Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,024 --> 00:00:04,024
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:04,048 --> 00:00:06,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:06,240 --> 00:00:08,280
Aku tidak bisa melakukannya
sendirian. Hei!
4
00:00:08,280 --> 00:00:09,810
- Apa kamu punya uang?
- Tidak.
5
00:00:09,810 --> 00:00:11,480
Aku akan membunuhmu
jika menangkapmu!
6
00:00:11,480 --> 00:00:13,080
Berhenti!
7
00:00:13,679 --> 00:00:15,589
Kenapa kamu datang ke sini
kalau kamu tidak bekerja?
8
00:00:15,589 --> 00:00:16,589
Astaga.
9
00:00:16,589 --> 00:00:17,989
Kamu mengejutkan aku.
10
00:00:19,620 --> 00:00:21,960
So Mi, benarkah itu kamu? Aku tidak bisa mengenalimu.
11
00:00:21,960 --> 00:00:23,559
Ayahku menghilang.
12
00:00:23,559 --> 00:00:25,899
Anda satu-satunya orang yang bisa kumintai tolong.
13
00:00:26,399 --> 00:00:28,230
Kamu menyelidiki ini dengan benar?
14
00:00:28,230 --> 00:00:29,769
Penyidik DPO menghilang.
15
00:00:29,769 --> 00:00:31,339
Kamu sudah berusaha?
16
00:00:31,339 --> 00:00:33,200
Kamu ini... Apa yang kamu inginkan dari kami?
17
00:00:33,200 --> 00:00:36,039
Ini bukan fail kasus orang hilang!
18
00:00:38,179 --> 00:00:40,039
- Lama tidak berjumpa.
- Siapa kamu?
19
00:00:40,210 --> 00:00:42,549
Apa yang kamu pikirkan, menculik
20
00:00:42,549 --> 00:00:43,920
penyidik Kantor Kejaksaan?
21
00:00:49,250 --> 00:00:50,719
- Lepaskan!
- Anda tidak boleh lewat.
22
00:00:51,460 --> 00:00:53,119
Jung Gun!
23
00:00:56,890 --> 00:00:58,000
Lee Ja Gyeong?
24
00:00:58,030 --> 00:00:59,829
Dia kepala perencanaan dan koordinasi.
25
00:01:00,159 --> 00:01:02,899
Cek bank senilai 10.000 dolar dalam amplop tidak bertanda.
26
00:01:02,899 --> 00:01:05,000
Itu sangat mencurigakan sampai aku tidak bisa menyentuhnya.
27
00:01:07,439 --> 00:01:08,469
Apakah kamu melakukannya?
28
00:01:09,040 --> 00:01:10,069
Apa?
29
00:01:10,069 --> 00:01:11,680
Pak Yoo Jung Gun.
30
00:01:13,739 --> 00:01:15,010
Apa kamu membunuh dia?
31
00:01:25,260 --> 00:01:26,390
Gula.
32
00:01:27,489 --> 00:01:28,989
Kamu mau yang mana?
33
00:01:29,129 --> 00:01:30,290
Aku tidak mau.
34
00:01:40,739 --> 00:01:41,769
Apakah kamu melakukannya?
35
00:01:42,140 --> 00:01:43,269
Apa?
36
00:01:43,269 --> 00:01:45,040
Pak Yoon Jung Gun.
37
00:01:46,780 --> 00:01:48,049
Apa kamu membunuh dia?
38
00:01:53,819 --> 00:01:56,049
Bagaimana jika aku melakukannya?
39
00:01:56,319 --> 00:01:57,859
Aku harus membunuhmu.
40
00:02:23,750 --> 00:02:24,819
Tapi
41
00:02:27,280 --> 00:02:28,990
kamu tidak mungkin melakukan itu.
42
00:02:29,150 --> 00:02:30,590
Bukan begitu?
43
00:02:51,139 --> 00:02:53,580
Aku tidak tahu kenapa ini terus menempel di tubuhku.
44
00:02:58,650 --> 00:03:00,550
"Lee Ja Gyeong"
45
00:03:11,129 --> 00:03:12,960
"Lee Ja Gyeong"
46
00:03:37,789 --> 00:03:40,159
Ini akan menyenangkan, Deul Ho.
47
00:03:43,259 --> 00:03:46,699
"Menjadi manusia lebih dahulu"
48
00:03:57,740 --> 00:04:00,080
Bagaimana jika aku melakukannya?
49
00:04:28,009 --> 00:04:29,009
Sialan.
50
00:04:33,379 --> 00:04:37,680
"Kelap kelip bintang kecil"
51
00:04:37,980 --> 00:04:42,350
"Betapa mengagumkannya engkau"
52
00:04:43,189 --> 00:04:47,730
"Di langit yang begitu tinggi"
53
00:04:48,459 --> 00:04:53,160
"Bagai berlian di langit"
54
00:04:54,300 --> 00:04:59,269
"My Lawyer, Mr. Joe 2 Crime and Punishment"
55
00:04:59,800 --> 00:05:01,709
Tolong aku.
56
00:05:01,740 --> 00:05:03,040
Terima kasih.
57
00:05:03,040 --> 00:05:04,379
Itu Kopral Shim Byung Woo.
58
00:05:04,410 --> 00:05:05,439
Tolong aku.
59
00:05:06,139 --> 00:05:07,180
20 tahun lalu,
60
00:05:07,180 --> 00:05:09,910
keluarga tersangka yang dia tangkap
61
00:05:10,250 --> 00:05:11,420
mengklaim dia tidak bersalah
62
00:05:11,579 --> 00:05:13,750
dan membakar rumah Kopral Shim.
63
00:05:14,079 --> 00:05:16,790
Dia kehilangan kedua kakinya karena kebakaran itu,
64
00:05:17,290 --> 00:05:19,120
dan seluruh keluarganya tewas.
65
00:05:19,589 --> 00:05:21,959
Pemerintah mencatatnya sebagai orang meninggal,
66
00:05:21,959 --> 00:05:23,490
jadi, sulit untuk menemukannya.
67
00:05:36,639 --> 00:05:40,410
"Februari 1982, Plaza Stasiun Incheon"
68
00:05:47,279 --> 00:05:48,350
Hae Gyeong!
69
00:05:48,350 --> 00:05:49,519
Ja Gyeong.
70
00:05:49,519 --> 00:05:51,290
Kamu pasti kedinginan.
71
00:05:51,389 --> 00:05:52,889
Ini. Makan ini.
72
00:05:53,990 --> 00:05:55,290
Sepertinya lezat.
73
00:05:59,629 --> 00:06:01,170
- Lezat?
- Ya.
74
00:06:03,029 --> 00:06:04,100
Bagaimana denganmu?
75
00:06:04,100 --> 00:06:05,800
Aku sudah makan sepuluh.
76
00:06:06,240 --> 00:06:07,500
Kamu bisa menghabiskannya.
77
00:06:07,939 --> 00:06:09,939
Andai aku juga bisa makan sepuluh.
78
00:06:10,139 --> 00:06:12,110
Aku akan membelikanmu sepuluh lain kali.
79
00:06:12,279 --> 00:06:14,180
Sungguh? Janji.
80
00:06:14,680 --> 00:06:15,750
Janji.
81
00:06:15,879 --> 00:06:18,819
- Janji.
- Janji.
82
00:06:19,720 --> 00:06:21,920
Hei, Anak-anak, apa yang kalian lakukan di sini?
83
00:06:21,920 --> 00:06:24,089
"Yoon Jung Gun"
84
00:06:26,620 --> 00:06:28,860
Di mana ibu dan ayah kalian?
85
00:06:29,329 --> 00:06:32,560
Ibu dan Ayah meninggal...
86
00:06:38,269 --> 00:06:39,899
Tidak apa-apa. Aku polisi.
87
00:06:40,139 --> 00:06:41,810
Aku akan membawa kalian pulang.
88
00:06:42,939 --> 00:06:43,970
Kalian tinggal di mana?
89
00:06:49,850 --> 00:06:52,050
"Kendaraan Pengawal Gelandangan Incheon"
90
00:06:56,850 --> 00:06:58,759
Astaga. Hai.
91
00:06:59,120 --> 00:07:01,189
Kamu cantik sekali. Baik.
92
00:07:01,189 --> 00:07:02,990
Mari pergi ke rumah baru kalian.
93
00:07:02,990 --> 00:07:04,560
Baik. Masuklah.
94
00:07:04,699 --> 00:07:06,800
Baik. Bagus.
95
00:07:07,329 --> 00:07:08,399
Hati-hati.
96
00:07:09,529 --> 00:07:11,199
- Halo, Petugas.
- Halo.
97
00:07:11,199 --> 00:07:13,939
Astaga. Anak-anak ini manis.
98
00:07:14,170 --> 00:07:16,139
- Terima kasih.
- Sama-sama.
99
00:07:16,139 --> 00:07:17,240
- Ini dari kami...
- Ini sedikit...
100
00:07:17,240 --> 00:07:18,680
Tidak, terima kasih.
101
00:07:18,680 --> 00:07:20,240
- Ini tidak banyak.
- Aku tidak bisa menerima ini.
102
00:07:20,240 --> 00:07:21,709
Ayolah.
103
00:07:21,709 --> 00:07:23,079
- Terimalah.
- Aku tidak bisa.
104
00:07:23,079 --> 00:07:25,379
Tidak apa-apa. Aku harus pergi.
105
00:07:25,379 --> 00:07:27,180
- Akan kuhubungi nanti.
- Hati-hati.
106
00:07:27,180 --> 00:07:28,449
- Baik.
- Tapi ini...
107
00:07:30,019 --> 00:07:31,160
Sialan.
108
00:07:31,790 --> 00:07:33,189
Sialan.
109
00:07:37,660 --> 00:07:40,459
"Yoon Jung Gun"
110
00:07:40,459 --> 00:07:42,100
Kerja bagus.
111
00:07:42,170 --> 00:07:43,230
Halo, Pak.
