All language subtitles for My Lawyer, Mr. Joe 2 ep 7 - 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:05,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:05,048 --> 00:00:07,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:07,320 --> 00:00:08,589 Baek Seung Hoon. 4 00:00:11,160 --> 00:00:12,399 Apakah itu perbuatanmu? 5 00:00:13,459 --> 00:00:16,629 Akhirnya. Kamu mengetahuinya setelah satu tahun. 6 00:00:16,929 --> 00:00:18,240 Selamat. 7 00:00:28,609 --> 00:00:30,950 Kenapa kamu kesal sekali? 8 00:00:32,019 --> 00:00:34,649 Itu hanya lelucon. Kamu membuatku merasa tidak nyaman. 9 00:00:36,189 --> 00:00:37,319 Lelucon? 10 00:00:38,759 --> 00:00:40,660 Apakah hidup orang lain lelucon bagimu? 11 00:00:40,719 --> 00:00:44,030 Seharusnya kamu memilih klienmu dengan hati-hati. 12 00:00:45,100 --> 00:00:47,359 Kenapa kamu menciptakan situasi lain yang akan kamu sesali? 13 00:00:52,240 --> 00:00:53,539 Itu sebabnya 14 00:00:54,770 --> 00:00:56,810 aku tidak akan menciptakan penyesalan lagi. 15 00:00:58,109 --> 00:01:00,480 Aku akan membuktikan bahwa kamulah yang membunuh 16 00:01:01,450 --> 00:01:03,109 Yoon Jung Gun. 17 00:01:03,850 --> 00:01:05,349 Kamu akan menyesalinya lagi. 18 00:01:05,519 --> 00:01:06,519 Kenapa? 19 00:01:07,019 --> 00:01:08,950 Aku akan memberitahumu sekali lagi. 20 00:01:09,749 --> 00:01:11,159 Berhentilah di sini. 21 00:01:11,290 --> 00:01:12,389 Apa hakmu menyuruhku berhenti? 22 00:01:13,620 --> 00:01:15,889 Aku sudah memperingatimu. 23 00:01:15,960 --> 00:01:18,230 Apa hakmu untuk memperingatiku? 24 00:02:06,680 --> 00:02:11,780 "Mr Lawyer, Mr. Joe 2 Crime and Punishment" 25 00:02:12,819 --> 00:02:14,080 Apa yang akan kita lakukan? 26 00:02:14,150 --> 00:02:16,749 Kita melakukan ini 27 00:02:16,819 --> 00:02:19,960 karena Pak Joe adalah pengacara. 28 00:02:20,020 --> 00:02:23,430 Tapi kenapa dia mengacaukan sidang itu? 29 00:02:23,659 --> 00:02:26,159 Tapi bukan aku yang pingsan. 30 00:02:26,229 --> 00:02:27,699 Kalian bekerja sama. 31 00:02:27,770 --> 00:02:29,800 Jadi, kamu juga bertanggung jawab. 32 00:02:29,870 --> 00:02:32,099 - Kami tidak seakrab itu. - Jadi, 33 00:02:32,169 --> 00:02:33,499 di mana Pak Joe? 34 00:02:33,569 --> 00:02:34,909 Aku benar-benar tidak tahu. 35 00:02:34,969 --> 00:02:37,270 Aku pergi lebih dahulu karena dia menyuruhku. 36 00:02:37,340 --> 00:02:39,939 Tapi kenapa kamu sangat tenang? Apa ini hanya masalahku? 37 00:02:40,009 --> 00:02:42,710 Tunggu. Tunggu sebentar. 38 00:02:43,610 --> 00:02:44,680 Halo? 39 00:02:44,749 --> 00:02:46,150 Lepaskan aku! 40 00:02:46,219 --> 00:02:47,849 Diam! 41 00:02:47,919 --> 00:02:49,919 Berapa usiamu? 42 00:02:50,349 --> 00:02:52,360 Di mana kamu kehilangan tata kramamu? 43 00:02:52,460 --> 00:02:53,460 Berandal! 44 00:02:53,520 --> 00:02:55,129 Jangan ganggu aku! 45 00:02:55,189 --> 00:02:58,229 Apa maksudmu kejahatan merusak properti? 46 00:02:58,860 --> 00:02:59,860 Begini. 47 00:02:59,930 --> 00:03:02,930 Sebenarnya bukan merusak properti. 48 00:03:03,270 --> 00:03:04,499 Tapi masih dianggap merusak properti. 49 00:03:04,569 --> 00:03:06,539 Hei, ini tidak adil. 50 00:03:06,599 --> 00:03:07,599 Apa itu? 51 00:03:07,669 --> 00:03:08,909 Apa yang tidak adil? 52 00:03:08,969 --> 00:03:10,210 Begini... 53 00:03:24,560 --> 00:03:25,620 Hei, kamu! 54 00:03:25,789 --> 00:03:27,860 Apa yang kamu lakukan? 55 00:03:30,259 --> 00:03:31,729 Sungguh... 56 00:03:33,159 --> 00:03:35,800 Kenapa kamu memukul dan merusak mesin yang tidak berdosa? 57 00:03:35,870 --> 00:03:37,900 Apa aku ingin merusaknya? 58 00:03:37,969 --> 00:03:39,539 Memangnya aku sengaja? 59 00:03:39,599 --> 00:03:41,039 Kamu pergi ke tempat bermain 60 00:03:41,110 --> 00:03:42,909 di tengah kekacauan ini? 61 00:03:42,969 --> 00:03:44,270 Dasar... 62 00:03:44,340 --> 00:03:45,909 Bagaimana dengan uang kami? 63 00:03:45,979 --> 00:03:48,849 Dengar. Marah tidak akan memecahkan apa pun. 64 00:03:48,909 --> 00:03:50,479 Aku harus bekerja. 65 00:03:50,550 --> 00:03:53,020 Aku harus pergi ke pengadilan untuk menghasilkan sedikit uang... 66 00:03:53,080 --> 00:03:54,620 Benar. 67 00:03:54,689 --> 00:03:57,219 Siapa yang akan pergi ke pengadilan dan menghasilkan uang 68 00:03:57,289 --> 00:03:58,719 padahal kita tidak punya pengacara? 69 00:03:58,789 --> 00:04:00,289 Aku pengacara. 70 00:04:03,289 --> 00:04:04,560 Aku akan melakukannya. 71 00:04:09,030 --> 00:04:10,499 Benarkah ini? 72 00:04:10,569 --> 00:04:12,900 Kamu benar-benar pengacara? 73 00:04:12,969 --> 00:04:15,210 Astaga. 74 00:04:15,270 --> 00:04:17,340 Bagaimana mungkin seseorang 75 00:04:17,409 --> 00:04:19,880 dengan wajah lugu seperti bayi 76 00:04:19,940 --> 00:04:23,179 belajar hukum dan menjadi pengacara? 77 00:04:23,250 --> 00:04:25,080 Katakan sesuatu. 78 00:04:25,320 --> 00:04:27,789 Aku mengambil GED untuk masuk perguruan tinggi. 79 00:04:27,849 --> 00:04:28,989 Aku lulus dari sekolah hukum 80 00:04:29,049 --> 00:04:32,260 dan lulus ujian pengacara belum lama ini. 81 00:04:32,320 --> 00:04:33,359 Bagus. 82 00:04:33,419 --> 00:04:34,890 Karena pria ini 83 00:04:34,960 --> 00:04:38,159 sesak napas dan pingsan di pengadilan seperti ayam sakit, 84 00:04:38,229 --> 00:04:40,130 kamu bisa menggantikannya 85 00:04:40,200 --> 00:04:42,099 dan membela klien dan menghasilkan klien. 86 00:04:42,169 --> 00:04:44,070 - Benar. - Bagus. 87 00:04:44,130 --> 00:04:45,669 - Bagus. - Sungguh. 88 00:04:45,739 --> 00:04:47,169 Apa yang bagus? 89 00:04:47,809 --> 00:04:50,039 Apa? Kenapa? Kenapa tidak bisa? 90 00:04:50,109 --> 00:04:52,979 Aku hanya setuju dan mengatakan itu juga bagus. 91 00:04:53,479 --> 00:04:54,750 Kenapa tidak? 92 00:04:54,809 --> 00:04:56,549 Aku tidak tahu kenapa dia bersikap seperti itu. 93 00:04:56,609 --> 00:04:59,849 Terserah. Aku sama sekali tidak peduli. 94 00:05:00,320 --> 00:05:02,489 Pengacara Yoon. 95 00:05:02,549 --> 00:05:04,719 Apa pun yang dikatakan Pak Joe, 96 00:05:04,789 --> 00:05:06,020 jangan hiraukan dia. 97 00:05:06,090 --> 00:05:07,830 - Semangat. - Semangat. 98 00:05:13,830 --> 00:05:15,900 "Penggelapan uang" 99 00:05:15,969 --> 00:05:17,570 "Park Woo Sung" 100 00:05:39,119 --> 00:05:41,659 "Baek Seung Hoon Pemerkosaan, penyerangan" 101 00:05:48,030 --> 00:05:50,070 "Yoo Ji Yoon, Penggelapan Uang" 102 00:06:49,229 --> 00:06:50,229 Kamu masih bangun? 103 00:06:58,169 --> 00:06:59,440 Kenapa tidak? 104 00:07:01,609 --> 00:07:04,710 Aku akan melunasi utang itu. 105 00:07:05,210 --> 00:07:07,280 Ayahku yang berutang. 106 00:07:08,409 --> 00:07:10,109 Aku akan mengurus itu, 107 00:07:11,380 --> 00:07:12,679 jadi, tidurlah. 108 00:07:12,750 --> 00:07:14,750 Aku ingin bekerja sebagai pengacara. 109 00:07:17,049 --> 00:07:18,820 Tolong aku agar aku 110 00:07:20,390 --> 00:07:21,729 bisa bekerja sebagai pengacara. 111 00:07:30,469 --> 00:07:32,640 Aku akan menganggap tatapan hening Anda 112 00:07:34,200 --> 00:07:36,570 sebagai izin untukku. 113 00:07:49,250 --> 00:07:50,419 Bangun. 114 00:07:50,489 --> 00:07:52,159 Pengacara Yoon membuat sarapan. 115 00:07:52,219 --> 00:07:55,030 Bangun. 