 Oh, petulant petulance. 649 00:38:59,320 --> 00:39:00,800 Well, if you two are going to quarrel again, 650 00:39:01,000 --> 00:39:02,240 I'm going to bed, goodnight. 651 00:39:02,440 --> 00:39:06,240 Goodnight, goodnight, parting is such sweet sorrow. 652 00:39:06,320 --> 00:39:09,200 Well, I'll be turning in. You coming, me buccos? 653 00:39:09,880 --> 00:39:12,520 No, I'm going to sleep outside by the fire tonight. 654 00:39:16,080 --> 00:39:16,920 Why? 655 00:39:18,480 --> 00:39:21,440 Because the hut's stuffy and Pat snores. 656 00:39:21,480 --> 00:39:24,280 Well, I think I shall sleep out here by the fire too. 657 00:39:24,480 --> 00:39:25,120 Why? 658 00:39:25,960 --> 00:39:27,440 For the same reason as you. 659 00:39:29,360 --> 00:39:30,840 If I put my head in the fire, 660 00:39:31,040 --> 00:39:32,320 will you put your head in the fire? 661 00:39:32,520 --> 00:39:34,680 It's just as much my fire as it is yours. 662 00:39:34,880 --> 00:39:37,280 If I choose sleep by the fire, it's my affair, isn't it? 663 00:39:37,360 --> 00:39:40,000 Of course it is. Well, sweet dreams to you both. 664 00:41:15,230 --> 00:41:17,230 Well, well, well, of all people. 665 00:41:17,470 --> 00:41:19,670 Did they leave the date open or did you jump over the wall? 666 00:41:20,070 --> 00:41:20,710 Where were you going? 667 00:41:20,910 --> 00:41:23,590 After coconuts, by myself, by myself! 668 00:41:23,790 --> 00:41:24,790 You were going to meet Sadie! 669 00:41:24,830 --> 00:41:26,070 - I was not! - Yes, you were! 670 00:41:26,190 --> 00:41:27,630 I was not, we don't get a chance to meet, 671 00:41:27,750 --> 00:41:29,190 even if we want to, since you got stung 672 00:41:29,390 --> 00:41:30,470 by whatever it was that stung you. 673 00:41:30,670 --> 00:41:32,430 You've knocked all the security we had on this island 674 00:41:32,630 --> 00:41:34,830 into a quartet with your internal, infernal 675 00:41:34,870 --> 00:41:35,670 snoop, snoop, snoop. 676 00:41:35,870 --> 00:41:37,230 You're trying to take Sadie away from me 677 00:41:37,430 --> 00:41:38,310 and keep her yourself! 678 00:41:38,350 --> 00:41:39,510 You've turned her against me. 679 00:41:39,550 --> 00:41:41,390 If you've any claim to Sadie, establish it now! 680 00:41:41,470 --> 00:41:44,990 - Unhand me, I order you to unhand. - Can you lick me, can you lick Pat? 681 00:41:45,190 --> 00:41:46,670 If not, shut up and pack up. 682 00:41:46,870 --> 00:41:49,030 Is there any more to be said, I don't think so. 683 00:41:49,070 --> 00:41:50,030 Now, go to... 684 00:41:53,470 --> 00:41:54,310 Hop it. 685 00:41:57,990 --> 00:41:59,150 Go on, hop it! 686 00:42:49,310 --> 00:42:52,030 Sadie, Sadie, are you in there? 687 00:42:52,230 --> 00:42:53,110 It's me, Carrol. 688 00:42:57,270 --> 00:42:59,710 Detective Inspector Gibble's off duty for once. 689 00:42:59,910 --> 00:43:01,590 I can hardly believe my luck. 690 00:43:01,670 --> 00:43:04,430 - We're alone at last, Sadie. - Don't bother me! 691 00:43:04,870 --> 00:43:07,230 - What's the matter? - I'm sick of the lot of you. 692 00:43:07,430 --> 00:43:09,590 You're not angry with me because of Gibble, are you? 693 00:43:09,670 --> 00:43:11,630 I can't go and knock the tar out of him or I would like a shot. 694 00:43:11,750 --> 00:43:13,390 But that would automatically stake my claim to you 695 00:43:13,590 --> 00:43:15,590 and give Pat an excuse to contest it. 696 00:43:15,630 --> 00:43:17,350 It's all the conniving old banshee's waiting for. 697 00:43:17,550 --> 00:43:19,710 I just want to be left alone, that's all. 698 00:43:19,910 --> 00:43:22,470 All I can say is you're being confoundedly feminine. 699 00:43:22,670 --> 00:43:24,590 What do you expect me to be, masculine? 700 00:43:24,790 --> 00:43:25,990 Alright, I'm being feminine. 701 00:43:26,190 --> 00:43:28,710 I've got a few privileges left on this island, haven't I? 702 00:43:28,750 --> 00:43:30,350 Though you'd hardly think it. 703 00:43:30,550 --> 00:43:32,990 I just don't want to be bothered with any of you. 704 00:43:34,030 --> 00:43:38,950 This awful place, mosquitoes and fleas and fish, fish, fish! 705 00:43:39,150 --> 00:43:39,630 And figs. 706 00:43:39,830 --> 00:43:42,190 And being spied on and bothered all the time. 707 00:43:43,030 --> 00:43:45,470 Go away and leave me alone or I'll bite you! 708 00:43:45,510 --> 00:43:47,070 Leave me alone and go away! 709 00:43:48,830 --> 00:43:52,150 Oh, Sadie, you're magnificent when you're angry. 710 00:43:52,190 --> 00:43:55,190 There's a particularly beautiful sonnet by Wordsworth 711 00:43:55,230 --> 00:43:58,310 that might've been written for you at this moment. 712 00:43:58,510 --> 00:43:59,470 It begins... 713 00:43:59,670 --> 00:44:01,470 Sadie? 714 00:44:01,670 --> 00:44:04,550 Sadie, are you in there? 715 00:44:05,510 --> 00:44:06,910 It's me, Gibble. 716 00:44:08,270 --> 00:44:09,990 Yes, dearest, I'm in here. 717 00:44:10,190 --> 00:44:13,030 Come along in, I've got a lovely surprise for you. 718 00:44:30,190 --> 00:44:32,950 - Forgive me, Gibble, but I must. - Ah, ah, ah. 719 00:44:33,470 --> 00:44:37,390 No, no, no, I mustn't, I mustn't. 720 00:44:37,590 --> 00:44:38,990 I haven't had a belly full. 721 00:44:39,110 --> 00:44:40,910 If I stay here a moment longer, I'll murder you. 722 00:44:41,070 --> 00:44:42,270 So help me, I'll kill you! 723 00:44:43,590 --> 00:44:46,590 I'm going to the other side of the island to live on my own! 724 00:44:47,590 --> 00:44:48,430 On my own. 725 00:44:50,110 --> 00:44:52,610 He's putting me in a straight-jacket. 