Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,292 --> 00:01:37,625
Who's there?
2
00:02:23,125 --> 00:02:25,667
Geez. Oh God.
3
00:02:41,500 --> 00:02:46,875
SRIKANDI BOARDING HOUSE
4
00:03:49,708 --> 00:03:52,583
Happy Birthday, Kenara Cahyaningrum.
5
00:03:56,667 --> 00:03:59,375
I knew it was just an excuse.
6
00:03:59,875 --> 00:04:02,125
You said you had
an event on campus, right?
7
00:04:03,125 --> 00:04:04,833
Even though you were not on the committee.
8
00:04:06,417 --> 00:04:08,292
Well, what else could I do?
9
00:04:08,792 --> 00:04:11,375
If I went home, Raka would come.
10
00:04:13,500 --> 00:04:17,583
He cheated on you with your best friend,
11
00:04:17,667 --> 00:04:19,375
and he still has no shame.
12
00:04:21,083 --> 00:04:24,667
My poor bestie. She's traumatized
to go home to Jakarta.
13
00:04:25,167 --> 00:04:26,792
And she's traumatized to dance too.
14
00:04:29,583 --> 00:04:33,167
But Nar, the boarding house
is quiet this year.
15
00:04:33,250 --> 00:04:38,000
I was passing through the hallway earlier
and the lights in several rooms were off.
16
00:04:38,708 --> 00:04:40,583
Don't you want to come home with me?
17
00:04:43,125 --> 00:04:47,000
You should know my village.
It's called Kelawangin Village.
18
00:04:49,833 --> 00:04:51,233
I think I've heard the name before.
19
00:04:53,833 --> 00:04:58,500
In the past,
lots of dancers were born there.
20
00:04:59,708 --> 00:05:01,708
But now, it's increasingly rare.
21
00:05:05,500 --> 00:05:08,333
It's better than being here
and being sad about Raka.
22
00:05:11,208 --> 00:05:12,208
What are you saying?
23
00:05:12,917 --> 00:05:15,417
I'm going in. I'm sleepy.
24
00:05:16,292 --> 00:05:18,792
Nar, come with me
to buy souvenirs tomorrow, okay?
25
00:05:18,875 --> 00:05:22,042
- No problem. Bye.
- Bye.
26
00:06:08,208 --> 00:06:09,768
YOU'RE NOT COMING HOME AGAIN THIS YEAR?
27
00:06:09,792 --> 00:06:11,875
HAVE PITY ON YOUR MOTHER
28
00:06:11,958 --> 00:06:13,750
HOW LONG ARE YOU GOING
TO STAY AWAY FROM ME?
29
00:06:13,833 --> 00:06:16,292
I'M NOT WITH LINA ANYMORE
NAR, I MISS YOU
30
00:06:16,375 --> 00:06:17,625
HI. HOW ARE YOU?
31
00:06:17,708 --> 00:06:20,333
IT'S YOUR BIRTHDAY
I WISH YOU HEALTH AND HAPPINESS THERE
32
00:06:39,917 --> 00:06:43,625
KELAWANGIN VILLAGE
HIDDEN GEM ON THE MOUNTAIN SLOPES
33
00:06:49,958 --> 00:06:51,601
DANCE TOURISM IN KELAWANGIN VILLAGE
HAS DROPPED DRASTICALLY
34
00:06:51,625 --> 00:06:56,000
KELAWANGIN VILLAGE GIVES BIRTH
TO MANY TALENTED DANCERS
35
00:07:03,708 --> 00:07:04,542
KELAWANGIN VILLAGE TOURISM HAS BECOME
A POPULAR DESTINATION FOR TOURISTS
36
00:07:04,625 --> 00:07:07,667
IT HAS BEEN ALMOST TEN YEARS
SINCE MAYANG PUTRICANDRA
37
00:07:07,750 --> 00:07:09,958
THE YOUNG DANCER, IS MISSING
38
00:07:48,125 --> 00:07:52,500
Two of these. And bakpia, ma'am.
39
00:07:53,583 --> 00:07:55,264
What flavors are available for the bakpia?
40
00:07:55,333 --> 00:07:56,833
Chocolate…
41
00:07:58,875 --> 00:07:59,875
This one.
42
00:08:05,250 --> 00:08:06,833
One chocolate…
43
00:08:06,917 --> 00:08:08,750
- Ayu, I'm going there.
- Yes.
44
00:08:08,833 --> 00:08:11,167
One chocolate, two cheese.
45
00:09:07,250 --> 00:09:09,167
It's for you, child.
46
00:09:13,667 --> 00:09:19,292
This shawl has chosen its own master.
47
00:09:21,167 --> 00:09:25,333
Whoever is chosen by the shawl
48
00:09:25,417 --> 00:09:28,333
will be bound forever.
49
00:09:35,542 --> 00:09:36,917
That's it, child.
50
00:09:49,417 --> 00:09:51,625
- Thank you.
- You're welcome.
51
00:09:51,708 --> 00:09:53,583
Yu. Look.
52
00:09:53,667 --> 00:09:55,875
- This was given to me.
- By whom?
53
00:09:56,375 --> 00:10:01,167
From the old lady over there,
from the antique shop.
54
00:10:01,250 --> 00:10:05,458
She said this shawl
chose me as its master.
55
00:10:06,708 --> 00:10:07,708
She also gave me this.
56
00:10:08,583 --> 00:10:10,750
Nar, it's really scary.
57
00:10:10,833 --> 00:10:14,167
Don't just accept things from strangers.
58
00:10:14,750 --> 00:10:18,208
- Don't you believe me? Come with me.
- No need. Let's go.
59
00:10:19,125 --> 00:10:20,125
Huh?
60
00:10:22,250 --> 00:10:26,083
FOR RENT
61
00:10:26,167 --> 00:10:31,250
SRIKANDI BOARDING HOUSE
62
00:11:43,667 --> 00:11:45,708
Kelawangin.
63
00:11:45,792 --> 00:11:48,333
Come on. Please, get in.
64
00:11:48,417 --> 00:11:51,125
Kelawangin.
65
00:11:51,208 --> 00:11:54,000
- Come on. Kelawangin.
- Come here, ma'am! Let's go!
66
00:11:54,083 --> 00:11:57,458
- Come on!
- Ma'am…
67
00:11:58,917 --> 00:12:00,500
We've arrived at Kelawangin.
68
00:12:04,250 --> 00:12:06,375
Come on, Nar. It's raining so hard.
69
00:12:07,667 --> 00:12:09,417
KELAWANGIN VILLAGE
70
00:12:09,500 --> 00:12:10,500
Come on, Nar.
71
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
Yes.
72
00:12:13,000 --> 00:12:15,125
- Come on. Let's take shelter.
- What?
73
00:12:15,625 --> 00:12:17,375
Take shelter for now. Come on.
74
00:12:19,958 --> 00:12:20,958
Geez.
75
00:12:22,625 --> 00:12:23,833
It rains so hard.
76
00:12:23,917 --> 00:12:25,917
Nar, just a little bit more.
We're wet anyway.
77
00:12:26,000 --> 00:12:27,750
It's close. It's over there. Come on.
78
00:12:35,750 --> 00:12:37,833
Nar, come on.
79
00:12:38,708 --> 00:12:39,708
Okay.
80
00:12:48,583 --> 00:12:49,625
Come on.
81
00:12:51,167 --> 00:12:52,500
Peace be upon you.
82
00:12:53,583 --> 00:12:55,375
Peace be upon you too.
83
00:12:57,208 --> 00:12:59,083
My daughter's here!
84
00:13:00,792 --> 00:13:01,833
Mom.