116 00:07:55,989 --> 00:07:58,700 Sungguh... Turunlah! 117 00:07:59,830 --> 00:08:01,969 Aku akan melakukannya mulai sekarang. Jangan lakukan itu. 118 00:08:02,030 --> 00:08:03,770 Aku akan bekerja karena sudah diberi tempat tinggal. 119 00:08:03,830 --> 00:08:05,400 Kamu sangat bijaksana. 120 00:08:05,539 --> 00:08:07,469 Aku akan mengatakan ini karena kamu yang memulainya, 121 00:08:07,539 --> 00:08:09,469 bukan karena aku merasakannya. 122 00:08:09,539 --> 00:08:12,380 Sebenarnya, ini sewa bulanan. 123 00:08:12,440 --> 00:08:15,479 Bagaimana jika kita bagi tiga? 124 00:08:15,549 --> 00:08:17,979 Mari kita bagi biaya hidupnya. 125 00:08:18,049 --> 00:08:20,419 Lagi pula, kamu terlalu sering mandi. 126 00:08:20,479 --> 00:08:21,750 Kami tidak mandi. 127 00:08:21,820 --> 00:08:24,049 Kami jarang mandi, jadi, tagihan airnya rendah, 128 00:08:24,119 --> 00:08:25,320 tapi kamu mandi dua kali sehari. 129 00:08:25,390 --> 00:08:27,520 Itu terlalu banyak. Itu pemborosan. 130 00:08:27,590 --> 00:08:30,190 Tapi kita akan membagi tagihannya menjadi tiga bagian 131 00:08:30,260 --> 00:08:31,289 karena kami pria. 132 00:08:31,359 --> 00:08:33,159 Jangan kesal. Janji. 133 00:08:33,230 --> 00:08:36,230 Apa sebaiknya aku makan sepertiga saja? 134 00:08:40,569 --> 00:08:43,169 Guk Hyun Il punya tiga anak. 135 00:08:43,240 --> 00:08:45,380 Pertama, Guk Jong Sup. Dia... 136 00:08:45,439 --> 00:08:46,439 Ya? 137 00:08:47,880 --> 00:08:50,179 Guk Hyun Il. Melobi politisi. 138 00:08:50,250 --> 00:08:52,850 KUHP pasal 134, ayat tiga, penyuapan. 139 00:08:52,919 --> 00:08:55,449 Guk Jong Sup. Pembuatan dana gelap. 140 00:08:55,520 --> 00:08:57,750 KUHP Pasal 356, penggelapan uang. 141 00:08:57,819 --> 00:08:59,159 Guk Jong Hee. Pelanggaran UU Tenaga Kerja, 142 00:08:59,220 --> 00:09:00,789 penyerangan, dan penyiksaan. 143 00:09:00,860 --> 00:09:02,689 Guk Jong Bok, penggelapan uang, 144 00:09:02,760 --> 00:09:05,100 penggunaan dan distribusi narkoba ilegal yang berulang. 145 00:09:05,159 --> 00:09:06,159 Lee Ja Gyeong. 146 00:09:07,059 --> 00:09:08,699 KUHP Pasal 261, 147 00:09:08,770 --> 00:09:11,600 memerintahkan penyerangan berat. 148 00:09:13,669 --> 00:09:17,370 Mengagumkan. Bagaimana kamu bisa menghafal semua itu? 149 00:09:17,569 --> 00:09:19,839 Aku punya pertanyaan. 150 00:09:19,909 --> 00:09:22,809 Bukankah itu berarti ada cara 151 00:09:22,880 --> 00:09:25,720 untuk menangkap dan memenjarakan mereka semua 152 00:09:25,780 --> 00:09:27,079 atau semacamnya? 153 00:09:31,520 --> 00:09:33,390 Apa itu? 154 00:09:33,459 --> 00:09:35,630 Kalau begitu... Jika kamu akan melakukan itu, 155 00:09:35,689 --> 00:09:38,760 kita harus membagi tiga biaya hidup kita. 156 00:09:39,860 --> 00:09:41,260 "Gedung Pengadilan" 157 00:09:45,069 --> 00:09:46,640 Kenapa dingin sekali? 158 00:09:46,970 --> 00:09:50,039 Permisi. Aku pesan satu seolleongtang spesial. 159 00:09:50,110 --> 00:09:51,370 - Baik. - Tambah satu lagi. 160 00:09:51,439 --> 00:09:53,610 - Baik. - Hai. Anda makan sekarang? 161 00:09:53,679 --> 00:09:57,750 Apa? Kenapa... Kenapa kamu di sini 162 00:09:57,809 --> 00:09:58,949 dan duduk di sampingku? Ayo pindah. 163 00:09:59,020 --> 00:10:00,419 Aku datang untuk makan seolleongtang. 164 00:10:00,480 --> 00:10:01,819 Makan... Makanlah di sana. 165 00:10:01,890 --> 00:10:03,189 Rasanya akan lebih lezat 166 00:10:03,250 --> 00:10:05,120 jika kita makan bersama. 167 00:10:05,189 --> 00:10:06,760 Bagaimana jika seseorang melihat? 168 00:10:06,819 --> 00:10:09,589 Bagaimana mungkin pengacara dan hakim makan bersama? 169 00:10:09,659 --> 00:10:11,130 Di meja yang sama. 170 00:10:11,189 --> 00:10:14,329 Apa masalahnya? Ini bukan restoran mewah. 171 00:10:14,400 --> 00:10:16,530 Ini tidak akan menimbulkan skandal. 172 00:10:16,799 --> 00:10:17,799 Dengar. 173 00:10:18,000 --> 00:10:21,740 Aku hakim. Hakim tidak boleh makan dengan sembarang orang. 174 00:10:21,809 --> 00:10:23,370 Netralitas hakim adalah hidup kami. 175 00:10:23,439 --> 00:10:25,309 Anda luar biasa. Garam ini enak. 176 00:10:25,380 --> 00:10:26,809 Tunggu. Tidak, terima kasih. 177 00:10:26,880 --> 00:10:30,179 Seperti permintaan Anda, aku menyerahkan 178 00:10:30,250 --> 00:10:31,720 kasus Yoo Ji Yoon 179 00:10:31,780 --> 00:10:34,079 kepada pengacara lain. 180 00:10:35,150 --> 00:10:36,419 - Sungguh? - Ya. 181 00:10:36,490 --> 00:10:37,990 Seharusnya kamu melakukannya lebih awal. 182 00:10:38,890 --> 00:10:40,789 Kamu melakukan tindakan yang tepat. 183 00:10:41,120 --> 00:10:42,530 Sekarang, pindahlah ke sana. 184 00:10:42,589 --> 00:10:44,260 Tapi 185 00:10:44,490 --> 00:10:46,400 dia pengacara baru, 186 00:10:46,459 --> 00:10:47,929 jadi, aku khawatir. 187 00:10:48,000 --> 00:10:50,130 Dia masih baru. 188 00:10:50,669 --> 00:10:52,539 Aku akan membayar makan siang. 189 00:10:52,600 --> 00:10:53,699 Tunggu. 190 00:10:53,770 --> 00:10:55,669 Pengacara baru tanpa pengalaman? 191 00:10:55,740 --> 00:10:56,970 Apa maksudmu? 192 00:10:59,280 --> 00:11:01,110 Lupakan. Aku tidak mendengar apa-apa. 193 00:11:01,179 --> 00:11:02,579 Pergi. Makanlah sendiri. 194 00:11:02,650 --> 00:11:03,850 Aku tahu niatmu. 195 00:11:03,909 --> 00:11:05,079 Pindah ke sana! 196 00:11:05,150 --> 00:11:07,380 - Kalau begitu... - Pindah ke sana! 197 00:11:07,449 --> 00:11:09,650 - Aku akan duduk menghadap Anda. - Kenapa kamu... 198 00:11:09,720 --> 00:11:12,390 - Kita bisa tersenyum dan makan. - Jangan tersenyum. 199 00:11:12,589 --> 00:11:14,860 Pak Joe. Aku akan berbagi 200 00:11:15,289 --> 00:11:17,360 sebuah cerita yang menarik. 201 00:11:17,429 --> 00:11:18,429 Tentu saja. 202 00:11:18,500 --> 00:11:20,760 Ingat ayam kecil menggemaskan 203 00:11:20,829 --> 00:11:23,829 yang biasa mereka jual di depan sekolah? 204 00:11:23,900 --> 00:11:27,000 - Ya. - Semua anak membeli satu. 205 00:11:27,069 --> 00:11:28,539 - Benar. - Bukan begitu? 206 00:11:28,610 --> 00:11:31,409 Tapi aku tidak pernah membelinya. Hanya aku. 207 00:11:31,740 --> 00:11:33,780 - Kenapa? - Karena 208 00:11:33,839 --> 00:11:35,880 ibuku memberitahuku, 209 00:11:36,380 --> 00:11:37,409 "Jika kamu yakin 210 00:11:37,480 --> 00:11:40,650 bisa membesarkannya dan tidak membunuhnya, belilah." 211 00:11:41,419 --> 00:11:44,049 Kamu mengerti maksudku, bukan? 212 00:11:44,449 --> 00:11:46,089 Sebenarnya tidak. 213 00:11:47,490 --> 00:11:49,890 Anda bilang itu cerita yang menarik. 214 00:11:49,959 --> 00:11:52,299 Astaga. Dengar. 215 00:11:53,730 --> 00:11:56,470 Aku tahu hakim tidak pantas mengatakan hal ini. 216 00:11:56,829 --> 00:12:00,270 Ini kasus Grup Googil. 217 00:12:00,939 --> 00:12:02,270 - Benar. - Jika itu yang membuat 218 00:12:02,339 --> 00:12:03,770 kamu lebih memperhatikan hal ini, 219 00:12:04,370 --> 00:12:06,610 Anda tahu itu akan mempersulit keadaan, bukan? 220 00:12:07,709 --> 00:12:09,510 - Ini makanan Anda. - Makanannya sudah datang. 221 00:12:09,579 --> 00:12:12,079 Bagaimana jika Anda memberitahuku setelah Anda makan? 222 00:12:12,150 --> 00:12:15,419 Tolong letakkan satu di sana. 223 00:12:15,949 --> 00:12:17,089 Kamu sudah tiba? 224 00:12:18,049 --> 00:12:20,919 Nona Lee. Apa yang terjadi? 