Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,024 --> 00:00:05,024
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:05,048 --> 00:00:07,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:07,320 --> 00:00:08,589
Baek Seung Hoon.
4
00:00:11,160 --> 00:00:12,399
Apakah itu perbuatanmu?
5
00:00:13,459 --> 00:00:16,629
Akhirnya. Kamu mengetahuinya
setelah satu tahun.
6
00:00:16,929 --> 00:00:18,240
Selamat.
7
00:00:28,609 --> 00:00:30,950
Kenapa kamu kesal sekali?
8
00:00:32,019 --> 00:00:34,649
Itu hanya lelucon. Kamu
membuatku merasa tidak nyaman.
9
00:00:36,189 --> 00:00:37,319
Lelucon?
10
00:00:38,759 --> 00:00:40,660
Apakah hidup orang lain lelucon bagimu?
11
00:00:40,719 --> 00:00:44,030
Seharusnya kamu memilih klienmu dengan hati-hati.
12
00:00:45,100 --> 00:00:47,359
Kenapa kamu menciptakan situasi lain yang akan kamu sesali?
13
00:00:52,240 --> 00:00:53,539
Itu sebabnya
14
00:00:54,770 --> 00:00:56,810
aku tidak akan menciptakan penyesalan lagi.
15
00:00:58,109 --> 00:01:00,480
Aku akan membuktikan bahwa kamulah yang membunuh
16
00:01:01,450 --> 00:01:03,109
Yoon Jung Gun.
17
00:01:03,850 --> 00:01:05,349
Kamu akan menyesalinya lagi.
18
00:01:05,519 --> 00:01:06,519
Kenapa?
19
00:01:07,019 --> 00:01:08,950
Aku akan memberitahumu sekali lagi.
20
00:01:09,749 --> 00:01:11,159
Berhentilah di sini.
21
00:01:11,290 --> 00:01:12,389
Apa hakmu menyuruhku berhenti?
22
00:01:13,620 --> 00:01:15,889
Aku sudah memperingatimu.
23
00:01:15,960 --> 00:01:18,230
Apa hakmu untuk memperingatiku?
24
00:02:06,680 --> 00:02:11,780
"Mr Lawyer, Mr. Joe 2 Crime and Punishment"
25
00:02:12,819 --> 00:02:14,080
Apa yang akan kita lakukan?
26
00:02:14,150 --> 00:02:16,749
Kita melakukan ini
27
00:02:16,819 --> 00:02:19,960
karena Pak Joe adalah pengacara.
28
00:02:20,020 --> 00:02:23,430
Tapi kenapa dia mengacaukan sidang itu?
29
00:02:23,659 --> 00:02:26,159
Tapi bukan aku yang pingsan.
30
00:02:26,229 --> 00:02:27,699
Kalian bekerja sama.
31
00:02:27,770 --> 00:02:29,800
Jadi, kamu juga bertanggung jawab.
32
00:02:29,870 --> 00:02:32,099
- Kami tidak seakrab itu.
- Jadi,
33
00:02:32,169 --> 00:02:33,499
di mana Pak Joe?
34
00:02:33,569 --> 00:02:34,909
Aku benar-benar tidak tahu.
35
00:02:34,969 --> 00:02:37,270
Aku pergi lebih dahulu karena dia menyuruhku.
36
00:02:37,340 --> 00:02:39,939
Tapi kenapa kamu sangat tenang? Apa ini hanya masalahku?
37
00:02:40,009 --> 00:02:42,710
Tunggu. Tunggu sebentar.
38
00:02:43,610 --> 00:02:44,680
Halo?
39
00:02:44,749 --> 00:02:46,150
Lepaskan aku!
40
00:02:46,219 --> 00:02:47,849
Diam!
41
00:02:47,919 --> 00:02:49,919
Berapa usiamu?
42
00:02:50,349 --> 00:02:52,360
Di mana kamu kehilangan tata kramamu?
43
00:02:52,460 --> 00:02:53,460
Berandal!
44
00:02:53,520 --> 00:02:55,129
Jangan ganggu aku!
45
00:02:55,189 --> 00:02:58,229
Apa maksudmu kejahatan merusak properti?
46
00:02:58,860 --> 00:02:59,860
Begini.
47
00:02:59,930 --> 00:03:02,930
Sebenarnya bukan merusak properti.
48
00:03:03,270 --> 00:03:04,499
Tapi masih dianggap merusak properti.
49
00:03:04,569 --> 00:03:06,539
Hei, ini tidak adil.
50
00:03:06,599 --> 00:03:07,599
Apa itu?
51
00:03:07,669 --> 00:03:08,909
Apa yang tidak adil?
52
00:03:08,969 --> 00:03:10,210
Begini...
53
00:03:24,560 --> 00:03:25,620
Hei, kamu!
54
00:03:25,789 --> 00:03:27,860
Apa yang kamu lakukan?
55
00:03:30,259 --> 00:03:31,729
Sungguh...
56
00:03:33,159 --> 00:03:35,800
Kenapa kamu memukul dan merusak mesin yang tidak berdosa?
57
00:03:35,870 --> 00:03:37,900
Apa aku ingin merusaknya?
58
00:03:37,969 --> 00:03:39,539
Memangnya aku sengaja?
59
00:03:39,599 --> 00:03:41,039
Kamu pergi ke tempat bermain
60
00:03:41,110 --> 00:03:42,909
di tengah kekacauan ini?
61
00:03:42,969 --> 00:03:44,270
Dasar...
62
00:03:44,340 --> 00:03:45,909
Bagaimana dengan uang kami?
63
00:03:45,979 --> 00:03:48,849
Dengar. Marah tidak akan memecahkan apa pun.
64
00:03:48,909 --> 00:03:50,479
Aku harus bekerja.
65
00:03:50,550 --> 00:03:53,020
Aku harus pergi ke pengadilan untuk menghasilkan sedikit uang...
66
00:03:53,080 --> 00:03:54,620
Benar.
67
00:03:54,689 --> 00:03:57,219
Siapa yang akan pergi ke pengadilan dan menghasilkan uang
68
00:03:57,289 --> 00:03:58,719
padahal kita tidak punya pengacara?
69
00:03:58,789 --> 00:04:00,289
Aku pengacara.
70
00:04:03,289 --> 00:04:04,560
Aku akan melakukannya.
71
00:04:09,030 --> 00:04:10,499
Benarkah ini?
72
00:04:10,569 --> 00:04:12,900
Kamu benar-benar pengacara?
73
00:04:12,969 --> 00:04:15,210
Astaga.
74
00:04:15,270 --> 00:04:17,340
Bagaimana mungkin seseorang
75
00:04:17,409 --> 00:04:19,880
dengan wajah lugu seperti bayi
76
00:04:19,940 --> 00:04:23,179
belajar hukum dan menjadi pengacara?
77
00:04:23,250 --> 00:04:25,080
Katakan sesuatu.
78
00:04:25,320 --> 00:04:27,789
Aku mengambil GED untuk masuk perguruan tinggi.
79
00:04:27,849 --> 00:04:28,989
Aku lulus dari sekolah hukum
80
00:04:29,049 --> 00:04:32,260
dan lulus ujian pengacara belum lama ini.
81
00:04:32,320 --> 00:04:33,359
Bagus.
82
00:04:33,419 --> 00:04:34,890
Karena pria ini
83
00:04:34,960 --> 00:04:38,159
sesak napas dan pingsan di pengadilan seperti ayam sakit,
84
00:04:38,229 --> 00:04:40,130
kamu bisa menggantikannya
85
00:04:40,200 --> 00:04:42,099
dan membela klien dan menghasilkan klien.
86
00:04:42,169 --> 00:04:44,070
- Benar.
- Bagus.
87
00:04:44,130 --> 00:04:45,669
- Bagus.
- Sungguh.
88
00:04:45,739 --> 00:04:47,169
Apa yang bagus?
89
00:04:47,809 --> 00:04:50,039
Apa? Kenapa? Kenapa tidak bisa?
90
00:04:50,109 --> 00:04:52,979
Aku hanya setuju dan mengatakan itu juga bagus.
91
00:04:53,479 --> 00:04:54,750
Kenapa tidak?
92
00:04:54,809 --> 00:04:56,549
Aku tidak tahu kenapa dia bersikap seperti itu.
93
00:04:56,609 --> 00:04:59,849
Terserah. Aku sama sekali tidak peduli.
94
00:05:00,320 --> 00:05:02,489
Pengacara Yoon.
95
00:05:02,549 --> 00:05:04,719
Apa pun yang dikatakan Pak Joe,
96
00:05:04,789 --> 00:05:06,020
jangan hiraukan dia.
97
00:05:06,090 --> 00:05:07,830
- Semangat.
- Semangat.
98
00:05:13,830 --> 00:05:15,900
"Penggelapan uang"
99
00:05:15,969 --> 00:05:17,570
"Park Woo Sung"
100
00:05:39,119 --> 00:05:41,659
"Baek Seung Hoon Pemerkosaan, penyerangan"
101
00:05:48,030 --> 00:05:50,070
"Yoo Ji Yoon, Penggelapan Uang"
102
00:06:49,229 --> 00:06:50,229
Kamu masih bangun?
103
00:06:58,169 --> 00:06:59,440
Kenapa tidak?
104
00:07:01,609 --> 00:07:04,710
Aku akan melunasi utang itu.
105
00:07:05,210 --> 00:07:07,280
Ayahku yang berutang.
106
00:07:08,409 --> 00:07:10,109
Aku akan mengurus itu,
107
00:07:11,380 --> 00:07:12,679
jadi, tidurlah.
108
00:07:12,750 --> 00:07:14,750
Aku ingin bekerja sebagai pengacara.
109
00:07:17,049 --> 00:07:18,820
Tolong aku agar aku
110
00:07:20,390 --> 00:07:21,729
bisa bekerja sebagai pengacara.
111
00:07:30,469 --> 00:07:32,640
Aku akan menganggap tatapan hening Anda
112
00:07:34,200 --> 00:07:36,570
sebagai izin untukku.
113
00:07:49,250 --> 00:07:50,419
Bangun.
114
00:07:50,489 --> 00:07:52,159
Pengacara Yoon membuat sarapan.
115
00:07:52,219 --> 00:07:55,030
Bangun.
116
00:07:55,989 --> 00:07:58,700
Sungguh... Turunlah!
