All language subtitles for Narik Sukmo (2025) engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,292 --> 00:01:37,625 Who's there? 2 00:02:23,125 --> 00:02:25,667 Geez. Oh God. 3 00:02:41,500 --> 00:02:46,875 SRIKANDI BOARDING HOUSE 4 00:03:49,708 --> 00:03:52,583 Happy Birthday, Kenara Cahyaningrum. 5 00:03:56,667 --> 00:03:59,375 I knew it was just an excuse. 6 00:03:59,875 --> 00:04:02,125 You said you had an event on campus, right? 7 00:04:03,125 --> 00:04:04,833 Even though you were not on the committee. 8 00:04:06,417 --> 00:04:08,292 Well, what else could I do? 9 00:04:08,792 --> 00:04:11,375 If I went home, Raka would come. 10 00:04:13,500 --> 00:04:17,583 He cheated on you with your best friend, 11 00:04:17,667 --> 00:04:19,375 and he still has no shame. 12 00:04:21,083 --> 00:04:24,667 My poor bestie. She's traumatized to go home to Jakarta. 13 00:04:25,167 --> 00:04:26,792 And she's traumatized to dance too. 14 00:04:29,583 --> 00:04:33,167 But Nar, the boarding house is quiet this year. 15 00:04:33,250 --> 00:04:38,000 I was passing through the hallway earlier and the lights in several rooms were off. 16 00:04:38,708 --> 00:04:40,583 Don't you want to come home with me? 17 00:04:43,125 --> 00:04:47,000 You should know my village. It's called Kelawangin Village. 18 00:04:49,833 --> 00:04:51,233 I think I've heard the name before. 19 00:04:53,833 --> 00:04:58,500 In the past, lots of dancers were born there. 20 00:04:59,708 --> 00:05:01,708 But now, it's increasingly rare. 21 00:05:05,500 --> 00:05:08,333 It's better than being here and being sad about Raka. 22 00:05:11,208 --> 00:05:12,208 What are you saying? 23 00:05:12,917 --> 00:05:15,417 I'm going in. I'm sleepy. 24 00:05:16,292 --> 00:05:18,792 Nar, come with me to buy souvenirs tomorrow, okay? 25 00:05:18,875 --> 00:05:22,042 - No problem. Bye. - Bye. 26 00:06:08,208 --> 00:06:09,768 YOU'RE NOT COMING HOME AGAIN THIS YEAR? 27 00:06:09,792 --> 00:06:11,875 HAVE PITY ON YOUR MOTHER 28 00:06:11,958 --> 00:06:13,750 HOW LONG ARE YOU GOING TO STAY AWAY FROM ME? 29 00:06:13,833 --> 00:06:16,292 I'M NOT WITH LINA ANYMORE NAR, I MISS YOU 30 00:06:16,375 --> 00:06:17,625 HI. HOW ARE YOU? 31 00:06:17,708 --> 00:06:20,333 IT'S YOUR BIRTHDAY I WISH YOU HEALTH AND HAPPINESS THERE 32 00:06:39,917 --> 00:06:43,625 KELAWANGIN VILLAGE HIDDEN GEM ON THE MOUNTAIN SLOPES 33 00:06:49,958 --> 00:06:51,601 DANCE TOURISM IN KELAWANGIN VILLAGE HAS DROPPED DRASTICALLY 34 00:06:51,625 --> 00:06:56,000 KELAWANGIN VILLAGE GIVES BIRTH TO MANY TALENTED DANCERS 35 00:07:03,708 --> 00:07:04,542 KELAWANGIN VILLAGE TOURISM HAS BECOME A POPULAR DESTINATION FOR TOURISTS 36 00:07:04,625 --> 00:07:07,667 IT HAS BEEN ALMOST TEN YEARS SINCE MAYANG PUTRICANDRA 37 00:07:07,750 --> 00:07:09,958 THE YOUNG DANCER, IS MISSING 38 00:07:48,125 --> 00:07:52,500 Two of these. And bakpia, ma'am. 39 00:07:53,583 --> 00:07:55,264 What flavors are available for the bakpia? 40 00:07:55,333 --> 00:07:56,833 Chocolate… 41 00:07:58,875 --> 00:07:59,875 This one. 42 00:08:05,250 --> 00:08:06,833 One chocolate… 43 00:08:06,917 --> 00:08:08,750 - Ayu, I'm going there. - Yes. 44 00:08:08,833 --> 00:08:11,167 One chocolate, two cheese. 45 00:09:07,250 --> 00:09:09,167 It's for you, child. 46 00:09:13,667 --> 00:09:19,292 This shawl has chosen its own master. 47 00:09:21,167 --> 00:09:25,333 Whoever is chosen by the shawl 48 00:09:25,417 --> 00:09:28,333 will be bound forever. 49 00:09:35,542 --> 00:09:36,917 That's it, child. 50 00:09:49,417 --> 00:09:51,625 - Thank you. - You're welcome. 51 00:09:51,708 --> 00:09:53,583 Yu. Look. 52 00:09:53,667 --> 00:09:55,875 - This was given to me. - By whom? 53 00:09:56,375 --> 00:10:01,167 From the old lady over there, from the antique shop. 54 00:10:01,250 --> 00:10:05,458 She said this shawl chose me as its master. 55 00:10:06,708 --> 00:10:07,708 She also gave me this. 56 00:10:08,583 --> 00:10:10,750 Nar, it's really scary. 57 00:10:10,833 --> 00:10:14,167 Don't just accept things from strangers. 58 00:10:14,750 --> 00:10:18,208 - Don't you believe me? Come with me. - No need. Let's go. 59 00:10:19,125 --> 00:10:20,125 Huh? 60 00:10:22,250 --> 00:10:26,083 FOR RENT 61 00:10:26,167 --> 00:10:31,250 SRIKANDI BOARDING HOUSE 62 00:11:43,667 --> 00:11:45,708 Kelawangin. 63 00:11:45,792 --> 00:11:48,333 Come on. Please, get in. 64 00:11:48,417 --> 00:11:51,125 Kelawangin. 65 00:11:51,208 --> 00:11:54,000 - Come on. Kelawangin. - Come here, ma'am! Let's go! 66 00:11:54,083 --> 00:11:57,458 - Come on! - Ma'am… 67 00:11:58,917 --> 00:12:00,500 We've arrived at Kelawangin. 68 00:12:04,250 --> 00:12:06,375 Come on, Nar. It's raining so hard. 69 00:12:07,667 --> 00:12:09,417 KELAWANGIN VILLAGE 70 00:12:09,500 --> 00:12:10,500 Come on, Nar. 71 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 Yes. 72 00:12:13,000 --> 00:12:15,125 - Come on. Let's take shelter. - What? 73 00:12:15,625 --> 00:12:17,375 Take shelter for now. Come on. 74 00:12:19,958 --> 00:12:20,958 Geez. 75 00:12:22,625 --> 00:12:23,833 It rains so hard. 76 00:12:23,917 --> 00:12:25,917 Nar, just a little bit more. We're wet anyway. 77 00:12:26,000 --> 00:12:27,750 It's close. It's over there. Come on. 78 00:12:35,750 --> 00:12:37,833 Nar, come on. 79 00:12:38,708 --> 00:12:39,708 Okay. 80 00:12:48,583 --> 00:12:49,625 Come on. 81 00:12:51,167 --> 00:12:52,500 Peace be upon you. 82 00:12:53,583 --> 00:12:55,375 Peace be upon you too. 83 00:12:57,208 --> 00:12:59,083 My daughter's here! 84 00:13:00,792 --> 00:13:01,833 Mom. 85 00:13:03,542 --> 00:13:04,542 Come in, Nar. 86 00:13:05,042 --> 00:13:07,000 This is my friend, Mom. 87 00:13:07,750 --> 00:13:09,375 Her name is Kenar. 