112
00:07:47,240 --> 00:07:48,370
Serahkan.
113
00:07:58,779 --> 00:08:00,279
Tolong aku.
114
00:08:01,920 --> 00:08:03,350
Tolong aku.
115
00:08:07,490 --> 00:08:08,660
Apa yang harus kita lakukan?
116
00:08:11,329 --> 00:08:12,399
Ayo pergi.
117
00:08:13,129 --> 00:08:15,170
Pasti Pimpinan sudah menunggu.
118
00:09:01,250 --> 00:09:02,250
Pak Pimpinan.
119
00:09:03,409 --> 00:09:04,950
Anda baik-baik saja?
120
00:09:05,179 --> 00:09:08,419
Tentu saja. Bagaimana mungkin aku tidak baik?
121
00:09:09,149 --> 00:09:12,159
Kudengar ada insiden kecil.
122
00:09:12,220 --> 00:09:13,659
Menurutku
123
00:09:14,120 --> 00:09:17,090
manusia adalah makhluk yang paling menyedihkan.
124
00:09:17,629 --> 00:09:20,600
Mereka tidak pernah memikirkan kesalahan mereka
125
00:09:21,059 --> 00:09:22,929
walaupun hidup mereka bergantung padanya.
126
00:09:23,769 --> 00:09:26,240
Ya. Kamu ingat, bukan?
127
00:09:26,700 --> 00:09:28,409
Dia adalah kepala fasilitas kesejahteraan.
128
00:09:30,610 --> 00:09:32,440
Dia melakukan semua kejahatan itu
129
00:09:32,440 --> 00:09:35,210
dan mendekam di penjara,
130
00:09:35,850 --> 00:09:38,779
tapi dia sama sekali belum berubah. Astaga.
131
00:09:39,419 --> 00:09:42,990
Aku merasa kasihan pada keluarganya dan mengirim mereka
132
00:09:44,220 --> 00:09:47,720
uang untuk bertahan hidup. Itu menjadi masalah.
133
00:09:48,629 --> 00:09:51,559
Dia bersikeras aku menemukan keluarganya untuknya.
134
00:09:52,500 --> 00:09:53,830
Astaga.
135
00:09:54,100 --> 00:09:55,700
Yang benar saja...
136
00:09:56,470 --> 00:09:57,700
Sebagian diriku
137
00:09:58,200 --> 00:10:01,000
merasa kasihan pada pria itu.
138
00:10:01,809 --> 00:10:04,110
Ada orang-orang yang menganggap kebaikan
139
00:10:04,110 --> 00:10:05,679
sebagai hak.
140
00:10:09,250 --> 00:10:10,879
Masalahku sudah cukup banyak.
141
00:10:11,850 --> 00:10:13,980
Aku tidak perlu mencemaskan masalah orang lain.
142
00:10:14,649 --> 00:10:16,919
Aku pria yang konyol.
143
00:10:19,519 --> 00:10:20,519
Omong-omong,
144
00:10:20,820 --> 00:10:24,190
aku dengar Jong Bok tidak mendengarkan
145
00:10:24,600 --> 00:10:26,230
dan kabur lagi.
146
00:10:26,360 --> 00:10:28,269
Itu salahku.
147
00:10:28,269 --> 00:10:31,269
Seharusnya aku lebih perhatian.
148
00:10:31,269 --> 00:10:32,570
Selama ini aku
149
00:10:33,100 --> 00:10:34,970
lunak padanya.
150
00:10:35,840 --> 00:10:37,070
Ambil
151
00:10:37,539 --> 00:10:39,340
semua saham miliknya.
152
00:10:39,779 --> 00:10:41,750
Begitu dia melihat
153
00:10:41,980 --> 00:10:43,980
semua isi kantongnya hilang,
154
00:10:45,019 --> 00:10:46,279
dia akan sadar.
155
00:10:47,350 --> 00:10:48,350
Baik, Pak.
156
00:10:58,230 --> 00:11:00,000
Hei. Bicaralah.
157
00:11:02,129 --> 00:11:03,129
Sungguh?
158
00:11:03,669 --> 00:11:06,000
Benarkah Ayah mengatakan itu?
159
00:11:06,669 --> 00:11:07,669
Benar.
160
00:11:09,769 --> 00:11:13,509
Hei. Dia akan memberikannya untuk siapa?
161
00:11:15,149 --> 00:11:17,450
- Dia belum...
- Hei.
162
00:11:19,879 --> 00:11:21,080
Dasar bodoh.
163
00:11:21,080 --> 00:11:23,549
Itu yang penting.
164
00:11:23,549 --> 00:11:25,159
Fokuslah.
165
00:11:25,159 --> 00:11:27,690
Aku bisa memecatmu kapan pun.
166
00:11:27,690 --> 00:11:30,059
Aku yang membayarmu,
167
00:11:30,059 --> 00:11:31,129
bukan ayahku,
168
00:11:31,129 --> 00:11:32,529
dasar bodoh!
169
00:11:33,200 --> 00:11:36,470
Pimpinan Goog Hyun Il dari Grup Googil
170
00:11:36,470 --> 00:11:38,799
memiliki tiga anak.
171
00:11:38,799 --> 00:11:40,399
Aku akan mulai dengan wanita di tengah.
172
00:11:40,399 --> 00:11:42,309
Goog Jong Hee.
173
00:11:42,710 --> 00:11:45,610
Dia menerima kebaikan terbanyak darinya.
174
00:11:45,610 --> 00:11:48,250
Namun, dia sangat bodoh.
175
00:11:48,250 --> 00:11:51,320
Walaupun demikian, dia menerima kebaikannya. Kenapa?
176
00:11:51,320 --> 00:11:53,950
Dia hanya punya satu bakat.
177
00:11:53,950 --> 00:11:56,320
Dia pandai berpura-pura baik padanya.
178
00:11:56,320 --> 00:11:58,720
Kegiatannya hanya
179
00:11:58,720 --> 00:12:01,120
merawat kuku, merawat kulit, pijat.
180
00:12:01,120 --> 00:12:03,259
Dia menghabiskan lebih dari 100.000 dolar sebulan untuk itu.
181
00:12:03,259 --> 00:12:05,330
Apa yang paling dia sukai?
182
00:12:05,330 --> 00:12:07,929
- Pertama, uang.
- Siapa yang tidak suka uang?
183
00:12:07,929 --> 00:12:09,830
- Bukan begitu?
- Kita tidak akan ada di sini
184
00:12:09,830 --> 00:12:12,070
- jika kita tidak suka uang.
- Benar.
185
00:12:12,940 --> 00:12:14,340
Lanjutkan.
186
00:12:14,340 --> 00:12:16,639
Kedua. Putra sulung.
187
00:12:16,639 --> 00:12:19,940
Dia mengurus semua pekerjaan kotor grup mereka,
188
00:12:19,940 --> 00:12:21,879
kesepakatan rahasia, penipuan valuta asing,
189
00:12:21,879 --> 00:12:24,679
memikat dan menghibur orang. Itu adalah tugas-tugasnya.
190
00:12:24,679 --> 00:12:26,850
Dia sudah punya masalah harga diri,
191
00:12:26,850 --> 00:12:28,220
tapi itu memburuk.
192
00:12:28,220 --> 00:12:30,049
Dia menikahi seseorang
193
00:12:30,049 --> 00:12:32,220
dari keluarga konglomerat dan bercerai,
194
00:12:32,220 --> 00:12:33,820
jadi, Dirut membencinya, yang malah makin membunuh
195
00:12:33,820 --> 00:12:35,090
harga dirinya.
196
00:12:35,289 --> 00:12:37,159
Baik, ketiga. Anak ini. Si bungsu.
197
00:12:37,159 --> 00:12:39,960
Goog Jong Bok. Dia pembuat onar yang sesungguhnya.
198
00:12:39,960 --> 00:12:43,029
Dia menghabiskan tujuh atau delapan botol sampanye
199
00:12:43,029 --> 00:12:45,000
dalam sehari, masing-masingnya senilai 2.000 hingga 3.000 dolar.
200
00:12:45,000 --> 00:12:46,539
Aku tidak mengerti.
201
00:12:46,539 --> 00:12:50,039
Kenapa kamu tidak mendengarkan jika aku mengatakannya dengan baik?
202
00:12:50,039 --> 00:12:51,240
- Maaf.
- Apa?
203
00:12:51,509 --> 00:12:52,580
Kenapa kamu minta maaf?
204
00:12:52,580 --> 00:12:53,580
Maaf.
205
00:12:57,549 --> 00:12:58,879
Bawakan padaku sekarang!
206
00:13:04,350 --> 00:13:06,190
Dia pembuat onar nomor satu
207
00:13:06,190 --> 00:13:07,990
Pimpinan Goog.
208
00:13:08,230 --> 00:13:10,360
Dan orang yang paling menghabiskan waktuku
209
00:13:10,360 --> 00:13:13,230
untuk kuselidiki. Siapa lagi kalau bukan
210
00:13:15,299 --> 00:13:16,299
Lee Ja Gyeong.
211
00:13:16,570 --> 00:13:18,299
Semua orang berpikir dia punya tiga anak,
212
00:13:18,299 --> 00:13:21,240
tapi sebenarnya, dia anak keempat.
213
00:13:21,240 --> 00:13:23,139
Tapi marganya berbeda.
214
00:13:23,139 --> 00:13:24,340
- Benar.
- Pertanyaan bagus.
215
00:13:24,509 --> 00:13:26,679
Nama mereka Goog, dan dia Lee.
216
00:13:26,679 --> 00:13:28,710
Tapi dia tinggal bersama mereka.
217
00:13:28,710 --> 00:13:29,750
Yang lebih aneh adalah
218
00:13:29,750 --> 00:13:33,450
dia menerima kebaikan terbanyak dari Dirut.
219
00:13:33,450 --> 00:13:35,750
Jadi, bagaimana hubungan mereka?
220
00:13:35,750 --> 00:13:37,019
Mereka musuh.