117
00:07:59,830 --> 00:08:01,969
Aku akan melakukannya mulai sekarang. Jangan lakukan itu.
118
00:08:02,030 --> 00:08:03,770
Aku akan bekerja karena sudah diberi tempat tinggal.
119
00:08:03,830 --> 00:08:05,400
Kamu sangat bijaksana.
120
00:08:05,539 --> 00:08:07,469
Aku akan mengatakan ini karena kamu yang memulainya,
121
00:08:07,539 --> 00:08:09,469
bukan karena aku merasakannya.
122
00:08:09,539 --> 00:08:12,380
Sebenarnya, ini sewa bulanan.
123
00:08:12,440 --> 00:08:15,479
Bagaimana jika kita bagi tiga?
124
00:08:15,549 --> 00:08:17,979
Mari kita bagi biaya hidupnya.
125
00:08:18,049 --> 00:08:20,419
Lagi pula, kamu terlalu sering mandi.
126
00:08:20,479 --> 00:08:21,750
Kami tidak mandi.
127
00:08:21,820 --> 00:08:24,049
Kami jarang mandi, jadi, tagihan airnya rendah,
128
00:08:24,119 --> 00:08:25,320
tapi kamu mandi dua kali sehari.
129
00:08:25,390 --> 00:08:27,520
Itu terlalu banyak. Itu pemborosan.
130
00:08:27,590 --> 00:08:30,190
Tapi kita akan membagi tagihannya menjadi tiga bagian
131
00:08:30,260 --> 00:08:31,289
karena kami pria.
132
00:08:31,359 --> 00:08:33,159
Jangan kesal. Janji.
133
00:08:33,230 --> 00:08:36,230
Apa sebaiknya aku makan sepertiga saja?
134
00:08:40,569 --> 00:08:43,169
Guk Hyun Il punya tiga anak.
135
00:08:43,240 --> 00:08:45,380
Pertama, Guk Jong Sup. Dia...
136
00:08:45,439 --> 00:08:46,439
Ya?
137
00:08:47,880 --> 00:08:50,179
Guk Hyun Il. Melobi politisi.
138
00:08:50,250 --> 00:08:52,850
KUHP pasal 134, ayat tiga, penyuapan.
139
00:08:52,919 --> 00:08:55,449
Guk Jong Sup. Pembuatan dana gelap.
140
00:08:55,520 --> 00:08:57,750
KUHP Pasal 356, penggelapan uang.
141
00:08:57,819 --> 00:08:59,159
Guk Jong Hee. Pelanggaran UU Tenaga Kerja,
142
00:08:59,220 --> 00:09:00,789
penyerangan, dan penyiksaan.
143
00:09:00,860 --> 00:09:02,689
Guk Jong Bok, penggelapan uang,
144
00:09:02,760 --> 00:09:05,100
penggunaan dan distribusi narkoba ilegal yang berulang.
145
00:09:05,159 --> 00:09:06,159
Lee Ja Gyeong.
146
00:09:07,059 --> 00:09:08,699
KUHP Pasal 261,
147
00:09:08,770 --> 00:09:11,600
memerintahkan penyerangan berat.
148
00:09:13,669 --> 00:09:17,370
Mengagumkan. Bagaimana kamu bisa menghafal semua itu?
149
00:09:17,569 --> 00:09:19,839
Aku punya pertanyaan.
150
00:09:19,909 --> 00:09:22,809
Bukankah itu berarti ada cara
151
00:09:22,880 --> 00:09:25,720
untuk menangkap dan memenjarakan mereka semua
152
00:09:25,780 --> 00:09:27,079
atau semacamnya?
153
00:09:31,520 --> 00:09:33,390
Apa itu?
154
00:09:33,459 --> 00:09:35,630
Kalau begitu... Jika kamu akan melakukan itu,
155
00:09:35,689 --> 00:09:38,760
kita harus membagi tiga biaya hidup kita.
156
00:09:39,860 --> 00:09:41,260
"Gedung Pengadilan"
157
00:09:45,069 --> 00:09:46,640
Kenapa dingin sekali?
158
00:09:46,970 --> 00:09:50,039
Permisi. Aku pesan satu seolleongtang spesial.
159
00:09:50,110 --> 00:09:51,370
- Baik.
- Tambah satu lagi.
160
00:09:51,439 --> 00:09:53,610
- Baik.
- Hai. Anda makan sekarang?
161
00:09:53,679 --> 00:09:57,750
Apa? Kenapa... Kenapa kamu di sini
162
00:09:57,809 --> 00:09:58,949
dan duduk di sampingku? Ayo pindah.
163
00:09:59,020 --> 00:10:00,419
Aku datang untuk makan seolleongtang.
164
00:10:00,480 --> 00:10:01,819
Makan... Makanlah di sana.
165
00:10:01,890 --> 00:10:03,189
Rasanya akan lebih lezat
166
00:10:03,250 --> 00:10:05,120
jika kita makan bersama.
167
00:10:05,189 --> 00:10:06,760
Bagaimana jika seseorang melihat?
168
00:10:06,819 --> 00:10:09,589
Bagaimana mungkin pengacara dan hakim makan bersama?
169
00:10:09,659 --> 00:10:11,130
Di meja yang sama.
170
00:10:11,189 --> 00:10:14,329
Apa masalahnya? Ini bukan restoran mewah.
171
00:10:14,400 --> 00:10:16,530
Ini tidak akan menimbulkan skandal.
172
00:10:16,799 --> 00:10:17,799
Dengar.
173
00:10:18,000 --> 00:10:21,740
Aku hakim. Hakim tidak boleh makan dengan sembarang orang.
174
00:10:21,809 --> 00:10:23,370
Netralitas hakim adalah hidup kami.
175
00:10:23,439 --> 00:10:25,309
Anda luar biasa. Garam ini enak.
176
00:10:25,380 --> 00:10:26,809
Tunggu. Tidak, terima kasih.
177
00:10:26,880 --> 00:10:30,179
Seperti permintaan Anda, aku menyerahkan
178
00:10:30,250 --> 00:10:31,720
kasus Yoo Ji Yoon
179
00:10:31,780 --> 00:10:34,079
kepada pengacara lain.
180
00:10:35,150 --> 00:10:36,419
- Sungguh?
- Ya.
181
00:10:36,490 --> 00:10:37,990
Seharusnya kamu melakukannya lebih awal.
182
00:10:38,890 --> 00:10:40,789
Kamu melakukan tindakan yang tepat.
183
00:10:41,120 --> 00:10:42,530
Sekarang, pindahlah ke sana.
184
00:10:42,589 --> 00:10:44,260
Tapi
185
00:10:44,490 --> 00:10:46,400
dia pengacara baru,
186
00:10:46,459 --> 00:10:47,929
jadi, aku khawatir.
187
00:10:48,000 --> 00:10:50,130
Dia masih baru.
188
00:10:50,669 --> 00:10:52,539
Aku akan membayar makan siang.
189
00:10:52,600 --> 00:10:53,699
Tunggu.
190
00:10:53,770 --> 00:10:55,669
Pengacara baru tanpa pengalaman?
191
00:10:55,740 --> 00:10:56,970
Apa maksudmu?
192
00:10:59,280 --> 00:11:01,110
Lupakan. Aku tidak mendengar apa-apa.
193
00:11:01,179 --> 00:11:02,579
Pergi. Makanlah sendiri.
194
00:11:02,650 --> 00:11:03,850
Aku tahu niatmu.
195
00:11:03,909 --> 00:11:05,079
Pindah ke sana!
196
00:11:05,150 --> 00:11:07,380
- Kalau begitu...
- Pindah ke sana!
197
00:11:07,449 --> 00:11:09,650
- Aku akan duduk menghadap Anda.
- Kenapa kamu...
198
00:11:09,720 --> 00:11:12,390
- Kita bisa tersenyum dan makan.
- Jangan tersenyum.
199
00:11:12,589 --> 00:11:14,860
Pak Joe. Aku akan berbagi
200
00:11:15,289 --> 00:11:17,360
sebuah cerita yang menarik.
201
00:11:17,429 --> 00:11:18,429
Tentu saja.
202
00:11:18,500 --> 00:11:20,760
Ingat ayam kecil menggemaskan
203
00:11:20,829 --> 00:11:23,829
yang biasa mereka jual di depan sekolah?
204
00:11:23,900 --> 00:11:27,000
- Ya.
- Semua anak membeli satu.
205
00:11:27,069 --> 00:11:28,539
- Benar.
- Bukan begitu?
206
00:11:28,610 --> 00:11:31,409
Tapi aku tidak pernah membelinya. Hanya aku.
207
00:11:31,740 --> 00:11:33,780
- Kenapa?
- Karena
208
00:11:33,839 --> 00:11:35,880
ibuku memberitahuku,
209
00:11:36,380 --> 00:11:37,409
"Jika kamu yakin
210
00:11:37,480 --> 00:11:40,650
bisa membesarkannya dan tidak membunuhnya, belilah."
211
00:11:41,419 --> 00:11:44,049
Kamu mengerti maksudku, bukan?
212
00:11:44,449 --> 00:11:46,089
Sebenarnya tidak.
213
00:11:47,490 --> 00:11:49,890
Anda bilang itu cerita yang menarik.
214
00:11:49,959 --> 00:11:52,299
Astaga. Dengar.
215
00:11:53,730 --> 00:11:56,470
Aku tahu hakim tidak pantas mengatakan hal ini.
216
00:11:56,829 --> 00:12:00,270
Ini kasus Grup Googil.
217
00:12:00,939 --> 00:12:02,270
- Benar.
- Jika itu yang membuat
218
00:12:02,339 --> 00:12:03,770
kamu lebih memperhatikan hal ini,
219
00:12:04,370 --> 00:12:06,610
Anda tahu itu akan mempersulit keadaan, bukan?
220
00:12:07,709 --> 00:12:09,510
- Ini makanan Anda.
- Makanannya sudah datang.
221
00:12:09,579 --> 00:12:12,079
Bagaimana jika Anda memberitahuku setelah Anda makan?
222
00:12:12,150 --> 00:12:15,419
Tolong letakkan satu di sana.
223
00:12:15,949 --> 00:12:17,089
Kamu sudah tiba?
224
00:12:18,049 --> 00:12:20,919
Nona Lee. Apa yang terjadi?
225
00:12:21,319 --> 00:12:23,490
Joe Deul Ho tahu tentang Seung Hoon?