88 00:13:09,458 --> 00:13:11,250 Kenar. 89 00:13:11,333 --> 00:13:12,792 Pleasure to meet you, Auntie. 90 00:13:13,292 --> 00:13:14,833 Such a good name. 91 00:13:16,333 --> 00:13:19,375 Why did you go through the rain? 92 00:13:19,458 --> 00:13:20,958 Why didn't you take shelter first? 93 00:13:21,042 --> 00:13:24,417 We were almost here. It rained when we got off. 94 00:13:24,500 --> 00:13:25,583 Oh dear. 95 00:13:26,583 --> 00:13:29,750 Mom, I brought souvenirs for you and Dad. 96 00:13:29,833 --> 00:13:33,333 You shouldn't have. But thank you. 97 00:13:33,417 --> 00:13:34,792 - My daughter. - Dad. 98 00:13:34,875 --> 00:13:38,083 - Peace be upon you. - Peace be upon you too. 99 00:13:39,708 --> 00:13:42,000 - You're wet. - Yes, Dad. 100 00:13:43,542 --> 00:13:46,458 Dad, this is Kenar, my friend. 101 00:13:55,792 --> 00:13:56,833 Kenar, Uncle. 102 00:13:58,083 --> 00:14:01,667 - Okay then. Go take a bath. - Yes, Dad. 103 00:14:03,208 --> 00:14:04,625 Oh God! 104 00:14:04,708 --> 00:14:08,583 Go take a bath first. I'll get you some warm water, okay? 105 00:14:09,292 --> 00:14:10,625 - Thank you, Mom. - Come on, honey. 106 00:14:11,500 --> 00:14:12,500 Come on, Nar. 107 00:14:22,750 --> 00:14:23,792 Come in, Nar. 108 00:14:31,042 --> 00:14:32,042 Geez. 109 00:14:40,292 --> 00:14:41,667 You need a towel? Hang on. 110 00:14:47,500 --> 00:14:51,583 Nar, I'm sorry about my dad's strange behavior. 111 00:14:55,083 --> 00:14:57,404 You didn't tell them that you were going to bring a friend? 112 00:14:58,750 --> 00:15:02,625 I did. I told my mother. She must've told my dad too. 113 00:15:03,125 --> 00:15:06,958 But well… I never bring friends home. 114 00:15:09,708 --> 00:15:11,458 So, I'm the first? 115 00:15:13,250 --> 00:15:14,250 Yes. 116 00:15:15,167 --> 00:15:17,500 None of my high school friends wanted to come here. 117 00:15:18,000 --> 00:15:19,917 I told you, 118 00:15:20,417 --> 00:15:22,417 I don't have many friends. 119 00:15:29,125 --> 00:15:30,125 Yes? 120 00:15:30,875 --> 00:15:32,958 Ayu, take a bath first. 121 00:15:33,958 --> 00:15:36,208 Come on. I've prepared the water. 122 00:15:37,042 --> 00:15:38,083 Yes, Mom. 123 00:15:51,125 --> 00:15:54,042 - Leave some for me. - Okay. 124 00:16:22,333 --> 00:16:23,833 What's wrong, honey? 125 00:16:52,792 --> 00:16:53,792 Ayu? 126 00:16:58,167 --> 00:16:59,167 Ayu? 127 00:17:02,542 --> 00:17:03,542 Ayu? 128 00:17:05,458 --> 00:17:07,375 That's not Ayu's room. 129 00:17:12,375 --> 00:17:14,542 Uncle, there was… 130 00:17:16,958 --> 00:17:18,125 Yes, Uncle. 131 00:17:19,250 --> 00:17:20,375 Sorry. 132 00:17:25,417 --> 00:17:27,333 My dad is really annoying. 133 00:17:28,167 --> 00:17:31,958 Never mind you, it's the same with me. 134 00:17:32,625 --> 00:17:34,917 When I was in high school, 135 00:17:35,583 --> 00:17:37,167 I wasn't allowed to date. 136 00:17:37,667 --> 00:17:39,500 He said I was still a kid. 137 00:17:40,208 --> 00:17:43,042 Now that I'm in college, I'm still not allowed. 138 00:17:44,500 --> 00:17:47,083 He has a point, Yu. 139 00:17:49,833 --> 00:17:52,250 I regret ever dating. 140 00:17:53,917 --> 00:17:55,875 In the end, I was hurt. 141 00:17:56,375 --> 00:18:02,500 At least you had fun because you knew what it was like to fall in love. 142 00:18:05,500 --> 00:18:10,125 But no one is ready to lose someone, 143 00:18:10,708 --> 00:18:12,667 especially in a painful way. 144 00:18:17,125 --> 00:18:22,667 So, maybe your father doesn't want you to be hurt like me. 145 00:18:22,750 --> 00:18:25,000 So, you're not allowed to date. 146 00:18:28,333 --> 00:18:29,375 Anyway, 147 00:18:30,500 --> 00:18:34,667 I can see that your father's actually a good person. 148 00:18:36,250 --> 00:18:37,250 Am I right? 149 00:18:43,458 --> 00:18:44,458 Yu. 150 00:18:51,417 --> 00:18:52,917 She fell asleep. 151 00:18:57,750 --> 00:19:00,333 Oh no… Low battery. 152 00:19:38,875 --> 00:19:43,042 Whoever is chosen by the shawl 153 00:19:43,125 --> 00:19:45,625 will be bound forever. 154 00:20:08,917 --> 00:20:09,917 Gross. 155 00:21:06,667 --> 00:21:08,167 Oh God. 156 00:21:14,167 --> 00:21:15,167 Uncle… 157 00:21:17,417 --> 00:21:20,333 I came to the kitchen to get a bucket. 158 00:21:23,083 --> 00:21:25,167 Ayu's room is leaking, Uncle. 159 00:21:33,042 --> 00:21:34,167 Excuse me, Uncle. 160 00:22:00,833 --> 00:22:05,833 Until death separates you. 161 00:23:35,625 --> 00:23:36,625 Mom. 162 00:23:37,417 --> 00:23:39,500 I'm going to take Kenar for a walk. 163 00:23:39,583 --> 00:23:40,708 Okay then. 164 00:23:48,917 --> 00:23:50,333 - Take care. - Okay. 165 00:23:59,667 --> 00:24:00,500 Hey. 166 00:24:00,583 --> 00:24:03,708 Because you're a dancer, I want to take you to a dance studio here. 167 00:24:04,958 --> 00:24:06,500 - Why? - Child… 168 00:24:06,583 --> 00:24:07,583 Hello, sir. 169 00:24:07,667 --> 00:24:10,750 You have a problem with the cheating guy, not the dancer. 170 00:24:10,833 --> 00:24:14,708 But still, he cheated with a dancer. 171 00:24:14,792 --> 00:24:16,375 It's not related. 172 00:24:16,458 --> 00:24:17,708 - Ms. Ayu. - Yes, ma'am. 173 00:24:19,542 --> 00:24:21,208 Nar, come on. 174 00:24:29,125 --> 00:24:34,792 LARAS BUDOYO DANCE STUDIO 175 00:24:46,750 --> 00:24:51,042 - Peace be upon you. - Peace be upon you too. 176 00:24:52,250 --> 00:24:54,042 - Hi. - Ms. Ayu. 177 00:24:56,083 --> 00:24:56,917 How are you? 178 00:24:57,000 --> 00:24:58,708 I'm good, Yu. 179 00:24:59,875 --> 00:25:03,167 This is my friend from Jakarta. 