85
00:13:03,542 --> 00:13:04,542
Come in, Nar.
86
00:13:05,042 --> 00:13:07,000
This is my friend, Mom.
87
00:13:07,750 --> 00:13:09,375
Her name is Kenar.
88
00:13:09,458 --> 00:13:11,250
Kenar.
89
00:13:11,333 --> 00:13:12,792
Pleasure to meet you, Auntie.
90
00:13:13,292 --> 00:13:14,833
Such a good name.
91
00:13:16,333 --> 00:13:19,375
Why did you go through the rain?
92
00:13:19,458 --> 00:13:20,958
Why didn't you take shelter first?
93
00:13:21,042 --> 00:13:24,417
We were almost here.
It rained when we got off.
94
00:13:24,500 --> 00:13:25,583
Oh dear.
95
00:13:26,583 --> 00:13:29,750
Mom, I brought souvenirs for you and Dad.
96
00:13:29,833 --> 00:13:33,333
You shouldn't have. But thank you.
97
00:13:33,417 --> 00:13:34,792
- My daughter.
- Dad.
98
00:13:34,875 --> 00:13:38,083
- Peace be upon you.
- Peace be upon you too.
99
00:13:39,708 --> 00:13:42,000
- You're wet.
- Yes, Dad.
100
00:13:43,542 --> 00:13:46,458
Dad, this is Kenar, my friend.
101
00:13:55,792 --> 00:13:56,833
Kenar, Uncle.
102
00:13:58,083 --> 00:14:01,667
- Okay then. Go take a bath.
- Yes, Dad.
103
00:14:03,208 --> 00:14:04,625
Oh God!
104
00:14:04,708 --> 00:14:08,583
Go take a bath first.
I'll get you some warm water, okay?
105
00:14:09,292 --> 00:14:10,625
- Thank you, Mom.
- Come on, honey.
106
00:14:11,500 --> 00:14:12,500
Come on, Nar.
107
00:14:22,750 --> 00:14:23,792
Come in, Nar.
108
00:14:31,042 --> 00:14:32,042
Geez.
109
00:14:40,292 --> 00:14:41,667
You need a towel? Hang on.
110
00:14:47,500 --> 00:14:51,583
Nar, I'm sorry about
my dad's strange behavior.
111
00:14:55,083 --> 00:14:57,404
You didn't tell them
that you were going to bring a friend?
112
00:14:58,750 --> 00:15:02,625
I did. I told my mother.
She must've told my dad too.
113
00:15:03,125 --> 00:15:06,958
But well… I never bring friends home.
114
00:15:09,708 --> 00:15:11,458
So, I'm the first?
115
00:15:13,250 --> 00:15:14,250
Yes.
116
00:15:15,167 --> 00:15:17,500
None of my high school friends
wanted to come here.
117
00:15:18,000 --> 00:15:19,917
I told you,
118
00:15:20,417 --> 00:15:22,417
I don't have many friends.
119
00:15:29,125 --> 00:15:30,125
Yes?
120
00:15:30,875 --> 00:15:32,958
Ayu, take a bath first.
121
00:15:33,958 --> 00:15:36,208
Come on. I've prepared the water.
122
00:15:37,042 --> 00:15:38,083
Yes, Mom.
123
00:15:51,125 --> 00:15:54,042
- Leave some for me.
- Okay.
124
00:16:22,333 --> 00:16:23,833
What's wrong, honey?
125
00:16:52,792 --> 00:16:53,792
Ayu?
126
00:16:58,167 --> 00:16:59,167
Ayu?
127
00:17:02,542 --> 00:17:03,542
Ayu?
128
00:17:05,458 --> 00:17:07,375
That's not Ayu's room.
129
00:17:12,375 --> 00:17:14,542
Uncle, there was…
130
00:17:16,958 --> 00:17:18,125
Yes, Uncle.
131
00:17:19,250 --> 00:17:20,375
Sorry.
132
00:17:25,417 --> 00:17:27,333
My dad is really annoying.
133
00:17:28,167 --> 00:17:31,958
Never mind you, it's the same with me.
134
00:17:32,625 --> 00:17:34,917
When I was in high school,
135
00:17:35,583 --> 00:17:37,167
I wasn't allowed to date.
136
00:17:37,667 --> 00:17:39,500
He said I was still a kid.
137
00:17:40,208 --> 00:17:43,042
Now that I'm in college,
I'm still not allowed.
138
00:17:44,500 --> 00:17:47,083
He has a point, Yu.
139
00:17:49,833 --> 00:17:52,250
I regret ever dating.
140
00:17:53,917 --> 00:17:55,875
In the end, I was hurt.
141
00:17:56,375 --> 00:18:02,500
At least you had fun because you knew
what it was like to fall in love.
142
00:18:05,500 --> 00:18:10,125
But no one is ready to lose someone,
143
00:18:10,708 --> 00:18:12,667
especially in a painful way.
144
00:18:17,125 --> 00:18:22,667
So, maybe your father
doesn't want you to be hurt like me.
145
00:18:22,750 --> 00:18:25,000
So, you're not allowed to date.
146
00:18:28,333 --> 00:18:29,375
Anyway,
147
00:18:30,500 --> 00:18:34,667
I can see that your father's
actually a good person.
148
00:18:36,250 --> 00:18:37,250
Am I right?
149
00:18:43,458 --> 00:18:44,458
Yu.
150
00:18:51,417 --> 00:18:52,917
She fell asleep.
151
00:18:57,750 --> 00:19:00,333
Oh no… Low battery.
152
00:19:38,875 --> 00:19:43,042
Whoever is chosen by the shawl
153
00:19:43,125 --> 00:19:45,625
will be bound forever.
154
00:20:08,917 --> 00:20:09,917
Gross.
155
00:21:06,667 --> 00:21:08,167
Oh God.
156
00:21:14,167 --> 00:21:15,167
Uncle…
157
00:21:17,417 --> 00:21:20,333
I came to the kitchen to get a bucket.
158
00:21:23,083 --> 00:21:25,167
Ayu's room is leaking, Uncle.
159
00:21:33,042 --> 00:21:34,167
Excuse me, Uncle.
160
00:22:00,833 --> 00:22:05,833
Until death separates you.
161
00:23:35,625 --> 00:23:36,625
Mom.
162
00:23:37,417 --> 00:23:39,500
I'm going to take Kenar for a walk.
163
00:23:39,583 --> 00:23:40,708
Okay then.
164
00:23:48,917 --> 00:23:50,333
- Take care.
- Okay.
165
00:23:59,667 --> 00:24:00,500
Hey.
166
00:24:00,583 --> 00:24:03,708
Because you're a dancer,
I want to take you to a dance studio here.
167
00:24:04,958 --> 00:24:06,500
- Why?
- Child…
168
00:24:06,583 --> 00:24:07,583
Hello, sir.
169
00:24:07,667 --> 00:24:10,750
You have a problem with the cheating guy,
not the dancer.
170
00:24:10,833 --> 00:24:14,708
But still, he cheated with a dancer.
171
00:24:14,792 --> 00:24:16,375
It's not related.
172
00:24:16,458 --> 00:24:17,708
- Ms. Ayu.
- Yes, ma'am.
173
00:24:19,542 --> 00:24:21,208
Nar, come on.
174
00:24:29,125 --> 00:24:34,792
LARAS BUDOYO DANCE STUDIO
175
00:24:46,750 --> 00:24:51,042
- Peace be upon you.
- Peace be upon you too.
176
00:24:52,250 --> 00:24:54,042
- Hi.
- Ms. Ayu.
177
00:24:56,083 --> 00:24:56,917
How are you?
178
00:24:57,000 --> 00:24:58,708
I'm good, Yu.