226
00:12:23,760 --> 00:12:25,429
Dia mengetahuinya setelah setahun.
227
00:12:25,500 --> 00:12:27,159
Tapi itu tidak bagus.
228
00:12:27,459 --> 00:12:30,299
Bagaimana jika dia menggunakan itu...
229
00:12:31,569 --> 00:12:32,740
Apa yang bisa dia lakukan?
230
00:12:32,799 --> 00:12:34,199
Tidak ada buktinya.
231
00:13:21,620 --> 00:13:23,650
Anda mencari barang tertentu?
232
00:13:24,350 --> 00:13:25,589
Begini...
233
00:13:27,689 --> 00:13:28,689
Apa ini?
234
00:13:28,760 --> 00:13:30,329
- Apa ini?
- Masing-masing pilih satu.
235
00:13:30,390 --> 00:13:32,559
- Astaga.
- Apa ini?
236
00:13:32,630 --> 00:13:34,760
Bukan ini. Ini hadiah gratis.
237
00:13:34,829 --> 00:13:35,870
Apa ini? Pakaian?
238
00:13:35,929 --> 00:13:37,199
- Kamu ambil ini.
- Baik.
239
00:13:37,270 --> 00:13:38,839
- Apa kita akan menghadiri pesta?
- Pesta?
240
00:13:39,270 --> 00:13:41,339
- Ambil satu.
- Kecil.
241
00:13:41,400 --> 00:13:43,140
- Astaga.
- Ambil ini.
242
00:13:43,209 --> 00:13:45,039
Ini yang terbaik untukmu.
243
00:13:45,110 --> 00:13:46,209
- Hitam dan putih.
- Astaga.
244
00:13:46,280 --> 00:13:48,079
Baik. Man Soo, kamu hakim.
245
00:13:48,650 --> 00:13:49,650
- Aku?
- Ya.
246
00:13:49,809 --> 00:13:51,350
Kamu adalah jaksa karena kamu
247
00:13:51,409 --> 00:13:54,020
- memakai itu.
- Jaksa?
248
00:13:54,220 --> 00:13:56,350
- Pengacara.
- Baik.
249
00:13:56,650 --> 00:13:58,250
Aku apa?
250
00:13:58,990 --> 00:14:00,159
Kamu pelakunya. Apa lagi?
251
00:14:00,220 --> 00:14:01,289
Astaga.
252
00:14:01,490 --> 00:14:03,829
- Dia narapidana.
- Semua punya peran yang bagus.
253
00:14:03,890 --> 00:14:05,360
- Kenapa aku pelakunya?
- Lihat dirimu.
254
00:14:05,429 --> 00:14:07,429
Jangan sedih. Kita akan bermain bergiliran.
255
00:14:07,500 --> 00:14:08,929
- Bagaimana dengan ini?
- Ini.
256
00:14:09,000 --> 00:14:10,270
Masing-masing ambil satu.
257
00:14:10,630 --> 00:14:11,839
- Ini.
- Apa ini?
258
00:14:11,900 --> 00:14:12,939
Apa ini?
259
00:14:14,140 --> 00:14:16,640
- Tebal sekali.
- Apa ini?
260
00:14:17,510 --> 00:14:19,179
- Baik, bacalah.
- Apa ini?
261
00:14:19,240 --> 00:14:20,409
Begini...
262
00:14:20,480 --> 00:14:22,150
Seoul Pusat...
263
00:14:22,209 --> 00:14:24,949
"Sekarang kita akan memulai persidangan kedua..."
264
00:14:25,020 --> 00:14:26,919
- Itu dia. Bagus.
- Apa ini?
265
00:14:26,980 --> 00:14:29,049
Kita akan berlatih, ya?
266
00:14:29,120 --> 00:14:31,020
- Aku harus menghafal ini?
- Tidak apa-apa.
267
00:14:31,089 --> 00:14:33,020
- Baca saja.
- Ini akan sulit.
268
00:14:33,089 --> 00:14:34,620
- Mari kita lakukan ini.
- Baik.
269
00:14:34,860 --> 00:14:37,559
Aku senang menjadi jaksa.
270
00:14:38,059 --> 00:14:39,100
Kamu mau ke mana?
271
00:14:39,159 --> 00:14:41,000
Kita tidak bisa melakukan ini sendiri!
272
00:14:42,770 --> 00:14:45,240
Sekarang kita akan memulai persidangan
273
00:14:45,299 --> 00:14:47,439
untuk kasus 15H2019,
274
00:14:47,640 --> 00:14:51,370
untuk tersangka penyiksaan anak
275
00:14:51,439 --> 00:14:53,179
oleh terdakwa Ahn Dong Chool.
276
00:14:53,240 --> 00:14:55,650
Jaksa, silakan bacakan dakwaannya.
277
00:14:55,850 --> 00:14:58,280
- Dakwaan?
- Sebutkan apa yang kamu siapkan.
278
00:14:58,350 --> 00:14:59,750
Baik.
279
00:15:00,049 --> 00:15:03,089
Terdakwa Ahn Dong Chool bekerja sebagai
280
00:15:03,150 --> 00:15:04,350
guru TK Warna-warni.
281
00:15:04,419 --> 00:15:07,659
Karena Ki Mal Eun yang berusia lima tahun tidak mendengarkan,
282
00:15:07,720 --> 00:15:10,689
dan berbuat sesukanya,
283
00:15:10,760 --> 00:15:12,900
dia menyerang anak itu menggunakan sendok sepatu...
284
00:15:14,429 --> 00:15:16,130
- Apa?
- Sungguh...
285
00:15:16,400 --> 00:15:17,630
Kamu memukul seorang anak?
286
00:15:17,699 --> 00:15:18,799
- Apa?
- Serta,
287
00:15:18,870 --> 00:15:21,270
kamu mencaci dia saat berteriak padanya.
288
00:15:21,909 --> 00:15:24,309
Apa? Kamu bahkan mencaci seorang anak?
289
00:15:24,510 --> 00:15:25,740
Apa kamu sudah gila?
290
00:15:25,980 --> 00:15:28,039
Dan berbohong pada orang tuanya seolah anak itu jatuh
291
00:15:28,110 --> 00:15:31,480
selagi bermain dengan anak-anak lain...
292
00:15:33,049 --> 00:15:35,589
Pria ini hanya akan berbohong
293
00:15:35,650 --> 00:15:38,220
saat membuka mulutnya. Apa kamu gugup?
294
00:15:38,289 --> 00:15:39,360
- Kamu gugup?
- Apa?
295
00:15:39,419 --> 00:15:41,059
Kamu terus melihat-lihat.
296
00:15:41,120 --> 00:15:42,789
- Aku akan menarik matamu.
- Astaga.
297
00:15:42,860 --> 00:15:43,860
Tenanglah.
298
00:15:43,929 --> 00:15:46,360
Hakim. Penjahat ini seharusnya
299
00:15:46,429 --> 00:15:47,900
diumpankan ke hewan buas,
300
00:15:48,000 --> 00:15:50,929
- atau dihukum...
- Hei.
301
00:15:51,000 --> 00:15:52,100
- Hei!
- Setuju!
302
00:15:52,539 --> 00:15:54,000
Kamu terlalu serius.
303
00:15:54,069 --> 00:15:56,709
Kenapa harus emosi? Ini hanya sandiwara.
304
00:16:30,110 --> 00:16:31,140
Apa kamu sibuk?
305
00:16:32,339 --> 00:16:33,980
Kenapa Anda datang kali ini?
306
00:16:34,039 --> 00:16:35,110
Kali ini,
307
00:16:35,880 --> 00:16:38,250
Guk Jong Bok ada?
308
00:16:38,309 --> 00:16:39,380
Direktur pelaksana junior?
309
00:16:39,449 --> 00:16:41,620
Dia direktur pelaksana junior?
310
00:16:41,890 --> 00:16:42,919
Dia sedang pergi.
311
00:16:42,990 --> 00:16:46,020
Tentu. Aku yakin dia sibuk berpesta.
312
00:16:47,419 --> 00:16:50,589
Ini surat panggilan sidang.
313
00:16:52,159 --> 00:16:53,329
Ada perekat?
314
00:16:53,559 --> 00:16:56,630
Ini sudah cukup. Aku akan menjepitnya.
315
00:16:56,829 --> 00:16:59,539
Jangan mengatakan kamu tidak menerimanya nanti.
316
00:16:59,699 --> 00:17:01,640
Pastikan kamu memberikan ini padanya.
317
00:17:01,839 --> 00:17:04,439
- Baik, Pak.
- Tidak. Selagi aku di sini,
318
00:17:04,770 --> 00:17:06,180
aku akan langsung memberikannya padanya.
319
00:17:06,240 --> 00:17:07,839
Jika dia keluar, dia akan kembali.
320
00:17:08,109 --> 00:17:10,049
Adakah tempat untuk membeli camilan?
321
00:17:11,549 --> 00:17:13,649
Target penjualan kita tahun lalu
322
00:17:13,720 --> 00:17:16,750
adalah 605 juta dolar.
323
00:17:17,020 --> 00:17:19,520
Berdasarkan jumlah pada triwulan keempat
324
00:17:19,760 --> 00:17:22,629
penjualan Googil Duty Free turun
325
00:17:23,089 --> 00:17:26,399
37 persen dibandingkan tahun sebelumnya.
326
00:17:27,200 --> 00:17:28,730
- Nona Lee.
- Ya?
327
00:17:28,829 --> 00:17:32,170
Bagaimana kondisi toko bebas pajak perusahaan lainnya?
328
00:17:32,299 --> 00:17:34,240
KD Duty Free turun 23 persen,
329
00:17:34,299 --> 00:17:36,139
Shinhwa Duty Free 16 persen,
330
00:17:36,210 --> 00:17:39,440
dan Hansei Duty Free turun 26 persen.
331
00:17:39,510 --> 00:17:42,849
Penjualan Googil turun lebih cepat.
332
00:17:42,980 --> 00:17:45,649
Jika Anda juga melihat tahun sebelumnya,
333
00:17:45,720 --> 00:17:47,849
penjualannya terus menurun.
334
00:17:47,920 --> 00:17:50,250
Buat rincian berdasarkan bisnis, dan daftarkan
335
00:17:50,619 --> 00:17:53,220
semua yang gagal memenuhi target tahun ini.
336
00:17:53,660 --> 00:17:56,760
Tulis juga daftar orang yang harus dipindahkan.
