Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:06,139 --> 00:00:07,979
- Lama tidak berjumpa.
- Siapa kamu?
4
00:00:08,240 --> 00:00:09,909
Kamu tidak ingat aku?
5
00:00:10,040 --> 00:00:11,280
Kamu tinggal di mana?
6
00:00:12,049 --> 00:00:13,249
Sayang sekali.
7
00:00:15,950 --> 00:00:16,950
Ini merah.
8
00:00:16,950 --> 00:00:20,050
Itu biasanya ditemukan pada korban tenggelam,
9
00:00:20,450 --> 00:00:23,759
tapi juga pada orang yang meninggal akibat racun seperti sianida.
10
00:00:23,890 --> 00:00:26,790
Apa hukuman yang tepat
11
00:00:27,329 --> 00:00:28,500
untuk semua kejahatanmu?
12
00:00:30,700 --> 00:00:33,000
Kim Se Hoon sudah meninggal.
13
00:00:33,400 --> 00:00:36,470
Ahn Sung Geun juga ditemukan meninggal.
14
00:00:36,739 --> 00:00:37,940
"1982 Malam Sponsor Googil"
15
00:00:37,970 --> 00:00:41,279
Maksudmu pembunuh berantai masih berkeliaran?
16
00:00:41,410 --> 00:00:42,679
Pusat Kesejahteraan Daesan.
17
00:00:43,179 --> 00:00:45,380
Mereka membutuhkan bocah tujuh tahun dengan golongan darah O?
18
00:00:45,450 --> 00:00:47,919
Kasus itu ditutup 30 tahun yang lalu.
19
00:00:47,950 --> 00:00:49,550
Menurutku itu belum berakhir.
20
00:00:50,550 --> 00:00:53,249
"Pusat Kesejahteraan Daesan"
21
00:01:11,310 --> 00:01:12,709
Lama tidak berjumpa.
22
00:01:14,509 --> 00:01:17,009
Kamu ingat aku, bukan? Ja Gyeong.
23
00:01:22,849 --> 00:01:24,380
Kamu bahkan memberiku
24
00:01:24,380 --> 00:01:27,020
permen lezat seperti ini.
25
00:01:31,589 --> 00:01:32,890
Aku
26
00:01:34,929 --> 00:01:36,959
sungguh merindukanmu.
27
00:01:38,530 --> 00:01:41,470
Ada sesuatu yang ingin aku tanyakan.
28
00:01:43,800 --> 00:01:45,110
Adikku.
29
00:01:46,970 --> 00:01:50,380
Ke mana perginya jantung adikku?
30
00:02:03,060 --> 00:02:08,060
"My Lawyer, Mr. Joe 2: Crime and Punishment"
31
00:02:08,060 --> 00:02:11,900
"1981"
32
00:02:15,639 --> 00:02:17,970
"Guk Hyun Il"
33
00:02:17,970 --> 00:02:20,410
Baik. Kini kamu memahami
34
00:02:20,410 --> 00:02:24,180
perkataanku, bukan?
35
00:02:24,479 --> 00:02:25,710
Ya,
36
00:02:25,710 --> 00:02:27,780
Wakil Menteri Kim Jung Tae.
37
00:02:28,519 --> 00:02:31,280
Jadi, ciptakan kamp penahanan...
38
00:02:32,090 --> 00:02:33,990
Astaga.
39
00:02:34,289 --> 00:02:37,220
Dengar, Pimpinan Guk Hyun Il.
40
00:02:37,620 --> 00:02:39,190
Bukan kamp penahanan.
41
00:02:39,190 --> 00:02:42,229
Jangan menyebutnya itu. Kita bukan Nazi.
42
00:02:42,329 --> 00:02:44,160
Ini Korea.
43
00:02:45,199 --> 00:02:46,370
Dengar.
44
00:02:46,970 --> 00:02:50,340
Bukan kamp penahanan. Namanya pusat kesejahteraan
45
00:02:50,740 --> 00:02:53,509
yang melindungi dan memberi makan orang-orang yang membutuhkan.
46
00:02:53,970 --> 00:02:55,240
Astaga.
47
00:02:55,240 --> 00:02:57,979
Seharusnya kamu lebih tahu. Apa masalahmu?
48
00:02:57,979 --> 00:02:59,680
Maaf, Pak.
49
00:03:00,150 --> 00:03:03,549
Aku kurang berpendidikan, jadi, pengetahuanku kurang luas
50
00:03:03,880 --> 00:03:05,549
dalam hal-hal seperti ini.
51
00:03:05,549 --> 00:03:07,419
Baik. Aku tahu.
52
00:03:07,650 --> 00:03:09,319
Biar kuulangi.
53
00:03:09,319 --> 00:03:10,620
Dengarkan baik-baik.
54
00:03:11,460 --> 00:03:13,560
Olimpiade '88 sebentar lagi.
55
00:03:13,930 --> 00:03:16,630
Orang asing akan datang ke sini.
56
00:03:17,060 --> 00:03:19,470
Kita tidak boleh membiarkan gelandangan berkeliaran di jalan
57
00:03:19,669 --> 00:03:23,199
dan pemabuk berkelahi di berbagai tempat, bukan?
58
00:03:23,639 --> 00:03:24,940
Itu akan terlihat buruk.
59
00:03:25,370 --> 00:03:27,069
Itu mempermalukan negara.
60
00:03:27,069 --> 00:03:28,880
Ya, kamu benar.
61
00:03:28,880 --> 00:03:32,310
Jadi, mari kita manfaatkan waktu ini untuk membersihkan jalanan
62
00:03:32,310 --> 00:03:34,609
dan memberikan orang-orang ini kesempatan untuk membersihkan diri.
63
00:03:34,750 --> 00:03:36,880
Ini bisnis yang bagus dengan niat yang baik.
64
00:03:37,250 --> 00:03:39,419
Itulah yang seharusnya dilakukan oleh bangsa ini,
65
00:03:39,650 --> 00:03:40,750
kamu setuju, bukan?
66
00:03:43,090 --> 00:03:45,090
Selain itu,
67
00:03:45,990 --> 00:03:47,789
bisnis ini sangat menguntungkan.
68
00:03:50,900 --> 00:03:51,900
Baik, Pak.
69
00:03:57,169 --> 00:03:59,609
Kamu bodoh sekali.
70
00:03:59,609 --> 00:04:01,440
Apa kamu tidak memahami perkataanku?
71
00:04:01,780 --> 00:04:03,109
Sederhananya,
72
00:04:03,479 --> 00:04:05,910
aku, Guk Hyun Il,
73
00:04:05,910 --> 00:04:08,680
akhirnya akan menjadi kaya.
74
00:04:08,680 --> 00:04:11,590
Semua upayaku menyuap akhirnya berhasil.
75
00:04:11,849 --> 00:04:14,019
Jadi, kita akan mengelola
76
00:04:14,019 --> 00:04:16,359
- pusat penahanan...
- Berandal!
77
00:04:19,889 --> 00:04:21,630
Berapa kali aku harus memberitahumu?
78
00:04:21,730 --> 00:04:24,300
Bukan pusat penahanan. Pusat kesejahteraan.
79
00:04:24,969 --> 00:04:26,029
Pusat kesejahteraan.
80
00:04:26,029 --> 00:04:28,399
Kita akan mengumpulkan semua fakir miskin
81
00:04:28,500 --> 00:04:30,399
- dan melindungi mereka.
- Melindungi.
82
00:04:30,399 --> 00:04:31,810
Kamu bodoh sekali.
83
00:04:31,940 --> 00:04:34,409
Maksudmu mereka akan menghitung
84
00:04:34,409 --> 00:04:36,110
jumlah fakir miskin,
85
00:04:36,110 --> 00:04:39,550
dan pemerintah akan membayar kita
86
00:04:39,550 --> 00:04:41,920
berdasarkan jumlahnya, apa pun yang terjadi.
87
00:04:41,920 --> 00:04:43,350
Benar.
88
00:04:43,620 --> 00:04:47,190
Jadi, masing-masing dari mereka akan menjadi uang untuk kita.
89
00:04:47,449 --> 00:04:49,459
Jika mereka tampak miskin,
90
00:04:49,459 --> 00:04:52,529
bawa mereka dan masukkan mereka.
91
00:04:52,829 --> 00:04:55,529
Mereka semua akan menjadi uang.
92
00:04:55,800 --> 00:04:58,870
Uang.
93
00:05:02,139 --> 00:05:03,740
Tetapi
94
00:05:03,740 --> 00:05:06,209
bagaimana kita bisa memasukkan semua orang itu
95
00:05:06,440 --> 00:05:07,940
dari seluruh negeri?
96
00:05:07,940 --> 00:05:10,839
Berandal. Ini bisnis pemerintah.
97
00:05:10,839 --> 00:05:12,579
Bisnis pemerintah.
98
00:05:12,980 --> 00:05:14,980
Kita akan memiliki regu penahanan kita sendiri,
99
00:05:14,980 --> 00:05:18,149
tapi semua polisi akan diminta untuk membawa orang-orang.
100
00:05:18,350 --> 00:05:19,420
Paham?
101
00:05:19,949 --> 00:05:22,589
Pemerintah akan membantu kita.
102
00:05:34,529 --> 00:05:37,870
Polisi yang memasukkan kami ke trukmu
103
00:05:37,870 --> 00:05:39,540
hari itu...
104
00:05:40,139 --> 00:05:42,310
Apa menurutmu adikku dan aku
105
00:05:42,740 --> 00:05:44,909
akan bertemu seseorang
106
00:05:46,209 --> 00:05:47,509
sepertimu?
107
00:05:48,550 --> 00:05:51,850
Ja... Ja Gyeong.
108
00:05:53,449 --> 00:05:55,120
Apa kamu menghasilkan banyak uang?
109
00:05:56,190 --> 00:05:58,459
Tidak. Apakah pimpinan mendapatkan semua uangnya?
110
00:05:58,659 --> 00:05:59,959
Ja Gyeong.
111
00:06:00,589 --> 00:06:02,930
Aku...
112
00:06:02,930 --> 00:06:04,199
Aku tahu.
113
00:06:05,469 --> 00:06:08,569
Kamu hanya melakukannya karena diperintahkan.