221
00:13:37,019 --> 00:13:39,919
Mereka ingin sekali saling membunuh.
222
00:13:39,919 --> 00:13:42,259
Secara pribadi, menurutku dia aneh.
223
00:13:42,259 --> 00:13:44,059
Kamu ingat di pemakaman, bukan?
224
00:13:44,059 --> 00:13:46,360
Dia memakai kacamata hitam dan stoking.
225
00:13:46,360 --> 00:13:47,700
- Dan sarung tangan.
- Tunggu.
226
00:13:47,700 --> 00:13:48,929
Dan dia memberikan 10.000 dolar.
227
00:13:49,830 --> 00:13:53,639
Apa dia mengenal Pak Yoon?
228
00:13:59,539 --> 00:14:00,840
Atau dia mengenalmu?
229
00:14:01,710 --> 00:14:03,850
Ya. Dia belajar di Institut Pelatihan.
230
00:14:04,850 --> 00:14:06,779
Kamu mengenal dia?
231
00:14:06,820 --> 00:14:07,820
Kalian berkencan?
232
00:14:09,250 --> 00:14:10,889
- Benar.
- Benar.
233
00:14:11,490 --> 00:14:12,490
Bu.
234
00:14:14,360 --> 00:14:15,559
Kamu menginginkan uangmu, bukan?
235
00:14:18,399 --> 00:14:19,399
Ya.
236
00:14:33,139 --> 00:14:34,139
Astaga.
237
00:14:36,950 --> 00:14:38,080
Astaga.
238
00:14:39,320 --> 00:14:40,320
Apa...
239
00:14:40,750 --> 00:14:42,090
Apa yang terjadi?
240
00:14:42,919 --> 00:14:44,860
Astaga. Akhirnya...
241
00:14:45,190 --> 00:14:48,090
Dong Chool membawakan ini untukku.
242
00:14:48,529 --> 00:14:50,159
Astaga.
243
00:14:56,370 --> 00:14:57,529
Siapa aku?
244
00:14:58,769 --> 00:15:00,340
Aku Jane Bond dari Mokpo.
245
00:15:01,039 --> 00:15:02,039
Aku
246
00:15:03,110 --> 00:15:04,740
Jane Bond dari Mokpo.
247
00:15:05,980 --> 00:15:06,980
Astaga.
248
00:15:09,779 --> 00:15:12,620
Hari ini, aku akan memakai ini
249
00:15:14,149 --> 00:15:16,049
dan ini. Silakan pergi.
250
00:15:21,860 --> 00:15:22,889
Ini sarapan Anda.
251
00:15:22,889 --> 00:15:24,330
Astaga. Hei, kamu.
252
00:15:25,659 --> 00:15:27,230
Apa yang kamu lakukan?
253
00:15:28,230 --> 00:15:29,399
Maaf.
254
00:15:32,440 --> 00:15:33,600
Lihat bocah ini.
255
00:15:33,600 --> 00:15:35,409
- Hei!
- Astaga.
256
00:15:35,639 --> 00:15:36,639
Maaf.
257
00:15:37,870 --> 00:15:39,279
Dari mana asalmu?
258
00:15:39,279 --> 00:15:40,480
Mokpo...
259
00:15:42,909 --> 00:15:44,279
Sulit kupercaya.
260
00:15:46,279 --> 00:15:47,820
Lupakan saja. Pergilah.
261
00:15:48,919 --> 00:15:50,549
Baik, Bu. Terima...
262
00:15:51,049 --> 00:15:52,289
Maaf.
263
00:15:52,659 --> 00:15:53,889
Maaf.
264
00:15:54,289 --> 00:15:55,590
Maaf.
265
00:15:58,600 --> 00:15:59,899
Hei, kamu.
266
00:16:02,269 --> 00:16:04,000
Aku belum pernah melihatmu.
267
00:16:14,309 --> 00:16:16,049
Siapa yang mempekerjakanmu?
268
00:16:24,820 --> 00:16:27,620
Hei. Kenapa lama sekali kamu baru menelepon?
269
00:16:27,759 --> 00:16:29,429
Apakah akhirnya ada produk baru?
270
00:16:29,429 --> 00:16:31,289
Aku senang sekali!
271
00:16:31,289 --> 00:16:32,299
Dalam warna apa?
272
00:16:32,899 --> 00:16:34,659
Itu pasti terlihat sangat elegan.
273
00:16:34,659 --> 00:16:35,669
Ya.
274
00:16:36,600 --> 00:16:37,700
Indah?
275
00:16:41,000 --> 00:16:42,009
Baik.
276
00:16:51,009 --> 00:16:52,350
Astaga.
277
00:16:53,250 --> 00:16:55,919
Kenapa lama sekali?
278
00:16:56,950 --> 00:16:58,360
Aku sudah tidak sabar.
279
00:16:59,690 --> 00:17:01,519
Lakukan sesuatu.
280
00:17:02,360 --> 00:17:05,200
Ini tidak berhasil.
281
00:17:05,200 --> 00:17:06,400
Bau sekali.
282
00:17:06,400 --> 00:17:07,900
- Ada apa dengan ini?
- Astaga.
283
00:17:07,900 --> 00:17:09,130
Turunkan kakimu.
284
00:17:09,130 --> 00:17:11,430
Kenapa aku tidak mendengar apa-apa?
285
00:17:11,430 --> 00:17:12,539
Tidak berfungsi?
286
00:17:12,799 --> 00:17:14,569
Sungguh...
287
00:17:14,700 --> 00:17:16,140
Sialan.
288
00:17:16,809 --> 00:17:18,009
Tidak berfungsi.
289
00:17:19,980 --> 00:17:20,980
Lihat.
290
00:17:21,579 --> 00:17:22,579
Apa?
291
00:17:22,980 --> 00:17:23,980
Di sana.
292
00:17:25,250 --> 00:17:26,680
Hei.
293
00:17:27,650 --> 00:17:29,319
Minggir.
294
00:17:31,049 --> 00:17:32,890
Menunduk. Ayo.
295
00:17:32,990 --> 00:17:33,990
Apa dia ketahuan?
296
00:17:35,089 --> 00:17:36,190
Kenapa mereka keluar dengannya?
297
00:17:42,400 --> 00:17:43,400
Hei.
298
00:17:44,400 --> 00:17:45,400
Kamu baik-baik saja?
299
00:17:45,940 --> 00:17:46,940
Bagaimana?
300
00:17:47,599 --> 00:17:49,170
Kamu baik-baik saja?
301
00:17:49,170 --> 00:17:50,670
Astaga.
302
00:17:50,670 --> 00:17:52,210
Kamu baik-baik saja?
303
00:17:52,210 --> 00:17:53,410
- Masuk.
- Ayo masuk.
304
00:17:53,410 --> 00:17:54,509
- Masuk.
- Masuklah.
305
00:17:54,509 --> 00:17:56,309
- Minggir.
- Baik.
306
00:17:57,309 --> 00:17:58,549
Ayo pergi.
307
00:17:58,549 --> 00:18:00,720
- Di mana? Tenanglah.
- Ayo pergi.
308
00:18:00,720 --> 00:18:02,119
- Apa mereka sudah pergi?
- Ini.
309
00:18:02,119 --> 00:18:04,119
- Ambil ini.
- Astaga.
310
00:18:04,119 --> 00:18:06,059
Tanganku gemetar.
311
00:18:06,559 --> 00:18:08,160
Aku sangat gugup.
312
00:18:09,160 --> 00:18:11,359
Apa yang akan kamu lakukan jika aku ketahuan?
313
00:18:11,960 --> 00:18:13,460
- Tenanglah.
- Berengsek!
314
00:18:13,460 --> 00:18:15,029
Kamu harus meminjamkan uang kita.
315
00:18:15,470 --> 00:18:18,000
Aku sudah gila.
316
00:18:18,000 --> 00:18:19,440
Aku meminjam uangnya,
317
00:18:19,440 --> 00:18:21,039
tapi dia yang menyuruhmu melakukannya!
318
00:18:21,039 --> 00:18:23,009
- Dia yang menyuruhmu!
- Aku sudah gila.
319
00:18:24,569 --> 00:18:25,579
Dia.
320
00:18:26,109 --> 00:18:27,109
Benar.
321
00:18:27,509 --> 00:18:29,109
Kamu tahu seperti apa keadaannya di sana?
322
00:18:30,210 --> 00:18:32,349
Kamu tahu seperti apa keadaannya di sana?
323
00:18:32,349 --> 00:18:33,980
- Hei.
- Apakah kamu tahu?
324
00:18:33,980 --> 00:18:35,190
Hei. Tunggu.
325
00:18:35,190 --> 00:18:36,849
Tunggu. Ini.
326
00:18:36,849 --> 00:18:39,220
Dengarkan ini.
327
00:19:09,119 --> 00:19:11,960
Jika kamu mendengar sesuatu,
328
00:19:11,960 --> 00:19:13,190
kamu harus
329
00:19:13,819 --> 00:19:16,660
memberitahuku. Itu saja.
330
00:19:17,490 --> 00:19:18,559
Bagus.
331
00:19:21,460 --> 00:19:22,470
Ya?
332
00:19:56,569 --> 00:19:58,700
Untuk membantu orang-orang yang kurang mampu
333
00:19:58,700 --> 00:20:01,599
mencukupi diri mereka, kami menyediakan
334
00:20:01,599 --> 00:20:04,539
beberapa kelas untuk membantu mereka mendapat lisensi.
335
00:20:04,740 --> 00:20:08,180
Kamu juga punya program untuk membantu mantan narapidana
336
00:20:08,180 --> 00:20:09,609
beradaptasi kembali ke masyarakat.
337
00:20:21,190 --> 00:20:22,490
Ahn Chang Hoon sudah datang.
338
00:20:25,960 --> 00:20:27,029
Silakan duduk.
339
00:20:27,230 --> 00:20:28,599
Silakan.
340
00:20:34,500 --> 00:20:35,670
Aku Lee Ja Gyeong.