180 00:25:03,250 --> 00:25:04,708 Her name is Kenar. 181 00:25:05,625 --> 00:25:06,625 Ma'am. 182 00:25:07,958 --> 00:25:08,792 Kenar. 183 00:25:08,875 --> 00:25:12,417 This is Madam Sarti, a teacher at this dance studio. 184 00:25:18,250 --> 00:25:23,250 This is Dirjo, the Saron player, the idol of the girls here. 185 00:25:29,542 --> 00:25:31,625 - Dirjo. - Kenar. 186 00:25:45,375 --> 00:25:46,500 Do you miss it? 187 00:25:47,833 --> 00:25:48,667 Huh? 188 00:25:48,750 --> 00:25:51,458 - What? - Do you miss dancing? 189 00:25:55,292 --> 00:25:56,292 Forward. 190 00:25:58,583 --> 00:26:01,042 Dirjo can't stop looking at you. 191 00:26:09,042 --> 00:26:10,042 He's smiling. 192 00:26:10,500 --> 00:26:11,500 Come here. 193 00:26:11,875 --> 00:26:14,667 Madam, my friend here is a dancer, you know. 194 00:26:14,750 --> 00:26:16,250 - Ask her to dance. - Ayu. 195 00:26:16,333 --> 00:26:17,167 Madam… 196 00:26:17,250 --> 00:26:19,208 - She's a dancer. - Ayu. 197 00:26:20,083 --> 00:26:22,542 - Nar, let's dance. - Yes, teach me. 198 00:26:22,625 --> 00:26:24,583 - Please dance! - Let's dance! 199 00:26:24,667 --> 00:26:25,750 Let's dance. 200 00:26:25,833 --> 00:26:29,083 - Okay… - Yes, teach us some moves. 201 00:26:34,583 --> 00:26:36,958 I haven't danced for a long time. 202 00:26:38,042 --> 00:26:39,958 I've forgotten. Sorry. 203 00:26:59,708 --> 00:27:03,625 Enough. Let's get back to dancing. 204 00:27:04,375 --> 00:27:05,375 Come on. 205 00:27:06,958 --> 00:27:08,667 There. 206 00:27:16,208 --> 00:27:18,167 I have a feeling 207 00:27:19,292 --> 00:27:21,583 that Banyu is here now. 208 00:27:31,333 --> 00:27:34,208 Who will be his victim now? 209 00:27:36,292 --> 00:27:37,292 Honey. 210 00:27:41,000 --> 00:27:43,167 I'm still not sure… 211 00:27:45,208 --> 00:27:49,833 That Banyu had something to do with Mayang's death ten years ago. 212 00:27:51,875 --> 00:27:53,042 What do you mean? 213 00:27:55,333 --> 00:27:58,792 Banyu had no grudge against that girl. 214 00:28:00,750 --> 00:28:01,750 Honey. 215 00:28:03,333 --> 00:28:05,208 You knew Banyu well, right? 216 00:28:13,375 --> 00:28:18,125 So, Dirjo's uncle is a well-known guy here. 217 00:28:19,333 --> 00:28:23,333 He made this village prosperous. 218 00:28:25,292 --> 00:28:29,250 But I feel sorry for Dirjo. 219 00:28:34,500 --> 00:28:35,625 Kenar? 220 00:28:36,250 --> 00:28:37,458 Are you even here? 221 00:28:39,500 --> 00:28:40,625 What did you say? 222 00:28:41,625 --> 00:28:42,625 What did you talk about? 223 00:28:42,708 --> 00:28:45,958 Dirjo's parents have died. 224 00:28:47,875 --> 00:28:49,583 And his sister is missing. 225 00:28:50,333 --> 00:28:51,958 They still haven't found her. 226 00:28:55,208 --> 00:28:56,208 How come? 227 00:28:59,792 --> 00:29:00,917 I'm going to sleep. 228 00:29:24,583 --> 00:29:25,958 Who are you? 229 00:30:00,375 --> 00:30:04,833 Stop! Help! 230 00:30:12,250 --> 00:30:13,250 Go away! 231 00:30:24,042 --> 00:30:26,958 Come with me. 232 00:30:33,750 --> 00:30:34,917 Ayu. 233 00:30:35,417 --> 00:30:36,542 Yu. Wake up, Yu. 234 00:30:36,625 --> 00:30:38,375 Yu, wake up. 235 00:34:23,625 --> 00:34:27,958 Actually, this isn't the first time I've seen that figure. 236 00:34:29,875 --> 00:34:32,375 She has been in my dreams before. 237 00:34:35,125 --> 00:34:36,167 And… 238 00:34:37,083 --> 00:34:39,750 There was a black figure. 239 00:34:40,833 --> 00:34:42,417 A really scary figure. 240 00:34:48,042 --> 00:34:50,292 Actually, I don't want to tell this story. 241 00:34:54,292 --> 00:34:55,500 What story? 242 00:34:59,833 --> 00:35:02,500 I don't know if this is related or not. 243 00:35:04,417 --> 00:35:06,625 I heard the story from other people. 244 00:35:07,542 --> 00:35:10,167 My parents never told me anything. 245 00:35:13,375 --> 00:35:15,708 That room in my house 246 00:35:16,708 --> 00:35:18,125 was my uncle's. 247 00:35:19,500 --> 00:35:20,833 My dad's younger brother. 248 00:35:22,167 --> 00:35:23,542 His name was Banyu. 249 00:35:26,625 --> 00:35:30,000 Dad never let anyone into that room. 250 00:35:30,708 --> 00:35:32,542 Even my mother. 251 00:35:35,083 --> 00:35:36,208 He… 252 00:35:37,750 --> 00:35:39,500 Had a girlfriend. 253 00:35:41,417 --> 00:35:42,875 A dancer. 254 00:35:44,625 --> 00:35:46,167 Her name was Ratih Mahyu. 255 00:35:48,167 --> 00:35:50,167 She lived in this village too. 256 00:35:55,208 --> 00:35:57,083 My uncle died 257 00:35:57,792 --> 00:36:00,125 because he was burned alive by the villagers. 258 00:36:02,958 --> 00:36:06,833 My father also restricts me from socializing with the people here. 259 00:36:07,708 --> 00:36:09,792 That's why I've been out of town since high school. 260 00:36:14,000 --> 00:36:15,708 But people believe 261 00:36:16,833 --> 00:36:19,083 that every ten years… 262 00:36:21,333 --> 00:36:22,958 He will ask for a sacrifice. 263 00:36:23,875 --> 00:36:25,500 Another dancer. 264 00:36:28,958 --> 00:36:30,875 And when I was little, 265 00:36:31,958 --> 00:36:33,750 there was already one victim. 266 00:36:35,250 --> 00:36:36,958 She disappeared until now. 267 00:36:42,292 --> 00:36:43,833 Dirja's younger sister. 