337
00:17:57,289 --> 00:17:58,359
Baik, Pak.
338
00:18:08,440 --> 00:18:09,609
Hei, Ja Gyeong!
339
00:18:11,069 --> 00:18:12,879
Semua orang pergi ke mana?
340
00:18:13,280 --> 00:18:14,740
Apa kamu keluarga?
341
00:18:15,309 --> 00:18:16,609
Kamu mengenal dia?
342
00:18:16,980 --> 00:18:18,049
Dari Institut Pelatihan.
343
00:18:18,109 --> 00:18:20,480
Tidak akan terlihat jika ada orang yang hilang.
344
00:18:20,549 --> 00:18:22,690
Kamu pasti lapar karena berusaha terlihat keren.
345
00:18:23,149 --> 00:18:24,490
Makanlah tteokbokki.
346
00:18:24,549 --> 00:18:26,160
Dia berpendidikan,
347
00:18:26,589 --> 00:18:28,589
tapi tidak tahu sopan santun.
348
00:18:28,829 --> 00:18:30,460
Hati-hati memilih teman.
349
00:18:30,829 --> 00:18:31,829
Baik, Pak.
350
00:18:32,359 --> 00:18:35,059
Semua orang pergi ke mana seperti sekawanan hewan ternak?
351
00:18:35,399 --> 00:18:37,270
Pedas sekali.
352
00:18:40,470 --> 00:18:41,740
Aku tidak tahu kenapa,
353
00:18:42,670 --> 00:18:44,440
tapi aku selalu ingin minum anggur setiap kali ke sini.
354
00:18:44,839 --> 00:18:46,139
Aku bukan pencandu alkohol.
355
00:18:46,210 --> 00:18:47,879
Benar-benar pedas.
356
00:18:48,280 --> 00:18:49,579
Guk Hyun Il!
357
00:18:53,549 --> 00:18:55,220
Siapa kamu?
358
00:19:15,440 --> 00:19:16,510
Ayah!
359
00:19:16,609 --> 00:19:18,139
Pak Dirut!
360
00:19:18,440 --> 00:19:20,480
Panggil ambulans!
361
00:19:20,579 --> 00:19:21,839
Cepat!
362
00:19:22,180 --> 00:19:24,280
- Minggir!
- Hati-hati!
363
00:19:25,079 --> 00:19:26,349
Astaga.
364
00:19:30,990 --> 00:19:34,319
"Ruang Operasi"
365
00:19:34,389 --> 00:19:35,789
Dokter, bagaimana kondisi ayah kami?
366
00:19:35,859 --> 00:19:37,389
Dia akan baik-baik saja.
367
00:19:37,530 --> 00:19:38,730
Operasi berjalan dengan lancar.
368
00:19:39,730 --> 00:19:40,899
Terima kasih.
369
00:19:40,960 --> 00:19:44,030
Dia berada di ruang pemulihan. Dia akan segera dipindahkan.
370
00:19:44,770 --> 00:19:46,200
Jangan khawatir.
371
00:19:54,180 --> 00:19:56,750
Pastikan media tidak tahu.
372
00:19:56,809 --> 00:19:58,410
Lihat wanita berengsek itu.
373
00:19:58,879 --> 00:20:02,420
Bagaimana dia bisa setenang itu seakan-akan tidak terjadi apa pun?
374
00:20:03,020 --> 00:20:04,319
Bagaimana jika itu ayahnya?
375
00:20:04,889 --> 00:20:06,660
Kita harus pergi.
376
00:20:06,990 --> 00:20:08,359
Pergi ke mana?
377
00:20:08,889 --> 00:20:10,289
Kita harus menemani Ayah.
378
00:20:10,359 --> 00:20:13,859
Keberadaanmu di sini tidak akan membantu pemulihan Ayah.
379
00:20:14,030 --> 00:20:16,399
Serahkan keadaan di sini pada Nona Lee
380
00:20:16,829 --> 00:20:17,899
dan mari pulang.
381
00:20:18,129 --> 00:20:19,569
Sialan.
382
00:20:27,480 --> 00:20:30,579
Bisakah kamu menemukan keluargaku?
383
00:20:36,750 --> 00:20:38,190
Anda serius?
384
00:20:38,520 --> 00:20:40,190
Anda menemukan keluargaku?
385
00:20:40,260 --> 00:20:41,520
Minumlah teh lebih dahulu.
386
00:20:41,589 --> 00:20:43,990
Tidak. Tolong beri tahu aku dahulu.
387
00:20:48,329 --> 00:20:50,970
Agak sulit mengatakannya.
388
00:20:51,069 --> 00:20:52,170
Tidak apa-apa.
389
00:20:52,639 --> 00:20:55,299
Aku tidak mengharapkan mereka hidup dengan nyaman.
390
00:20:55,710 --> 00:20:56,970
Tolong beri tahu aku.
391
00:20:57,470 --> 00:20:58,809
Istri Anda
392
00:21:00,579 --> 00:21:02,750
meninggal sepuluh tahun lalu.
393
00:21:03,410 --> 00:21:06,379
Penyebab kematiannya keracunan karbon monoksida.
394
00:21:06,649 --> 00:21:10,250
Tidak jelas apakah itu disengaja atau tidak.
395
00:21:11,789 --> 00:21:15,389
Putra Anda mati tertembak saat menjalani wajib militer.
396
00:21:15,760 --> 00:21:18,359
Alasan insiden itu pun tidak jelas.
397
00:21:19,329 --> 00:21:20,530
Maaf.
398
00:21:24,970 --> 00:21:26,240
Dan putri Anda...
399
00:21:27,940 --> 00:21:29,339
Putriku juga?
400
00:21:30,609 --> 00:21:31,910
Dia juga meninggal?
401
00:21:31,970 --> 00:21:35,609
Dahulu dia bekerja di bar di dekat pelabuhan,
402
00:21:36,309 --> 00:21:38,609
tapi keberadaannya tidak diketahui sejak saat itu.
403
00:21:51,329 --> 00:21:52,930
Apa aku terlalu kejam?
404
00:21:53,000 --> 00:21:54,799
Aku tidak mengira dia akan melakukan ini.
405
00:21:57,270 --> 00:21:59,440
Dasar orang aneh!
406
00:21:59,500 --> 00:22:02,539
Pimpinan sebuah grup ditusuk di siang bolong,
407
00:22:02,740 --> 00:22:04,410
tapi tidak ada beritanya.
408
00:22:04,470 --> 00:22:06,240
- Siapa?
- Siapa yang ditusuk?
409
00:22:06,309 --> 00:22:07,710
Pimpinan Grup Googil.
410
00:22:07,780 --> 00:22:10,450
- Googil?
- Astaga. Sungguh?
411
00:22:10,549 --> 00:22:13,680
Deul Ho melihatnya sendiri, tapi tidak ada beritanya.
412
00:22:13,750 --> 00:22:16,089
Kamu harus melaporkannya.
413
00:22:16,149 --> 00:22:18,149
Mereka tahu, tapi tidak memberitakannya.
414
00:22:18,220 --> 00:22:19,289
Kenapa tidak?
415
00:22:19,359 --> 00:22:22,020
Perusahaan media bertahan hidup dari kolom iklan
416
00:22:22,089 --> 00:22:23,490
yang dibeli oleh perusahaan besar.
417
00:22:23,559 --> 00:22:26,430
Jadi, jika mereka dilarang menulisnya, mereka tidak menulisnya.
418
00:22:26,500 --> 00:22:29,129
Jika mereka diminta menulis sebanyak itu, hanya itu yang mereka tulis.
419
00:22:29,200 --> 00:22:31,629
Jadi, semua hal yang kita lihat
420
00:22:31,700 --> 00:22:32,839
adalah kebohongan?
421
00:22:32,899 --> 00:22:34,200
Benar! Semua itu hanya sandiwara.
422
00:22:34,270 --> 00:22:35,740
Tidak ada yang sepenuhnya benar.
423
00:22:38,910 --> 00:22:40,639
- Man Soo.
- Ya?
424
00:22:41,780 --> 00:22:43,750
Bisakah kamu mencari tahu di mana lokasi
425
00:22:44,510 --> 00:22:45,879
pria yang menusuk Guk Hyun Il?
426
00:22:46,520 --> 00:22:47,579
Dan namanya.
427
00:22:47,750 --> 00:22:50,119
Ini aku, ingat? Aku hanya perlu menelepon.
428
00:22:54,460 --> 00:22:55,789
Hai, Detektif Choi.
429
00:23:14,639 --> 00:23:15,649
Pak Pimpinan.
430
00:23:19,149 --> 00:23:21,920
Anda baik-baik saja? Perlu kupanggilkan direktur rumah sakit?
431
00:23:21,980 --> 00:23:23,420
Tidak.
432
00:23:32,660 --> 00:23:33,799
Ini aku.
433
00:23:34,000 --> 00:23:36,230
Kenapa dia melakukan itu pada Guk Hyun Il?
434
00:23:36,299 --> 00:23:39,200
Kirimkan informasinya padaku begitu kamu menerimanya.
435
00:23:39,270 --> 00:23:40,270
Baik.
436
00:23:41,000 --> 00:23:44,010
Tampaknya para atasan menghalanginya.
437
00:23:44,069 --> 00:23:46,079
Tidak ada yang mau bicara.
438
00:24:06,799 --> 00:24:08,059
Ini Han Jin Woo.
439
00:24:08,129 --> 00:24:10,470
Direktur Han, ini Lee Ja Gyeong.
440
00:24:10,530 --> 00:24:13,170
Astaga. Bagaimana kondisi Pak Pimpinan?
441
00:24:13,470 --> 00:24:15,270
Aku mendengar beritanya.
442
00:24:15,740 --> 00:24:17,539
Aku memerintahkan penyelidikan menyeluruh,
443
00:24:17,609 --> 00:24:18,910
jadi, artikelnya akan segera diterbitkan.
444
00:24:18,980 --> 00:24:22,510
Aku membutuhkan bantuanmu.
445
00:24:29,289 --> 00:24:30,289
Ini dia.
446
00:24:30,349 --> 00:24:32,020
Tempat tersangka ditahan.
447
00:24:40,960 --> 00:24:41,960
Dia dibawa ke mana?
448
00:24:46,270 --> 00:24:47,369
Ikuti dia.
449
00:24:47,639 --> 00:24:49,970
- Ikuti dia?
- Ya.
450
00:24:58,980 --> 00:25:00,119
Apa yang mereka lakukan?
