All language subtitles for Oogappels.S02E10.2020.DUTCH.BNNVARA.NPO.WEB-DL.1080p.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:03,560 888 2 00:00:03,680 --> 00:00:06,160 Ik kom niet voor mezelf, maar voor iemand anders. 3 00:00:06,280 --> 00:00:07,760 Ik vind het heel lastig. 4 00:00:07,880 --> 00:00:10,320 Ik vind jouw situatie onaanvaardbaar. 5 00:00:10,440 --> 00:00:12,080 U heeft er niks mee te maken! 6 00:00:12,200 --> 00:00:14,160 Ik bepaal, want het is mijn leven! 7 00:00:17,040 --> 00:00:20,400 Het lijkt wel alsof het je niks kan schelen dat Erik ongelukkig is. 8 00:00:20,520 --> 00:00:22,960 Ik hou van Erik! O ja? Ja! 9 00:00:23,080 --> 00:00:27,720 Ik heb ook heel goede hoop dat het over een tijdje weer beter gaat. 10 00:00:27,840 --> 00:00:30,880 Veel succes. Het is hier vast 'n stuk gezelliger zonder jou. 11 00:00:31,000 --> 00:00:34,520 Mam! Kutwijf. Sodemieter op jij, met je grote bek! 12 00:00:34,640 --> 00:00:37,840 What the fuck? Homo! Blijf met je poten van me af, viespeuk! 13 00:00:37,960 --> 00:00:40,280 Ah! Flikker. 14 00:00:40,400 --> 00:00:42,320 Lieverd, wat is er? Heb je griep? 15 00:00:42,440 --> 00:00:45,400 Ik hoop het niet. Daar heb ik echt helemaal geen tijd voor. 16 00:00:45,520 --> 00:00:47,000 Ik bel je straks wel. 17 00:00:47,120 --> 00:00:48,800 Zijn jullie 20 jaar getrouwd? Ja. 18 00:00:48,920 --> 00:00:50,960 Misschien moeten we 't maar eens vieren. 19 00:00:51,080 --> 00:00:53,600 Je moet een feest geven bij Tarik op de boerderij! 20 00:00:53,720 --> 00:00:56,800 Het is bijna niet vol te houden voor jongens van die leeftijd. 21 00:00:56,920 --> 00:00:59,920 We willen jullie aanraden na te denken over een gastgezin. 22 00:01:02,640 --> 00:01:04,120 O ja... 23 00:01:04,240 --> 00:01:07,960 Voor pubers moet alles perfect zijn. Nou, voor hun ouders ook, hoor. 24 00:01:08,080 --> 00:01:10,800 De perfecte gympen, de perfecte wenkbrauwen... 25 00:01:10,920 --> 00:01:13,280 het perfecte vriendje. De perfecte baan... 26 00:01:13,400 --> 00:01:16,120 de perfecte auto, het perfecte huwelijk. 27 00:01:16,240 --> 00:01:18,640 En zelfs, zelfs vlak na de bevalling... 28 00:01:18,760 --> 00:01:21,320 moet een vrouw er tegenwoordig perfect uitzien. 29 00:01:21,440 --> 00:01:23,600 En dan zetten ze een selfie op Instagram... 30 00:01:23,720 --> 00:01:27,320 met lippenstift op perfect gestyled haar, en dan is het: 31 00:01:27,440 --> 00:01:29,360 Hmmmm, kijk mij nou! 32 00:01:29,480 --> 00:01:32,360 Kijk mij nou staan met m'n perfecte baby! Hahaha! 33 00:01:32,480 --> 00:01:33,960 Ja, haha! 34 00:01:34,080 --> 00:01:35,880 Wat ik ook zie bij pubers is... 35 00:01:36,000 --> 00:01:39,160 dat als het niet meteen perfect is, dan geven ze het op. 36 00:01:39,280 --> 00:01:41,520 Terwijl juist van dingen die misgaan... 37 00:01:41,640 --> 00:01:43,880 je het meest leert. Precies. 38 00:01:44,000 --> 00:01:46,920 De eerste pannenkoek is altijd een rommeltje. 39 00:01:47,040 --> 00:01:49,000 De tweede is al een stuk beter. 40 00:01:49,120 --> 00:01:52,000 MUZIEK: 'UNDER PRESSURE' VAN QUEEN EN DAVID BOWIE 41 00:02:26,040 --> 00:02:28,000 Is er geen salami of zo? 42 00:02:28,120 --> 00:02:30,680 Eh... als het er ligt, niet, nee. 43 00:02:30,800 --> 00:02:33,480 Hoe werkt dat hier als er iets op is? 44 00:02:33,600 --> 00:02:35,440 Hoe... hoe bedoel je? 45 00:02:35,560 --> 00:02:37,360 Nou, is er niet een lijstje... 46 00:02:37,480 --> 00:02:41,240 of een bord waar ik iets op kan schrijven als iets op is? 47 00:02:45,320 --> 00:02:46,800 Eh, pap... 48 00:02:48,360 --> 00:02:51,120 Is het misschien een idee dat je even een paar weken... 49 00:02:51,240 --> 00:02:53,120 in het huisje in Bergen gaat zitten? 50 00:02:53,240 --> 00:02:55,320 Ik vraag alleen maar hoe het werkt! Ja... 51 00:02:55,440 --> 00:02:57,400 Maar dat lijkt me voor jou ook fijner. 52 00:02:57,520 --> 00:02:59,840 Dan heb je ook even tijd om na te denken. 53 00:02:59,960 --> 00:03:01,720 Nee, ik kan niet naar dat huisje. 54 00:03:01,840 --> 00:03:03,760 De verwarming is kapot. Ja. HIJ ZUCHT 55 00:03:03,880 --> 00:03:06,120 Als je van me af wilt, dan verzin ik wel wat. 56 00:03:06,240 --> 00:03:08,120 Dan ga ik naar een hotel of zo. DEURBEL 57 00:03:08,240 --> 00:03:09,720 Nee, natuurlijk niet. 58 00:03:09,840 --> 00:03:13,160 Ik heb gewoon zelf momenteel ook even heel veel aan mijn hoofd. 59 00:03:18,160 --> 00:03:22,000 Hee. Hai! Eh... ik kwam even vragen hoe het met Chris gaat. 60 00:03:22,120 --> 00:03:24,920 Het gaat. Hij heeft andere pijnstillers... 61 00:03:25,040 --> 00:03:26,520 en die helpen beter. 62 00:03:26,640 --> 00:03:28,320 Gelukkig. Ja. 63 00:03:28,440 --> 00:03:31,600 Maar hij heeft nog altijd niet zoveel zin in bezoek. Tuurlijk. 64 00:03:31,720 --> 00:03:34,280 Nee. Eh... wil jij hem dit anders geven? 65 00:03:34,400 --> 00:03:37,960 Het is een boek waar we het een tijdje geleden over hadden. 66 00:03:38,080 --> 00:03:39,880 Wat aardig. Ik zal 't aan hem geven. 67 00:03:40,000 --> 00:03:42,080 Ik dacht: Dan heeft-ie iets te lezen. Ja. 68 00:03:44,800 --> 00:03:47,800 Carola... het is niet jouw schuld, he. 69 00:03:48,920 --> 00:03:52,160 Nou... als ik hem niet had gevraagd om de winkel af te sluiten... 70 00:03:52,280 --> 00:03:54,360 dan was dit allemaal nooit gebeurd. Nee. 71 00:03:54,480 --> 00:03:56,520 Die jongens hebben dit gedaan. 72 00:03:56,640 --> 00:03:58,320 Jij kan hier niks aan doen. 73 00:04:00,560 --> 00:04:03,160 Nou... doe hem maar heel veel liefs. 74 00:04:03,280 --> 00:04:04,760 Doe ik. 75 00:04:14,000 --> 00:04:15,480 GEKLOP OP DE DEUR 76 00:04:15,600 --> 00:04:17,080 DEUR GAAT OPEN 77 00:04:21,000 --> 00:04:22,480 Chris? 