726 00:44:52,810 --> 00:44:55,200 It ought to be the chamber of horrors. 727 00:44:55,400 --> 00:44:57,790 It's more than flesh and blood can stand. 728 00:44:57,990 --> 00:44:59,430 It breaks my heart. 729 00:44:59,630 --> 00:45:01,950 I don't know whether I'm mad or the rest of the world is. 730 00:45:02,150 --> 00:45:03,430 I dream about him. 731 00:45:04,990 --> 00:45:08,990 I need a good psychiatrist, a good psychiatrist. 732 00:45:10,750 --> 00:45:13,830 He's putting me in a straight-jacket. 733 00:45:22,150 --> 00:45:26,510 - Well, that just leaves you and me. - Fortunately, 734 00:45:26,590 --> 00:45:28,430 - we are both gentlemen. - We are both gentlemen. 735 00:45:28,830 --> 00:45:31,190 That's right, Gibby, me boy. 736 00:45:40,790 --> 00:45:43,830 - Are you going to follow me? - Well, Carrol may be lurking about, 737 00:45:43,990 --> 00:45:45,150 and in his present state of mind- 738 00:45:45,190 --> 00:45:48,030 Pat, do something about him before he drives me off my head too. 739 00:45:48,190 --> 00:45:49,630 That's all I was waiting for. 740 00:45:49,950 --> 00:45:51,790 Now come on out of it before she comes out and kills ya. 741 00:45:51,870 --> 00:45:52,710 No, leave me alone. 742 00:45:52,790 --> 00:45:53,710 - Which is what you deserve. - Get your hand off me. 743 00:45:53,790 --> 00:45:55,270 For stickin' your nose into her private affairs. 744 00:45:55,430 --> 00:45:55,830 Leave me alone. 745 00:45:56,030 --> 00:45:57,230 If the sea doesn't do it, I'll do it. 746 00:45:57,310 --> 00:45:59,470 - Now make yourself scarce. - Ruffian. 747 00:46:06,670 --> 00:46:07,710 If he bothers you again, miss, 748 00:46:07,870 --> 00:46:09,510 I'll put him in the lagoon and leave him there. 749 00:46:09,990 --> 00:46:11,950 I'm sick of them, I'm sick of them all. 750 00:46:12,150 --> 00:46:13,550 Why won't they leave me alone? 751 00:46:19,190 --> 00:46:21,430 Let it go then, Sadie my dear, and ease your heart 752 00:46:21,630 --> 00:46:22,430 if that's your need. 753 00:46:23,430 --> 00:46:26,070 I'll keep them hoodlums from bothering the life out of ya. 754 00:46:28,670 --> 00:46:31,710 I'll never see my home again or my mother and father. 755 00:46:32,580 --> 00:46:34,260 I'll be in this horrible place forever. 756 00:46:34,460 --> 00:46:36,620 Course we won't, we'll all be off this island 757 00:46:36,820 --> 00:46:38,980 before you know it, and when you look back on it, 758 00:46:39,020 --> 00:46:40,320 you'll laugh your head off at the fools 759 00:46:40,520 --> 00:46:41,820 them two fellas made of themselves. 760 00:46:42,900 --> 00:46:44,860 I hope I'll be laughing along with you. 761 00:46:49,500 --> 00:46:50,340 Sure, 762 00:46:52,140 --> 00:46:55,060 'tis only a kid you are, and it's all been too much for you. 763 00:48:07,380 --> 00:48:09,860 Oh no, no. 764 00:48:13,480 --> 00:48:16,360 It is you, you sniveling, snooping, snake in the grass! 765 00:48:16,560 --> 00:48:16,960 What are you doing in my cave? 766 00:48:17,160 --> 00:48:19,200 Carrol, Carrol, I've come to my senses. 767 00:48:19,400 --> 00:48:21,240 Forgive and forget, you must hear me out. 768 00:48:21,440 --> 00:48:23,800 Pat, he's been the snake in the grass all along 769 00:48:23,840 --> 00:48:25,580 and played us off against each other, 770 00:48:25,780 --> 00:48:27,710 and we've been dupes enough to trust him. 771 00:48:27,910 --> 00:48:29,840 After you went last night, he manhandled me 772 00:48:29,880 --> 00:48:31,280 and carried Sadie into our hut. 773 00:48:31,480 --> 00:48:33,560 - And you let him? - How could I stop him? 774 00:48:33,880 --> 00:48:35,840 When she was struggling and calling for help? 775 00:48:36,040 --> 00:48:37,560 No, no, no, that's just the point. 776 00:48:37,600 --> 00:48:39,880 - She wasn't struggling. - She wasn't struggling? 777 00:48:39,920 --> 00:48:40,280 No. 778 00:48:40,480 --> 00:48:42,160 - Not even a little? - Not even a little. 779 00:48:42,520 --> 00:48:45,080 I hate to have to say it, Carrol, but I'm afraid she seemed 780 00:48:45,280 --> 00:48:46,160 to be encouraging him. 781 00:48:46,920 --> 00:48:50,080 - Oh, I might've known this. - So might I. 782 00:48:50,600 --> 00:48:53,040 Gibble, they've made fools of both of us. 783 00:48:53,160 --> 00:48:55,520 - Errant nincompoops. - There's only one thing for it. 784 00:48:55,920 --> 00:48:57,720 We must unite against the crafty old ape. 785 00:48:57,880 --> 00:49:00,320 - Self-preservation compels it. - It's a deal. 786 00:49:00,560 --> 00:49:03,320 - Pro bono publico. - To the death. 787 00:49:03,360 --> 00:49:03,960 What are you going to do? 788 00:49:04,160 --> 00:49:06,680 We must go back and behave as if we suspected nothing. 789 00:49:06,720 --> 00:49:09,680 - We must protect her from herself. - Bravo, Carrol, bravo. 790 00:49:14,000 --> 00:49:15,160 Breakfast is ready. 