341
00:20:39,309 --> 00:20:41,240
"Lee Ja Gyeong"
342
00:20:42,150 --> 00:20:45,150
Kudengar kamu yang bekerja paling giat di sini,
343
00:20:45,180 --> 00:20:46,880
jadi, aku ingin bertemu denganmu.
344
00:21:04,230 --> 00:21:07,670
Mereka orang-orang yang sangat menakutkan.
345
00:21:12,380 --> 00:21:13,579
Bagaimana...
346
00:21:13,940 --> 00:21:16,809
Bagaimana mereka bisa melakukan ini pada manusia lain?
347
00:21:17,650 --> 00:21:20,650
Sekelompok pria berpakaian hitam
348
00:21:21,180 --> 00:21:24,990
mengelilingiku dan menyeretku...
349
00:22:04,230 --> 00:22:06,329
Mereka mengancamku sebelumnya
350
00:22:06,400 --> 00:22:09,970
bahwa mereka akan memaksaku membayar jika aku menimbulkan masalah.
351
00:22:12,970 --> 00:22:15,670
Putriku yang malang.
352
00:22:16,170 --> 00:22:18,109
Aku tidak tahu
353
00:22:18,109 --> 00:22:20,240
betapa menakutkannya mereka.
354
00:22:24,880 --> 00:22:26,150
Aku tidak tahu
355
00:22:26,150 --> 00:22:28,920
anakku bekerja di tempat yang sangat menakutkan.
356
00:22:29,319 --> 00:22:31,390
Ada kekacauan besar!
357
00:22:31,390 --> 00:22:32,920
Hei, hei. Pak Joe.
358
00:22:32,920 --> 00:22:34,660
Dengarkan ini, ya?
359
00:22:34,660 --> 00:22:36,859
- Ya. Dengarkan, ya?
- Baik.
360
00:22:37,329 --> 00:22:39,259
Nyalakan. Lekas.
361
00:22:39,500 --> 00:22:42,769
Kamu menyuruhku untuk diam saja dan melihat
362
00:22:42,769 --> 00:22:43,970
apa yang dilakukan Jae Gyeong?
363
00:22:44,200 --> 00:22:47,400
Kamu menyuruhku melihatnya menggila?
364
00:22:49,109 --> 00:22:50,640
Silakan pergi. Terima kasih.
365
00:22:53,680 --> 00:22:54,680
Hei.
366
00:22:55,250 --> 00:22:58,750
Ja Gyeong tahu kapan pun kamu mengamuk.
367
00:22:58,950 --> 00:23:00,950
Kamu pikir Ayah tidak tahu?
368
00:23:01,519 --> 00:23:04,049
Kamu menghabiskan waktu di hotel alih-alih bekerja.
369
00:23:04,049 --> 00:23:05,420
Dan kamu masih memakai jubahmu.
370
00:23:05,819 --> 00:23:07,890
Kakak satu-satunya kakakku.
371
00:23:08,319 --> 00:23:09,730
Kakak memihak siapa?
372
00:23:09,890 --> 00:23:11,160
Siapa?
373
00:23:11,160 --> 00:23:13,099
Memihak? Jangan kekanak-kanakan.
374
00:23:13,400 --> 00:23:15,329
Berhentilah marah.
375
00:23:15,569 --> 00:23:18,170
Kakak bercerai karena wanita marah membuat kakak takut.
376
00:23:18,170 --> 00:23:19,869
Tapi Kakaklah
377
00:23:20,039 --> 00:23:22,539
yang membuatku marah sekarang!
378
00:23:24,970 --> 00:23:26,880
Dia pikir dia siapa?
379
00:23:27,079 --> 00:23:30,279
Kenapa dia melindungi Jong Bok si pencandu narkoba itu?
380
00:23:30,480 --> 00:23:33,079
Ayah menyuruhnya memberikan sahamnya untukku.
381
00:23:33,220 --> 00:23:34,519
Bukan begitu?
382
00:23:58,069 --> 00:23:59,109
Hei.
383
00:24:02,410 --> 00:24:03,779
Kenapa
384
00:24:05,750 --> 00:24:08,690
Ja Gyeong masuk dan keluar rumahku sesukanya?
385
00:24:09,150 --> 00:24:11,519
- Maaf, Pak.
- Maaf untuk apa?
386
00:24:12,059 --> 00:24:14,359
Aku mengajukan pertanyaan.
387
00:24:15,259 --> 00:24:17,259
Apa dia menandatangani cekmu?
388
00:24:17,589 --> 00:24:18,859
- Tidak, Pak.
- Tidak, bukan?
389
00:24:18,859 --> 00:24:20,230
- Tidak, bukan?
- Tidak.
390
00:24:20,400 --> 00:24:22,400
Jika kamu mengambil uangku,
391
00:24:22,400 --> 00:24:24,799
kamu harus melakukan tugasmu.
392
00:24:33,410 --> 00:24:34,539
Ambilkan es untukku.
393
00:24:34,539 --> 00:24:36,880
- Ambilkan es, Bu.
- Baik, Pak.
394
00:24:59,369 --> 00:25:02,410
Aku Joe Deul Ho, pengacara.
395
00:25:09,049 --> 00:25:11,279
Jasku ada di penatu.
396
00:25:11,609 --> 00:25:13,180
Itu belum siap, jadi...
397
00:25:14,049 --> 00:25:15,279
Dan aku bermain sepak bola.
398
00:25:15,750 --> 00:25:17,490
Aku tidak butuh pengacara.
399
00:25:18,690 --> 00:25:20,059
Tolong pergi.
400
00:25:21,190 --> 00:25:22,759
Aku dengar
401
00:25:24,390 --> 00:25:26,500
kamu mengakui sebagian kejahatanmu.
402
00:25:27,730 --> 00:25:28,970
Benarkah itu?
403
00:25:30,329 --> 00:25:31,900
Googil menjanjikan untuk memberimu
404
00:25:32,839 --> 00:25:34,670
pengacara yang mahal dan bagus,
405
00:25:35,000 --> 00:25:36,670
bukan?
406
00:25:39,740 --> 00:25:43,109
Tapi kamu belum mendengar kabar dari mereka sejak saat itu.
407
00:25:46,579 --> 00:25:48,319
Ibumu terluka parah.
408
00:25:53,390 --> 00:25:54,690
Ibuku?
409
00:25:57,359 --> 00:25:58,930
Apakah dia terluka parah?
410
00:26:00,630 --> 00:26:02,369
Para dokter mengatakan akan butuh delapan pekan untuk sembuh.
411
00:26:04,200 --> 00:26:06,539
Dia harus dirawat di rumah sakit selama dua bulan.
412
00:26:07,440 --> 00:26:09,910
Trauma psikologisnya akan berat.
413
00:26:11,710 --> 00:26:13,079
Ibumu
414
00:26:13,609 --> 00:26:16,109
yakin kamu dijebak.
415
00:26:17,150 --> 00:26:20,880
"Anakku tidak mungkin mencuri dari perusahaan."
416
00:26:21,980 --> 00:26:23,990
"Ji Woon dijebak."
417
00:26:23,990 --> 00:26:27,460
Dia terus mengulangi itu.
418
00:26:39,869 --> 00:26:41,670
- Bertukarlah denganku.
- Kita bertukar sebelumnya,
419
00:26:41,670 --> 00:26:43,240
tapi kamu tidak berterima kasih padaku.
420
00:26:43,240 --> 00:26:44,309
- Hei.
- Soon.
421
00:26:44,309 --> 00:26:45,339
Man Soo!
422
00:26:45,579 --> 00:26:47,910
Pergilah dahulu. Kita akan bertukar, ya?
423
00:26:47,910 --> 00:26:48,950
Halo.
424
00:26:49,309 --> 00:26:50,309
Hei.
425
00:26:51,279 --> 00:26:52,349
Apa kabar?
426
00:26:52,349 --> 00:26:53,380
Apa yang membawamu ke sini?
427
00:26:53,950 --> 00:26:55,049
Apa saja tidak masalah.
428
00:26:59,920 --> 00:27:00,990
Enak dan hangat.
429
00:27:02,690 --> 00:27:04,059
Terima kasih.
430
00:27:06,200 --> 00:27:09,000
- Panas.
- Kamu belum berubah.
431
00:27:10,400 --> 00:27:11,500
Apa yang membawamu ke sini?
432
00:27:12,900 --> 00:27:14,799
Aku datang untuk memberimu kasus besar.
433
00:27:18,539 --> 00:27:19,579
Kasus besar?
434
00:27:21,609 --> 00:27:23,750
Kurasa Pak Joe sudah kembali bekerja.
435
00:27:23,750 --> 00:27:25,380
Kamu akan membantu atau tidak?
436
00:27:28,220 --> 00:27:30,849
Setelah aku mendengarnya dan memikirkannya.
437
00:27:31,119 --> 00:27:33,289
Deul Ho. Semua orang di Kantor Kejaksaan
438
00:27:33,289 --> 00:27:36,029
tahu itu tindakan Goog Jong Bok, bukan Yoo Ji Yoon.
439
00:27:36,529 --> 00:27:38,730
Dan semua detektif tahu
440
00:27:38,730 --> 00:27:41,000
bahwa dia pencandu narkoba.
441
00:27:41,130 --> 00:27:44,430
Mereka tahu semuanya, jadi, mereka tidak bisa mengatakan apa pun.
442
00:27:44,829 --> 00:27:46,500
Semua pendahulu Yoo Ji Yoon
443
00:27:46,700 --> 00:27:48,940
juga dijadikan kambing hitam.
444
00:27:49,509 --> 00:27:52,009
Dan Lee Ja Gyeong menutupi jejak mereka.
445
00:27:52,009 --> 00:27:54,079
Mereka bisa memalsukan dokumen, dan semuanya beres.
446
00:27:54,339 --> 00:27:55,980
Kita hanya perlu membuktikan
447
00:27:55,980 --> 00:27:59,049
bahwa dia memakai uang itu untuk membeli narkoba.