268 00:37:09,875 --> 00:37:13,875 Mayang once told me that Ratih Mahyu often visited her. 269 00:37:18,000 --> 00:37:22,792 Ratih Mahyu is an extension of Banyu to take revenge on the people here. 270 00:37:24,875 --> 00:37:29,542 That's why every ten years, my uncle always holds a closed ritual 271 00:37:30,042 --> 00:37:32,125 to appease Banyu's spirit. 272 00:37:32,208 --> 00:37:33,375 Wait a minute. 273 00:37:34,042 --> 00:37:34,958 So, are you saying 274 00:37:35,042 --> 00:37:38,292 that Kenar should meet Uncle Adi to discuss this? 275 00:37:43,958 --> 00:37:47,500 No need. It's okay. I'm bothering you. 276 00:37:48,375 --> 00:37:50,708 Actually, I'm okay. 277 00:37:51,750 --> 00:37:56,917 I'm just confused. What does all this have to do with me? 278 00:38:00,125 --> 00:38:01,125 Ayu. 279 00:38:02,667 --> 00:38:05,750 You must be thinking about your dad and my uncle, right? 280 00:38:06,875 --> 00:38:09,750 My dad surely doesn't want to have anything to do with Uncle Adi. 281 00:38:10,833 --> 00:38:12,208 Yes, I know. 282 00:38:17,292 --> 00:38:18,667 For now… 283 00:38:20,708 --> 00:38:22,583 This is all I can tell you. 284 00:38:25,167 --> 00:38:27,000 If she asks you to dance, 285 00:38:28,208 --> 00:38:29,250 don't do it. 286 00:38:30,375 --> 00:38:31,417 Fight her. 287 00:38:57,333 --> 00:38:58,500 Have a drink, honey. 288 00:39:22,250 --> 00:39:23,625 Where is she? 289 00:39:28,625 --> 00:39:32,250 Dancer. 290 00:39:38,000 --> 00:39:39,000 Honey? 291 00:39:40,292 --> 00:39:41,458 Honey? 292 00:39:48,708 --> 00:39:50,125 What's wrong? 293 00:39:53,167 --> 00:39:54,208 Nothing. 294 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 Open. 295 00:40:48,542 --> 00:40:49,833 Where am I? 296 00:41:01,833 --> 00:41:03,208 Why is it locked? 297 00:41:03,917 --> 00:41:05,958 Open! 298 00:41:06,917 --> 00:41:09,125 - Open! - Calm down. 299 00:41:56,375 --> 00:41:58,042 TWIN ECLIPSE 300 00:42:29,417 --> 00:42:30,958 TWIN ECLIPSE 301 00:42:31,042 --> 00:42:34,167 TWO SOULS, ONE LOVE, ONE REVENGE NARIK SUKMO 302 00:42:37,042 --> 00:42:38,083 Dance. 303 00:42:57,125 --> 00:42:59,667 No. 304 00:43:00,167 --> 00:43:01,250 No! 305 00:43:36,542 --> 00:43:38,250 Stop! 306 00:43:40,208 --> 00:43:43,292 Help! 307 00:44:06,792 --> 00:44:08,083 Dance. 308 00:44:12,625 --> 00:44:13,625 Kenar? 309 00:44:14,208 --> 00:44:15,250 Kenar! 310 00:44:16,125 --> 00:44:17,250 Kenar? 311 00:44:18,708 --> 00:44:20,625 Mom, Kenar… 312 00:44:23,375 --> 00:44:24,583 Kenar? 313 00:44:25,708 --> 00:44:26,708 Kenar? 314 00:44:27,208 --> 00:44:28,292 Kenar? 315 00:44:29,542 --> 00:44:31,708 Dad, open it quickly! 316 00:44:32,333 --> 00:44:34,083 - Nar. Open, Kenar! - Kenar! 317 00:44:36,292 --> 00:44:37,333 Kenar. 318 00:44:38,083 --> 00:44:39,083 Kenar. 319 00:45:01,250 --> 00:45:02,083 Kenar? 320 00:45:02,167 --> 00:45:03,792 Dad. Hurry, Dad. 321 00:45:05,250 --> 00:45:06,833 Kenar. Dad, come on. Hurry, Dad. 322 00:45:06,917 --> 00:45:10,167 - What has been buried… - Kenar! 323 00:45:10,667 --> 00:45:11,500 Kenar. 324 00:45:11,583 --> 00:45:14,583 - …will rise. - Kenar! 325 00:45:17,042 --> 00:45:18,083 Kenar. 326 00:45:18,792 --> 00:45:20,000 Kenar. 327 00:45:20,708 --> 00:45:22,458 - Kenar. - Open, Kenar. 328 00:45:30,042 --> 00:45:31,167 Help! 329 00:45:31,250 --> 00:45:32,500 Kenar! 330 00:45:40,250 --> 00:45:44,083 Pawned soul 331 00:45:45,292 --> 00:45:47,625 -is asking for -Kenar! 332 00:45:47,708 --> 00:45:49,792 A ransom. 333 00:45:50,750 --> 00:45:53,208 -Love, death -Kenar! 334 00:45:53,292 --> 00:45:55,792 -Will demand -Kenar! 335 00:45:55,875 --> 00:46:00,125 One of the nights. 336 00:46:00,833 --> 00:46:02,250 - Kenar! - Just break it, Dad. 337 00:46:02,333 --> 00:46:04,833 No flowers. 338 00:46:21,833 --> 00:46:23,792 Kenar! 339 00:46:23,875 --> 00:46:25,417 - Kenar! - Child! 340 00:46:25,917 --> 00:46:26,917 - Child? - Child. 341 00:46:27,000 --> 00:46:28,375 - Kenar! - Child. 342 00:46:28,875 --> 00:46:29,875 Child. 343 00:46:30,875 --> 00:46:32,542 Ayu! 344 00:46:34,667 --> 00:46:36,417 What time is it now? 345 00:46:37,750 --> 00:46:38,833 Ayu! 346 00:46:42,667 --> 00:46:45,750 I'm just scared something will happen to you. 347 00:46:45,833 --> 00:46:48,167 What will happen, Dad? 348 00:46:48,250 --> 00:46:49,542 What's actually going on? 349 00:46:50,333 --> 00:46:53,917 Dad. What's actually going on with our family? 350 00:46:54,000 --> 00:46:56,042 You never tell me anything. 351 00:46:56,125 --> 00:46:59,750 - Suddenly, my friend flew like that. - I don't understand either! 352 00:46:59,833 --> 00:47:01,083 You're lying! 353 00:47:01,167 --> 00:47:02,375 Enough! 354 00:47:03,333 --> 00:47:05,125 Ayu! 355 00:47:17,500 --> 00:47:19,917 Yu… Where's Kenar? 356 00:47:20,000 --> 00:47:21,625 You said that my uncle and Ratih Mahyu 357 00:47:21,708 --> 00:47:23,059 have a grudge against the villagers, right? 358 00:47:23,083 --> 00:47:26,708 So, why is Kenar affected? She doesn't come from here. 359 00:47:27,292 --> 00:47:28,292 What happened? 360 00:47:29,042 --> 00:47:30,375 What's going on, Yu? 361 00:47:30,458 --> 00:47:32,958 I want to bring Kenar back to Yogya. 362 00:47:33,625 --> 00:47:34,875 It's no longer safe here. 363 00:47:37,333 --> 00:47:38,667 How is it not safe? 364 00:47:39,792 --> 00:47:42,417 I don't want Kenar to have the same fate as Mayang. 365 00:48:00,375 --> 00:48:01,375 Auntie… 366 00:48:02,667 --> 00:48:05,083 Thank you, Auntie, Uncle. 