451
00:25:00,180 --> 00:25:01,750
Lihat mereka.
452
00:25:01,879 --> 00:25:03,289
Mereka pasti belum tahu siapa dia.
453
00:25:03,349 --> 00:25:04,389
Mereka membawanya ke mana?
454
00:25:04,450 --> 00:25:05,920
Mungkin mereka membawanya ke kantor polisi lain?
455
00:25:05,990 --> 00:25:07,260
Tidak. Aku merasa ada yang mencurigakan.
456
00:25:07,319 --> 00:25:09,889
Lihat apa yang mereka lakukan.
457
00:25:09,960 --> 00:25:11,289
- Terus ikuti mereka.
- Baik.
458
00:25:11,359 --> 00:25:12,430
Jangan kehilangan mereka.
459
00:25:34,649 --> 00:25:35,690
Sekarang apa?
460
00:25:35,750 --> 00:25:38,149
Kalian membawaku ke mana?
461
00:25:42,690 --> 00:25:44,730
Mereka mengirimnya pergi?
462
00:25:48,329 --> 00:25:50,530
- Tabrak mereka. Sekarang!
- Apa? Tabrak mereka?
463
00:25:50,599 --> 00:25:51,599
Tabrak mereka!
464
00:26:03,579 --> 00:26:04,609
- Keluar.
- Apa?
465
00:26:04,680 --> 00:26:05,920
- Keluar.
- Baik.
466
00:26:05,980 --> 00:26:07,119
Celaka!
467
00:26:07,180 --> 00:26:09,589
- Ini gila.
- Yang benar saja.
468
00:26:09,649 --> 00:26:11,250
Apa yang harus kulakukan?
469
00:26:23,530 --> 00:26:26,240
Hei, Pak Han. Anda baik-baik saja?
470
00:26:26,369 --> 00:26:28,240
Keluar.
471
00:26:28,299 --> 00:26:29,910
- Baik.
- Keluar.
472
00:26:39,149 --> 00:26:40,149
Hei.
473
00:26:45,589 --> 00:26:46,589
Apa?
474
00:26:48,760 --> 00:26:51,490
Cari tahu siapa pelakunya saat ini juga.
475
00:26:55,260 --> 00:26:57,670
Ini sebuah rumah atap yang dipakai sebagai gudang.
476
00:26:57,730 --> 00:26:58,869
Tidak ada yang tahu tentang tempat ini.
477
00:26:58,930 --> 00:27:00,970
Ahn Chang Hoon, lahir tahun 1958.
478
00:27:01,399 --> 00:27:02,809
Kenapa kamu melakukan itu?
479
00:27:04,940 --> 00:27:08,379
Boleh aku bertanya kenapa kamu menusuk Pimpinan Googil
480
00:27:09,309 --> 00:27:11,309
di siang bolong?
481
00:27:12,920 --> 00:27:14,780
Katakanlah sesuatu.
482
00:27:14,879 --> 00:27:16,490
Siapa kalian?
483
00:27:17,289 --> 00:27:18,490
Aku pengacara.
484
00:27:18,589 --> 00:27:20,720
Aku pengacara yang terkadang berkelahi.
485
00:27:22,629 --> 00:27:23,660
Pak Ahn.
486
00:27:23,730 --> 00:27:25,930
Bicaralah dengan nyaman.
487
00:27:40,180 --> 00:27:41,839
Bagaimana perasaan Anda?
488
00:27:43,480 --> 00:27:45,250
Agak menyesakkan
489
00:27:45,710 --> 00:27:47,220
berada di dalam ruangan seharian.
490
00:27:49,389 --> 00:27:52,349
Setidaknya operasinya berjalan dengan lancar.
491
00:27:52,789 --> 00:27:54,520
Bersabarlah.
492
00:27:54,589 --> 00:27:55,660
Aku melihat
493
00:27:56,430 --> 00:27:58,160
Jong Bok dalam mimpiku.
494
00:27:58,730 --> 00:28:01,000
Setiap kali aku melihat dia dalam mimpiku,
495
00:28:01,260 --> 00:28:03,329
selalu terjadi sesuatu yang buruk.
496
00:28:03,629 --> 00:28:05,599
Jadi, aku punya firasat buruk tentang ini.
497
00:28:06,039 --> 00:28:07,099
Kenapa
498
00:28:11,309 --> 00:28:13,710
Anda tidak memarahi aku, Pak?
499
00:28:14,280 --> 00:28:15,339
Ja Gyeong.
500
00:28:15,410 --> 00:28:16,680
Maaf.
501
00:28:16,980 --> 00:28:20,780
Aku salah, Pak.
502
00:28:22,889 --> 00:28:25,089
Pria yang menyerang Anda...
503
00:28:25,149 --> 00:28:26,460
Tidak, Ja Gyeong.
504
00:28:28,859 --> 00:28:30,359
Tidak perlu.
505
00:29:26,980 --> 00:29:29,079
Bukankah tempat ini tampak lebih manusiawi?
506
00:29:31,089 --> 00:29:33,319
Ini suasana yang tepat untuk minum.
507
00:29:33,389 --> 00:29:34,819
Bagaimana kondisi Pimpinan?
508
00:29:36,329 --> 00:29:37,789
Seseorang ditusuk di siang bolong,
509
00:29:38,059 --> 00:29:39,299
tapi seluruh dunia
510
00:29:39,359 --> 00:29:40,660
hening.
511
00:29:42,329 --> 00:29:43,869
Apakah ini juga perbuatanmu?
512
00:29:53,639 --> 00:29:54,740
Apa yang kamu inginkan?
513
00:29:57,010 --> 00:29:59,280
Bagaimana jika kita membuat kesepakatan?
514
00:29:59,619 --> 00:30:01,180
- Kesepakatan?
- Guk Jong Bok.
515
00:30:01,319 --> 00:30:02,720
Aku akan berikan dia padamu.
516
00:30:03,950 --> 00:30:06,059
- Kenapa?
- Ahn Chang Hoon.
517
00:30:07,160 --> 00:30:08,260
Berikan dia padaku.
518
00:30:26,109 --> 00:30:27,710
Bukankah melindungi Guk Jong Bok
519
00:30:27,780 --> 00:30:29,039
dan menyembunyikan dia
520
00:30:29,379 --> 00:30:31,109
adalah tugasmu?
521
00:30:32,109 --> 00:30:35,649
Tapi kamu ingin menukar dia dengan Ahn Chang Hoon.
522
00:30:36,520 --> 00:30:38,190
Kurasa Ahn Chang Hoon
523
00:30:38,250 --> 00:30:39,760
adalah pria yang penting.
524
00:30:57,839 --> 00:30:59,109
Jika kamu ingin membuat kesepakatan,
525
00:30:59,510 --> 00:31:01,710
kamu harus memberikan tawaran yang bagus.
526
00:31:02,180 --> 00:31:03,910
Aku sudah mendapatkan Guk Jong Bok.
527
00:31:04,849 --> 00:31:06,180
Begitu aku mendapatkan seseorang,
528
00:31:06,250 --> 00:31:07,250
aku tidak pernah melepaskan.
529
00:31:07,319 --> 00:31:08,849
Itulah diriku.
530
00:31:09,750 --> 00:31:11,220
Persyaratanmu buruk.
531
00:31:13,460 --> 00:31:15,990
Sebaiknya kamu tidak bermain poker.
532
00:31:17,629 --> 00:31:19,599
Kamu terlalu mudah dibaca.
533
00:31:21,399 --> 00:31:23,000
Berhentilah menggertak.
534
00:31:23,399 --> 00:31:24,670
Jangan kehilangan apa yang masih kamu miliki
535
00:31:24,730 --> 00:31:26,839
dan berhentilah di sini. Dengan demikian,
536
00:31:27,369 --> 00:31:29,270
setidaknya kamu bisa impas.
537
00:31:29,670 --> 00:31:32,139
Untuk apa aku menggertak jika tidak ada yang bisa kulindungi?
538
00:31:33,980 --> 00:31:35,180
Seseorang yang tidak bisa kehilangan apa pun
539
00:31:35,240 --> 00:31:36,809
tidak takut apa pun.
540
00:31:50,389 --> 00:31:51,460
Mataku sakit.
541
00:32:20,170 --> 00:32:22,609
Aku butuh orang-orang yang berguna.
542
00:32:23,310 --> 00:32:25,010
- Baik, Bu.
- Tugaskan beberapa
543
00:32:26,449 --> 00:32:28,479
untuk mengikuti Deul Ho.
544
00:32:28,780 --> 00:32:29,979
Baiklah.
545
00:32:56,940 --> 00:32:58,979
Lihat wajah itu.
546
00:32:58,979 --> 00:33:02,650
"Hwang Young Chul"
547
00:33:04,620 --> 00:33:06,220
- Hei.
- Kamu menakutiku.
548
00:33:06,220 --> 00:33:07,989
Pria itu.
549
00:33:07,989 --> 00:33:10,619
- Astaga.
- Apa kita mengawasi dia?
550
00:33:10,659 --> 00:33:11,789
- Ahn Chang Hoon?
- Ya.
551
00:33:11,920 --> 00:33:13,060
Dan pria ini.
552
00:33:13,230 --> 00:33:16,060
Bisakah kita mendapatkan pemasok Guk Jong Bok?
553
00:33:16,159 --> 00:33:17,159
- Hwang Young Chul?
- Ya.
554
00:33:17,159 --> 00:33:18,629
Aku harus bertanya pada Detektif Choi.
555
00:33:18,629 --> 00:33:19,800
Kalau begitu, tanyalah.
556
00:33:19,800 --> 00:33:22,200
Tidak berarti dia akan langsung menangkapnya.
557
00:33:22,200 --> 00:33:24,269
Minta sajalah.
558
00:33:24,269 --> 00:33:25,940
Dia bukan antekku.
559
00:33:25,940 --> 00:33:27,369
Di mana itu?
560
00:33:27,369 --> 00:33:29,640
Apa? Beri tahu aku dahulu.
561
00:33:30,140 --> 00:33:32,239
Bukan ini. Ini dia.
562
00:33:33,149 --> 00:33:35,750
Apa yang harus kukatakan padanya kali ini?
563
00:33:36,319 --> 00:33:37,580
Ini restoran Tiongkok?
564
00:33:38,220 --> 00:33:39,950
Bisakah Anda mengirim satu porsi?