179
00:24:59,875 --> 00:25:03,167
This is my friend from Jakarta.
180
00:25:03,250 --> 00:25:04,708
Her name is Kenar.
181
00:25:05,625 --> 00:25:06,625
Ma'am.
182
00:25:07,958 --> 00:25:08,792
Kenar.
183
00:25:08,875 --> 00:25:12,417
This is Madam Sarti,
a teacher at this dance studio.
184
00:25:18,250 --> 00:25:23,250
This is Dirjo, the Saron player,
the idol of the girls here.
185
00:25:29,542 --> 00:25:31,625
- Dirjo.
- Kenar.
186
00:25:45,375 --> 00:25:46,500
Do you miss it?
187
00:25:47,833 --> 00:25:48,667
Huh?
188
00:25:48,750 --> 00:25:51,458
- What?
- Do you miss dancing?
189
00:25:55,292 --> 00:25:56,292
Forward.
190
00:25:58,583 --> 00:26:01,042
Dirjo can't stop looking at you.
191
00:26:09,042 --> 00:26:10,042
He's smiling.
192
00:26:10,500 --> 00:26:11,500
Come here.
193
00:26:11,875 --> 00:26:14,667
Madam, my friend here
is a dancer, you know.
194
00:26:14,750 --> 00:26:16,250
- Ask her to dance.
- Ayu.
195
00:26:16,333 --> 00:26:17,167
Madam…
196
00:26:17,250 --> 00:26:19,208
- She's a dancer.
- Ayu.
197
00:26:20,083 --> 00:26:22,542
- Nar, let's dance.
- Yes, teach me.
198
00:26:22,625 --> 00:26:24,583
- Please dance!
- Let's dance!
199
00:26:24,667 --> 00:26:25,750
Let's dance.
200
00:26:25,833 --> 00:26:29,083
- Okay…
- Yes, teach us some moves.
201
00:26:34,583 --> 00:26:36,958
I haven't danced for a long time.
202
00:26:38,042 --> 00:26:39,958
I've forgotten. Sorry.
203
00:26:59,708 --> 00:27:03,625
Enough. Let's get back to dancing.
204
00:27:04,375 --> 00:27:05,375
Come on.
205
00:27:06,958 --> 00:27:08,667
There.
206
00:27:16,208 --> 00:27:18,167
I have a feeling
207
00:27:19,292 --> 00:27:21,583
that Banyu is here now.
208
00:27:31,333 --> 00:27:34,208
Who will be his victim now?
209
00:27:36,292 --> 00:27:37,292
Honey.
210
00:27:41,000 --> 00:27:43,167
I'm still not sure…
211
00:27:45,208 --> 00:27:49,833
That Banyu had something to do
with Mayang's death ten years ago.
212
00:27:51,875 --> 00:27:53,042
What do you mean?
213
00:27:55,333 --> 00:27:58,792
Banyu had no grudge against that girl.
214
00:28:00,750 --> 00:28:01,750
Honey.
215
00:28:03,333 --> 00:28:05,208
You knew Banyu well, right?
216
00:28:13,375 --> 00:28:18,125
So, Dirjo's uncle
is a well-known guy here.
217
00:28:19,333 --> 00:28:23,333
He made this village prosperous.
218
00:28:25,292 --> 00:28:29,250
But I feel sorry for Dirjo.
219
00:28:34,500 --> 00:28:35,625
Kenar?
220
00:28:36,250 --> 00:28:37,458
Are you even here?
221
00:28:39,500 --> 00:28:40,625
What did you say?
222
00:28:41,625 --> 00:28:42,625
What did you talk about?
223
00:28:42,708 --> 00:28:45,958
Dirjo's parents have died.
224
00:28:47,875 --> 00:28:49,583
And his sister is missing.
225
00:28:50,333 --> 00:28:51,958
They still haven't found her.
226
00:28:55,208 --> 00:28:56,208
How come?
227
00:28:59,792 --> 00:29:00,917
I'm going to sleep.
228
00:29:24,583 --> 00:29:25,958
Who are you?
229
00:30:00,375 --> 00:30:04,833
Stop! Help!
230
00:30:12,250 --> 00:30:13,250
Go away!
231
00:30:24,042 --> 00:30:26,958
Come with me.
232
00:30:33,750 --> 00:30:34,917
Ayu.
233
00:30:35,417 --> 00:30:36,542
Yu. Wake up, Yu.
234
00:30:36,625 --> 00:30:38,375
Yu, wake up.
235
00:34:23,625 --> 00:34:27,958
Actually, this isn't the first time
I've seen that figure.
236
00:34:29,875 --> 00:34:32,375
She has been in my dreams before.
237
00:34:35,125 --> 00:34:36,167
And…
238
00:34:37,083 --> 00:34:39,750
There was a black figure.
239
00:34:40,833 --> 00:34:42,417
A really scary figure.
240
00:34:48,042 --> 00:34:50,292
Actually, I don't want to tell this story.
241
00:34:54,292 --> 00:34:55,500
What story?
242
00:34:59,833 --> 00:35:02,500
I don't know if this is related or not.
243
00:35:04,417 --> 00:35:06,625
I heard the story from other people.
244
00:35:07,542 --> 00:35:10,167
My parents never told me anything.
245
00:35:13,375 --> 00:35:15,708
That room in my house
246
00:35:16,708 --> 00:35:18,125
was my uncle's.
247
00:35:19,500 --> 00:35:20,833
My dad's younger brother.
248
00:35:22,167 --> 00:35:23,542
His name was Banyu.
249
00:35:26,625 --> 00:35:30,000
Dad never let anyone into that room.
250
00:35:30,708 --> 00:35:32,542
Even my mother.
251
00:35:35,083 --> 00:35:36,208
He…
252
00:35:37,750 --> 00:35:39,500
Had a girlfriend.
253
00:35:41,417 --> 00:35:42,875
A dancer.
254
00:35:44,625 --> 00:35:46,167
Her name was Ratih Mahyu.
255
00:35:48,167 --> 00:35:50,167
She lived in this village too.
256
00:35:55,208 --> 00:35:57,083
My uncle died
257
00:35:57,792 --> 00:36:00,125
because he was burned alive
by the villagers.
258
00:36:02,958 --> 00:36:06,833
My father also restricts me
from socializing with the people here.
259
00:36:07,708 --> 00:36:09,792
That's why I've been
out of town since high school.
260
00:36:14,000 --> 00:36:15,708
But people believe
261
00:36:16,833 --> 00:36:19,083
that every ten years…
262
00:36:21,333 --> 00:36:22,958
He will ask for a sacrifice.
263
00:36:23,875 --> 00:36:25,500
Another dancer.
264
00:36:28,958 --> 00:36:30,875
And when I was little,
265
00:36:31,958 --> 00:36:33,750
there was already one victim.
266
00:36:35,250 --> 00:36:36,958
She disappeared until now.
267
00:36:42,292 --> 00:36:43,833
Dirja's younger sister.
268
00:37:09,875 --> 00:37:13,875
Mayang once told me
that Ratih Mahyu often visited her.
269
00:37:18,000 --> 00:37:22,792
Ratih Mahyu is an extension of Banyu
to take revenge on the people here.
270
00:37:24,875 --> 00:37:29,542
That's why every ten years,
my uncle always holds a closed ritual
271
00:37:30,042 --> 00:37:32,125
to appease Banyu's spirit.
272
00:37:32,208 --> 00:37:33,375
Wait a minute.
273
00:37:34,042 --> 00:37:34,958
So, are you saying
274
00:37:35,042 --> 00:37:38,292
that Kenar should meet Uncle Adi
to discuss this?
