All language subtitles for Oogappels.S03E04.2021.DUTCH.BNNVARA.NPO.WEB-DL.1080p.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,920 888 2 00:00:03,040 --> 00:00:06,120 Nou, het bod is geaccepteerd, dus gefeliciteerd. 3 00:00:06,240 --> 00:00:08,360 We bellen morgen over verdere afspraken. 4 00:00:08,480 --> 00:00:10,760 Ik voel dat we een nieuw begin nodig hebben. 5 00:00:10,880 --> 00:00:13,200 Niet alleen jij. Ik ook. 6 00:00:19,880 --> 00:00:23,000 We moeten niet vergeten om straks je moeder even te bellen. 7 00:00:23,120 --> 00:00:27,000 Ik verdien 8200 euro. Bastiaan verdient toch ook zoiets? Ja. 8 00:00:27,120 --> 00:00:29,240 Ik krijg geen 8200 euro. 9 00:00:29,360 --> 00:00:31,120 Ik krijg 7500 euro. 10 00:00:31,240 --> 00:00:33,720 Dat meisje, Nina, waar ik je over vertelde... 11 00:00:33,840 --> 00:00:37,240 ik zag haar een paar weken geleden en toen dacht ik: 12 00:00:38,240 --> 00:00:40,920 Zou ze niet een tijdje bij ons kunnen komen wonen? 13 00:00:41,040 --> 00:00:43,360 Ik neem ontslag. Er zit niks anders op. 14 00:00:43,480 --> 00:00:45,480 Je moet iemand anders vinden. 15 00:00:47,160 --> 00:00:50,840 O ja, rechtvaardigheid is voor kinderen HEEL belangrijk. 16 00:00:50,960 --> 00:00:54,000 'Hij kreeg wel een snoepje en ik niet. Dat is niet eerlijk.' 17 00:00:54,120 --> 00:01:00,320 Fabie vond 't ook heel onterecht dat wij altijd bij elkaar mochten slapen en dat zij alleen naar bed moest. 18 00:01:00,440 --> 00:01:03,560 Toen Fabie in de puberteit zat werd het pas echt een issue. 19 00:01:03,680 --> 00:01:06,880 'Zij mag wel om drie uur thuiskomen. Zij krijgt wel kleedgeld. 20 00:01:07,000 --> 00:01:09,440 Zij mag wel met haar vriendin op vakantie.' 21 00:01:09,560 --> 00:01:13,200 Ouders zijn gewoon heel onrechtvaardig en enorm oneerlijk. 22 00:01:13,320 --> 00:01:16,360 En ze snappen er helemaal niks van. Nee. 23 00:01:16,480 --> 00:01:19,800 MUZIEK VAN DAVID BOWIE EN QUEEN: UNDER PRESSURE 24 00:01:27,880 --> 00:01:29,440 *Pressure 25 00:01:29,560 --> 00:01:31,560 *Pushing down on me 26 00:01:31,680 --> 00:01:33,320 *Pushing down on you 27 00:01:33,440 --> 00:01:35,240 *No man ask for 28 00:01:35,360 --> 00:01:37,200 *Under pressure 29 00:01:37,320 --> 00:01:40,040 *That burns a building down 30 00:01:40,160 --> 00:01:42,120 *Splits a family in two 31 00:01:42,240 --> 00:01:44,400 *Puts people on streets 32 00:01:44,520 --> 00:01:46,160 *Under pressure* 33 00:01:47,280 --> 00:01:49,960 Hai Peter. Hallo. Hebben we er weer zin in? 34 00:01:50,080 --> 00:01:51,760 Hoi Johan. Hoi. 35 00:01:51,880 --> 00:01:53,920 Meneer Schouten. Hallo. Alles goed? 36 00:01:54,040 --> 00:01:55,600 Fijn gehad? Mooi hoor. 37 00:01:55,720 --> 00:01:57,800 Dag Hans. Hoi. Hoi. Hallo. 38 00:01:57,920 --> 00:02:00,840 Mevrouw Zwagerman. Fijne vakantie gehad? Ja hoor. 39 00:02:00,960 --> 00:02:02,480 Super. Hoi. 40 00:02:02,600 --> 00:02:04,600 Meneer Mertens. Weer net op tijd. 41 00:02:04,720 --> 00:02:06,720 Hoi man. Hallo. 42 00:02:08,280 --> 00:02:09,760 Hee Mauro. 43 00:02:09,880 --> 00:02:11,680 Hee. Hee. Hoe gaat het? 44 00:02:11,800 --> 00:02:13,280 Prima. Met jou? 45 00:02:13,400 --> 00:02:15,640 Ja. Jammer dat je niet meer bij ons komt. 46 00:02:15,760 --> 00:02:19,200 Maar het was wat te veel geloof ik, he, met je opleiding erbij? 47 00:02:23,680 --> 00:02:27,280 Dat is niet de reden dat ik niet meer kom. Jouw moeder ontslaat mij. 48 00:02:27,400 --> 00:02:29,360 Ontslaat? Hoezo? 49 00:02:30,680 --> 00:02:32,560 Zij zegt zij mij niet nodig. 50 00:02:36,080 --> 00:02:39,280 Maar dat is echt heel... Sorry, ik mis trein. O, oke. 51 00:03:05,160 --> 00:03:06,880 Mmmm. 52 00:03:13,720 --> 00:03:15,720 MUZIEK 53 00:03:25,280 --> 00:03:26,920 Mmmm. 54 00:03:28,800 --> 00:03:30,360 Goedemorgen. 55 00:03:30,480 --> 00:03:32,480 Goedemorgen. 56 00:03:32,600 --> 00:03:34,320 Leef je nog? 57 00:03:34,440 --> 00:03:36,040 Mwah... 58 00:03:39,000 --> 00:03:43,080 Ik... dacht dat jij met die ene gast mee naar huis was gegaan. 59 00:03:43,200 --> 00:03:44,880 Welke gast? 60 00:03:45,000 --> 00:03:47,600 Die blonde, met dat streepjes-T-shirt. 61 00:03:48,800 --> 00:03:50,800 O. Nee. 62 00:03:52,240 --> 00:03:55,160 Die is met mij meegegaan. O. M-hm. 63 00:03:56,600 --> 00:03:58,640 En? Leuk? 64 00:03:58,760 --> 00:04:01,120 Ja, wel leuk, geloof ik. 65 00:04:01,240 --> 00:04:03,000 Hij kon best goed zoenen. 66 00:04:03,120 --> 00:04:05,320 Ik weet het niet meer, eigenlijk. 67 00:04:06,320 --> 00:04:09,280 Ik weet ook niet meer hoe hij heet. Het is echt... 68 00:04:09,400 --> 00:04:11,160 BERICHTTOON 69 00:04:14,400 --> 00:04:16,160 ZE ZUCHT 70 00:04:16,280 --> 00:04:18,320 Wat? Niks. 71 00:04:19,640 --> 00:04:21,320 O, m'n moeder. 72 00:04:21,440 --> 00:04:25,280 Ik zou haar vandaag helpen met spullen uitzoeken voor de verhuizing. 73 00:04:25,400 --> 00:04:28,080 Vanavond is dat feestje van Suus, he. 74 00:04:28,200 --> 00:04:30,000 Ja, ja. Ik ben op tijd. 75 00:04:30,120 --> 00:04:32,240 MUZIEK VAN DUA LIPA: HOMESICK 76 00:04:32,360 --> 00:04:34,800 *I know, I know, I know 77 00:04:34,920 --> 00:04:37,480 *It's a bittersweet feeling 78 00:04:37,600 --> 00:04:39,560 *Longing and I'm leaving 79 00:04:39,680 --> 00:04:41,920 *I go, I go, I go 80 00:04:43,160 --> 00:04:44,840 *Tell my heart to lie 81 00:04:44,960 --> 00:04:47,960 *But I know deep inside it's true 82 00:04:49,880 --> 00:04:53,120 *That I wish I was there with you 83 00:04:54,120 --> 00:04:57,120 *Oh, I wish I was there with you* 84 00:05:03,760 --> 00:05:05,720 Goedemorgen. Hai. 85 00:05:12,440 --> 00:05:15,120 Ik vind het een idiote tijd om te gaan ontbijten. 86 00:05:15,240 --> 00:05:18,320 Ik heb pas om twaalf uur school. En ik was gewoon moe. 87 00:05:18,440 --> 00:05:20,120 Ja, nogal wiedes. 88 00:05:20,240 --> 00:05:21,720 Wat? 89 00:05:21,840 --> 00:05:25,760 Ik zei: nogal wiedes. Als je tot EEN uur in je bed ligt te blowen. 90 00:05:25,880 --> 00:05:29,040 Natuurlijk ben je nu dan moe en heb je nergens zin in. 91 00:05:32,360 --> 00:05:35,520 Het is de bedoeling dat je je eindexamen dit jaar WEL haalt, he. 92 00:05:35,640 --> 00:05:37,680 Ja, dat is wel de bedoeling, ja. 93 00:05:38,680 --> 00:05:41,960 Misschien moet jij na gaan denken wat je wil doen met je leven. 94 00:05:42,080 --> 00:05:45,480 En uitzoeken of er open dagen zijn voor opleidingen die je trekken. 95 00:05:45,600 --> 00:05:49,600 Jezus, mam! Want als jij niks uitvoert, behalve liggen blowen... 96 00:05:49,720 --> 00:05:51,720 dan wordt het echt helemaal niks. 97 00:05:51,840 --> 00:05:56,080 Mam, kun jij alsjeblieft een nieuwe vriend zoeken, want dit is niet te harden. 