All language subtitles for My Lawyer, Mr. Joe 2 ep 5-6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:04,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:04,048 --> 00:00:06,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:06,240 --> 00:00:08,280 Aku tidak bisa melakukannya sendirian. Hei! 4 00:00:08,280 --> 00:00:09,810 - Apa kamu punya uang? - Tidak. 5 00:00:09,810 --> 00:00:11,480 Aku akan membunuhmu jika menangkapmu! 6 00:00:11,480 --> 00:00:13,080 Berhenti! 7 00:00:13,679 --> 00:00:15,589 Kenapa kamu datang ke sini kalau kamu tidak bekerja? 8 00:00:15,589 --> 00:00:16,589 Astaga. 9 00:00:16,589 --> 00:00:17,989 Kamu mengejutkan aku. 10 00:00:19,620 --> 00:00:21,960 So Mi, benarkah itu kamu? Aku tidak bisa mengenalimu. 11 00:00:21,960 --> 00:00:23,559 Ayahku menghilang. 12 00:00:23,559 --> 00:00:25,899 Anda satu-satunya orang yang bisa kumintai tolong. 13 00:00:26,399 --> 00:00:28,230 Kamu menyelidiki ini dengan benar? 14 00:00:28,230 --> 00:00:29,769 Penyidik DPO menghilang. 15 00:00:29,769 --> 00:00:31,339 Kamu sudah berusaha? 16 00:00:31,339 --> 00:00:33,200 Kamu ini... Apa yang kamu inginkan dari kami? 17 00:00:33,200 --> 00:00:36,039 Ini bukan fail kasus orang hilang! 18 00:00:38,179 --> 00:00:40,039 - Lama tidak berjumpa. - Siapa kamu? 19 00:00:40,210 --> 00:00:42,549 Apa yang kamu pikirkan, menculik 20 00:00:42,549 --> 00:00:43,920 penyidik Kantor Kejaksaan? 21 00:00:49,250 --> 00:00:50,719 - Lepaskan! - Anda tidak boleh lewat. 22 00:00:51,460 --> 00:00:53,119 Jung Gun! 23 00:00:56,890 --> 00:00:58,000 Lee Ja Gyeong? 24 00:00:58,030 --> 00:00:59,829 Dia kepala perencanaan dan koordinasi. 25 00:01:00,159 --> 00:01:02,899 Cek bank senilai 10.000 dolar dalam amplop tidak bertanda. 26 00:01:02,899 --> 00:01:05,000 Itu sangat mencurigakan sampai aku tidak bisa menyentuhnya. 27 00:01:07,439 --> 00:01:08,469 Apakah kamu melakukannya? 28 00:01:09,040 --> 00:01:10,069 Apa? 29 00:01:10,069 --> 00:01:11,680 Pak Yoo Jung Gun. 30 00:01:13,739 --> 00:01:15,010 Apa kamu membunuh dia? 31 00:01:25,260 --> 00:01:26,390 Gula. 32 00:01:27,489 --> 00:01:28,989 Kamu mau yang mana? 33 00:01:29,129 --> 00:01:30,290 Aku tidak mau. 34 00:01:40,739 --> 00:01:41,769 Apakah kamu melakukannya? 35 00:01:42,140 --> 00:01:43,269 Apa? 36 00:01:43,269 --> 00:01:45,040 Pak Yoon Jung Gun. 37 00:01:46,780 --> 00:01:48,049 Apa kamu membunuh dia? 38 00:01:53,819 --> 00:01:56,049 Bagaimana jika aku melakukannya? 39 00:01:56,319 --> 00:01:57,859 Aku harus membunuhmu. 40 00:02:23,750 --> 00:02:24,819 Tapi 41 00:02:27,280 --> 00:02:28,990 kamu tidak mungkin melakukan itu. 42 00:02:29,150 --> 00:02:30,590 Bukan begitu? 43 00:02:51,139 --> 00:02:53,580 Aku tidak tahu kenapa ini terus menempel di tubuhku. 44 00:02:58,650 --> 00:03:00,550 "Lee Ja Gyeong" 45 00:03:11,129 --> 00:03:12,960 "Lee Ja Gyeong" 46 00:03:37,789 --> 00:03:40,159 Ini akan menyenangkan, Deul Ho. 47 00:03:43,259 --> 00:03:46,699 "Menjadi manusia lebih dahulu" 48 00:03:57,740 --> 00:04:00,080 Bagaimana jika aku melakukannya? 49 00:04:28,009 --> 00:04:29,009 Sialan. 50 00:04:33,379 --> 00:04:37,680 "Kelap kelip bintang kecil" 51 00:04:37,980 --> 00:04:42,350 "Betapa mengagumkannya engkau" 52 00:04:43,189 --> 00:04:47,730 "Di langit yang begitu tinggi" 53 00:04:48,459 --> 00:04:53,160 "Bagai berlian di langit" 54 00:04:54,300 --> 00:04:59,269 "My Lawyer, Mr. Joe 2 Crime and Punishment" 55 00:04:59,800 --> 00:05:01,709 Tolong aku. 56 00:05:01,740 --> 00:05:03,040 Terima kasih. 57 00:05:03,040 --> 00:05:04,379 Itu Kopral Shim Byung Woo. 58 00:05:04,410 --> 00:05:05,439 Tolong aku. 59 00:05:06,139 --> 00:05:07,180 20 tahun lalu, 60 00:05:07,180 --> 00:05:09,910 keluarga tersangka yang dia tangkap 61 00:05:10,250 --> 00:05:11,420 mengklaim dia tidak bersalah 62 00:05:11,579 --> 00:05:13,750 dan membakar rumah Kopral Shim. 63 00:05:14,079 --> 00:05:16,790 Dia kehilangan kedua kakinya karena kebakaran itu, 64 00:05:17,290 --> 00:05:19,120 dan seluruh keluarganya tewas. 65 00:05:19,589 --> 00:05:21,959 Pemerintah mencatatnya sebagai orang meninggal, 66 00:05:21,959 --> 00:05:23,490 jadi, sulit untuk menemukannya. 67 00:05:36,639 --> 00:05:40,410 "Februari 1982, Plaza Stasiun Incheon" 68 00:05:47,279 --> 00:05:48,350 Hae Gyeong! 69 00:05:48,350 --> 00:05:49,519 Ja Gyeong. 70 00:05:49,519 --> 00:05:51,290 Kamu pasti kedinginan. 71 00:05:51,389 --> 00:05:52,889 Ini. Makan ini. 72 00:05:53,990 --> 00:05:55,290 Sepertinya lezat. 73 00:05:59,629 --> 00:06:01,170 - Lezat? - Ya. 74 00:06:03,029 --> 00:06:04,100 Bagaimana denganmu? 75 00:06:04,100 --> 00:06:05,800 Aku sudah makan sepuluh. 76 00:06:06,240 --> 00:06:07,500 Kamu bisa menghabiskannya. 77 00:06:07,939 --> 00:06:09,939 Andai aku juga bisa makan sepuluh. 78 00:06:10,139 --> 00:06:12,110 Aku akan membelikanmu sepuluh lain kali. 79 00:06:12,279 --> 00:06:14,180 Sungguh? Janji. 80 00:06:14,680 --> 00:06:15,750 Janji. 81 00:06:15,879 --> 00:06:18,819 - Janji. - Janji. 82 00:06:19,720 --> 00:06:21,920 Hei, Anak-anak, apa yang kalian lakukan di sini? 83 00:06:21,920 --> 00:06:24,089 "Yoon Jung Gun" 84 00:06:26,620 --> 00:06:28,860 Di mana ibu dan ayah kalian? 85 00:06:29,329 --> 00:06:32,560 Ibu dan Ayah meninggal... 86 00:06:38,269 --> 00:06:39,899 Tidak apa-apa. Aku polisi. 87 00:06:40,139 --> 00:06:41,810 Aku akan membawa kalian pulang. 88 00:06:42,939 --> 00:06:43,970 Kalian tinggal di mana? 89 00:06:49,850 --> 00:06:52,050 "Kendaraan Pengawal Gelandangan Incheon" 90 00:06:56,850 --> 00:06:58,759 Astaga. Hai. 91 00:06:59,120 --> 00:07:01,189 Kamu cantik sekali. Baik. 92 00:07:01,189 --> 00:07:02,990 Mari pergi ke rumah baru kalian. 93 00:07:02,990 --> 00:07:04,560 Baik. Masuklah. 94 00:07:04,699 --> 00:07:06,800 Baik. Bagus. 95 00:07:07,329 --> 00:07:08,399 Hati-hati. 96 00:07:09,529 --> 00:07:11,199 - Halo, Petugas. - Halo. 97 00:07:11,199 --> 00:07:13,939 Astaga. Anak-anak ini manis. 98 00:07:14,170 --> 00:07:16,139 - Terima kasih. - Sama-sama. 99 00:07:16,139 --> 00:07:17,240 - Ini dari kami... - Ini sedikit... 100 00:07:17,240 --> 00:07:18,680 Tidak, terima kasih. 101 00:07:18,680 --> 00:07:20,240 - Ini tidak banyak. - Aku tidak bisa menerima ini. 102 00:07:20,240 --> 00:07:21,709 Ayolah. 103 00:07:21,709 --> 00:07:23,079 - Terimalah. - Aku tidak bisa. 104 00:07:23,079 --> 00:07:25,379 Tidak apa-apa. Aku harus pergi. 105 00:07:25,379 --> 00:07:27,180 - Akan kuhubungi nanti. - Hati-hati. 106 00:07:27,180 --> 00:07:28,449 - Baik. - Tapi ini... 107 00:07:30,019 --> 00:07:31,160 Sialan. 108 00:07:31,790 --> 00:07:33,189 Sialan. 109 00:07:37,660 --> 00:07:40,459 "Yoon Jung Gun" 110 00:07:40,459 --> 00:07:42,100 Kerja bagus. 111 00:07:42,170 --> 00:07:43,230 Halo, Pak. 112 00:07:47,240 --> 00:07:48,370 Serahkan. 