565
00:33:40,050 --> 00:33:41,220
Bagaimana denganku?
566
00:34:23,860 --> 00:34:24,929
Astaga!
567
00:34:25,429 --> 00:34:26,929
Apa itu?
568
00:34:27,170 --> 00:34:28,730
Siapa kamu?
569
00:34:28,730 --> 00:34:31,399
Bagaimana cara melepas ini? Lepaskan ini dariku!
570
00:34:31,670 --> 00:34:32,939
Pak Joe?
571
00:34:32,969 --> 00:34:34,140
Itu kamu?
572
00:34:34,239 --> 00:34:35,339
Aku takut.
573
00:34:35,339 --> 00:34:37,110
Astaga, kamu menakutiku.
574
00:34:42,820 --> 00:34:44,820
Kamu butuh sesuatu?
575
00:34:46,149 --> 00:34:48,350
Aku tahu ini tidak nyaman untukmu,
576
00:34:48,589 --> 00:34:50,360
tapi aku harus menanyakan sesuatu
577
00:34:51,119 --> 00:34:52,989
agar bisa melindungimu.
578
00:34:54,929 --> 00:34:56,999
Apa masalah yang kamu miliki terhadap
579
00:34:58,800 --> 00:35:00,869
Pimpinan Guk Hyun Il Grup Googil?
580
00:35:02,100 --> 00:35:04,399
Kamu pasti tahu dari kejadian kemarin.
581
00:35:04,439 --> 00:35:06,540
Orang-orang itu bisa mengendalikan polisi.
582
00:35:06,540 --> 00:35:07,939
Itulah mereka.
583
00:35:08,869 --> 00:35:10,040
Pak Ahn Chang Hoon.
584
00:35:10,580 --> 00:35:12,709
Aku mengatakan kamu bisa mati.
585
00:35:13,480 --> 00:35:15,110
Jika aku takut mati,
586
00:35:16,279 --> 00:35:18,649
aku tidak akan melakukan itu.
587
00:35:20,390 --> 00:35:23,660
Yang benar-benar kutakuti adalah
588
00:35:23,689 --> 00:35:24,959
hal lain.
589
00:35:32,559 --> 00:35:34,100
Kamu pengacara, bukan?
590
00:35:34,999 --> 00:35:36,640
- Benar.
- Tolong
591
00:35:37,239 --> 00:35:39,040
selidiki aku.
592
00:35:39,269 --> 00:35:40,439
Kumohon.
593
00:35:46,880 --> 00:35:47,910
Baik.
594
00:35:49,920 --> 00:35:51,080
Aku ikuti kemauanmu.
595
00:35:53,119 --> 00:35:54,450
Tapi pertama,
596
00:35:55,450 --> 00:35:57,320
kamu harus menjawabku.
597
00:35:57,320 --> 00:35:58,790
Aku juga meminta bantuanmu.
598
00:35:59,830 --> 00:36:02,059
Kamu tahu Lee Ja Gyeong, direktur
599
00:36:02,059 --> 00:36:03,499
perencanaan dan koordinasi di Googil, bukan?
600
00:36:05,330 --> 00:36:06,369
Aku tidak tahu.
601
00:36:17,540 --> 00:36:18,540
Hei.
602
00:36:18,610 --> 00:36:20,949
Hwang Young Chul ditangkap!
603
00:36:21,410 --> 00:36:24,079
Benarkah? Di mana?
604
00:36:27,520 --> 00:36:29,920
- Santai saja.
- Keluar.
605
00:36:29,920 --> 00:36:31,020
Lepaskan!
606
00:36:32,020 --> 00:36:33,230
Lepaskan!
607
00:36:33,230 --> 00:36:34,259
- Lepaskan!
- Jangan bergerak!
608
00:36:34,259 --> 00:36:36,360
Lepaskan! Lepaskan aku!
609
00:36:45,970 --> 00:36:48,110
Periksa ketiga rumah persembunyian
610
00:36:48,110 --> 00:36:50,340
dan kelab yang sering dia kunjungi.
611
00:36:50,480 --> 00:36:52,509
Kita harus menemukan dia sebelum Deul Ho.
612
00:36:52,809 --> 00:36:54,009
Baik, Bu.
613
00:37:01,350 --> 00:37:02,389
Ayo pergi.
614
00:37:28,210 --> 00:37:29,579
Guk Jong Bok mana?
615
00:37:32,819 --> 00:37:35,150
Kamu ini...
616
00:37:36,860 --> 00:37:39,829
Kamu baru saja menjual sesuatu padanya!
617
00:37:40,360 --> 00:37:42,829
Kamu mengabaikan aku?
618
00:37:43,230 --> 00:37:45,460
Beri tahu aku di mana dia!
619
00:37:45,800 --> 00:37:47,030
Hentikan itu!
620
00:37:47,369 --> 00:37:48,929
Berandal.
621
00:37:48,929 --> 00:37:50,699
Seharusnya aku...
622
00:37:50,699 --> 00:37:52,139
Bicaralah berandal. Bicaralah.
623
00:37:52,139 --> 00:37:54,309
Tidak tanpa didampingi pengacara.
624
00:37:54,840 --> 00:37:56,139
Carikan aku pengacara.
625
00:37:57,610 --> 00:37:59,239
Berandal.
626
00:37:59,980 --> 00:38:01,410
Aku sudah datang!
627
00:38:01,410 --> 00:38:02,980
Itu pengacaramu.
628
00:38:02,980 --> 00:38:04,650
- Hei!
- Senang berjumpa denganmu!
629
00:38:04,650 --> 00:38:05,720
Sapa dia, Berengsek!
630
00:38:05,720 --> 00:38:07,290
Bagaimana pengaturan waktuku?
631
00:38:07,290 --> 00:38:09,150
- Sempurna.
- Duduklah, Young Chul.
632
00:38:09,150 --> 00:38:10,790
- Duduklah.
- Duduk.
633
00:38:10,790 --> 00:38:12,989
Astaga, Young Chulku sayang yang manis,
634
00:38:12,989 --> 00:38:15,559
baik, Young Chul yang cantik.
635
00:38:15,860 --> 00:38:18,059
Kakakmu akan mengajukan pertanyaan,
636
00:38:18,059 --> 00:38:20,569
jadi, kamu harus menjawabnya dengan jujur, ya?
637
00:38:20,869 --> 00:38:22,999
Jika kamu menjawab dengan jujur,
638
00:38:23,270 --> 00:38:25,340
pengacara mahal ini
639
00:38:25,970 --> 00:38:28,170
akan membelamu, paham?
640
00:38:28,309 --> 00:38:29,809
Namun,
641
00:38:30,509 --> 00:38:33,550
jika kamu berbohong, atau memberiku omong kosong,
642
00:38:34,249 --> 00:38:36,550
kamu akan dipenjara selama sepuluh tahun.
643
00:38:36,550 --> 00:38:37,550
Sepuluh tahun!
644
00:38:37,550 --> 00:38:40,619
Tidak apa-apa. Itu hanya tempat tinggal beberapa orang.
645
00:38:40,619 --> 00:38:42,150
- Itu bisa dihadapi.
- Mereka menyediakan makanan lezat.
646
00:38:42,150 --> 00:38:44,160
- Itu hanya pengalaman.
- Seharusnya menyenangkan.
647
00:38:44,819 --> 00:38:47,730
Baik, Young Chul. Aku akan mengajukan pertanyaan sekarang.
648
00:38:48,590 --> 00:38:50,199
Guk Jong Bok mana?
649
00:38:51,059 --> 00:38:52,199
Halo.
650
00:39:38,809 --> 00:39:40,009
Ini kunjungan pertamaku ke sini.
651
00:39:40,150 --> 00:39:41,150
Siapa kamu?
652
00:39:42,980 --> 00:39:44,020
Apa ini?
653
00:39:47,850 --> 00:39:49,050
Siapa kamu?
654
00:39:49,790 --> 00:39:50,819
Hei.
655
00:39:52,689 --> 00:39:53,730
Siapa kamu?
656
00:39:53,730 --> 00:39:55,730
Siapa kamu sehingga masuk sesukamu?
657
00:40:24,689 --> 00:40:26,290
Hentikan mereka.
658
00:40:26,460 --> 00:40:27,689
Kamu tidak boleh masuk.
659
00:40:28,160 --> 00:40:30,160
Ada apa? Apa yang hendak kamu lakukan?
660
00:40:30,160 --> 00:40:31,230
Apa lagi?
661
00:40:31,230 --> 00:40:32,429
Pasti ada biaya masuk.
662
00:40:32,429 --> 00:40:33,629
- Beri aku lima dolar.
- Kenapa...
663
00:40:35,699 --> 00:40:37,439
Kami VIP.
664
00:40:37,439 --> 00:40:39,500
- Yang benar saja.
- Hei!
665
00:40:40,109 --> 00:40:43,040
Ini! Surat perintah penggeledahan!
666
00:40:43,040 --> 00:40:44,740
Kami punya surat penggeledahan!
667
00:40:44,979 --> 00:40:46,510
Ayo masuk!
668
00:40:46,780 --> 00:40:48,479
Tidak! Jangan berkelahi!
669
00:40:48,880 --> 00:40:50,319
Sialan, berandal-berandal ini.
670
00:40:51,250 --> 00:40:52,920
Jangan berkelahi.
671
00:40:55,719 --> 00:40:56,760
Deul Ho.
672
00:40:56,760 --> 00:40:58,120
Hei, Deul Ho.
673
00:40:58,260 --> 00:41:00,160
Masuk sekarang!
674
00:41:04,260 --> 00:41:05,329
Pak!
675
00:41:07,870 --> 00:41:09,530
- Pak Guk!
- Apa?
676
00:41:09,530 --> 00:41:10,900
Polisi datang.
677
00:41:13,370 --> 00:41:14,410
Sialan.
678
00:41:37,199 --> 00:41:38,229
Mari berpencar.
679
00:41:45,939 --> 00:41:47,240
Perlihatkan wajahmu.
680
00:42:01,520 --> 00:42:03,790
Kenapa polisi datang ke sini?
681
00:42:04,689 --> 00:42:06,490
Aku menyuruhmu bekerja sesuai bayaranmu!
682
00:42:06,490 --> 00:42:07,660
Dasar pecundang.
683
00:42:07,660 --> 00:42:08,660
Siapkan mobilnya!
684
00:42:23,410 --> 00:42:25,479
Apa yang terjadi?