114
00:06:09,100 --> 00:06:12,610
Kamu mengumpulkan orang seperti ayam
115
00:06:12,610 --> 00:06:14,469
dan membawa mereka masuk seperti yang diperintahkan.
116
00:06:15,440 --> 00:06:17,440
Tapi aku memberitahumu
117
00:06:17,440 --> 00:06:19,509
aku sangat penasaran tentang sesuatu.
118
00:06:19,509 --> 00:06:21,009
Kenapa kamu tidak menjawabku?
119
00:06:21,620 --> 00:06:22,880
Adikku.
120
00:06:28,420 --> 00:06:30,219
Usianya baru enam tahun.
121
00:06:31,319 --> 00:06:33,659
Ke mana perginya jantungnya?
122
00:06:37,930 --> 00:06:40,300
Jangan.
123
00:06:41,469 --> 00:06:42,670
Baik.
124
00:06:43,969 --> 00:06:45,209
Baik.
125
00:06:45,370 --> 00:06:49,079
Aku akan memberitahumu semuanya.
126
00:06:49,380 --> 00:06:52,350
Aku bersumpah aku akan memberitahumu semuanya.
127
00:06:53,110 --> 00:06:56,550
Kumohon... Maafkan aku.
128
00:07:00,120 --> 00:07:02,889
Seharusnya aku
129
00:07:02,889 --> 00:07:05,659
tidak boleh memberitahumu ini.
130
00:07:13,600 --> 00:07:14,940
Dahulu...
131
00:07:17,370 --> 00:07:20,240
Sebenarnya...
132
00:07:21,709 --> 00:07:22,880
Jadi...
133
00:07:34,019 --> 00:07:35,219
Jadi...
134
00:07:36,389 --> 00:07:37,719
Jadi...
135
00:08:00,709 --> 00:08:04,920
Aku khawatir. Syukurlah dia berada di tempat yang baik.
136
00:08:12,459 --> 00:08:15,659
Apa yang akan kamu lakukan?
137
00:08:19,769 --> 00:08:23,740
Tuhan.
138
00:08:24,269 --> 00:08:26,209
Kumohon tunjukkan belas kasihmu.
139
00:08:26,909 --> 00:08:30,409
Ke mana perginya orang-orang jika mereka berbuat jahat?
140
00:08:30,940 --> 00:08:33,179
Mereka akan jatuh
141
00:08:33,380 --> 00:08:35,320
ke dalam lubang yang berapi-api.
142
00:08:36,120 --> 00:08:39,149
Jatuh... Gedubrak.
143
00:08:40,049 --> 00:08:41,620
Jadi, apa yang harus kamu lakukan?
144
00:08:41,789 --> 00:08:44,659
Lakukanlah seperti yang diminta pusat kesejahteraan!
145
00:08:45,189 --> 00:08:46,830
Dan jadilah orang yang baik, bukan?
146
00:08:47,289 --> 00:08:48,600
Mari kita berdoa.
147
00:08:49,259 --> 00:08:52,000
Tuhan, kumohon
148
00:08:52,029 --> 00:08:55,700
beri kami kekuatan. Kami bisa melakukannya.
149
00:09:08,049 --> 00:09:10,149
Apa ini?
150
00:09:11,049 --> 00:09:12,120
Kamu masih bangun?
151
00:09:12,720 --> 00:09:15,919
Ya. Tidurlah dahulu. Aku harus menyelesaikan ini.
152
00:09:16,220 --> 00:09:17,860
"Joe Deul Ho"
153
00:09:18,960 --> 00:09:21,289
Aku muak padamu, Deul Ho.
154
00:09:21,289 --> 00:09:22,860
Menelepon selarut ini...
155
00:09:22,860 --> 00:09:25,830
Kamu tidak akan menjawab itu? Berisik.
156
00:09:27,330 --> 00:09:28,700
"Joe Deul Ho"
157
00:09:28,700 --> 00:09:32,509
Dan aku tidak ingin mengatakannya karena harga diriku,
158
00:09:32,509 --> 00:09:34,539
tapi kamu tidak tahu ini hari apa?
159
00:09:34,539 --> 00:09:35,639
Hari apa?
160
00:09:37,480 --> 00:09:39,710
Apa? Hari apa ini?
161
00:09:41,309 --> 00:09:42,620
Hari apa?
162
00:09:46,850 --> 00:09:47,850
Apa ini?
163
00:09:49,019 --> 00:09:51,860
Dia berovulasi hari ini.
164
00:09:52,590 --> 00:09:53,889
Maaf, Sayang.
165
00:09:53,889 --> 00:09:55,600
Aku akan mandi dan masuk.
166
00:09:58,330 --> 00:09:59,330
Apa itu?
167
00:10:00,399 --> 00:10:01,399
Apa ini?
168
00:10:01,399 --> 00:10:02,539
"Siaran langsung"
169
00:10:02,539 --> 00:10:04,700
Kenapa... Matilah kamu.
170
00:10:12,279 --> 00:10:13,409
Hei.
171
00:10:13,409 --> 00:10:14,549
Apa? Kamu orangnya?
172
00:10:14,549 --> 00:10:16,779
- Kenapa lama sekali?
- Kamu menakutiku.
173
00:10:16,779 --> 00:10:18,380
- Apa kamu gila?
- Apa yang kamu lakukan?
174
00:10:18,380 --> 00:10:19,590
Apa?
175
00:10:19,590 --> 00:10:20,919
Kenapa terbata-bata? Apa yang kamu kerjakan?
176
00:10:20,919 --> 00:10:23,360
Suara mobil ini bagus.
177
00:10:23,789 --> 00:10:26,830
- Hentikan itu. Apa ini?
- Aku ingin kamu mengemudi.
178
00:10:26,990 --> 00:10:28,130
Kita mau ke mana?
179
00:10:28,130 --> 00:10:29,899
Bukalah.
180
00:10:29,899 --> 00:10:31,870
Baik, jadi, berhentilah memukulinya.
181
00:10:31,870 --> 00:10:33,000
Bukalah.
182
00:10:33,529 --> 00:10:34,529
Baik.
183
00:10:34,600 --> 00:10:36,600
- Letakkan ini di bagasi.
- Apa?
184
00:10:36,799 --> 00:10:38,370
Berhati-hatilah agar tidak tergores.
185
00:10:38,439 --> 00:10:39,840
Apakah radionya berfungsi?
186
00:10:39,840 --> 00:10:40,939
Nyalakan.
187
00:10:41,710 --> 00:10:43,909
Pria ini menyebalkan.
188
00:10:43,909 --> 00:10:46,179
Tidak bisakah kamu datang sendirian?
189
00:10:46,610 --> 00:10:48,820
Kenapa kamu harus datang ke NFS selarut ini?
190
00:10:48,820 --> 00:10:50,179
Kenapa kamu tidak bisa datang saat cahaya bersinar?
191
00:10:50,179 --> 00:10:53,350
Paling menyenangkan mencuri saat malam.
192
00:10:53,350 --> 00:10:54,689
Tidak menyenangkan melakukannya sendirian.
193
00:10:54,689 --> 00:10:56,059
Bahkan autopsi memperlihatkan
194
00:10:56,059 --> 00:10:58,159
penyebab kematian adalah jatuh.
195
00:10:58,159 --> 00:10:59,490
Dahulu,
196
00:10:59,630 --> 00:11:01,830
aku juga mengikuti pemikiran orang lain.
197
00:11:01,830 --> 00:11:03,929
Tapi setelah aku menjadi pengacara lingkungan,
198
00:11:03,929 --> 00:11:05,669
aku punya banyak waktu. Membosankan mengikuti orang lain.
199
00:11:05,669 --> 00:11:07,929
Jadi, itu bukan sekadar jatuh?
200
00:11:08,700 --> 00:11:10,269
Bagaimana caramu membuktikannya?
201
00:11:10,269 --> 00:11:12,269
Mereka bahkan melakukan autopsi.
202
00:11:12,269 --> 00:11:14,210
Kerusakan organ dan patah tulang
203
00:11:14,210 --> 00:11:15,710
akibat jatuh adalah penyebab kematiannya.
204
00:11:15,710 --> 00:11:17,309
Ada apa lagi?
205
00:11:17,309 --> 00:11:18,950
Mari kita lihat.
206
00:11:18,950 --> 00:11:19,950
Mari kita lihat.
207
00:11:22,220 --> 00:11:23,679
Jenazahnya
208
00:11:23,679 --> 00:11:25,820
rusak parah akibat jatuh. Mengerikan.
209
00:11:25,820 --> 00:11:27,019
Kalian ingin melihat semuanya?
210
00:11:27,019 --> 00:11:30,559
Tidak, hanya bagian belakang kepalanya saja.
211
00:11:30,759 --> 00:11:32,159
Kali ini belakang kepalanya?
212
00:11:32,159 --> 00:11:34,529
Ya. Itu kepala yang berbeda.
213
00:11:34,529 --> 00:11:36,159
Perutku lemah, jadi,
214
00:11:36,159 --> 00:11:37,960
- hanya bagian belakang kepalanya.
- Baik.
215
00:11:38,259 --> 00:11:39,899
Astaga.
216
00:11:42,070 --> 00:11:44,470
- Astaga.
- Tolong balik kepalanya.
217
00:11:44,570 --> 00:11:45,570
Baik.
218
00:11:56,250 --> 00:11:57,320
Lihat ini.
219
00:12:00,419 --> 00:12:01,419
Apa itu?
220
00:12:02,360 --> 00:12:05,019
Ini tampak seperti luka tusuk.
221
00:12:05,120 --> 00:12:07,259
Kamu suka cerita seni bela diri, bukan?
222
00:12:07,259 --> 00:12:08,259
Seni bela diri?
223
00:12:08,259 --> 00:12:10,700
Dahulu identitasmu adalah 36MA.
224
00:12:10,960 --> 00:12:12,429
Kenapa kamu menyebutkan itu?
225
00:12:12,500 --> 00:12:15,470
Guru seni bela diri menyerang titik-titik tekanan.
226
00:12:16,840 --> 00:12:18,639
Kalian sudah selesai?
227
00:12:18,639 --> 00:12:20,570
- Ya.
- Ya, sudah.
228
00:12:20,570 --> 00:12:22,480
- Baik.
- Terima kasih.
229
00:12:22,480 --> 00:12:23,480
Sama-sama.