225 00:12:21,319 --> 00:12:23,490 Joe Deul Ho tahu tentang Seung Hoon? 226 00:12:23,760 --> 00:12:25,429 Dia mengetahuinya setelah setahun. 227 00:12:25,500 --> 00:12:27,159 Tapi itu tidak bagus. 228 00:12:27,459 --> 00:12:30,299 Bagaimana jika dia menggunakan itu... 229 00:12:31,569 --> 00:12:32,740 Apa yang bisa dia lakukan? 230 00:12:32,799 --> 00:12:34,199 Tidak ada buktinya. 231 00:13:21,620 --> 00:13:23,650 Anda mencari barang tertentu? 232 00:13:24,350 --> 00:13:25,589 Begini... 233 00:13:27,689 --> 00:13:28,689 Apa ini? 234 00:13:28,760 --> 00:13:30,329 - Apa ini? - Masing-masing pilih satu. 235 00:13:30,390 --> 00:13:32,559 - Astaga. - Apa ini? 236 00:13:32,630 --> 00:13:34,760 Bukan ini. Ini hadiah gratis. 237 00:13:34,829 --> 00:13:35,870 Apa ini? Pakaian? 238 00:13:35,929 --> 00:13:37,199 - Kamu ambil ini. - Baik. 239 00:13:37,270 --> 00:13:38,839 - Apa kita akan menghadiri pesta? - Pesta? 240 00:13:39,270 --> 00:13:41,339 - Ambil satu. - Kecil. 241 00:13:41,400 --> 00:13:43,140 - Astaga. - Ambil ini. 242 00:13:43,209 --> 00:13:45,039 Ini yang terbaik untukmu. 243 00:13:45,110 --> 00:13:46,209 - Hitam dan putih. - Astaga. 244 00:13:46,280 --> 00:13:48,079 Baik. Man Soo, kamu hakim. 245 00:13:48,650 --> 00:13:49,650 - Aku? - Ya. 246 00:13:49,809 --> 00:13:51,350 Kamu adalah jaksa karena kamu 247 00:13:51,409 --> 00:13:54,020 - memakai itu. - Jaksa? 248 00:13:54,220 --> 00:13:56,350 - Pengacara. - Baik. 249 00:13:56,650 --> 00:13:58,250 Aku apa? 250 00:13:58,990 --> 00:14:00,159 Kamu pelakunya. Apa lagi? 251 00:14:00,220 --> 00:14:01,289 Astaga. 252 00:14:01,490 --> 00:14:03,829 - Dia narapidana. - Semua punya peran yang bagus. 253 00:14:03,890 --> 00:14:05,360 - Kenapa aku pelakunya? - Lihat dirimu. 254 00:14:05,429 --> 00:14:07,429 Jangan sedih. Kita akan bermain bergiliran. 255 00:14:07,500 --> 00:14:08,929 - Bagaimana dengan ini? - Ini. 256 00:14:09,000 --> 00:14:10,270 Masing-masing ambil satu. 257 00:14:10,630 --> 00:14:11,839 - Ini. - Apa ini? 258 00:14:11,900 --> 00:14:12,939 Apa ini? 259 00:14:14,140 --> 00:14:16,640 - Tebal sekali. - Apa ini? 260 00:14:17,510 --> 00:14:19,179 - Baik, bacalah. - Apa ini? 261 00:14:19,240 --> 00:14:20,409 Begini... 262 00:14:20,480 --> 00:14:22,150 Seoul Pusat... 263 00:14:22,209 --> 00:14:24,949 "Sekarang kita akan memulai persidangan kedua..." 264 00:14:25,020 --> 00:14:26,919 - Itu dia. Bagus. - Apa ini? 265 00:14:26,980 --> 00:14:29,049 Kita akan berlatih, ya? 266 00:14:29,120 --> 00:14:31,020 - Aku harus menghafal ini? - Tidak apa-apa. 267 00:14:31,089 --> 00:14:33,020 - Baca saja. - Ini akan sulit. 268 00:14:33,089 --> 00:14:34,620 - Mari kita lakukan ini. - Baik. 269 00:14:34,860 --> 00:14:37,559 Aku senang menjadi jaksa. 270 00:14:38,059 --> 00:14:39,100 Kamu mau ke mana? 271 00:14:39,159 --> 00:14:41,000 Kita tidak bisa melakukan ini sendiri! 272 00:14:42,770 --> 00:14:45,240 Sekarang kita akan memulai persidangan 273 00:14:45,299 --> 00:14:47,439 untuk kasus 15H2019, 274 00:14:47,640 --> 00:14:51,370 untuk tersangka penyiksaan anak 275 00:14:51,439 --> 00:14:53,179 oleh terdakwa Ahn Dong Chool. 276 00:14:53,240 --> 00:14:55,650 Jaksa, silakan bacakan dakwaannya. 277 00:14:55,850 --> 00:14:58,280 - Dakwaan? - Sebutkan apa yang kamu siapkan. 278 00:14:58,350 --> 00:14:59,750 Baik. 279 00:15:00,049 --> 00:15:03,089 Terdakwa Ahn Dong Chool bekerja sebagai 280 00:15:03,150 --> 00:15:04,350 guru TK Warna-warni. 281 00:15:04,419 --> 00:15:07,659 Karena Ki Mal Eun yang berusia lima tahun tidak mendengarkan, 282 00:15:07,720 --> 00:15:10,689 dan berbuat sesukanya, 283 00:15:10,760 --> 00:15:12,900 dia menyerang anak itu menggunakan sendok sepatu... 284 00:15:14,429 --> 00:15:16,130 - Apa? - Sungguh... 285 00:15:16,400 --> 00:15:17,630 Kamu memukul seorang anak? 286 00:15:17,699 --> 00:15:18,799 - Apa? - Serta, 287 00:15:18,870 --> 00:15:21,270 kamu mencaci dia saat berteriak padanya. 288 00:15:21,909 --> 00:15:24,309 Apa? Kamu bahkan mencaci seorang anak? 289 00:15:24,510 --> 00:15:25,740 Apa kamu sudah gila? 290 00:15:25,980 --> 00:15:28,039 Dan berbohong pada orang tuanya seolah anak itu jatuh 291 00:15:28,110 --> 00:15:31,480 selagi bermain dengan anak-anak lain... 292 00:15:33,049 --> 00:15:35,589 Pria ini hanya akan berbohong 293 00:15:35,650 --> 00:15:38,220 saat membuka mulutnya. Apa kamu gugup? 294 00:15:38,289 --> 00:15:39,360 - Kamu gugup? - Apa? 295 00:15:39,419 --> 00:15:41,059 Kamu terus melihat-lihat. 296 00:15:41,120 --> 00:15:42,789 - Aku akan menarik matamu. - Astaga. 297 00:15:42,860 --> 00:15:43,860 Tenanglah. 298 00:15:43,929 --> 00:15:46,360 Hakim. Penjahat ini seharusnya 299 00:15:46,429 --> 00:15:47,900 diumpankan ke hewan buas, 300 00:15:48,000 --> 00:15:50,929 - atau dihukum... - Hei. 301 00:15:51,000 --> 00:15:52,100 - Hei! - Setuju! 302 00:15:52,539 --> 00:15:54,000 Kamu terlalu serius. 303 00:15:54,069 --> 00:15:56,709 Kenapa harus emosi? Ini hanya sandiwara. 304 00:16:30,110 --> 00:16:31,140 Apa kamu sibuk? 305 00:16:32,339 --> 00:16:33,980 Kenapa Anda datang kali ini? 306 00:16:34,039 --> 00:16:35,110 Kali ini, 307 00:16:35,880 --> 00:16:38,250 Guk Jong Bok ada? 308 00:16:38,309 --> 00:16:39,380 Direktur pelaksana junior? 309 00:16:39,449 --> 00:16:41,620 Dia direktur pelaksana junior? 310 00:16:41,890 --> 00:16:42,919 Dia sedang pergi. 311 00:16:42,990 --> 00:16:46,020 Tentu. Aku yakin dia sibuk berpesta. 312 00:16:47,419 --> 00:16:50,589 Ini surat panggilan sidang. 313 00:16:52,159 --> 00:16:53,329 Ada perekat? 314 00:16:53,559 --> 00:16:56,630 Ini sudah cukup. Aku akan menjepitnya. 315 00:16:56,829 --> 00:16:59,539 Jangan mengatakan kamu tidak menerimanya nanti. 316 00:16:59,699 --> 00:17:01,640 Pastikan kamu memberikan ini padanya. 317 00:17:01,839 --> 00:17:04,439 - Baik, Pak. - Tidak. Selagi aku di sini, 318 00:17:04,770 --> 00:17:06,180 aku akan langsung memberikannya padanya. 319 00:17:06,240 --> 00:17:07,839 Jika dia keluar, dia akan kembali. 320 00:17:08,109 --> 00:17:10,049 Adakah tempat untuk membeli camilan? 321 00:17:11,549 --> 00:17:13,649 Target penjualan kita tahun lalu 322 00:17:13,720 --> 00:17:16,750 adalah 605 juta dolar. 323 00:17:17,020 --> 00:17:19,520 Berdasarkan jumlah pada triwulan keempat 324 00:17:19,760 --> 00:17:22,629 penjualan Googil Duty Free turun 325 00:17:23,089 --> 00:17:26,399 37 persen dibandingkan tahun sebelumnya. 326 00:17:27,200 --> 00:17:28,730 - Nona Lee. - Ya? 327 00:17:28,829 --> 00:17:32,170 Bagaimana kondisi toko bebas pajak perusahaan lainnya? 328 00:17:32,299 --> 00:17:34,240 KD Duty Free turun 23 persen, 329 00:17:34,299 --> 00:17:36,139 Shinhwa Duty Free 16 persen, 330 00:17:36,210 --> 00:17:39,440 dan Hansei Duty Free turun 26 persen. 331 00:17:39,510 --> 00:17:42,849 Penjualan Googil turun lebih cepat. 332 00:17:42,980 --> 00:17:45,649 Jika Anda juga melihat tahun sebelumnya, 333 00:17:45,720 --> 00:17:47,849 penjualannya terus menurun. 