367 00:48:06,542 --> 00:48:08,500 Take good care of yourself, okay? 368 00:48:17,042 --> 00:48:18,292 It's okay. 369 00:48:20,667 --> 00:48:21,667 Let's go. 370 00:48:22,375 --> 00:48:23,583 Are you okay, Nar? 371 00:48:24,083 --> 00:48:25,208 I'm okay. 372 00:48:25,708 --> 00:48:29,583 - I'm sorry. If I didn't bring you here… - It's okay, Yu. 373 00:48:29,667 --> 00:48:31,458 This is not your fault. 374 00:48:34,500 --> 00:48:35,500 Gotcha! 375 00:48:55,333 --> 00:48:57,708 Kenar. Calm down, okay? 376 00:48:58,208 --> 00:49:00,333 - No. Shut up. Where's Ayu? - I can explain. 377 00:49:00,417 --> 00:49:01,292 Where's Ayu? 378 00:49:01,375 --> 00:49:03,333 You were thrown away by Mr. Prastomo's people. 379 00:49:03,417 --> 00:49:04,875 That's why I brought you here now. 380 00:49:05,458 --> 00:49:06,792 Impossible. Lies! 381 00:49:06,875 --> 00:49:07,792 - No. - I can't possibly… 382 00:49:07,875 --> 00:49:09,583 - Why would I lie to you? - So, where's Ayu? 383 00:49:09,667 --> 00:49:11,333 I don't know where Ayu is. 384 00:49:11,417 --> 00:49:13,250 Maybe she got affected by his father's story. 385 00:49:13,875 --> 00:49:17,083 How do you know Ayu's father sent those people? 386 00:49:20,583 --> 00:49:22,250 I'm from here, Kenar. 387 00:49:22,750 --> 00:49:24,000 Of course I know. 388 00:49:25,792 --> 00:49:27,958 In Dewa Kelawangin, there are two groups. 389 00:49:28,958 --> 00:49:32,125 Mr. Prastomo's group and my uncle's group. 390 00:49:38,000 --> 00:49:40,042 This is my sister's room, Mayang. 391 00:49:44,750 --> 00:49:46,500 Calm yourself for now, okay? 392 00:50:04,000 --> 00:50:08,833 Tonight, I'll take you to the terminal to return to Yogya. 393 00:50:25,583 --> 00:50:26,583 Jo… 394 00:50:27,917 --> 00:50:30,792 You have to be able to convince the girl. 395 00:50:33,125 --> 00:50:34,250 Kenar, right? 396 00:50:36,208 --> 00:50:38,042 She's here already anyway. 397 00:50:39,125 --> 00:50:40,875 Don't fail. 398 00:50:46,792 --> 00:50:48,042 Yes, Uncle. 399 00:50:50,875 --> 00:50:52,542 But what about Ayu, Uncle? 400 00:50:55,458 --> 00:50:58,042 As for Ayu, that's my business. 401 00:51:03,250 --> 00:51:06,167 After Kenar regains consciousness, after she wakes up, 402 00:51:08,458 --> 00:51:13,417 we have to carry out the ritual immediately. 403 00:51:15,542 --> 00:51:19,083 Keep it from running away. 404 00:51:23,333 --> 00:51:24,333 Can you? 405 00:52:06,500 --> 00:52:07,667 Drink first, Yu. 406 00:52:08,583 --> 00:52:09,583 Mom… 407 00:52:10,500 --> 00:52:14,292 I want to look for Kenar, okay? 408 00:52:15,250 --> 00:52:17,750 Do it later. 409 00:52:17,833 --> 00:52:19,000 Mom… 410 00:52:19,500 --> 00:52:21,375 Where is she? 411 00:52:21,458 --> 00:52:24,333 Later. You're still weak. 412 00:52:25,125 --> 00:52:27,042 Hopefully, Kenar is fine. 413 00:52:27,125 --> 00:52:28,500 - Honey. - Mom… 414 00:52:29,000 --> 00:52:31,833 Dad. Where's Kenar? Have you found her? 415 00:52:33,625 --> 00:52:34,625 Not yet. 416 00:52:35,083 --> 00:52:36,625 Nobody saw her. 417 00:52:37,125 --> 00:52:42,292 But I've asked my people to look for her. Okay? 418 00:52:43,250 --> 00:52:44,250 Okay then. 419 00:52:44,750 --> 00:52:47,875 Go away! 420 00:52:48,625 --> 00:52:50,208 Help! Go away! 421 00:52:50,292 --> 00:52:52,000 - Ayu. I'm your father. - Help! 422 00:52:52,708 --> 00:52:56,250 Ayu, I'm your dad. I'm your father! 423 00:52:57,208 --> 00:52:59,500 Dad. 424 00:53:00,000 --> 00:53:01,083 Dad. 425 00:53:01,583 --> 00:53:03,500 There was a black figure. 426 00:53:04,000 --> 00:53:08,000 - I saw a black figure. - Calm down, okay? 427 00:53:08,083 --> 00:53:09,333 Calm down. 428 00:53:09,833 --> 00:53:10,833 You calm down. 429 00:53:10,875 --> 00:53:11,875 Ayu… 430 00:53:14,375 --> 00:53:16,542 Calm down, child. Ayu. 431 00:53:20,083 --> 00:53:21,500 Calm down, okay? 432 00:53:24,708 --> 00:53:25,708 Okay. 433 00:53:26,750 --> 00:53:29,417 I'm here, Yu. I'm here. 434 00:53:33,167 --> 00:53:34,292 Who are you? 435 00:53:35,292 --> 00:53:36,833 What do you want, little brother? 436 00:53:36,917 --> 00:53:41,167 BANYU CIPTO, SON OF TJOKRO SUDJIWO 437 00:53:42,583 --> 00:53:46,083 Is this still about your grudge from 20 years ago? 438 00:53:54,792 --> 00:53:56,708 Tell me, 439 00:53:58,375 --> 00:53:59,667 your big brother. 440 00:54:01,792 --> 00:54:04,792 Let me avenge it. 441 00:54:06,667 --> 00:54:07,750 But… 442 00:54:15,417 --> 00:54:18,833 Don't hurt Ayu. 443 00:54:25,500 --> 00:54:27,583 Not Ayu. 444 00:54:31,708 --> 00:54:34,333 She's your girl too. 445 00:54:35,542 --> 00:54:37,917 Your niece. 446 00:54:38,500 --> 00:54:40,083 Please. 447 00:54:47,042 --> 00:54:48,292 Go home. 448 00:54:52,708 --> 00:54:53,792 Banyu. 449 00:54:54,292 --> 00:54:55,500 Go home. 450 00:55:13,458 --> 00:55:14,583 Come out, all of you. 451 00:55:15,083 --> 00:55:16,250 It's me. 452 00:55:46,958 --> 00:55:47,958 Stand up! 453 00:56:03,292 --> 00:56:08,042 Tonight, we carry out the ritual. 454 00:56:09,583 --> 00:56:11,625 I've found the dancer. 455 00:56:43,250 --> 00:56:45,542 Stop! Don't bother me. Stop! 456 00:56:52,458 --> 00:56:53,542 Let me go. 457 00:56:54,708 --> 00:56:55,917 Let me go! 458 00:57:00,667 --> 00:57:02,125 The time has come. 459 00:57:04,000 --> 00:57:06,833 No. 460 00:57:07,500 --> 00:57:08,583 No. 461 00:57:36,208 --> 00:57:37,542 Kenar? 462 00:57:38,250 --> 00:57:39,333 Are you okay? 463 00:58:19,250 --> 00:58:20,958 Bring the dancer here. 464 00:58:21,042 --> 00:58:22,042 Yes, sir. 465 00:58:31,167 --> 00:58:33,333 Kelawangin was prosperous 466 00:58:35,250 --> 00:58:39,208 since Mr. Prastomo and Banyu's family came here. 467 00:58:44,542 --> 00:58:45,667 Mr. Prastomo and Banyu 468 00:58:45,750 --> 00:58:48,000 often shared their harvest with the villagers. 