275
00:37:43,958 --> 00:37:47,500
No need. It's okay. I'm bothering you.
276
00:37:48,375 --> 00:37:50,708
Actually, I'm okay.
277
00:37:51,750 --> 00:37:56,917
I'm just confused.
What does all this have to do with me?
278
00:38:00,125 --> 00:38:01,125
Ayu.
279
00:38:02,667 --> 00:38:05,750
You must be thinking
about your dad and my uncle, right?
280
00:38:06,875 --> 00:38:09,750
My dad surely doesn't want to have
anything to do with Uncle Adi.
281
00:38:10,833 --> 00:38:12,208
Yes, I know.
282
00:38:17,292 --> 00:38:18,667
For now…
283
00:38:20,708 --> 00:38:22,583
This is all I can tell you.
284
00:38:25,167 --> 00:38:27,000
If she asks you to dance,
285
00:38:28,208 --> 00:38:29,250
don't do it.
286
00:38:30,375 --> 00:38:31,417
Fight her.
287
00:38:57,333 --> 00:38:58,500
Have a drink, honey.
288
00:39:22,250 --> 00:39:23,625
Where is she?
289
00:39:28,625 --> 00:39:32,250
Dancer.
290
00:39:38,000 --> 00:39:39,000
Honey?
291
00:39:40,292 --> 00:39:41,458
Honey?
292
00:39:48,708 --> 00:39:50,125
What's wrong?
293
00:39:53,167 --> 00:39:54,208
Nothing.
294
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
Open.
295
00:40:48,542 --> 00:40:49,833
Where am I?
296
00:41:01,833 --> 00:41:03,208
Why is it locked?
297
00:41:03,917 --> 00:41:05,958
Open!
298
00:41:06,917 --> 00:41:09,125
- Open!
- Calm down.
299
00:41:56,375 --> 00:41:58,042
TWIN ECLIPSE
300
00:42:29,417 --> 00:42:30,958
TWIN ECLIPSE
301
00:42:31,042 --> 00:42:34,167
TWO SOULS, ONE LOVE, ONE REVENGE
NARIK SUKMO
302
00:42:37,042 --> 00:42:38,083
Dance.
303
00:42:57,125 --> 00:42:59,667
No.
304
00:43:00,167 --> 00:43:01,250
No!
305
00:43:36,542 --> 00:43:38,250
Stop!
306
00:43:40,208 --> 00:43:43,292
Help!
307
00:44:06,792 --> 00:44:08,083
Dance.
308
00:44:12,625 --> 00:44:13,625
Kenar?
309
00:44:14,208 --> 00:44:15,250
Kenar!
310
00:44:16,125 --> 00:44:17,250
Kenar?
311
00:44:18,708 --> 00:44:20,625
Mom, Kenar…
312
00:44:23,375 --> 00:44:24,583
Kenar?
313
00:44:25,708 --> 00:44:26,708
Kenar?
314
00:44:27,208 --> 00:44:28,292
Kenar?
315
00:44:29,542 --> 00:44:31,708
Dad, open it quickly!
316
00:44:32,333 --> 00:44:34,083
- Nar. Open, Kenar!
- Kenar!
317
00:44:36,292 --> 00:44:37,333
Kenar.
318
00:44:38,083 --> 00:44:39,083
Kenar.
319
00:45:01,250 --> 00:45:02,083
Kenar?
320
00:45:02,167 --> 00:45:03,792
Dad. Hurry, Dad.
321
00:45:05,250 --> 00:45:06,833
Kenar. Dad, come on. Hurry, Dad.
322
00:45:06,917 --> 00:45:10,167
- What has been buried…
- Kenar!
323
00:45:10,667 --> 00:45:11,500
Kenar.
324
00:45:11,583 --> 00:45:14,583
- …will rise.
- Kenar!
325
00:45:17,042 --> 00:45:18,083
Kenar.
326
00:45:18,792 --> 00:45:20,000
Kenar.
327
00:45:20,708 --> 00:45:22,458
- Kenar.
- Open, Kenar.
328
00:45:30,042 --> 00:45:31,167
Help!
329
00:45:31,250 --> 00:45:32,500
Kenar!
330
00:45:40,250 --> 00:45:44,083
Pawned soul
331
00:45:45,292 --> 00:45:47,625
-is asking for
-Kenar!
332
00:45:47,708 --> 00:45:49,792
A ransom.
333
00:45:50,750 --> 00:45:53,208
-Love, death
-Kenar!
334
00:45:53,292 --> 00:45:55,792
-Will demand
-Kenar!
335
00:45:55,875 --> 00:46:00,125
One of the nights.
336
00:46:00,833 --> 00:46:02,250
- Kenar!
- Just break it, Dad.
337
00:46:02,333 --> 00:46:04,833
No flowers.
338
00:46:21,833 --> 00:46:23,792
Kenar!
339
00:46:23,875 --> 00:46:25,417
- Kenar!
- Child!
340
00:46:25,917 --> 00:46:26,917
- Child?
- Child.
341
00:46:27,000 --> 00:46:28,375
- Kenar!
- Child.
342
00:46:28,875 --> 00:46:29,875
Child.
343
00:46:30,875 --> 00:46:32,542
Ayu!
344
00:46:34,667 --> 00:46:36,417
What time is it now?
345
00:46:37,750 --> 00:46:38,833
Ayu!
346
00:46:42,667 --> 00:46:45,750
I'm just scared
something will happen to you.
347
00:46:45,833 --> 00:46:48,167
What will happen, Dad?
348
00:46:48,250 --> 00:46:49,542
What's actually going on?
349
00:46:50,333 --> 00:46:53,917
Dad. What's actually
going on with our family?
350
00:46:54,000 --> 00:46:56,042
You never tell me anything.
351
00:46:56,125 --> 00:46:59,750
- Suddenly, my friend flew like that.
- I don't understand either!
352
00:46:59,833 --> 00:47:01,083
You're lying!
353
00:47:01,167 --> 00:47:02,375
Enough!
354
00:47:03,333 --> 00:47:05,125
Ayu!
355
00:47:17,500 --> 00:47:19,917
Yu… Where's Kenar?
356
00:47:20,000 --> 00:47:21,625
You said that my uncle and Ratih Mahyu
357
00:47:21,708 --> 00:47:23,059
have a grudge
against the villagers, right?
358
00:47:23,083 --> 00:47:26,708
So, why is Kenar affected?
She doesn't come from here.
359
00:47:27,292 --> 00:47:28,292
What happened?
360
00:47:29,042 --> 00:47:30,375
What's going on, Yu?
361
00:47:30,458 --> 00:47:32,958
I want to bring Kenar back to Yogya.
362
00:47:33,625 --> 00:47:34,875
It's no longer safe here.
363
00:47:37,333 --> 00:47:38,667
How is it not safe?
364
00:47:39,792 --> 00:47:42,417
I don't want Kenar
to have the same fate as Mayang.
365
00:48:00,375 --> 00:48:01,375
Auntie…
366
00:48:02,667 --> 00:48:05,083
Thank you, Auntie, Uncle.
367
00:48:06,542 --> 00:48:08,500
Take good care of yourself, okay?
368
00:48:17,042 --> 00:48:18,292
It's okay.
369
00:48:20,667 --> 00:48:21,667
Let's go.
370
00:48:22,375 --> 00:48:23,583
Are you okay, Nar?
371
00:48:24,083 --> 00:48:25,208
I'm okay.
372
00:48:25,708 --> 00:48:29,583
- I'm sorry. If I didn't bring you here…
- It's okay, Yu.
373
00:48:29,667 --> 00:48:31,458
This is not your fault.