230
00:12:26,480 --> 00:12:27,779
Jika kamu menyerang titik tekanan tertentu,
231
00:12:28,620 --> 00:12:30,750
tubuh menjadi lumpuh.
232
00:12:30,750 --> 00:12:33,389
Bagaimana kamu tahu tentang ini?
233
00:12:34,519 --> 00:12:35,519
Cerita seni bela diri.
234
00:12:37,360 --> 00:12:38,389
Cerita seni bela diri.
235
00:12:40,429 --> 00:12:42,700
Aku lapar sekali.
236
00:12:42,700 --> 00:12:44,200
Sialan.
237
00:12:44,360 --> 00:12:46,330
Aku mual tapi lapar.
238
00:12:47,299 --> 00:12:48,970
Airnya mana?
239
00:12:48,970 --> 00:12:49,970
Di sana.
240
00:12:54,809 --> 00:12:56,110
Ada apa?
241
00:12:56,380 --> 00:12:58,409
- Hantu.
- Apa itu?
242
00:12:58,539 --> 00:13:00,380
- So Mi.
- So Mi?
243
00:13:00,380 --> 00:13:02,320
Kamu menakutiku.
244
00:13:02,850 --> 00:13:04,120
Siapa dia?
245
00:13:04,649 --> 00:13:06,649
Kenapa kamu tidur di sini?
246
00:13:06,720 --> 00:13:09,559
Ada sidang besok pagi,
247
00:13:09,559 --> 00:13:11,919
jadi, aku tidak sempat pulang.
248
00:13:11,919 --> 00:13:14,090
Kamu menakutiku. Sungguh.
249
00:13:15,130 --> 00:13:16,960
- Siapa?
- So Mi.
250
00:13:17,200 --> 00:13:19,169
- So Mi.
- Sungguh.
251
00:13:24,240 --> 00:13:25,939
Ini adalah foto-foto autopsi Pak Yoon.
252
00:13:27,909 --> 00:13:31,009
Luka yang sama pada tempat yang sama.
253
00:13:31,240 --> 00:13:32,250
Ini dia.
254
00:13:32,580 --> 00:13:36,049
Keempat korban adalah pria dan bertubuh cukup besar,
255
00:13:36,049 --> 00:13:38,019
tapi mereka ditaklukkan dalam sekejap.
256
00:13:39,919 --> 00:13:41,189
Jadi, ini dia.
257
00:13:41,189 --> 00:13:43,689
Han Min, asisten pribadi Ja Gyeong.
258
00:13:43,889 --> 00:13:45,330
Ini keahliannya.
259
00:13:45,330 --> 00:13:47,330
Kebanyakan pembunuh berantai
260
00:13:47,659 --> 00:13:50,159
memiliki kebiasaan yang unik atau meninggalkan tanda.
261
00:13:50,259 --> 00:13:51,259
Benar.
262
00:13:52,970 --> 00:13:55,539
Jangan marah malam-malam.
263
00:13:56,039 --> 00:13:57,939
Temukan apa yang bisa kamu temukan.
264
00:13:58,269 --> 00:14:00,409
Kamu bisa melakukan autopsi baru dan membuka kembali kasusnya.
265
00:14:00,409 --> 00:14:02,139
Kamu pikir kita sia-sia datang ke sana?
266
00:14:20,259 --> 00:14:21,559
Pukulanmu tampak bagus
267
00:14:21,559 --> 00:14:24,630
dan bolanya melambung jauh karena kehidupan indah.
268
00:14:30,570 --> 00:14:31,639
Bagus.
269
00:14:31,639 --> 00:14:33,139
Bagus sekali.
270
00:14:33,669 --> 00:14:36,340
Bagaimana kamu bisa memukul tongkat golf sekarang?
271
00:14:36,340 --> 00:14:37,340
Atau?
272
00:14:38,110 --> 00:14:39,580
Haruskah aku menggunakan tongkat golf ini
273
00:14:39,580 --> 00:14:41,350
untuk memukul kepala Ja Gyeong?
274
00:14:42,350 --> 00:14:43,350
Tidak, tidak.
275
00:14:43,350 --> 00:14:46,149
Akuu tidak mau mengotori tanganku dengan darah. Itu berantakan.
276
00:14:46,590 --> 00:14:49,360
Haruskah aku pergi ke kantornya
277
00:14:49,919 --> 00:14:51,189
dan menghancurkan
278
00:14:52,330 --> 00:14:54,230
semua benda di sana?
279
00:14:54,990 --> 00:14:56,159
Itukah yang harus kulakukan?
280
00:14:56,159 --> 00:14:57,500
Aku tahu kamu kakakku,
281
00:14:57,500 --> 00:14:59,700
tapi pikiranmu sangat sederhana.
282
00:15:00,200 --> 00:15:02,939
Ja Gyeong menempel pada Ayah seperti lem
283
00:15:02,939 --> 00:15:05,070
dan melakukan segala macam trik.
284
00:15:05,169 --> 00:15:06,809
Kita mungkin sudah berusaha mengancam,
285
00:15:06,809 --> 00:15:08,909
tapi kita seperti domba kecil yang jinak.
286
00:15:08,909 --> 00:15:11,539
Bagaimana kita bisa bertarung seperti ini?
287
00:15:12,480 --> 00:15:14,679
Baik. Ini saatnya untuk kita
288
00:15:14,880 --> 00:15:17,080
menggunakan kepala kita.
289
00:15:17,320 --> 00:15:20,490
Kita punya otak, sama seperti orang lain.
290
00:15:25,789 --> 00:15:26,789
Lalu?
291
00:15:27,429 --> 00:15:29,529
Apa yang ingin kamu lakukan?
292
00:15:41,269 --> 00:15:42,710
Satu kecanduan narkoba,
293
00:15:42,710 --> 00:15:44,439
yang lainnya alkohol.
294
00:15:44,539 --> 00:15:45,779
Apa yang akan kita lakukan?
295
00:15:48,009 --> 00:15:50,049
Yang lainnya kecanduan belanja.
296
00:15:51,750 --> 00:15:54,350
Aku menjaga kesehatanku,
297
00:15:54,350 --> 00:15:55,419
jadi, jangan ikut campur.
298
00:16:01,460 --> 00:16:02,500
Baik.
299
00:16:03,630 --> 00:16:06,100
Seperti katamu, kita punya otak
300
00:16:06,100 --> 00:16:07,200
seperti orang lain.
301
00:16:08,370 --> 00:16:10,539
Beri tahu aku bagaimana kita akan memanfaatkannya.
302
00:16:13,840 --> 00:16:16,110
Pemeriksaan medis terbaru Ayah.
303
00:16:23,049 --> 00:16:26,590
"Laporan Pemeriksaan Medis"
304
00:16:26,789 --> 00:16:29,620
Ayah kita sehat sekali.
305
00:16:29,620 --> 00:16:32,090
Dia bisa menjadi petarung UFC.
306
00:16:32,960 --> 00:16:35,059
Ayah masih muda.
307
00:16:35,059 --> 00:16:36,659
Ayah dinyatakan
308
00:16:36,659 --> 00:16:38,700
bebas kanker sejak dirawat.
309
00:16:38,700 --> 00:16:40,230
Ayah baik-baik saja.
310
00:16:40,570 --> 00:16:42,169
Dengan kata lain,
311
00:16:42,169 --> 00:16:45,000
kamu tidak akan mendapatkan apa pun
312
00:16:45,000 --> 00:16:46,610
dalam waktu dekat.
313
00:16:49,480 --> 00:16:51,380
Dan selama itu,
314
00:16:51,380 --> 00:16:53,309
Ja Gyeong akan menempel di samping Ayah
315
00:16:53,309 --> 00:16:54,549
dan menjilatnya
316
00:16:54,549 --> 00:16:56,620
dan mengendalikannya.
317
00:16:56,779 --> 00:16:59,450
Aku penasaran siapa yang melaporkanmu kepada jaksa.
318
00:17:03,720 --> 00:17:04,919
Hei.
319
00:17:05,989 --> 00:17:07,530
Bukankah kamu pelakunya?
320
00:17:08,429 --> 00:17:10,699
- Apa?
- Jangan membuat alasan.
321
00:17:10,800 --> 00:17:13,870
Aku menunggu untuk melihat kapan aku harus
322
00:17:13,870 --> 00:17:15,800
menghancurkanmu untuk itu.
323
00:17:15,800 --> 00:17:16,800
Baik.
324
00:17:16,969 --> 00:17:19,439
Baiklah. Anggap saja itu aku.
325
00:17:19,770 --> 00:17:22,780
Tapi dengar. Kita saudara.
326
00:17:22,780 --> 00:17:25,209
Sekalipun kamu menghancurkan aku suatu hari nanti,
327
00:17:25,310 --> 00:17:26,310
mari kita tunggu
328
00:17:26,310 --> 00:17:29,350
sampai kita mengubur Ja Gyeong terlebih dahulu.
329
00:17:29,979 --> 00:17:32,249
Kamu bisa menghancurkan aku setelahnya.
330
00:17:37,520 --> 00:17:38,520
Ya.
331
00:17:39,530 --> 00:17:41,530
Mari kita singkirkan Ja Gyeong lebih dahulu.
332
00:17:42,189 --> 00:17:43,860
Ada urutan dalam segala hal.
333
00:17:46,270 --> 00:17:47,270
Baik.
334
00:17:47,870 --> 00:17:48,870
Untuk sementara waktu,
335
00:17:49,199 --> 00:17:52,070
sebaiknya kita tidak saling mengkhianati.
336
00:17:57,110 --> 00:17:58,739
Bisakah aku memercayaimu?
337
00:18:03,620 --> 00:18:04,880
Tentu saja.
338
00:18:07,090 --> 00:18:08,090
Semalam,
339
00:18:08,090 --> 00:18:10,489
Guk Jong Hee menemui Pimpinan.
340
00:18:12,060 --> 00:18:14,030
Apa masalahnya? Dia putrinya.
341
00:18:14,030 --> 00:18:15,360
Kamu tahu
342
00:18:15,800 --> 00:18:17,659
dia tidak mungkin datang tanpa alasan.
343
00:18:18,260 --> 00:18:19,370
Aku tahu
344
00:18:21,199 --> 00:18:23,540
mereka mulai menyerang kita.
345
00:18:25,070 --> 00:18:27,770
Pimpinan sudah memanggilku.