791 00:49:18,240 --> 00:49:20,440 That's the fourth fishhook Pat's lost. 792 00:49:20,480 --> 00:49:22,160 We can't afford to lose hooks like that. 793 00:49:22,360 --> 00:49:24,040 He's no patience, that's the trouble. 794 00:49:24,080 --> 00:49:26,880 He talks too much, scares the fish away. 795 00:49:27,080 --> 00:49:29,680 I don't know why some people don't learn from his example. 796 00:49:29,760 --> 00:49:32,760 - What do you mean by that? - The fish never get hooked. 797 00:49:33,400 --> 00:49:35,920 It wouldn't break my heart if I never saw another fish again. 798 00:49:36,160 --> 00:49:37,840 I hope I see another man either. 799 00:49:38,360 --> 00:49:40,600 Oh, that's very funny coming from you. 800 00:49:40,640 --> 00:49:42,280 What do you mean by that? 801 00:49:43,880 --> 00:49:46,920 You ask a silly question, you'll get a silly answer. 802 00:49:54,440 --> 00:49:56,200 Ah, to Hades with it. 803 00:49:59,760 --> 00:50:01,700 Ah, to Hades with everlasting fish! 804 00:50:01,900 --> 00:50:03,640 Oh, come come, what about the odd fig? 805 00:50:03,840 --> 00:50:06,400 Put it down or I'll knock the head off ya with it! 806 00:50:06,480 --> 00:50:09,040 I'm about out of me mind with eatin' the pips of them things! 807 00:50:09,520 --> 00:50:11,860 A man has his needs and the Devil takes a lie in it. 808 00:50:12,060 --> 00:50:14,570 Is it reason would have him going around with a head 809 00:50:14,770 --> 00:50:17,280 on him like a washer woman's tub on Monday morning? 810 00:50:17,320 --> 00:50:19,040 And a craving in his belly for a drop of rum 811 00:50:19,240 --> 00:50:21,400 to make him see the point of going on living at all. 812 00:50:21,600 --> 00:50:24,040 Take it easy, Plunkett, lady's present. 813 00:50:24,240 --> 00:50:26,480 Shame and brag sits on old Joe Plunkett 814 00:50:26,680 --> 00:50:31,120 and Mary of Balgownie for puttin' me in this horrible world 815 00:50:31,320 --> 00:50:33,480 to end livin' in it out of sight or sense of 816 00:50:33,520 --> 00:50:35,120 anything worth livin' for! 817 00:50:35,160 --> 00:50:36,880 Oh, sit down and have your breakfast, you big ape. 818 00:50:37,080 --> 00:50:37,880 Will you say that again? 819 00:50:37,960 --> 00:50:40,720 Yes, sit down and have your breakfast, you big ape. Oh! 820 00:50:41,600 --> 00:50:43,920 Am I not in grief this minute? 821 00:50:44,120 --> 00:50:46,240 Not one of you has a heart of kindness in ya. 822 00:50:46,440 --> 00:50:49,200 Pat Plunkett, sit down at once and have your breakfast. 823 00:50:49,400 --> 00:50:50,120 Never! 824 00:50:50,200 --> 00:50:52,400 It's the way I am to tear up a few trees by the roots, 825 00:50:52,720 --> 00:50:55,160 and bad sense to the first man that gets in me way. 826 00:50:59,320 --> 00:51:00,720 I tell you one thing, not any of our lives 827 00:51:00,840 --> 00:51:02,840 is worth a cent as long as that bottle of rum's still on the island. 828 00:51:03,200 --> 00:51:04,040 What rum? 829 00:51:05,120 --> 00:51:07,240 In the cave, it's buried, Sadie rescued it from the wreck. 830 00:51:07,440 --> 00:51:09,320 Merciful providence, that would be dynamite. 831 00:51:09,520 --> 00:51:10,360 We must empty it at once. 832 00:51:10,560 --> 00:51:12,160 What, and let him find the bottle, not likely. 833 00:51:12,240 --> 00:51:13,960 No, Sadie, you have to swim out and drop it beyond the reef. 834 00:51:14,240 --> 00:51:15,920 We'll get it form the cave and meet you at the other beach. 835 00:51:16,120 --> 00:51:17,240 Come on, Gibble. 836 00:51:36,000 --> 00:51:38,280 The bottle, the bottle. 837 00:52:00,040 --> 00:52:02,000 Sadie, we've got the bottle! 838 00:52:05,520 --> 00:52:06,360 Oh, ho! 839 00:52:07,560 --> 00:52:09,080 Look out, there's Pat! 840 00:52:11,800 --> 00:52:14,720 - What's that you got there? - Oh, it's just an old empty bottle. 841 00:52:14,840 --> 00:52:16,040 Give us a look then. 842 00:52:16,720 --> 00:52:20,040 Alright, there you are, catch, Gibble! 843 00:52:22,640 --> 00:52:23,760 Run with it, Gibble! 844 00:52:25,480 --> 00:52:26,920 Catch it, Jimmy! 845 00:52:36,000 --> 00:52:38,600 # Where the girls are so pretty # 846 00:52:43,800 --> 00:52:46,840 # We're steer the wheelbarrow # 847 00:52:47,040 --> 00:52:48,560 # Through streets broad and narrow # 848 00:52:48,760 --> 00:52:50,020 High as a kite. 849 00:52:50,220 --> 00:52:51,280 Heaven protect us. 850 00:52:51,480 --> 00:52:54,180 Oh, mercy, he'll murder us all, hide, Sadie, hide. 851 00:52:54,380 --> 00:52:57,080 Don't be daft, I'm not scared of the silly old goat. 852 00:52:59,640 --> 00:53:02,600 Ha, ha, there's Gibby himself, it is, it is, it is. 853 00:53:02,800 --> 00:53:04,720 The darling little squirt of a little fella. 854 00:53:04,920 --> 00:53:06,840 Come on now then, and let's have a bit of fun 855 00:53:06,880 --> 00:53:08,480 to prove the gut full of rum to ya! 856 00:53:14,880 --> 00:53:16,040 Sing a bit with me now then? 857 00:53:16,240 --> 00:53:17,080 No, no I'm in no voice. 858 00:53:17,200 --> 00:53:20,160 Of course you won't, you've not a heart of kindness in ya at all. 859 00:53:20,480 --> 00:53:23,000 Come back, Gibby, come back, me darlin'. 860 00:53:23,120 --> 00:53:24,200 Leave him alone! 861 00:53:24,240 --> 00:53:27,520 Ah, there's Jimmy boy and Lady Sadie. 