113 00:07:58,779 --> 00:08:00,279 Tolong aku. 114 00:08:01,920 --> 00:08:03,350 Tolong aku. 115 00:08:07,490 --> 00:08:08,660 Apa yang harus kita lakukan? 116 00:08:11,329 --> 00:08:12,399 Ayo pergi. 117 00:08:13,129 --> 00:08:15,170 Pasti Pimpinan sudah menunggu. 118 00:09:01,250 --> 00:09:02,250 Pak Pimpinan. 119 00:09:03,409 --> 00:09:04,950 Anda baik-baik saja? 120 00:09:05,179 --> 00:09:08,419 Tentu saja. Bagaimana mungkin aku tidak baik? 121 00:09:09,149 --> 00:09:12,159 Kudengar ada insiden kecil. 122 00:09:12,220 --> 00:09:13,659 Menurutku 123 00:09:14,120 --> 00:09:17,090 manusia adalah makhluk yang paling menyedihkan. 124 00:09:17,629 --> 00:09:20,600 Mereka tidak pernah memikirkan kesalahan mereka 125 00:09:21,059 --> 00:09:22,929 walaupun hidup mereka bergantung padanya. 126 00:09:23,769 --> 00:09:26,240 Ya. Kamu ingat, bukan? 127 00:09:26,700 --> 00:09:28,409 Dia adalah kepala fasilitas kesejahteraan. 128 00:09:30,610 --> 00:09:32,440 Dia melakukan semua kejahatan itu 129 00:09:32,440 --> 00:09:35,210 dan mendekam di penjara, 130 00:09:35,850 --> 00:09:38,779 tapi dia sama sekali belum berubah. Astaga. 131 00:09:39,419 --> 00:09:42,990 Aku merasa kasihan pada keluarganya dan mengirim mereka 132 00:09:44,220 --> 00:09:47,720 uang untuk bertahan hidup. Itu menjadi masalah. 133 00:09:48,629 --> 00:09:51,559 Dia bersikeras aku menemukan keluarganya untuknya. 134 00:09:52,500 --> 00:09:53,830 Astaga. 135 00:09:54,100 --> 00:09:55,700 Yang benar saja... 136 00:09:56,470 --> 00:09:57,700 Sebagian diriku 137 00:09:58,200 --> 00:10:01,000 merasa kasihan pada pria itu. 138 00:10:01,809 --> 00:10:04,110 Ada orang-orang yang menganggap kebaikan 139 00:10:04,110 --> 00:10:05,679 sebagai hak. 140 00:10:09,250 --> 00:10:10,879 Masalahku sudah cukup banyak. 141 00:10:11,850 --> 00:10:13,980 Aku tidak perlu mencemaskan masalah orang lain. 142 00:10:14,649 --> 00:10:16,919 Aku pria yang konyol. 143 00:10:19,519 --> 00:10:20,519 Omong-omong, 144 00:10:20,820 --> 00:10:24,190 aku dengar Jong Bok tidak mendengarkan 145 00:10:24,600 --> 00:10:26,230 dan kabur lagi. 146 00:10:26,360 --> 00:10:28,269 Itu salahku. 147 00:10:28,269 --> 00:10:31,269 Seharusnya aku lebih perhatian. 148 00:10:31,269 --> 00:10:32,570 Selama ini aku 149 00:10:33,100 --> 00:10:34,970 lunak padanya. 150 00:10:35,840 --> 00:10:37,070 Ambil 151 00:10:37,539 --> 00:10:39,340 semua saham miliknya. 152 00:10:39,779 --> 00:10:41,750 Begitu dia melihat 153 00:10:41,980 --> 00:10:43,980 semua isi kantongnya hilang, 154 00:10:45,019 --> 00:10:46,279 dia akan sadar. 155 00:10:47,350 --> 00:10:48,350 Baik, Pak. 156 00:10:58,230 --> 00:11:00,000 Hei. Bicaralah. 157 00:11:02,129 --> 00:11:03,129 Sungguh? 158 00:11:03,669 --> 00:11:06,000 Benarkah Ayah mengatakan itu? 159 00:11:06,669 --> 00:11:07,669 Benar. 160 00:11:09,769 --> 00:11:13,509 Hei. Dia akan memberikannya untuk siapa? 161 00:11:15,149 --> 00:11:17,450 - Dia belum... - Hei. 162 00:11:19,879 --> 00:11:21,080 Dasar bodoh. 163 00:11:21,080 --> 00:11:23,549 Itu yang penting. 164 00:11:23,549 --> 00:11:25,159 Fokuslah. 165 00:11:25,159 --> 00:11:27,690 Aku bisa memecatmu kapan pun. 166 00:11:27,690 --> 00:11:30,059 Aku yang membayarmu, 167 00:11:30,059 --> 00:11:31,129 bukan ayahku, 168 00:11:31,129 --> 00:11:32,529 dasar bodoh! 169 00:11:33,200 --> 00:11:36,470 Pimpinan Goog Hyun Il dari Grup Googil 170 00:11:36,470 --> 00:11:38,799 memiliki tiga anak. 171 00:11:38,799 --> 00:11:40,399 Aku akan mulai dengan wanita di tengah. 172 00:11:40,399 --> 00:11:42,309 Goog Jong Hee. 173 00:11:42,710 --> 00:11:45,610 Dia menerima kebaikan terbanyak darinya. 174 00:11:45,610 --> 00:11:48,250 Namun, dia sangat bodoh. 175 00:11:48,250 --> 00:11:51,320 Walaupun demikian, dia menerima kebaikannya. Kenapa? 176 00:11:51,320 --> 00:11:53,950 Dia hanya punya satu bakat. 177 00:11:53,950 --> 00:11:56,320 Dia pandai berpura-pura baik padanya. 178 00:11:56,320 --> 00:11:58,720 Kegiatannya hanya 179 00:11:58,720 --> 00:12:01,120 merawat kuku, merawat kulit, pijat. 180 00:12:01,120 --> 00:12:03,259 Dia menghabiskan lebih dari 100.000 dolar sebulan untuk itu. 181 00:12:03,259 --> 00:12:05,330 Apa yang paling dia sukai? 182 00:12:05,330 --> 00:12:07,929 - Pertama, uang. - Siapa yang tidak suka uang? 183 00:12:07,929 --> 00:12:09,830 - Bukan begitu? - Kita tidak akan ada di sini 184 00:12:09,830 --> 00:12:12,070 - jika kita tidak suka uang. - Benar. 185 00:12:12,940 --> 00:12:14,340 Lanjutkan. 186 00:12:14,340 --> 00:12:16,639 Kedua. Putra sulung. 187 00:12:16,639 --> 00:12:19,940 Dia mengurus semua pekerjaan kotor grup mereka, 188 00:12:19,940 --> 00:12:21,879 kesepakatan rahasia, penipuan valuta asing, 189 00:12:21,879 --> 00:12:24,679 memikat dan menghibur orang. Itu adalah tugas-tugasnya. 190 00:12:24,679 --> 00:12:26,850 Dia sudah punya masalah harga diri, 191 00:12:26,850 --> 00:12:28,220 tapi itu memburuk. 192 00:12:28,220 --> 00:12:30,049 Dia menikahi seseorang 193 00:12:30,049 --> 00:12:32,220 dari keluarga konglomerat dan bercerai, 194 00:12:32,220 --> 00:12:33,820 jadi, Dirut membencinya, yang malah makin membunuh 195 00:12:33,820 --> 00:12:35,090 harga dirinya. 196 00:12:35,289 --> 00:12:37,159 Baik, ketiga. Anak ini. Si bungsu. 197 00:12:37,159 --> 00:12:39,960 Goog Jong Bok. Dia pembuat onar yang sesungguhnya. 198 00:12:39,960 --> 00:12:43,029 Dia menghabiskan tujuh atau delapan botol sampanye 199 00:12:43,029 --> 00:12:45,000 dalam sehari, masing-masingnya senilai 2.000 hingga 3.000 dolar. 200 00:12:45,000 --> 00:12:46,539 Aku tidak mengerti. 201 00:12:46,539 --> 00:12:50,039 Kenapa kamu tidak mendengarkan jika aku mengatakannya dengan baik? 202 00:12:50,039 --> 00:12:51,240 - Maaf. - Apa? 203 00:12:51,509 --> 00:12:52,580 Kenapa kamu minta maaf? 204 00:12:52,580 --> 00:12:53,580 Maaf. 205 00:12:57,549 --> 00:12:58,879 Bawakan padaku sekarang! 206 00:13:04,350 --> 00:13:06,190 Dia pembuat onar nomor satu 207 00:13:06,190 --> 00:13:07,990 Pimpinan Goog. 208 00:13:08,230 --> 00:13:10,360 Dan orang yang paling menghabiskan waktuku 209 00:13:10,360 --> 00:13:13,230 untuk kuselidiki. Siapa lagi kalau bukan 210 00:13:15,299 --> 00:13:16,299 Lee Ja Gyeong. 211 00:13:16,570 --> 00:13:18,299 Semua orang berpikir dia punya tiga anak, 212 00:13:18,299 --> 00:13:21,240 tapi sebenarnya, dia anak keempat. 213 00:13:21,240 --> 00:13:23,139 Tapi marganya berbeda. 214 00:13:23,139 --> 00:13:24,340 - Benar. - Pertanyaan bagus. 215 00:13:24,509 --> 00:13:26,679 Nama mereka Goog, dan dia Lee. 216 00:13:26,679 --> 00:13:28,710 Tapi dia tinggal bersama mereka. 217 00:13:28,710 --> 00:13:29,750 Yang lebih aneh adalah 218 00:13:29,750 --> 00:13:33,450 dia menerima kebaikan terbanyak dari Dirut. 219 00:13:33,450 --> 00:13:35,750 Jadi, bagaimana hubungan mereka? 