374
00:48:34,500 --> 00:48:35,500
Gotcha!
375
00:48:55,333 --> 00:48:57,708
Kenar. Calm down, okay?
376
00:48:58,208 --> 00:49:00,333
- No. Shut up. Where's Ayu?
- I can explain.
377
00:49:00,417 --> 00:49:01,292
Where's Ayu?
378
00:49:01,375 --> 00:49:03,333
You were thrown away
by Mr. Prastomo's people.
379
00:49:03,417 --> 00:49:04,875
That's why I brought you here now.
380
00:49:05,458 --> 00:49:06,792
Impossible. Lies!
381
00:49:06,875 --> 00:49:07,792
- No.
- I can't possibly…
382
00:49:07,875 --> 00:49:09,583
- Why would I lie to you?
- So, where's Ayu?
383
00:49:09,667 --> 00:49:11,333
I don't know where Ayu is.
384
00:49:11,417 --> 00:49:13,250
Maybe she got affected
by his father's story.
385
00:49:13,875 --> 00:49:17,083
How do you know Ayu's father
sent those people?
386
00:49:20,583 --> 00:49:22,250
I'm from here, Kenar.
387
00:49:22,750 --> 00:49:24,000
Of course I know.
388
00:49:25,792 --> 00:49:27,958
In Dewa Kelawangin, there are two groups.
389
00:49:28,958 --> 00:49:32,125
Mr. Prastomo's group and my uncle's group.
390
00:49:38,000 --> 00:49:40,042
This is my sister's room, Mayang.
391
00:49:44,750 --> 00:49:46,500
Calm yourself for now, okay?
392
00:50:04,000 --> 00:50:08,833
Tonight, I'll take you to the terminal
to return to Yogya.
393
00:50:25,583 --> 00:50:26,583
Jo…
394
00:50:27,917 --> 00:50:30,792
You have to be able to convince the girl.
395
00:50:33,125 --> 00:50:34,250
Kenar, right?
396
00:50:36,208 --> 00:50:38,042
She's here already anyway.
397
00:50:39,125 --> 00:50:40,875
Don't fail.
398
00:50:46,792 --> 00:50:48,042
Yes, Uncle.
399
00:50:50,875 --> 00:50:52,542
But what about Ayu, Uncle?
400
00:50:55,458 --> 00:50:58,042
As for Ayu, that's my business.
401
00:51:03,250 --> 00:51:06,167
After Kenar regains consciousness,
after she wakes up,
402
00:51:08,458 --> 00:51:13,417
we have to carry out
the ritual immediately.
403
00:51:15,542 --> 00:51:19,083
Keep it from running away.
404
00:51:23,333 --> 00:51:24,333
Can you?
405
00:52:06,500 --> 00:52:07,667
Drink first, Yu.
406
00:52:08,583 --> 00:52:09,583
Mom…
407
00:52:10,500 --> 00:52:14,292
I want to look for Kenar, okay?
408
00:52:15,250 --> 00:52:17,750
Do it later.
409
00:52:17,833 --> 00:52:19,000
Mom…
410
00:52:19,500 --> 00:52:21,375
Where is she?
411
00:52:21,458 --> 00:52:24,333
Later. You're still weak.
412
00:52:25,125 --> 00:52:27,042
Hopefully, Kenar is fine.
413
00:52:27,125 --> 00:52:28,500
- Honey.
- Mom…
414
00:52:29,000 --> 00:52:31,833
Dad. Where's Kenar? Have you found her?
415
00:52:33,625 --> 00:52:34,625
Not yet.
416
00:52:35,083 --> 00:52:36,625
Nobody saw her.
417
00:52:37,125 --> 00:52:42,292
But I've asked my people
to look for her. Okay?
418
00:52:43,250 --> 00:52:44,250
Okay then.
419
00:52:44,750 --> 00:52:47,875
Go away!
420
00:52:48,625 --> 00:52:50,208
Help! Go away!
421
00:52:50,292 --> 00:52:52,000
- Ayu. I'm your father.
- Help!
422
00:52:52,708 --> 00:52:56,250
Ayu, I'm your dad. I'm your father!
423
00:52:57,208 --> 00:52:59,500
Dad.
424
00:53:00,000 --> 00:53:01,083
Dad.
425
00:53:01,583 --> 00:53:03,500
There was a black figure.
426
00:53:04,000 --> 00:53:08,000
- I saw a black figure.
- Calm down, okay?
427
00:53:08,083 --> 00:53:09,333
Calm down.
428
00:53:09,833 --> 00:53:10,833
You calm down.
429
00:53:10,875 --> 00:53:11,875
Ayu…
430
00:53:14,375 --> 00:53:16,542
Calm down, child. Ayu.
431
00:53:20,083 --> 00:53:21,500
Calm down, okay?
432
00:53:24,708 --> 00:53:25,708
Okay.
433
00:53:26,750 --> 00:53:29,417
I'm here, Yu. I'm here.
434
00:53:33,167 --> 00:53:34,292
Who are you?
435
00:53:35,292 --> 00:53:36,833
What do you want, little brother?
436
00:53:36,917 --> 00:53:41,167
BANYU CIPTO, SON OF TJOKRO SUDJIWO
437
00:53:42,583 --> 00:53:46,083
Is this still about your grudge
from 20 years ago?
438
00:53:54,792 --> 00:53:56,708
Tell me,
439
00:53:58,375 --> 00:53:59,667
your big brother.
440
00:54:01,792 --> 00:54:04,792
Let me avenge it.
441
00:54:06,667 --> 00:54:07,750
But…
442
00:54:15,417 --> 00:54:18,833
Don't hurt Ayu.
443
00:54:25,500 --> 00:54:27,583
Not Ayu.
444
00:54:31,708 --> 00:54:34,333
She's your girl too.
445
00:54:35,542 --> 00:54:37,917
Your niece.
446
00:54:38,500 --> 00:54:40,083
Please.
447
00:54:47,042 --> 00:54:48,292
Go home.
448
00:54:52,708 --> 00:54:53,792
Banyu.
449
00:54:54,292 --> 00:54:55,500
Go home.
450
00:55:13,458 --> 00:55:14,583
Come out, all of you.
451
00:55:15,083 --> 00:55:16,250
It's me.
452
00:55:46,958 --> 00:55:47,958
Stand up!
453
00:56:03,292 --> 00:56:08,042
Tonight, we carry out the ritual.
454
00:56:09,583 --> 00:56:11,625
I've found the dancer.
455
00:56:43,250 --> 00:56:45,542
Stop! Don't bother me. Stop!
456
00:56:52,458 --> 00:56:53,542
Let me go.
457
00:56:54,708 --> 00:56:55,917
Let me go!
458
00:57:00,667 --> 00:57:02,125
The time has come.
459
00:57:04,000 --> 00:57:06,833
No.
460
00:57:07,500 --> 00:57:08,583
No.
461
00:57:36,208 --> 00:57:37,542
Kenar?
462
00:57:38,250 --> 00:57:39,333
Are you okay?
463
00:58:19,250 --> 00:58:20,958
Bring the dancer here.
464
00:58:21,042 --> 00:58:22,042
Yes, sir.
465
00:58:31,167 --> 00:58:33,333
Kelawangin was prosperous
466
00:58:35,250 --> 00:58:39,208
since Mr. Prastomo
and Banyu's family came here.
467
00:58:44,542 --> 00:58:45,667
Mr. Prastomo and Banyu
468
00:58:45,750 --> 00:58:48,000
often shared their harvest
with the villagers.
469
00:58:51,583 --> 00:58:55,125
But one day, the villagers fell ill.