346
00:18:28,310 --> 00:18:30,979
Dia tidak terdengar senang.
347
00:18:32,479 --> 00:18:33,479
Menurutku
348
00:18:34,249 --> 00:18:36,380
sudah waktunya kita melakukan sesuatu.
349
00:18:36,380 --> 00:18:38,679
Apakah hari H sudah tiba?
350
00:18:51,260 --> 00:18:52,270
Apakah kamu
351
00:18:52,830 --> 00:18:55,969
bertemu pria bernama Joe Deul Ho itu
352
00:18:56,300 --> 00:18:57,770
belakangan ini?
353
00:19:06,580 --> 00:19:09,280
Ya. Ini dari kali terakhir
354
00:19:09,280 --> 00:19:11,979
saat aku pergi ke kantornya.
355
00:19:12,550 --> 00:19:14,719
Siapa yang memotret seperti ini?
356
00:19:14,719 --> 00:19:15,790
Benar.
357
00:19:16,659 --> 00:19:18,659
Jadi, memang benar kamu bertemu dengannya.
358
00:19:18,659 --> 00:19:19,659
Ya.
359
00:19:20,229 --> 00:19:23,800
Tapi kenapa itu aneh? Aku tidak mengerti.
360
00:19:24,030 --> 00:19:26,070
Kami belajar di institut pelatihan bersama,
361
00:19:26,070 --> 00:19:28,270
dan dia seseorang yang harus kuhadapi
362
00:19:28,270 --> 00:19:30,800
di pengadilan di masa mendatang.
363
00:19:30,800 --> 00:19:31,939
Dia membidik
364
00:19:31,939 --> 00:19:33,939
senjatanya ke Googil.
365
00:19:33,939 --> 00:19:36,139
Tentu aku harus menemui dan berbicara padanya.
366
00:19:36,179 --> 00:19:38,610
Benar. Seperti katamu,
367
00:19:38,780 --> 00:19:40,880
dia membidikkan senjatanya pada kita.
368
00:19:41,409 --> 00:19:43,780
Tapi kamu pergi melakukan ini
369
00:19:44,780 --> 00:19:46,850
dengan seseorang seperti itu? Kenapa?
370
00:19:49,590 --> 00:19:50,989
Berapa lama
371
00:19:51,520 --> 00:19:53,489
kamu melakukan ini tanpa setahuku?
372
00:19:54,229 --> 00:19:55,800
Berani-beraninya kamu
373
00:19:55,800 --> 00:19:58,499
menusukku dari belakang dan mengkhianatiku?
374
00:19:59,600 --> 00:20:00,699
Beri tahu aku.
375
00:20:01,530 --> 00:20:03,100
Sudah berapa lama?
376
00:20:07,610 --> 00:20:10,310
Beri aku sedikit waktu, Pak.
377
00:20:10,380 --> 00:20:11,679
Apa?
378
00:20:21,290 --> 00:20:22,489
Apa ini?
379
00:20:22,689 --> 00:20:25,489
Anda tidak menggunakan komputer, jadi, Anda mungkin tidak tahu
380
00:20:25,489 --> 00:20:26,929
hal-hal seperti ini,
381
00:20:26,959 --> 00:20:30,229
tapi ini foto yang dipermainkan.
382
00:20:30,659 --> 00:20:31,699
Dipermainkan?
383
00:20:32,600 --> 00:20:33,929
Apa itu?
384
00:20:34,070 --> 00:20:37,139
Anda mengambil dua foto dan menyatukannya.
385
00:20:37,469 --> 00:20:38,669
Lalu?
386
00:20:39,110 --> 00:20:41,639
Maksudmu begitukah caramu membuat ini?
387
00:20:41,739 --> 00:20:42,880
Ini bisa dilakukan?
388
00:20:42,880 --> 00:20:45,810
Ya. Untuk seseorang yang memahami komputer,
389
00:20:46,380 --> 00:20:48,479
itu tidak sulit.
390
00:20:48,580 --> 00:20:50,919
Foto ini sudah dipermainkan.
391
00:20:52,249 --> 00:20:53,689
Aku dijebak.
392
00:20:54,449 --> 00:20:57,719
Anda tahu aku tidak mungkin melakukan hal itu.
393
00:20:59,530 --> 00:21:03,130
Foto ini dipalsukan? Kamu yakin?
394
00:21:04,199 --> 00:21:06,600
Kalau begitu... Ja Gyeong.
395
00:21:06,669 --> 00:21:09,999
Aku tidak mengkhianati Anda.
396
00:21:10,300 --> 00:21:13,439
Sekalipun Anda mencurigaiku,
397
00:21:13,770 --> 00:21:17,739
Anda bisa memanggilku dan bertanya.
398
00:21:19,110 --> 00:21:21,149
Fakta bahwa kepercayaan Anda padaku
399
00:21:21,149 --> 00:21:24,380
lebih lemah daripada foto kekanak-kanakan ini...
400
00:21:24,520 --> 00:21:25,649
Itu tidak benar.
401
00:21:25,649 --> 00:21:28,620
Itu benar. Aku akan mengundurkan diri.
402
00:21:28,620 --> 00:21:29,919
Apa maksudmu?
403
00:21:29,919 --> 00:21:32,189
Aku sangat memercayaimu.
404
00:21:32,260 --> 00:21:33,389
Aku tahu
405
00:21:33,459 --> 00:21:36,860
Anda tidak pernah memercayai aku.
406
00:21:36,860 --> 00:21:38,630
Jangan merasa tertindas.
407
00:21:39,399 --> 00:21:42,739
Kali ini aku melakukan kesalahan.
408
00:21:42,739 --> 00:21:45,139
Tidak. Itulah arti diriku
409
00:21:45,600 --> 00:21:47,540
di mata Anda.
410
00:21:47,540 --> 00:21:51,080
Ja Gyeong. Itu tidak benar.
411
00:21:51,179 --> 00:21:52,409
Tidak benar.
412
00:21:53,310 --> 00:21:55,919
Baik. Aku akan memperlihatkan
413
00:21:56,520 --> 00:21:59,020
buktinya padamu.
414
00:22:09,199 --> 00:22:10,459
Lihat.
415
00:22:10,699 --> 00:22:14,600
Bahkan kamu tidak tahu ada lemari besi di sini.
416
00:22:15,429 --> 00:22:18,139
Sebenarnya, aku sudah menulis wasiatku
417
00:22:18,139 --> 00:22:21,270
dan sejak lama menyimpannya di lemari besi ini.
418
00:22:32,550 --> 00:22:33,689
Lihat.
419
00:22:39,729 --> 00:22:42,260
Ini. Aku akan menunjukkannya kepadamu.
420
00:22:44,399 --> 00:22:45,630
Lihat.
421
00:22:45,800 --> 00:22:47,870
Kamu orang pertama yang kuizinkan melihatnya.
422
00:22:48,199 --> 00:22:50,199
Setelah ketiga anakku,
423
00:22:50,199 --> 00:22:52,070
aku mewariskan
424
00:22:52,070 --> 00:22:54,770
sebagian besar saham perusahaanku padamu.
425
00:22:56,709 --> 00:22:58,610
Kamu masih tidak memercayaiku?
426
00:23:01,110 --> 00:23:03,820
"15 persen saham Grup Googil kepada Ja Gyeong"
427
00:23:03,949 --> 00:23:05,179
Kamu lihat itu?
428
00:23:17,499 --> 00:23:18,659
Halo.
429
00:23:19,270 --> 00:23:21,800
Di luar dingin. Apakah buku itu bagus?
430
00:23:21,800 --> 00:23:25,300
Kami menjualnya untuk mengumpulkan uang untuk gelandangan.
431
00:23:25,399 --> 00:23:27,040
- Belilah satu.
- Begitu rupanya.
432
00:23:27,169 --> 00:23:28,510
Aku akan membeli tiga. Berapa harganya?
433
00:23:28,510 --> 00:23:30,840
Tiga? Totalnya 15 dolar.
434
00:23:30,840 --> 00:23:33,280
- 15 dolar?
- Terima kasih.
435
00:23:33,280 --> 00:23:35,510
- Ini. Terima kasih.
- Sama-sama.
436
00:23:36,780 --> 00:23:37,820
Pak.
437
00:23:38,020 --> 00:23:39,889
Boleh aku menanyakan sesuatu?
438
00:23:40,050 --> 00:23:41,389
Tentu saja.
439
00:23:41,389 --> 00:23:44,689
Apakah Anda pernah tinggal di Pusat Kesejahteraan
440
00:23:44,689 --> 00:23:46,560
Daesan?
441
00:23:48,560 --> 00:23:50,729
Pusat Kesejahteraan Daesan?
442
00:23:51,899 --> 00:23:53,199
Aku tidak...
443
00:23:53,499 --> 00:23:55,800
- Aku tidak tahu.
- Pak.
444
00:23:55,800 --> 00:23:57,770
Bukan begitu. Aku ingin menanyakan sesuatu.
445
00:23:57,770 --> 00:23:59,310
Pernahkah Anda tinggal di Pusat Kesejahteraan...
446
00:23:59,310 --> 00:24:00,909
Tidak! Tidak pernah!
447
00:24:01,610 --> 00:24:03,679
Pak! Tunggu!
448
00:24:04,280 --> 00:24:07,080
Pak! Bukan begitu!
449
00:24:07,110 --> 00:24:08,409
Dengarkan aku!
450
00:24:10,949 --> 00:24:12,179
Tidak!
451
00:24:13,120 --> 00:24:16,159
Pak! Sungguh...
452
00:24:20,290 --> 00:24:21,590
Pak. Aku hanya
453
00:24:22,360 --> 00:24:23,830
ingin menanyakan sesuatu.
454
00:24:26,899 --> 00:24:27,899
Astaga.
455
00:24:28,100 --> 00:24:30,100
Punggungku. Punggungku sakit.
456
00:24:30,399 --> 00:24:32,370
Aku tidak bisa melakukan ini lagi.
457
00:24:32,370 --> 00:24:34,169
Ini menyiksaku.
458
00:24:34,169 --> 00:24:36,280
Bagaimana kamu bisa berlari secepat itu?
459
00:24:36,280 --> 00:24:38,010
Saat aku tinggal di pusat kesejahteraan,
460
00:24:38,840 --> 00:24:42,179
aku terbiasa berlari siang dan malam.