220 00:13:35,750 --> 00:13:37,019 Mereka musuh. 221 00:13:37,019 --> 00:13:39,919 Mereka ingin sekali saling membunuh. 222 00:13:39,919 --> 00:13:42,259 Secara pribadi, menurutku dia aneh. 223 00:13:42,259 --> 00:13:44,059 Kamu ingat di pemakaman, bukan? 224 00:13:44,059 --> 00:13:46,360 Dia memakai kacamata hitam dan stoking. 225 00:13:46,360 --> 00:13:47,700 - Dan sarung tangan. - Tunggu. 226 00:13:47,700 --> 00:13:48,929 Dan dia memberikan 10.000 dolar. 227 00:13:49,830 --> 00:13:53,639 Apa dia mengenal Pak Yoon? 228 00:13:59,539 --> 00:14:00,840 Atau dia mengenalmu? 229 00:14:01,710 --> 00:14:03,850 Ya. Dia belajar di Institut Pelatihan. 230 00:14:04,850 --> 00:14:06,779 Kamu mengenal dia? 231 00:14:06,820 --> 00:14:07,820 Kalian berkencan? 232 00:14:09,250 --> 00:14:10,889 - Benar. - Benar. 233 00:14:11,490 --> 00:14:12,490 Bu. 234 00:14:14,360 --> 00:14:15,559 Kamu menginginkan uangmu, bukan? 235 00:14:18,399 --> 00:14:19,399 Ya. 236 00:14:33,139 --> 00:14:34,139 Astaga. 237 00:14:36,950 --> 00:14:38,080 Astaga. 238 00:14:39,320 --> 00:14:40,320 Apa... 239 00:14:40,750 --> 00:14:42,090 Apa yang terjadi? 240 00:14:42,919 --> 00:14:44,860 Astaga. Akhirnya... 241 00:14:45,190 --> 00:14:48,090 Dong Chool membawakan ini untukku. 242 00:14:48,529 --> 00:14:50,159 Astaga. 243 00:14:56,370 --> 00:14:57,529 Siapa aku? 244 00:14:58,769 --> 00:15:00,340 Aku Jane Bond dari Mokpo. 245 00:15:01,039 --> 00:15:02,039 Aku 246 00:15:03,110 --> 00:15:04,740 Jane Bond dari Mokpo. 247 00:15:05,980 --> 00:15:06,980 Astaga. 248 00:15:09,779 --> 00:15:12,620 Hari ini, aku akan memakai ini 249 00:15:14,149 --> 00:15:16,049 dan ini. Silakan pergi. 250 00:15:21,860 --> 00:15:22,889 Ini sarapan Anda. 251 00:15:22,889 --> 00:15:24,330 Astaga. Hei, kamu. 252 00:15:25,659 --> 00:15:27,230 Apa yang kamu lakukan? 253 00:15:28,230 --> 00:15:29,399 Maaf. 254 00:15:32,440 --> 00:15:33,600 Lihat bocah ini. 255 00:15:33,600 --> 00:15:35,409 - Hei! - Astaga. 256 00:15:35,639 --> 00:15:36,639 Maaf. 257 00:15:37,870 --> 00:15:39,279 Dari mana asalmu? 258 00:15:39,279 --> 00:15:40,480 Mokpo... 259 00:15:42,909 --> 00:15:44,279 Sulit kupercaya. 260 00:15:46,279 --> 00:15:47,820 Lupakan saja. Pergilah. 261 00:15:48,919 --> 00:15:50,549 Baik, Bu. Terima... 262 00:15:51,049 --> 00:15:52,289 Maaf. 263 00:15:52,659 --> 00:15:53,889 Maaf. 264 00:15:54,289 --> 00:15:55,590 Maaf. 265 00:15:58,600 --> 00:15:59,899 Hei, kamu. 266 00:16:02,269 --> 00:16:04,000 Aku belum pernah melihatmu. 267 00:16:14,309 --> 00:16:16,049 Siapa yang mempekerjakanmu? 268 00:16:24,820 --> 00:16:27,620 Hei. Kenapa lama sekali kamu baru menelepon? 269 00:16:27,759 --> 00:16:29,429 Apakah akhirnya ada produk baru? 270 00:16:29,429 --> 00:16:31,289 Aku senang sekali! 271 00:16:31,289 --> 00:16:32,299 Dalam warna apa? 272 00:16:32,899 --> 00:16:34,659 Itu pasti terlihat sangat elegan. 273 00:16:34,659 --> 00:16:35,669 Ya. 274 00:16:36,600 --> 00:16:37,700 Indah? 275 00:16:41,000 --> 00:16:42,009 Baik. 276 00:16:51,009 --> 00:16:52,350 Astaga. 277 00:16:53,250 --> 00:16:55,919 Kenapa lama sekali? 278 00:16:56,950 --> 00:16:58,360 Aku sudah tidak sabar. 279 00:16:59,690 --> 00:17:01,519 Lakukan sesuatu. 280 00:17:02,360 --> 00:17:05,200 Ini tidak berhasil. 281 00:17:05,200 --> 00:17:06,400 Bau sekali. 282 00:17:06,400 --> 00:17:07,900 - Ada apa dengan ini? - Astaga. 283 00:17:07,900 --> 00:17:09,130 Turunkan kakimu. 284 00:17:09,130 --> 00:17:11,430 Kenapa aku tidak mendengar apa-apa? 285 00:17:11,430 --> 00:17:12,539 Tidak berfungsi? 286 00:17:12,799 --> 00:17:14,569 Sungguh... 287 00:17:14,700 --> 00:17:16,140 Sialan. 288 00:17:16,809 --> 00:17:18,009 Tidak berfungsi. 289 00:17:19,980 --> 00:17:20,980 Lihat. 290 00:17:21,579 --> 00:17:22,579 Apa? 291 00:17:22,980 --> 00:17:23,980 Di sana. 292 00:17:25,250 --> 00:17:26,680 Hei. 293 00:17:27,650 --> 00:17:29,319 Minggir. 294 00:17:31,049 --> 00:17:32,890 Menunduk. Ayo. 295 00:17:32,990 --> 00:17:33,990 Apa dia ketahuan? 296 00:17:35,089 --> 00:17:36,190 Kenapa mereka keluar dengannya? 297 00:17:42,400 --> 00:17:43,400 Hei. 298 00:17:44,400 --> 00:17:45,400 Kamu baik-baik saja? 299 00:17:45,940 --> 00:17:46,940 Bagaimana? 300 00:17:47,599 --> 00:17:49,170 Kamu baik-baik saja? 301 00:17:49,170 --> 00:17:50,670 Astaga. 302 00:17:50,670 --> 00:17:52,210 Kamu baik-baik saja? 303 00:17:52,210 --> 00:17:53,410 - Masuk. - Ayo masuk. 304 00:17:53,410 --> 00:17:54,509 - Masuk. - Masuklah. 305 00:17:54,509 --> 00:17:56,309 - Minggir. - Baik. 306 00:17:57,309 --> 00:17:58,549 Ayo pergi. 307 00:17:58,549 --> 00:18:00,720 - Di mana? Tenanglah. - Ayo pergi. 308 00:18:00,720 --> 00:18:02,119 - Apa mereka sudah pergi? - Ini. 309 00:18:02,119 --> 00:18:04,119 - Ambil ini. - Astaga. 310 00:18:04,119 --> 00:18:06,059 Tanganku gemetar. 311 00:18:06,559 --> 00:18:08,160 Aku sangat gugup. 312 00:18:09,160 --> 00:18:11,359 Apa yang akan kamu lakukan jika aku ketahuan? 313 00:18:11,960 --> 00:18:13,460 - Tenanglah. - Berengsek! 314 00:18:13,460 --> 00:18:15,029 Kamu harus meminjamkan uang kita. 315 00:18:15,470 --> 00:18:18,000 Aku sudah gila. 316 00:18:18,000 --> 00:18:19,440 Aku meminjam uangnya, 317 00:18:19,440 --> 00:18:21,039 tapi dia yang menyuruhmu melakukannya! 318 00:18:21,039 --> 00:18:23,009 - Dia yang menyuruhmu! - Aku sudah gila. 319 00:18:24,569 --> 00:18:25,579 Dia. 320 00:18:26,109 --> 00:18:27,109 Benar. 321 00:18:27,509 --> 00:18:29,109 Kamu tahu seperti apa keadaannya di sana? 322 00:18:30,210 --> 00:18:32,349 Kamu tahu seperti apa keadaannya di sana? 323 00:18:32,349 --> 00:18:33,980 - Hei. - Apakah kamu tahu? 324 00:18:33,980 --> 00:18:35,190 Hei. Tunggu. 325 00:18:35,190 --> 00:18:36,849 Tunggu. Ini. 326 00:18:36,849 --> 00:18:39,220 Dengarkan ini. 327 00:19:09,119 --> 00:19:11,960 Jika kamu mendengar sesuatu, 328 00:19:11,960 --> 00:19:13,190 kamu harus 329 00:19:13,819 --> 00:19:16,660 memberitahuku. Itu saja. 330 00:19:17,490 --> 00:19:18,559 Bagus. 331 00:19:21,460 --> 00:19:22,470 Ya? 332 00:19:56,569 --> 00:19:58,700 Untuk membantu orang-orang yang kurang mampu 333 00:19:58,700 --> 00:20:01,599 mencukupi diri mereka, kami menyediakan 334 00:20:01,599 --> 00:20:04,539 beberapa kelas untuk membantu mereka mendapat lisensi. 335 00:20:04,740 --> 00:20:08,180 Kamu juga punya program untuk membantu mantan narapidana 336 00:20:08,180 --> 00:20:09,609 beradaptasi kembali ke masyarakat. 337 00:20:21,190 --> 00:20:22,490 Ahn Chang Hoon sudah datang. 338 00:20:25,960 --> 00:20:27,029 Silakan duduk. 339 00:20:27,230 --> 00:20:28,599 Silakan. 340 00:20:34,500 --> 00:20:35,670 Aku Lee Ja Gyeong. 341 00:20:39,309 --> 00:20:41,240 "Lee Ja Gyeong" 342 00:20:42,150 --> 00:20:45,150 Kudengar kamu yang bekerja paling giat di sini, 343 00:20:45,180 --> 00:20:46,880 jadi, aku ingin bertemu denganmu. 