470
00:58:56,292 --> 00:58:57,833
Some even died.
471
00:59:03,708 --> 00:59:05,458
After an investigation,
472
00:59:07,083 --> 00:59:11,083
it was because of the harvest
given by Mr. Prastomo and Banyu.
473
00:59:16,000 --> 00:59:17,625
Angry villagers
474
00:59:19,125 --> 00:59:21,042
brought Banyu to the field.
475
00:59:21,125 --> 00:59:21,958
Let's go!
476
00:59:22,042 --> 00:59:24,458
- Come on!
- Bring him!
477
00:59:24,542 --> 00:59:25,917
Let me go!
478
00:59:26,000 --> 00:59:27,667
- It wasn't me!
- Move!
479
00:59:27,750 --> 00:59:28,958
Take him!
480
00:59:29,042 --> 00:59:30,417
My uncle tried to stop it.
481
00:59:34,250 --> 00:59:35,667
But he was ignored.
482
00:59:38,250 --> 00:59:41,875
- Not me!
- Burn him!
483
00:59:41,958 --> 00:59:44,167
- No!
- Take him there!
484
00:59:44,750 --> 00:59:46,417
- Hold him!
- Come on!
485
00:59:49,292 --> 00:59:50,375
No!
486
00:59:50,458 --> 00:59:51,958
Let me go!
487
00:59:58,625 --> 01:00:01,250
Let's punish him!
488
01:00:01,333 --> 01:00:04,000
- Finish him!
- Finish him!
489
01:00:04,083 --> 01:00:06,458
Get him!
490
01:00:06,542 --> 01:00:09,083
Let's get him!
491
01:00:09,167 --> 01:00:10,875
Come on!
492
01:00:10,958 --> 01:00:12,625
Come on! Get him!
493
01:00:13,250 --> 01:00:14,250
Help!
494
01:00:14,667 --> 01:00:16,333
-I didn't see it,
-Help!
495
01:00:16,417 --> 01:00:19,042
But they said Banyu was burned.
496
01:00:19,125 --> 01:00:20,125
Go!
497
01:00:23,250 --> 01:00:26,292
Since then, Mr. Prastomo's family
withdrew themselves from the community.
498
01:00:27,375 --> 01:00:30,792
And strange events
began to occur in the village.
499
01:00:33,958 --> 01:00:35,125
There's a supernatural being
500
01:00:37,208 --> 01:00:39,833
that is rumored to be Banyu.
501
01:00:45,458 --> 01:00:47,042
Your sister was one of the victims?
502
01:00:58,667 --> 01:00:59,875
And…
503
01:01:02,083 --> 01:01:04,167
Ratih Mahyu…
504
01:01:06,208 --> 01:01:07,458
She was his girlfriend, right?
505
01:01:09,333 --> 01:01:11,875
Since then, Ratih Mahyu
has disappeared from the village.
506
01:01:14,833 --> 01:01:16,333
She hanged herself.
507
01:01:21,833 --> 01:01:23,417
My uncle was heartbroken.
508
01:01:27,333 --> 01:01:29,583
Because they said
my uncle loved Ratih Mahyu.
509
01:01:41,750 --> 01:01:43,083
- Ayu.
- Ayu.
510
01:01:43,958 --> 01:01:46,042
- Honey!
- Ayu! Honey, water.
511
01:01:48,375 --> 01:01:49,625
Ayu.
512
01:01:49,708 --> 01:01:51,625
Ayu.
513
01:01:54,458 --> 01:01:55,458
Ayu!
514
01:02:08,333 --> 01:02:09,375
Go away.
515
01:02:09,875 --> 01:02:11,708
Go away, Banyu!
516
01:02:16,083 --> 01:02:18,042
- Ayu.
- Child.
517
01:02:18,125 --> 01:02:19,875
Ayu.
518
01:02:19,958 --> 01:02:21,583
- Child.
- Ayu.
519
01:02:25,250 --> 01:02:26,167
Okay.
520
01:02:26,250 --> 01:02:27,250
It's okay.
521
01:02:30,833 --> 01:02:31,833
Honey.
522
01:02:54,833 --> 01:02:56,708
What do you want, brother?
523
01:02:59,625 --> 01:03:00,667
What?
524
01:03:12,417 --> 01:03:14,417
Is this your doing?
525
01:03:16,292 --> 01:03:17,542
Ratih Mahyu?
526
01:03:20,917 --> 01:03:23,958
I've been silent for 20 years.
527
01:03:27,000 --> 01:03:31,833
We both know what happened
and who is responsible for all of this.
528
01:03:36,833 --> 01:03:40,542
Ratih asked me to be quiet,
529
01:03:40,625 --> 01:03:43,250
without having to avenge anything,
530
01:03:43,333 --> 01:03:45,208
and I obey!
531
01:03:45,292 --> 01:03:46,542
I obey!
532
01:03:54,417 --> 01:03:56,458
But what's going on?
533
01:03:57,375 --> 01:03:59,417
What's going on?
534
01:04:03,333 --> 01:04:05,000
Ayu…
535
01:04:05,500 --> 01:04:08,333
My only child…
536
01:04:08,417 --> 01:04:11,042
You hurt her!
537
01:04:12,500 --> 01:04:15,625
How could you, brother?
538
01:04:16,208 --> 01:04:18,375
How could you?
539
01:04:22,958 --> 01:04:26,958
Come on out! Come out!
540
01:04:33,708 --> 01:04:35,958
How could you?
541
01:04:53,125 --> 01:04:54,458
TWIN ECLIPSE
542
01:05:25,250 --> 01:05:26,958
Twin eclipse.
543
01:05:27,792 --> 01:05:29,333
Two souls.
544
01:05:29,917 --> 01:05:31,167
One love.
545
01:05:31,792 --> 01:05:33,667
One revenge.
546
01:05:35,458 --> 01:05:36,917
Narik Sukmo.
547
01:05:37,792 --> 01:05:38,792
Dancer.
548
01:06:17,417 --> 01:06:18,417
What is it?
549
01:06:18,917 --> 01:06:20,958
My uncle is holding a ritual
550
01:06:21,917 --> 01:06:24,583
to appease the spirits
of Banyu and Ratih Mahyu.
551
01:06:28,208 --> 01:06:29,875
We have to go to the dance studio now.
552
01:06:35,167 --> 01:06:36,500
Me too?
553
01:06:37,500 --> 01:06:38,500
Yes.
554
01:06:43,125 --> 01:06:44,500
And where is Ayu?
555
01:06:45,458 --> 01:06:46,583
Ayu…
556
01:06:49,292 --> 01:06:51,125
Ayu should be there.
557
01:06:52,958 --> 01:06:54,167
She's waiting for you.
558
01:07:30,667 --> 01:07:31,667
Honey.
559
01:07:38,333 --> 01:07:40,250
Where are you going?
560
01:07:40,333 --> 01:07:41,375
Honey.
561
01:07:41,875 --> 01:07:45,125
I know where Kenar is.
562
01:07:45,750 --> 01:07:46,917
Where is she?
563
01:07:49,167 --> 01:07:50,958
Just stay at home, okay?
564
01:07:51,042 --> 01:07:53,833
Close the doors and windows tightly.
565
01:07:54,333 --> 01:07:56,167
Wait for me to come home.
566
01:07:57,458 --> 01:07:59,083
- What's going on?
- Calm down.
567
01:08:01,833 --> 01:08:04,708
Banyu isn't the culprit.
568
01:08:07,667 --> 01:08:09,333
Not my brother.
569
01:08:10,833 --> 01:08:14,708
Banyu and Ratih Mahyu
570
01:08:15,208 --> 01:08:18,250
is using the girl to take revenge.