469 00:58:51,583 --> 00:58:55,125 But one day, the villagers fell ill. 470 00:58:56,292 --> 00:58:57,833 Some even died. 471 00:59:03,708 --> 00:59:05,458 After an investigation, 472 00:59:07,083 --> 00:59:11,083 it was because of the harvest given by Mr. Prastomo and Banyu. 473 00:59:16,000 --> 00:59:17,625 Angry villagers 474 00:59:19,125 --> 00:59:21,042 brought Banyu to the field. 475 00:59:21,125 --> 00:59:21,958 Let's go! 476 00:59:22,042 --> 00:59:24,458 - Come on! - Bring him! 477 00:59:24,542 --> 00:59:25,917 Let me go! 478 00:59:26,000 --> 00:59:27,667 - It wasn't me! - Move! 479 00:59:27,750 --> 00:59:28,958 Take him! 480 00:59:29,042 --> 00:59:30,417 My uncle tried to stop it. 481 00:59:34,250 --> 00:59:35,667 But he was ignored. 482 00:59:38,250 --> 00:59:41,875 - Not me! - Burn him! 483 00:59:41,958 --> 00:59:44,167 - No! - Take him there! 484 00:59:44,750 --> 00:59:46,417 - Hold him! - Come on! 485 00:59:49,292 --> 00:59:50,375 No! 486 00:59:50,458 --> 00:59:51,958 Let me go! 487 00:59:58,625 --> 01:00:01,250 Let's punish him! 488 01:00:01,333 --> 01:00:04,000 - Finish him! - Finish him! 489 01:00:04,083 --> 01:00:06,458 Get him! 490 01:00:06,542 --> 01:00:09,083 Let's get him! 491 01:00:09,167 --> 01:00:10,875 Come on! 492 01:00:10,958 --> 01:00:12,625 Come on! Get him! 493 01:00:13,250 --> 01:00:14,250 Help! 494 01:00:14,667 --> 01:00:16,333 -I didn't see it, -Help! 495 01:00:16,417 --> 01:00:19,042 But they said Banyu was burned. 496 01:00:19,125 --> 01:00:20,125 Go! 497 01:00:23,250 --> 01:00:26,292 Since then, Mr. Prastomo's family withdrew themselves from the community. 498 01:00:27,375 --> 01:00:30,792 And strange events began to occur in the village. 499 01:00:33,958 --> 01:00:35,125 There's a supernatural being 500 01:00:37,208 --> 01:00:39,833 that is rumored to be Banyu. 501 01:00:45,458 --> 01:00:47,042 Your sister was one of the victims? 502 01:00:58,667 --> 01:00:59,875 And… 503 01:01:02,083 --> 01:01:04,167 Ratih Mahyu… 504 01:01:06,208 --> 01:01:07,458 She was his girlfriend, right? 505 01:01:09,333 --> 01:01:11,875 Since then, Ratih Mahyu has disappeared from the village. 506 01:01:14,833 --> 01:01:16,333 She hanged herself. 507 01:01:21,833 --> 01:01:23,417 My uncle was heartbroken. 508 01:01:27,333 --> 01:01:29,583 Because they said my uncle loved Ratih Mahyu. 509 01:01:41,750 --> 01:01:43,083 - Ayu. - Ayu. 510 01:01:43,958 --> 01:01:46,042 - Honey! - Ayu! Honey, water. 511 01:01:48,375 --> 01:01:49,625 Ayu. 512 01:01:49,708 --> 01:01:51,625 Ayu. 513 01:01:54,458 --> 01:01:55,458 Ayu! 514 01:02:08,333 --> 01:02:09,375 Go away. 515 01:02:09,875 --> 01:02:11,708 Go away, Banyu! 516 01:02:16,083 --> 01:02:18,042 - Ayu. - Child. 517 01:02:18,125 --> 01:02:19,875 Ayu. 518 01:02:19,958 --> 01:02:21,583 - Child. - Ayu. 519 01:02:25,250 --> 01:02:26,167 Okay. 520 01:02:26,250 --> 01:02:27,250 It's okay. 521 01:02:30,833 --> 01:02:31,833 Honey. 522 01:02:54,833 --> 01:02:56,708 What do you want, brother? 523 01:02:59,625 --> 01:03:00,667 What? 524 01:03:12,417 --> 01:03:14,417 Is this your doing? 525 01:03:16,292 --> 01:03:17,542 Ratih Mahyu? 526 01:03:20,917 --> 01:03:23,958 I've been silent for 20 years. 527 01:03:27,000 --> 01:03:31,833 We both know what happened and who is responsible for all of this. 528 01:03:36,833 --> 01:03:40,542 Ratih asked me to be quiet, 529 01:03:40,625 --> 01:03:43,250 without having to avenge anything, 530 01:03:43,333 --> 01:03:45,208 and I obey! 531 01:03:45,292 --> 01:03:46,542 I obey! 532 01:03:54,417 --> 01:03:56,458 But what's going on? 533 01:03:57,375 --> 01:03:59,417 What's going on? 534 01:04:03,333 --> 01:04:05,000 Ayu… 535 01:04:05,500 --> 01:04:08,333 My only child… 536 01:04:08,417 --> 01:04:11,042 You hurt her! 537 01:04:12,500 --> 01:04:15,625 How could you, brother? 538 01:04:16,208 --> 01:04:18,375 How could you? 539 01:04:22,958 --> 01:04:26,958 Come on out! Come out! 540 01:04:33,708 --> 01:04:35,958 How could you? 541 01:04:53,125 --> 01:04:54,458 TWIN ECLIPSE 542 01:05:25,250 --> 01:05:26,958 Twin eclipse. 543 01:05:27,792 --> 01:05:29,333 Two souls. 544 01:05:29,917 --> 01:05:31,167 One love. 545 01:05:31,792 --> 01:05:33,667 One revenge. 546 01:05:35,458 --> 01:05:36,917 Narik Sukmo. 547 01:05:37,792 --> 01:05:38,792 Dancer. 548 01:06:17,417 --> 01:06:18,417 What is it? 549 01:06:18,917 --> 01:06:20,958 My uncle is holding a ritual 550 01:06:21,917 --> 01:06:24,583 to appease the spirits of Banyu and Ratih Mahyu. 551 01:06:28,208 --> 01:06:29,875 We have to go to the dance studio now. 552 01:06:35,167 --> 01:06:36,500 Me too? 553 01:06:37,500 --> 01:06:38,500 Yes. 554 01:06:43,125 --> 01:06:44,500 And where is Ayu? 555 01:06:45,458 --> 01:06:46,583 Ayu… 556 01:06:49,292 --> 01:06:51,125 Ayu should be there. 557 01:06:52,958 --> 01:06:54,167 She's waiting for you. 558 01:07:30,667 --> 01:07:31,667 Honey. 559 01:07:38,333 --> 01:07:40,250 Where are you going? 560 01:07:40,333 --> 01:07:41,375 Honey. 561 01:07:41,875 --> 01:07:45,125 I know where Kenar is. 562 01:07:45,750 --> 01:07:46,917 Where is she? 563 01:07:49,167 --> 01:07:50,958 Just stay at home, okay? 564 01:07:51,042 --> 01:07:53,833 Close the doors and windows tightly. 565 01:07:54,333 --> 01:07:56,167 Wait for me to come home. 566 01:07:57,458 --> 01:07:59,083 - What's going on? - Calm down. 567 01:08:01,833 --> 01:08:04,708 Banyu isn't the culprit. 