862 00:53:28,080 --> 00:53:29,960 Snug as two bugs in a rug, eh? 863 00:53:30,480 --> 00:53:33,360 You're a smart fella, Jimmy, I'll give you that much. 864 00:53:33,920 --> 00:53:36,920 And a lying, conning son of a Beelzebub you are too. 865 00:53:37,120 --> 00:53:38,000 I got that much against ya! 866 00:53:38,200 --> 00:53:39,440 Oh, pull yourself together. 867 00:53:39,640 --> 00:53:42,120 I'll not be flamdoodled by you a moment longer. 868 00:53:42,320 --> 00:53:43,520 Nor you neither. 869 00:53:43,720 --> 00:53:46,080 She's one to pick you up in her whims and drop ya 870 00:53:46,280 --> 00:53:46,880 given half a chance. 871 00:53:47,080 --> 00:53:48,920 Pat Plunkett, go away and keep away 872 00:53:48,960 --> 00:53:49,760 until you've sobered up. 873 00:53:49,840 --> 00:53:52,120 I'm going right now, and you're going with me. 874 00:53:53,080 --> 00:53:54,840 Leave her alone, put her down, you big- 875 00:53:54,960 --> 00:53:56,360 Carrol, make him let me go! 876 00:53:56,960 --> 00:53:58,000 Let me go! 877 00:53:58,040 --> 00:54:00,240 Put her down, you big barmy! 878 00:54:02,840 --> 00:54:03,680 Hold it, you'll settle with me. 879 00:54:03,720 --> 00:54:04,760 Oh, it's the little fellow himself. 880 00:54:04,800 --> 00:54:06,040 Will you hold that now? 881 00:54:06,600 --> 00:54:08,040 Here we are then. 882 00:54:18,440 --> 00:54:20,880 Leave him alone, Pat, stop it, you'll kill him! 883 00:54:21,680 --> 00:54:22,680 Stop it! 884 00:54:22,880 --> 00:54:24,560 Oh, there's somebody in front of me. 885 00:54:39,320 --> 00:54:42,000 Keep away from me, you drunken idiot! 886 00:54:48,440 --> 00:54:49,840 Come on after, Jimmy boy. 887 00:54:49,960 --> 00:54:52,880 That's right, me darlin' fellow. Reach out for it, you'll get there. 888 00:54:53,080 --> 00:54:53,960 No, me bucco. 889 00:54:56,080 --> 00:54:58,200 Oh, don't do that! 890 00:55:19,440 --> 00:55:21,960 Run for it, you idiot, run for it! 891 00:55:35,360 --> 00:55:36,520 That's right, Jimmy me boy, 892 00:55:36,720 --> 00:55:39,160 give it to me right in the face, there's a fella. 893 00:55:40,840 --> 00:55:42,640 For the love of all the lovely. 894 00:55:44,600 --> 00:55:47,440 If anyone had told me that Gibby had it in him 895 00:55:47,640 --> 00:55:48,720 to pack a blow the weight of that, 896 00:55:48,920 --> 00:55:50,400 I'd have laughed in their face, I would. 897 00:55:50,600 --> 00:55:52,660 Where is the darling little fella? 898 00:55:52,860 --> 00:55:54,920 Ah, there he is, come on out of it. 899 00:55:55,120 --> 00:55:56,440 Come on out of it, me bucco. 900 00:55:57,560 --> 00:56:00,520 Come on out of it over here and shake hands on it all civil-like. 901 00:56:02,200 --> 00:56:05,760 Oh, never say I hung that black eye on you. 902 00:56:05,960 --> 00:56:07,120 The pair of us is even on it then. 903 00:56:07,320 --> 00:56:09,120 Sit yourself down, Gibby me darlin' boy. 904 00:56:09,320 --> 00:56:10,160 Sit yourself down. 905 00:56:10,360 --> 00:56:12,840 I can assure you, I had no intention whatsoever 906 00:56:13,040 --> 00:56:14,000 of hitting you so severely. 907 00:56:14,840 --> 00:56:15,760 Of course you had. 908 00:56:15,960 --> 00:56:18,000 It's the red blood in you that's made you do it. 909 00:56:18,200 --> 00:56:19,560 You've a temper in you when roused. 910 00:56:19,760 --> 00:56:21,840 Yes, yes, I feel I have, Pat. 911 00:56:23,440 --> 00:56:24,800 Did I ever tell you 'bout the time 912 00:56:24,840 --> 00:56:27,200 when a queer fella called Ginger Conklin and me 913 00:56:27,400 --> 00:56:28,720 had the horrors together at a port? 914 00:56:28,920 --> 00:56:30,320 And you won't either. 915 00:56:30,520 --> 00:56:32,280 There's been enough time spent sitting around 916 00:56:32,480 --> 00:56:33,760 listening to your boozy talk. 917 00:56:33,960 --> 00:56:36,120 Call yourselves men, you're nothing but a bunch 918 00:56:36,320 --> 00:56:38,240 of stupid kids that can't be trusted. 919 00:56:38,440 --> 00:56:40,600 Well, I've been doing some thinking since last night, 920 00:56:40,800 --> 00:56:42,560 and from now on I'm in charge. 921 00:56:42,760 --> 00:56:45,280 You, you'll take charge of the fishing and the fire, 922 00:56:45,480 --> 00:56:48,000 and stop all your sulks and following people around. 923 00:56:48,200 --> 00:56:48,840 Come on. 924 00:56:49,800 --> 00:56:51,880 As for you, you'll take charge of the fruit 925 00:56:52,080 --> 00:56:53,440 and keeping the bonfire dry. 926 00:56:53,480 --> 00:56:55,880 And as for you, you'll re-thatch the huts 927 00:56:56,080 --> 00:56:57,720 until your idiotic head's better. 928 00:56:57,920 --> 00:57:00,440 Now don't sit there gaping at me, get on and do it 929 00:57:01,640 --> 00:57:03,600 or take the consequences! 930 00:57:26,800 --> 00:57:28,900 It's gonna make poor telly when it gets about 931 00:57:29,100 --> 00:57:31,000 that the three of us had no more bother in us 932 00:57:31,200 --> 00:57:34,080 than to be led around by the nose by the slip of a wench. 933 00:57:34,160 --> 00:57:35,760 - And that's a fact. - And whose fault is that? 934 00:57:35,840 --> 00:57:37,200 Who got drunk and wrecked the place? 