344 00:21:04,230 --> 00:21:07,670 Mereka orang-orang yang sangat menakutkan. 345 00:21:12,380 --> 00:21:13,579 Bagaimana... 346 00:21:13,940 --> 00:21:16,809 Bagaimana mereka bisa melakukan ini pada manusia lain? 347 00:21:17,650 --> 00:21:20,650 Sekelompok pria berpakaian hitam 348 00:21:21,180 --> 00:21:24,990 mengelilingiku dan menyeretku... 349 00:22:04,230 --> 00:22:06,329 Mereka mengancamku sebelumnya 350 00:22:06,400 --> 00:22:09,970 bahwa mereka akan memaksaku membayar jika aku menimbulkan masalah. 351 00:22:12,970 --> 00:22:15,670 Putriku yang malang. 352 00:22:16,170 --> 00:22:18,109 Aku tidak tahu 353 00:22:18,109 --> 00:22:20,240 betapa menakutkannya mereka. 354 00:22:24,880 --> 00:22:26,150 Aku tidak tahu 355 00:22:26,150 --> 00:22:28,920 anakku bekerja di tempat yang sangat menakutkan. 356 00:22:29,319 --> 00:22:31,390 Ada kekacauan besar! 357 00:22:31,390 --> 00:22:32,920 Hei, hei. Pak Joe. 358 00:22:32,920 --> 00:22:34,660 Dengarkan ini, ya? 359 00:22:34,660 --> 00:22:36,859 - Ya. Dengarkan, ya? - Baik. 360 00:22:37,329 --> 00:22:39,259 Nyalakan. Lekas. 361 00:22:39,500 --> 00:22:42,769 Kamu menyuruhku untuk diam saja dan melihat 362 00:22:42,769 --> 00:22:43,970 apa yang dilakukan Jae Gyeong? 363 00:22:44,200 --> 00:22:47,400 Kamu menyuruhku melihatnya menggila? 364 00:22:49,109 --> 00:22:50,640 Silakan pergi. Terima kasih. 365 00:22:53,680 --> 00:22:54,680 Hei. 366 00:22:55,250 --> 00:22:58,750 Ja Gyeong tahu kapan pun kamu mengamuk. 367 00:22:58,950 --> 00:23:00,950 Kamu pikir Ayah tidak tahu? 368 00:23:01,519 --> 00:23:04,049 Kamu menghabiskan waktu di hotel alih-alih bekerja. 369 00:23:04,049 --> 00:23:05,420 Dan kamu masih memakai jubahmu. 370 00:23:05,819 --> 00:23:07,890 Kakak satu-satunya kakakku. 371 00:23:08,319 --> 00:23:09,730 Kakak memihak siapa? 372 00:23:09,890 --> 00:23:11,160 Siapa? 373 00:23:11,160 --> 00:23:13,099 Memihak? Jangan kekanak-kanakan. 374 00:23:13,400 --> 00:23:15,329 Berhentilah marah. 375 00:23:15,569 --> 00:23:18,170 Kakak bercerai karena wanita marah membuat kakak takut. 376 00:23:18,170 --> 00:23:19,869 Tapi Kakaklah 377 00:23:20,039 --> 00:23:22,539 yang membuatku marah sekarang! 378 00:23:24,970 --> 00:23:26,880 Dia pikir dia siapa? 379 00:23:27,079 --> 00:23:30,279 Kenapa dia melindungi Jong Bok si pencandu narkoba itu? 380 00:23:30,480 --> 00:23:33,079 Ayah menyuruhnya memberikan sahamnya untukku. 381 00:23:33,220 --> 00:23:34,519 Bukan begitu? 382 00:23:58,069 --> 00:23:59,109 Hei. 383 00:24:02,410 --> 00:24:03,779 Kenapa 384 00:24:05,750 --> 00:24:08,690 Ja Gyeong masuk dan keluar rumahku sesukanya? 385 00:24:09,150 --> 00:24:11,519 - Maaf, Pak. - Maaf untuk apa? 386 00:24:12,059 --> 00:24:14,359 Aku mengajukan pertanyaan. 387 00:24:15,259 --> 00:24:17,259 Apa dia menandatangani cekmu? 388 00:24:17,589 --> 00:24:18,859 - Tidak, Pak. - Tidak, bukan? 389 00:24:18,859 --> 00:24:20,230 - Tidak, bukan? - Tidak. 390 00:24:20,400 --> 00:24:22,400 Jika kamu mengambil uangku, 391 00:24:22,400 --> 00:24:24,799 kamu harus melakukan tugasmu. 392 00:24:33,410 --> 00:24:34,539 Ambilkan es untukku. 393 00:24:34,539 --> 00:24:36,880 - Ambilkan es, Bu. - Baik, Pak. 394 00:24:59,369 --> 00:25:02,410 Aku Joe Deul Ho, pengacara. 395 00:25:09,049 --> 00:25:11,279 Jasku ada di penatu. 396 00:25:11,609 --> 00:25:13,180 Itu belum siap, jadi... 397 00:25:14,049 --> 00:25:15,279 Dan aku bermain sepak bola. 398 00:25:15,750 --> 00:25:17,490 Aku tidak butuh pengacara. 399 00:25:18,690 --> 00:25:20,059 Tolong pergi. 400 00:25:21,190 --> 00:25:22,759 Aku dengar 401 00:25:24,390 --> 00:25:26,500 kamu mengakui sebagian kejahatanmu. 402 00:25:27,730 --> 00:25:28,970 Benarkah itu? 403 00:25:30,329 --> 00:25:31,900 Googil menjanjikan untuk memberimu 404 00:25:32,839 --> 00:25:34,670 pengacara yang mahal dan bagus, 405 00:25:35,000 --> 00:25:36,670 bukan? 406 00:25:39,740 --> 00:25:43,109 Tapi kamu belum mendengar kabar dari mereka sejak saat itu. 407 00:25:46,579 --> 00:25:48,319 Ibumu terluka parah. 408 00:25:53,390 --> 00:25:54,690 Ibuku? 409 00:25:57,359 --> 00:25:58,930 Apakah dia terluka parah? 410 00:26:00,630 --> 00:26:02,369 Para dokter mengatakan akan butuh delapan pekan untuk sembuh. 411 00:26:04,200 --> 00:26:06,539 Dia harus dirawat di rumah sakit selama dua bulan. 412 00:26:07,440 --> 00:26:09,910 Trauma psikologisnya akan berat. 413 00:26:11,710 --> 00:26:13,079 Ibumu 414 00:26:13,609 --> 00:26:16,109 yakin kamu dijebak. 415 00:26:17,150 --> 00:26:20,880 "Anakku tidak mungkin mencuri dari perusahaan." 416 00:26:21,980 --> 00:26:23,990 "Ji Woon dijebak." 417 00:26:23,990 --> 00:26:27,460 Dia terus mengulangi itu. 418 00:26:39,869 --> 00:26:41,670 - Bertukarlah denganku. - Kita bertukar sebelumnya, 419 00:26:41,670 --> 00:26:43,240 tapi kamu tidak berterima kasih padaku. 420 00:26:43,240 --> 00:26:44,309 - Hei. - Soon. 421 00:26:44,309 --> 00:26:45,339 Man Soo! 422 00:26:45,579 --> 00:26:47,910 Pergilah dahulu. Kita akan bertukar, ya? 423 00:26:47,910 --> 00:26:48,950 Halo. 424 00:26:49,309 --> 00:26:50,309 Hei. 425 00:26:51,279 --> 00:26:52,349 Apa kabar? 426 00:26:52,349 --> 00:26:53,380 Apa yang membawamu ke sini? 427 00:26:53,950 --> 00:26:55,049 Apa saja tidak masalah. 428 00:26:59,920 --> 00:27:00,990 Enak dan hangat. 429 00:27:02,690 --> 00:27:04,059 Terima kasih. 430 00:27:06,200 --> 00:27:09,000 - Panas. - Kamu belum berubah. 431 00:27:10,400 --> 00:27:11,500 Apa yang membawamu ke sini? 432 00:27:12,900 --> 00:27:14,799 Aku datang untuk memberimu kasus besar. 433 00:27:18,539 --> 00:27:19,579 Kasus besar? 434 00:27:21,609 --> 00:27:23,750 Kurasa Pak Joe sudah kembali bekerja. 435 00:27:23,750 --> 00:27:25,380 Kamu akan membantu atau tidak? 436 00:27:28,220 --> 00:27:30,849 Setelah aku mendengarnya dan memikirkannya. 437 00:27:31,119 --> 00:27:33,289 Deul Ho. Semua orang di Kantor Kejaksaan 438 00:27:33,289 --> 00:27:36,029 tahu itu tindakan Goog Jong Bok, bukan Yoo Ji Yoon. 439 00:27:36,529 --> 00:27:38,730 Dan semua detektif tahu 440 00:27:38,730 --> 00:27:41,000 bahwa dia pencandu narkoba. 441 00:27:41,130 --> 00:27:44,430 Mereka tahu semuanya, jadi, mereka tidak bisa mengatakan apa pun. 442 00:27:44,829 --> 00:27:46,500 Semua pendahulu Yoo Ji Yoon 443 00:27:46,700 --> 00:27:48,940 juga dijadikan kambing hitam. 444 00:27:49,509 --> 00:27:52,009 Dan Lee Ja Gyeong menutupi jejak mereka. 445 00:27:52,009 --> 00:27:54,079 Mereka bisa memalsukan dokumen, dan semuanya beres. 446 00:27:54,339 --> 00:27:55,980 Kita hanya perlu membuktikan 447 00:27:55,980 --> 00:27:59,049 bahwa dia memakai uang itu untuk membeli narkoba. 448 00:27:59,619 --> 00:28:01,480 Apakah Yoo Ji Yoon mengatakan sesuatu? 