568 01:08:07,667 --> 01:08:09,333 Not my brother. 569 01:08:10,833 --> 01:08:14,708 Banyu and Ratih Mahyu 570 01:08:15,208 --> 01:08:18,250 is using the girl to take revenge. 571 01:08:20,167 --> 01:08:23,083 Honey. It's time. 572 01:08:24,000 --> 01:08:25,458 It's time. 573 01:08:29,167 --> 01:08:30,167 Honey… 574 01:08:32,667 --> 01:08:34,042 I'll leave Ayu with you, okay? 575 01:08:34,125 --> 01:08:37,208 - Why are you saying that? - Calm down. 576 01:08:39,875 --> 01:08:40,875 Calm down. 577 01:08:42,042 --> 01:08:43,083 Okay? 578 01:08:44,792 --> 01:08:46,417 Please tell Ayu 579 01:08:48,875 --> 01:08:51,583 that I'm sorry, okay? 580 01:08:57,958 --> 01:08:59,000 Honey… 581 01:09:00,917 --> 01:09:02,875 - Be careful. - Okay. 582 01:09:04,083 --> 01:09:06,000 Okay? I'll take my leave. 583 01:09:58,083 --> 01:09:59,125 Dirja? 584 01:12:02,250 --> 01:12:03,292 Help! 585 01:12:03,375 --> 01:12:05,042 Help! 586 01:12:05,125 --> 01:12:07,958 - Help! Let me go! - Bring him! 587 01:12:08,042 --> 01:12:09,833 - Come on! - Take him! 588 01:12:09,917 --> 01:12:11,625 I'm not the culprit! 589 01:12:11,708 --> 01:12:12,583 Let's go! 590 01:12:12,667 --> 01:12:14,667 - Help! - Go! 591 01:12:14,750 --> 01:12:15,958 Let me go! 592 01:12:20,750 --> 01:12:22,000 Help! 593 01:12:23,750 --> 01:12:26,042 - Come on! - Help! 594 01:12:26,125 --> 01:12:27,875 - Let me go! - Go! 595 01:12:38,333 --> 01:12:39,708 You have no shame! 596 01:12:41,792 --> 01:12:43,375 Come here! 597 01:12:44,625 --> 01:12:45,958 Forgive me. 598 01:12:46,042 --> 01:12:47,417 Don't do it again. 599 01:12:49,250 --> 01:12:50,333 You have no shame. 600 01:12:53,042 --> 01:12:54,250 Forgive me. 601 01:12:55,292 --> 01:12:56,792 Forgive me. 602 01:13:04,958 --> 01:13:06,250 Not me. 603 01:13:06,333 --> 01:13:07,958 It's not our fault. 604 01:13:09,333 --> 01:13:10,417 Die! 605 01:13:14,000 --> 01:13:17,250 - Burn him! - Come on! 606 01:13:17,333 --> 01:13:21,042 - Go! - Let him burn! 607 01:13:21,625 --> 01:13:25,208 - Help! - Burn him! 608 01:13:25,292 --> 01:13:28,333 - Don't burn me! - Let him burn! 609 01:13:28,417 --> 01:13:29,958 - Burn him! - Damn you! 610 01:13:30,042 --> 01:13:31,583 - I'll burn you! - Burn him! 611 01:13:31,667 --> 01:13:33,875 - Let's go! - Burn him! 612 01:13:34,875 --> 01:13:38,000 - Don't burn me. - Burn. 613 01:13:38,083 --> 01:13:40,250 - Burn him! Just kill him! Burn! - Burn! 614 01:13:40,333 --> 01:13:42,583 - Bastard! He's a traitor! - A traitor! 615 01:13:42,667 --> 01:13:47,542 - Burn him! - Help! 616 01:13:47,625 --> 01:13:49,708 - Help! - Just let him burn! 617 01:13:59,333 --> 01:14:00,500 Die! 618 01:14:00,583 --> 01:14:02,125 Take that! 619 01:14:02,208 --> 01:14:03,375 - Come on! - Burn! 620 01:14:03,458 --> 01:14:04,833 - Yeah! - Burn him! 621 01:14:47,917 --> 01:14:48,917 Kenar. 622 01:14:52,167 --> 01:14:53,167 Kenar. 623 01:14:58,625 --> 01:14:59,625 Let's go. 624 01:15:28,250 --> 01:15:29,292 Ready? 625 01:15:32,458 --> 01:15:33,458 Ready… 626 01:15:33,917 --> 01:15:35,167 Ready for what? 627 01:15:41,292 --> 01:15:42,292 Okay. 628 01:15:47,583 --> 01:15:49,750 You will lie down there. 629 01:15:55,875 --> 01:15:57,333 Me? 630 01:15:57,917 --> 01:15:58,917 Yes. 631 01:16:00,417 --> 01:16:02,500 Calm down, okay? Come on. 632 01:16:04,125 --> 01:16:05,167 It's okay. 633 01:16:06,500 --> 01:16:08,542 You sit here. 634 01:16:37,375 --> 01:16:40,458 - Kenar. Run, Kenar. - Shut up! 635 01:16:40,542 --> 01:16:42,125 What do you want? 636 01:16:42,208 --> 01:16:43,333 Kenar. Run! 637 01:16:43,917 --> 01:16:45,458 - Run! - Hey, Kenar! 638 01:16:45,542 --> 01:16:46,750 Kenar! 639 01:16:47,250 --> 01:16:48,250 Don't let her get away! 640 01:16:49,250 --> 01:16:50,292 Stop! 641 01:16:50,375 --> 01:16:51,542 Run! 642 01:16:51,625 --> 01:16:53,375 Let me go. 643 01:16:56,250 --> 01:16:58,083 Hey! Stop! 644 01:16:59,708 --> 01:17:01,667 Hey! Stop! 645 01:17:03,417 --> 01:17:05,417 Hey! Stop! 646 01:17:16,042 --> 01:17:17,708 Huh? 647 01:17:18,375 --> 01:17:21,167 - Where is she? - I don't know. 648 01:17:28,500 --> 01:17:30,250 Where are you, child? 649 01:17:38,875 --> 01:17:40,167 Where are you, child? 650 01:17:52,458 --> 01:17:53,500 Sir… 651 01:17:54,917 --> 01:17:56,958 I think she's over there. 652 01:17:57,458 --> 01:17:58,667 Really? 653 01:17:59,167 --> 01:18:00,208 Yes. 654 01:18:07,042 --> 01:18:10,750 Tonight is the night of death. 655 01:18:10,833 --> 01:18:14,250 One life is ready to be offered. 656 01:18:14,333 --> 01:18:17,625 Tonight is the night of life. 657 01:18:17,708 --> 01:18:20,917 A thousand lives to save. 658 01:18:21,000 --> 01:18:24,500 Tonight is the night of death. 659 01:18:24,583 --> 01:18:27,208 One life is ready to be offered. 660 01:18:27,875 --> 01:18:31,250 Tonight is the night of life. 661 01:18:31,333 --> 01:18:34,250 A thousand lives to save. 662 01:18:34,750 --> 01:18:37,958 Tonight is the night of death. 663 01:18:38,458 --> 01:18:41,708 - One life is ready to be offered. - Let me go. 664 01:18:41,792 --> 01:18:44,167 - Tonight is the night of life. - Help! 665 01:18:44,250 --> 01:18:47,792 - Kenar! - A thousand lives to save. 666 01:18:47,875 --> 01:18:48,875 Let me go. 667 01:18:50,250 --> 01:18:52,000 Kenar, run! 668 01:19:03,583 --> 01:19:06,083 Help. 669 01:19:09,333 --> 01:19:10,875 You're outrageous, Adi. 670 01:19:10,958 --> 01:19:12,667 No… 671 01:19:15,833 --> 01:19:17,792 I've been silent all this time. 672 01:19:18,792 --> 01:19:20,583 You think I don't know 673 01:19:22,333 --> 01:19:26,125 that you were the one who slandered Banyu 674 01:19:26,208 --> 01:19:27,583 and me? 675 01:19:30,583 --> 01:19:33,958 Banyu wasn't a bad person! 