334 00:17:47,920 --> 00:17:50,250 Buat rincian berdasarkan bisnis, dan daftarkan 335 00:17:50,619 --> 00:17:53,220 semua yang gagal memenuhi target tahun ini. 336 00:17:53,660 --> 00:17:56,760 Tulis juga daftar orang yang harus dipindahkan. 337 00:17:57,289 --> 00:17:58,359 Baik, Pak. 338 00:18:08,440 --> 00:18:09,609 Hei, Ja Gyeong! 339 00:18:11,069 --> 00:18:12,879 Semua orang pergi ke mana? 340 00:18:13,280 --> 00:18:14,740 Apa kamu keluarga? 341 00:18:15,309 --> 00:18:16,609 Kamu mengenal dia? 342 00:18:16,980 --> 00:18:18,049 Dari Institut Pelatihan. 343 00:18:18,109 --> 00:18:20,480 Tidak akan terlihat jika ada orang yang hilang. 344 00:18:20,549 --> 00:18:22,690 Kamu pasti lapar karena berusaha terlihat keren. 345 00:18:23,149 --> 00:18:24,490 Makanlah tteokbokki. 346 00:18:24,549 --> 00:18:26,160 Dia berpendidikan, 347 00:18:26,589 --> 00:18:28,589 tapi tidak tahu sopan santun. 348 00:18:28,829 --> 00:18:30,460 Hati-hati memilih teman. 349 00:18:30,829 --> 00:18:31,829 Baik, Pak. 350 00:18:32,359 --> 00:18:35,059 Semua orang pergi ke mana seperti sekawanan hewan ternak? 351 00:18:35,399 --> 00:18:37,270 Pedas sekali. 352 00:18:40,470 --> 00:18:41,740 Aku tidak tahu kenapa, 353 00:18:42,670 --> 00:18:44,440 tapi aku selalu ingin minum anggur setiap kali ke sini. 354 00:18:44,839 --> 00:18:46,139 Aku bukan pencandu alkohol. 355 00:18:46,210 --> 00:18:47,879 Benar-benar pedas. 356 00:18:48,280 --> 00:18:49,579 Guk Hyun Il! 357 00:18:53,549 --> 00:18:55,220 Siapa kamu? 358 00:19:15,440 --> 00:19:16,510 Ayah! 359 00:19:16,609 --> 00:19:18,139 Pak Dirut! 360 00:19:18,440 --> 00:19:20,480 Panggil ambulans! 361 00:19:20,579 --> 00:19:21,839 Cepat! 362 00:19:22,180 --> 00:19:24,280 - Minggir! - Hati-hati! 363 00:19:25,079 --> 00:19:26,349 Astaga. 364 00:19:30,990 --> 00:19:34,319 "Ruang Operasi" 365 00:19:34,389 --> 00:19:35,789 Dokter, bagaimana kondisi ayah kami? 366 00:19:35,859 --> 00:19:37,389 Dia akan baik-baik saja. 367 00:19:37,530 --> 00:19:38,730 Operasi berjalan dengan lancar. 368 00:19:39,730 --> 00:19:40,899 Terima kasih. 369 00:19:40,960 --> 00:19:44,030 Dia berada di ruang pemulihan. Dia akan segera dipindahkan. 370 00:19:44,770 --> 00:19:46,200 Jangan khawatir. 371 00:19:54,180 --> 00:19:56,750 Pastikan media tidak tahu. 372 00:19:56,809 --> 00:19:58,410 Lihat wanita berengsek itu. 373 00:19:58,879 --> 00:20:02,420 Bagaimana dia bisa setenang itu seakan-akan tidak terjadi apa pun? 374 00:20:03,020 --> 00:20:04,319 Bagaimana jika itu ayahnya? 375 00:20:04,889 --> 00:20:06,660 Kita harus pergi. 376 00:20:06,990 --> 00:20:08,359 Pergi ke mana? 377 00:20:08,889 --> 00:20:10,289 Kita harus menemani Ayah. 378 00:20:10,359 --> 00:20:13,859 Keberadaanmu di sini tidak akan membantu pemulihan Ayah. 379 00:20:14,030 --> 00:20:16,399 Serahkan keadaan di sini pada Nona Lee 380 00:20:16,829 --> 00:20:17,899 dan mari pulang. 381 00:20:18,129 --> 00:20:19,569 Sialan. 382 00:20:27,480 --> 00:20:30,579 Bisakah kamu menemukan keluargaku? 383 00:20:36,750 --> 00:20:38,190 Anda serius? 384 00:20:38,520 --> 00:20:40,190 Anda menemukan keluargaku? 385 00:20:40,260 --> 00:20:41,520 Minumlah teh lebih dahulu. 386 00:20:41,589 --> 00:20:43,990 Tidak. Tolong beri tahu aku dahulu. 387 00:20:48,329 --> 00:20:50,970 Agak sulit mengatakannya. 388 00:20:51,069 --> 00:20:52,170 Tidak apa-apa. 389 00:20:52,639 --> 00:20:55,299 Aku tidak mengharapkan mereka hidup dengan nyaman. 390 00:20:55,710 --> 00:20:56,970 Tolong beri tahu aku. 391 00:20:57,470 --> 00:20:58,809 Istri Anda 392 00:21:00,579 --> 00:21:02,750 meninggal sepuluh tahun lalu. 393 00:21:03,410 --> 00:21:06,379 Penyebab kematiannya keracunan karbon monoksida. 394 00:21:06,649 --> 00:21:10,250 Tidak jelas apakah itu disengaja atau tidak. 395 00:21:11,789 --> 00:21:15,389 Putra Anda mati tertembak saat menjalani wajib militer. 396 00:21:15,760 --> 00:21:18,359 Alasan insiden itu pun tidak jelas. 397 00:21:19,329 --> 00:21:20,530 Maaf. 398 00:21:24,970 --> 00:21:26,240 Dan putri Anda... 399 00:21:27,940 --> 00:21:29,339 Putriku juga? 400 00:21:30,609 --> 00:21:31,910 Dia juga meninggal? 401 00:21:31,970 --> 00:21:35,609 Dahulu dia bekerja di bar di dekat pelabuhan, 402 00:21:36,309 --> 00:21:38,609 tapi keberadaannya tidak diketahui sejak saat itu. 403 00:21:51,329 --> 00:21:52,930 Apa aku terlalu kejam? 404 00:21:53,000 --> 00:21:54,799 Aku tidak mengira dia akan melakukan ini. 405 00:21:57,270 --> 00:21:59,440 Dasar orang aneh! 406 00:21:59,500 --> 00:22:02,539 Pimpinan sebuah grup ditusuk di siang bolong, 407 00:22:02,740 --> 00:22:04,410 tapi tidak ada beritanya. 408 00:22:04,470 --> 00:22:06,240 - Siapa? - Siapa yang ditusuk? 409 00:22:06,309 --> 00:22:07,710 Pimpinan Grup Googil. 410 00:22:07,780 --> 00:22:10,450 - Googil? - Astaga. Sungguh? 411 00:22:10,549 --> 00:22:13,680 Deul Ho melihatnya sendiri, tapi tidak ada beritanya. 412 00:22:13,750 --> 00:22:16,089 Kamu harus melaporkannya. 413 00:22:16,149 --> 00:22:18,149 Mereka tahu, tapi tidak memberitakannya. 414 00:22:18,220 --> 00:22:19,289 Kenapa tidak? 415 00:22:19,359 --> 00:22:22,020 Perusahaan media bertahan hidup dari kolom iklan 416 00:22:22,089 --> 00:22:23,490 yang dibeli oleh perusahaan besar. 417 00:22:23,559 --> 00:22:26,430 Jadi, jika mereka dilarang menulisnya, mereka tidak menulisnya. 418 00:22:26,500 --> 00:22:29,129 Jika mereka diminta menulis sebanyak itu, hanya itu yang mereka tulis. 419 00:22:29,200 --> 00:22:31,629 Jadi, semua hal yang kita lihat 420 00:22:31,700 --> 00:22:32,839 adalah kebohongan? 421 00:22:32,899 --> 00:22:34,200 Benar! Semua itu hanya sandiwara. 422 00:22:34,270 --> 00:22:35,740 Tidak ada yang sepenuhnya benar. 423 00:22:38,910 --> 00:22:40,639 - Man Soo. - Ya? 424 00:22:41,780 --> 00:22:43,750 Bisakah kamu mencari tahu di mana lokasi 425 00:22:44,510 --> 00:22:45,879 pria yang menusuk Guk Hyun Il? 426 00:22:46,520 --> 00:22:47,579 Dan namanya. 427 00:22:47,750 --> 00:22:50,119 Ini aku, ingat? Aku hanya perlu menelepon. 428 00:22:54,460 --> 00:22:55,789 Hai, Detektif Choi. 429 00:23:14,639 --> 00:23:15,649 Pak Pimpinan. 430 00:23:19,149 --> 00:23:21,920 Anda baik-baik saja? Perlu kupanggilkan direktur rumah sakit? 431 00:23:21,980 --> 00:23:23,420 Tidak. 432 00:23:32,660 --> 00:23:33,799 Ini aku. 433 00:23:34,000 --> 00:23:36,230 Kenapa dia melakukan itu pada Guk Hyun Il? 434 00:23:36,299 --> 00:23:39,200 Kirimkan informasinya padaku begitu kamu menerimanya. 435 00:23:39,270 --> 00:23:40,270 Baik. 436 00:23:41,000 --> 00:23:44,010 Tampaknya para atasan menghalanginya. 437 00:23:44,069 --> 00:23:46,079 Tidak ada yang mau bicara. 438 00:24:06,799 --> 00:24:08,059 Ini Han Jin Woo. 439 00:24:08,129 --> 00:24:10,470 Direktur Han, ini Lee Ja Gyeong. 440 00:24:10,530 --> 00:24:13,170 Astaga. Bagaimana kondisi Pak Pimpinan? 441 00:24:13,470 --> 00:24:15,270 Aku mendengar beritanya. 442 00:24:15,740 --> 00:24:17,539 Aku memerintahkan penyelidikan menyeluruh, 443 00:24:17,609 --> 00:24:18,910 jadi, artikelnya akan segera diterbitkan. 444 00:24:18,980 --> 00:24:22,510 Aku membutuhkan bantuanmu. 445 00:24:29,289 --> 00:24:30,289 Ini dia. 446 00:24:30,349 --> 00:24:32,020 Tempat tersangka ditahan. 