449 00:28:01,849 --> 00:28:04,150 - Tidak. - Dia sangat dingin. 450 00:28:04,150 --> 00:28:05,859 Ibunya dipukuli sampai hampir mati. 451 00:28:05,960 --> 00:28:07,990 Mungkin karena itu dia tidak bisa bicara. 452 00:28:07,990 --> 00:28:09,460 Bagaimana dengan sidangnya? 453 00:28:09,630 --> 00:28:10,859 Bagaimana dengan apa yang kuminta? 454 00:28:10,859 --> 00:28:12,829 Aku menyelidikinya, tapi 455 00:28:14,200 --> 00:28:15,829 itu tidak akan mudah. 456 00:28:16,400 --> 00:28:17,500 Apa? 457 00:29:09,990 --> 00:29:11,019 Lewat sini. 458 00:29:11,690 --> 00:29:13,259 Silakan masuk. 459 00:29:16,630 --> 00:29:18,789 Kamu datang lagi tahun ini. 460 00:29:18,789 --> 00:29:20,500 Bagaimana kabar Duk Pal? 461 00:29:23,400 --> 00:29:25,130 Bagaimana kamu mengenal Duk Pal? 462 00:29:25,130 --> 00:29:27,240 Aku menghubungkan dia dengan orang-orang hebat seperti dia 463 00:29:27,240 --> 00:29:29,470 sejak dia menjadi penjual narkoba. 464 00:29:41,920 --> 00:29:43,849 - Aduh! - Pak. 465 00:29:43,849 --> 00:29:45,289 Sakit! 466 00:29:46,690 --> 00:29:48,490 Bahkan wanita bisa tahan. 467 00:29:49,029 --> 00:29:50,529 - Sudah selesai. - Sudah selesai? 468 00:29:50,529 --> 00:29:52,230 Ya. Bagus. 469 00:29:52,230 --> 00:29:53,529 Lenganku... 470 00:29:54,029 --> 00:29:55,160 Lenganku... 471 00:29:55,160 --> 00:29:56,470 Sakit. 472 00:29:56,470 --> 00:29:58,400 Deul Ho. Pencandu narkoba 473 00:29:58,400 --> 00:30:00,000 selalu menato tubuhnya di sini 474 00:30:00,000 --> 00:30:01,569 untuk menyembunyikan bekas jarum mereka. 475 00:30:01,569 --> 00:30:03,910 Semuanya merah. 476 00:30:03,910 --> 00:30:05,410 Sakit. 477 00:30:05,839 --> 00:30:06,839 Hei! 478 00:30:07,579 --> 00:30:09,309 Apa yang kamu lakukan? 479 00:30:09,309 --> 00:30:11,349 Kamu bilang harus dilakukan secara langsung, 480 00:30:11,349 --> 00:30:13,250 jadi, aku membawanya jauh-jauh ke sini. 481 00:30:13,250 --> 00:30:15,279 Abdul, duduk. 482 00:30:15,279 --> 00:30:17,220 Maafkan aku, Pak. 483 00:30:19,059 --> 00:30:20,220 Sungguh. 484 00:30:20,559 --> 00:30:22,390 Alkohol membuat otak 485 00:30:22,690 --> 00:30:23,930 bingung. 486 00:30:24,460 --> 00:30:25,859 Orang-orang memanggilku 487 00:30:26,500 --> 00:30:28,000 petapa. 488 00:30:28,130 --> 00:30:30,769 Petapa dari negara bersalju. 489 00:30:30,970 --> 00:30:32,700 Tapi aku tidak keberatan. 490 00:30:32,700 --> 00:30:35,039 Aku menganggap itu sebagai permainan kata 491 00:30:35,039 --> 00:30:37,769 orang-orang yang berasal dari dunia yang berbeda. 492 00:30:38,539 --> 00:30:40,710 Sayang sekali. Sungguh sayang. 493 00:30:41,509 --> 00:30:42,750 Tujuan kami adalah 494 00:30:42,750 --> 00:30:45,150 memperlihatkan jalan sutra padamu. 495 00:30:45,549 --> 00:30:46,819 Sayang sekali. 496 00:30:46,880 --> 00:30:48,180 C'est la vie. 497 00:30:48,180 --> 00:30:50,420 Kurasa jika takdir menyatukan kita lagi, 498 00:30:51,650 --> 00:30:52,660 aku akan bertemu denganmu nanti. 499 00:30:53,859 --> 00:30:55,420 Berapa yang kamu butuhkan? 500 00:30:56,859 --> 00:30:58,130 Petapa 501 00:30:58,660 --> 00:31:00,299 tidak membutuhkan apa pun. 502 00:31:01,099 --> 00:31:02,430 Tampaknya kamu membutuhkannya. 503 00:31:03,430 --> 00:31:04,500 Kamu tahu 504 00:31:04,930 --> 00:31:06,539 aku hanya menerima uang tunai. 505 00:31:16,150 --> 00:31:17,150 Ini. 506 00:31:18,210 --> 00:31:19,750 - Anda ditahan - Apa? 507 00:31:19,750 --> 00:31:21,180 - karena menjual narkoba. - Kamu ini... 508 00:31:25,390 --> 00:31:26,390 Kemarilah. 509 00:31:27,119 --> 00:31:28,119 Lepaskan aku. 510 00:31:28,119 --> 00:31:30,130 Detektif Abdul, tangkap dia. 511 00:31:30,130 --> 00:31:32,089 Kamu ini... 512 00:31:32,559 --> 00:31:35,460 Berandal... 513 00:31:37,940 --> 00:31:40,550 "My Lawyer, Mr. Joe 2 Crime and Punishment" 514 00:31:40,574 --> 00:31:42,774 "Episode 6" 515 00:31:43,849 --> 00:31:46,789 Apa ini? Benarkah kalian polisi? 516 00:31:48,220 --> 00:31:50,190 - Jangan bergerak! - Apa? 517 00:31:50,320 --> 00:31:51,359 Kamu akan mati! 518 00:31:51,489 --> 00:31:54,030 Jika jatuh, kamu akan mati. 519 00:31:54,030 --> 00:31:56,230 Berbaik hatilah padanya. Dia benar-benar akan jatuh. 520 00:31:56,230 --> 00:31:57,899 Di mana kita? 521 00:31:57,899 --> 00:32:00,429 Di mana lagi? Kita berada di Sungai Han untuk membunuhmu. 522 00:32:01,199 --> 00:32:03,039 Kenapa kalian membawaku ke sini? 523 00:32:03,039 --> 00:32:05,770 Tampaknya kedalamannya 40 meter. 524 00:32:05,770 --> 00:32:08,539 Ada lapisan es di atasnya. 525 00:32:08,539 --> 00:32:10,479 - Sempurna untuk mati. - Kumohon... 526 00:32:10,479 --> 00:32:13,179 Berhenti! Biarkan aku hidup. 527 00:32:13,250 --> 00:32:15,450 Dia ingin hidup. Aku kasihan padanya. 528 00:32:15,450 --> 00:32:17,850 - Ya... - Dia hanya 529 00:32:17,850 --> 00:32:19,149 menjual narkoba pada pencandu narkoba. 530 00:32:19,149 --> 00:32:20,619 Ya, benar. 531 00:32:20,649 --> 00:32:23,490 Aku ingin menghasilkan sedikit uang. 532 00:32:23,490 --> 00:32:25,719 Benar. Dia murahan. 533 00:32:25,719 --> 00:32:28,689 Dia hanya berusaha menghasilkan uang untuk modal. 534 00:32:28,689 --> 00:32:30,600 Bukankah seharusnya hari ini dingin sekali? 535 00:32:30,600 --> 00:32:32,770 - Lihat ikan-ikan itu. - Bukan begitu? 536 00:32:32,770 --> 00:32:33,929 Aku tahu. 537 00:32:33,929 --> 00:32:36,969 Kamu akan mengalami serangan jantung dan mati dalam tiga detik. 538 00:32:37,069 --> 00:32:38,840 - Tidak! - Sungguh? 539 00:32:38,840 --> 00:32:40,310 Kalian tidak sabar. 540 00:32:40,310 --> 00:32:41,609 Biarkan aku hidup. 541 00:32:41,609 --> 00:32:44,640 Hei, omong-omong. Kamu mengenal Goog Jong Bok, bukan? 542 00:32:44,640 --> 00:32:46,510 Ya. Apa? 543 00:32:47,510 --> 00:32:48,980 Tidak, aku tidak kenal. 544 00:32:48,980 --> 00:32:50,879 - Jika tidak, matilah. - Tidak. 545 00:32:50,879 --> 00:32:52,989 - Kita tidak punya waktu... - Tunggu. 546 00:32:53,189 --> 00:32:55,219 - Ada yang ingin kukatakan. - Ada apa? 547 00:32:55,519 --> 00:32:57,590 - Kamu menyebut Goog Jong Bok? - Benar. 548 00:32:58,390 --> 00:33:00,329 Sejujurnya, 549 00:33:00,329 --> 00:33:02,390 siapa yang tidak mengenal dia? 550 00:33:02,659 --> 00:33:05,560 Begitukah? Kalau begitu, bagaimana jika kamu menyebutkan 551 00:33:05,560 --> 00:33:07,000 salah satu pemasoknya? 552 00:33:07,000 --> 00:33:08,969 Siapa? Perlu kuberikan nomor ponsel mereka? 553 00:33:08,969 --> 00:33:10,340 Aku juga tahu alamat kantor mereka. 554 00:33:10,340 --> 00:33:12,400 Apa ada beberapa? Beri aku satu saja. 555 00:33:12,599 --> 00:33:15,409 Tunggu. Coba kuingat. 010... 556 00:33:16,010 --> 00:33:18,579 Lalu... Kalau begitu... 557 00:33:18,810 --> 00:33:21,209 Tunggu! 010... 558 00:33:21,209 --> 00:33:23,379 - 01093... - Jatuhlah! 559 00:33:23,379 --> 00:33:25,680 Aku tidak ingat sisa nomornya. 