685
00:42:26,479 --> 00:42:27,780
Apa ini?
686
00:42:33,050 --> 00:42:34,120
Gunakan pintu belakang.
687
00:42:34,150 --> 00:42:35,150
Baik, Bu.
688
00:43:28,540 --> 00:43:31,209
Hei, Man Soo! Man Soo!
689
00:43:35,079 --> 00:43:36,150
Astaga.
690
00:43:41,819 --> 00:43:43,990
Jangan ikuti aku dan hentikan dia, berandal.
691
00:43:50,030 --> 00:43:51,229
Pak Joe!
692
00:43:52,459 --> 00:43:54,800
Apa yang kalian lakukan? Cepat hajar dia!
693
00:44:01,740 --> 00:44:02,740
Berhenti!
694
00:44:18,189 --> 00:44:19,520
Aku sangat lelah.
695
00:44:21,059 --> 00:44:23,760
Aku lelah. Sialan.
696
00:44:25,130 --> 00:44:26,500
Aku sangat lelah.
697
00:44:30,439 --> 00:44:31,740
Hei.
698
00:44:32,400 --> 00:44:34,270
Berlarilah lagi.
699
00:44:34,640 --> 00:44:36,510
Cobalah berlari lagi.
700
00:44:36,679 --> 00:44:37,679
Lari.
701
00:44:38,010 --> 00:44:39,209
Guk Jong Bok.
702
00:44:39,640 --> 00:44:41,510
Kamu benar-benar sampah.
703
00:44:41,510 --> 00:44:42,780
Siapa kamu?
704
00:44:43,620 --> 00:44:44,949
Aku pengacara. Kenapa?
705
00:44:45,219 --> 00:44:46,219
Pengacara?
706
00:44:48,020 --> 00:44:50,290
Seorang pengacara datang
707
00:44:50,420 --> 00:44:51,620
untuk menangkapku?
708
00:44:51,620 --> 00:44:53,990
Aku pengacara yang mahir menyingkirkan sampah.
709
00:44:53,990 --> 00:44:57,059
Saat aku melihat sampah sepertimu, instingku bekerja.
710
00:45:04,699 --> 00:45:05,770
Mundur!
711
00:45:07,809 --> 00:45:09,270
Mundur.
712
00:45:10,540 --> 00:45:11,780
- Kemari.
- Hei.
713
00:45:11,839 --> 00:45:13,339
- Mundur.
- Lihat ini.
714
00:45:13,339 --> 00:45:15,650
Lihat ini!
715
00:45:59,260 --> 00:46:00,589
Baik.
716
00:46:01,429 --> 00:46:02,429
Baik.
717
00:46:29,150 --> 00:46:30,359
Apa-apaan kamu?
718
00:46:30,959 --> 00:46:32,920
Kenapa lama sekali?
719
00:46:33,760 --> 00:46:35,959
Siapa ini? Kamu mengenal dia?
720
00:46:36,559 --> 00:46:38,859
Angkat dia. Angkat dia!
721
00:46:38,859 --> 00:46:40,699
Aku akan membunuh dia, jadi, angkat dia.
722
00:47:11,000 --> 00:47:12,300
Ayo pergi.
723
00:47:12,300 --> 00:47:14,099
Ini dari pemerintah.
724
00:47:14,099 --> 00:47:16,469
Dia membuatku gila.
725
00:47:16,839 --> 00:47:18,599
Dia pergi ke mana?
726
00:47:19,240 --> 00:47:21,410
Hanya Guk Jong Bok yang hilang.
727
00:47:21,410 --> 00:47:22,410
Dia pasti bersama dia.
728
00:47:22,410 --> 00:47:24,280
Tapi kenapa ponselnya mati?
729
00:47:24,280 --> 00:47:25,579
Bagaimana aku bisa tahu?
730
00:47:25,809 --> 00:47:28,250
Omong-omong, ada berapa orang?
731
00:47:53,069 --> 00:47:54,309
Semuanya sudah siap.
732
00:47:54,670 --> 00:47:55,839
Apa yang harus kulakukan?
733
00:47:56,569 --> 00:47:57,579
Sungguh?
734
00:47:59,079 --> 00:48:00,209
Kalau begitu,
735
00:48:02,510 --> 00:48:04,280
siksa saja dia.
736
00:48:04,920 --> 00:48:06,150
Baik, Bu.
737
00:48:08,449 --> 00:48:09,449
Mulai.
738
00:48:11,120 --> 00:48:12,420
"Alat Muat"
739
00:48:37,650 --> 00:48:39,750
Hai, Detektif Choi.
740
00:48:39,750 --> 00:48:41,089
Kamu sudah mendengar kabar?
741
00:48:42,689 --> 00:48:44,589
Aku hampir gila.
742
00:48:45,390 --> 00:48:48,229
Segera hubungi aku jika kamu mendengar sesuatu.
743
00:48:48,429 --> 00:48:50,130
Baik. Terima kasih.
744
00:48:50,699 --> 00:48:52,059
Ada apa ini?
745
00:48:52,059 --> 00:48:53,770
Pak Joe menghilang?
746
00:48:54,300 --> 00:48:55,400
Aku tidak bisa menghubunginya.
747
00:48:55,400 --> 00:48:56,800
- Sialan.
- Apa?
748
00:48:56,800 --> 00:48:58,400
Jika kamu tidak bisa menghubunginya,
749
00:48:58,400 --> 00:48:59,839
dia pergi ke mana?
750
00:48:59,839 --> 00:49:01,809
Aku tidak tahu.
751
00:49:01,969 --> 00:49:03,939
Benarkah itu?
752
00:49:03,939 --> 00:49:06,809
Ya, ponselnya mati, dan kami tidak bisa menghubunginya.
753
00:49:06,809 --> 00:49:08,409
- Astaga.
- Ini gila.
754
00:49:08,409 --> 00:49:11,349
Tapi sidangnya hari ini.
755
00:49:11,349 --> 00:49:12,480
Aku tahu.
756
00:49:12,480 --> 00:49:14,790
Kita masih punya waktu sebelum sidang,
757
00:49:15,050 --> 00:49:17,520
jadi, kita mungkin harus meminta penundaan.
758
00:49:17,690 --> 00:49:18,859
Nona Yoon.
759
00:49:19,859 --> 00:49:21,490
Bisakah kamu pergi sendiri?
760
00:49:21,490 --> 00:49:23,800
Bisa. Tolong beri tahu aku
761
00:49:23,800 --> 00:49:25,730
jika kamu mendengar kabar darinya.
762
00:49:25,829 --> 00:49:27,470
- Baik.
- Kalau begitu,
763
00:49:27,470 --> 00:49:29,270
aku akan pergi dengannya.
764
00:49:29,270 --> 00:49:30,940
- Baik.
- Aku juga akan pergi.
765
00:49:30,940 --> 00:49:33,809
Sejak kapan kita pergi dengan mereka?
766
00:49:33,809 --> 00:49:35,869
Kita memang suka ikut campur.
767
00:49:35,869 --> 00:49:37,139
Kamu terlalu memedulikan orang.
768
00:49:53,490 --> 00:49:54,490
Apa?
769
00:49:54,690 --> 00:49:56,190
Tunda sidangnya sekarang?
770
00:49:56,490 --> 00:49:57,730
Apa kamu bergurau?
771
00:50:01,270 --> 00:50:04,270
Apakah ada kondisi darurat yang mengharuskan Anda
772
00:50:04,700 --> 00:50:06,940
menunda sidang pada hari H?
773
00:50:09,309 --> 00:50:11,180
Begini...
774
00:50:11,339 --> 00:50:13,579
- Pak Joe...
- Hei, kamu!
775
00:50:13,879 --> 00:50:16,550
Kamu pengacara Yoo Ji Yoon.
776
00:50:16,550 --> 00:50:17,980
Kita punya hakim,
777
00:50:17,980 --> 00:50:20,450
jaksa, terdakwa, dan pengacara. Sidang bisa dimulai.
778
00:50:20,450 --> 00:50:21,950
Kenapa harus menundanya?
779
00:50:23,089 --> 00:50:24,290
Jaksa Park.
780
00:50:24,889 --> 00:50:27,930
- Kenapa kamu berteriak?
- Maaf.
781
00:50:27,930 --> 00:50:29,889
Jika bukan kondisi darurat,
782
00:50:30,089 --> 00:50:31,730
kita akan melanjutkan sidang sesuai jadwal.
783
00:50:31,730 --> 00:50:32,730
Baik.
784
00:51:11,700 --> 00:51:13,339
Sekarang kita akan memulai sidang kedua
785
00:51:13,339 --> 00:51:15,040
terkait tersangka penggelapan uang
786
00:51:15,040 --> 00:51:17,210
oleh Yoo Ji Yoon.
787
00:51:17,210 --> 00:51:18,510
Tidak apa-apa.
788
00:51:18,510 --> 00:51:19,579
Jaksa.
789
00:51:24,379 --> 00:51:25,980
Ini adalah salinan laporan
790
00:51:25,980 --> 00:51:28,889
rekening bank pribadi Yoon Ji Yoon.
791
00:51:29,520 --> 00:51:32,589
Selama bekerja di departemen akuntansi,
792
00:51:32,589 --> 00:51:34,159
dia menggunakan posisinya
793
00:51:34,260 --> 00:51:36,490
untuk mencuri uang dari perusahaan.
794
00:51:36,589 --> 00:51:38,500
Totalnya, mencapai sepuluh transaksi,
795
00:51:38,500 --> 00:51:39,800
adalah ratusan ribu dolar.
796
00:51:41,800 --> 00:51:45,470
Uang yang dimasukkan ke rekeningnya
797
00:51:45,470 --> 00:51:47,309
sudah cukup memperjelas hal itu.
798
00:51:47,309 --> 00:51:48,309
Sekian.
799
00:51:49,770 --> 00:51:50,940
Pembela.
800
00:51:54,450 --> 00:51:56,050
Dia datang.
801
00:52:01,220 --> 00:52:04,359
Yang kalian lihat adalah salinan formulir permintaan pembayaran
802
00:52:04,359 --> 00:52:06,720
yang berkaitan dengan penarikan
803
00:52:07,020 --> 00:52:08,530
dana perusahaan.
804
00:52:09,889 --> 00:52:11,930
"Dan diputuskan demikian. Sidang berakhir"
805
00:52:15,200 --> 00:52:17,069
Maaf. Itu dokumen yang salah.