448
00:27:59,619 --> 00:28:01,480
Apakah Yoo Ji Yoon mengatakan sesuatu?
449
00:28:01,849 --> 00:28:04,150
- Tidak.
- Dia sangat dingin.
450
00:28:04,150 --> 00:28:05,859
Ibunya dipukuli sampai hampir mati.
451
00:28:05,960 --> 00:28:07,990
Mungkin karena itu dia tidak bisa bicara.
452
00:28:07,990 --> 00:28:09,460
Bagaimana dengan sidangnya?
453
00:28:09,630 --> 00:28:10,859
Bagaimana dengan apa yang kuminta?
454
00:28:10,859 --> 00:28:12,829
Aku menyelidikinya, tapi
455
00:28:14,200 --> 00:28:15,829
itu tidak akan mudah.
456
00:28:16,400 --> 00:28:17,500
Apa?
457
00:29:09,990 --> 00:29:11,019
Lewat sini.
458
00:29:11,690 --> 00:29:13,259
Silakan masuk.
459
00:29:16,630 --> 00:29:18,789
Kamu datang lagi tahun ini.
460
00:29:18,789 --> 00:29:20,500
Bagaimana kabar Duk Pal?
461
00:29:23,400 --> 00:29:25,130
Bagaimana kamu mengenal Duk Pal?
462
00:29:25,130 --> 00:29:27,240
Aku menghubungkan dia dengan orang-orang hebat seperti dia
463
00:29:27,240 --> 00:29:29,470
sejak dia menjadi penjual narkoba.
464
00:29:41,920 --> 00:29:43,849
- Aduh!
- Pak.
465
00:29:43,849 --> 00:29:45,289
Sakit!
466
00:29:46,690 --> 00:29:48,490
Bahkan wanita bisa tahan.
467
00:29:49,029 --> 00:29:50,529
- Sudah selesai.
- Sudah selesai?
468
00:29:50,529 --> 00:29:52,230
Ya. Bagus.
469
00:29:52,230 --> 00:29:53,529
Lenganku...
470
00:29:54,029 --> 00:29:55,160
Lenganku...
471
00:29:55,160 --> 00:29:56,470
Sakit.
472
00:29:56,470 --> 00:29:58,400
Deul Ho. Pencandu narkoba
473
00:29:58,400 --> 00:30:00,000
selalu menato tubuhnya di sini
474
00:30:00,000 --> 00:30:01,569
untuk menyembunyikan bekas jarum mereka.
475
00:30:01,569 --> 00:30:03,910
Semuanya merah.
476
00:30:03,910 --> 00:30:05,410
Sakit.
477
00:30:05,839 --> 00:30:06,839
Hei!
478
00:30:07,579 --> 00:30:09,309
Apa yang kamu lakukan?
479
00:30:09,309 --> 00:30:11,349
Kamu bilang harus dilakukan secara langsung,
480
00:30:11,349 --> 00:30:13,250
jadi, aku membawanya jauh-jauh ke sini.
481
00:30:13,250 --> 00:30:15,279
Abdul, duduk.
482
00:30:15,279 --> 00:30:17,220
Maafkan aku, Pak.
483
00:30:19,059 --> 00:30:20,220
Sungguh.
484
00:30:20,559 --> 00:30:22,390
Alkohol membuat otak
485
00:30:22,690 --> 00:30:23,930
bingung.
486
00:30:24,460 --> 00:30:25,859
Orang-orang memanggilku
487
00:30:26,500 --> 00:30:28,000
petapa.
488
00:30:28,130 --> 00:30:30,769
Petapa dari negara bersalju.
489
00:30:30,970 --> 00:30:32,700
Tapi aku tidak keberatan.
490
00:30:32,700 --> 00:30:35,039
Aku menganggap itu sebagai permainan kata
491
00:30:35,039 --> 00:30:37,769
orang-orang yang berasal dari dunia yang berbeda.
492
00:30:38,539 --> 00:30:40,710
Sayang sekali. Sungguh sayang.
493
00:30:41,509 --> 00:30:42,750
Tujuan kami adalah
494
00:30:42,750 --> 00:30:45,150
memperlihatkan jalan sutra padamu.
495
00:30:45,549 --> 00:30:46,819
Sayang sekali.
496
00:30:46,880 --> 00:30:48,180
C'est la vie.
497
00:30:48,180 --> 00:30:50,420
Kurasa jika takdir menyatukan kita lagi,
498
00:30:51,650 --> 00:30:52,660
aku akan bertemu denganmu nanti.
499
00:30:53,859 --> 00:30:55,420
Berapa yang kamu butuhkan?
500
00:30:56,859 --> 00:30:58,130
Petapa
501
00:30:58,660 --> 00:31:00,299
tidak membutuhkan apa pun.
502
00:31:01,099 --> 00:31:02,430
Tampaknya kamu membutuhkannya.
503
00:31:03,430 --> 00:31:04,500
Kamu tahu
504
00:31:04,930 --> 00:31:06,539
aku hanya menerima uang tunai.
505
00:31:16,150 --> 00:31:17,150
Ini.
506
00:31:18,210 --> 00:31:19,750
- Anda ditahan
- Apa?
507
00:31:19,750 --> 00:31:21,180
- karena menjual narkoba.
- Kamu ini...
508
00:31:25,390 --> 00:31:26,390
Kemarilah.
509
00:31:27,119 --> 00:31:28,119
Lepaskan aku.
510
00:31:28,119 --> 00:31:30,130
Detektif Abdul, tangkap dia.
511
00:31:30,130 --> 00:31:32,089
Kamu ini...
512
00:31:32,559 --> 00:31:35,460
Berandal...
513
00:31:37,940 --> 00:31:40,550
"My Lawyer, Mr. Joe 2 Crime and Punishment"
514
00:31:40,574 --> 00:31:42,774
"Episode 6"
515
00:31:43,849 --> 00:31:46,789
Apa ini? Benarkah kalian polisi?
516
00:31:48,220 --> 00:31:50,190
- Jangan bergerak!
- Apa?
517
00:31:50,320 --> 00:31:51,359
Kamu akan mati!
518
00:31:51,489 --> 00:31:54,030
Jika jatuh, kamu akan mati.
519
00:31:54,030 --> 00:31:56,230
Berbaik hatilah padanya. Dia benar-benar akan jatuh.
520
00:31:56,230 --> 00:31:57,899
Di mana kita?
521
00:31:57,899 --> 00:32:00,429
Di mana lagi? Kita berada di Sungai Han untuk membunuhmu.
522
00:32:01,199 --> 00:32:03,039
Kenapa kalian membawaku ke sini?
523
00:32:03,039 --> 00:32:05,770
Tampaknya kedalamannya 40 meter.
524
00:32:05,770 --> 00:32:08,539
Ada lapisan es di atasnya.
525
00:32:08,539 --> 00:32:10,479
- Sempurna untuk mati.
- Kumohon...
526
00:32:10,479 --> 00:32:13,179
Berhenti! Biarkan aku hidup.
527
00:32:13,250 --> 00:32:15,450
Dia ingin hidup. Aku kasihan padanya.
528
00:32:15,450 --> 00:32:17,850
- Ya...
- Dia hanya
529
00:32:17,850 --> 00:32:19,149
menjual narkoba pada pencandu narkoba.
530
00:32:19,149 --> 00:32:20,619
Ya, benar.
531
00:32:20,649 --> 00:32:23,490
Aku ingin menghasilkan sedikit uang.
532
00:32:23,490 --> 00:32:25,719
Benar. Dia murahan.
533
00:32:25,719 --> 00:32:28,689
Dia hanya berusaha menghasilkan uang untuk modal.
534
00:32:28,689 --> 00:32:30,600
Bukankah seharusnya hari ini dingin sekali?
535
00:32:30,600 --> 00:32:32,770
- Lihat ikan-ikan itu.
- Bukan begitu?
536
00:32:32,770 --> 00:32:33,929
Aku tahu.
537
00:32:33,929 --> 00:32:36,969
Kamu akan mengalami serangan jantung dan mati dalam tiga detik.
538
00:32:37,069 --> 00:32:38,840
- Tidak!
- Sungguh?
539
00:32:38,840 --> 00:32:40,310
Kalian tidak sabar.
540
00:32:40,310 --> 00:32:41,609
Biarkan aku hidup.
541
00:32:41,609 --> 00:32:44,640
Hei, omong-omong. Kamu mengenal Goog Jong Bok, bukan?
542
00:32:44,640 --> 00:32:46,510
Ya. Apa?
543
00:32:47,510 --> 00:32:48,980
Tidak, aku tidak kenal.
544
00:32:48,980 --> 00:32:50,879
- Jika tidak, matilah.
- Tidak.
545
00:32:50,879 --> 00:32:52,989
- Kita tidak punya waktu...
- Tunggu.
546
00:32:53,189 --> 00:32:55,219
- Ada yang ingin kukatakan.
- Ada apa?
547
00:32:55,519 --> 00:32:57,590
- Kamu menyebut Goog Jong Bok?
- Benar.
548
00:32:58,390 --> 00:33:00,329
Sejujurnya,
549
00:33:00,329 --> 00:33:02,390
siapa yang tidak mengenal dia?
550
00:33:02,659 --> 00:33:05,560
Begitukah? Kalau begitu, bagaimana jika kamu menyebutkan
551
00:33:05,560 --> 00:33:07,000
salah satu pemasoknya?
552
00:33:07,000 --> 00:33:08,969
Siapa? Perlu kuberikan nomor ponsel mereka?
553
00:33:08,969 --> 00:33:10,340
Aku juga tahu alamat kantor mereka.
554
00:33:10,340 --> 00:33:12,400
Apa ada beberapa? Beri aku satu saja.
555
00:33:12,599 --> 00:33:15,409
Tunggu. Coba kuingat. 010...
556
00:33:16,010 --> 00:33:18,579
Lalu... Kalau begitu...