78 00:04:50,520 --> 00:04:52,800 Nou, de eettafel komt hier in het midden... 79 00:04:52,920 --> 00:04:55,040 en dan gaat-ie zo de hoek om. In een U-vorm. 80 00:04:55,160 --> 00:04:57,400 Dit kleed ik dan natuurlijk nog mooi aan... 81 00:04:57,520 --> 00:04:59,440 met een tafelkleed en plantjes en zo. 82 00:04:59,560 --> 00:05:02,280 En ik wil hier een plant neerzetten, dus die zooi moet weg. 83 00:05:02,400 --> 00:05:04,680 Maar dat regel jij, toch? Natuurlijk. Oke. 84 00:05:04,800 --> 00:05:08,000 Nou, en dan, eh, wil ik hier het eten neerzetten dat klaar is. 85 00:05:08,120 --> 00:05:10,200 Dus die spullen moeten ook weg. Ja. 86 00:05:10,320 --> 00:05:12,400 En, eh... dan moet ik nog kijken... 87 00:05:12,520 --> 00:05:16,360 of we genoeg ruimte hebben om de wijn koud te zetten. Eh... hee. 88 00:05:17,680 --> 00:05:19,160 Wat is er met je? 89 00:05:20,120 --> 00:05:22,600 Niks, hoezo? Nou, je ziet er moe uit... 90 00:05:22,720 --> 00:05:24,440 en je bent zo, eh... Zo wat? 91 00:05:26,080 --> 00:05:28,280 Onaardig. Gestrest. 92 00:05:28,400 --> 00:05:30,200 Het komt allemaal in orde, he. 93 00:05:31,000 --> 00:05:34,320 Nou, in mijn ervaring komen de dingen niet zomaar in orde. 94 00:05:34,440 --> 00:05:36,280 Ze komen pas in orde als je 't regelt. 95 00:05:36,400 --> 00:05:39,200 En niet als je het maar gewoon een beetje... laat. 96 00:05:42,000 --> 00:05:45,960 Ik wil alleen maar dat 't er hier overmorgen perfect uitziet! Joe! 97 00:05:47,320 --> 00:05:48,800 DEUR SLAAT DICHT 98 00:05:52,400 --> 00:05:56,960 Natuurlijk, zodra hij daar fysiek en mentaal toe in staat is, komt hij aangifte doen. 99 00:05:57,080 --> 00:06:00,480 Maar tot die tijd kunnen jullie toch alvast met het onderzoek beginnen? 100 00:06:00,600 --> 00:06:03,840 Hoezo niet? Er zijn meerdere getuigen die de jongens gezien hebben. 101 00:06:07,160 --> 00:06:09,560 FLUISTERT: Ciao. Zo klinkt het anders wel. 102 00:06:09,680 --> 00:06:11,920 Dat ik u moet vertellen hoe u uw werk moet doen. 103 00:06:13,800 --> 00:06:17,040 Ja hoor, dat zal ik zeker doen. Ja, goeiedag. 104 00:06:26,320 --> 00:06:28,280 Oke, nou, ik ben het dus. 105 00:06:29,600 --> 00:06:32,640 Ik weet dat je niet met me wilt praten, me niet wilt zien. 106 00:06:32,760 --> 00:06:37,480 Maar ik wil wel met jou praten, want ik voel me totaal kut. 107 00:06:38,880 --> 00:06:45,080 Ik hoop dat je weet dat ik het alleen maar heb gedaan, omdat ik me zorgen om je maakte... 108 00:06:45,200 --> 00:06:48,760 en ik er niet tegen kan als iemand jou pijn doet. 109 00:06:48,880 --> 00:06:50,360 En eh... 110 00:06:52,360 --> 00:06:54,520 Ik mis je gewoon, Nien. 111 00:06:54,640 --> 00:06:57,920 Dus, dat wilde ik alleen maar even zeggen. 112 00:07:05,040 --> 00:07:06,840 Al je sportkleren natuurlijk. 113 00:07:08,360 --> 00:07:10,680 En reserveschoenen. 114 00:07:13,560 --> 00:07:16,480 Handdoek en lakens. 115 00:07:16,600 --> 00:07:19,400 Dat weet ik eigenlijk niet, dat ga ik even aan Janna vragen. 116 00:07:19,520 --> 00:07:22,120 Hoe heet hij ook alweer? Vincent. 117 00:07:22,240 --> 00:07:24,760 O ja, Vincent. Het waren wel aardige mensen, he? 118 00:07:24,880 --> 00:07:28,920 Ja. Even kijken, wat hebben we nog meer nodig? 119 00:07:29,040 --> 00:07:31,760 Misschien iets om je kamer een beetje gezellig te maken? 120 00:07:31,880 --> 00:07:35,440 Posters of een knuffelbeest? Nee, mam. 121 00:07:35,560 --> 00:07:39,080 Foto's? Die ene die we in Griekenland hebben gemaakt. 122 00:07:39,200 --> 00:07:41,880 Daar staat papa heel raar op. Oke. 123 00:07:42,000 --> 00:07:44,280 Dan zoek ik wel wat andere foto's. 124 00:07:48,840 --> 00:07:50,320 Wat? 125 00:07:51,560 --> 00:07:57,720 Ik weet niet, het is gewoon zo... raar dat ik daar echt ga wonen. 126 00:07:57,840 --> 00:08:02,840 Ja, dat vind ik ook. Maar het wordt ook echt gezellig. 127 00:08:04,440 --> 00:08:07,160 En we komen je doordeweeks opzoeken in Arnhem. 128 00:08:07,280 --> 00:08:10,680 En we kunnen veel bellen en appen. 129 00:08:11,760 --> 00:08:13,720 DEURBEL Ik doe wel open! 130 00:08:34,720 --> 00:08:37,280 Mooi, Sabina en Mara komen ook. 131 00:08:37,400 --> 00:08:39,000 O, wat fijn. 132 00:08:39,120 --> 00:08:41,320 Heb jij Kim nog gevraagd? 133 00:08:43,520 --> 00:08:46,800 Danny? Heb jij Kim nog gevraagd of ze komt? 134 00:08:46,920 --> 00:08:48,840 Ja, ze komt. O, gezellig. 135 00:08:48,960 --> 00:08:52,160 Ik zit alleen nog steeds een beetje met Erik en Merel. 136 00:08:52,280 --> 00:08:54,160 Daar hebben we het toch over gehad? 137 00:08:54,280 --> 00:08:58,080 Tim en Dina hebben we wel gevraagd. En die zien we ook niet zo vaak. 138 00:08:58,200 --> 00:08:59,680 Ja! 139 00:09:01,640 --> 00:09:04,840 Erik is wel mijn vriend, he? Ja. Dat weet ik ook. 140 00:09:04,960 --> 00:09:08,920 Ik zou het super gezellig vinden als hij erbij was, maar dan krijgen we Merel er ook bij. 141 00:09:09,040 --> 00:09:12,280 Sorry, ik zie het echt niet voor me. 142 00:09:12,400 --> 00:09:14,640 We waren altijd een heel normaal gezin. 143 00:09:16,640 --> 00:09:22,520 Op vrijdagavond kreeg ik altijd een bakje snoep. 144 00:09:22,640 --> 00:09:25,480 En dan gingen we samen tv kijken. 145 00:09:27,560 --> 00:09:30,600 Dan mocht ik tussen mijn vader en moeder in zitten. 146 00:09:30,720 --> 00:09:34,240 En dan was ik helemaal gelukkig, gewoon. 147 00:09:37,600 --> 00:09:42,840 Dat wil je toch, als kind? Dat alles gewoon is. 148 00:09:44,240 --> 00:09:49,280 Nou is het gewoon zo'n puinhoop geworden. 149 00:09:54,920 --> 00:09:58,760 Waarom zijn jouw ouders eigenlijk uit elkaar gegaan? 150 00:10:00,200 --> 00:10:06,240 Eh... Nou, mijn vader kon af en toe heel erg boos worden. 