935 00:57:37,320 --> 00:57:39,440 - You played us all into her hands. - I liked it. 936 00:57:39,800 --> 00:57:41,600 And what about all that kissing the ring and slap and tickle 937 00:57:41,800 --> 00:57:42,240 behind me back? 938 00:57:42,440 --> 00:57:43,800 My strength is as the strength of 10 939 00:57:43,840 --> 00:57:44,560 because my heart is pure. 940 00:57:44,760 --> 00:57:46,200 It was Gibble who made himself into a doormat 941 00:57:46,400 --> 00:57:47,200 and let her walk all over him. 942 00:57:47,240 --> 00:57:50,360 Pa, talk about the pot calling the kettle black. 943 00:57:50,560 --> 00:57:52,720 Well, if it's all agreed that it's fools 944 00:57:52,840 --> 00:57:54,920 we've been made to look, there's one perfect remedy. 945 00:57:55,000 --> 00:57:56,840 - What? - We down tools. 946 00:57:57,280 --> 00:57:58,960 - Down tools? - Strike. 947 00:57:59,040 --> 00:57:59,680 Strike? 948 00:57:59,720 --> 00:58:02,280 Aye, all formal and above board, you understand? 949 00:58:02,520 --> 00:58:04,640 First we form a union and elect a leader, 950 00:58:04,720 --> 00:58:05,880 and it's not far you'll have to be 951 00:58:05,920 --> 00:58:07,200 looking for the right man for the job. 952 00:58:07,480 --> 00:58:10,160 Then we put our case to it through the official channels, 953 00:58:10,280 --> 00:58:12,640 and if she won't climb down, we call a slowdown. 954 00:58:13,000 --> 00:58:15,920 And if she still won't climb down, we come out on a total strike. 955 00:58:16,200 --> 00:58:16,840 It'll never work. 956 00:58:17,040 --> 00:58:19,200 Ah, you have no bother in ya at all. 957 00:58:19,400 --> 00:58:21,560 Don't be such a defeatist, I'm for Pat. 958 00:58:23,120 --> 00:58:24,480 Fight! 959 00:58:28,200 --> 00:58:30,600 - Is this what you call fishing? - I was just about to. 960 00:58:30,800 --> 00:58:31,960 Is this what you call cutting grass for the hut? 961 00:58:32,160 --> 00:58:32,600 I was just on a point- 962 00:58:32,800 --> 00:58:34,680 Now look here, Sadie, let's get this straight. 963 00:58:34,760 --> 00:58:36,920 - This isn't going to work. - You don't have to tell me that. 964 00:58:37,200 --> 00:58:39,800 None of you can be trusted farther than I can see you. 965 00:58:39,840 --> 00:58:41,800 Well, there's only one solution, and it's no more attractive 966 00:58:42,000 --> 00:58:43,280 to me than it is to anyone else. 967 00:58:43,320 --> 00:58:45,280 There'll never be peace or order on this island 968 00:58:45,320 --> 00:58:46,760 until one of you is officially my 969 00:58:46,800 --> 00:58:48,440 husband in the eyes of the other two. 970 00:58:48,760 --> 00:58:51,800 - Are you on the level? - But none of us is a minister. 971 00:58:52,080 --> 00:58:53,900 We haven't even got a hymn book. 972 00:58:54,100 --> 00:58:55,920 I know the marriage service. 973 00:58:56,120 --> 00:58:56,920 I bet you do. 974 00:58:57,120 --> 00:58:58,920 It's the same as being on board a ship. 975 00:58:59,040 --> 00:59:01,440 - The captain does it. - I'll be captain. 976 00:59:01,720 --> 00:59:02,360 No, no, no, I will. 977 00:59:02,560 --> 00:59:04,420 I'm the only sailor here, I will. 978 00:59:04,620 --> 00:59:06,280 You'll shut up and draw lots for it. 979 00:59:06,480 --> 00:59:08,960 Give me three straws off that silly thing you're wearing. 980 00:59:20,240 --> 00:59:21,080 Choose. 981 00:59:33,240 --> 00:59:34,680 And the best of luck to you. 982 00:59:34,800 --> 00:59:37,360 Congratulations, old pal, and to you, miss. 983 00:59:37,480 --> 00:59:39,120 And may all your troubles be little ones. 984 00:59:39,200 --> 00:59:40,680 Go and cut that grass! 985 00:59:41,040 --> 00:59:43,880 And don't let it go to your head, go and fish. 986 00:59:44,200 --> 00:59:45,240 Oh, yes. 987 00:59:53,560 --> 00:59:55,960 I can't go through with it. 988 01:00:05,880 --> 01:00:08,120 - Hello, shipmate. - Shipmate, is it? 989 01:00:08,560 --> 01:00:09,200 Want me to lend a hand? 990 01:00:09,400 --> 01:00:11,880 No thanks, Gibby boy, I'm all but done. 991 01:00:13,000 --> 01:00:15,040 Pat, I've been thinking things over. 992 01:00:15,560 --> 01:00:17,880 - You have? - It's you that Sadie really loves. 993 01:00:18,000 --> 01:00:20,120 - Get along, will ya? - And you're not a man to trifle 994 01:00:20,280 --> 01:00:22,160 with a woman's love, are you? 995 01:00:22,760 --> 01:00:24,520 I'd have to have notice to that question. 996 01:00:24,560 --> 01:00:27,120 Oh, of course you wouldn't, you're too fine a character. 997 01:00:27,320 --> 01:00:30,200 A rough cut diamond, but a diamond nevertheless. 998 01:00:30,320 --> 01:00:31,500 Your better nature would prevent you 999 01:00:31,700 --> 01:00:32,880 from breaking an innocent girl's heart. 1000 01:00:32,960 --> 01:00:35,280 - It would? - Of course, indubitably. 1001 01:00:36,000 --> 01:00:37,160 You put it to her squarely. 1002 01:00:37,360 --> 01:00:39,120 Say Sadie, I love you, and to make you my wife 1003 01:00:39,320 --> 01:00:41,080 would make me the happiest man in the world. 1004 01:00:41,120 --> 01:00:43,000 She'd take you like a shot, Pat. 1005 01:00:43,200 --> 01:00:45,720 You can take it from me, straight from the horse's mouth. 