560 00:33:27,219 --> 00:33:29,390 9494. 9494 5588. 561 00:33:29,390 --> 00:33:31,060 5588. 562 00:33:31,060 --> 00:33:33,760 - Sungguh? - Biarkan aku hidup. 563 00:33:41,330 --> 00:33:42,469 Hei, Tuan-tuan! 564 00:33:42,900 --> 00:33:45,400 Dia ingin menyerahkan diri! 565 00:33:45,400 --> 00:33:47,370 Selamat bersenang-senang, Petugas. 566 00:33:47,370 --> 00:33:48,969 Tolong. 567 00:33:48,969 --> 00:33:50,939 - Tolong aku. - Lepaskan ikatannya. 568 00:33:50,939 --> 00:33:52,750 - Siapa itu? - Kejar mereka. 569 00:33:52,750 --> 00:33:54,710 - Hei! Tunggu! - Permisi. 570 00:33:54,810 --> 00:33:57,020 - Di mana aku? - Apa ini? 571 00:33:57,020 --> 00:33:58,050 Apa kamu penjual narkoba? 572 00:33:58,620 --> 00:33:59,789 - Apa? - Siapa berandal ini? 573 00:33:59,789 --> 00:34:01,490 Hei. Bawa dia masuk. 574 00:34:02,090 --> 00:34:04,689 Tunggu. Lepaskan itu. 575 00:34:05,389 --> 00:34:06,990 Jalan lurus. 576 00:34:06,990 --> 00:34:08,729 - Ayo. - Di mana? Kamu yakin 577 00:34:08,729 --> 00:34:10,460 kita bisa melakukan ini? 578 00:34:10,460 --> 00:34:13,069 Terserah. Kita hanya mematuhi perintah. 579 00:34:13,069 --> 00:34:15,469 Kalian membantu masyarakat menemukan keadilan. 580 00:34:15,469 --> 00:34:17,500 Kita melakukan ini bersama! 581 00:34:17,500 --> 00:34:18,770 Melakukan ini bersama! 582 00:34:18,800 --> 00:34:20,439 - Hentikan itu. - Ayolah! 583 00:34:20,439 --> 00:34:22,009 Bukankah kita melanggar hukum? 584 00:34:22,009 --> 00:34:23,979 Jangan bergerak. Mobil ini sudah penuh. 585 00:34:23,979 --> 00:34:25,139 Apakah ada masalah secara hukum? 586 00:34:25,139 --> 00:34:27,449 Mungkin ada ke depannya. 587 00:34:28,449 --> 00:34:30,080 Apa? Kenapa? 588 00:34:30,080 --> 00:34:32,080 Dia bilang mungkin ada! 589 00:34:32,080 --> 00:34:33,620 Kenapa? Kita hanya mematuhi perintah. 590 00:34:33,620 --> 00:34:35,689 Omong-omong, kamu memakai apa? 591 00:34:35,689 --> 00:34:37,090 - Kamu benar. - Apa kamu iri? 592 00:34:37,090 --> 00:34:39,060 - Bersenang-senanglah. - Bersenang-senanglah. 593 00:34:39,060 --> 00:34:41,530 - Nyalakan musiknya. - Ambil miknya. 594 00:34:41,530 --> 00:34:42,860 Jangan berisik. 595 00:34:42,860 --> 00:34:44,229 Kenapa ini mengeluarkan angin dingin? 596 00:34:44,229 --> 00:34:45,930 Aku gugup. 597 00:34:45,930 --> 00:34:47,770 Mari kita mendengarkan musik. 598 00:35:19,030 --> 00:35:20,469 Sebentar lagi akan ada sidang. 599 00:35:22,229 --> 00:35:23,300 Benar. 600 00:35:24,569 --> 00:35:28,439 Penatu mengatakan jasku hampir kering. 601 00:35:31,409 --> 00:35:33,849 Aku menemukan bukti bahwa Goog Jong Bok 602 00:35:34,710 --> 00:35:35,909 mengonsumsi narkoba. 603 00:35:36,620 --> 00:35:39,080 Dia menggunakan uang yang mereka klaim telah kamu gelapkan 604 00:35:40,319 --> 00:35:42,719 untuk membeli narkoba, bukan? 605 00:35:47,789 --> 00:35:49,029 Kamu tidak mau bicara? 606 00:35:51,529 --> 00:35:55,000 Apakah kamu menyadari bahwa penggelapan uang akan memberimu 607 00:35:55,800 --> 00:35:57,899 hukuman penjara yang lebih lama daripada menggunakan narkoba? 608 00:35:59,000 --> 00:36:01,069 Kamu tahu apa yang terjadi 609 00:36:01,610 --> 00:36:03,540 pada ibumu 610 00:36:04,139 --> 00:36:05,839 karena dia berusaha menyelamatkanmu? 611 00:36:07,750 --> 00:36:10,720 Ji Yoon. Jika kamu tidak mau bicara, 612 00:36:12,319 --> 00:36:14,350 akan sulit untuk membelamu. 613 00:36:26,899 --> 00:36:28,600 Aku adalah pelayan 614 00:36:31,000 --> 00:36:33,110 di Resor Googil. 615 00:36:40,149 --> 00:36:42,350 "Daftar Manajemen Pegawai" 616 00:36:49,420 --> 00:36:51,089 Sekitar tiga tahun kemudian, 617 00:36:51,959 --> 00:36:53,829 aku dipindahkan 618 00:36:54,959 --> 00:36:56,930 ke departemen akuntansi Googil Produce. 619 00:36:57,730 --> 00:36:59,199 Asisten Manajer? 620 00:36:59,199 --> 00:37:01,829 Dia menjadi asisten manajer? Tiba-tiba? 621 00:37:01,829 --> 00:37:02,899 Bukan begitu? 622 00:37:03,600 --> 00:37:06,370 Sebelumnya dia pelayan di resor. 623 00:37:07,610 --> 00:37:08,810 Pak Goog mempromosikan dia. 624 00:37:09,009 --> 00:37:10,509 - Apa? - Pak Goog? 625 00:37:10,680 --> 00:37:13,779 Tunggu. Apakah hal ini sering terjadi? 626 00:37:13,910 --> 00:37:15,579 Dari sudut pandang orang luar, 627 00:37:16,579 --> 00:37:18,980 itu tampak seperti perlakuan khusus. 628 00:37:18,980 --> 00:37:20,949 Aku kuliah jurusan manajemen hotel. 629 00:37:21,589 --> 00:37:23,860 Tidak bisa dikatakan itu benar-benar tidak adil. 630 00:37:27,490 --> 00:37:30,800 Apa hubunganmu dengan Goog Jong Bok? 631 00:37:32,560 --> 00:37:34,300 - Apa? - Aku merujuk 632 00:37:34,500 --> 00:37:36,870 pada Direktur Pelaksana Junior Googil Produce. 633 00:37:37,470 --> 00:37:40,110 Dia tidak berkaitan dengan masalah ini. 634 00:37:40,870 --> 00:37:42,139 Aku serius. 635 00:37:42,639 --> 00:37:46,110 Dia hanya atasanku di tempat kerja. 636 00:37:47,910 --> 00:37:49,350 Benarkah? 637 00:38:00,930 --> 00:38:01,959 Jika aku 638 00:38:04,829 --> 00:38:06,629 mengatakan sesuatu, 639 00:38:08,470 --> 00:38:11,040 apakah akan ada perbedaan? 640 00:38:12,740 --> 00:38:13,970 Pasti ada. 641 00:38:15,269 --> 00:38:17,040 Aku akan membuat perbedaan itu. 642 00:38:19,040 --> 00:38:20,149 Aku berjanji. 643 00:38:32,089 --> 00:38:34,290 Apa yang kamu lakukan 644 00:38:34,959 --> 00:38:38,160 sehingga selalu sibuk? 645 00:38:40,800 --> 00:38:41,899 Aku dengar Jong Bok 646 00:38:42,470 --> 00:38:43,870 melakukan bisnis di luar negeri? 647 00:38:44,170 --> 00:38:46,439 - Ya. - Siapa yang tahu apakah dia 648 00:38:46,439 --> 00:38:48,240 melakukan perjalanan bisnis 649 00:38:48,240 --> 00:38:49,470 atau kabur ke luar negeri? 650 00:38:49,470 --> 00:38:50,540 Hei, Jong Hee. 651 00:38:50,540 --> 00:38:51,939 Apa aku salah? 652 00:38:52,540 --> 00:38:55,050 Kamu tahu apa kata orang-orang? 653 00:38:55,209 --> 00:38:57,120 Bahwa kamu alasan 654 00:38:57,120 --> 00:38:59,319 Jong Bok menjadi tidak berguna. 655 00:38:59,620 --> 00:39:01,319 Lalu aku, 656 00:39:01,319 --> 00:39:02,889 lalu Kak Jong Sup. 657 00:39:03,189 --> 00:39:07,160 Bahwa kamu menempel di samping ayah kami 658 00:39:07,160 --> 00:39:09,959 dan menutup mata dan telinganya, 659 00:39:09,959 --> 00:39:11,459 dan bahwa kamu akan 660 00:39:12,230 --> 00:39:14,930 mengusir kami bertiga. 661 00:39:14,930 --> 00:39:16,199 Lalu? 662 00:39:16,199 --> 00:39:18,439 Apa yang terjadi setelah kamu mengusir kami? 663 00:39:19,910 --> 00:39:20,910 Apa? 664 00:39:21,439 --> 00:39:23,379 Kamu akan mengambil alih Grup Googil? 665 00:39:23,980 --> 00:39:24,980 Sungguh? 666 00:39:27,209 --> 00:39:29,079 Apakah Grup Googil sesuatu 667 00:39:30,250 --> 00:39:33,490 yang tidak bisa kumiliki jika aku menginginkannya? 668 00:39:34,050 --> 00:39:35,790 Jadi, kamu menginginkannya. 