98 00:05:57,080 --> 00:05:58,760 HIJ ZUCHT 99 00:06:02,200 --> 00:06:04,120 PIANOMUZIEK 100 00:06:11,320 --> 00:06:13,200 Hee. Hee. 101 00:06:17,360 --> 00:06:19,400 Eh, dat is de hond van m'n vader. 102 00:06:19,520 --> 00:06:21,680 Hoe heet-ie? Mats. 103 00:06:21,800 --> 00:06:25,400 Ik wil eigenlijk ook een hond, maar m'n moeder vindt honden goor. 104 00:06:27,480 --> 00:06:29,200 Ja. 105 00:06:29,320 --> 00:06:30,960 Dat is Nina, toch? 106 00:06:31,080 --> 00:06:32,800 Eh, the one and only. 107 00:06:32,920 --> 00:06:34,560 Gaat het goed met haar? 108 00:06:34,680 --> 00:06:38,600 Geen idee. Als ze er is, zit ze altijd bij Mees op de kamer. 109 00:06:38,720 --> 00:06:40,600 En ze zijn bijna altijd stoned. 110 00:06:40,720 --> 00:06:44,040 Serieus. Ze zijn of aan het blowen, of aan het zoenen. 111 00:06:44,160 --> 00:06:48,400 Zelfs tijdens het eten zitten ze de hele tijd klef te doen. Nee. Ja. 112 00:06:49,600 --> 00:06:52,840 Ik vind stelletjes sowieso mega-irritant. Ja, absoluut. 113 00:06:52,960 --> 00:06:54,840 Niet te doen. SCHOOLBEL 114 00:06:54,960 --> 00:06:57,400 Tot later, he. Eh, joe. 115 00:06:59,360 --> 00:07:01,360 RUSTIGE MUZIEK 116 00:07:06,480 --> 00:07:08,280 GEROEZEMOES 117 00:07:08,400 --> 00:07:11,200 Jongens, jongens, even stil. O. 118 00:07:11,320 --> 00:07:13,240 Jongens, mag ik even stilte? 119 00:07:13,360 --> 00:07:14,960 Ja. 120 00:07:15,080 --> 00:07:16,560 Dit is Sammie. 121 00:07:16,680 --> 00:07:20,600 Hij heeft besloten het laatste jaar van z'n vwo hier te komen doen. 122 00:07:20,720 --> 00:07:22,480 Hallo. 123 00:07:22,600 --> 00:07:24,080 Hee. Hoi. 124 00:07:24,200 --> 00:07:26,520 Nou, even kijken. Daar is nog plek. 125 00:07:26,640 --> 00:07:28,560 Je kan hier zitten. 126 00:07:33,160 --> 00:07:36,000 Goed, jongens. Dan gaan we beginnen. 127 00:07:36,120 --> 00:07:38,080 Even kijken. 128 00:07:38,200 --> 00:07:39,760 Hoi. Ik ben Chris. Hee. 129 00:07:39,880 --> 00:07:43,000 Het is de bedoeling dat jullie het komende half jaar... 130 00:07:43,120 --> 00:07:45,040 een graphic novel gaan maken. 131 00:07:45,160 --> 00:07:48,680 Ik heb hier wat voorbeelden liggen. Daar kunnen jullie zo in kijken. 132 00:07:48,800 --> 00:07:50,280 DEURBEL 133 00:07:53,240 --> 00:07:55,720 Larooi. Van Voorst. 134 00:07:56,720 --> 00:07:59,080 Van Voorst. Neem me niet kwalijk. 135 00:08:00,040 --> 00:08:01,960 Ik heb je een paar keer gebeld. 136 00:08:02,080 --> 00:08:03,560 Ja? 137 00:08:03,680 --> 00:08:07,320 Maar aangezien jij nooit opneemt, dacht ik: Ik ga maar even langs. 138 00:08:07,440 --> 00:08:09,200 Om deze te brengen. 139 00:08:10,920 --> 00:08:15,400 En om je te zeggen dat ik het een hele vervelende situatie vind... 140 00:08:15,520 --> 00:08:17,400 waarin we zijn beland. O ja? 141 00:08:18,400 --> 00:08:21,040 Eh, zullen we misschien even gaan zitten? 142 00:08:21,160 --> 00:08:22,640 Dat hangt ervan af. 143 00:08:22,760 --> 00:08:28,240 Als jij hier bent om te zeggen dat je mij hetzelfde gaat betalen als Bastiaan, wil ik je er wel in laten. 144 00:08:28,360 --> 00:08:31,960 Eh... We willen natuurlijk allemaal dat jij je prettig voelt... 145 00:08:32,080 --> 00:08:36,120 binnen je functioneren als officier. Binnen mijn functioneren?! 146 00:08:36,240 --> 00:08:37,720 En binnen het team. 147 00:08:37,840 --> 00:08:41,880 Na al die jaren ben jij een zeer gewaardeerde en onmisbare kracht. 148 00:08:42,000 --> 00:08:46,480 Dus ik... Heb besloten dat ik jou hetzelfde ga betalen als Bastiaan. 149 00:08:50,800 --> 00:08:53,280 We kunnen vast tot een goede oplossing komen. 150 00:08:53,400 --> 00:08:57,600 Karel, de vraag is simpel: Ga je mij hetzelfde betalen als Bastiaan? 151 00:08:57,720 --> 00:09:00,280 Wij willen jou een heel eind tegemoet... 152 00:09:02,400 --> 00:09:04,080 Ja, nee, alles is prima. 153 00:09:04,200 --> 00:09:09,960 Ik bel om te zeggen dat we zijn uitgenodigd voor 't eten morgenavond bij m'n moeder. O, leuk. Zomaar? 154 00:09:10,080 --> 00:09:11,560 Ja, nou... 155 00:09:11,680 --> 00:09:14,720 Ze wil ons graag voorstellen aan haar nieuwe geliefde. 156 00:09:14,840 --> 00:09:18,360 Nou, dat is toch leuk? Ja, dat vond ik dus ook. Of niet? 157 00:09:18,480 --> 00:09:21,800 Jawel. Ja. Maar zei ze echt 'mijn nieuwe geliefde'? 158 00:09:21,920 --> 00:09:23,640 Eh, ja, dat zei ze. Ja. 159 00:09:23,760 --> 00:09:26,520 Hoelang heeft ze die dan al? Dat klinkt zo serieus. 160 00:09:26,640 --> 00:09:29,400 Het is ook serieus. Daarom zei ze ook van: 161 00:09:29,520 --> 00:09:33,000 'Ik wil jullie voorstellen aan mijn nieuwe geliefde.' O. 162 00:09:33,120 --> 00:09:37,120 Ik moet je eventjes terugbellen. Ik ga je even ophangen, goed? Ja. 163 00:09:37,240 --> 00:09:39,200 Oke. Doei. Later, schat. 164 00:09:39,320 --> 00:09:41,720 Hai. Sorry voor het storen. 165 00:09:41,840 --> 00:09:45,480 Ik wilde even vragen: Heb jij straks misschien even tijd? 166 00:09:45,600 --> 00:09:47,320 Eh, eh, ja. 167 00:09:47,440 --> 00:09:50,400 Het zou ook nu kunnen. Nee, ik wil liever... 168 00:09:50,520 --> 00:09:53,720 Ik wilde vragen of we even buiten school kunnen afspreken. 169 00:09:53,840 --> 00:09:58,160 Tuurlijk. Vier uur, bij dat ding op de hoek? Ja, dat is goed. Oke. 170 00:09:58,280 --> 00:09:59,920 Dank je wel. 171 00:10:03,200 --> 00:10:07,040 Die makelaar mailt dat ze misschien toch iets van de prijs af willen doen. 172 00:10:07,160 --> 00:10:11,920 O. M-hm. Dus volgens mij moeten we er zo snel mogelijk naartoe gaan. 173 00:10:12,040 --> 00:10:15,880 Dan gooi ik de winkel een paar dagen dicht. Dat moet dan maar. He? 174 00:10:16,000 --> 00:10:18,640 Lopen we niet een beetje te hard van stapel? 175 00:10:18,760 --> 00:10:21,360 Hoezo? Ik zie echt nog wel wat haken en ogen. 176 00:10:21,480 --> 00:10:23,200 Zoals? 177 00:10:23,320 --> 00:10:27,120 Ik voel aan alles dat Danny het helemaal niet ziet zitten. 178 00:10:27,240 --> 00:10:29,280 En ik snap dat heel goed. 179 00:10:29,400 --> 00:10:33,120 We kunnen toch niet van 'm vragen om alles wat-ie kent achter te laten? 180 00:10:33,240 --> 00:10:37,080 Z'n vrienden, z'n hele leven. Dat hoeft toch ook helemaal niet? 181 00:10:37,200 --> 00:10:40,680 Nee. Tegen de tijd dat we daar opengaan is het bijna zomer. 182 00:10:40,800 --> 00:10:44,200 Dan is Danny klaar met z'n eindexamen. Ja? En? 183 00:10:44,320 --> 00:10:47,600 Dan kan hij nog even zelf beslissen of hij wel of niet mee wil. 184 00:10:47,720 --> 00:10:52,480 Misschien wil hij een tussenjaar. Dan kan hij op onze camping komen helpen, geld verdienen... 