447 00:24:40,960 --> 00:24:41,960 Dia dibawa ke mana? 448 00:24:46,270 --> 00:24:47,369 Ikuti dia. 449 00:24:47,639 --> 00:24:49,970 - Ikuti dia? - Ya. 450 00:24:58,980 --> 00:25:00,119 Apa yang mereka lakukan? 451 00:25:00,180 --> 00:25:01,750 Lihat mereka. 452 00:25:01,879 --> 00:25:03,289 Mereka pasti belum tahu siapa dia. 453 00:25:03,349 --> 00:25:04,389 Mereka membawanya ke mana? 454 00:25:04,450 --> 00:25:05,920 Mungkin mereka membawanya ke kantor polisi lain? 455 00:25:05,990 --> 00:25:07,260 Tidak. Aku merasa ada yang mencurigakan. 456 00:25:07,319 --> 00:25:09,889 Lihat apa yang mereka lakukan. 457 00:25:09,960 --> 00:25:11,289 - Terus ikuti mereka. - Baik. 458 00:25:11,359 --> 00:25:12,430 Jangan kehilangan mereka. 459 00:25:34,649 --> 00:25:35,690 Sekarang apa? 460 00:25:35,750 --> 00:25:38,149 Kalian membawaku ke mana? 461 00:25:42,690 --> 00:25:44,730 Mereka mengirimnya pergi? 462 00:25:48,329 --> 00:25:50,530 - Tabrak mereka. Sekarang! - Apa? Tabrak mereka? 463 00:25:50,599 --> 00:25:51,599 Tabrak mereka! 464 00:26:03,579 --> 00:26:04,609 - Keluar. - Apa? 465 00:26:04,680 --> 00:26:05,920 - Keluar. - Baik. 466 00:26:05,980 --> 00:26:07,119 Celaka! 467 00:26:07,180 --> 00:26:09,589 - Ini gila. - Yang benar saja. 468 00:26:09,649 --> 00:26:11,250 Apa yang harus kulakukan? 469 00:26:23,530 --> 00:26:26,240 Hei, Pak Han. Anda baik-baik saja? 470 00:26:26,369 --> 00:26:28,240 Keluar. 471 00:26:28,299 --> 00:26:29,910 - Baik. - Keluar. 472 00:26:39,149 --> 00:26:40,149 Hei. 473 00:26:45,589 --> 00:26:46,589 Apa? 474 00:26:48,760 --> 00:26:51,490 Cari tahu siapa pelakunya saat ini juga. 475 00:26:55,260 --> 00:26:57,670 Ini sebuah rumah atap yang dipakai sebagai gudang. 476 00:26:57,730 --> 00:26:58,869 Tidak ada yang tahu tentang tempat ini. 477 00:26:58,930 --> 00:27:00,970 Ahn Chang Hoon, lahir tahun 1958. 478 00:27:01,399 --> 00:27:02,809 Kenapa kamu melakukan itu? 479 00:27:04,940 --> 00:27:08,379 Boleh aku bertanya kenapa kamu menusuk Pimpinan Googil 480 00:27:09,309 --> 00:27:11,309 di siang bolong? 481 00:27:12,920 --> 00:27:14,780 Katakanlah sesuatu. 482 00:27:14,879 --> 00:27:16,490 Siapa kalian? 483 00:27:17,289 --> 00:27:18,490 Aku pengacara. 484 00:27:18,589 --> 00:27:20,720 Aku pengacara yang terkadang berkelahi. 485 00:27:22,629 --> 00:27:23,660 Pak Ahn. 486 00:27:23,730 --> 00:27:25,930 Bicaralah dengan nyaman. 487 00:27:40,180 --> 00:27:41,839 Bagaimana perasaan Anda? 488 00:27:43,480 --> 00:27:45,250 Agak menyesakkan 489 00:27:45,710 --> 00:27:47,220 berada di dalam ruangan seharian. 490 00:27:49,389 --> 00:27:52,349 Setidaknya operasinya berjalan dengan lancar. 491 00:27:52,789 --> 00:27:54,520 Bersabarlah. 492 00:27:54,589 --> 00:27:55,660 Aku melihat 493 00:27:56,430 --> 00:27:58,160 Jong Bok dalam mimpiku. 494 00:27:58,730 --> 00:28:01,000 Setiap kali aku melihat dia dalam mimpiku, 495 00:28:01,260 --> 00:28:03,329 selalu terjadi sesuatu yang buruk. 496 00:28:03,629 --> 00:28:05,599 Jadi, aku punya firasat buruk tentang ini. 497 00:28:06,039 --> 00:28:07,099 Kenapa 498 00:28:11,309 --> 00:28:13,710 Anda tidak memarahi aku, Pak? 499 00:28:14,280 --> 00:28:15,339 Ja Gyeong. 500 00:28:15,410 --> 00:28:16,680 Maaf. 501 00:28:16,980 --> 00:28:20,780 Aku salah, Pak. 502 00:28:22,889 --> 00:28:25,089 Pria yang menyerang Anda... 503 00:28:25,149 --> 00:28:26,460 Tidak, Ja Gyeong. 504 00:28:28,859 --> 00:28:30,359 Tidak perlu. 505 00:29:26,980 --> 00:29:29,079 Bukankah tempat ini tampak lebih manusiawi? 506 00:29:31,089 --> 00:29:33,319 Ini suasana yang tepat untuk minum. 507 00:29:33,389 --> 00:29:34,819 Bagaimana kondisi Pimpinan? 508 00:29:36,329 --> 00:29:37,789 Seseorang ditusuk di siang bolong, 509 00:29:38,059 --> 00:29:39,299 tapi seluruh dunia 510 00:29:39,359 --> 00:29:40,660 hening. 511 00:29:42,329 --> 00:29:43,869 Apakah ini juga perbuatanmu? 512 00:29:53,639 --> 00:29:54,740 Apa yang kamu inginkan? 513 00:29:57,010 --> 00:29:59,280 Bagaimana jika kita membuat kesepakatan? 514 00:29:59,619 --> 00:30:01,180 - Kesepakatan? - Guk Jong Bok. 515 00:30:01,319 --> 00:30:02,720 Aku akan berikan dia padamu. 516 00:30:03,950 --> 00:30:06,059 - Kenapa? - Ahn Chang Hoon. 517 00:30:07,160 --> 00:30:08,260 Berikan dia padaku. 518 00:30:26,109 --> 00:30:27,710 Bukankah melindungi Guk Jong Bok 519 00:30:27,780 --> 00:30:29,039 dan menyembunyikan dia 520 00:30:29,379 --> 00:30:31,109 adalah tugasmu? 521 00:30:32,109 --> 00:30:35,649 Tapi kamu ingin menukar dia dengan Ahn Chang Hoon. 522 00:30:36,520 --> 00:30:38,190 Kurasa Ahn Chang Hoon 523 00:30:38,250 --> 00:30:39,760 adalah pria yang penting. 524 00:30:57,839 --> 00:30:59,109 Jika kamu ingin membuat kesepakatan, 525 00:30:59,510 --> 00:31:01,710 kamu harus memberikan tawaran yang bagus. 526 00:31:02,180 --> 00:31:03,910 Aku sudah mendapatkan Guk Jong Bok. 527 00:31:04,849 --> 00:31:06,180 Begitu aku mendapatkan seseorang, 528 00:31:06,250 --> 00:31:07,250 aku tidak pernah melepaskan. 529 00:31:07,319 --> 00:31:08,849 Itulah diriku. 530 00:31:09,750 --> 00:31:11,220 Persyaratanmu buruk. 531 00:31:13,460 --> 00:31:15,990 Sebaiknya kamu tidak bermain poker. 532 00:31:17,629 --> 00:31:19,599 Kamu terlalu mudah dibaca. 533 00:31:21,399 --> 00:31:23,000 Berhentilah menggertak. 534 00:31:23,399 --> 00:31:24,670 Jangan kehilangan apa yang masih kamu miliki 535 00:31:24,730 --> 00:31:26,839 dan berhentilah di sini. Dengan demikian, 536 00:31:27,369 --> 00:31:29,270 setidaknya kamu bisa impas. 537 00:31:29,670 --> 00:31:32,139 Untuk apa aku menggertak jika tidak ada yang bisa kulindungi? 538 00:31:33,980 --> 00:31:35,180 Seseorang yang tidak bisa kehilangan apa pun 539 00:31:35,240 --> 00:31:36,809 tidak takut apa pun. 540 00:31:50,389 --> 00:31:51,460 Mataku sakit. 541 00:32:20,170 --> 00:32:22,609 Aku butuh orang-orang yang berguna. 542 00:32:23,310 --> 00:32:25,010 - Baik, Bu. - Tugaskan beberapa 543 00:32:26,449 --> 00:32:28,479 untuk mengikuti Deul Ho. 544 00:32:28,780 --> 00:32:29,979 Baiklah. 545 00:32:56,940 --> 00:32:58,979 Lihat wajah itu. 546 00:32:58,979 --> 00:33:02,650 "Hwang Young Chul" 547 00:33:04,620 --> 00:33:06,220 - Hei. - Kamu menakutiku. 548 00:33:06,220 --> 00:33:07,989 Pria itu. 549 00:33:07,989 --> 00:33:10,619 - Astaga. - Apa kita mengawasi dia? 550 00:33:10,659 --> 00:33:11,789 - Ahn Chang Hoon? - Ya. 551 00:33:11,920 --> 00:33:13,060 Dan pria ini. 552 00:33:13,230 --> 00:33:16,060 Bisakah kita mendapatkan pemasok Guk Jong Bok? 553 00:33:16,159 --> 00:33:17,159 - Hwang Young Chul? - Ya. 554 00:33:17,159 --> 00:33:18,629 Aku harus bertanya pada Detektif Choi. 555 00:33:18,629 --> 00:33:19,800 Kalau begitu, tanyalah. 556 00:33:19,800 --> 00:33:22,200 Tidak berarti dia akan langsung menangkapnya. 557 00:33:22,200 --> 00:33:24,269 Minta sajalah. 558 00:33:24,269 --> 00:33:25,940 Dia bukan antekku. 559 00:33:25,940 --> 00:33:27,369 Di mana itu? 560 00:33:27,369 --> 00:33:29,640 Apa? Beri tahu aku dahulu. 561 00:33:30,140 --> 00:33:32,239 Bukan ini. Ini dia. 562 00:33:33,149 --> 00:33:35,750 Apa yang harus kukatakan padanya kali ini? 563 00:33:36,319 --> 00:33:37,580 Ini restoran Tiongkok? 