557
00:33:18,810 --> 00:33:21,209
Tunggu! 010...
558
00:33:21,209 --> 00:33:23,379
- 01093...
- Jatuhlah!
559
00:33:23,379 --> 00:33:25,680
Aku tidak ingat sisa nomornya.
560
00:33:27,219 --> 00:33:29,390
9494. 9494 5588.
561
00:33:29,390 --> 00:33:31,060
5588.
562
00:33:31,060 --> 00:33:33,760
- Sungguh?
- Biarkan aku hidup.
563
00:33:41,330 --> 00:33:42,469
Hei, Tuan-tuan!
564
00:33:42,900 --> 00:33:45,400
Dia ingin menyerahkan diri!
565
00:33:45,400 --> 00:33:47,370
Selamat bersenang-senang, Petugas.
566
00:33:47,370 --> 00:33:48,969
Tolong.
567
00:33:48,969 --> 00:33:50,939
- Tolong aku.
- Lepaskan ikatannya.
568
00:33:50,939 --> 00:33:52,750
- Siapa itu?
- Kejar mereka.
569
00:33:52,750 --> 00:33:54,710
- Hei! Tunggu!
- Permisi.
570
00:33:54,810 --> 00:33:57,020
- Di mana aku?
- Apa ini?
571
00:33:57,020 --> 00:33:58,050
Apa kamu penjual narkoba?
572
00:33:58,620 --> 00:33:59,789
- Apa?
- Siapa berandal ini?
573
00:33:59,789 --> 00:34:01,490
Hei. Bawa dia masuk.
574
00:34:02,090 --> 00:34:04,689
Tunggu. Lepaskan itu.
575
00:34:05,389 --> 00:34:06,990
Jalan lurus.
576
00:34:06,990 --> 00:34:08,729
- Ayo.
- Di mana? Kamu yakin
577
00:34:08,729 --> 00:34:10,460
kita bisa melakukan ini?
578
00:34:10,460 --> 00:34:13,069
Terserah. Kita hanya mematuhi perintah.
579
00:34:13,069 --> 00:34:15,469
Kalian membantu masyarakat menemukan keadilan.
580
00:34:15,469 --> 00:34:17,500
Kita melakukan ini bersama!
581
00:34:17,500 --> 00:34:18,770
Melakukan ini bersama!
582
00:34:18,800 --> 00:34:20,439
- Hentikan itu.
- Ayolah!
583
00:34:20,439 --> 00:34:22,009
Bukankah kita melanggar hukum?
584
00:34:22,009 --> 00:34:23,979
Jangan bergerak. Mobil ini sudah penuh.
585
00:34:23,979 --> 00:34:25,139
Apakah ada masalah secara hukum?
586
00:34:25,139 --> 00:34:27,449
Mungkin ada ke depannya.
587
00:34:28,449 --> 00:34:30,080
Apa? Kenapa?
588
00:34:30,080 --> 00:34:32,080
Dia bilang mungkin ada!
589
00:34:32,080 --> 00:34:33,620
Kenapa? Kita hanya mematuhi perintah.
590
00:34:33,620 --> 00:34:35,689
Omong-omong, kamu memakai apa?
591
00:34:35,689 --> 00:34:37,090
- Kamu benar.
- Apa kamu iri?
592
00:34:37,090 --> 00:34:39,060
- Bersenang-senanglah.
- Bersenang-senanglah.
593
00:34:39,060 --> 00:34:41,530
- Nyalakan musiknya.
- Ambil miknya.
594
00:34:41,530 --> 00:34:42,860
Jangan berisik.
595
00:34:42,860 --> 00:34:44,229
Kenapa ini mengeluarkan angin dingin?
596
00:34:44,229 --> 00:34:45,930
Aku gugup.
597
00:34:45,930 --> 00:34:47,770
Mari kita mendengarkan musik.
598
00:35:19,030 --> 00:35:20,469
Sebentar lagi akan ada sidang.
599
00:35:22,229 --> 00:35:23,300
Benar.
600
00:35:24,569 --> 00:35:28,439
Penatu mengatakan jasku hampir kering.
601
00:35:31,409 --> 00:35:33,849
Aku menemukan bukti bahwa Goog Jong Bok
602
00:35:34,710 --> 00:35:35,909
mengonsumsi narkoba.
603
00:35:36,620 --> 00:35:39,080
Dia menggunakan uang yang mereka klaim telah kamu gelapkan
604
00:35:40,319 --> 00:35:42,719
untuk membeli narkoba, bukan?
605
00:35:47,789 --> 00:35:49,029
Kamu tidak mau bicara?
606
00:35:51,529 --> 00:35:55,000
Apakah kamu menyadari bahwa penggelapan uang akan memberimu
607
00:35:55,800 --> 00:35:57,899
hukuman penjara yang lebih lama daripada menggunakan narkoba?
608
00:35:59,000 --> 00:36:01,069
Kamu tahu apa yang terjadi
609
00:36:01,610 --> 00:36:03,540
pada ibumu
610
00:36:04,139 --> 00:36:05,839
karena dia berusaha menyelamatkanmu?
611
00:36:07,750 --> 00:36:10,720
Ji Yoon. Jika kamu tidak mau bicara,
612
00:36:12,319 --> 00:36:14,350
akan sulit untuk membelamu.
613
00:36:26,899 --> 00:36:28,600
Aku adalah pelayan
614
00:36:31,000 --> 00:36:33,110
di Resor Googil.
615
00:36:40,149 --> 00:36:42,350
"Daftar Manajemen Pegawai"
616
00:36:49,420 --> 00:36:51,089
Sekitar tiga tahun kemudian,
617
00:36:51,959 --> 00:36:53,829
aku dipindahkan
618
00:36:54,959 --> 00:36:56,930
ke departemen akuntansi Googil Produce.
619
00:36:57,730 --> 00:36:59,199
Asisten Manajer?
620
00:36:59,199 --> 00:37:01,829
Dia menjadi asisten manajer? Tiba-tiba?
621
00:37:01,829 --> 00:37:02,899
Bukan begitu?
622
00:37:03,600 --> 00:37:06,370
Sebelumnya dia pelayan di resor.
623
00:37:07,610 --> 00:37:08,810
Pak Goog mempromosikan dia.
624
00:37:09,009 --> 00:37:10,509
- Apa?
- Pak Goog?
625
00:37:10,680 --> 00:37:13,779
Tunggu. Apakah hal ini sering terjadi?
626
00:37:13,910 --> 00:37:15,579
Dari sudut pandang orang luar,
627
00:37:16,579 --> 00:37:18,980
itu tampak seperti perlakuan khusus.
628
00:37:18,980 --> 00:37:20,949
Aku kuliah jurusan manajemen hotel.
629
00:37:21,589 --> 00:37:23,860
Tidak bisa dikatakan itu benar-benar tidak adil.
630
00:37:27,490 --> 00:37:30,800
Apa hubunganmu dengan Goog Jong Bok?
631
00:37:32,560 --> 00:37:34,300
- Apa?
- Aku merujuk
632
00:37:34,500 --> 00:37:36,870
pada Direktur Pelaksana Junior Googil Produce.
633
00:37:37,470 --> 00:37:40,110
Dia tidak berkaitan dengan masalah ini.
634
00:37:40,870 --> 00:37:42,139
Aku serius.
635
00:37:42,639 --> 00:37:46,110
Dia hanya atasanku di tempat kerja.
636
00:37:47,910 --> 00:37:49,350
Benarkah?
637
00:38:00,930 --> 00:38:01,959
Jika aku
638
00:38:04,829 --> 00:38:06,629
mengatakan sesuatu,
639
00:38:08,470 --> 00:38:11,040
apakah akan ada perbedaan?
640
00:38:12,740 --> 00:38:13,970
Pasti ada.
641
00:38:15,269 --> 00:38:17,040
Aku akan membuat perbedaan itu.
642
00:38:19,040 --> 00:38:20,149
Aku berjanji.
643
00:38:32,089 --> 00:38:34,290
Apa yang kamu lakukan
644
00:38:34,959 --> 00:38:38,160
sehingga selalu sibuk?
645
00:38:40,800 --> 00:38:41,899
Aku dengar Jong Bok
646
00:38:42,470 --> 00:38:43,870
melakukan bisnis di luar negeri?
647
00:38:44,170 --> 00:38:46,439
- Ya.
- Siapa yang tahu apakah dia
648
00:38:46,439 --> 00:38:48,240
melakukan perjalanan bisnis
649
00:38:48,240 --> 00:38:49,470
atau kabur ke luar negeri?
650
00:38:49,470 --> 00:38:50,540
Hei, Jong Hee.
651
00:38:50,540 --> 00:38:51,939
Apa aku salah?
652
00:38:52,540 --> 00:38:55,050
Kamu tahu apa kata orang-orang?
653
00:38:55,209 --> 00:38:57,120
Bahwa kamu alasan
654
00:38:57,120 --> 00:38:59,319
Jong Bok menjadi tidak berguna.
655
00:38:59,620 --> 00:39:01,319
Lalu aku,
656
00:39:01,319 --> 00:39:02,889
lalu Kak Jong Sup.
657
00:39:03,189 --> 00:39:07,160
Bahwa kamu menempel di samping ayah kami
658
00:39:07,160 --> 00:39:09,959
dan menutup mata dan telinganya,
659
00:39:09,959 --> 00:39:11,459
dan bahwa kamu akan
660
00:39:12,230 --> 00:39:14,930
mengusir kami bertiga.
661
00:39:14,930 --> 00:39:16,199
Lalu?
662
00:39:16,199 --> 00:39:18,439
Apa yang terjadi setelah kamu mengusir kami?
663
00:39:19,910 --> 00:39:20,910
Apa?
664
00:39:21,439 --> 00:39:23,379
Kamu akan mengambil alih Grup Googil?
665
00:39:23,980 --> 00:39:24,980
Sungguh?