1006 01:00:45,920 --> 01:00:46,360 I can, eh? 1007 01:00:46,560 --> 01:00:48,640 Thanks for the tip, Gibby me boy. 1008 01:00:48,840 --> 01:00:50,960 Not at all, Pat, I wish you the best of luck. 1009 01:00:51,160 --> 01:00:52,120 Go in and win. 1010 01:00:52,320 --> 01:00:54,360 What, after what you've been tellin' me? 1011 01:00:54,560 --> 01:00:56,480 No thanks, Gibby me darlin'. 1012 01:00:56,680 --> 01:00:57,320 She's all yours. 1013 01:01:11,680 --> 01:01:13,600 Hello, Carrol, old chap. 1014 01:01:13,640 --> 01:01:17,240 Well, well, if it isn't the fatted calf himself. 1015 01:01:17,320 --> 01:01:20,320 - Fish biting? - Yes, gullible aren't they? 1016 01:01:21,480 --> 01:01:23,800 Carrol, I can't go on living a lie. 1017 01:01:24,000 --> 01:01:26,520 What makes you think you have any choice? 1018 01:01:26,560 --> 01:01:28,960 It isn't me that Sadie really loves, Carrol. 1019 01:01:29,160 --> 01:01:29,800 No, it's you. 1020 01:01:29,880 --> 01:01:32,600 No soap, Gibble, you lost the draw, I didn't. 1021 01:01:33,200 --> 01:01:34,640 Hoist on my own petard. 1022 01:01:46,360 --> 01:01:48,360 - A ship! - A ship, jubilation! 1023 01:01:48,480 --> 01:01:49,480 A ship! 1024 01:01:49,720 --> 01:01:50,680 Help, help! 1025 01:01:50,840 --> 01:01:52,680 Oh, jubilation, we are saved! 1026 01:01:52,840 --> 01:01:56,080 - A ship at last, oh, oh! - A ship, Sadie! 1027 01:01:56,320 --> 01:01:59,240 Sadie, there's a ship, we're saved! 1028 01:01:59,720 --> 01:02:01,160 There's a ship! 1029 01:02:32,350 --> 01:02:36,430 - Hello, are you English? - Oh, providential, yes, we are. 1030 01:02:36,550 --> 01:02:38,230 You've never been so welcome in all your life. 1031 01:02:38,310 --> 01:02:39,190 We've been here for years. 1032 01:02:39,270 --> 01:02:41,150 Morgan is my name, mate of the Calla Marcel. 1033 01:02:41,470 --> 01:02:42,070 Delighted to know you. 1034 01:02:42,270 --> 01:02:44,470 My name's Gibble, Professor Gibble. 1035 01:02:44,590 --> 01:02:46,390 - How do you do? - James Carrol, how do you do? 1036 01:02:46,510 --> 01:02:47,350 How do you do? 1037 01:02:47,430 --> 01:02:50,350 And now isn't it in order for me to be presented to the young lady? 1038 01:02:50,550 --> 01:02:52,350 Oh yes, yes, of course, yes. 1039 01:02:52,390 --> 01:02:55,590 Yes, Mr. Morgan, Ms. Sadie Patch. 1040 01:02:55,710 --> 01:02:57,510 How do you do, this is my lucky day. 1041 01:02:57,710 --> 01:02:58,990 How do you do, Ms. Patch? 1042 01:02:59,430 --> 01:03:02,510 If I may be so bold, I'd like to say that this is my lucky day too. 1043 01:03:02,790 --> 01:03:04,990 How nice of you to say so. 1044 01:03:05,030 --> 01:03:07,510 What a terrible time you must've had of it. 1045 01:03:07,550 --> 01:03:09,790 And how marvelous you must be to come out of it 1046 01:03:09,990 --> 01:03:11,990 looking so fresh and attractive. 1047 01:03:12,110 --> 01:03:14,670 I say, isn't it about time you took us out to your schooner? 1048 01:03:15,230 --> 01:03:17,510 - Eh? - The schooner. 1049 01:03:17,950 --> 01:03:19,870 Oh, yes of course. 1050 01:03:20,070 --> 01:03:21,510 May I, 1051 01:03:21,550 --> 01:03:23,670 would you allow me to carry you to the boat? 1052 01:03:23,710 --> 01:03:25,590 The pleasure would be entirely mine. 1053 01:03:39,950 --> 01:03:41,550 Take your last look, me boys. 1054 01:03:41,750 --> 01:03:44,270 There's precious little you'll be seeing of her from now on 1055 01:03:44,470 --> 01:03:45,470 or I'm a monkey's uncle. 1056 01:04:19,830 --> 01:04:21,750 Oh, there you are, come along, sit down. 1057 01:04:22,270 --> 01:04:25,470 Well, how's it feel to be back in civilization, eh? 1058 01:04:26,030 --> 01:04:27,070 Not bad at all. 1059 01:04:27,470 --> 01:04:28,750 Wonderful, wonderful. 1060 01:04:28,950 --> 01:04:30,910 On an island, one gets time to appreciate the blessings 1061 01:04:31,110 --> 01:04:33,350 of civilization, even if there is a little bad 1062 01:04:33,390 --> 01:04:36,510 - along with the good, eh Carrol? - I shall be glad to get back. 1063 01:04:38,750 --> 01:04:40,470 How 'bout the romantic side, eh? 1064 01:04:41,670 --> 01:04:44,510 Did cupid go ashore with you by any chance? 1065 01:04:44,710 --> 01:04:47,190 Oh my goodness me, no, what an idea. 1066 01:04:47,390 --> 01:04:49,390 No, we certainly never had any time for anything 1067 01:04:49,590 --> 01:04:52,430 so incidental as that, did we Carrol? 1068 01:04:52,630 --> 01:04:54,390 I never had any time for it. 1069 01:04:54,590 --> 01:04:58,310 No, how 'bout the other fella, the stoker, eh? 1070 01:04:58,510 --> 01:04:59,950 He looks a bit of a tough nut. 1071 01:05:00,030 --> 01:05:01,830 Did he give you any trouble on the island? 1072 01:05:02,390 --> 01:05:05,110 No, no, no, I think we can safely say that discipline 1073 01:05:05,230 --> 01:05:08,670 was satisfactorily maintained at all times, eh Carrol? 1074 01:05:08,710 --> 01:05:10,550 Fortunately, we were all gentlemen. 1075 01:05:11,950 --> 01:05:12,790 Exactly. 1076 01:05:14,710 --> 01:05:16,470 Ah, Ms. Patch. 1077 01:05:16,550 --> 01:05:18,470 - Come along, have some tea. - Thank you. 1078 01:05:19,310 --> 01:05:20,910 Your friends have just been telling me how well 1079 01:05:20,990 --> 01:05:22,310 you all behaved on the island. 