151 00:10:08,200 --> 00:10:12,680 Dan was het eerst altijd leuk en gezellig en zo. 152 00:10:12,800 --> 00:10:16,760 En uit het niets werd hij super boos. 153 00:10:16,880 --> 00:10:21,400 Vorige keer was het eigenlijk precies hetzelfde. 154 00:10:22,880 --> 00:10:26,720 Eerst helemaal gezellig en lief. 155 00:10:26,840 --> 00:10:30,840 En toen eh... eh... 156 00:10:35,080 --> 00:10:36,560 Fok, man. 157 00:10:36,680 --> 00:10:38,800 Ik ga later echt niet trouwen. 158 00:10:38,920 --> 00:10:42,600 Nee, ik ook niet. En ik hoef ook geen kinderen, trouwens. Nee. 159 00:10:42,720 --> 00:10:46,160 Zo'n bevalling lijkt mij echt de hel. Mij ook. 160 00:10:46,280 --> 00:10:50,240 En dan zit je vast aan van die snotterige kutkleuters. 161 00:10:50,360 --> 00:10:54,040 Die in de supermarkt op de grond gaan liggen schreeuwen. 162 00:10:54,160 --> 00:10:59,880 En daarna zijn het asociale pubers die nergens zin in hebben en al hun rotzooi laten slingeren. 163 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 No fucking way! 164 00:11:06,240 --> 00:11:08,680 Ze gaan niks doen totdat jij aangifte doet. 165 00:11:10,360 --> 00:11:13,520 Pas dan gaan ze die jongens arresteren en verhoren. 166 00:11:15,000 --> 00:11:18,120 Arresteren? Ja, wat dacht je dan? 167 00:11:20,600 --> 00:11:24,360 Ik snap dat je je beroerd voelt, maar ik denk het toch goed is... 168 00:11:24,480 --> 00:11:27,040 als je morgen even langs het bureau gaat. 169 00:11:27,160 --> 00:11:29,200 Dan kunnen ze de boel in gang zetten. 170 00:11:29,320 --> 00:11:33,360 Moeten die jongens dan voorkomen? Dat mag ik hopen van wel. 171 00:11:33,480 --> 00:11:34,960 Voor de jeugdrechter. 172 00:11:35,080 --> 00:11:37,760 Dat wil ik niet, straks krijgen ze een strafblad. 173 00:11:37,880 --> 00:11:40,080 Dat lijkt mij niet meer dan terecht. 174 00:11:40,200 --> 00:11:43,600 Hoezo wil je dat niet? Ben je niet ontzettend kwaad? 175 00:11:43,720 --> 00:11:49,240 Tuurlijk. Maar het heeft geen zin als die jongens een paar weken op een kinderboerderij moeten werken. 176 00:11:49,360 --> 00:11:52,040 Of in een bejaardentehuis. Dat lost niks op. 177 00:11:52,160 --> 00:11:54,520 Nee, niks doen lost niks op. 178 00:11:59,920 --> 00:12:02,840 Sinds wanneer zijn jullie eigenlijk vegetarisch? 179 00:12:02,960 --> 00:12:05,520 Vegetarier. Hm? 180 00:12:05,640 --> 00:12:08,480 Je bent vegetarier en je eet vegetarisch. 181 00:12:08,600 --> 00:12:12,360 O. Maar ik ben de enige hier aan tafel, de rest eet af en toe vlees. 182 00:12:15,800 --> 00:12:19,560 Vind je het niet lekker, pap? Jawel, heel lekker. Heel lekker. 183 00:12:20,720 --> 00:12:24,200 Zullen we morgen wat leuks gaan doen? Naar de bioscoop of zo? 184 00:12:24,320 --> 00:12:25,800 Met z'n drietjes? 185 00:12:26,400 --> 00:12:27,880 Ja. 186 00:12:28,000 --> 00:12:29,800 GEKLOP Ja? 187 00:12:39,440 --> 00:12:44,280 Eh... Ik eh... wilde je even bedanken. 188 00:12:44,400 --> 00:12:46,480 Voor je berichtjes. 189 00:12:49,000 --> 00:12:51,560 O. Oke. 190 00:12:53,360 --> 00:12:58,800 Eh... Ik vond het heel lief van je, dat je je zorgen om me maakte. 191 00:13:04,120 --> 00:13:06,600 Geen Fortnite meer? 192 00:13:07,880 --> 00:13:10,840 Nee. Ik ben gestopt. 193 00:13:10,960 --> 00:13:13,440 Ik was er ineens helemaal klaar mee. 194 00:13:18,720 --> 00:13:20,480 Hoe gaat het? 195 00:13:22,120 --> 00:13:23,760 Ik vind jou leuk. 196 00:13:29,480 --> 00:13:30,960 Ik jou ook. 197 00:13:34,160 --> 00:13:37,560 Nou, lekker dat we daar nu achter komen dan. 198 00:13:39,720 --> 00:13:43,200 Net nu ik ga verhuizen. Naar Den Haag, toch? 199 00:13:44,520 --> 00:13:46,000 Ja. 200 00:13:57,000 --> 00:13:59,360 Nou, eh... 201 00:13:59,480 --> 00:14:03,640 Ik zie je op het feest, he? Ja. 202 00:14:05,480 --> 00:14:07,360 Slaap lekker. 203 00:14:09,360 --> 00:14:10,920 Slaap lekker. 204 00:14:11,040 --> 00:14:12,800 ZE GIECHELT 205 00:14:25,600 --> 00:14:28,560 Ik vind echt dat we Chris moeten stimuleren om aangifte te doen. 206 00:14:28,680 --> 00:14:31,920 Volgens mij is dat belangrijk, ook voor de verwerking en alles. 207 00:14:32,040 --> 00:14:35,480 Als hij niet wil, is dat zijn keuze. Ik ga hem niet pushen. 208 00:14:35,600 --> 00:14:38,960 Maar het is toch goed als er iets gebeurt? Dat die jongens worden aangepakt? 209 00:14:39,080 --> 00:14:41,840 Ook voor Chris zelf. Of ben ik nou gek? 210 00:14:41,960 --> 00:14:45,200 Misschien is hij er gewoon nog niet aan toe. Niet aan toe? 211 00:14:47,240 --> 00:14:50,000 Luister, hij moet gewoon bijkomen nu. 212 00:14:50,120 --> 00:14:54,880 Herstellen, niet alleen van de pijn, maar ook van de schok. 213 00:14:55,000 --> 00:14:57,760 De vernedering. Dat weet ik heus wel. 214 00:14:57,880 --> 00:14:59,720 Maar onderzoek heeft uitgewezen... 215 00:14:59,840 --> 00:15:03,120 Heb je überhaupt al eens met hem gepraat over wat er die avond is gebeurd? 216 00:15:03,240 --> 00:15:05,520 Hem gevraagd hoe het met hem gaat? 217 00:15:05,640 --> 00:15:08,960 Hoe hij zich eigenlijk voelt? Een kopje koffie? 218 00:15:09,080 --> 00:15:10,720 Hoort dat tot mogelijkheden? 219 00:15:10,840 --> 00:15:13,360 Tuurlijk pap, ik kom het zo wel even brengen. Fijn. 220 00:15:13,480 --> 00:15:15,080 Het journaal begint zo. 221 00:15:21,120 --> 00:15:23,080 Ik dacht dat jij wilde gaan minderen. 222 00:15:25,440 --> 00:15:28,760 Nou, misschien moet jij je even lekker met je eigen problemen bezighouden. 223 00:15:38,160 --> 00:15:39,640 Godverdomme. 224 00:15:49,400 --> 00:15:51,080 Hee, mam. Hee. 225 00:15:53,360 --> 00:15:56,200 Wat is er met jou aan de hand? Niks. Hoezo? 226 00:15:56,320 --> 00:15:59,520 Heb je de loterij gewonnen? Zoiets. 