669 00:39:36,360 --> 00:39:37,360 Tentu saja. 670 00:39:37,689 --> 00:39:39,860 Setidaknya kamu harus jujur. 671 00:39:39,860 --> 00:39:40,959 Tapi 672 00:39:41,829 --> 00:39:44,529 kurasa rumor tentang 673 00:39:44,529 --> 00:39:46,259 ketiga anak pimpinan 674 00:39:46,259 --> 00:39:48,500 akan diusir mungkin akan terwujud. 675 00:39:49,370 --> 00:39:51,600 - Apa? - Pimpinan 676 00:39:52,569 --> 00:39:55,240 benar-benar merenungkan siapa yang akan meneruskannya. 677 00:39:55,740 --> 00:39:59,040 Tentu laporan kinerja 678 00:40:00,209 --> 00:40:03,319 yang dibuat oleh departemenku bisa memainkan peranan besar. 679 00:40:03,579 --> 00:40:05,580 Kamu keterlaluan... 680 00:40:06,019 --> 00:40:09,090 Kamu mengambil saham Produce Jong Bok 681 00:40:09,090 --> 00:40:11,720 yang telah dia rencanakan untuk diberikan padaku. 682 00:40:11,820 --> 00:40:12,919 Sekarang apa? 683 00:40:12,919 --> 00:40:14,759 Manajer bisnis yang ahli? 684 00:40:14,860 --> 00:40:17,399 Dan ayah kami meninjau mereka? 685 00:40:17,429 --> 00:40:19,100 Jangan membuatku tertawa. 686 00:40:19,100 --> 00:40:21,529 Kamu mungkin berbisik ke telinganya lagi. 687 00:40:21,629 --> 00:40:23,169 Apa salahnya anak-anak 688 00:40:23,169 --> 00:40:25,070 mengambil alih bisnis orang tua mereka? 689 00:40:25,740 --> 00:40:27,039 Coba tebak. 690 00:40:27,509 --> 00:40:29,009 Ini adalah 691 00:40:29,009 --> 00:40:31,679 rasa rendah dirimu karena berasal dari keluarga miskin. 692 00:40:35,850 --> 00:40:38,850 Permisi. Aku punya rencana dengan Pimpinan. 693 00:40:40,289 --> 00:40:41,419 Hei, Ja Gyeong. 694 00:40:42,919 --> 00:40:43,919 Hei. 695 00:40:44,389 --> 00:40:45,519 Hei! 696 00:40:55,830 --> 00:40:57,700 Apakah sidangnya hari ini? 697 00:40:57,899 --> 00:40:58,899 Ya, Pak. 698 00:40:58,899 --> 00:41:02,240 Aku penasaran apakah mereka sudah mengendalikan semuanya. 699 00:41:03,139 --> 00:41:06,379 Aku sudah menyiapkan cadangan untuk berjaga-jaga. 700 00:41:07,149 --> 00:41:08,149 Benarkah? 701 00:41:08,809 --> 00:41:10,049 Ja Gyeong, 702 00:41:10,279 --> 00:41:13,019 aku bertanya-tanya apa yang kamu siapkan kali ini. 703 00:41:17,759 --> 00:41:21,529 "Gedung Pengadilan" 704 00:42:30,730 --> 00:42:31,730 Deul Ho. 705 00:42:32,059 --> 00:42:33,429 Kamu di dalam, bukan? 706 00:42:34,529 --> 00:42:36,100 Kamu baik-baik saja, bukan? 707 00:42:38,340 --> 00:42:39,340 Hei. 708 00:42:40,440 --> 00:42:42,809 Kamu tahu kamu yang terbaik, bukan? 709 00:42:43,879 --> 00:42:45,309 Kamu pasti bisa. 710 00:42:45,309 --> 00:42:46,879 Semangat, ya? 711 00:42:48,909 --> 00:42:51,080 Aku akan pergi dahulu, ya? 712 00:42:51,549 --> 00:42:52,620 Semangat. 713 00:42:54,289 --> 00:42:55,720 Jangan gugup. Semangat. 714 00:44:09,830 --> 00:44:10,830 Harap berdiri. 715 00:44:16,799 --> 00:44:17,799 Silakan duduk. 716 00:44:20,669 --> 00:44:23,480 Sekarang kita akan memulai sidang kedua 717 00:44:23,480 --> 00:44:25,710 untuk kasus 14S2019 718 00:44:25,710 --> 00:44:27,210 terkait 719 00:44:27,210 --> 00:44:30,179 tersangka penggelapan dana 720 00:44:30,179 --> 00:44:32,179 oleh Yoo Ji Yoon. 721 00:44:44,529 --> 00:44:46,700 Jaksa, apakah Anda hadir? 722 00:44:46,970 --> 00:44:47,970 Ya, Yang Mulia. 723 00:44:48,570 --> 00:44:50,940 Pengacara, Anda hadir? 724 00:44:54,240 --> 00:44:55,240 Ya, Yang Mulia. 725 00:44:55,809 --> 00:44:58,379 Jaksa. Apakah ada 726 00:44:58,379 --> 00:44:59,879 hal baru yang akan Anda tambahkan 727 00:44:59,879 --> 00:45:01,779 pada hal-hal yang sudah disajikan? 728 00:45:02,350 --> 00:45:04,220 - Tidak, Yang Mulia. - Pengacara. 729 00:45:04,320 --> 00:45:06,549 Apakah Anda mengakui semua pernyataan fakta 730 00:45:06,549 --> 00:45:09,419 yang diserahkan oleh Jaksa? 731 00:45:12,059 --> 00:45:13,389 Kami tidak mengakuinya. 732 00:45:16,289 --> 00:45:17,299 Pengacara. 733 00:45:17,929 --> 00:45:19,100 Silakan berikan pernyataan pembuka Anda. 734 00:46:18,120 --> 00:46:20,659 Hakim yang terhormat... 735 00:47:41,610 --> 00:47:42,710 Kamu tahu apa? 736 00:47:50,679 --> 00:47:52,519 Kamu tidak tahu apa-apa. 737 00:47:53,950 --> 00:47:55,990 Kamu tidak tahu apa-apa. 738 00:48:03,360 --> 00:48:04,429 Pengacara. 739 00:48:05,299 --> 00:48:06,899 Silakan berikan pernyataan pembuka Anda. 740 00:48:20,409 --> 00:48:22,149 Kamu tidak tahu apa-apa. 741 00:48:23,820 --> 00:48:25,820 Kamu tidak melihat apa-apa. 742 00:48:41,470 --> 00:48:42,569 Pengacara. 743 00:48:43,230 --> 00:48:44,539 Silakan berikan pernyataan pembuka Anda. 744 00:48:46,170 --> 00:48:47,339 Hakim... 745 00:48:47,569 --> 00:48:50,779 Hakim yang terhormat... 746 00:49:02,690 --> 00:49:04,089 Astaga! 747 00:49:04,119 --> 00:49:05,890 - Deul Ho. - Astaga. 748 00:49:06,660 --> 00:49:07,789 Panggil ambulans. 749 00:49:07,789 --> 00:49:09,460 - Astaga. - Masuklah. 750 00:49:09,490 --> 00:49:10,559 Celaka. 751 00:49:11,960 --> 00:49:13,829 Astaga. Apa yang terjadi? 752 00:49:13,829 --> 00:49:15,400 Apa yang terjadi? 753 00:49:16,869 --> 00:49:18,170 - Astaga. - Apa yang terjadi? 754 00:49:18,170 --> 00:49:20,710 Astaga. 755 00:49:23,910 --> 00:49:26,839 Tindakanmu sangat tepat. 756 00:49:27,450 --> 00:49:29,779 Kamu bilang dia akan panik jika melihatku. 757 00:49:29,910 --> 00:49:32,420 Dia tidak hanya panik, dia pingsan. 758 00:49:35,819 --> 00:49:37,619 - Seung Hoon. - Ya? 759 00:49:38,359 --> 00:49:39,559 Jangan tertawa. 760 00:49:40,490 --> 00:49:42,130 Kamu tidak tahu ini gedung pengadilan? 761 00:49:42,730 --> 00:49:45,160 Jika kamu hendak berpura-pura, lanjutkan. 762 00:49:45,460 --> 00:49:47,430 Jangan asal bicara. 763 00:49:50,970 --> 00:49:52,900 Tolong sampaikan salamku pada Anggota Majelis Baek. 764 00:50:00,309 --> 00:50:01,710 Dia akan segera sadar. 765 00:50:01,710 --> 00:50:03,880 Denyut dan napasnya sudah normal. 766 00:50:03,950 --> 00:50:05,680 Dia tidak sarapan. 767 00:50:05,849 --> 00:50:07,950 Seharusnya kita memberinya telur. 768 00:50:07,950 --> 00:50:09,720 Dia mengeluh tentang makanan dan pergi begitu saja. 769 00:50:09,720 --> 00:50:13,420 Tapi dia harus menjalani tes untuk berjaga-jaga. 770 00:50:13,690 --> 00:50:14,930 Dites? 771 00:50:23,099 --> 00:50:24,099 Sialan. 772 00:50:26,369 --> 00:50:27,509 Astaga. 773 00:50:28,440 --> 00:50:30,880 Apa yang harus kita lakukan tentang sidang sekarang? 774 00:50:30,940 --> 00:50:33,539 Benar! 775 00:50:33,539 --> 00:50:34,849 Sialan. 776 00:50:36,180 --> 00:50:38,349 Kuharap dia baik-baik saja. 777 00:50:39,279 --> 00:50:41,220 Aku hampir gila. 778 00:50:49,990 --> 00:50:51,559 Anda sudah sadar? 779 00:50:53,599 --> 00:50:56,029 Yang Mulia, dia tidak bersalah. 780 00:51:02,269 --> 00:51:04,880 Yang Mulia, Yoo Ji Yoon... 781 00:51:04,880 --> 00:51:07,279 Dia ditekan, 782 00:51:07,279 --> 00:51:09,980 jadi, dia mengakui penggelapan itu, 783 00:51:09,980 --> 00:51:11,119 tapi itu tidak benar. 