564 00:33:38,220 --> 00:33:39,950 Bisakah Anda mengirim satu porsi? 565 00:33:40,050 --> 00:33:41,220 Bagaimana denganku? 566 00:34:23,860 --> 00:34:24,929 Astaga! 567 00:34:25,429 --> 00:34:26,929 Apa itu? 568 00:34:27,170 --> 00:34:28,730 Siapa kamu? 569 00:34:28,730 --> 00:34:31,399 Bagaimana cara melepas ini? Lepaskan ini dariku! 570 00:34:31,670 --> 00:34:32,939 Pak Joe? 571 00:34:32,969 --> 00:34:34,140 Itu kamu? 572 00:34:34,239 --> 00:34:35,339 Aku takut. 573 00:34:35,339 --> 00:34:37,110 Astaga, kamu menakutiku. 574 00:34:42,820 --> 00:34:44,820 Kamu butuh sesuatu? 575 00:34:46,149 --> 00:34:48,350 Aku tahu ini tidak nyaman untukmu, 576 00:34:48,589 --> 00:34:50,360 tapi aku harus menanyakan sesuatu 577 00:34:51,119 --> 00:34:52,989 agar bisa melindungimu. 578 00:34:54,929 --> 00:34:56,999 Apa masalah yang kamu miliki terhadap 579 00:34:58,800 --> 00:35:00,869 Pimpinan Guk Hyun Il Grup Googil? 580 00:35:02,100 --> 00:35:04,399 Kamu pasti tahu dari kejadian kemarin. 581 00:35:04,439 --> 00:35:06,540 Orang-orang itu bisa mengendalikan polisi. 582 00:35:06,540 --> 00:35:07,939 Itulah mereka. 583 00:35:08,869 --> 00:35:10,040 Pak Ahn Chang Hoon. 584 00:35:10,580 --> 00:35:12,709 Aku mengatakan kamu bisa mati. 585 00:35:13,480 --> 00:35:15,110 Jika aku takut mati, 586 00:35:16,279 --> 00:35:18,649 aku tidak akan melakukan itu. 587 00:35:20,390 --> 00:35:23,660 Yang benar-benar kutakuti adalah 588 00:35:23,689 --> 00:35:24,959 hal lain. 589 00:35:32,559 --> 00:35:34,100 Kamu pengacara, bukan? 590 00:35:34,999 --> 00:35:36,640 - Benar. - Tolong 591 00:35:37,239 --> 00:35:39,040 selidiki aku. 592 00:35:39,269 --> 00:35:40,439 Kumohon. 593 00:35:46,880 --> 00:35:47,910 Baik. 594 00:35:49,920 --> 00:35:51,080 Aku ikuti kemauanmu. 595 00:35:53,119 --> 00:35:54,450 Tapi pertama, 596 00:35:55,450 --> 00:35:57,320 kamu harus menjawabku. 597 00:35:57,320 --> 00:35:58,790 Aku juga meminta bantuanmu. 598 00:35:59,830 --> 00:36:02,059 Kamu tahu Lee Ja Gyeong, direktur 599 00:36:02,059 --> 00:36:03,499 perencanaan dan koordinasi di Googil, bukan? 600 00:36:05,330 --> 00:36:06,369 Aku tidak tahu. 601 00:36:17,540 --> 00:36:18,540 Hei. 602 00:36:18,610 --> 00:36:20,949 Hwang Young Chul ditangkap! 603 00:36:21,410 --> 00:36:24,079 Benarkah? Di mana? 604 00:36:27,520 --> 00:36:29,920 - Santai saja. - Keluar. 605 00:36:29,920 --> 00:36:31,020 Lepaskan! 606 00:36:32,020 --> 00:36:33,230 Lepaskan! 607 00:36:33,230 --> 00:36:34,259 - Lepaskan! - Jangan bergerak! 608 00:36:34,259 --> 00:36:36,360 Lepaskan! Lepaskan aku! 609 00:36:45,970 --> 00:36:48,110 Periksa ketiga rumah persembunyian 610 00:36:48,110 --> 00:36:50,340 dan kelab yang sering dia kunjungi. 611 00:36:50,480 --> 00:36:52,509 Kita harus menemukan dia sebelum Deul Ho. 612 00:36:52,809 --> 00:36:54,009 Baik, Bu. 613 00:37:01,350 --> 00:37:02,389 Ayo pergi. 614 00:37:28,210 --> 00:37:29,579 Guk Jong Bok mana? 615 00:37:32,819 --> 00:37:35,150 Kamu ini... 616 00:37:36,860 --> 00:37:39,829 Kamu baru saja menjual sesuatu padanya! 617 00:37:40,360 --> 00:37:42,829 Kamu mengabaikan aku? 618 00:37:43,230 --> 00:37:45,460 Beri tahu aku di mana dia! 619 00:37:45,800 --> 00:37:47,030 Hentikan itu! 620 00:37:47,369 --> 00:37:48,929 Berandal. 621 00:37:48,929 --> 00:37:50,699 Seharusnya aku... 622 00:37:50,699 --> 00:37:52,139 Bicaralah berandal. Bicaralah. 623 00:37:52,139 --> 00:37:54,309 Tidak tanpa didampingi pengacara. 624 00:37:54,840 --> 00:37:56,139 Carikan aku pengacara. 625 00:37:57,610 --> 00:37:59,239 Berandal. 626 00:37:59,980 --> 00:38:01,410 Aku sudah datang! 627 00:38:01,410 --> 00:38:02,980 Itu pengacaramu. 628 00:38:02,980 --> 00:38:04,650 - Hei! - Senang berjumpa denganmu! 629 00:38:04,650 --> 00:38:05,720 Sapa dia, Berengsek! 630 00:38:05,720 --> 00:38:07,290 Bagaimana pengaturan waktuku? 631 00:38:07,290 --> 00:38:09,150 - Sempurna. - Duduklah, Young Chul. 632 00:38:09,150 --> 00:38:10,790 - Duduklah. - Duduk. 633 00:38:10,790 --> 00:38:12,989 Astaga, Young Chulku sayang yang manis, 634 00:38:12,989 --> 00:38:15,559 baik, Young Chul yang cantik. 635 00:38:15,860 --> 00:38:18,059 Kakakmu akan mengajukan pertanyaan, 636 00:38:18,059 --> 00:38:20,569 jadi, kamu harus menjawabnya dengan jujur, ya? 637 00:38:20,869 --> 00:38:22,999 Jika kamu menjawab dengan jujur, 638 00:38:23,270 --> 00:38:25,340 pengacara mahal ini 639 00:38:25,970 --> 00:38:28,170 akan membelamu, paham? 640 00:38:28,309 --> 00:38:29,809 Namun, 641 00:38:30,509 --> 00:38:33,550 jika kamu berbohong, atau memberiku omong kosong, 642 00:38:34,249 --> 00:38:36,550 kamu akan dipenjara selama sepuluh tahun. 643 00:38:36,550 --> 00:38:37,550 Sepuluh tahun! 644 00:38:37,550 --> 00:38:40,619 Tidak apa-apa. Itu hanya tempat tinggal beberapa orang. 645 00:38:40,619 --> 00:38:42,150 - Itu bisa dihadapi. - Mereka menyediakan makanan lezat. 646 00:38:42,150 --> 00:38:44,160 - Itu hanya pengalaman. - Seharusnya menyenangkan. 647 00:38:44,819 --> 00:38:47,730 Baik, Young Chul. Aku akan mengajukan pertanyaan sekarang. 648 00:38:48,590 --> 00:38:50,199 Guk Jong Bok mana? 649 00:38:51,059 --> 00:38:52,199 Halo. 650 00:39:38,809 --> 00:39:40,009 Ini kunjungan pertamaku ke sini. 651 00:39:40,150 --> 00:39:41,150 Siapa kamu? 652 00:39:42,980 --> 00:39:44,020 Apa ini? 653 00:39:47,850 --> 00:39:49,050 Siapa kamu? 654 00:39:49,790 --> 00:39:50,819 Hei. 655 00:39:52,689 --> 00:39:53,730 Siapa kamu? 656 00:39:53,730 --> 00:39:55,730 Siapa kamu sehingga masuk sesukamu? 657 00:40:24,689 --> 00:40:26,290 Hentikan mereka. 658 00:40:26,460 --> 00:40:27,689 Kamu tidak boleh masuk. 659 00:40:28,160 --> 00:40:30,160 Ada apa? Apa yang hendak kamu lakukan? 660 00:40:30,160 --> 00:40:31,230 Apa lagi? 661 00:40:31,230 --> 00:40:32,429 Pasti ada biaya masuk. 662 00:40:32,429 --> 00:40:33,629 - Beri aku lima dolar. - Kenapa... 663 00:40:35,699 --> 00:40:37,439 Kami VIP. 664 00:40:37,439 --> 00:40:39,500 - Yang benar saja. - Hei! 665 00:40:40,109 --> 00:40:43,040 Ini! Surat perintah penggeledahan! 666 00:40:43,040 --> 00:40:44,740 Kami punya surat penggeledahan! 667 00:40:44,979 --> 00:40:46,510 Ayo masuk! 668 00:40:46,780 --> 00:40:48,479 Tidak! Jangan berkelahi! 669 00:40:48,880 --> 00:40:50,319 Sialan, berandal-berandal ini. 670 00:40:51,250 --> 00:40:52,920 Jangan berkelahi. 671 00:40:55,719 --> 00:40:56,760 Deul Ho. 672 00:40:56,760 --> 00:40:58,120 Hei, Deul Ho. 673 00:40:58,260 --> 00:41:00,160 Masuk sekarang! 674 00:41:04,260 --> 00:41:05,329 Pak! 675 00:41:07,870 --> 00:41:09,530 - Pak Guk! - Apa? 676 00:41:09,530 --> 00:41:10,900 Polisi datang. 677 00:41:13,370 --> 00:41:14,410 Sialan. 678 00:41:37,199 --> 00:41:38,229 Mari berpencar. 679 00:41:45,939 --> 00:41:47,240 Perlihatkan wajahmu. 680 00:42:01,520 --> 00:42:03,790 Kenapa polisi datang ke sini? 681 00:42:04,689 --> 00:42:06,490 Aku menyuruhmu bekerja sesuai bayaranmu! 682 00:42:06,490 --> 00:42:07,660 Dasar pecundang. 683 00:42:07,660 --> 00:42:08,660 Siapkan mobilnya! 684 00:42:23,410 --> 00:42:25,479 Apa yang terjadi? 