185 00:10:52,600 --> 00:10:55,920 een mooie reis maken. Hij gaat sowieso z'n eigen plan trekken. 186 00:10:56,040 --> 00:11:00,880 En ik denk dat hij het prima vindt als wij dat ook doen. Nog iets leuks maken van ons leven. Hee. 187 00:11:04,760 --> 00:11:06,440 Schatje. 188 00:11:07,920 --> 00:11:11,120 Ik vind het gewoon moeilijk om Wende achter te laten. 189 00:11:11,240 --> 00:11:13,360 PIANOMUZIEK 190 00:11:13,480 --> 00:11:15,160 Ja. 191 00:11:18,160 --> 00:11:20,480 Nou ja, we komen regelmatig terug. 192 00:11:20,600 --> 00:11:22,760 Voor onze ouders, vrienden. 193 00:11:23,800 --> 00:11:26,400 Ik regel wel iemand die voor haar grafje zorgt. 194 00:11:26,520 --> 00:11:28,560 En je moeder gaat heel vaak langs. 195 00:11:28,680 --> 00:11:31,360 O. Hoi. U kwam voor dat kinderzitje, toch? 196 00:11:31,480 --> 00:11:33,360 Ik pak het wel even. Nee, ik ga wel. 197 00:11:33,480 --> 00:11:35,920 Nee, nee, nee, het gaat. Geen probleem. 198 00:11:39,720 --> 00:11:42,240 Deze kunnen ook wel weg, toch? Ja. 199 00:11:45,840 --> 00:11:49,280 Gooi die ook maar weg. Nee. Die heb je van oma gekregen. 200 00:11:49,400 --> 00:11:51,320 DEUR SLAAT DICHT Kom eens. 201 00:11:51,440 --> 00:11:53,080 Hans! 202 00:11:53,200 --> 00:11:55,880 MUZIEK Dat moet je echt nog even uitzoeken. 203 00:11:56,000 --> 00:11:58,440 Dat kunnen we niet zomaar wegmieteren. 204 00:11:58,560 --> 00:12:00,680 Oke. VOETSTAPPEN OP DE TRAP 205 00:12:02,160 --> 00:12:05,400 Wat ben jij vroeg uit. Dus jij hebt Mauro gewoon op straat gezet? 206 00:12:05,520 --> 00:12:08,000 Tegen mij zei je dat hij het te druk had. 207 00:12:08,120 --> 00:12:12,800 We hadden 'm gewoon niet echt meer nodig. Het is hier sowieso een zooitje tot de verhuizing. 208 00:12:12,920 --> 00:12:17,960 Daar heeft hij toch niks mee te maken? Je kan toch niet opeens zeggen: Dat was het, de groetjes. 209 00:12:18,080 --> 00:12:20,920 En geen rekening houden met de gevolgen voor diegene. 210 00:12:21,040 --> 00:12:22,800 Die jongen redt zich echt wel. 211 00:12:22,920 --> 00:12:26,280 Hij kan de huur niet betalen door die belachelijke actie van jou. 212 00:12:26,400 --> 00:12:29,480 Daar had hij over na moeten denken toen hij dit werk ging doen. 213 00:12:29,600 --> 00:12:34,920 Als je sociale zekerheid wil, moet je geen schoonmaker worden. Alsof iedereen dat voor het kiezen heeft! 214 00:12:35,040 --> 00:12:38,960 Wees blij dat mensen bereid zijn om onze rotzooi op te ruimen. Doe eens rustig. 215 00:12:39,080 --> 00:12:41,000 Nee, jij bent echt ongelooflijk! 216 00:12:41,120 --> 00:12:45,040 Als een collega van je meer verdient dan jij, schreeuw je moord en brand... 217 00:12:45,160 --> 00:12:49,840 maar als het gaat om iemand die de haren uit je doucheputje plukt, dan gelden er hele andere regels. 218 00:12:49,960 --> 00:12:52,240 Dat jij je niet totaal doodschaamt! 219 00:12:56,160 --> 00:13:00,800 We hadden elkaar al gesproken voor de zomer, nadat jij mij en Bart... 220 00:13:02,160 --> 00:13:03,920 had gezien. 221 00:13:04,040 --> 00:13:05,760 Ehm... 222 00:13:07,360 --> 00:13:10,120 We hadden gehoopt dat het over zou gaan. 223 00:13:10,240 --> 00:13:11,920 Of uit zou doven. 224 00:13:12,960 --> 00:13:14,960 Maar dat is niet gebeurd. 225 00:13:18,400 --> 00:13:21,440 Goed, er zijn twee dingen die ik je graag wil zeggen. 226 00:13:21,560 --> 00:13:24,760 Ten eerste: Ik had nooit aan jou mogen vragen... 227 00:13:24,880 --> 00:13:28,560 of je je mond erover wilde houden. Dat was niet eerlijk. 228 00:13:28,680 --> 00:13:31,680 Nee, dat vond ik inderdaad een lastige situatie. 229 00:13:31,800 --> 00:13:34,080 Ja. Ja, ik was in paniek. 230 00:13:34,200 --> 00:13:37,160 Dat is geen excuus. Ik had je er nooit bij mogen betrekken. 231 00:13:37,280 --> 00:13:40,960 Maar dat is hoe dan ook geen probleem, want ik heb besloten... 232 00:13:41,080 --> 00:13:44,720 dat ik de schoolleiding eerlijk ga vertellen wat er aan de hand is. 233 00:13:44,840 --> 00:13:47,080 O, jemig. Wat doe ik nou onhandig. 234 00:13:47,200 --> 00:13:48,800 O! 235 00:13:48,920 --> 00:13:53,080 Ik... ik ben het gewoon zat om bang te zijn dat er iemand achter komt. 236 00:13:53,200 --> 00:13:56,000 Snap je? Omdat het sowieso een totaal... 237 00:13:56,120 --> 00:13:57,880 onwenselijke of... 238 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 onwerkbare situatie is... 239 00:14:00,120 --> 00:14:02,880 ga ik de komende maanden met onbetaald verlof. 240 00:14:03,880 --> 00:14:05,560 O. 241 00:14:07,040 --> 00:14:10,360 Dat... dat lijkt me een moeilijke beslissing. Ja. 242 00:14:10,480 --> 00:14:12,720 Maar ja, er zit niks anders op. 243 00:14:15,840 --> 00:14:17,960 Ik ga dit even weggooien. Ja. 244 00:14:21,640 --> 00:14:25,360 Ik word echt gek hier. Nog een jaartje en dan kun je ook weg. 245 00:14:25,480 --> 00:14:28,480 Een jaar. Dat is een fokking eeuwigheid. 246 00:14:30,920 --> 00:14:33,120 Mama is alleen maar aan het vloeken. 247 00:14:33,240 --> 00:14:36,040 Het ene glas wijn na het andere erin te keilen. 248 00:14:36,160 --> 00:14:38,200 Ze is gewoon verdrietig, Hans. 249 00:14:39,720 --> 00:14:41,680 Ja, dat denk ik ook. 250 00:14:46,680 --> 00:14:48,320 Hier, kijk eens. 251 00:14:48,440 --> 00:14:50,280 MUZIEK 252 00:14:51,280 --> 00:14:53,960 O, hier. Deze heb ik van jou gekregen. 253 00:14:55,600 --> 00:14:58,920 Ja. Toen je nog prinses wilde worden. Ja, precies. 254 00:15:00,000 --> 00:15:02,040 Hoe is het op kamers? 255 00:15:02,160 --> 00:15:04,240 Ja... Het was even wennen... 256 00:15:04,360 --> 00:15:05,920 maar nu superchill. 257 00:15:06,040 --> 00:15:08,960 En ik woon echt met alleen maar lieve mensen. 258 00:15:09,080 --> 00:15:12,040 En best wel veel feestjes en zo. 259 00:15:13,200 --> 00:15:15,240 Nog een knappe prins ontmoet? 260 00:15:15,360 --> 00:15:17,760 Een heleboel knappe prinsen. Mmm! 261 00:15:19,360 --> 00:15:20,840 Kom je snel slapen? 262 00:15:20,960 --> 00:15:22,600 Ja. Ja? 263 00:15:22,720 --> 00:15:24,480 Gezellig. 264 00:15:29,560 --> 00:15:31,520 Hallo. Hoi. 265 00:15:31,640 --> 00:15:33,520 Aah. 266 00:15:33,640 --> 00:15:35,720 Alles oke? Alles oke. 267 00:15:36,880 --> 00:15:41,400 Ik... ik heb een eetafspraak zo meteen, dus ik ga even douchen. 268 00:15:41,520 --> 00:15:44,920 Er staat nog wat lasagne van gisteren in de koelkast. 269 00:15:45,040 --> 00:15:47,960 Ja. Ja? Ik ga even bij Merel langs vanavond. 270 00:15:48,080 --> 00:15:51,680 O. Ja. Ze had nog wat spullen van me gevonden op zolder. 271 00:15:51,800 --> 00:15:54,480 Die ga ik even ophalen. O. Oke. 272 00:15:55,960 --> 00:15:57,720 Gezellig. BELTOON 273 00:15:57,840 --> 00:15:59,560 Wellicht. 