461
00:24:42,580 --> 00:24:46,249
Mereka sering memukuli kami setiap kali mereka bosan.
462
00:24:46,249 --> 00:24:50,189
Omong-omong, aku membawa dia menemuimu,
463
00:24:50,260 --> 00:24:52,560
jadi, kamu yang mengejar mereka mulai sekarang. Aku tidak bisa.
464
00:24:52,560 --> 00:24:54,459
Sulit bekerja menjadi penyidik.
465
00:24:54,959 --> 00:24:57,030
Kamu membutuhkan kekuatan fisik dan mental.
466
00:24:57,030 --> 00:24:59,260
Karena itu kamu melakukannya.
467
00:25:00,100 --> 00:25:01,830
Kamu satu-satunya di Korea yang bisa melakukannya.
468
00:25:01,999 --> 00:25:03,800
Pak, ada lagi yang kamu inginkan?
469
00:25:03,800 --> 00:25:05,100
Mau panekuk kacang hijau?
470
00:25:05,469 --> 00:25:07,570
Tentu. Itu enak.
471
00:25:07,570 --> 00:25:11,010
Bu. Aku pesan panekuk kacang hijau yang besar.
472
00:25:11,010 --> 00:25:12,979
Dua. Dua, ya.
473
00:25:13,110 --> 00:25:14,679
Baik.
474
00:25:14,709 --> 00:25:17,249
Tolong lihat ini selagi kamu makan.
475
00:25:20,889 --> 00:25:24,719
Gadis kecil ini adalah Lee Hae Gyeong.
476
00:25:25,120 --> 00:25:27,060
Ini kakaknya, Lee Ja Gyeong.
477
00:25:28,159 --> 00:25:29,189
Aku tidak tahu.
478
00:25:30,300 --> 00:25:32,330
Tidak tahu apa? Aku tidak menanyakan apa-apa.
479
00:25:33,169 --> 00:25:34,929
Pak. Kamu pasti mengenal mereka.
480
00:25:34,929 --> 00:25:38,040
Intinya, aku tidak pernah melihat mereka sebelumnya.
481
00:25:38,600 --> 00:25:41,610
Baik. Aku akan menanyakan sesuatu
482
00:25:41,610 --> 00:25:42,739
tentang orang yang tidak pernah kamu lihat.
483
00:25:42,739 --> 00:25:44,340
Adiknya
484
00:25:44,810 --> 00:25:47,479
tercatat masuk tapi tidak keluar.
485
00:25:47,580 --> 00:25:48,949
Apa yang terjadi?
486
00:25:48,949 --> 00:25:50,820
Kamu tinggal di pusat kesejahteraan dengan mereka, bukan?
487
00:25:51,419 --> 00:25:52,919
Kami tahu itu.
488
00:25:53,620 --> 00:25:56,620
Jika tahu, kenapa bertanya?
489
00:25:57,889 --> 00:26:00,389
Tolong beri tahu kami semua yang kamu ketahui
490
00:26:00,389 --> 00:26:02,630
tentang apa yang terjadi dahulu.
491
00:26:03,100 --> 00:26:06,229
Jika kamu memberitahuku, kami akan membeli semua buku ini.
492
00:26:08,469 --> 00:26:10,969
Kamu tidak perlu khawatir. Kamu tidak akan terluka.
493
00:26:10,969 --> 00:26:12,540
Aku jamin.
494
00:26:12,540 --> 00:26:15,669
Jadi, tolong beri tahu kami semua hal yang terjadi.
495
00:26:17,479 --> 00:26:18,540
Dengar.
496
00:26:23,050 --> 00:26:25,219
Begini. Tempat itu penuh
497
00:26:25,449 --> 00:26:29,120
dengan orang yang masuk dan menghilang.
498
00:26:31,590 --> 00:26:32,830
Tetapi
499
00:26:33,590 --> 00:26:35,389
kamu sungguh akan membeli semua itu, bukan?
500
00:26:35,790 --> 00:26:38,159
Tentu saja. Tampaknya tidak banyak.
501
00:26:38,159 --> 00:26:41,399
Hei. Keluarkan uangnya. Uang. Sekarang.
502
00:26:41,399 --> 00:26:43,870
- Aku tidak punya uang.
- Ayolah. Keluarkan.
503
00:26:44,439 --> 00:26:45,439
Lantas?
504
00:26:46,810 --> 00:26:48,239
Berat sekali.
505
00:26:48,239 --> 00:26:50,209
- Berat?
- Ya.
506
00:26:50,209 --> 00:26:51,580
Ambillah satu.
507
00:26:51,580 --> 00:26:53,850
Tapi tanganku tidak ada yang kosong.
508
00:26:54,149 --> 00:26:55,149
Sungguh.
509
00:26:55,409 --> 00:26:57,419
- Gunakan ini mulai sekarang.
- Gunakan apa?
510
00:26:57,580 --> 00:26:59,719
Kamu harus menggunakan ini, bagaimanapun caranya.
511
00:26:59,719 --> 00:27:02,689
Menggunakannya bagaimana? Kamu konyol.
512
00:27:02,689 --> 00:27:04,219
Pada zaman sekarang?
513
00:27:04,219 --> 00:27:07,590
Penghasilan rata-rata adalah 30.000 dolar.
514
00:27:07,590 --> 00:27:10,459
Jika kamu tahu itu, kenapa kamu membeli semua ini?
515
00:27:10,459 --> 00:27:13,630
Kita tidak menemukan apa-apa. Dia bilang dia tidak tahu apa pun.
516
00:27:13,699 --> 00:27:15,229
Kita menemukan semuanya.
517
00:27:15,229 --> 00:27:16,739
Apa yang kamu temukan?
518
00:27:16,739 --> 00:27:19,040
Kita menemukan detail yang penting.
519
00:27:19,040 --> 00:27:20,239
Sungguh...
520
00:27:20,239 --> 00:27:23,639
Kenapa kamu mengeluh? Apa kamu sakit?
521
00:27:24,010 --> 00:27:25,310
Tidak!
522
00:27:26,810 --> 00:27:30,520
Dia bilang ada ruang operasi besar
523
00:27:30,520 --> 00:27:32,120
di pusat kesejahteraan itu.
524
00:27:32,749 --> 00:27:36,520
Tidak seorang pun diizinkan mendekatinya.
525
00:27:36,659 --> 00:27:39,889
Dan siapa pun yang masuk ke sana setelah diperiksa
526
00:27:39,889 --> 00:27:42,159
tidak pernah keluar lagi.
527
00:27:49,030 --> 00:27:52,139
"Kantor Medis"
528
00:27:52,800 --> 00:27:54,370
Apa artinya itu?
529
00:27:54,370 --> 00:27:57,280
Apakah tebakanku benar?
530
00:27:57,979 --> 00:27:59,280
Ya.
531
00:27:59,909 --> 00:28:01,050
Pengambilan organ?
532
00:28:03,919 --> 00:28:07,790
Tidak mungkin. Benarkah itu terjadi di negara kita?
533
00:28:08,290 --> 00:28:11,260
- Itu benar.
- Sulit dipercaya.
534
00:28:11,520 --> 00:28:13,790
Aku hanya pengacara lingkungan.
535
00:28:14,360 --> 00:28:15,689
Kamu jaksa.
536
00:28:16,330 --> 00:28:17,499
Selidiki ini.
537
00:28:18,330 --> 00:28:20,530
Aku harus mulai dari mana?
538
00:28:20,530 --> 00:28:22,370
- Mulai dari lahannya.
- Lahan?
539
00:28:23,100 --> 00:28:24,439
Apa maksudmu?
540
00:28:24,439 --> 00:28:26,969
Kamu harus menemukan jasad yang mereka ambil organnya.
541
00:28:26,969 --> 00:28:28,340
Minta surat perintah.
542
00:28:28,709 --> 00:28:31,540
Dengar. Sekalipun aku menemukan jasad mereka,
543
00:28:31,540 --> 00:28:34,149
organnya sudah dijual, jadi, mungkin sudah tidak ada.
544
00:28:34,380 --> 00:28:36,719
Itu tidak akan membuktikan penjualan organ di pasar gelap.
545
00:28:36,719 --> 00:28:39,550
Setidaknya itu akan membuktikan mereka mengubur orang-orang itu.
546
00:28:39,649 --> 00:28:42,389
Mulailah menggali dahulu. Gali lahan itu.
547
00:28:55,999 --> 00:28:57,139
Anda mau tambah?
548
00:28:57,669 --> 00:28:58,800
Ya.
549
00:29:00,669 --> 00:29:03,340
Beri dia wiski single malt. Aku juga.
550
00:29:03,380 --> 00:29:04,380
Baik, Bu.
551
00:29:04,639 --> 00:29:06,949
Murakami Haruki berkata
552
00:29:07,179 --> 00:29:09,080
kenapa kamu minum wiski campuran
553
00:29:09,679 --> 00:29:12,320
jika single malt tersedia?
554
00:29:12,679 --> 00:29:16,389
Itu sama seperti mendengarkan rekaman
555
00:29:16,520 --> 00:29:20,060
saat malaikat memainkan musik yang indah secara langsung.
556
00:29:20,459 --> 00:29:22,260
Indra perasaku murahan,
557
00:29:22,530 --> 00:29:24,899
jadi, aku tidak bisa membedakan single malt dari campuran.
558
00:29:25,330 --> 00:29:27,699
- Beri aku pesanan biasanya.
- Baik, Bu.
559
00:29:41,709 --> 00:29:43,219
Bukankah itu kekanak-kanakan?
560
00:29:43,749 --> 00:29:46,489
Mungkin aku harus membuat kalian berdua di ranjang.
561
00:29:46,489 --> 00:29:49,149
Ya. Itu pasti lebih menarik.
562
00:29:50,189 --> 00:29:52,120
Kenapa kamu memintaku untuk mengirim itu kepadanya?
563
00:29:57,300 --> 00:29:58,530
Aku sudah memberitahumu.
564
00:29:58,530 --> 00:30:00,630
Semua itu untukmu.
565
00:30:02,070 --> 00:30:03,469
Untukku?
566
00:30:04,899 --> 00:30:07,409
Kenapa aku tidak bisa menemukan ketulusan dalam hal itu?