676 01:19:35,375 --> 01:19:38,292 He protected the villagers. 677 01:19:38,917 --> 01:19:42,667 He always cared for your children. 678 01:19:42,750 --> 01:19:45,875 Banyu did nothing wrong! 679 01:19:45,958 --> 01:19:48,875 Adi is the one who deserves to die. 680 01:19:49,708 --> 01:19:52,583 He poisoned the villagers. 681 01:20:03,458 --> 01:20:04,875 And you, Dirja. 682 01:20:06,833 --> 01:20:08,167 Yes, you! 683 01:20:10,375 --> 01:20:12,750 How could you, Dirja? 684 01:20:12,833 --> 01:20:16,292 You let all this happen. 685 01:20:17,042 --> 01:20:19,833 You don't have a heart. 686 01:20:20,708 --> 01:20:26,042 You let your sister die because of this curse ritual. 687 01:20:26,542 --> 01:20:27,625 Prastomo! 688 01:20:28,292 --> 01:20:29,333 Enough. 689 01:20:35,417 --> 01:20:36,917 Damn you! 690 01:20:38,042 --> 01:20:42,875 You will meet your brother. 691 01:20:57,000 --> 01:20:58,958 No! 692 01:21:00,000 --> 01:21:01,542 Let me go. 693 01:21:04,000 --> 01:21:05,458 No. 694 01:21:13,125 --> 01:21:14,292 Carry on. 695 01:21:18,792 --> 01:21:22,667 - Tonight is the night of death. - Let me go, please. 696 01:21:22,750 --> 01:21:25,792 - One life is ready to be offered. - Please let me go. 697 01:21:25,875 --> 01:21:29,625 Tonight is the night of life. 698 01:21:29,708 --> 01:21:32,875 A thousand lives to save. 699 01:21:32,958 --> 01:21:36,292 Tonight is the night of death. 700 01:21:36,375 --> 01:21:38,250 We pay our respects to our ancestors. 701 01:21:39,667 --> 01:21:42,875 The time has come. 702 01:21:44,333 --> 01:21:46,833 Come… 703 01:21:46,917 --> 01:21:50,458 And party with me. 704 01:21:52,542 --> 01:21:55,917 I ask for protection, 705 01:21:56,833 --> 01:22:00,458 and I will serve you. 706 01:22:02,083 --> 01:22:05,542 On this night of death, 707 01:22:05,625 --> 01:22:09,458 one life has been prepared. 708 01:22:09,542 --> 01:22:13,875 Tonight is the night of life. 709 01:22:14,542 --> 01:22:19,542 A thousand lives to save. 710 01:22:27,417 --> 01:22:28,458 Kenar. 711 01:22:29,750 --> 01:22:30,875 Kenar. 712 01:22:31,958 --> 01:22:33,458 Dance! 713 01:22:35,208 --> 01:22:36,333 Kenar! 714 01:22:39,875 --> 01:22:41,750 Please! 715 01:22:48,958 --> 01:22:51,125 Dance! 716 01:22:52,500 --> 01:22:53,500 Dance. 717 01:23:27,042 --> 01:23:28,500 Narik Sukmo. 718 01:23:42,000 --> 01:23:43,333 Stop dancing! 719 01:23:58,125 --> 01:23:59,250 Stop dancing! 720 01:24:11,875 --> 01:24:13,792 Stop dancing! 721 01:24:29,250 --> 01:24:30,417 You dare to fight me? 722 01:25:36,500 --> 01:25:38,458 Come on! 723 01:25:38,958 --> 01:25:41,875 Help! 724 01:25:57,667 --> 01:25:59,167 Thank you, Kenar. 725 01:25:59,667 --> 01:26:01,250 You've helped us. 726 01:26:02,750 --> 01:26:05,958 Dance. Don't stop. 727 01:26:12,542 --> 01:26:16,458 Kenar. 728 01:26:17,833 --> 01:26:18,875 Hey, wake up. 729 01:26:20,042 --> 01:26:21,208 Kenar. 730 01:26:22,125 --> 01:26:23,125 Kenar. 731 01:26:24,500 --> 01:26:25,542 Wake up, Kenar. 732 01:26:28,083 --> 01:26:29,083 Get up. 733 01:26:34,667 --> 01:26:35,667 Kenar. 734 01:26:38,250 --> 01:26:39,333 You… 735 01:26:55,250 --> 01:26:57,125 Uncle… 736 01:26:57,958 --> 01:27:00,250 Uncle… 737 01:27:00,333 --> 01:27:01,750 Uncle. Hang on, Uncle. 738 01:27:01,833 --> 01:27:03,125 Hey… 739 01:27:04,750 --> 01:27:07,500 - Uncle… - Take care of Ayu for me. 740 01:27:07,583 --> 01:27:09,125 No, Uncle. 741 01:27:09,208 --> 01:27:10,875 Uncle, I beg you. 742 01:27:10,958 --> 01:27:13,500 -There's nothing -Uncle… 743 01:27:15,083 --> 01:27:18,917 That she needs to be afraid of now. 744 01:27:23,125 --> 01:27:23,958 No… 745 01:27:24,042 --> 01:27:25,042 It's all… 746 01:27:30,583 --> 01:27:32,000 No! 747 01:27:33,667 --> 01:27:35,542 No. 748 01:27:37,042 --> 01:27:38,958 Uncle. No, Uncle. 749 01:27:41,000 --> 01:27:42,167 No! 750 01:27:56,792 --> 01:27:59,917 PRASTOMO, SON OF TJOKRO SUDJIWO BORN: 2/6/1976 - DIED: 11/4/2024 751 01:28:03,167 --> 01:28:04,333 Let's go, Mom. 752 01:28:04,833 --> 01:28:06,458 The hatred was born 753 01:28:07,042 --> 01:28:10,542 because Mr. Adicandra secretly liked Ratih Mahyu. 754 01:28:12,500 --> 01:28:17,250 The villagers had the heart to parade Banyu. 755 01:28:19,875 --> 01:28:23,000 A 20-year grudge. 756 01:28:23,667 --> 01:28:28,875 Because they, Ratih Mahyu and Banyu… 757 01:28:31,083 --> 01:28:31,958 Were separated 758 01:28:32,042 --> 01:28:34,542 without them having the chance to be together. 759 01:28:47,833 --> 01:28:51,375 KELAWANGIN VILLAGE 760 01:29:06,250 --> 01:29:08,375 Kenar, come on. Hurry up. 761 01:29:08,458 --> 01:29:09,750 Yes, I'm coming! 762 01:30:16,083 --> 01:30:18,500 Wait… Dirja. 763 01:30:19,042 --> 01:30:20,167 Where are you going? 764 01:30:22,292 --> 01:30:24,583 She's asking a question. Get a little closer. 765 01:30:33,833 --> 01:30:35,333 I'm planning to go to Yogya. 766 01:30:39,250 --> 01:30:43,167 There's no one else here for me, so why should I be here? 767 01:30:45,625 --> 01:30:46,667 So… 768 01:30:47,458 --> 01:30:49,542 Who do you have in Yogya? 769 01:30:52,708 --> 01:30:54,750 A future I'm looking for. 770 01:30:57,500 --> 01:31:01,458 Gosh, a future! 771 01:31:07,958 --> 01:31:09,792 Hey, let's go. 47988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.