274 00:16:03,120 --> 00:16:06,040 Dag pap. Ik kan die opener niet vinden. 275 00:16:07,040 --> 00:16:09,160 Wat? Die blikopener! 276 00:16:09,280 --> 00:16:12,120 Is-ie kwijt? Heb je 'm ergens anders neergelegd? 277 00:16:12,240 --> 00:16:14,440 Die staat op het aanrecht, in een pot. 278 00:16:14,560 --> 00:16:16,400 Maar ik... 279 00:16:16,520 --> 00:16:18,600 Hij ligt ook niet in de la. 280 00:16:18,720 --> 00:16:23,800 Luister even, pap. Die staat op het aanrecht, in een pot. Waar ook die pollepels in staan. 281 00:16:23,920 --> 00:16:27,880 Je moet ze niet op een andere plek neerleggen. Dan kan ik het niet vinden. 282 00:16:28,000 --> 00:16:29,640 Naast het fornuis. 283 00:16:29,760 --> 00:16:33,760 Op het aanrecht staat een pot waar ook die spatels in staan. 284 00:16:33,880 --> 00:16:35,520 Kun je die pot zien, pap? 285 00:16:35,640 --> 00:16:39,320 Ja, maar ik heb geen spatel nodig. Ik zoek een blikopener! 286 00:16:39,440 --> 00:16:41,040 Verdomme. 287 00:16:42,560 --> 00:16:44,240 Nou... 288 00:16:54,400 --> 00:17:00,440 Zo irritant dat ze de hele dag daar aan die keukentafel commentaar zit te leveren, op alles wat ik doe. 289 00:17:03,760 --> 00:17:06,360 'Je blowt te veel. Je gaat te laat naar bed. 290 00:17:06,480 --> 00:17:08,920 Vergeet je gymtas niet. Je ziet er moe uit.' 291 00:17:09,040 --> 00:17:10,720 BERICHTTOON 292 00:17:11,640 --> 00:17:14,520 Hier. 'We gaan over 20 minuten eten.' 293 00:17:14,640 --> 00:17:16,360 Ja, mam! 294 00:17:17,840 --> 00:17:20,440 Maar ze heeft wel een beetje gelijk, toch? 295 00:17:21,480 --> 00:17:24,960 Dat blowen begint echt wel een soort van achterlijk te worden. 296 00:17:25,080 --> 00:17:27,640 Achterlijk? Ja, je hebt nergens energie voor. 297 00:17:27,760 --> 00:17:29,720 Jezus! Begin jij nou ook al? 298 00:17:33,520 --> 00:17:36,400 Hee, Nina. Wacht nou even. Nina, sorry, sorry. 299 00:17:36,520 --> 00:17:38,240 Hee. Sorry. 300 00:17:38,360 --> 00:17:40,880 Ik ben er gewoon zo ontzettend klaar mee. 301 00:17:42,320 --> 00:17:45,000 Met school, met dat gezeik van m'n moeder. 302 00:17:45,120 --> 00:17:46,840 Met alles. 303 00:17:46,960 --> 00:17:49,360 Ach man, wie is hier nou aan het zeiken? 304 00:17:55,760 --> 00:17:59,120 Kom. Anders komen we nog te laat voor het eten. 305 00:18:01,960 --> 00:18:04,880 Gaan jullie eigenlijk nog naar huizen kijken? 306 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 We hebben morgen een bezichtiging. Hm. 307 00:18:08,120 --> 00:18:11,600 Ik hoop dat het wat is, want de tijd begint te dringen. 308 00:18:12,880 --> 00:18:15,360 Moet jij morgen niet gewoon naar school? 309 00:18:15,480 --> 00:18:17,600 Ik heb de eerste paar uur vrij. 310 00:18:18,920 --> 00:18:20,920 RUSTIGE MUZIEK 311 00:18:25,200 --> 00:18:27,160 Hoe gaat het met je colleges? 312 00:18:27,280 --> 00:18:29,080 Ja, goed. 313 00:18:29,200 --> 00:18:31,040 DEURBEL 314 00:18:31,160 --> 00:18:33,400 Ik doe wel even open. Ja. 315 00:18:41,920 --> 00:18:44,200 Hoe was jouw dag? Prima. 316 00:18:45,840 --> 00:18:48,040 Mam. Ah, Mauro. 317 00:18:51,640 --> 00:18:54,000 Sorry. Ik stoor jullie eten. 318 00:19:52,440 --> 00:19:55,040 Dus, ja, het gaat allemaal goed. 319 00:19:55,160 --> 00:19:57,040 Huis is fijn. 320 00:19:59,680 --> 00:20:01,680 Met Chris gaat alles goed. 321 00:20:01,800 --> 00:20:04,680 Ik vind mijn werk leuk. O, goed zo. Ja. 322 00:20:04,800 --> 00:20:06,960 En Merel? 323 00:20:07,080 --> 00:20:12,000 Nou, ik geloof dat we het ergste nu wel achter de rug hebben. 324 00:20:12,120 --> 00:20:18,360 Alle die ingewikkelde zaken met geld enzo die, ja, die zijn nu geregeld. 325 00:20:18,480 --> 00:20:21,600 Het huis is verkocht. Oh, wat goed. Ja. 326 00:20:21,720 --> 00:20:24,720 Ik moet alleen nog maar de laatste spullen ophalen. 327 00:20:24,840 --> 00:20:27,040 En is ze nog boos? Ja. 328 00:20:28,640 --> 00:20:32,680 Daar probeer ik me maar zo weinig mogelijk van aan te trekken. 329 00:20:32,800 --> 00:20:34,760 En je dwangneuroses? 330 00:20:36,720 --> 00:20:40,200 Stukken beter. Echt? Ja. Ah, wat goed. 331 00:20:40,320 --> 00:20:42,920 Nog niet helemaal weg, maar echt stukken beter. 332 00:20:43,040 --> 00:20:46,040 Bij heel veel mensen blijft terugkeren in hun leven. 333 00:20:46,160 --> 00:20:48,000 Vooral als ze veel stress hebben. 334 00:20:48,120 --> 00:20:50,560 Dus daar moet je wel een beetje op bedacht zijn. 335 00:20:55,160 --> 00:20:58,560 Je hebt me echt zo enorm geholpen. 336 00:20:59,720 --> 00:21:01,360 En ik weet echt niet... 337 00:21:01,480 --> 00:21:05,240 hoe ik je in vredesnaam ooit hiervoor kan bedanken. 338 00:21:06,840 --> 00:21:09,600 Nou, eh... Dit vind ik een hele goede manier. 339 00:21:09,720 --> 00:21:11,720 En als ik heel eerlijk ben... 340 00:21:11,840 --> 00:21:15,480 dan weet ik ook niet goed hoe ik zonder jou verder moet. 341 00:21:28,840 --> 00:21:30,320 Ja, dank je. 342 00:21:37,440 --> 00:21:40,680 Nee. Oke, sorry. Echt niet meer, hoor. Nee, oke. 343 00:21:40,800 --> 00:21:43,360 Hee, lukt het hier een beetje? Ja, prima. 344 00:21:43,480 --> 00:21:48,320 Ik heb er een paar dingen uit gehaald die ik wil hebben, maar de rest mag weg. Oke. 345 00:21:48,440 --> 00:21:51,520 Ik heb hier een tas met oude kleren en stoffen en zo... 346 00:21:51,640 --> 00:21:55,080 waarvan ik dacht: Misschien kan jij er nog wat mee kan. Ja. 347 00:21:55,200 --> 00:21:57,400 Oke. Ik ga. Blijf je niet thuis slapen? 348 00:21:57,520 --> 00:21:59,880 Nee. Ik heb zo nog een feestje. Nu nog? 349 00:22:00,000 --> 00:22:01,480 Ja. 350 00:22:01,600 --> 00:22:04,680 Let jij een beetje op jezelf? Je ziet er moe uit. Jij ook. 351 00:22:07,840 --> 00:22:10,200 Doei. Doei. Later. 352 00:22:11,840 --> 00:22:14,240 Ik hoor dat je in opstand was gekomen op je werk. 353 00:22:14,360 --> 00:22:17,360 Nou, ja... 'opstand'. Ja, het is toch belachelijk... 354 00:22:17,480 --> 00:22:22,080 dat mannen en vrouwen nog steeds verschillend betaald worden voor hetzelfde werk? 355 00:22:22,200 --> 00:22:26,760 Ze zijn gelukkig met een nieuw wetsvoorstel bezig. Om daar nu een einde aan te maken. 356 00:22:26,880 --> 00:22:30,320 Ik vind het echt heel goed van je dat je het niet accepteert. 357 00:22:30,440 --> 00:22:33,720 Deze heb ik ooit in de P.C. Hooftstraat gekocht. 358 00:22:33,840 --> 00:22:37,640 Weet je zeker dat je hem niet meer wilt hebben? Ja, zeker. 359 00:22:37,760 --> 00:22:41,520 Staat je goed. Ja, cool. Hm. Ik ga even in de spiegel kijken. Hihi. 360 00:22:43,840 --> 00:22:48,400 Ik ga in bad. Doe jij de lichten straks uit? Ja. 361 00:22:48,520 --> 00:22:50,000 Welterusten. 