685 00:42:26,479 --> 00:42:27,780 Apa ini? 686 00:42:33,050 --> 00:42:34,120 Gunakan pintu belakang. 687 00:42:34,150 --> 00:42:35,150 Baik, Bu. 688 00:43:28,540 --> 00:43:31,209 Hei, Man Soo! Man Soo! 689 00:43:35,079 --> 00:43:36,150 Astaga. 690 00:43:41,819 --> 00:43:43,990 Jangan ikuti aku dan hentikan dia, berandal. 691 00:43:50,030 --> 00:43:51,229 Pak Joe! 692 00:43:52,459 --> 00:43:54,800 Apa yang kalian lakukan? Cepat hajar dia! 693 00:44:01,740 --> 00:44:02,740 Berhenti! 694 00:44:18,189 --> 00:44:19,520 Aku sangat lelah. 695 00:44:21,059 --> 00:44:23,760 Aku lelah. Sialan. 696 00:44:25,130 --> 00:44:26,500 Aku sangat lelah. 697 00:44:30,439 --> 00:44:31,740 Hei. 698 00:44:32,400 --> 00:44:34,270 Berlarilah lagi. 699 00:44:34,640 --> 00:44:36,510 Cobalah berlari lagi. 700 00:44:36,679 --> 00:44:37,679 Lari. 701 00:44:38,010 --> 00:44:39,209 Guk Jong Bok. 702 00:44:39,640 --> 00:44:41,510 Kamu benar-benar sampah. 703 00:44:41,510 --> 00:44:42,780 Siapa kamu? 704 00:44:43,620 --> 00:44:44,949 Aku pengacara. Kenapa? 705 00:44:45,219 --> 00:44:46,219 Pengacara? 706 00:44:48,020 --> 00:44:50,290 Seorang pengacara datang 707 00:44:50,420 --> 00:44:51,620 untuk menangkapku? 708 00:44:51,620 --> 00:44:53,990 Aku pengacara yang mahir menyingkirkan sampah. 709 00:44:53,990 --> 00:44:57,059 Saat aku melihat sampah sepertimu, instingku bekerja. 710 00:45:04,699 --> 00:45:05,770 Mundur! 711 00:45:07,809 --> 00:45:09,270 Mundur. 712 00:45:10,540 --> 00:45:11,780 - Kemari. - Hei. 713 00:45:11,839 --> 00:45:13,339 - Mundur. - Lihat ini. 714 00:45:13,339 --> 00:45:15,650 Lihat ini! 715 00:45:59,260 --> 00:46:00,589 Baik. 716 00:46:01,429 --> 00:46:02,429 Baik. 717 00:46:29,150 --> 00:46:30,359 Apa-apaan kamu? 718 00:46:30,959 --> 00:46:32,920 Kenapa lama sekali? 719 00:46:33,760 --> 00:46:35,959 Siapa ini? Kamu mengenal dia? 720 00:46:36,559 --> 00:46:38,859 Angkat dia. Angkat dia! 721 00:46:38,859 --> 00:46:40,699 Aku akan membunuh dia, jadi, angkat dia. 722 00:47:11,000 --> 00:47:12,300 Ayo pergi. 723 00:47:12,300 --> 00:47:14,099 Ini dari pemerintah. 724 00:47:14,099 --> 00:47:16,469 Dia membuatku gila. 725 00:47:16,839 --> 00:47:18,599 Dia pergi ke mana? 726 00:47:19,240 --> 00:47:21,410 Hanya Guk Jong Bok yang hilang. 727 00:47:21,410 --> 00:47:22,410 Dia pasti bersama dia. 728 00:47:22,410 --> 00:47:24,280 Tapi kenapa ponselnya mati? 729 00:47:24,280 --> 00:47:25,579 Bagaimana aku bisa tahu? 730 00:47:25,809 --> 00:47:28,250 Omong-omong, ada berapa orang? 731 00:47:53,069 --> 00:47:54,309 Semuanya sudah siap. 732 00:47:54,670 --> 00:47:55,839 Apa yang harus kulakukan? 733 00:47:56,569 --> 00:47:57,579 Sungguh? 734 00:47:59,079 --> 00:48:00,209 Kalau begitu, 735 00:48:02,510 --> 00:48:04,280 siksa saja dia. 736 00:48:04,920 --> 00:48:06,150 Baik, Bu. 737 00:48:08,449 --> 00:48:09,449 Mulai. 738 00:48:11,120 --> 00:48:12,420 "Alat Muat" 739 00:48:37,650 --> 00:48:39,750 Hai, Detektif Choi. 740 00:48:39,750 --> 00:48:41,089 Kamu sudah mendengar kabar? 741 00:48:42,689 --> 00:48:44,589 Aku hampir gila. 742 00:48:45,390 --> 00:48:48,229 Segera hubungi aku jika kamu mendengar sesuatu. 743 00:48:48,429 --> 00:48:50,130 Baik. Terima kasih. 744 00:48:50,699 --> 00:48:52,059 Ada apa ini? 745 00:48:52,059 --> 00:48:53,770 Pak Joe menghilang? 746 00:48:54,300 --> 00:48:55,400 Aku tidak bisa menghubunginya. 747 00:48:55,400 --> 00:48:56,800 - Sialan. - Apa? 748 00:48:56,800 --> 00:48:58,400 Jika kamu tidak bisa menghubunginya, 749 00:48:58,400 --> 00:48:59,839 dia pergi ke mana? 750 00:48:59,839 --> 00:49:01,809 Aku tidak tahu. 751 00:49:01,969 --> 00:49:03,939 Benarkah itu? 752 00:49:03,939 --> 00:49:06,809 Ya, ponselnya mati, dan kami tidak bisa menghubunginya. 753 00:49:06,809 --> 00:49:08,409 - Astaga. - Ini gila. 754 00:49:08,409 --> 00:49:11,349 Tapi sidangnya hari ini. 755 00:49:11,349 --> 00:49:12,480 Aku tahu. 756 00:49:12,480 --> 00:49:14,790 Kita masih punya waktu sebelum sidang, 757 00:49:15,050 --> 00:49:17,520 jadi, kita mungkin harus meminta penundaan. 758 00:49:17,690 --> 00:49:18,859 Nona Yoon. 759 00:49:19,859 --> 00:49:21,490 Bisakah kamu pergi sendiri? 760 00:49:21,490 --> 00:49:23,800 Bisa. Tolong beri tahu aku 761 00:49:23,800 --> 00:49:25,730 jika kamu mendengar kabar darinya. 762 00:49:25,829 --> 00:49:27,470 - Baik. - Kalau begitu, 763 00:49:27,470 --> 00:49:29,270 aku akan pergi dengannya. 764 00:49:29,270 --> 00:49:30,940 - Baik. - Aku juga akan pergi. 765 00:49:30,940 --> 00:49:33,809 Sejak kapan kita pergi dengan mereka? 766 00:49:33,809 --> 00:49:35,869 Kita memang suka ikut campur. 767 00:49:35,869 --> 00:49:37,139 Kamu terlalu memedulikan orang. 768 00:49:53,490 --> 00:49:54,490 Apa? 769 00:49:54,690 --> 00:49:56,190 Tunda sidangnya sekarang? 770 00:49:56,490 --> 00:49:57,730 Apa kamu bergurau? 771 00:50:01,270 --> 00:50:04,270 Apakah ada kondisi darurat yang mengharuskan Anda 772 00:50:04,700 --> 00:50:06,940 menunda sidang pada hari H? 773 00:50:09,309 --> 00:50:11,180 Begini... 774 00:50:11,339 --> 00:50:13,579 - Pak Joe... - Hei, kamu! 775 00:50:13,879 --> 00:50:16,550 Kamu pengacara Yoo Ji Yoon. 776 00:50:16,550 --> 00:50:17,980 Kita punya hakim, 777 00:50:17,980 --> 00:50:20,450 jaksa, terdakwa, dan pengacara. Sidang bisa dimulai. 778 00:50:20,450 --> 00:50:21,950 Kenapa harus menundanya? 779 00:50:23,089 --> 00:50:24,290 Jaksa Park. 780 00:50:24,889 --> 00:50:27,930 - Kenapa kamu berteriak? - Maaf. 781 00:50:27,930 --> 00:50:29,889 Jika bukan kondisi darurat, 782 00:50:30,089 --> 00:50:31,730 kita akan melanjutkan sidang sesuai jadwal. 783 00:50:31,730 --> 00:50:32,730 Baik. 784 00:51:11,700 --> 00:51:13,339 Sekarang kita akan memulai sidang kedua 785 00:51:13,339 --> 00:51:15,040 terkait tersangka penggelapan uang 786 00:51:15,040 --> 00:51:17,210 oleh Yoo Ji Yoon. 787 00:51:17,210 --> 00:51:18,510 Tidak apa-apa. 788 00:51:18,510 --> 00:51:19,579 Jaksa. 789 00:51:24,379 --> 00:51:25,980 Ini adalah salinan laporan 790 00:51:25,980 --> 00:51:28,889 rekening bank pribadi Yoon Ji Yoon. 791 00:51:29,520 --> 00:51:32,589 Selama bekerja di departemen akuntansi, 792 00:51:32,589 --> 00:51:34,159 dia menggunakan posisinya 793 00:51:34,260 --> 00:51:36,490 untuk mencuri uang dari perusahaan. 794 00:51:36,589 --> 00:51:38,500 Totalnya, mencapai sepuluh transaksi, 795 00:51:38,500 --> 00:51:39,800 adalah ratusan ribu dolar. 796 00:51:41,800 --> 00:51:45,470 Uang yang dimasukkan ke rekeningnya 797 00:51:45,470 --> 00:51:47,309 sudah cukup memperjelas hal itu. 798 00:51:47,309 --> 00:51:48,309 Sekian. 799 00:51:49,770 --> 00:51:50,940 Pembela. 800 00:51:54,450 --> 00:51:56,050 Dia datang. 801 00:52:01,220 --> 00:52:04,359 Yang kalian lihat adalah salinan formulir permintaan pembayaran 802 00:52:04,359 --> 00:52:06,720 yang berkaitan dengan penarikan 803 00:52:07,020 --> 00:52:08,530 dana perusahaan. 804 00:52:09,889 --> 00:52:11,930 "Dan diputuskan demikian. Sidang berakhir" 805 00:52:15,200 --> 00:52:17,069 Maaf. Itu dokumen yang salah. 806 00:52:20,510 --> 00:52:22,270 Dia pasti gugup. 807 00:52:22,270 --> 00:52:24,639 - Bagaimana mungkin tidak gugup? - Dia gugup. 