227 00:16:02,080 --> 00:16:03,560 En hoe is het met jou? 228 00:16:03,680 --> 00:16:08,160 Nou, ik lees net dat de gemeente dat gezond-eten-project op school gaat ondersteunen. 229 00:16:08,280 --> 00:16:10,440 Dus dat is goed nieuws. O, chill. 230 00:16:10,560 --> 00:16:12,600 Ja, heel chill. 231 00:16:12,720 --> 00:16:16,600 Ze denken er zelfs over om het uit te breiden naar alle middelbare scholen in de stad... 232 00:16:16,720 --> 00:16:18,720 en of ik dat kan coördineren. 233 00:16:21,280 --> 00:16:22,760 Give me five! 234 00:16:22,880 --> 00:16:25,440 Kom op. Kom op. 235 00:16:27,680 --> 00:16:29,160 Joehoe! 236 00:16:29,920 --> 00:16:31,720 Zeg, heb jij geblowd of zo? 237 00:16:31,840 --> 00:16:33,320 Nee, hoezo? 238 00:16:53,600 --> 00:16:57,240 GALMENDE STEM: Wat een puinhoop heb jij ervan gemaakt! 239 00:16:57,360 --> 00:17:01,440 Erik is doodongelukkig en dat is helemaal jouw schuld. 240 00:17:03,400 --> 00:17:05,320 Eigenlijk doe je alles verkeerd. 241 00:17:11,480 --> 00:17:15,680 Je dochters hebben een hekel aan je en je stiefzoon kan je niet uitstaan. 242 00:17:15,800 --> 00:17:19,560 Mislukt huwelijk. Arme kinderen. 243 00:17:19,680 --> 00:17:23,320 Liefdeloos! En maar zuipen! En maar zuipen! 244 00:17:23,440 --> 00:17:25,680 Alles gaat alleen maar om jou! 245 00:17:25,800 --> 00:17:28,880 En achter Eriks rug om met een ander naar bed gaan. 246 00:17:29,000 --> 00:17:32,840 Dat is echt slecht. Dan ben je echt een slecht mens! 247 00:17:45,200 --> 00:17:47,200 Rustig, ik heb je, rustig. 248 00:17:56,880 --> 00:17:59,000 MEREL HUILT Sssst. 249 00:18:01,040 --> 00:18:03,480 Ho, ho, ho, rustig. 250 00:18:03,600 --> 00:18:05,600 Ik heb je, ik heb je. 251 00:18:05,720 --> 00:18:07,880 Ssssst. Ik ben er. 252 00:18:09,200 --> 00:18:12,200 Ik heb je. Rustig. 253 00:18:13,560 --> 00:18:15,080 Oke, oke. 254 00:18:23,120 --> 00:18:25,440 Hij dwaalt maar zo'n beetje door het huis. 255 00:18:25,560 --> 00:18:28,360 Met zijn ziel onder zijn arm. 256 00:18:30,680 --> 00:18:33,240 Hij weet totaal niet wat hij met zichzelf aan moet. 257 00:18:37,800 --> 00:18:39,560 En hoe gaat het met jou? 258 00:18:39,680 --> 00:18:41,160 Goed. 259 00:18:42,440 --> 00:18:45,880 Ik ben wel verdrietig geweest, hoor, afgelopen maanden. 260 00:18:46,000 --> 00:18:49,680 Jaren. Heel erg verdrietig zelfs. 261 00:18:51,520 --> 00:18:55,120 Nu de kogel eindelijk door de kerk is, ben ik opgelucht. 262 00:18:55,240 --> 00:18:57,120 Het spijt me, maar zo zit het. 263 00:18:57,240 --> 00:19:02,440 Iedereen verklaart me voor gek, maar ik voel aan alles dat dit de juiste beslissing is. 264 00:19:02,560 --> 00:19:05,640 Ik heb weer energie, ik heb weer zin om op te staan. 265 00:19:08,280 --> 00:19:10,600 Ik heb me hier zo lang tegen verzet. 266 00:19:10,720 --> 00:19:14,800 Zo gedacht dat het niet kon, dat ik het niet kon. 267 00:19:14,920 --> 00:19:17,560 Ik schaamde me ook. 268 00:19:17,680 --> 00:19:21,200 Scheiden op mijn leeftijd en dan in mijn eentje verder. 269 00:19:21,320 --> 00:19:23,440 En Lodewijk in de steek laten. 270 00:19:23,560 --> 00:19:26,720 Dat waren allemaal dingen waar ik bang voor was en die niet konden. 271 00:19:29,360 --> 00:19:31,840 En nu blijkt het dus wel te kunnen. 272 00:19:34,320 --> 00:19:37,120 En ik snap het, dat je vader verdriet heeft. 273 00:19:37,240 --> 00:19:41,560 En ik snap ook dat het jou verdriet doet. 274 00:19:44,400 --> 00:19:46,840 Maar ik kan niet anders. 275 00:19:46,960 --> 00:19:49,800 Ik hoop dat je dat begrijpt. 276 00:19:54,640 --> 00:19:58,600 Ik heb een gemeubileerde etage gevonden waar ik voorlopig terecht kan. 277 00:19:58,720 --> 00:20:03,480 Dus als je wilt, dan kun jij je vader morgen weer naar huis sturen. 278 00:20:03,600 --> 00:20:05,080 O, gelukkig. 279 00:20:05,920 --> 00:20:07,800 Sorry, het is gewoon nu met Chris... 280 00:20:07,920 --> 00:20:10,760 Het is een beetje lastig nu. 281 00:20:12,160 --> 00:20:15,520 Papa is altijd nogal met zichzelf bezig. 282 00:20:17,840 --> 00:20:19,320 Ja. 283 00:20:24,400 --> 00:20:27,320 Hee. Hee. Hee. Moet je niet naar je werk? 284 00:20:27,440 --> 00:20:31,400 O, ik eh... ik blijf een dagje thuis, want ik voel me niet zo lekker. 285 00:20:33,160 --> 00:20:36,560 Heb jij die ambtenaar nog gesproken die over die begraafplaats gaat? 286 00:20:36,680 --> 00:20:41,480 Ja. Maar, nee. Ik heb van alles geprobeerd, maar regels, afspraken. 287 00:20:41,600 --> 00:20:43,480 Het had allemaal geen zin. 288 00:20:44,800 --> 00:20:46,280 En nu? 289 00:20:46,400 --> 00:20:49,560 Daar ga ik even heel diep over nadenken onder een warme douche. 290 00:20:59,280 --> 00:21:00,760 GELUID BERICHTJE 291 00:21:30,960 --> 00:21:33,280 En Danny blijft logeren, toch? Hm. 292 00:21:33,400 --> 00:21:37,360 Leuk, want Mees, Pip en Nina ook, dus dan kunnen ze de volgende dag helpen met opruimen. 293 00:21:37,480 --> 00:21:39,520 Top. Marcel en ik nemen wel een taxi. 294 00:21:39,640 --> 00:21:42,920 Waar we het nog helemaal niet over gehad hebben, is wat je op de tafel wilt. 295 00:21:43,040 --> 00:21:46,680 Hoe bedoel je? Ik dacht een mooi wit kleed. 296 00:21:46,800 --> 00:21:48,440 Dat is het mooiste, toch? Damast? 297 00:21:48,560 --> 00:21:51,640 Een wit papieren kleed vind ik ook goed, hoor. 298 00:21:51,760 --> 00:21:53,600 Nee joh, dat gaat scheuren en zo. 299 00:21:53,720 --> 00:21:57,720 Het is het allemaal net wat feestelijker, zo'n perfect mooi, wit kleed. 300 00:21:57,840 --> 00:22:00,200 Het hoeft van mij echt niet perfect. 301 00:22:00,320 --> 00:22:03,360 Ik vind het het belangrijkste dat het gezellig is en ontspannen. 302 00:22:03,480 --> 00:22:05,560 Dat wordt het ook, het wordt heel gezellig. 