666
00:39:27,209 --> 00:39:29,079
Apakah Grup Googil sesuatu
667
00:39:30,250 --> 00:39:33,490
yang tidak bisa kumiliki jika aku menginginkannya?
668
00:39:34,050 --> 00:39:35,790
Jadi, kamu menginginkannya.
669
00:39:36,360 --> 00:39:37,360
Tentu saja.
670
00:39:37,689 --> 00:39:39,860
Setidaknya kamu harus jujur.
671
00:39:39,860 --> 00:39:40,959
Tapi
672
00:39:41,829 --> 00:39:44,529
kurasa rumor tentang
673
00:39:44,529 --> 00:39:46,259
ketiga anak pimpinan
674
00:39:46,259 --> 00:39:48,500
akan diusir mungkin akan terwujud.
675
00:39:49,370 --> 00:39:51,600
- Apa?
- Pimpinan
676
00:39:52,569 --> 00:39:55,240
benar-benar merenungkan siapa yang akan meneruskannya.
677
00:39:55,740 --> 00:39:59,040
Tentu laporan kinerja
678
00:40:00,209 --> 00:40:03,319
yang dibuat oleh departemenku bisa memainkan peranan besar.
679
00:40:03,579 --> 00:40:05,580
Kamu keterlaluan...
680
00:40:06,019 --> 00:40:09,090
Kamu mengambil saham Produce Jong Bok
681
00:40:09,090 --> 00:40:11,720
yang telah dia rencanakan untuk diberikan padaku.
682
00:40:11,820 --> 00:40:12,919
Sekarang apa?
683
00:40:12,919 --> 00:40:14,759
Manajer bisnis yang ahli?
684
00:40:14,860 --> 00:40:17,399
Dan ayah kami meninjau mereka?
685
00:40:17,429 --> 00:40:19,100
Jangan membuatku tertawa.
686
00:40:19,100 --> 00:40:21,529
Kamu mungkin berbisik ke telinganya lagi.
687
00:40:21,629 --> 00:40:23,169
Apa salahnya anak-anak
688
00:40:23,169 --> 00:40:25,070
mengambil alih bisnis orang tua mereka?
689
00:40:25,740 --> 00:40:27,039
Coba tebak.
690
00:40:27,509 --> 00:40:29,009
Ini adalah
691
00:40:29,009 --> 00:40:31,679
rasa rendah dirimu karena berasal dari keluarga miskin.
692
00:40:35,850 --> 00:40:38,850
Permisi. Aku punya rencana dengan Pimpinan.
693
00:40:40,289 --> 00:40:41,419
Hei, Ja Gyeong.
694
00:40:42,919 --> 00:40:43,919
Hei.
695
00:40:44,389 --> 00:40:45,519
Hei!
696
00:40:55,830 --> 00:40:57,700
Apakah sidangnya hari ini?
697
00:40:57,899 --> 00:40:58,899
Ya, Pak.
698
00:40:58,899 --> 00:41:02,240
Aku penasaran apakah mereka sudah mengendalikan semuanya.
699
00:41:03,139 --> 00:41:06,379
Aku sudah menyiapkan cadangan untuk berjaga-jaga.
700
00:41:07,149 --> 00:41:08,149
Benarkah?
701
00:41:08,809 --> 00:41:10,049
Ja Gyeong,
702
00:41:10,279 --> 00:41:13,019
aku bertanya-tanya apa yang kamu siapkan kali ini.
703
00:41:17,759 --> 00:41:21,529
"Gedung Pengadilan"
704
00:42:30,730 --> 00:42:31,730
Deul Ho.
705
00:42:32,059 --> 00:42:33,429
Kamu di dalam, bukan?
706
00:42:34,529 --> 00:42:36,100
Kamu baik-baik saja, bukan?
707
00:42:38,340 --> 00:42:39,340
Hei.
708
00:42:40,440 --> 00:42:42,809
Kamu tahu kamu yang terbaik, bukan?
709
00:42:43,879 --> 00:42:45,309
Kamu pasti bisa.
710
00:42:45,309 --> 00:42:46,879
Semangat, ya?
711
00:42:48,909 --> 00:42:51,080
Aku akan pergi dahulu, ya?
712
00:42:51,549 --> 00:42:52,620
Semangat.
713
00:42:54,289 --> 00:42:55,720
Jangan gugup. Semangat.
714
00:44:09,830 --> 00:44:10,830
Harap berdiri.
715
00:44:16,799 --> 00:44:17,799
Silakan duduk.
716
00:44:20,669 --> 00:44:23,480
Sekarang kita akan memulai sidang kedua
717
00:44:23,480 --> 00:44:25,710
untuk kasus 14S2019
718
00:44:25,710 --> 00:44:27,210
terkait
719
00:44:27,210 --> 00:44:30,179
tersangka penggelapan dana
720
00:44:30,179 --> 00:44:32,179
oleh Yoo Ji Yoon.
721
00:44:44,529 --> 00:44:46,700
Jaksa, apakah Anda hadir?
722
00:44:46,970 --> 00:44:47,970
Ya, Yang Mulia.
723
00:44:48,570 --> 00:44:50,940
Pengacara, Anda hadir?
724
00:44:54,240 --> 00:44:55,240
Ya, Yang Mulia.
725
00:44:55,809 --> 00:44:58,379
Jaksa. Apakah ada
726
00:44:58,379 --> 00:44:59,879
hal baru yang akan Anda tambahkan
727
00:44:59,879 --> 00:45:01,779
pada hal-hal yang sudah disajikan?
728
00:45:02,350 --> 00:45:04,220
- Tidak, Yang Mulia.
- Pengacara.
729
00:45:04,320 --> 00:45:06,549
Apakah Anda mengakui semua pernyataan fakta
730
00:45:06,549 --> 00:45:09,419
yang diserahkan oleh Jaksa?
731
00:45:12,059 --> 00:45:13,389
Kami tidak mengakuinya.
732
00:45:16,289 --> 00:45:17,299
Pengacara.
733
00:45:17,929 --> 00:45:19,100
Silakan berikan pernyataan pembuka Anda.
734
00:46:18,120 --> 00:46:20,659
Hakim yang terhormat...
735
00:47:41,610 --> 00:47:42,710
Kamu tahu apa?
736
00:47:50,679 --> 00:47:52,519
Kamu tidak tahu apa-apa.
737
00:47:53,950 --> 00:47:55,990
Kamu tidak tahu apa-apa.
738
00:48:03,360 --> 00:48:04,429
Pengacara.
739
00:48:05,299 --> 00:48:06,899
Silakan berikan pernyataan pembuka Anda.
740
00:48:20,409 --> 00:48:22,149
Kamu tidak tahu apa-apa.
741
00:48:23,820 --> 00:48:25,820
Kamu tidak melihat apa-apa.
742
00:48:41,470 --> 00:48:42,569
Pengacara.
743
00:48:43,230 --> 00:48:44,539
Silakan berikan pernyataan pembuka Anda.
744
00:48:46,170 --> 00:48:47,339
Hakim...
745
00:48:47,569 --> 00:48:50,779
Hakim yang terhormat...
746
00:49:02,690 --> 00:49:04,089
Astaga!
747
00:49:04,119 --> 00:49:05,890
- Deul Ho.
- Astaga.
748
00:49:06,660 --> 00:49:07,789
Panggil ambulans.
749
00:49:07,789 --> 00:49:09,460
- Astaga.
- Masuklah.
750
00:49:09,490 --> 00:49:10,559
Celaka.
751
00:49:11,960 --> 00:49:13,829
Astaga. Apa yang terjadi?
752
00:49:13,829 --> 00:49:15,400
Apa yang terjadi?
753
00:49:16,869 --> 00:49:18,170
- Astaga.
- Apa yang terjadi?
754
00:49:18,170 --> 00:49:20,710
Astaga.
755
00:49:23,910 --> 00:49:26,839
Tindakanmu sangat tepat.
756
00:49:27,450 --> 00:49:29,779
Kamu bilang dia akan panik jika melihatku.
757
00:49:29,910 --> 00:49:32,420
Dia tidak hanya panik, dia pingsan.
758
00:49:35,819 --> 00:49:37,619
- Seung Hoon.
- Ya?
759
00:49:38,359 --> 00:49:39,559
Jangan tertawa.
760
00:49:40,490 --> 00:49:42,130
Kamu tidak tahu ini gedung pengadilan?
761
00:49:42,730 --> 00:49:45,160
Jika kamu hendak berpura-pura, lanjutkan.
762
00:49:45,460 --> 00:49:47,430
Jangan asal bicara.
763
00:49:50,970 --> 00:49:52,900
Tolong sampaikan salamku pada Anggota Majelis Baek.
764
00:50:00,309 --> 00:50:01,710
Dia akan segera sadar.
765
00:50:01,710 --> 00:50:03,880
Denyut dan napasnya sudah normal.
766
00:50:03,950 --> 00:50:05,680
Dia tidak sarapan.
767
00:50:05,849 --> 00:50:07,950
Seharusnya kita memberinya telur.
768
00:50:07,950 --> 00:50:09,720
Dia mengeluh tentang makanan dan pergi begitu saja.
769
00:50:09,720 --> 00:50:13,420
Tapi dia harus menjalani tes untuk berjaga-jaga.
770
00:50:13,690 --> 00:50:14,930
Dites?
771
00:50:23,099 --> 00:50:24,099
Sialan.
772
00:50:26,369 --> 00:50:27,509
Astaga.
773
00:50:28,440 --> 00:50:30,880
Apa yang harus kita lakukan tentang sidang sekarang?
774
00:50:30,940 --> 00:50:33,539
Benar!
775
00:50:33,539 --> 00:50:34,849
Sialan.
776
00:50:36,180 --> 00:50:38,349
Kuharap dia baik-baik saja.
777
00:50:39,279 --> 00:50:41,220
Aku hampir gila.
778
00:50:49,990 --> 00:50:51,559
Anda sudah sadar?
779
00:50:53,599 --> 00:50:56,029
Yang Mulia, dia tidak bersalah.