808 00:52:25,010 --> 00:52:27,349 Astaga. Dia harus bekerja dengan baik. 809 00:52:29,480 --> 00:52:30,780 "Permintaan Penarikan" 810 00:52:30,780 --> 00:52:33,649 Yang kalian lihat adalah salinan permintaan penarikan uang. 811 00:52:34,889 --> 00:52:37,220 Seperti yang bisa kalian lihat... Jadi... 812 00:52:37,760 --> 00:52:39,419 Isi formulir permintaan ini, 813 00:52:39,659 --> 00:52:41,930 tanggal penarikan uang, 814 00:52:42,059 --> 00:52:44,399 dan jumlahnya juga sama. 815 00:52:45,099 --> 00:52:47,569 Itu sebabnya aku meminta saksi mata. 816 00:52:47,869 --> 00:52:49,270 Lee Myung Hoon, manajer senior akuntansi, 817 00:52:49,270 --> 00:52:50,669 dan direktur pelaksana junior, Guk Jong Bok. 818 00:52:51,500 --> 00:52:54,540 Tapi satu orang kabur ke luar negeri dan... 819 00:52:58,740 --> 00:53:00,240 Maaf. 820 00:53:02,450 --> 00:53:05,480 Dia pergi ke luar negeri, 821 00:53:05,780 --> 00:53:08,220 dan Guk Jong Bok, saksi mata yang penting... 822 00:53:10,919 --> 00:53:12,159 Kami akan melayani sebaik mungkin. 823 00:53:12,159 --> 00:53:14,589 Kami adalah restoran Tiongkok terbaik... 824 00:53:15,030 --> 00:53:16,490 Kami mengantar... 825 00:53:24,369 --> 00:53:25,770 Maaf. 826 00:53:26,740 --> 00:53:29,440 Nona Pengacara, ke ruanganku. 827 00:53:34,680 --> 00:53:35,849 Tamatlah riwayat kita. 828 00:53:44,490 --> 00:53:46,619 - Maaf. - Bagaimana mungkin pengacara 829 00:53:46,619 --> 00:53:48,460 bersidang jika dia belum siap? 830 00:53:48,589 --> 00:53:50,859 Apa Anda tidak memikirkan posisi terdakwa? 831 00:53:54,030 --> 00:53:55,800 Aku gugup saat dia mengatakan 832 00:53:55,800 --> 00:53:57,339 itu adalah pengacara baru. 833 00:53:58,869 --> 00:53:59,970 Maaf. 834 00:54:00,139 --> 00:54:01,569 Apakah meminta maaf... 835 00:54:03,409 --> 00:54:05,339 Meminta maaf tidak akan menyelesaikan apa pun. 836 00:54:05,710 --> 00:54:08,450 Apa yang dipikirkan Deul Ho? 837 00:54:12,879 --> 00:54:14,490 Kenapa dia tidak keluar? 838 00:54:14,589 --> 00:54:15,750 Entahlah. 839 00:54:15,750 --> 00:54:17,690 Tamatlah riwayat kita. 840 00:54:17,690 --> 00:54:19,589 Bagaimana dengan uang kita? 841 00:54:19,589 --> 00:54:21,430 Tenanglah, ya? 842 00:54:21,430 --> 00:54:22,760 Kita tidak tahu. 843 00:54:22,760 --> 00:54:25,159 Pak Joe mungkin akan datang dan semuanya bisa berubah... 844 00:54:25,159 --> 00:54:27,599 - Astaga. - Jadi, bagaimana hasilnya? 845 00:54:27,629 --> 00:54:29,500 Apa Pak Joe sudah kembali? 846 00:54:31,369 --> 00:54:32,470 Belum. 847 00:54:33,139 --> 00:54:35,169 Bagaimana sidangnya? 848 00:54:35,169 --> 00:54:36,309 Entahlah. 849 00:54:36,309 --> 00:54:38,339 Saat Nona Yoon ada di depan sana, 850 00:54:38,339 --> 00:54:41,450 dia membacakan selebaran restoran Tiongkok, dan... 851 00:54:41,450 --> 00:54:43,710 Ya. Dia membahas tentang restoran Tiongkok... 852 00:54:44,149 --> 00:54:47,950 Hakim memanggilnya dan mengomelinya. 853 00:54:56,629 --> 00:54:58,129 Apakah Pak Joe menyuruhmu melakukan itu? 854 00:54:59,859 --> 00:55:00,930 Ya? 855 00:55:02,169 --> 00:55:04,569 Kenapa dia selancang itu? 856 00:55:04,940 --> 00:55:07,440 Apa dia mempermainkan aku karena dia akan kalah? 857 00:55:43,409 --> 00:55:44,409 Ada apa? 858 00:55:47,450 --> 00:55:48,609 Apakah terjadi sesuatu? 859 00:55:50,819 --> 00:55:53,119 Ada apa? Kamu baik-baik saja? 860 00:55:54,089 --> 00:55:56,119 Aku baik-baik saja. 861 00:56:04,500 --> 00:56:06,530 Anda baik-baik saja? 862 00:56:07,200 --> 00:56:09,000 Ya, aku baik-baik saja. 863 00:56:09,030 --> 00:56:12,369 Ini hanya kotoran. Aku baik-baik saja. 864 00:56:15,010 --> 00:56:17,210 Apa yang terjadi? Ada apa? 865 00:56:20,440 --> 00:56:21,480 Deul Ho! 866 00:56:21,750 --> 00:56:23,309 - Astaga. - Apa yang terjadi? 867 00:56:23,950 --> 00:56:25,950 Apa yang terjadi padamu? 868 00:56:26,149 --> 00:56:27,550 Apa maksudmu? 869 00:56:27,550 --> 00:56:29,950 Apakah para berandal semalam melakukan ini? 870 00:56:29,950 --> 00:56:31,559 Bukan apa-apa. 871 00:56:31,859 --> 00:56:33,559 Apa yang terjadi? Ada apa? 872 00:56:34,530 --> 00:56:37,829 Kami datang untuk meminta penundaan, 873 00:56:37,829 --> 00:56:41,230 tapi akhirnya Nona Yoon bersidang. 874 00:56:41,270 --> 00:56:43,530 Jadi, sidangnya tidak 875 00:56:43,530 --> 00:56:44,869 berjalan sebaik semestinya. 876 00:56:45,139 --> 00:56:47,609 Seharusnya kamu datang lebih awal. 877 00:56:51,309 --> 00:56:53,480 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa untuk saat ini. 878 00:56:53,579 --> 00:56:56,180 Aku merasa bersalah. Seharusnya aku datang lebih awal. 879 00:56:56,409 --> 00:56:58,250 Tidak apa-apa. Jangan khawatir. 880 00:56:58,579 --> 00:57:00,849 Tidak apa-apa. Terserah. Dunia tidak kiamat. 881 00:57:00,849 --> 00:57:03,720 Kita bisa bersidang lagi. Ayo pergi. 882 00:57:04,619 --> 00:57:05,659 Tapi 883 00:57:07,119 --> 00:57:08,490 kamu cocok memakai ini. 884 00:57:09,159 --> 00:57:11,599 Kamu tampak seperti pengacara. Ayo. 885 00:57:11,629 --> 00:57:13,030 Tidak apa-apa. 886 00:57:13,899 --> 00:57:15,329 Apa yang terjadi? 887 00:57:15,530 --> 00:57:16,899 Akan kuceritakan nanti. 888 00:57:16,899 --> 00:57:18,440 Apa yang terjadi pada wajahmu? 889 00:57:18,770 --> 00:57:21,309 Kami menunggu selama ini. 890 00:57:21,369 --> 00:57:22,809 Dia pasti gugup. 891 00:57:22,809 --> 00:57:25,639 Aku tahu. Ini bukan masalah kecil. 892 00:57:34,790 --> 00:57:36,589 Sidang berjalan dengan baik. 893 00:57:37,559 --> 00:57:38,589 Namun... 894 00:57:39,960 --> 00:57:40,990 Apa? 895 00:57:41,889 --> 00:57:43,829 Deul Ho masih hidup? 896 00:57:57,339 --> 00:57:58,740 Sudah kuduga. 897 00:57:58,740 --> 00:57:59,740 Baik. 898 00:58:01,710 --> 00:58:02,879 Baik. 899 00:58:03,550 --> 00:58:06,220 Akan membosankan jika dia mati. 900 00:58:06,550 --> 00:58:07,750 Bagus. 901 00:58:08,349 --> 00:58:10,190 Biarkan saja dia untuk saat ini. 902 00:58:10,550 --> 00:58:11,790 Aku ingin melihat. 903 00:58:12,419 --> 00:58:13,490 Baik. 904 00:58:40,814 --> 00:58:45,814 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 905 00:58:45,838 --> 00:58:47,838 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 906 00:58:47,859 --> 00:58:49,990 "My Lawyer, Mr Joe 2 Crime and Punishment" 907 00:58:49,990 --> 00:58:51,559 - Pernahkah kamu melakukan itu? - Apa? 908 00:58:51,559 --> 00:58:52,829 - Pengintaian. - Potongan steik? 909 00:58:53,300 --> 00:58:54,530 Ya. 910 00:58:54,829 --> 00:58:56,099 Ada apa? 911 00:58:56,300 --> 00:58:57,869 - Apa yang kamu lakukan? - Sialan. 912 00:58:58,440 --> 00:58:59,770 Deul Ho. 913 00:59:03,770 --> 00:59:06,740 Dia menekannya dan membuat dia menusuk ayahnya. 914 00:59:07,849 --> 00:59:10,409 - Apa yang membawamu ke sini? - Saham Jung Bok... 915 00:59:10,409 --> 00:59:11,550 Kamu menginginkannya? 916 00:59:13,250 --> 00:59:14,919 Jong Bok! Mari kita pergi! 917 00:59:14,919 --> 00:59:16,589 Ayo! 918 00:59:17,389 --> 00:59:20,990 Apa aku meremehkan Deul Ho? 919 00:59:21,730 --> 00:59:23,460 Karena aku diserang, 920 00:59:23,460 --> 00:59:25,629 aku harus membalasnya. 61225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.