303 00:22:05,680 --> 00:22:08,240 Maar we gaan ook zorgen dat het er tiptop uitziet. 304 00:22:09,840 --> 00:22:13,800 Oh ja, je moet me nog even de namen doorgeven van de mensen die komen. 305 00:22:13,920 --> 00:22:17,280 Dan kan ik de naamkaartjes laten maken. Naamkaartjes? 306 00:22:17,400 --> 00:22:19,280 Die laat ik dan drukken op het menu. 307 00:22:19,400 --> 00:22:24,040 Dan heb je naamkaartje, menu en een aandenken in EEN. Super leuk toch? 308 00:22:24,160 --> 00:22:28,560 Dat vind ik echt onzin. Dat wordt allemaal veel te duur. 309 00:22:28,680 --> 00:22:33,840 Onzin? Het is ons feest, wij bepalen wat er gebeurt, niet jij. 310 00:22:39,960 --> 00:22:42,000 Schat, sorry, hee. 311 00:22:42,120 --> 00:22:44,000 Zo bedoelde ik het helemaal niet. 312 00:22:44,120 --> 00:22:46,880 Ik wilde gewoon even duidelijk... 313 00:22:47,000 --> 00:22:50,840 Ik vind het hartstikke lief dat je dit allemaal voor ons doet, echt. 314 00:22:52,880 --> 00:22:54,520 Ik ben zwanger. 315 00:22:56,840 --> 00:22:58,320 Zwanger? 316 00:23:01,360 --> 00:23:03,600 Holy moly. Ja. 317 00:23:03,720 --> 00:23:05,200 Fuck. 318 00:23:05,320 --> 00:23:08,120 Ja. En wat nu? 319 00:23:08,240 --> 00:23:10,280 Geen idee. 320 00:23:10,400 --> 00:23:14,440 Wat vindt Tarik? Die weet het nog niet. 321 00:23:14,560 --> 00:23:16,040 Niet, waarom niet? 322 00:23:16,160 --> 00:23:20,960 Ik wil eerst zelf nadenken, voordat ik het er met hem over ga hebben of met Mees en Pip. 323 00:23:21,080 --> 00:23:26,040 Ik bedoel... Ik weet het gewoon zelf helemaal niet. 324 00:23:26,160 --> 00:23:32,320 Het slaat toch nergens op om nu nog een tweede gezin te gaan beginnen? 325 00:23:32,440 --> 00:23:34,800 Terwijl Mees en Pip al bijna het huis uit zijn. 326 00:23:34,920 --> 00:23:38,200 Die zitten echt niet te wachten op zo'n kleine schreeuwlelijk. 327 00:23:38,320 --> 00:23:41,760 En ik weet helemaal niet of het zelf nog wel trek. 328 00:23:41,880 --> 00:23:47,840 Om weer de hele nacht in de weer te zijn met flesjes en luiers en fruithapjes. 329 00:23:47,960 --> 00:23:52,040 Hee. Misschien vinden Mees en Pip het hartstikke leuk, zo'n kleintje. 330 00:23:52,160 --> 00:23:56,480 Ik kom wel oppassen. Heerlijk om weer een baby'tje vast te houden. 331 00:23:59,400 --> 00:24:01,840 Je moet het er echt met Tarik over hebben. 332 00:24:01,960 --> 00:24:04,280 Hmm. Faab, echt. 333 00:24:04,400 --> 00:24:09,480 Het is raar om pas met hem te gaan praten als je eigenlijk al een beslissing hebt genomen. 334 00:24:10,920 --> 00:24:15,240 Oke. Nou, tot morgen, he? Ja... 335 00:24:15,360 --> 00:24:18,400 De grote dag! Ja, tot morgen. 336 00:24:29,320 --> 00:24:30,800 Lieke! 337 00:24:34,320 --> 00:24:38,200 Kunnen we niet nog even ergens rustig praten? 338 00:24:38,320 --> 00:24:40,640 Nee sorry, ik heb met mijn zus afgesproken. 339 00:24:42,920 --> 00:24:47,480 Lieke, ik eh... Ik moet gaan. Ik denk de hele tijd aan je. 340 00:24:47,600 --> 00:24:50,760 Ik weet dat ik vorige keer zei dat je te jong was. 341 00:24:50,880 --> 00:24:53,920 Maar het gaat gewoon niet over. 342 00:24:56,960 --> 00:24:59,800 Het gaat wel over, na een tijdje. 343 00:25:02,320 --> 00:25:05,440 Ik denk dat we beter vrienden kunnen zijn. 344 00:25:05,560 --> 00:25:09,920 Je had gelijk over het leeftijdsverschil, dat is veel te groot. 345 00:25:10,040 --> 00:25:13,080 Ik moet het voorlopig even allemaal zelf uitzoeken. 346 00:25:56,600 --> 00:25:58,800 Hallo. Hee. Hai, pap. 347 00:25:58,920 --> 00:26:01,600 Bedankt voor het brengen. Hee, schat. 348 00:26:01,720 --> 00:26:04,360 Fijn je weer te zien, kom lekker. Heb je even tijd? 349 00:26:04,480 --> 00:26:08,200 Nee, dank je. Ik moet boodschappen doen. Hoe is het met Chris? 350 00:26:08,320 --> 00:26:09,800 He? Hoe is het met Chris? 351 00:26:09,920 --> 00:26:12,720 Ja... Heftig, allemaal. 352 00:26:14,840 --> 00:26:17,400 En je nieuwe baan. En ik hoorde van je ouders. 353 00:26:17,520 --> 00:26:20,520 Het is een beetje veel allemaal bij elkaar. Ja. En hier? 354 00:26:20,640 --> 00:26:25,120 Ja, nee, eh... goed. Ik heb een paar beslissingen genomen. 355 00:26:25,240 --> 00:26:28,960 Hm? Ik liep een beetje te modderen, weet je wel. 356 00:26:29,080 --> 00:26:32,160 Met mijn werk en wat ik nou echt wilde. 357 00:26:32,280 --> 00:26:33,760 Ik zat een beetje op slot. 358 00:26:33,880 --> 00:26:40,120 Ik heb een paar knopen doorgehakt en nu beweegt alles weer. 359 00:26:40,240 --> 00:26:42,320 Hee, wat goed. Ja. 360 00:26:42,440 --> 00:26:45,560 Ik heb een plan ingediend bij de gemeente voor een nieuwe ecowijk. 361 00:26:45,680 --> 00:26:49,200 En ik hoor net dat ik bij de laatste drie zit. Nee. Ja. 362 00:26:49,320 --> 00:26:52,920 Nou, gefeliciteerd, man. Ja, goed, he? Geweldig. 363 00:26:53,040 --> 00:26:56,800 Ja, man. Hee, ik zie je morgen. Morgen? 364 00:26:56,920 --> 00:27:00,760 Morgen, feest. Welk feest? 365 00:27:02,920 --> 00:27:04,920 Van Marcel en Carola. 366 00:27:06,480 --> 00:27:10,120 Ik weet van niks. Ze zijn 20 jaar getrouwd. 367 00:27:11,200 --> 00:27:13,840 He? Ting! 368 00:27:15,520 --> 00:27:17,800 Ik ben niet uitgenodigd. 369 00:27:19,920 --> 00:27:22,400 Kennelijk iets verkeerd gezegd of zo, haha. 370 00:27:23,960 --> 00:27:25,760 Haha. He? 371 00:27:30,120 --> 00:27:32,680 Ja. Nou ja... Dag. 372 00:29:22,000 --> 00:29:23,480 Zo. 373 00:29:25,360 --> 00:29:26,880 Goed zo? 374 00:29:27,000 --> 00:29:28,480 Helemaal goed. 375 00:30:39,200 --> 00:30:41,200 Wil er nog iemand iets? Nee, dank je. 376 00:30:41,320 --> 00:30:43,080 Vind je het een beetje spannend? 377 00:30:43,200 --> 00:30:46,440 Ja, best wel. Ja? 378 00:30:46,560 --> 00:30:49,280 Leuk spannend of eng spannend? 