1080 01:05:23,310 --> 01:05:24,550 Have they? 1081 01:05:24,750 --> 01:05:26,270 Our strength was as the strength of 10 1082 01:05:26,310 --> 01:05:27,710 because our hearts were pure. 1083 01:05:27,910 --> 01:05:29,310 Yes, they were, weren't they? 1084 01:05:29,430 --> 01:05:31,270 - Your tea, Ms. Patch. - Thank you. 1085 01:05:31,390 --> 01:05:32,390 Where do you live? 1086 01:05:32,510 --> 01:05:33,830 - Wigan. - Wigan? 1087 01:05:34,030 --> 01:05:35,870 Well, now there's a coincidence, so do I. 1088 01:05:36,270 --> 01:05:37,910 - Do you? - What part of Wigan? 1089 01:05:38,150 --> 01:05:38,990 The pier. 1090 01:05:39,150 --> 01:05:41,510 Well, that's exactly where a mate of mine called Thompson lives. 1091 01:05:41,830 --> 01:05:43,930 An old trap with a very unusual front veranda. 1092 01:05:44,130 --> 01:05:46,230 Amy Thompson, do you know her by any chance? 1093 01:05:46,630 --> 01:05:50,830 - Oh yes, I believe I do. - My, what a lot we have in common. 1094 01:05:51,190 --> 01:05:52,790 Would you care for a jolly old stroll around 1095 01:05:52,990 --> 01:05:54,150 the jolly old deck later on? 1096 01:05:54,350 --> 01:05:54,910 Yes, I would. 1097 01:05:55,110 --> 01:05:56,270 Excuse me, this is where I came in. 1098 01:05:56,470 --> 01:05:58,790 May I use your radio to contact my editor? 1099 01:05:58,830 --> 01:06:01,110 I'd love the jolly old paper to scoop the jolly old story. 1100 01:06:01,230 --> 01:06:02,390 - Sure, Morgan. - Sir? 1101 01:06:02,470 --> 01:06:04,030 Take Mr. Carrol on to the wireless operator. 1102 01:06:04,190 --> 01:06:05,630 Certainly, it's my pleasure. 1103 01:06:05,710 --> 01:06:06,950 - Excuse me. - Of course. 1104 01:06:07,110 --> 01:06:08,870 - Excuse me. - Never. 1105 01:06:08,990 --> 01:06:11,030 - This way, Mr. Carrol. - Thank you very much. 1106 01:06:12,150 --> 01:06:13,350 Well, I think if you'll excuse me, 1107 01:06:13,390 --> 01:06:15,710 I'll just take a check on the bearings and be back. 1108 01:06:15,750 --> 01:06:17,950 - Oh, by the way, where's Pat? - Pat? 1109 01:06:18,430 --> 01:06:19,870 Yes, yes, the stoker. 1110 01:06:20,070 --> 01:06:22,910 Oh, yes, firing the rest of the coal of course. 1111 01:06:23,110 --> 01:06:24,070 Where should he be? 1112 01:06:27,990 --> 01:06:30,870 - Ms. Patch? - What? 1113 01:06:35,110 --> 01:06:39,110 Ms. Patch, I trust our providential rescue won't alter our happy status. 1114 01:06:39,390 --> 01:06:42,550 - What status? - The marital status. 1115 01:06:43,310 --> 01:06:45,310 You will still marry me, won't you? 1116 01:06:45,510 --> 01:06:47,510 I thought you did everything you could 1117 01:06:47,590 --> 01:06:49,430 - to wriggle out of it. - Who me? 1118 01:06:49,710 --> 01:06:51,630 Oh no, no, no, perish the thought. 1119 01:06:51,830 --> 01:06:55,070 I never for a moment, well, for a moment perhaps. 1120 01:06:55,270 --> 01:06:58,830 But since we came onboard, I'm seeing you as you really are. 1121 01:07:00,150 --> 01:07:02,430 What do you mean as I really am? 1122 01:07:02,630 --> 01:07:05,330 Well, seeing you in civilized surroundings, 1123 01:07:05,530 --> 01:07:08,230 you don't know how exquisite it makes you. 1124 01:07:08,270 --> 01:07:11,830 And what was wrong with me in uncivilized surroundings? 1125 01:07:12,030 --> 01:07:14,150 Well, you had no mystery. 1126 01:07:14,950 --> 01:07:17,350 - You pompous little humbug. - Who me? 1127 01:07:17,590 --> 01:07:19,510 Oh no, have I said something wrong again? 1128 01:07:19,710 --> 01:07:21,030 Oh, Ms. Patch, don't leave me. 1129 01:07:22,030 --> 01:07:22,870 Sadie. 1130 01:07:28,150 --> 01:07:28,790 What? 1131 01:07:28,990 --> 01:07:30,750 I'm a liar, I'm mean with money. 1132 01:07:30,790 --> 01:07:32,470 I have the moral principles of a wharf rat 1133 01:07:32,510 --> 01:07:33,790 that's just helped to drown its mother. 1134 01:07:33,990 --> 01:07:36,230 I think you're vulgar, spoiled, mentally backward, 1135 01:07:36,430 --> 01:07:38,070 impossible, and too strong for comfort. 1136 01:07:38,270 --> 01:07:40,110 I shudder at the thought of being married to you. 1137 01:07:40,150 --> 01:07:42,550 We'd fight like cat and dog, and I'd lose. 1138 01:07:43,670 --> 01:07:44,910 I can't live without you. 1139 01:07:45,590 --> 01:07:46,950 You haven't tried. 1140 01:07:47,230 --> 01:07:49,430 But Sadie, I'm asking you to marry me. 1141 01:07:49,630 --> 01:07:50,270 I know. 1142 01:07:50,350 --> 01:07:52,430 - Well, you're not refusing me? - Yes. 1143 01:07:52,670 --> 01:07:54,790 - Why? - Because you're a humbug. 1144 01:07:56,270 --> 01:07:57,190 Sadie. 1145 01:08:03,670 --> 01:08:04,510 Pat? 1146 01:08:10,030 --> 01:08:12,310 - Yes, miss? - Don't call me miss. 1147 01:08:12,710 --> 01:08:13,550 No, miss. 1148 01:08:20,510 --> 01:08:23,230 What are you going to do when you get to Sydney? 1149 01:08:23,350 --> 01:08:25,830 - Sign on, some ship or other. - Do you want to? 1150 01:08:26,310 --> 01:08:27,190 I dare say. 1151 01:08:27,950 --> 01:08:28,950 Answer me. 1152 01:08:29,790 --> 01:08:31,030 No, miss. 1153 01:08:31,070 --> 01:08:32,990 Don't call me Miss. 1154 01:08:33,070 --> 01:08:35,510 - Do you like me properly dressed? - No, miss. 1155 01:08:35,950 --> 01:08:37,990 - Why not? - It don't suit you. 1156 01:08:38,510 --> 01:08:41,150 You're the only man I've ever met who isn't a humbug. 