571
01:08:20,167 --> 01:08:23,083
Honey. It's time.
572
01:08:24,000 --> 01:08:25,458
It's time.
573
01:08:29,167 --> 01:08:30,167
Honey…
574
01:08:32,667 --> 01:08:34,042
I'll leave Ayu with you, okay?
575
01:08:34,125 --> 01:08:37,208
- Why are you saying that?
- Calm down.
576
01:08:39,875 --> 01:08:40,875
Calm down.
577
01:08:42,042 --> 01:08:43,083
Okay?
578
01:08:44,792 --> 01:08:46,417
Please tell Ayu
579
01:08:48,875 --> 01:08:51,583
that I'm sorry, okay?
580
01:08:57,958 --> 01:08:59,000
Honey…
581
01:09:00,917 --> 01:09:02,875
- Be careful.
- Okay.
582
01:09:04,083 --> 01:09:06,000
Okay? I'll take my leave.
583
01:09:58,083 --> 01:09:59,125
Dirja?
584
01:12:02,250 --> 01:12:03,292
Help!
585
01:12:03,375 --> 01:12:05,042
Help!
586
01:12:05,125 --> 01:12:07,958
- Help! Let me go!
- Bring him!
587
01:12:08,042 --> 01:12:09,833
- Come on!
- Take him!
588
01:12:09,917 --> 01:12:11,625
I'm not the culprit!
589
01:12:11,708 --> 01:12:12,583
Let's go!
590
01:12:12,667 --> 01:12:14,667
- Help!
- Go!
591
01:12:14,750 --> 01:12:15,958
Let me go!
592
01:12:20,750 --> 01:12:22,000
Help!
593
01:12:23,750 --> 01:12:26,042
- Come on!
- Help!
594
01:12:26,125 --> 01:12:27,875
- Let me go!
- Go!
595
01:12:38,333 --> 01:12:39,708
You have no shame!
596
01:12:41,792 --> 01:12:43,375
Come here!
597
01:12:44,625 --> 01:12:45,958
Forgive me.
598
01:12:46,042 --> 01:12:47,417
Don't do it again.
599
01:12:49,250 --> 01:12:50,333
You have no shame.
600
01:12:53,042 --> 01:12:54,250
Forgive me.
601
01:12:55,292 --> 01:12:56,792
Forgive me.
602
01:13:04,958 --> 01:13:06,250
Not me.
603
01:13:06,333 --> 01:13:07,958
It's not our fault.
604
01:13:09,333 --> 01:13:10,417
Die!
605
01:13:14,000 --> 01:13:17,250
- Burn him!
- Come on!
606
01:13:17,333 --> 01:13:21,042
- Go!
- Let him burn!
607
01:13:21,625 --> 01:13:25,208
- Help!
- Burn him!
608
01:13:25,292 --> 01:13:28,333
- Don't burn me!
- Let him burn!
609
01:13:28,417 --> 01:13:29,958
- Burn him!
- Damn you!
610
01:13:30,042 --> 01:13:31,583
- I'll burn you!
- Burn him!
611
01:13:31,667 --> 01:13:33,875
- Let's go!
- Burn him!
612
01:13:34,875 --> 01:13:38,000
- Don't burn me.
- Burn.
613
01:13:38,083 --> 01:13:40,250
- Burn him! Just kill him! Burn!
- Burn!
614
01:13:40,333 --> 01:13:42,583
- Bastard! He's a traitor!
- A traitor!
615
01:13:42,667 --> 01:13:47,542
- Burn him!
- Help!
616
01:13:47,625 --> 01:13:49,708
- Help!
- Just let him burn!
617
01:13:59,333 --> 01:14:00,500
Die!
618
01:14:00,583 --> 01:14:02,125
Take that!
619
01:14:02,208 --> 01:14:03,375
- Come on!
- Burn!
620
01:14:03,458 --> 01:14:04,833
- Yeah!
- Burn him!
621
01:14:47,917 --> 01:14:48,917
Kenar.
622
01:14:52,167 --> 01:14:53,167
Kenar.
623
01:14:58,625 --> 01:14:59,625
Let's go.
624
01:15:28,250 --> 01:15:29,292
Ready?
625
01:15:32,458 --> 01:15:33,458
Ready…
626
01:15:33,917 --> 01:15:35,167
Ready for what?
627
01:15:41,292 --> 01:15:42,292
Okay.
628
01:15:47,583 --> 01:15:49,750
You will lie down there.
629
01:15:55,875 --> 01:15:57,333
Me?
630
01:15:57,917 --> 01:15:58,917
Yes.
631
01:16:00,417 --> 01:16:02,500
Calm down, okay? Come on.
632
01:16:04,125 --> 01:16:05,167
It's okay.
633
01:16:06,500 --> 01:16:08,542
You sit here.
634
01:16:37,375 --> 01:16:40,458
- Kenar. Run, Kenar.
- Shut up!
635
01:16:40,542 --> 01:16:42,125
What do you want?
636
01:16:42,208 --> 01:16:43,333
Kenar. Run!
637
01:16:43,917 --> 01:16:45,458
- Run!
- Hey, Kenar!
638
01:16:45,542 --> 01:16:46,750
Kenar!
639
01:16:47,250 --> 01:16:48,250
Don't let her get away!
640
01:16:49,250 --> 01:16:50,292
Stop!
641
01:16:50,375 --> 01:16:51,542
Run!
642
01:16:51,625 --> 01:16:53,375
Let me go.
643
01:16:56,250 --> 01:16:58,083
Hey! Stop!
644
01:16:59,708 --> 01:17:01,667
Hey! Stop!
645
01:17:03,417 --> 01:17:05,417
Hey! Stop!
646
01:17:16,042 --> 01:17:17,708
Huh?
647
01:17:18,375 --> 01:17:21,167
- Where is she?
- I don't know.
648
01:17:28,500 --> 01:17:30,250
Where are you, child?
649
01:17:38,875 --> 01:17:40,167
Where are you, child?
650
01:17:52,458 --> 01:17:53,500
Sir…
651
01:17:54,917 --> 01:17:56,958
I think she's over there.
652
01:17:57,458 --> 01:17:58,667
Really?
653
01:17:59,167 --> 01:18:00,208
Yes.
654
01:18:07,042 --> 01:18:10,750
Tonight is the night of death.
655
01:18:10,833 --> 01:18:14,250
One life is ready to be offered.
656
01:18:14,333 --> 01:18:17,625
Tonight is the night of life.
657
01:18:17,708 --> 01:18:20,917
A thousand lives to save.
658
01:18:21,000 --> 01:18:24,500
Tonight is the night of death.
659
01:18:24,583 --> 01:18:27,208
One life is ready to be offered.
660
01:18:27,875 --> 01:18:31,250
Tonight is the night of life.
661
01:18:31,333 --> 01:18:34,250
A thousand lives to save.
662
01:18:34,750 --> 01:18:37,958
Tonight is the night of death.
663
01:18:38,458 --> 01:18:41,708
- One life is ready to be offered.
- Let me go.
664
01:18:41,792 --> 01:18:44,167
- Tonight is the night of life.
- Help!
665
01:18:44,250 --> 01:18:47,792
- Kenar!
- A thousand lives to save.
666
01:18:47,875 --> 01:18:48,875
Let me go.
667
01:18:50,250 --> 01:18:52,000
Kenar, run!
668
01:19:03,583 --> 01:19:06,083
Help.
669
01:19:09,333 --> 01:19:10,875
You're outrageous, Adi.
670
01:19:10,958 --> 01:19:12,667
No…
671
01:19:15,833 --> 01:19:17,792
I've been silent all this time.