784 00:51:11,450 --> 00:51:14,920 Tampaknya Anda belum sepenuhnya sadar. 785 00:51:15,089 --> 00:51:18,220 Apa maksud Anda? Aku baik-baik saja. 786 00:51:18,220 --> 00:51:19,589 Aku bisa menghadiri sidang. 787 00:51:19,720 --> 00:51:22,660 Ibunya Yoo Ji Yoon melakukan protes sendiri 788 00:51:22,660 --> 00:51:25,930 untuk menyelamatkan dia, dan dia dianiaya. 789 00:51:26,259 --> 00:51:29,799 Yoo Ji Yoon takut terhadap pembalasan, 790 00:51:30,299 --> 00:51:32,700 karena itu dia memberikan pengakuan palsu. 791 00:51:32,700 --> 00:51:35,369 Seharusnya Anda mengatakan itu selama persidangan. 792 00:51:37,210 --> 00:51:38,210 Ya? 793 00:51:38,680 --> 00:51:41,279 Jadi, jika kita melakukannya lagi... 794 00:51:41,279 --> 00:51:43,250 Anda tahu, Pak Joe, 795 00:51:43,250 --> 00:51:46,480 Anda sangat menjengkelkan. Bukan begitu? 796 00:51:46,619 --> 00:51:50,089 Tidak, itu tidak benar. Aku baik-baik saja. 797 00:51:50,250 --> 00:51:53,289 Seharusnya Anda terbuka tentang kondisi Anda. 798 00:51:53,319 --> 00:51:55,160 Itu tugas Anda terhadap klien Anda. 799 00:51:55,630 --> 00:51:57,359 Sebenarnya, 800 00:51:57,359 --> 00:52:00,430 aku tidak sarapan tadi pagi... 801 00:52:00,700 --> 00:52:02,200 Sidang hari ini 802 00:52:02,200 --> 00:52:04,700 sudah dijadwalkan ulang, jadi, tidak apa-apa, 803 00:52:04,700 --> 00:52:08,009 tapi ini tidak bisa diabaikan. 804 00:52:08,009 --> 00:52:09,410 Ya? Apa... 805 00:52:09,569 --> 00:52:12,680 Bagaimana jika ini terjadi lagi? 806 00:52:12,839 --> 00:52:14,480 Kenapa ini terulang lagi? 807 00:52:14,480 --> 00:52:17,009 Anda harus mengundurkan diri dari kasus ini. 808 00:52:17,009 --> 00:52:19,619 Minta klien Anda mencari pengacara baru. 809 00:52:19,619 --> 00:52:21,519 Kenapa Anda mengatakan itu? 810 00:52:21,519 --> 00:52:23,789 - Tidak. Aku bisa melakukannya. - Hanya... 811 00:52:26,589 --> 00:52:28,089 Jangan ikut campur. 812 00:52:28,930 --> 00:52:31,660 Jika Anda meyakinkan diri Anda itu benar-benar 813 00:52:31,660 --> 00:52:35,029 demi kebaikan klien Anda, Anda bisa melakukannya. 814 00:52:35,130 --> 00:52:36,230 Paham? 815 00:52:36,970 --> 00:52:39,539 - Tapi... - Atau aku akan memberitahunya. 816 00:52:39,740 --> 00:52:42,569 Aku akan menggunakan otoritasku sebagai hakim 817 00:52:42,569 --> 00:52:45,140 dan memberi tahu klien Anda untuk mencari pengacara baru. 818 00:52:45,339 --> 00:52:48,109 Baiklah. Jaga kesehatan Anda. 819 00:52:49,950 --> 00:52:51,549 Tapi... Hakim. 820 00:52:52,049 --> 00:52:53,220 Hakim. 821 00:53:11,470 --> 00:53:12,470 Deul Ho. 822 00:53:14,140 --> 00:53:15,309 Kamu baik-baik saja? 823 00:53:15,940 --> 00:53:17,009 Aku baik-baik saja. 824 00:53:19,480 --> 00:53:20,910 Kalian pergilah dahulu. 825 00:53:24,049 --> 00:53:27,990 Bawakan tasku. 826 00:53:27,990 --> 00:53:29,990 Kamu akan ke mana dengan kondisimu? 827 00:53:31,319 --> 00:53:33,359 Aku harus mampir ke suatu tempat. 828 00:53:39,400 --> 00:53:40,829 Deul Ho... 829 00:54:21,609 --> 00:54:22,769 Halo, Pak Pimpinan. 830 00:54:22,839 --> 00:54:24,579 Lalu? Bagaimana hasilnya? 831 00:54:27,880 --> 00:54:28,910 Sungguh? 832 00:54:29,450 --> 00:54:31,980 Sudah kuduga aku tidak perlu bertanya. 833 00:54:32,549 --> 00:54:34,720 Baik. Kerjamu bagus. 834 00:54:35,250 --> 00:54:37,759 Apa yang harus kulakukan dengan saham Googil Produce 835 00:54:37,759 --> 00:54:39,460 milik Pak Goog Jong Bok? 836 00:54:42,930 --> 00:54:44,029 Nona Lee. 837 00:54:44,529 --> 00:54:46,759 Pak Joe Deul Ho datang untuk menemuimu. 838 00:54:53,470 --> 00:54:55,670 Aku akan mengawal Anda. Silakan lewat sini. 839 00:54:59,609 --> 00:55:01,150 Sikap kalian berubah. 840 00:55:02,809 --> 00:55:04,079 Aku senang mendengarnya. 841 00:55:08,950 --> 00:55:10,019 Baik. 842 00:55:14,430 --> 00:55:15,460 Baik. 843 00:55:39,779 --> 00:55:40,950 Baek Seung Hoon. 844 00:55:43,690 --> 00:55:44,789 Apakah itu perbuatanmu? 845 00:55:45,920 --> 00:55:49,089 Akhirnya. Kamu mengetahuinya setelah setahun. 846 00:55:49,490 --> 00:55:50,700 Selamat. 847 00:56:01,210 --> 00:56:03,410 Kenapa kamu kesal sekali? 848 00:56:04,509 --> 00:56:07,240 Itu hanya lelucon. Kamu membuatku merasa tidak nyaman. 849 00:56:08,609 --> 00:56:09,750 Lelucon? 850 00:56:11,220 --> 00:56:13,180 Apakah hidup orang lain lelucon bagimu? 851 00:56:13,180 --> 00:56:16,420 Seharusnya kamu memilih klienmu dengan hati-hati. 852 00:56:17,589 --> 00:56:20,089 Kenapa kamu menciptakan situasi lain yang akan kamu sesali? 853 00:56:24,730 --> 00:56:26,000 Itu sebabnya 854 00:56:27,259 --> 00:56:29,529 aku tidak akan menciptakan penyesalan lagi. 855 00:56:30,630 --> 00:56:33,000 Aku akan membuktikan bahwa kamulah yang membunuh 856 00:56:33,940 --> 00:56:35,609 Yoon Jung Gun. 857 00:56:36,309 --> 00:56:37,809 Kamu akan menyesalinya lagi. 858 00:56:37,940 --> 00:56:39,009 Kenapa? 859 00:56:39,539 --> 00:56:41,450 Aku akan memberitahumu sekali lagi. 860 00:56:42,279 --> 00:56:43,680 Berhentilah di sini. 861 00:56:43,750 --> 00:56:44,980 Apa hakmu menyuruhku berhenti? 862 00:56:46,119 --> 00:56:48,450 Aku sudah memperingatimu. 863 00:56:48,450 --> 00:56:50,690 Apa hakmu untuk memperingatiku? 864 00:58:00,114 --> 00:58:05,114 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 865 00:58:05,138 --> 00:58:07,138 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 866 00:58:07,160 --> 00:58:09,299 "Mr Lawyer, Mr. Joe 2 Crime and Punishment" 867 00:58:09,299 --> 00:58:11,569 Setelah aku memulai sesuatu, aku tidak pernah menyerah. 868 00:58:11,799 --> 00:58:13,170 Itulah aku. 869 00:58:14,210 --> 00:58:15,670 Kondisinya buruk. 870 00:58:16,809 --> 00:58:19,279 Seharusnya kamu tidak bermain poker. 871 00:58:19,509 --> 00:58:21,309 Kamu mudah dibaca. 872 00:58:22,579 --> 00:58:25,079 Jangan kehilangan apa yang masih kamu miliki dan berhentilah di sini. 873 00:58:25,079 --> 00:58:28,220 Dengan demikian, setidaknya kamu bisa impas. 874 00:58:28,750 --> 00:58:31,789 Bagaimana mungkin pengacara datang ke pengadilan tanpa persiapan? 875 00:58:36,559 --> 00:58:37,759 Untuk apa aku menggertak 876 00:58:37,759 --> 00:58:38,960 jika aku tidak punya apa pun untuk dilindungi? 877 00:58:39,500 --> 00:58:40,759 Seseorang yang tidak bisa kehilangan apa-apa 878 00:58:40,759 --> 00:58:42,299 tidak memiliki ketakutan. 879 00:58:47,940 --> 00:58:55,910 "Epilog" 880 00:59:03,220 --> 00:59:04,460 Seung Hoon! 881 00:59:06,089 --> 00:59:07,319 Seung Hoon! 882 00:59:11,660 --> 00:59:13,460 Seung Hoon! Mari bicara! 883 00:59:13,460 --> 00:59:16,029 Katakan padaku apa yang terjadi! 884 00:59:19,670 --> 00:59:22,509 Seung Hoon! Apa salahku? 885 00:59:22,509 --> 00:59:25,009 Seung Hoon! 58382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.