362 00:22:51,480 --> 00:22:53,000 Mam... Ja? 363 00:23:09,120 --> 00:23:10,600 Welterusten. 364 00:23:18,480 --> 00:23:21,840 Nou, dank je voor de heerlijke avond. Ja. 365 00:23:21,960 --> 00:23:24,320 Miranda. Ik eh... 366 00:23:24,440 --> 00:23:27,160 Wij zien mekaar over een tijdje wel weer. He? Ja. 367 00:23:27,280 --> 00:23:31,040 Maar als er iets is kun je me natuurlijk altijd bellen. Ja. 368 00:23:31,160 --> 00:23:36,920 Nou, ik eh... Ik heb twee kaarten voor Janine Jansen volgende week in het Concertgebouw. 369 00:23:37,040 --> 00:23:38,640 Heb je zin om mee te gaan? 370 00:23:39,840 --> 00:23:41,320 Erik... 371 00:23:41,440 --> 00:23:44,160 Je hebt mij niet meer nodig, hoor. 372 00:23:44,280 --> 00:23:45,960 Echt niet. 373 00:23:46,080 --> 00:23:48,080 Jij kan het prima zelf. 374 00:23:51,680 --> 00:23:54,400 MUZIEK 375 00:25:07,360 --> 00:25:09,680 Jij moet zeker focking vroeg op, morgen? 376 00:25:09,800 --> 00:25:11,280 Hm. Hoezo? 377 00:25:11,400 --> 00:25:13,160 Nou, om de trein te halen. 378 00:25:15,840 --> 00:25:17,760 Hoef je niet naar school? 379 00:25:17,880 --> 00:25:19,560 Ik ga niet meer. 380 00:25:20,720 --> 00:25:24,960 Ja... Het is zo totaal kut daar. Ze bekijken 't allemaal maar lekker. 381 00:25:25,080 --> 00:25:27,760 Jezus. Krijg je daar niet enorm gezeik mee? 382 00:25:28,760 --> 00:25:31,520 Over een paar maanden komt mijn moeder weer terug... 383 00:25:31,640 --> 00:25:33,920 en dan ga ik weer hier wonen en hier naar school. 384 00:25:34,040 --> 00:25:37,840 En dan haal ik alles gewoon even in. Maar... Slaap lekker. 385 00:26:07,000 --> 00:26:10,160 GEHIJG, SEKSGELUIDEN VANUIT EEN ANDERE KAMER 386 00:26:19,800 --> 00:26:23,400 Pubers zien de dingen vaak lekker zwart-wit. 387 00:26:23,520 --> 00:26:26,280 Goed en fout. Eerlijk en oneerlijk. 388 00:26:26,400 --> 00:26:29,040 Dat is wel zo helder en duidelijk. 389 00:26:29,160 --> 00:26:33,280 Als je ouder wordt ga je de dingen wat meer eh... 390 00:26:36,000 --> 00:26:38,080 Van verschillende kanten bekijken. 391 00:26:38,200 --> 00:26:39,800 Je gaat de grijstinten zien. 392 00:26:39,920 --> 00:26:42,000 Nuanceren. Dat woord zocht ik. 393 00:26:42,120 --> 00:26:45,480 Ja. Maar als je niet oppast ga je marchanderen. 394 00:26:45,600 --> 00:26:49,200 En dan kom je terecht in allerlei slappe compromissen. 395 00:26:49,320 --> 00:26:50,800 Weet je wat het is? 396 00:26:50,920 --> 00:26:53,640 Principes hebben is niet zo moeilijk. 397 00:26:53,760 --> 00:26:56,480 Je eraan houden, dat is een stuk lastiger. 398 00:27:05,640 --> 00:27:08,520 Het ziet er echt veel kleiner uit dan op de foto. 399 00:27:11,080 --> 00:27:13,600 Nou ja, misschien is de binnenkant heel leuk. 400 00:27:24,560 --> 00:27:26,360 Hallo. Dag. 401 00:27:26,480 --> 00:27:28,320 Beetje kunnen vinden allemaal? 402 00:27:28,440 --> 00:27:30,080 Zeker. 403 00:27:31,240 --> 00:27:33,320 Dit is het. Ja. Leuk. Dat zag ik. 404 00:27:33,440 --> 00:27:35,840 Ja. Zullen we naar binnen gaan? Ja. 405 00:27:37,040 --> 00:27:38,520 Zo. 406 00:27:40,120 --> 00:27:41,760 Dit is de woonkamer. 407 00:27:41,880 --> 00:27:44,080 De laminaatvloer is uit 2019. 408 00:27:45,640 --> 00:27:49,880 Als we onze bank hier neerzetten, kunnen we onze kont niet meer keren. 409 00:27:50,000 --> 00:27:53,040 Nou, het is wel knus. En dit is de open keuken. 410 00:27:53,160 --> 00:27:55,680 Die is recentelijk vernieuwd, zoals u ziet. 411 00:27:55,800 --> 00:27:58,080 Met een doorgang naar de tuin. 412 00:28:00,720 --> 00:28:02,200 Dit noemt u een tuin? 413 00:28:04,080 --> 00:28:06,040 Zullen we nog even boven kijken? 414 00:28:33,280 --> 00:28:34,880 Hee, Pip. Hee. 415 00:28:36,160 --> 00:28:38,240 Eh... spreek jij Nina nog steeds? 416 00:28:39,240 --> 00:28:41,160 Eh, ja. Hoe gaat het met haar? 417 00:28:42,840 --> 00:28:45,880 Ik weet niet. Ik maak me eigenlijk best wel zorgen. 418 00:29:14,800 --> 00:29:16,960 GEROEZEMOES 419 00:29:17,080 --> 00:29:18,560 Stilte alsjeblieft. 420 00:29:20,000 --> 00:29:21,680 Mag ik stilte? 421 00:29:21,800 --> 00:29:25,040 Stilte alsjeblieft. Alsjeblieft! Ik wil graag beginnen. 422 00:29:25,160 --> 00:29:26,640 Stilte. 423 00:29:31,640 --> 00:29:35,360 De komende weken gaan wij dit boek bespreken. Een heel bijzonder boek. 424 00:29:35,480 --> 00:29:38,000 Over de kracht en de durf om jezelf te zijn. 425 00:29:39,200 --> 00:29:42,640 Het is natuurlijk heel belangrijk dat mensen zich veilig voelen... 426 00:29:42,760 --> 00:29:45,560 als ze uit de kast moeten komen. Sorry, MOETEN komen? 427 00:29:47,200 --> 00:29:50,600 Wou je wat zeggen, Chris? Mensen MOETEN toch niet uit de kast komen? 428 00:29:50,720 --> 00:29:52,320 Dat is toch geen plicht of zo? 429 00:29:53,560 --> 00:29:56,600 Ik had niet verwacht dat jij er moeite mee zou hebben. 430 00:29:56,720 --> 00:30:01,000 Homoseksuele mensen moeten de ruimte krijgen... Ja, hehe. 431 00:30:01,120 --> 00:30:02,600 Het is 2021. 432 00:30:03,680 --> 00:30:06,760 Kunnen we dat gesprek zo langzamerhand een beetje afronden? 433 00:30:06,880 --> 00:30:09,320 Natuurlijk mag iedereen zelf bepalen... 434 00:30:09,440 --> 00:30:12,560 met wie hij een driezitsbank wil kopen. Mooi. Fijn. 435 00:30:12,680 --> 00:30:15,440 En het gaat om uit de kast MOETEN komen. 436 00:30:15,560 --> 00:30:17,880 Hoezo moet dat? Wie heeft dat bepaald? 437 00:30:18,000 --> 00:30:21,040 Haha, het is natuurlijk zo... Dat is toch een privezaak? 438 00:30:21,160 --> 00:30:24,480 Iedereen mag toch zelf weten of hij daar iets over wil zeggen? Ja. 439 00:30:24,600 --> 00:30:27,400 Wat is er rechtvaardig aan dat iemand die homo is... 440 00:30:27,520 --> 00:30:30,840 daar wel een uitspraak over moet doen en iemand die hetero is niet? 441 00:30:30,960 --> 00:30:33,640 Het is pas rechtvaardig als iedereen op een avond... 442 00:30:33,760 --> 00:30:36,240 als het eten is opgeschept tegen zijn ouders zegt: 443 00:30:36,360 --> 00:30:38,120 Pap, mam... 444 00:30:38,240 --> 00:30:41,680 ik hoop dat jullie ermee kunnen leven, maar ik ben hetero. 445 00:30:41,800 --> 00:30:44,760 Ja dag, waarom zou ik? GELACH 446 00:30:44,880 --> 00:30:47,280 Ja, precies. Je hebt gelijk, waarom zou je? 447 00:30:47,400 --> 00:30:50,400 Maar ga dan niet van iemand die toevallig wel gay is... 448 00:30:50,520 --> 00:30:53,680 eisen dat die daar wel een officiele verklaring over aflegt. 449 00:30:53,800 --> 00:30:56,280 Want dat is niet eerlijk en volkomen idioot. 450 00:30:57,280 --> 00:30:58,760 Dank je. 451 00:30:58,880 --> 00:31:01,560 Dank je voor je hartstochtelijke bijdrage. 