379 00:30:49,400 --> 00:30:51,440 Allebei een beetje, geloof ik. 380 00:30:53,240 --> 00:30:56,920 We hebben nog wat cadeautjes voor je. Om mee te nemen. 381 00:30:57,040 --> 00:31:00,600 Wat leuk. Zodat je ons niet vergeet. 382 00:31:03,840 --> 00:31:06,200 Komt er nu iets uitspringen? 383 00:31:13,480 --> 00:31:15,920 O, jezus. Wow. 384 00:31:17,280 --> 00:31:21,320 Aaaah. Goed toch? Dan kun je lekker slapen en zijn we altijd in de buurt. 385 00:31:21,440 --> 00:31:22,920 Dat is nog maar de vraag. 386 00:31:24,520 --> 00:31:26,160 Wel lief, wel lief. 387 00:31:40,760 --> 00:31:43,440 Alles oke? Ja. 388 00:31:43,560 --> 00:31:45,360 Dat zijn de uien. 389 00:31:45,480 --> 00:31:49,120 O. Is dit allemaal al voor het feest? 390 00:31:49,240 --> 00:31:52,640 Ja, voor de saus en zo. Dan hoef ik morgen niet alles te doen. 391 00:31:52,760 --> 00:31:54,240 Kan ik je ergens mee helpen? 392 00:31:54,360 --> 00:31:59,200 Eh... Nou, als je 10 tenen knoflook zou willen pellen, heel graag. 393 00:31:59,320 --> 00:32:00,800 Oke. 394 00:32:08,400 --> 00:32:13,120 Toen papa hier was, eh... dat hij jou sloeg... 395 00:32:13,240 --> 00:32:15,280 was dat de eerste keer? 396 00:32:17,000 --> 00:32:19,040 Nee, dat is eerder gebeurd. 397 00:32:22,720 --> 00:32:25,000 Is dat waarom jullie zijn gescheiden? 398 00:32:27,120 --> 00:32:28,600 Ja. 399 00:32:30,880 --> 00:32:34,320 Jullie vader is ook een hele lieve, leuke man. 400 00:32:34,440 --> 00:32:37,320 Maar die kant heeft hij jammer genoeg ook. 401 00:32:41,200 --> 00:32:43,560 Heb je nog wel eens contact met hem? 402 00:32:45,160 --> 00:32:48,920 Ja, af en toe. Niet zo vaak. 403 00:32:52,120 --> 00:32:57,640 Ik had het heel graag anders gewild voor jullie. 404 00:32:57,760 --> 00:33:02,760 Met een mama en een papa en een huis waar het altijd gezellig is. 405 00:33:04,800 --> 00:33:08,920 Net als dat verhaal dat ik je altijd voorlas, Kleine beer. 406 00:33:10,440 --> 00:33:12,720 O, ja. Kleine beer. 407 00:33:12,840 --> 00:33:15,680 Die vond ik altijd zo lief. 408 00:33:17,800 --> 00:33:21,520 Maar we hebben het best oke samen, toch? 409 00:33:21,640 --> 00:33:24,000 We hebben het heel oke samen. 410 00:33:25,720 --> 00:33:30,040 Maar de afgelopen maanden vond ik het echt heel moeilijk met jou. 411 00:33:30,160 --> 00:33:32,480 Als ik heel eerlijk ben. 412 00:33:32,600 --> 00:33:36,680 Ja, dat snap ik wel. 413 00:33:36,800 --> 00:33:42,760 Ik zou het heel erg fijn vinden als het ons zou lukken om wat minder ruzie te maken. 414 00:33:46,920 --> 00:33:48,400 Ja. 415 00:33:49,680 --> 00:33:53,120 Ik beloof dat ik wat minder zal zeuren. 416 00:33:53,240 --> 00:33:57,200 Me iets minder asociaal zal gedragen. 417 00:33:57,320 --> 00:33:59,760 Dat zou heel fijn zijn. 418 00:33:59,880 --> 00:34:05,440 Maar dan moet jij beloven dat je niet alles de hele tijd perfect wilt doen. 419 00:34:05,560 --> 00:34:09,800 Want als jij zo gestrest bent, worden wij ook gestrest. 420 00:34:09,920 --> 00:34:12,360 Daar doe je dus niemand een plezier mee. 421 00:34:12,480 --> 00:34:14,640 En volgens mij jezelf ook niet. 422 00:34:16,760 --> 00:34:22,360 Oke. Dus jij minder kritiek en commentaar en ik minder perfectionistisch en gestrest. 423 00:34:22,480 --> 00:34:24,000 Deal. 424 00:34:34,520 --> 00:34:36,680 16, hier. Dus dan... 425 00:34:38,280 --> 00:34:39,760 Oke. 426 00:34:43,400 --> 00:34:46,600 Dan moet het deze zijn, he? Een kast van een huis, joh. 427 00:34:52,120 --> 00:34:54,080 Oke. Zo. Jezus. 428 00:34:54,200 --> 00:34:56,720 Hee, wat dacht je? 429 00:34:58,280 --> 00:34:59,960 Lekker, hoor. Wat een huis. 430 00:35:02,200 --> 00:35:03,680 Hee. 431 00:35:03,800 --> 00:35:06,040 Hallo. Hallo, daar. 432 00:35:06,160 --> 00:35:09,920 Hee. Welkom. Hai. Ik ben Tim. Hallo! Vincent. 433 00:35:10,040 --> 00:35:13,920 Hee Max, welkom jongen. Hai, Max. 434 00:35:38,800 --> 00:35:41,160 Dank je wel. Wat ga je doen? 435 00:35:41,280 --> 00:35:46,000 Even naar buiten. Ofwel: dit gaat je geen zak aan. 436 00:35:46,120 --> 00:35:47,600 Ha, ja. 437 00:35:47,720 --> 00:35:51,240 Als je straks terug komt, ben ik weg, ik ga terug naar huis. 438 00:35:51,360 --> 00:35:54,880 O. Ja. Heb je daar zin in? 439 00:35:55,000 --> 00:35:57,800 Waarin? Om weer thuis te zijn. Weet ik nog niet. 440 00:35:59,640 --> 00:36:01,400 Nou, sterkte. Dank je. 441 00:36:06,760 --> 00:36:08,240 Doei. 442 00:36:10,240 --> 00:36:12,040 Ik heb alles. Oke. 443 00:36:12,160 --> 00:36:14,960 Ik snap heel goed dat het een enorme stap is voor jullie. 444 00:36:15,080 --> 00:36:19,320 Ja. Maar ga gewoon lekker veel bellen en facetimen. 445 00:36:19,440 --> 00:36:20,920 Ja. Ja, dat is fijn. 446 00:36:21,040 --> 00:36:24,880 En misschien kom ik af en toe langs door de week, kijken hoe het is. 447 00:36:25,000 --> 00:36:26,680 Ja, tuurlijk, zo vaak je wilt. 448 00:36:26,800 --> 00:36:29,920 O, hee. Daar zul je hem hebben. 449 00:36:30,040 --> 00:36:32,080 Max, dit is Bram. 450 00:36:32,200 --> 00:36:34,120 Hai, Bram. Ik ben Tim. 451 00:36:34,240 --> 00:36:36,400 Bram, Max. Hee. 452 00:36:36,520 --> 00:36:38,880 Heb je zin om te gamen? Chill. 453 00:36:39,000 --> 00:36:42,840 Wij gaan wel zo weg, dus dan... Tot vrijdag dan, he? 454 00:36:42,960 --> 00:36:46,360 Ja. Max, dag, lieverd. 455 00:36:47,960 --> 00:36:50,840 Hee. Doei, pap. Doei. 456 00:36:55,160 --> 00:36:57,240 MUZIEK: TROUBLE VAN CHEF'SPECIAL 457 00:37:12,920 --> 00:37:14,400 Hee. 458 00:37:14,520 --> 00:37:17,560 Hoe gaat-ie? 459 00:37:17,680 --> 00:37:19,440 Matig. 460 00:37:21,640 --> 00:37:25,080 Maar ik dacht ineens: Laat ik maar weer eens de straat opgaan. 461 00:37:25,200 --> 00:37:27,200 Kijken wat er gebeurt. 