672
01:19:18,792 --> 01:19:20,583
You think I don't know
673
01:19:22,333 --> 01:19:26,125
that you were the one who slandered Banyu
674
01:19:26,208 --> 01:19:27,583
and me?
675
01:19:30,583 --> 01:19:33,958
Banyu wasn't a bad person!
676
01:19:35,375 --> 01:19:38,292
He protected the villagers.
677
01:19:38,917 --> 01:19:42,667
He always cared for your children.
678
01:19:42,750 --> 01:19:45,875
Banyu did nothing wrong!
679
01:19:45,958 --> 01:19:48,875
Adi is the one who deserves to die.
680
01:19:49,708 --> 01:19:52,583
He poisoned the villagers.
681
01:20:03,458 --> 01:20:04,875
And you, Dirja.
682
01:20:06,833 --> 01:20:08,167
Yes, you!
683
01:20:10,375 --> 01:20:12,750
How could you, Dirja?
684
01:20:12,833 --> 01:20:16,292
You let all this happen.
685
01:20:17,042 --> 01:20:19,833
You don't have a heart.
686
01:20:20,708 --> 01:20:26,042
You let your sister die
because of this curse ritual.
687
01:20:26,542 --> 01:20:27,625
Prastomo!
688
01:20:28,292 --> 01:20:29,333
Enough.
689
01:20:35,417 --> 01:20:36,917
Damn you!
690
01:20:38,042 --> 01:20:42,875
You will meet your brother.
691
01:20:57,000 --> 01:20:58,958
No!
692
01:21:00,000 --> 01:21:01,542
Let me go.
693
01:21:04,000 --> 01:21:05,458
No.
694
01:21:13,125 --> 01:21:14,292
Carry on.
695
01:21:18,792 --> 01:21:22,667
- Tonight is the night of death.
- Let me go, please.
696
01:21:22,750 --> 01:21:25,792
- One life is ready to be offered.
- Please let me go.
697
01:21:25,875 --> 01:21:29,625
Tonight is the night of life.
698
01:21:29,708 --> 01:21:32,875
A thousand lives to save.
699
01:21:32,958 --> 01:21:36,292
Tonight is the night of death.
700
01:21:36,375 --> 01:21:38,250
We pay our respects to our ancestors.
701
01:21:39,667 --> 01:21:42,875
The time has come.
702
01:21:44,333 --> 01:21:46,833
Come…
703
01:21:46,917 --> 01:21:50,458
And party with me.
704
01:21:52,542 --> 01:21:55,917
I ask for protection,
705
01:21:56,833 --> 01:22:00,458
and I will serve you.
706
01:22:02,083 --> 01:22:05,542
On this night of death,
707
01:22:05,625 --> 01:22:09,458
one life has been prepared.
708
01:22:09,542 --> 01:22:13,875
Tonight is the night of life.
709
01:22:14,542 --> 01:22:19,542
A thousand lives to save.
710
01:22:27,417 --> 01:22:28,458
Kenar.
711
01:22:29,750 --> 01:22:30,875
Kenar.
712
01:22:31,958 --> 01:22:33,458
Dance!
713
01:22:35,208 --> 01:22:36,333
Kenar!
714
01:22:39,875 --> 01:22:41,750
Please!
715
01:22:48,958 --> 01:22:51,125
Dance!
716
01:22:52,500 --> 01:22:53,500
Dance.
717
01:23:27,042 --> 01:23:28,500
Narik Sukmo.
718
01:23:42,000 --> 01:23:43,333
Stop dancing!
719
01:23:58,125 --> 01:23:59,250
Stop dancing!
720
01:24:11,875 --> 01:24:13,792
Stop dancing!
721
01:24:29,250 --> 01:24:30,417
You dare to fight me?
722
01:25:36,500 --> 01:25:38,458
Come on!
723
01:25:38,958 --> 01:25:41,875
Help!
724
01:25:57,667 --> 01:25:59,167
Thank you, Kenar.
725
01:25:59,667 --> 01:26:01,250
You've helped us.
726
01:26:02,750 --> 01:26:05,958
Dance. Don't stop.
727
01:26:12,542 --> 01:26:16,458
Kenar.
728
01:26:17,833 --> 01:26:18,875
Hey, wake up.
729
01:26:20,042 --> 01:26:21,208
Kenar.
730
01:26:22,125 --> 01:26:23,125
Kenar.
731
01:26:24,500 --> 01:26:25,542
Wake up, Kenar.
732
01:26:28,083 --> 01:26:29,083
Get up.
733
01:26:34,667 --> 01:26:35,667
Kenar.
734
01:26:38,250 --> 01:26:39,333
You…
735
01:26:55,250 --> 01:26:57,125
Uncle…
736
01:26:57,958 --> 01:27:00,250
Uncle…
737
01:27:00,333 --> 01:27:01,750
Uncle. Hang on, Uncle.
738
01:27:01,833 --> 01:27:03,125
Hey…
739
01:27:04,750 --> 01:27:07,500
- Uncle…
- Take care of Ayu for me.
740
01:27:07,583 --> 01:27:09,125
No, Uncle.
741
01:27:09,208 --> 01:27:10,875
Uncle, I beg you.
742
01:27:10,958 --> 01:27:13,500
-There's nothing
-Uncle…
743
01:27:15,083 --> 01:27:18,917
That she needs to be afraid of now.
744
01:27:23,125 --> 01:27:23,958
No…
745
01:27:24,042 --> 01:27:25,042
It's all…
746
01:27:30,583 --> 01:27:32,000
No!
747
01:27:33,667 --> 01:27:35,542
No.
748
01:27:37,042 --> 01:27:38,958
Uncle. No, Uncle.
749
01:27:41,000 --> 01:27:42,167
No!
750
01:27:56,792 --> 01:27:59,917
PRASTOMO, SON OF TJOKRO SUDJIWO
BORN: 2/6/1976 - DIED: 11/4/2024
751
01:28:03,167 --> 01:28:04,333
Let's go, Mom.
752
01:28:04,833 --> 01:28:06,458
The hatred was born
753
01:28:07,042 --> 01:28:10,542
because Mr. Adicandra
secretly liked Ratih Mahyu.
754
01:28:12,500 --> 01:28:17,250
The villagers had the heart
to parade Banyu.
755
01:28:19,875 --> 01:28:23,000
A 20-year grudge.
756
01:28:23,667 --> 01:28:28,875
Because they, Ratih Mahyu and Banyu…
757
01:28:31,083 --> 01:28:31,958
Were separated
758
01:28:32,042 --> 01:28:34,542
without them having
the chance to be together.
759
01:28:47,833 --> 01:28:51,375
KELAWANGIN VILLAGE
760
01:29:06,250 --> 01:29:08,375
Kenar, come on. Hurry up.
761
01:29:08,458 --> 01:29:09,750
Yes, I'm coming!
762
01:30:16,083 --> 01:30:18,500
Wait… Dirja.
763
01:30:19,042 --> 01:30:20,167
Where are you going?
764
01:30:22,292 --> 01:30:24,583
She's asking a question.
Get a little closer.
765
01:30:33,833 --> 01:30:35,333
I'm planning to go to Yogya.
766
01:30:39,250 --> 01:30:43,167
There's no one else here for me,
so why should I be here?
767
01:30:45,625 --> 01:30:46,667
So…
768
01:30:47,458 --> 01:30:49,542
Who do you have in Yogya?
769
01:30:52,708 --> 01:30:54,750
A future I'm looking for.
770
01:30:57,500 --> 01:31:01,458
Gosh, a future!
771
01:31:07,958 --> 01:31:09,792
Hey, let's go.
47988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.