452 00:31:03,000 --> 00:31:06,600 En dat boek van Splinter Chabot is hartstikke mooi. Ik heb het al uit. 453 00:31:06,720 --> 00:31:08,200 Fijn! GELACH 454 00:31:08,320 --> 00:31:10,080 Mooi, mooi. 455 00:31:10,200 --> 00:31:11,680 Stilte, alsjeblieft! 456 00:31:14,920 --> 00:31:16,520 Dank je wel. 457 00:31:16,640 --> 00:31:18,520 Bij mij werkt het echt geweldig. 458 00:31:19,520 --> 00:31:22,880 Heel lief van je. Niet te veel nemen. Echt maar twee druppeltjes. 459 00:31:23,000 --> 00:31:26,400 Het luistert heel nauw. Je moet de bijsluiter goed lezen. Doe ik. 460 00:31:26,520 --> 00:31:29,480 Hee, wat een spannend plan, zeg, die camping. 461 00:31:29,600 --> 00:31:31,080 Ja. 462 00:31:31,200 --> 00:31:35,080 Maar jullie zijn behoorlijk serieus, volgens mij. Nou, eh... 463 00:31:35,200 --> 00:31:38,000 Ja, we moeten nog van alles uitzoeken. 464 00:31:38,120 --> 00:31:39,880 En wat vindt Danny ervan? 465 00:31:40,000 --> 00:31:42,680 Die vindt het leuk dat wij enthousiast zijn. 466 00:31:42,800 --> 00:31:45,800 En die doet eindexamen, dus die gaat sowieso het huis uit. 467 00:31:46,840 --> 00:31:50,360 Weet hij al of hij gaat studeren? Hij neemt misschien een tussenjaar. 468 00:31:50,480 --> 00:31:52,640 Dan blijft hij voorlopig bij jullie, toch? 469 00:31:52,760 --> 00:31:55,640 Gaat hij dan mee naar Frankrijk? We zien wel hoe het loopt. 470 00:31:59,360 --> 00:32:00,840 Mis je je winkel? 471 00:32:01,960 --> 00:32:05,080 Een beetje. Ik ben allang blij dat ik weer kan werken. 472 00:32:05,200 --> 00:32:07,920 Dat had ik drie maanden geleden echt niet gedacht. 473 00:32:08,960 --> 00:32:11,680 En jij? Hoe gaat alles? Heb je Tarik nog gezien? 474 00:32:14,320 --> 00:32:17,200 Weten Pip en Mees eigenlijk al wat er gebeurd is? 475 00:32:17,320 --> 00:32:19,920 Nee. Ja, dat het uit is, maar eh... 476 00:32:20,040 --> 00:32:21,520 verder niet. 477 00:32:21,640 --> 00:32:24,000 Ik zie eigenlijk ook niet zo goed in waarom wel. 478 00:32:26,160 --> 00:32:29,160 Mees kan sowieso nergens anders over praten dan over Nina. 479 00:32:29,280 --> 00:32:32,160 Die twee liggen de hele dag met elkaar in bed. 480 00:32:32,280 --> 00:32:35,840 En dan komen ze af en toe naar beneden met bezwete hoofden... 481 00:32:35,960 --> 00:32:37,680 om wat eten te pakken. 482 00:32:37,800 --> 00:32:41,760 Dat is toch wel even wennen. Mijn zoon heeft een seksleven en ik niet. 483 00:32:41,880 --> 00:32:44,200 Ah, joh. Als ze het maar veilig doen. 484 00:32:44,320 --> 00:32:45,920 Ja... 485 00:32:46,040 --> 00:32:49,320 Het is toch superleuk voor Mees dat hij een vriendinnetje heeft? 486 00:32:52,480 --> 00:32:55,440 Hee. Ja, die was achter de bank gevallen. 487 00:32:59,560 --> 00:33:01,480 Hier hebben we er maar twee van. 488 00:33:01,600 --> 00:33:04,320 De rest van de foto's staat op de computer. O. 489 00:33:04,440 --> 00:33:07,600 Als ik tijd heb, ga ik daar een fotoboek van maken. 490 00:33:07,720 --> 00:33:10,160 Dan maak ik er voor jou ook een, als je wil. 491 00:33:10,280 --> 00:33:11,760 Ja, fijn. 492 00:33:17,320 --> 00:33:18,800 Ach. 493 00:33:22,720 --> 00:33:24,320 Eh... nou ja, ieder eh... 494 00:33:24,440 --> 00:33:26,400 Ieder eentje? 495 00:33:26,520 --> 00:33:28,000 O, ja. 496 00:33:28,120 --> 00:33:29,600 Ja, prima. 497 00:33:29,720 --> 00:33:31,400 Ja, neem maar. Ja. 498 00:33:31,520 --> 00:33:34,640 O, en die glazen hebben we van jouw ouders gekregen. 499 00:33:34,760 --> 00:33:37,080 Dus ik dacht... Nee, nee. Hou die maar. 500 00:33:37,200 --> 00:33:39,280 Ik heb al glazen. Die zijn voor jou. 501 00:33:39,400 --> 00:33:41,560 Nou, goed. Ik pak even een tasje. Ja. 502 00:33:44,760 --> 00:33:47,120 En is verder alles eh... 503 00:33:48,120 --> 00:33:50,760 goed? Met je nieuwe huis en je werk en zo? 504 00:33:50,880 --> 00:33:53,320 Ja, goed. Prima. Ja? Prima. Ja, hoor. 505 00:33:54,440 --> 00:33:55,920 Zo. 506 00:33:57,520 --> 00:34:01,480 En hoe was dat huis waar jullie naar waren gaan kijken? O. Ja, klein. 507 00:34:02,480 --> 00:34:04,360 En sfeerloos. 508 00:34:04,480 --> 00:34:08,360 O ja. Het valt wel tegen wat je voor dat bedrag nog kan krijgen. 509 00:34:08,480 --> 00:34:12,440 Ja, het zal sowieso wel lastig zijn om nu een hypotheek te krijgen. 510 00:34:12,560 --> 00:34:15,120 Nu je ontslag hebt genomen. Ja. 511 00:34:17,440 --> 00:34:21,320 O, eh... er is wel EEN ding wat ik heel graag zou willen hebben. 512 00:34:21,440 --> 00:34:22,920 Mag het? Ja. 513 00:34:28,280 --> 00:34:29,880 Ja! 514 00:34:30,000 --> 00:34:31,880 Ja, de knoflookpers. 515 00:34:32,880 --> 00:34:34,680 Die heb ik wel heel erg gemist. 516 00:34:35,680 --> 00:34:37,840 Vind je dat... is dat oke? 517 00:34:37,960 --> 00:34:39,560 Tuurlijk, prima. Dank je. 518 00:35:04,040 --> 00:35:05,520 De sleutels. 519 00:35:06,680 --> 00:35:09,000 Die zal ik je meteen ook even geven. Ja. 520 00:35:10,440 --> 00:35:14,400 En ik heb ook de reservesleutel van je auto nog gevonden. Mooi zo. 521 00:35:14,520 --> 00:35:17,280 Ik ga die auto volgende week inruilen. He? 522 00:35:17,400 --> 00:35:19,520 Ja, is veel te duur. Hij slurpt benzine... 523 00:35:19,640 --> 00:35:21,920 en de wegenbelasting is ook niet te betalen. 524 00:35:26,080 --> 00:35:28,240 Nou... we appen wel. Ja. 525 00:35:29,560 --> 00:35:31,440 Veel liefs aan Hansje, he? Dag. 526 00:35:32,800 --> 00:35:34,280 Dag. 527 00:36:28,120 --> 00:36:30,480 Goed, het zit zo. 528 00:36:31,480 --> 00:36:35,160 Marieke heeft besloten haar taken voorlopig neer te leggen. 529 00:36:35,280 --> 00:36:39,640 O. Ja, er is niks ernstigs aan de hand. Ze is niet zoek of zo. 530 00:36:39,760 --> 00:36:43,040 Het gaat meer over persoonlijke omstandigheden. 531 00:36:44,360 --> 00:36:47,480 Nu vroeg ik me af of jij misschien bereid bent... 532 00:36:47,600 --> 00:36:50,720 om haar taken als conrector voorlopig op je te nemen. 533 00:36:52,960 --> 00:36:55,400 Ik denk namelijk dat je dat heel erg goed kan. 534 00:36:57,240 --> 00:36:58,720 Nou... 535 00:36:59,800 --> 00:37:01,360 Eh... 536 00:37:01,480 --> 00:37:05,400 Ik ben even helemaal eh... Ja, ik overval je. Ja. 537 00:37:05,520 --> 00:37:09,360 Ik vind het heel leuk en eervol dat je me vraagt. 538 00:37:11,280 --> 00:37:13,920 Ik denk alleen dat ik er even over na wil denken... 539 00:37:14,040 --> 00:37:17,120 als dat kan. Nee, natuurlijk. Neem een paar dagen de tijd. 540 00:37:17,240 --> 00:37:20,640 Laat maar weten wat je erover denkt. Goed, dat ga ik doen. 541 00:37:20,760 --> 00:37:22,240 Top. Oke. Goed. 542 00:37:26,440 --> 00:37:29,240 Waarom ben je eigenlijk van school veranderd? 543 00:37:32,200 --> 00:37:34,000 Was het niet leuk daar? 544 00:37:34,120 --> 00:37:35,600 Ging wel. 545 00:37:37,320 --> 00:37:39,400 Maar ik eh... 546 00:37:39,520 --> 00:37:42,880 Ik had niet heel veel zin meer om altijd... 