462 00:37:27,320 --> 00:37:31,240 Want ik heb geen zin om bang te worden door wat jullie gedaan hebben. 463 00:37:31,360 --> 00:37:35,760 Bang om jou tegen te komen, bang om te zeggen wat ik vind. 464 00:37:35,880 --> 00:37:38,520 Bang om de kleren te dragen die ik mooi vind. 465 00:37:40,040 --> 00:37:41,520 Dat laat ik niet gebeuren. 466 00:37:41,640 --> 00:37:43,640 Dat gun ik jullie niet. 467 00:37:54,360 --> 00:37:57,880 MUZIEK: TROUBLE VAN CHEF'SPECIAL 468 00:38:10,680 --> 00:38:14,000 Is er iemand, een vriend, die je kan bellen? 469 00:38:14,120 --> 00:38:15,600 He? 470 00:38:16,920 --> 00:38:19,320 Misschien gezellig als er iemand langskomt. 471 00:38:19,440 --> 00:38:22,840 Ik begrijp het gewoon niet. Dat ze op dit moment... 472 00:38:22,960 --> 00:38:28,880 op deze leeftijd ineens alles overhoop gooit. 473 00:38:29,000 --> 00:38:31,640 Dat ze alles opgeeft, ik begrijp niet. 474 00:38:31,760 --> 00:38:34,720 Nee, maar voor mama is het volgens mij anders. 475 00:38:34,840 --> 00:38:38,640 Zij heeft het gevoel dat ze weer iets terugkrijgt. 476 00:38:45,480 --> 00:38:46,960 Pap... 477 00:38:47,080 --> 00:38:48,560 Ja. 478 00:38:51,840 --> 00:38:55,160 Dag, jongen. Bedankt. 479 00:39:15,480 --> 00:39:18,400 Hee, Miranda. Hee Erik, hoe gaat het? 480 00:39:18,520 --> 00:39:20,000 Goed, goed. 481 00:39:20,120 --> 00:39:21,920 Nou, slecht eigenlijk. 482 00:39:22,040 --> 00:39:27,680 Het gekke is, er gaan heel veel dingen slecht momenteel. 483 00:39:27,800 --> 00:39:32,120 Ik ben natuurlijk ontzettend verdrietig over wat er met mijn ouders aan de hand van is. 484 00:39:32,240 --> 00:39:34,280 En over wat er met Chris gebeurd is. 485 00:39:34,400 --> 00:39:40,200 Maar... als ik eerlijk ben, gaat het ook beter met me. 486 00:39:40,320 --> 00:39:43,480 En ook met die dwanggedachtes. 487 00:39:43,600 --> 00:39:45,960 O, enig idee hoe dat komt? 488 00:39:47,480 --> 00:39:50,400 Ik geloof dat ik een beslissing heb genomen. 489 00:39:50,520 --> 00:39:55,080 Oke. Chris had het er een tijdje geleden over. 490 00:39:55,200 --> 00:40:01,600 Die zei dat als je iets wegdrukt of onderdrukt, dan wordt het alleen maar sterker. 491 00:40:01,720 --> 00:40:04,120 En sindsdien... 492 00:40:05,600 --> 00:40:10,480 Sindsdien zie ik dat ik al heel lang iets aan het wegdrukken ben. 493 00:40:11,760 --> 00:40:13,640 Aan het wegdenken. 494 00:40:13,760 --> 00:40:17,080 Maar sommige dingen laten zich niet wegduwen. 495 00:40:19,160 --> 00:40:20,800 En ik kan er niet meer langs. 496 00:40:20,920 --> 00:40:23,720 Ik kan er ook niet onderdoor. 497 00:40:27,160 --> 00:40:28,920 Dus ik moet er dwars doorheen. 498 00:40:39,240 --> 00:40:41,760 Och, wat mooi. 499 00:40:41,880 --> 00:40:44,560 Jij bent ook mooi, in je pak. 500 00:40:44,680 --> 00:40:46,160 Nou. 501 00:40:49,880 --> 00:40:52,600 Kan ik misschien uw jas aanpakken? Heel graag. Hee! 502 00:40:52,720 --> 00:40:54,840 Super gezellig dat jullie er zijn. 503 00:40:54,960 --> 00:40:56,960 Vandaag extra. 504 00:40:57,080 --> 00:40:59,360 Hallo. Welkom, welkom. 505 00:40:59,480 --> 00:41:01,680 Wat zie je er goed uit, top. 506 00:41:07,000 --> 00:41:09,080 Super gezellig dat jullie er zijn. 507 00:41:09,200 --> 00:41:11,280 Gehaald, jongen. Wat een mijlpaal, man. 508 00:41:18,360 --> 00:41:20,600 Mag ik hem gewoon aan jou geven? Ja. 509 00:41:20,720 --> 00:41:23,680 Nee, je kan hem straks daar ophalen. 510 00:41:23,800 --> 00:41:27,520 MUZIEK EN GEROEZEMOES 511 00:41:31,280 --> 00:41:34,800 Ik heb een cadeautje. Dat had toch niet gehoeven? Wat lief. 512 00:41:37,040 --> 00:41:40,280 Hee, ik zie dat Kim er ook is. Ja. 513 00:41:40,400 --> 00:41:43,880 Zijn jullie weer samen? Nee, we zijn gewoon vrienden. Oke. 514 00:41:46,640 --> 00:41:50,360 Mooi, he? Ja. Ik ben er ook heel blij mee. 515 00:41:50,480 --> 00:41:52,440 Gaaf. Super gaaf. 516 00:41:52,560 --> 00:41:55,720 Ik heb wel in EEN keer al mijn kleedgeld erdoorheen gejast. 517 00:41:55,840 --> 00:41:59,720 Ach joh, Erik betaalt de pizza. Echt? 518 00:41:59,840 --> 00:42:03,840 Ja, hij heeft ons vanmiddag wat geld gegeven om jou mee uit eten te nemen. 519 00:42:03,960 --> 00:42:06,880 Dus jullie zijn omgekocht om mij een beetje op te vrolijken? 520 00:42:07,000 --> 00:42:09,520 Daar komt het wel op neer, ja. Kijkt u eens. 521 00:42:09,640 --> 00:42:11,360 Dank je wel. Eet u smakelijk. 522 00:42:11,480 --> 00:42:15,400 Heb je al besloten hoe lang je nog gaat werken bij Tarik? 523 00:42:15,520 --> 00:42:17,320 En wat je na de zomer gaat doen? 524 00:42:17,440 --> 00:42:20,960 Ik ga denk ik meeloten voor medicijnen. 525 00:42:21,080 --> 00:42:23,840 En ook toelating doen op het conservatorium. 526 00:42:24,080 --> 00:42:28,280 En dan hoop ik dat ik over een paar maanden eindelijk weet wat ik wil. 527 00:42:28,400 --> 00:42:31,880 Jij? Kunstacademie. 528 00:42:32,000 --> 00:42:36,120 Dat hoop ik, als het lukt. En dan de moderichting. 529 00:42:36,240 --> 00:42:37,960 Dat lijkt me heel gaaf. Leuk. 530 00:42:39,600 --> 00:42:42,520 Ik ga dus proberen om op Browns te komen. 531 00:42:42,640 --> 00:42:47,600 En plan B is dat ik ga reizen. Ik wil naar Thailand en Vietnam. 532 00:42:47,720 --> 00:42:50,640 Mama krijgt een hartverzakking. Jammer dan. 533 00:42:52,080 --> 00:42:54,560 Nou, op de toekomst. 534 00:42:54,680 --> 00:42:57,040 Op de hartverzakking van Merel. 535 00:42:57,160 --> 00:42:58,640 Proost. 536 00:43:02,160 --> 00:43:03,880 Hee, schat. Alles onder controle? 537 00:43:04,000 --> 00:43:07,880 Ja, volgens mij is iedereen er, dus ik ga het voorgerecht afmaken. 538 00:43:08,000 --> 00:43:10,920 Moet je kijken, hoe gezellig en mooi allemaal. 