567
00:30:07,409 --> 00:30:08,639
Bagaimanapuan
568
00:30:08,639 --> 00:30:11,840
kamu tidak punya pilihan. Kamu tahu itu.
569
00:30:12,340 --> 00:30:13,780
Entah kamu mengikuti aku,
570
00:30:14,080 --> 00:30:15,949
atau bekerja di bawah kakakmu yang bodoh,
571
00:30:16,179 --> 00:30:18,350
mengeluh dengan getir.
572
00:30:18,620 --> 00:30:20,449
Sesuai dugaan, wasiat itu menyatakan
573
00:30:20,719 --> 00:30:23,219
Guk Jong Sup akan mewarisi perusahaan.
574
00:30:24,590 --> 00:30:25,919
Kamu melihat wasiat itu?
575
00:30:26,959 --> 00:30:28,060
Sungguh?
576
00:30:28,290 --> 00:30:29,290
Ya.
577
00:30:34,070 --> 00:30:35,929
Aku memintamu untuk mengendalikan
578
00:30:36,399 --> 00:30:38,739
kakakmu untuk sementara waktu.
579
00:30:39,139 --> 00:30:40,570
Aku sudah memancingnya.
580
00:30:40,570 --> 00:30:42,739
Dia berpikir aku bekerja sama dengannya.
581
00:30:43,310 --> 00:30:45,310
Aku melaporkan dia ke Kantor Kejaksaan
582
00:30:45,310 --> 00:30:46,709
seperti perintahmu.
583
00:30:46,709 --> 00:30:49,249
Bagus. Aku akan mengurus sisanya.
584
00:30:51,179 --> 00:30:52,580
Tapi benarkah
585
00:30:53,290 --> 00:30:55,520
aku bisa memercayaimu?
586
00:30:57,689 --> 00:30:59,189
Jika kamu tahu
587
00:30:59,189 --> 00:31:01,729
apa yang Min lakukan sekarang,
588
00:31:02,389 --> 00:31:04,899
kamu akan sangat berterima kasih.
589
00:31:07,030 --> 00:31:08,630
Apa yang dia lakukan?
590
00:31:16,630 --> 00:31:19,430
"My Lawyer, Mr. Joe 2, Crime and Punishment"
591
00:31:19,454 --> 00:31:21,654
"Episode 18"
592
00:31:22,369 --> 00:31:24,430
Tapi benarkah aku bisa memercayaimu?
593
00:31:24,969 --> 00:31:28,770
Jika kamu tahu apa yang Min lakukan sekarang,
594
00:31:29,680 --> 00:31:32,009
kamu akan sangat berterima kasih.
595
00:31:34,380 --> 00:31:35,889
Apa yang dia lakukan?
596
00:32:21,899 --> 00:32:23,069
Berhenti!
597
00:32:45,819 --> 00:32:47,020
Menjauh dari sana!
598
00:32:51,660 --> 00:32:54,429
Berengsek! Hei, kamu!
599
00:32:55,330 --> 00:32:56,399
Apa kamu mendengarku?
600
00:33:16,250 --> 00:33:17,289
Siapa di sana?
601
00:33:27,300 --> 00:33:28,300
Kamu?
602
00:33:29,270 --> 00:33:30,800
Bagaimana kamu bisa masuk?
603
00:33:31,670 --> 00:33:33,439
Apa kamu menyalakan itu?
604
00:33:34,439 --> 00:33:35,670
Matikan itu sekarang.
605
00:33:37,240 --> 00:33:38,240
Pimpinan.
606
00:33:39,740 --> 00:33:41,240
Bukankah ini membangkitkan kenangan lama?
607
00:33:42,879 --> 00:33:44,749
Pusat Kesejahteraan Daesan.
608
00:33:45,920 --> 00:33:49,589
Aku masih sangat belia, tapi aku ingat dengan jelas.
609
00:33:49,890 --> 00:33:53,559
Itu pasti membangkitkan kenangan indah untuk Anda.
610
00:33:55,089 --> 00:33:57,029
Itu membuat perutku sakit.
611
00:33:58,290 --> 00:34:00,059
Karena setiap kali lagu ini dimainkan,
612
00:34:01,100 --> 00:34:02,469
aku dipukuli.
613
00:34:02,800 --> 00:34:03,969
Apa?
614
00:34:04,999 --> 00:34:06,839
Kamu tinggal di sana?
615
00:34:06,839 --> 00:34:10,409
Ya. Anda tidak tahu, bukan?
616
00:34:10,969 --> 00:34:12,640
Aku lahir di sana.
617
00:34:13,309 --> 00:34:15,749
Kurasa itu adalah rumahku.
618
00:34:16,510 --> 00:34:18,510
Anda mengambil ibuku
619
00:34:19,249 --> 00:34:20,480
yang sedang hamil.
620
00:34:21,420 --> 00:34:23,719
Ibuku meninggal saat aku berusia lima tahun,
621
00:34:23,719 --> 00:34:25,559
dan Nona Lee Ja Gyeong
622
00:34:26,820 --> 00:34:28,890
merawatku menggantikan ibuku.
623
00:34:29,230 --> 00:34:30,760
Ja Gyeong?
624
00:34:37,499 --> 00:34:38,730
Apa yang hendak kamu lakukan?
625
00:34:39,499 --> 00:34:43,309
Anda harus melakukan sesuatu untukku.
626
00:34:50,179 --> 00:34:52,520
Jika aku menusuk Anda, itu akan langsung masuk ke tulang belakang.
627
00:34:53,020 --> 00:34:55,279
Anda akan mati dalam dua detik.
628
00:34:55,379 --> 00:34:56,689
Siapa yang mengirimmu?
629
00:34:57,450 --> 00:34:58,689
Apakah Ja Gyeong?
630
00:34:59,790 --> 00:35:04,290
Apakah wanita berengsek itu sungguh memerintahkan melakukan ini?
631
00:35:05,760 --> 00:35:08,830
Ini pemindai retina. Bukalah.
632
00:35:10,670 --> 00:35:13,999
Kamu pikir aku akan membukanya untukmu
633
00:35:14,800 --> 00:35:16,740
hanya karena kamu mengancamku?
634
00:35:19,439 --> 00:35:23,409
Sekalipun Anda tidak mau, aku bisa meminjam mata Anda
635
00:35:23,850 --> 00:35:25,619
sekarang jika aku menginginkannya. Anda tahu itu.
636
00:35:26,420 --> 00:35:29,990
Tapi itu akan merusak jasad Anda.
637
00:35:30,019 --> 00:35:31,889
Apa? Apa katamu?
638
00:35:33,259 --> 00:35:34,759
Kamu akan membunuhku?
639
00:35:35,189 --> 00:35:37,730
Ya. Hanya Anda
640
00:35:38,759 --> 00:35:40,199
yang akan mati hari ini.
641
00:35:40,230 --> 00:35:43,369
Kalian... Kalian orang gila.
642
00:35:43,730 --> 00:35:45,740
Kalian sudah gila.
643
00:35:46,269 --> 00:35:49,470
Kamu pikir itu akan membuatku membukanya?
644
00:35:50,809 --> 00:35:54,509
Aku akan tetap membukanya. Kodenya 362431.
645
00:35:55,439 --> 00:35:57,150
Aku hanya membutuhkan mata Anda.
646
00:35:58,480 --> 00:36:00,079
Apa yang akan Anda lakukan?
647
00:36:21,139 --> 00:36:22,410
Hei.
648
00:36:23,309 --> 00:36:27,079
Ya. Hapus Jong Bok dan Jong Sup.
649
00:36:28,079 --> 00:36:29,449
Dan Jong Hee.
650
00:36:30,780 --> 00:36:31,879
Benar.
651
00:36:32,780 --> 00:36:33,879
Baik.
652
00:36:36,550 --> 00:36:37,949
Selamat.
653
00:36:39,559 --> 00:36:42,019
Sekarang kamu pemilik Grup Googil.
654
00:36:53,740 --> 00:36:58,540
"Surat Wasiat Terakhir"
655
00:36:58,540 --> 00:37:00,980
"Aku meninggalkan seluruh asetku kepada Guk Jong Hee"
656
00:37:06,050 --> 00:37:07,980
Bukan Lee Ja Gyeong, melainkan Guk Jong Hee.
657
00:37:08,220 --> 00:37:10,050
Putri Anda.
658
00:37:11,290 --> 00:37:13,460
Semua aset Anda akan jatuh padanya.
659
00:37:14,389 --> 00:37:16,689
Setidaknya akan diwariskan kepada darah daging Anda.
660
00:37:16,929 --> 00:37:19,329
Bukankah itu sedikit menghibur Anda?
661
00:37:19,600 --> 00:37:22,530
Apa? Jong Hee...
662
00:37:23,300 --> 00:37:25,569
Maksudmu Jong Hee yang mengirimmu?
663
00:37:25,869 --> 00:37:28,240
Aku hanya patuh pada satu orang.
664
00:37:28,670 --> 00:37:30,509
Kenapa Ja Gyeong
665
00:37:31,740 --> 00:37:35,110
tidak menyimpannya sendiri? Kenapa
666
00:37:35,639 --> 00:37:37,009
Jong Hee?
667
00:37:40,480 --> 00:37:44,050
Pimpinan. Sudah bertahun-tahun.
668
00:37:44,420 --> 00:37:47,059
Mungkin itu waktu yang penuh kejayaan dan kehormatan
669
00:37:47,460 --> 00:37:50,160
ketika Anda membangun Grup Googil.
670
00:37:50,460 --> 00:37:54,230
Tapi sayangnya, untukku, itu masa lalu yang menyakitkan
671
00:37:55,100 --> 00:37:57,569
penuh dengan dendam dan kemarahan.
672
00:37:58,470 --> 00:38:02,300
Aku menunggu selama bertahun-tahun, dan akhirnya,
673
00:38:02,809 --> 00:38:06,410
aku bisa melihat hari yang indah ini.
674
00:38:07,480 --> 00:38:10,410
Anda pasti punya banyak pertanyaan,
675
00:38:10,949 --> 00:38:13,850
tapi Anda pasti paling penasaran
676
00:38:13,920 --> 00:38:15,790
tentang nama Guk Jong Hee,
677
00:38:16,720 --> 00:38:19,119
yang baru saja Anda tulis dalam wasiat Anda.