547 00:37:43,000 --> 00:37:45,760 die jongen te zijn die vroeger Sandra heette. 548 00:37:47,640 --> 00:37:49,120 Ik ehm... 549 00:37:49,240 --> 00:37:53,000 ik heb daar mijn coming-out gehad omdat ik moest vertellen... 550 00:37:53,120 --> 00:37:54,920 dat ik een nieuwe naam had... 551 00:37:55,040 --> 00:37:58,000 en graag wilde dat iedereen 'hij' ging zeggen. 552 00:38:01,240 --> 00:38:03,520 Nou ja, de meesten reageerden best goed. 553 00:38:04,600 --> 00:38:08,720 Maar het bleef altijd een ding. 554 00:38:08,840 --> 00:38:11,400 En dat snap ik ook wel, alleen... 555 00:38:13,240 --> 00:38:16,480 ik werd er soms heel moe van dat het altijd een ding was. 556 00:38:17,560 --> 00:38:20,520 En ik dacht: Als ik nou ergens heen ga... 557 00:38:20,640 --> 00:38:24,080 waar iedereen me alleen kent als Sammie, dan eh... Ja. 558 00:38:25,080 --> 00:38:28,280 Maar goed, het blijft natuurlijk altijd een ding. 559 00:38:28,400 --> 00:38:29,880 Waar ik ook naartoe ga. 560 00:38:32,240 --> 00:38:33,760 Voor mij is het geen ding. 561 00:38:35,120 --> 00:38:36,600 Oke. Dat is mooi. 562 00:38:44,280 --> 00:38:46,120 Maar dat is toch fantastisch? 563 00:38:46,240 --> 00:38:49,040 Ja. Dit is te gek. Dat is echt een uitdaging. Ja. 564 00:38:49,160 --> 00:38:51,560 Dit kan jij. Luister, het is tijdelijk. 565 00:38:51,680 --> 00:38:54,640 Dus als het helemaal niks is, geen man overboord. 566 00:38:54,760 --> 00:38:57,760 Nee, dat is ook zo. Ja, is ook zo. Toch? Ja. 567 00:38:57,880 --> 00:39:00,680 En wat doet een conrector dan eigenlijk precies? 568 00:39:00,800 --> 00:39:02,960 Eh... vergaderen. 569 00:39:03,080 --> 00:39:05,920 Eh... beleid bepalen, nog meer vergaderen. 570 00:39:06,040 --> 00:39:09,960 Leerlingen die eruit zijn gestuurd streng toespreken. Dat soort dingen. 571 00:39:10,080 --> 00:39:11,960 Nou, dat kan jij. Ja, dat kan ik. 572 00:39:14,360 --> 00:39:15,840 Dus? 573 00:39:16,840 --> 00:39:19,080 Ja, ik ga het gewoon doen. Ja? Ja. 574 00:39:19,200 --> 00:39:20,680 Yes! Gefeliciteerd. 575 00:39:21,880 --> 00:39:24,320 Te gek. Heel erg fijn. Ja. 576 00:39:25,600 --> 00:39:28,640 Wat is dit? Heeft iemand serieuze plannen hier of zo? 577 00:39:28,760 --> 00:39:32,440 Die heb ik gekocht. Ik weet dat jullie prima zelf voor ehm... 578 00:39:33,640 --> 00:39:36,880 dat soort dingen kunnen zorgen, maar ik heb voor de zekerheid... 579 00:39:37,000 --> 00:39:40,040 Dat soort dingen? Ja, wat bedoel je precies? 580 00:39:40,160 --> 00:39:41,720 Vertel eens, mam. 581 00:39:41,840 --> 00:39:45,840 Het is natuurlijk allemaal heel grappig, dat begrijp ik heus wel. 582 00:39:45,960 --> 00:39:48,440 Maar ik hoop dat jullie snappen dat die dingen... 583 00:39:48,560 --> 00:39:50,320 een hoop ellende kunnen besparen. 584 00:39:50,440 --> 00:39:53,880 Beste kinderen, condooms kunnen jullie een hoop ellende besparen. 585 00:39:54,000 --> 00:39:55,600 Prima, ik zeg al niks meer. 586 00:39:55,720 --> 00:39:59,080 Ik spreek jullie nog wel als jullie een geslachtsziekte hebben... 587 00:39:59,200 --> 00:40:01,960 en naar de dokter mogen voor een onderzoekje. 588 00:40:02,080 --> 00:40:05,680 En op een ongewenste zwangerschap zitten jullie ook niet te wachten. 589 00:40:05,800 --> 00:40:09,720 Nou, je hoeft echt niet bang te zijn dat ik een tienermoeder word. 590 00:40:09,840 --> 00:40:12,120 Als het fout gaat, neem ik gewoon een abortus. 591 00:40:13,120 --> 00:40:15,120 Daar zou ik niet te licht over denken. 592 00:40:15,240 --> 00:40:16,720 Helemaal niet leuk. 593 00:40:23,000 --> 00:40:24,480 Ehm... mam? 594 00:40:26,080 --> 00:40:27,560 Wat is er? 595 00:40:29,240 --> 00:40:30,720 Niks. 596 00:40:33,480 --> 00:40:36,320 Ik kan er gewoon niet zo goed tegen als er gedaan wordt... 597 00:40:36,440 --> 00:40:40,840 alsof een abortus iets heel, weet je veel, iets simpels en makkelijks is. 598 00:40:40,960 --> 00:40:43,040 Dat is het namelijk helemaal niet. 599 00:40:43,160 --> 00:40:44,640 Het is echt heel naar. 600 00:40:47,280 --> 00:40:49,440 Het blijft de rest van je leven bij je. 601 00:40:50,440 --> 00:40:52,800 Het blijft altijd rondspoken in je hoofd. 602 00:41:00,240 --> 00:41:03,280 Een paar maanden geleden ben ik zwanger geworden van Tarik. 603 00:41:04,800 --> 00:41:06,760 En toen heb ik een abortus gehad. 604 00:41:08,400 --> 00:41:09,880 Jezus, mam. 605 00:41:13,880 --> 00:41:17,080 Sorry, ik wil jullie hier helemaal niet mee lastigvallen. 606 00:41:17,200 --> 00:41:19,080 Is het daarom uit gegaan? Ja. 607 00:41:20,080 --> 00:41:23,240 Wilde hij die abortus niet? Jawel, maar hij ehm... 608 00:41:24,240 --> 00:41:25,720 Hij vond dat ik eh... 609 00:41:29,400 --> 00:41:32,560 Dat ga ik nu niet uitleggen, dat is veel te ingewikkeld. 610 00:41:32,680 --> 00:41:35,480 Maar waar het over gaat is dat ik het een hele... 611 00:41:36,640 --> 00:41:39,880 hele zware ingreep vond, op alle mogelijke manieren. 612 00:41:41,280 --> 00:41:43,960 Had je dat niet even tegen ons moeten zeggen? 613 00:41:44,960 --> 00:41:47,440 Ja, misschien hadden we je wel kunnen helpen. 614 00:41:49,440 --> 00:41:51,160 Nou ja, ik schaamde me nogal. 615 00:41:52,280 --> 00:41:54,120 Dat doe ik eigenlijk nog steeds. 616 00:42:02,240 --> 00:42:04,840 Dan hadden we bijna een zusje gehad. 617 00:42:04,960 --> 00:42:07,360 Of een broertje. Ja. 618 00:42:07,480 --> 00:42:10,600 Nou ja. Best wel een raar idee. 619 00:42:11,800 --> 00:42:13,800 Maar jij wilde dat niet? Nee. 620 00:42:15,360 --> 00:42:17,840 Ik heb namelijk al twee hele leuke kinderen. 621 00:42:18,840 --> 00:42:20,320 Jeetje, mam. 622 00:42:30,680 --> 00:42:33,840 Hee, joh. Bastiaan. Wat een kloteverhaal, zeg. 623 00:42:33,960 --> 00:42:35,440 Dat kan je wel zeggen. 624 00:42:35,560 --> 00:42:39,320 Zoiets moet anno 2021 toch ook helemaal niet meer kunnen? 625 00:42:39,440 --> 00:42:43,160 Dat dacht ik ook, maar dat blijkt toch te kunnen anno 2021. Ja. 626 00:42:43,280 --> 00:42:46,720 Het is werkelijk... Heb jij dat kenbaar gemaakt? 627 00:42:47,720 --> 00:42:50,080 Wat? Dat je het niet vindt kunnen. 628 00:42:51,080 --> 00:42:52,560 Hahaha. 629 00:42:53,720 --> 00:42:56,600 Zolang niemand protesteert tegen deze gang van zaken... 630 00:42:56,720 --> 00:42:59,040 verandert er nooit iets. Maar dit kost tijd. 631 00:42:59,160 --> 00:43:01,400 Die patronen zijn zo ingesleten. 632 00:43:01,520 --> 00:43:04,440 Als je dat gaat forceren, dan werkt dat averechts. 633 00:43:04,560 --> 00:43:07,520 Maar als je niks in gang zet, gebeurt er ook nooit wat. 634 00:43:07,640 --> 00:43:09,640 Hee, ik begrijp je frustratie... 