539 00:43:17,440 --> 00:43:19,360 Dat hebben we goed gefikst, toch? 540 00:43:25,960 --> 00:43:27,440 Nina. 541 00:43:27,560 --> 00:43:29,160 Hoe gaat het met je? 542 00:43:29,280 --> 00:43:30,760 Eh... goed. 543 00:43:33,720 --> 00:43:37,640 Ik wilde nog even sorry zeggen omdat ik zo boos werd. 544 00:43:37,760 --> 00:43:41,400 En je bedanken voor je hulp. 545 00:43:41,520 --> 00:43:43,400 Dat hoeft echt niet. 546 00:43:43,520 --> 00:43:47,920 Ik hoop alleen dat je snapt dat ik het heb gedaan omdat ik wil dat de dingen beter worden voor je. 547 00:44:01,360 --> 00:44:05,000 LAMPJES RINKELEN 548 00:44:37,720 --> 00:44:39,200 Au. 549 00:44:39,320 --> 00:44:41,200 Au, au! Fuck! 550 00:44:41,320 --> 00:44:44,240 Hee, lieverd, rustig aan. Au. Fuck. 551 00:44:44,360 --> 00:44:48,120 Kom, het gaat prima. Het gaat helemaal niet prima. 552 00:44:48,240 --> 00:44:49,720 Wat? 553 00:44:51,680 --> 00:44:53,560 Ik ben zwanger. 554 00:44:56,080 --> 00:44:58,560 Ja, ik weet ook niet hoe het kan, maar het is zo. 555 00:44:58,680 --> 00:45:01,840 En ik ben helemaal... 556 00:45:01,960 --> 00:45:07,360 Het slaat natuurlijk helemaal nergens op, het idee dat wij nog samen ouders zouden worden. 557 00:45:07,480 --> 00:45:09,240 Ik ben te oud, jij bent te oud. 558 00:45:09,360 --> 00:45:16,080 Het gaat helemaal nergens over. Wacht heel even. 559 00:45:19,080 --> 00:45:21,160 Sinds wanneer weet je dit? 560 00:45:22,720 --> 00:45:24,200 Een week of zo. 561 00:45:38,040 --> 00:45:39,520 Hai! 562 00:45:39,640 --> 00:45:41,760 Precies op tijd. 563 00:45:41,880 --> 00:45:45,520 De kinderen zijn de stad in, dus ik heb iets voor ons tweeen gemaakt. 564 00:45:45,640 --> 00:45:48,480 Volgens mij is het best goed gelukt. 565 00:45:48,600 --> 00:45:51,040 Ging het een beetje, met je vader? 566 00:45:51,160 --> 00:45:52,920 Heb ik nou alles? 567 00:45:53,040 --> 00:45:54,840 Was hij heel erg uit zijn doen? 568 00:45:57,560 --> 00:45:59,040 Wat is er? 569 00:46:01,000 --> 00:46:02,920 Erik, gaat het wel? 570 00:46:04,560 --> 00:46:06,240 Ik ga weg. 571 00:46:07,680 --> 00:46:09,600 Ik wil niet meer verder. 572 00:46:09,720 --> 00:46:12,080 Ik wil het niet meer proberen. 573 00:46:12,200 --> 00:46:14,960 En ik wil niet in therapie. 574 00:46:16,720 --> 00:46:18,320 En ik ben niet in de war. 575 00:46:20,200 --> 00:46:22,120 Ik weet het heel zeker. 576 00:46:26,320 --> 00:46:28,040 Ik wil scheiden. 577 00:47:10,400 --> 00:47:15,640 Ik eh... Ik wil even iets zeggen tegen jullie allemaal. 578 00:47:15,760 --> 00:47:18,120 Maar vooral tegen Marcel. 579 00:47:18,240 --> 00:47:22,000 Mijn man, die hier tegenover mij zit. 580 00:47:22,120 --> 00:47:29,440 De man waar ik al 20 jaar mee slaap, praat, eet en leef, elke dag en elke nacht. 581 00:47:30,720 --> 00:47:36,240 De afgelopen weken heb ik weer gemerkt hoe belangrijk jij voor mij bent. 582 00:47:36,360 --> 00:47:42,120 En hoeveel minder leuk en bijzonder mijn leven zou zijn als ik jou niet gevonden had. 583 00:47:44,720 --> 00:47:48,240 We hebben het heel zwaar gehad. 584 00:47:48,360 --> 00:47:52,440 Er zijn momenten geweest waarop we dachten dat we het niet zouden redden. 585 00:47:52,560 --> 00:47:57,960 Dat we zouden verdrinken in het verdriet om onze lieve Wende. 586 00:47:58,080 --> 00:48:00,800 Maar we hebben het gered. 587 00:48:00,920 --> 00:48:03,640 En daar ben ik intens dankbaar voor. 588 00:48:04,840 --> 00:48:10,600 Het is misschien een ouderwets woord, maar dat is wat ik ben. 589 00:48:10,720 --> 00:48:12,200 Dankbaar. 590 00:48:12,320 --> 00:48:18,280 Dankbaar dat ik zo'n lieve, fantastische zoon heb. 591 00:48:18,400 --> 00:48:25,680 En ook dankbaar dat jij mij hebt kunnen vergeven voor de fouten die ik heb gemaakt. 592 00:48:25,800 --> 00:48:31,720 En dankbaar ook dat jullie er allemaal zijn vandaag om deze bijzondere dag met ons te vieren. 593 00:48:31,840 --> 00:48:36,880 Dus: op de volgende 20 jaar! Ik kan niet wachten! 594 00:48:37,000 --> 00:48:40,280 Proost. Proost. Proost. 595 00:48:40,400 --> 00:48:43,200 APPLAUS EN GEJUICH 596 00:48:46,880 --> 00:48:49,120 Nou, eten jongens. Fabie. 597 00:48:52,240 --> 00:48:55,280 Geluk is zoiets broos. Zoiets ongrijpbaars. 598 00:48:55,400 --> 00:48:58,120 Soms is het er, heel even. 599 00:48:58,240 --> 00:49:01,720 Is alles goed en zoals het zijn moet. 600 00:49:01,840 --> 00:49:03,680 Een soort evenwicht. 601 00:49:06,160 --> 00:49:10,120 Dat zijn hele kostbare momenten. Waarop alles even oke is. 602 00:49:14,120 --> 00:49:19,120 Als je zo oud bent als ik, weet je dat je die momenten zeldzaam zijn. 603 00:49:19,240 --> 00:49:20,880 En dat je ze moet koesteren. 604 00:49:21,000 --> 00:49:23,200 Want er komen vanzelf weer moeilijke dagen. 605 00:49:25,600 --> 00:49:28,080 Dank jullie wel, allemaal! 606 00:49:29,840 --> 00:49:31,560 Zo is het leven nu eenmaal. 607 00:49:31,680 --> 00:49:34,640 Net als je denkt dat het allemaal helemaal goed gaat... 608 00:49:39,320 --> 00:49:41,960 en je het allemaal perfect voor elkaar hebt... 609 00:49:44,400 --> 00:49:46,600 dondert het kaartenhuis weer in elkaar. 610 00:49:46,720 --> 00:49:53,560 'UNFINISHED SYMPATHY' VAN MASSIVE ATTACK 611 00:51:06,960 --> 00:51:12,480 GIERENDE BANDEN EN EEN KNAL 612 00:51:27,840 --> 00:51:29,680 Geluk is iets ongrijpbaars. 613 00:51:29,800 --> 00:51:31,880 Het laat zich niet vangen of vasthouden. 614 00:51:32,000 --> 00:51:35,440 Soms komt het even langsfietsen. En dan zwaai je. 615 00:51:35,560 --> 00:51:39,400 En dan poef... is het weer weg. 616 00:52:05,560 --> 00:52:09,240 NPO ONDERTITELING TT888, 2020 informatie: service.npo.nl 45586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.