678
00:38:19,460 --> 00:38:21,889
Anda pasti bertanya-tanya kenapa aku meminta Anda menulis nama itu.
679
00:38:22,929 --> 00:38:27,160
Sama seperti Kain membunuh Habel,
680
00:38:27,900 --> 00:38:31,470
kini Jong Hee akan membunuh Jong Sup,
681
00:38:31,730 --> 00:38:34,569
dan menjatuhkan Jong Bok ke dalam api penyucian.
682
00:38:34,639 --> 00:38:37,410
Sayang sekali Anda tidak akan bisa melihat
683
00:38:39,840 --> 00:38:41,710
kejadian menarik itu.
684
00:38:43,449 --> 00:38:44,449
Pimpinan.
685
00:38:44,850 --> 00:38:48,050
Aku tidak bisa berterima kasih untuk semuanya.
686
00:38:48,319 --> 00:38:50,319
Aku merasa aku mendapatkan secercah
687
00:38:50,749 --> 00:38:52,889
kemenangan keadilan.
688
00:38:53,189 --> 00:38:56,259
Itu sukacita kecil yang kuterima.
689
00:38:59,230 --> 00:39:00,460
Selamat tinggal.
690
00:39:04,199 --> 00:39:06,869
Aku diperintahkan untuk memastikan momen terakhir Anda
691
00:39:06,869 --> 00:39:08,439
penuh kedamaian.
692
00:39:39,740 --> 00:39:42,069
Lalu bagaimana dengan ayahku?
693
00:39:42,769 --> 00:39:45,039
Aku yakin dia tidak merasa sakit.
694
00:39:45,509 --> 00:39:46,680
Laporan pemeriksaan medis
695
00:39:46,680 --> 00:39:48,779
yang kuberikan kepadamu sebelumnya
696
00:39:48,779 --> 00:39:51,610
kurang satu halaman.
697
00:39:51,850 --> 00:39:53,850
Dia memiliki risiko tinggi
698
00:39:54,720 --> 00:39:56,619
terkena serangan jantung.
699
00:39:57,289 --> 00:39:59,820
Pimpinan sendirian di ruang kerjanya
700
00:39:59,820 --> 00:40:02,289
dan meninggal akibat serangan jantung.
701
00:40:03,159 --> 00:40:04,789
Dia meninggal dengan alasan alami.
702
00:40:05,690 --> 00:40:08,460
Aku sudah memilih pemeriksa medisnya.
703
00:40:08,460 --> 00:40:11,430
Sertifikat kematian akan menyatakan hal yang sama.
704
00:41:02,249 --> 00:41:03,450
Pimpinan Guk
705
00:41:05,049 --> 00:41:06,690
meninggal dengan tenang.
706
00:41:36,119 --> 00:41:37,249
"Guk Jong Hee Menjadi Pimpinan"
707
00:41:37,249 --> 00:41:39,049
- Sayang. Lihat ini.
- Apa?
708
00:41:39,049 --> 00:41:41,490
Dia tampak sangat muda.
709
00:41:41,490 --> 00:41:43,759
Apa yang dia lakukan di masa lalunya
710
00:41:43,759 --> 00:41:45,060
sehingga dia sangat diberkati?
711
00:41:45,060 --> 00:41:46,960
Bukan begitu? Aku iri padanya.
712
00:41:47,460 --> 00:41:50,200
Apakah asetnya mencapai lima juta dolar?
713
00:41:50,200 --> 00:41:51,430
Jangan konyol.
714
00:41:51,430 --> 00:41:52,700
Setidaknya enam juta dolar.
715
00:41:52,700 --> 00:41:55,840
Selera humor di kantor kita sangat...
716
00:41:56,210 --> 00:41:58,440
Kami hanya iri saja.
717
00:41:58,669 --> 00:42:00,279
Bagus.
718
00:42:00,580 --> 00:42:03,879
Apa? Kenapa kamu tidak makan, Pak Joe?
719
00:42:03,879 --> 00:42:06,450
Apa kamu makan sesuatu yang lezat di rumah?
720
00:42:06,450 --> 00:42:07,450
Mau ke mana kamu?
721
00:42:09,820 --> 00:42:10,820
Makanlah.
722
00:42:10,820 --> 00:42:12,919
Kamu harus makan sedikit.
723
00:42:12,919 --> 00:42:13,919
Astaga.
724
00:42:14,690 --> 00:42:16,289
Apakah aku melukai perasaannya?
725
00:42:16,289 --> 00:42:18,029
Dia sedang berdiet. Diet.
726
00:42:18,029 --> 00:42:20,360
Tapi dia kurus dan tampan.
727
00:42:20,360 --> 00:42:21,360
Untuk apa dia berdiet?
728
00:42:21,360 --> 00:42:22,430
Kecilkan perutmu dahulu.
729
00:42:22,430 --> 00:42:24,129
Hei. Kita pakar pengintaian,
730
00:42:24,129 --> 00:42:25,330
tapi sudah lama kita tidak melakukan apa pun.
731
00:42:25,330 --> 00:42:27,570
Karena itu perutku membesar.
732
00:42:27,799 --> 00:42:28,799
Omong-omong,
733
00:42:29,509 --> 00:42:32,240
kapan kamu akan memberi kami 50.000 dolar kami?
734
00:42:32,240 --> 00:42:33,879
Kami harus dibayar dan pergi
735
00:42:33,879 --> 00:42:36,009
agar bisa fokus pada restoran.
736
00:42:38,649 --> 00:42:41,049
Baik. Bagaimana jika kalian makan lebih dahulu?
737
00:42:41,049 --> 00:42:42,080
Kita bisa berbincang nanti.
738
00:42:44,720 --> 00:42:45,720
Makanlah.
739
00:42:45,889 --> 00:42:48,320
Aku merasa kita membuang-buang energi.
740
00:42:48,320 --> 00:42:49,460
Mereka menuntut
741
00:42:49,460 --> 00:42:52,289
aku membawa bukti jika menginginkan surat perintah.
742
00:42:52,289 --> 00:42:54,299
Pusat Kesejahteraan Daesan tidak bisa ditembus.
743
00:42:54,299 --> 00:42:57,499
Mereka menghasilkan puluhan hingga ratusan juta
744
00:42:57,600 --> 00:42:59,200
dari orang-orang yang mereka culik,
745
00:42:59,200 --> 00:43:00,799
menyebut mereka fakir miskin.
746
00:43:00,799 --> 00:43:03,369
Tentu mereka memasang perisai di mana-mana.
747
00:43:03,369 --> 00:43:05,970
Benar. Semua orang yang mereka bunuh itu,
748
00:43:06,379 --> 00:43:08,409
tapi tidak ada satu pun catatan.
749
00:43:08,409 --> 00:43:10,310
- Apa itu masuk akal?
- Sama sekali tidak.
750
00:43:10,310 --> 00:43:13,220
Merekalah yang harus kita kejar.
751
00:43:13,220 --> 00:43:14,680
Mereka seperti hantu.
752
00:43:14,680 --> 00:43:17,820
Masalahnya adalah hantu-hantu itu bebas berkeliaran.
753
00:43:17,919 --> 00:43:19,619
Para pelakunya bersembunyi,
754
00:43:19,619 --> 00:43:21,060
dan ada banyak korban.
755
00:43:21,060 --> 00:43:22,789
Pimpinan Guk meninggal.
756
00:43:22,789 --> 00:43:23,830
Bukan hanya itu.
757
00:43:23,830 --> 00:43:25,289
Asosiasi untuk keluarga korban
758
00:43:25,289 --> 00:43:26,730
akan dibubarkan.
759
00:43:26,730 --> 00:43:28,330
Mereka tidak punya bukti
760
00:43:28,629 --> 00:43:30,100
untuk ditunjukkan ke pengadilan,
761
00:43:30,100 --> 00:43:32,230
jadi, mereka selalu kalah.
762
00:43:32,230 --> 00:43:34,200
Apa yang harus kita lakukan?
763
00:43:34,369 --> 00:43:35,999
Kita harus bersikap tidak sopan.
764
00:43:36,369 --> 00:43:37,440
Tidak sopan?
765
00:43:37,940 --> 00:43:39,039
Dengan cara kita.
766
00:43:39,310 --> 00:43:40,580
Tidak sopan.
767
00:43:55,690 --> 00:43:57,529
"513 Orang Meninggal Dalam 12 Tahun"
768
00:44:02,430 --> 00:44:04,529
"Bekerja Selama 12 Jam Tapi Diberi Makan Jelai Rebus"
769
00:44:14,680 --> 00:44:16,950
Tidak. Jangan diletakkan ke sana.
770
00:44:16,950 --> 00:44:20,249
Kamu harus menang tiga setengah poin.
771
00:44:20,249 --> 00:44:22,049
Kenapa kamu... Apakah perhatianmu teralihkan?
772
00:44:22,049 --> 00:44:24,149
Astaga. Benar.
773
00:44:24,149 --> 00:44:25,519
Astaga.
774
00:44:25,789 --> 00:44:27,190
Kamu tidak boleh membatalkannya.
775
00:44:28,519 --> 00:44:30,590
Itu tidak diizinkan. Kembalikan.
776
00:44:30,590 --> 00:44:31,889
Biarkan di sana.
777
00:44:31,889 --> 00:44:33,029
Siapa kamu?
778
00:44:33,029 --> 00:44:35,430
Kenapa kamu mencampuri permainan kami?
779
00:44:35,629 --> 00:44:37,430
Yang benar saja, Kawan.
780
00:44:37,430 --> 00:44:39,399
Itu karena kamu terus bermain curang,
781
00:44:39,399 --> 00:44:41,669
sehingga pria muda ini berusaha menolongku.
782
00:44:41,669 --> 00:44:43,869
Sudahlah. Biarkan saja.
783
00:44:43,869 --> 00:44:45,509
Begitulah caramu bermain curang.
784
00:44:46,509 --> 00:44:47,509
Sungguh.
785
00:44:48,610 --> 00:44:51,149
- Baik.
- Tapi...
786
00:44:51,279 --> 00:44:52,850
Ya.
787
00:44:53,519 --> 00:44:54,580
Itu.
788
00:44:55,220 --> 00:44:56,220
Ya.
789
00:44:56,320 --> 00:44:57,889
Hei. Apa...