635 00:43:09,760 --> 00:43:13,880 maar eerlijk is eerlijk, om nou om die reden je baan op te zeggen... 636 00:43:14,000 --> 00:43:15,480 waar hebben we het over? 637 00:43:16,480 --> 00:43:18,440 Een paar honderd euro per maand? 638 00:43:23,680 --> 00:43:26,000 Zullen we een borrel doen binnenkort? 639 00:43:28,600 --> 00:43:30,080 Merel? 640 00:43:32,520 --> 00:43:34,840 Heb jij Max nog gesproken? Ja. 641 00:43:34,960 --> 00:43:37,240 Dat is waar. Heel kort, hoor. 642 00:43:38,600 --> 00:43:41,360 Ja, alles prima. Je krijgt ook heel veel liefs. 643 00:43:45,320 --> 00:43:46,800 Ik ehm... 644 00:43:47,800 --> 00:43:52,200 Ik hoorde dat dat meisje, die Nina, helemaal niet meer naar school gaat. 645 00:43:52,320 --> 00:43:53,800 O? 646 00:43:53,920 --> 00:43:56,600 Dan krijgt ze de inspectie op haar dak, he. 647 00:43:56,720 --> 00:43:58,200 Ja, dat denk ik ook. 648 00:44:00,920 --> 00:44:02,400 Luister... 649 00:44:04,200 --> 00:44:06,360 We hebben het hier over gehad, toch? 650 00:44:07,440 --> 00:44:09,040 Je weet hoe ik erover denk. 651 00:44:10,080 --> 00:44:11,600 Ik heb er gewoon last van. 652 00:44:13,200 --> 00:44:16,160 Nee, je vindt het gewoon stil in huis. Ja, dat ook. 653 00:44:17,320 --> 00:44:21,320 En dat het niet goed met haar gaat. Ik maak me gewoon zorgen om haar. 654 00:44:21,440 --> 00:44:24,480 Ze heeft het al die jaren alleen uit moeten zoeken. 655 00:44:24,600 --> 00:44:26,080 Ik vind gewoon... 656 00:44:26,200 --> 00:44:28,520 We kunnen haar dan toch een beetje helpen? 657 00:44:37,280 --> 00:44:39,480 Hoelang zou dat... 658 00:44:39,600 --> 00:44:41,080 dan zijn? 659 00:44:42,360 --> 00:44:44,160 Ik denk drie, vier maanden. 660 00:44:49,040 --> 00:44:50,640 En dat kunnen wij, denk je? 661 00:44:52,400 --> 00:44:54,320 Ja. Ja, dat denk ik. 662 00:45:01,480 --> 00:45:03,240 Ja? 663 00:45:03,360 --> 00:45:04,840 Oke. 664 00:45:11,200 --> 00:45:14,960 Wij hadden toch een afspraak nu? Ja. Sorry, die gaat niet door. 665 00:45:15,080 --> 00:45:19,200 Ik kreeg het vanmorgen ineens Spaans benauwd toen ik me realiseerde... 666 00:45:19,320 --> 00:45:22,480 dat ik geen baan meer heb, geen geld, geen huis... 667 00:45:22,600 --> 00:45:24,200 geen auto, geen man. 668 00:45:24,320 --> 00:45:26,720 En ik hou van mijn werk hier, dat weet je. 669 00:45:27,720 --> 00:45:31,000 Dus ik dacht ineens: Ik maak een hele stomme fout. 670 00:45:31,120 --> 00:45:32,760 Maar ik kan niet meer terug. 671 00:45:33,800 --> 00:45:36,160 Ik heb net iedereen zover dat ze bereid zijn... 672 00:45:36,280 --> 00:45:38,920 jou een heel end tegemoet te komen. Echt een heel end. 673 00:45:39,040 --> 00:45:42,040 Ik weet dat je je best hebt gedaan, maar ik kan niet werken... 674 00:45:42,160 --> 00:45:45,360 op een plek waar ze de hele dag bezig zijn met recht en onrecht... 675 00:45:45,480 --> 00:45:49,400 en het ondertussen heel bijzonder vinden dat hun vrouwelijke werknemers... 676 00:45:49,520 --> 00:45:52,040 'bijna' net zo veel verdienen als de mannen. 677 00:45:53,360 --> 00:45:54,840 Het gaat gewoon niet. 678 00:45:57,280 --> 00:45:58,760 Het lukt me niet. 679 00:46:01,200 --> 00:46:02,680 Het ga je goed, Karel. 680 00:46:14,120 --> 00:46:17,920 MUZIEK VAN JOHN LEGEND: CONVERSATIONS IN THE DARK 681 00:46:32,640 --> 00:46:35,040 Als ik 's avonds naar het Journaal kijk... 682 00:46:35,160 --> 00:46:37,120 moet ik er soms gewoon om huilen. 683 00:46:38,200 --> 00:46:41,160 Ja, om hoe oneerlijk het verdeeld is in de wereld. 684 00:46:43,120 --> 00:46:46,200 Al die mensen die geen huis hebben en geen dokter. 685 00:46:46,320 --> 00:46:48,200 En geen eten voor hun kinderen. 686 00:46:49,840 --> 00:46:51,320 Maar ja... 687 00:46:52,720 --> 00:46:55,440 Aan dat gesnotter heeft natuurlijk niemand iets. 688 00:46:55,560 --> 00:46:58,880 MUZIEK VAN JOHN LEGEND: CONVERSATIONS IN THE DARK 689 00:47:00,640 --> 00:47:02,880 Waar je wat aan hebt zijn de mensen... 690 00:47:03,000 --> 00:47:05,600 die ongelijkheid proberen te bestrijden. 691 00:47:10,080 --> 00:47:11,560 GESNIK 692 00:47:11,680 --> 00:47:14,280 Die in verzet komen en hun rug recht houden. 693 00:47:25,080 --> 00:47:27,840 Ook als ze daar een prijs voor moeten betalen. 694 00:47:34,080 --> 00:47:37,920 Toen ik 15 was, moest ik nog verplicht merklappen naaien... 695 00:47:38,040 --> 00:47:39,520 en leren koken. 696 00:47:42,320 --> 00:47:45,000 Maar verder moest ik vooral mijn mond houden. 697 00:48:01,240 --> 00:48:03,360 Hee, schatjes. Hallo. Hoi. 698 00:48:06,880 --> 00:48:09,720 Dank je. Ja. Je ziet er mooi uit. Dank je. 699 00:48:17,440 --> 00:48:18,920 Hoi. 700 00:48:20,880 --> 00:48:24,040 Nou, dit is Petra. Ja. 701 00:48:25,080 --> 00:48:27,560 En dit is mijn zoon, Tim. 702 00:48:27,680 --> 00:48:29,480 Leuk je te ontmoeten. Ja. 703 00:48:30,640 --> 00:48:33,600 En dit is zijn vrouw, Dina. Hoi. 704 00:48:33,720 --> 00:48:37,120 MUZIEK VAN JOHN LEGEND: CONVERSATIONS IN THE DARK 705 00:48:38,800 --> 00:48:41,680 Gelukkig is er sindsdien een hoop veranderd. 706 00:48:41,800 --> 00:48:44,720 Mijn kleindochters kunnen wel studeren. 707 00:48:44,840 --> 00:48:47,320 En carriere maken als ze dat willen. 708 00:48:47,440 --> 00:48:50,720 En mijn kleinzoon kan de kleren dragen die hij wil. 709 00:48:52,240 --> 00:48:55,480 En dat komt door al die dappere mensen... 710 00:48:55,600 --> 00:48:58,960 die in opstand gekomen tegen onrecht en ongelijkheid. 711 00:48:59,080 --> 00:49:07,440 En daar ben ik op mijn 78e ze nog ontzettend dankbaar voor. 712 00:49:09,320 --> 00:49:12,320 Als wij straks een camping runnen, hebben we samen een zaak. 713 00:49:12,440 --> 00:49:15,520 Dan vind ik dat ik ook iets te zeggen heb over dat soort dingen. 714 00:49:15,640 --> 00:49:17,440 Ben je ziek? Blaasontsteking of zo. 715 00:49:17,560 --> 00:49:19,960 Of een schimmelinfectie. Wat? Chlamydia. 716 00:49:20,080 --> 00:49:24,200 Hartelijk gefeliciteerd. Waarmee, in vredesnaam? Met onze trouwdag. 717 00:49:24,320 --> 00:49:26,520 Hebben jullie nou eindelijk gezoend? 718 00:49:26,640 --> 00:49:29,160 Het enige wat je doet is klagen en wijn drinken. 719 00:49:29,280 --> 00:49:31,480 Hou eens op, zeg! Hou eens op, zeg? 720 00:49:31,600 --> 00:49:33,360 Toen ik 17 was, deed ik niet anders. 721 00:49:33,480 --> 00:49:36,120 De godganse dag en muziek luisteren en blowen. 722 00:49:36,240 --> 00:49:38,240 Met zo'n stomme grijns op m'n gezicht. 723 00:49:47,600 --> 00:49:51,280 NPO ONDERTITELING TT888, 2021 informatie: service.npo.nl 53211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.