780
00:51:02,269 --> 00:51:04,880
Yang Mulia, Yoo Ji Yoon...
781
00:51:04,880 --> 00:51:07,279
Dia ditekan,
782
00:51:07,279 --> 00:51:09,980
jadi, dia mengakui penggelapan itu,
783
00:51:09,980 --> 00:51:11,119
tapi itu tidak benar.
784
00:51:11,450 --> 00:51:14,920
Tampaknya Anda belum sepenuhnya sadar.
785
00:51:15,089 --> 00:51:18,220
Apa maksud Anda? Aku baik-baik saja.
786
00:51:18,220 --> 00:51:19,589
Aku bisa menghadiri sidang.
787
00:51:19,720 --> 00:51:22,660
Ibunya Yoo Ji Yoon melakukan protes sendiri
788
00:51:22,660 --> 00:51:25,930
untuk menyelamatkan dia, dan dia dianiaya.
789
00:51:26,259 --> 00:51:29,799
Yoo Ji Yoon takut terhadap pembalasan,
790
00:51:30,299 --> 00:51:32,700
karena itu dia memberikan pengakuan palsu.
791
00:51:32,700 --> 00:51:35,369
Seharusnya Anda mengatakan itu selama persidangan.
792
00:51:37,210 --> 00:51:38,210
Ya?
793
00:51:38,680 --> 00:51:41,279
Jadi, jika kita melakukannya lagi...
794
00:51:41,279 --> 00:51:43,250
Anda tahu, Pak Joe,
795
00:51:43,250 --> 00:51:46,480
Anda sangat menjengkelkan. Bukan begitu?
796
00:51:46,619 --> 00:51:50,089
Tidak, itu tidak benar. Aku baik-baik saja.
797
00:51:50,250 --> 00:51:53,289
Seharusnya Anda terbuka tentang kondisi Anda.
798
00:51:53,319 --> 00:51:55,160
Itu tugas Anda terhadap klien Anda.
799
00:51:55,630 --> 00:51:57,359
Sebenarnya,
800
00:51:57,359 --> 00:52:00,430
aku tidak sarapan tadi pagi...
801
00:52:00,700 --> 00:52:02,200
Sidang hari ini
802
00:52:02,200 --> 00:52:04,700
sudah dijadwalkan ulang, jadi, tidak apa-apa,
803
00:52:04,700 --> 00:52:08,009
tapi ini tidak bisa diabaikan.
804
00:52:08,009 --> 00:52:09,410
Ya? Apa...
805
00:52:09,569 --> 00:52:12,680
Bagaimana jika ini terjadi lagi?
806
00:52:12,839 --> 00:52:14,480
Kenapa ini terulang lagi?
807
00:52:14,480 --> 00:52:17,009
Anda harus mengundurkan diri dari kasus ini.
808
00:52:17,009 --> 00:52:19,619
Minta klien Anda mencari pengacara baru.
809
00:52:19,619 --> 00:52:21,519
Kenapa Anda mengatakan itu?
810
00:52:21,519 --> 00:52:23,789
- Tidak. Aku bisa melakukannya.
- Hanya...
811
00:52:26,589 --> 00:52:28,089
Jangan ikut campur.
812
00:52:28,930 --> 00:52:31,660
Jika Anda meyakinkan diri Anda itu benar-benar
813
00:52:31,660 --> 00:52:35,029
demi kebaikan klien Anda, Anda bisa melakukannya.
814
00:52:35,130 --> 00:52:36,230
Paham?
815
00:52:36,970 --> 00:52:39,539
- Tapi...
- Atau aku akan memberitahunya.
816
00:52:39,740 --> 00:52:42,569
Aku akan menggunakan otoritasku sebagai hakim
817
00:52:42,569 --> 00:52:45,140
dan memberi tahu klien Anda untuk mencari pengacara baru.
818
00:52:45,339 --> 00:52:48,109
Baiklah. Jaga kesehatan Anda.
819
00:52:49,950 --> 00:52:51,549
Tapi... Hakim.
820
00:52:52,049 --> 00:52:53,220
Hakim.
821
00:53:11,470 --> 00:53:12,470
Deul Ho.
822
00:53:14,140 --> 00:53:15,309
Kamu baik-baik saja?
823
00:53:15,940 --> 00:53:17,009
Aku baik-baik saja.
824
00:53:19,480 --> 00:53:20,910
Kalian pergilah dahulu.
825
00:53:24,049 --> 00:53:27,990
Bawakan tasku.
826
00:53:27,990 --> 00:53:29,990
Kamu akan ke mana dengan kondisimu?
827
00:53:31,319 --> 00:53:33,359
Aku harus mampir ke suatu tempat.
828
00:53:39,400 --> 00:53:40,829
Deul Ho...
829
00:54:21,609 --> 00:54:22,769
Halo, Pak Pimpinan.
830
00:54:22,839 --> 00:54:24,579
Lalu? Bagaimana hasilnya?
831
00:54:27,880 --> 00:54:28,910
Sungguh?
832
00:54:29,450 --> 00:54:31,980
Sudah kuduga aku tidak perlu bertanya.
833
00:54:32,549 --> 00:54:34,720
Baik. Kerjamu bagus.
834
00:54:35,250 --> 00:54:37,759
Apa yang harus kulakukan dengan saham Googil Produce
835
00:54:37,759 --> 00:54:39,460
milik Pak Goog Jong Bok?
836
00:54:42,930 --> 00:54:44,029
Nona Lee.
837
00:54:44,529 --> 00:54:46,759
Pak Joe Deul Ho datang untuk menemuimu.
838
00:54:53,470 --> 00:54:55,670
Aku akan mengawal Anda. Silakan lewat sini.
839
00:54:59,609 --> 00:55:01,150
Sikap kalian berubah.
840
00:55:02,809 --> 00:55:04,079
Aku senang mendengarnya.
841
00:55:08,950 --> 00:55:10,019
Baik.
842
00:55:14,430 --> 00:55:15,460
Baik.
843
00:55:39,779 --> 00:55:40,950
Baek Seung Hoon.
844
00:55:43,690 --> 00:55:44,789
Apakah itu perbuatanmu?
845
00:55:45,920 --> 00:55:49,089
Akhirnya. Kamu mengetahuinya setelah setahun.
846
00:55:49,490 --> 00:55:50,700
Selamat.
847
00:56:01,210 --> 00:56:03,410
Kenapa kamu kesal sekali?
848
00:56:04,509 --> 00:56:07,240
Itu hanya lelucon. Kamu membuatku merasa tidak nyaman.
849
00:56:08,609 --> 00:56:09,750
Lelucon?
850
00:56:11,220 --> 00:56:13,180
Apakah hidup orang lain lelucon bagimu?
851
00:56:13,180 --> 00:56:16,420
Seharusnya kamu memilih klienmu dengan hati-hati.
852
00:56:17,589 --> 00:56:20,089
Kenapa kamu menciptakan situasi lain yang akan kamu sesali?
853
00:56:24,730 --> 00:56:26,000
Itu sebabnya
854
00:56:27,259 --> 00:56:29,529
aku tidak akan menciptakan penyesalan lagi.
855
00:56:30,630 --> 00:56:33,000
Aku akan membuktikan bahwa kamulah yang membunuh
856
00:56:33,940 --> 00:56:35,609
Yoon Jung Gun.
857
00:56:36,309 --> 00:56:37,809
Kamu akan menyesalinya lagi.
858
00:56:37,940 --> 00:56:39,009
Kenapa?
859
00:56:39,539 --> 00:56:41,450
Aku akan memberitahumu sekali lagi.
860
00:56:42,279 --> 00:56:43,680
Berhentilah di sini.
861
00:56:43,750 --> 00:56:44,980
Apa hakmu menyuruhku berhenti?
862
00:56:46,119 --> 00:56:48,450
Aku sudah memperingatimu.
863
00:56:48,450 --> 00:56:50,690
Apa hakmu untuk memperingatiku?
864
00:58:00,114 --> 00:58:05,114
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
865
00:58:05,138 --> 00:58:07,138
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
866
00:58:07,160 --> 00:58:09,299
"Mr Lawyer, Mr. Joe 2 Crime and Punishment"
867
00:58:09,299 --> 00:58:11,569
Setelah aku memulai sesuatu, aku tidak pernah menyerah.
868
00:58:11,799 --> 00:58:13,170
Itulah aku.
869
00:58:14,210 --> 00:58:15,670
Kondisinya buruk.
870
00:58:16,809 --> 00:58:19,279
Seharusnya kamu tidak bermain poker.
871
00:58:19,509 --> 00:58:21,309
Kamu mudah dibaca.
872
00:58:22,579 --> 00:58:25,079
Jangan kehilangan apa yang masih kamu miliki dan berhentilah di sini.
873
00:58:25,079 --> 00:58:28,220
Dengan demikian, setidaknya kamu bisa impas.
874
00:58:28,750 --> 00:58:31,789
Bagaimana mungkin pengacara datang ke pengadilan tanpa persiapan?
875
00:58:36,559 --> 00:58:37,759
Untuk apa aku menggertak
876
00:58:37,759 --> 00:58:38,960
jika aku tidak punya apa pun untuk dilindungi?
877
00:58:39,500 --> 00:58:40,759
Seseorang yang tidak bisa kehilangan apa-apa
878
00:58:40,759 --> 00:58:42,299
tidak memiliki ketakutan.
879
00:58:47,940 --> 00:58:55,910
"Epilog"
880
00:59:03,220 --> 00:59:04,460
Seung Hoon!
881
00:59:06,089 --> 00:59:07,319
Seung Hoon!
882
00:59:11,660 --> 00:59:13,460
Seung Hoon! Mari bicara!
883
00:59:13,460 --> 00:59:16,029
Katakan padaku apa yang terjadi!
884
00:59:19,670 --> 00:59:22,509
Seung Hoon! Apa salahku?
885
00:59:22,509 --> 00:59:25,009
Seung Hoon!
58382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.