1157 01:08:41,630 --> 01:08:43,950 And you're like every other girl I ever met, 1158 01:08:44,150 --> 01:08:45,750 you can't afford not to be a humbug. 1159 01:08:47,190 --> 01:08:48,670 Will you do me a small favour? 1160 01:08:48,830 --> 01:08:50,990 - What is it? - Marry me. 1161 01:08:52,390 --> 01:08:54,430 - Why? - Because I love you. 1162 01:08:55,110 --> 01:08:57,630 - Since when? - I always have done. 1163 01:08:58,230 --> 01:08:59,910 You had a funny way of showing it. 1164 01:09:00,110 --> 01:09:01,790 So did the others, will you marry me? 1165 01:09:03,190 --> 01:09:04,030 No, miss. 1166 01:09:05,110 --> 01:09:08,030 I'm Sadie Patch of Patch's Crosspatch Bottle Opener. 1167 01:09:08,070 --> 01:09:09,190 I'm worth a fortune. 1168 01:09:10,350 --> 01:09:12,510 And I'm Pat Plunkett from Balgownie, 1169 01:09:12,790 --> 01:09:15,270 and thinking different ain't gonna make it different. 1170 01:09:15,470 --> 01:09:17,750 - Is that final? - It is. 1171 01:09:18,710 --> 01:09:20,390 Well, no hard feelings then. 1172 01:09:21,790 --> 01:09:22,630 Never a one. 1173 01:09:23,710 --> 01:09:24,950 Good. 1174 01:09:35,790 --> 01:09:37,150 - Plunkett? - Sir? 1175 01:09:37,230 --> 01:09:38,590 The captain wants you at once, follow me. 1176 01:09:38,830 --> 01:09:39,670 Aye, aye, sir. 1177 01:09:47,670 --> 01:09:50,630 Ah, gentlemen, I sent for you to confirm this. 1178 01:09:50,830 --> 01:09:52,510 Now, Ms. Patch, this is the man? 1179 01:09:53,430 --> 01:09:54,430 Yes, it is. 1180 01:09:54,510 --> 01:09:56,550 - What's all this about? - Silence or I'll cap you in irons. 1181 01:09:56,910 --> 01:09:59,470 - In irons, what for? - Yes, what for? 1182 01:09:59,790 --> 01:10:00,630 You'll soon find out. 1183 01:10:00,830 --> 01:10:02,470 You still of the same opinion, Ms. Patch? 1184 01:10:02,590 --> 01:10:03,390 Yes, I am. 1185 01:10:03,590 --> 01:10:05,390 Right, you, stand there. 1186 01:10:07,190 --> 01:10:10,030 By virtue of the authority vested in me as captain of this vessel- 1187 01:10:10,110 --> 01:10:12,590 - Hey, what is all this? - Yes, what's going on? 1188 01:10:12,790 --> 01:10:14,390 Are you marrying Ms. Patch to Pat? 1189 01:10:14,430 --> 01:10:15,630 It's no more than what she asked me to do. 1190 01:10:15,830 --> 01:10:18,510 So for my part, I'm seeing the dog into the brig. 1191 01:10:18,710 --> 01:10:22,710 - Ms. Patch, Pat, Sadie? - Oh, I don't believe it. 1192 01:10:23,070 --> 01:10:24,630 After that solemn pact we made? 1193 01:10:24,670 --> 01:10:26,210 You've taken advantage of our decency. 1194 01:10:26,410 --> 01:10:27,750 Me fist will take advantage of your nose 1195 01:10:27,950 --> 01:10:29,430 if you don't tell me what I'm supposed to have done 1196 01:10:29,630 --> 01:10:30,190 and what all this is about. 1197 01:10:30,390 --> 01:10:31,570 Keep a civil tongue in your head. 1198 01:10:31,770 --> 01:10:33,140 Yes, keep civil tongue in your head. 1199 01:10:33,340 --> 01:10:34,710 Yes, keep a civil tongue in your head. 1200 01:10:34,910 --> 01:10:37,480 Would you mind tellin' me, miss, what all this commotion's about? 1201 01:10:37,680 --> 01:10:38,950 You know how it is with the world. 1202 01:10:39,150 --> 01:10:40,710 People are so uncharitable. 1203 01:10:40,750 --> 01:10:42,870 They never give one the benefit of the doubt. 1204 01:10:44,030 --> 01:10:45,070 You're the biggest humbug of the lot. 1205 01:10:45,110 --> 01:10:45,910 Sorry, I won't allow it. 1206 01:10:46,030 --> 01:10:47,350 I won't let this innocent girl throw away 1207 01:10:47,390 --> 01:10:48,830 her life on this worthless no-good. 1208 01:10:49,030 --> 01:10:49,950 Nor will I. 1209 01:10:50,150 --> 01:10:51,750 If he's guilty, I'm as guilty as he is. 1210 01:10:51,870 --> 01:10:53,590 - I'll marry her. - You will not! 1211 01:10:53,870 --> 01:10:56,750 - No, no, no, I will. - You, how dare you? 1212 01:10:56,870 --> 01:10:59,110 I demand that you marry Ms. Patch to me instead of Plunkett. 1213 01:10:59,310 --> 01:11:02,670 Ignore him, it's for me to make amends if amends to be made there be. 1214 01:11:02,870 --> 01:11:04,470 I can't marry you to all three of them. 1215 01:11:04,670 --> 01:11:06,870 I don't want to be married to all three of them. 1216 01:11:07,070 --> 01:11:08,110 Then which do you settle for? 1217 01:11:08,190 --> 01:11:09,110 - Him. - And I refuse. 1218 01:11:09,190 --> 01:11:10,310 Cut the chatter, Plunkett. 1219 01:11:10,510 --> 01:11:12,150 If it wasn't for the lady, you'd be in irons. 1220 01:11:12,350 --> 01:11:14,190 What the devil's your core made of if it ain't irons? 1221 01:11:14,390 --> 01:11:16,270 Are you man enough to do the gentlemanly thing 1222 01:11:16,370 --> 01:11:17,990 or do you want to go below in irons? 1223 01:11:18,190 --> 01:11:21,710 Before I give in to a low-down double cross like that, 1224 01:11:21,750 --> 01:11:23,590 I'll see this ship at the bottom of the ocean. 1225 01:11:47,450 --> 01:11:49,930 # In Dublin's fair city # 1226 01:11:50,030 --> 01:11:52,490 # Where the girls are so pretty # 1227 01:11:55,490 --> 01:11:59,490 Preuzeto sa www.titlovi.com 95075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.