806
00:52:20,510 --> 00:52:22,270
Dia pasti gugup.
807
00:52:22,270 --> 00:52:24,639
- Bagaimana mungkin tidak gugup?
- Dia gugup.
808
00:52:25,010 --> 00:52:27,349
Astaga. Dia harus bekerja dengan baik.
809
00:52:29,480 --> 00:52:30,780
"Permintaan Penarikan"
810
00:52:30,780 --> 00:52:33,649
Yang kalian lihat adalah salinan permintaan penarikan uang.
811
00:52:34,889 --> 00:52:37,220
Seperti yang bisa kalian lihat... Jadi...
812
00:52:37,760 --> 00:52:39,419
Isi formulir permintaan ini,
813
00:52:39,659 --> 00:52:41,930
tanggal penarikan uang,
814
00:52:42,059 --> 00:52:44,399
dan jumlahnya juga sama.
815
00:52:45,099 --> 00:52:47,569
Itu sebabnya aku meminta saksi mata.
816
00:52:47,869 --> 00:52:49,270
Lee Myung Hoon, manajer senior akuntansi,
817
00:52:49,270 --> 00:52:50,669
dan direktur pelaksana junior, Guk Jong Bok.
818
00:52:51,500 --> 00:52:54,540
Tapi satu orang kabur ke luar negeri dan...
819
00:52:58,740 --> 00:53:00,240
Maaf.
820
00:53:02,450 --> 00:53:05,480
Dia pergi ke luar negeri,
821
00:53:05,780 --> 00:53:08,220
dan Guk Jong Bok, saksi mata yang penting...
822
00:53:10,919 --> 00:53:12,159
Kami akan melayani sebaik mungkin.
823
00:53:12,159 --> 00:53:14,589
Kami adalah restoran Tiongkok terbaik...
824
00:53:15,030 --> 00:53:16,490
Kami mengantar...
825
00:53:24,369 --> 00:53:25,770
Maaf.
826
00:53:26,740 --> 00:53:29,440
Nona Pengacara, ke ruanganku.
827
00:53:34,680 --> 00:53:35,849
Tamatlah riwayat kita.
828
00:53:44,490 --> 00:53:46,619
- Maaf.
- Bagaimana mungkin pengacara
829
00:53:46,619 --> 00:53:48,460
bersidang jika dia belum siap?
830
00:53:48,589 --> 00:53:50,859
Apa Anda tidak memikirkan posisi terdakwa?
831
00:53:54,030 --> 00:53:55,800
Aku gugup saat dia mengatakan
832
00:53:55,800 --> 00:53:57,339
itu adalah pengacara baru.
833
00:53:58,869 --> 00:53:59,970
Maaf.
834
00:54:00,139 --> 00:54:01,569
Apakah meminta maaf...
835
00:54:03,409 --> 00:54:05,339
Meminta maaf tidak akan menyelesaikan apa pun.
836
00:54:05,710 --> 00:54:08,450
Apa yang dipikirkan Deul Ho?
837
00:54:12,879 --> 00:54:14,490
Kenapa dia tidak keluar?
838
00:54:14,589 --> 00:54:15,750
Entahlah.
839
00:54:15,750 --> 00:54:17,690
Tamatlah riwayat kita.
840
00:54:17,690 --> 00:54:19,589
Bagaimana dengan uang kita?
841
00:54:19,589 --> 00:54:21,430
Tenanglah, ya?
842
00:54:21,430 --> 00:54:22,760
Kita tidak tahu.
843
00:54:22,760 --> 00:54:25,159
Pak Joe mungkin akan datang dan semuanya bisa berubah...
844
00:54:25,159 --> 00:54:27,599
- Astaga.
- Jadi, bagaimana hasilnya?
845
00:54:27,629 --> 00:54:29,500
Apa Pak Joe sudah kembali?
846
00:54:31,369 --> 00:54:32,470
Belum.
847
00:54:33,139 --> 00:54:35,169
Bagaimana sidangnya?
848
00:54:35,169 --> 00:54:36,309
Entahlah.
849
00:54:36,309 --> 00:54:38,339
Saat Nona Yoon ada di depan sana,
850
00:54:38,339 --> 00:54:41,450
dia membacakan selebaran restoran Tiongkok, dan...
851
00:54:41,450 --> 00:54:43,710
Ya. Dia membahas tentang restoran Tiongkok...
852
00:54:44,149 --> 00:54:47,950
Hakim memanggilnya dan mengomelinya.
853
00:54:56,629 --> 00:54:58,129
Apakah Pak Joe menyuruhmu melakukan itu?
854
00:54:59,859 --> 00:55:00,930
Ya?
855
00:55:02,169 --> 00:55:04,569
Kenapa dia selancang itu?
856
00:55:04,940 --> 00:55:07,440
Apa dia mempermainkan aku karena dia akan kalah?
857
00:55:43,409 --> 00:55:44,409
Ada apa?
858
00:55:47,450 --> 00:55:48,609
Apakah terjadi sesuatu?
859
00:55:50,819 --> 00:55:53,119
Ada apa? Kamu baik-baik saja?
860
00:55:54,089 --> 00:55:56,119
Aku baik-baik saja.
861
00:56:04,500 --> 00:56:06,530
Anda baik-baik saja?
862
00:56:07,200 --> 00:56:09,000
Ya, aku baik-baik saja.
863
00:56:09,030 --> 00:56:12,369
Ini hanya kotoran. Aku baik-baik saja.
864
00:56:15,010 --> 00:56:17,210
Apa yang terjadi? Ada apa?
865
00:56:20,440 --> 00:56:21,480
Deul Ho!
866
00:56:21,750 --> 00:56:23,309
- Astaga.
- Apa yang terjadi?
867
00:56:23,950 --> 00:56:25,950
Apa yang terjadi padamu?
868
00:56:26,149 --> 00:56:27,550
Apa maksudmu?
869
00:56:27,550 --> 00:56:29,950
Apakah para berandal semalam melakukan ini?
870
00:56:29,950 --> 00:56:31,559
Bukan apa-apa.
871
00:56:31,859 --> 00:56:33,559
Apa yang terjadi? Ada apa?
872
00:56:34,530 --> 00:56:37,829
Kami datang untuk meminta penundaan,
873
00:56:37,829 --> 00:56:41,230
tapi akhirnya Nona Yoon bersidang.
874
00:56:41,270 --> 00:56:43,530
Jadi, sidangnya tidak
875
00:56:43,530 --> 00:56:44,869
berjalan sebaik semestinya.
876
00:56:45,139 --> 00:56:47,609
Seharusnya kamu datang lebih awal.
877
00:56:51,309 --> 00:56:53,480
Tidak apa-apa. Tidak apa-apa untuk saat ini.
878
00:56:53,579 --> 00:56:56,180
Aku merasa bersalah. Seharusnya aku datang lebih awal.
879
00:56:56,409 --> 00:56:58,250
Tidak apa-apa. Jangan khawatir.
880
00:56:58,579 --> 00:57:00,849
Tidak apa-apa. Terserah. Dunia tidak kiamat.
881
00:57:00,849 --> 00:57:03,720
Kita bisa bersidang lagi. Ayo pergi.
882
00:57:04,619 --> 00:57:05,659
Tapi
883
00:57:07,119 --> 00:57:08,490
kamu cocok memakai ini.
884
00:57:09,159 --> 00:57:11,599
Kamu tampak seperti pengacara. Ayo.
885
00:57:11,629 --> 00:57:13,030
Tidak apa-apa.
886
00:57:13,899 --> 00:57:15,329
Apa yang terjadi?
887
00:57:15,530 --> 00:57:16,899
Akan kuceritakan nanti.
888
00:57:16,899 --> 00:57:18,440
Apa yang terjadi pada wajahmu?
889
00:57:18,770 --> 00:57:21,309
Kami menunggu selama ini.
890
00:57:21,369 --> 00:57:22,809
Dia pasti gugup.
891
00:57:22,809 --> 00:57:25,639
Aku tahu. Ini bukan masalah kecil.
892
00:57:34,790 --> 00:57:36,589
Sidang berjalan dengan baik.
893
00:57:37,559 --> 00:57:38,589
Namun...
894
00:57:39,960 --> 00:57:40,990
Apa?
895
00:57:41,889 --> 00:57:43,829
Deul Ho masih hidup?
896
00:57:57,339 --> 00:57:58,740
Sudah kuduga.
897
00:57:58,740 --> 00:57:59,740
Baik.
898
00:58:01,710 --> 00:58:02,879
Baik.
899
00:58:03,550 --> 00:58:06,220
Akan membosankan jika dia mati.
900
00:58:06,550 --> 00:58:07,750
Bagus.
901
00:58:08,349 --> 00:58:10,190
Biarkan saja dia untuk saat ini.
902
00:58:10,550 --> 00:58:11,790
Aku ingin melihat.
903
00:58:12,419 --> 00:58:13,490
Baik.
904
00:58:40,814 --> 00:58:45,814
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
905
00:58:45,838 --> 00:58:47,838
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
906
00:58:47,859 --> 00:58:49,990
"My Lawyer, Mr Joe 2 Crime and Punishment"
907
00:58:49,990 --> 00:58:51,559
- Pernahkah kamu melakukan itu?
- Apa?
908
00:58:51,559 --> 00:58:52,829
- Pengintaian.
- Potongan steik?
909
00:58:53,300 --> 00:58:54,530
Ya.
910
00:58:54,829 --> 00:58:56,099
Ada apa?
911
00:58:56,300 --> 00:58:57,869
- Apa yang kamu lakukan?
- Sialan.
912
00:58:58,440 --> 00:58:59,770
Deul Ho.
913
00:59:03,770 --> 00:59:06,740
Dia menekannya dan membuat dia menusuk ayahnya.
914
00:59:07,849 --> 00:59:10,409
- Apa yang membawamu ke sini?
- Saham Jung Bok...
915
00:59:10,409 --> 00:59:11,550
Kamu menginginkannya?
916
00:59:13,250 --> 00:59:14,919
Jong Bok! Mari kita pergi!
917
00:59:14,919 --> 00:59:16,589
Ayo!
918
00:59:17,389 --> 00:59:20,990
Apa aku meremehkan Deul Ho?
919
00:59:21,730 --> 00:59:23,460
Karena aku diserang,
920
00:59:23,460 --> 00:59:25,629
aku harus membalasnya.
61225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.