790
00:44:57,889 --> 00:45:00,759
Kerja sama kalian sangat bagus.
791
00:45:00,759 --> 00:45:02,690
Kerja sama yang bagus membantu saat kamu mencoba
792
00:45:02,690 --> 00:45:03,860
memberikan petunjuk.
793
00:45:03,930 --> 00:45:06,090
Berandal kotor. Aku tidak mau bermain denganmu!
794
00:45:06,659 --> 00:45:07,659
Hei.
795
00:45:07,730 --> 00:45:10,570
Yang benar saja. Pak Song.
796
00:45:10,570 --> 00:45:12,830
Pria itu... Dia akan membawa sifat pemarahnya itu
797
00:45:12,830 --> 00:45:14,340
ke dalam peti matinya.
798
00:45:14,340 --> 00:45:15,470
Astaga.
799
00:45:15,470 --> 00:45:16,669
Sifat pemarahnya luar biasa.
800
00:45:18,039 --> 00:45:20,039
Bagaimana jika kita bermain?
801
00:45:20,039 --> 00:45:21,409
Tentu. Kedengarannya bagus.
802
00:45:21,409 --> 00:45:23,110
Aku harus belajar beberapa hal darimu.
803
00:45:23,549 --> 00:45:25,049
Dia meninggalkan kekacauan.
804
00:45:25,049 --> 00:45:26,549
- Astaga.
- Astaga.
805
00:45:26,549 --> 00:45:27,980
Baik. Mari kita bereskan.
806
00:45:39,230 --> 00:45:40,230
Baik.
807
00:45:41,999 --> 00:45:43,730
Ini kedai langgananku.
808
00:45:43,930 --> 00:45:44,930
Ini kedai iga.
809
00:45:44,930 --> 00:45:47,399
Mereka memberimu sepotong iga besar,
810
00:45:47,399 --> 00:45:48,470
lalu memanggangnya untukmu.
811
00:45:48,470 --> 00:45:49,810
Rasanya luar biasa.
812
00:45:49,810 --> 00:45:52,039
Untung aku tidak makan mi sebelumnya.
813
00:45:52,440 --> 00:45:54,210
- Ayo masuk.
- Baik, Pak.
814
00:45:56,310 --> 00:45:57,509
Kamu pengacara?
815
00:45:57,509 --> 00:46:01,279
Ya. Aku membantu ibu-ibu di lingkungan
816
00:46:01,279 --> 00:46:03,919
dan kasus-kasus kecil.
817
00:46:04,720 --> 00:46:06,820
Kamu cerdas sekali.
818
00:46:07,560 --> 00:46:08,990
Tidak.
819
00:46:09,090 --> 00:46:11,490
Bagaimana kamu bisa menguasai permainan go?
820
00:46:11,490 --> 00:46:14,360
- Astaga.
- Matamu tajam.
821
00:46:14,360 --> 00:46:15,430
Tidak.
822
00:46:15,430 --> 00:46:18,100
"Bisa melakukan berbagai hal, tapi tidak mengusai satu pun."
823
00:46:18,100 --> 00:46:19,970
Itulah diriku.
824
00:46:21,970 --> 00:46:23,409
Kita harus sering-sering bertemu
825
00:46:23,409 --> 00:46:24,669
dan bermain.
826
00:46:24,669 --> 00:46:25,909
Itu pasti menyenangkan.
827
00:46:25,909 --> 00:46:27,110
Kamu tidak bisa membayangkan
828
00:46:27,110 --> 00:46:29,879
betapa lama waktu berlalu setelah aku pensiun.
829
00:46:29,879 --> 00:46:32,149
Tentu. Waktu sangat...
830
00:46:32,149 --> 00:46:33,149
Waktu...
831
00:46:33,149 --> 00:46:35,320
- Makanlah.
- Ya, Pak.
832
00:46:35,820 --> 00:46:37,049
- Panas.
- Astaga.
833
00:46:37,049 --> 00:46:38,450
Tidak, tidak.
834
00:46:38,450 --> 00:46:40,289
Kamu harus memotong itu.
835
00:46:40,759 --> 00:46:42,960
Sungguh? Aku pikir
836
00:46:42,960 --> 00:46:44,460
kamu memakannya seperti ini.
837
00:46:44,460 --> 00:46:45,930
- Baik.
- Ya, Pak.
838
00:46:46,299 --> 00:46:47,600
- Aku tidak pernah...
- Permisi.
839
00:46:47,600 --> 00:46:49,299
Tolong potong ini untuk kami.
840
00:46:49,299 --> 00:46:51,529
Bagaimana kamu bisa tidak berubah sedikit pun?
841
00:46:51,529 --> 00:46:53,240
Apa kamu mengenalku?
842
00:46:53,340 --> 00:46:55,940
Ya. Izinkan aku menggunakan waktu ini selagi mereka memotongnya
843
00:46:55,940 --> 00:46:57,970
untuk mengajukan beberapa pertanyaan.
844
00:46:57,970 --> 00:46:59,740
- Pertanyaan? Untukku?
- Ya.
845
00:47:00,310 --> 00:47:03,379
Saat kamu menjadi Wakil Menteri,
846
00:47:03,379 --> 00:47:05,350
kamu memutuskan...
847
00:47:10,950 --> 00:47:14,190
Pak Wakil Menteri. Pak Wakil Menteri. Tunggu...
848
00:47:14,190 --> 00:47:15,220
Apa kamu reporter?
849
00:47:15,220 --> 00:47:16,659
Bukan. Aku pengacara.
850
00:47:16,659 --> 00:47:19,430
Apa kamu pengacara keluarga korban Daesan?
851
00:47:19,430 --> 00:47:20,560
Bukan, Pak.
852
00:47:20,560 --> 00:47:21,759
Jika kamu bukan keduanya,
853
00:47:21,759 --> 00:47:24,070
kenapa kamu membicarakan Pusat Kesejahteraan Daesan?
854
00:47:24,070 --> 00:47:25,830
Siapa kamu?
855
00:47:26,129 --> 00:47:27,169
Ayo pergi.
856
00:47:27,169 --> 00:47:28,999
Tidak perlu marah.
857
00:47:28,999 --> 00:47:30,769
Pak. Aku hanya punya beberapa pertanyaan...
858
00:47:37,509 --> 00:47:39,549
Dia orang yang kita cari.
859
00:47:39,649 --> 00:47:40,919
Saat aku menyebutkan pusat kesejahteraan itu,
860
00:47:40,919 --> 00:47:43,149
dia mulai mengamuk.
861
00:47:43,149 --> 00:47:45,289
Artinya ada banyak hal yang harus dia sembunyikan.
862
00:47:45,289 --> 00:47:47,490
Itu juga berarti dia tahu banyak hal.
863
00:47:47,490 --> 00:47:49,789
Ini semua artikel tentang pusat kesejahteraan itu
864
00:47:49,789 --> 00:47:51,590
selama lima tahun setelah didirikan.
865
00:47:51,590 --> 00:47:53,060
Ada ratusan.
866
00:47:53,060 --> 00:47:55,499
Kamu menemukan sesuatu yang bermanfaat?
867
00:47:55,499 --> 00:47:56,830
Tidak.
868
00:47:56,830 --> 00:47:59,200
Tidak ada yang menyebutkan kebenaran di baliknya,
869
00:47:59,200 --> 00:48:01,470
tetapi malah memuji-muji tempat itu.
870
00:48:01,470 --> 00:48:03,970
Aku yakin mereka juga menyuap semua perusahaan media.
871
00:48:03,970 --> 00:48:05,970
Kita harus memeriksa koran-koran lokal
872
00:48:06,310 --> 00:48:08,639
dan majalah yang ditutup.
873
00:48:08,639 --> 00:48:10,310
- Paham?
- Ya, Pak.
874
00:48:10,310 --> 00:48:12,509
Tapi apakah melakukan ini
875
00:48:12,509 --> 00:48:14,279
akan menghasilkan uang.
876
00:48:14,279 --> 00:48:15,680
Kita tidak menghasilkan uang,
877
00:48:15,680 --> 00:48:17,049
kita mengeluarkan uang.
878
00:48:17,049 --> 00:48:18,920
Apa? Kita tidak menghasilkan uang,
879
00:48:18,920 --> 00:48:20,720
tapi mengeluarkan uang?
880
00:48:20,720 --> 00:48:22,319
Lalu kenapa kamu melakukan ini?
881
00:48:22,319 --> 00:48:25,829
Aku juga. Aku merasa ada sesuatu yang aneh,
882
00:48:25,930 --> 00:48:29,230
tapi aku merasa kita harus melakukannya. Bukan begitu?
883
00:48:29,230 --> 00:48:30,730
Apa moto kita?
884
00:48:30,730 --> 00:48:32,569
- Menjadi orang baik.
- Benar.
885
00:48:32,730 --> 00:48:34,569
Man Soo, ikut aku.
886
00:48:34,569 --> 00:48:35,700
Kenapa aku lagi?
887
00:48:35,700 --> 00:48:37,670
Aku takut saat kamu mengatakan ayo pergi ke suatu tempat.
888
00:48:37,670 --> 00:48:39,170
Aku dihajar dan dirampok.
889
00:48:39,170 --> 00:48:40,710
Dan dompetku dikosongkan. Aku tidak mau pergi.
890
00:48:40,710 --> 00:48:42,710
Kali ini tidak. Percayalah padaku.
891
00:48:45,480 --> 00:48:46,720
Sampai jumpa nanti.
892
00:48:46,720 --> 00:48:48,349
Suhunya minus 7 derajat.
893
00:48:48,349 --> 00:48:50,549
Rasanya seperti minus 40 derajat dengan angin dingin.
894
00:48:50,789 --> 00:48:52,819
Itu di Rusia.
895
00:48:53,559 --> 00:48:54,620
Spaski?
896
00:48:55,519 --> 00:48:56,589
Apa itu kutukan?
897
00:48:56,589 --> 00:48:58,630
Banyak nama mereka berakhir dengan "ski".
898
00:48:59,160 --> 00:49:00,759
Tapi kenapa kita ada di sini?
899
00:49:00,859 --> 00:49:02,660
Membosankan datang sendirian.
900
00:49:03,870 --> 00:49:06,769
Wakil Menteri itu akan segera keluar.
901
00:49:06,769 --> 00:49:10,569
Tapi dia tidak pernah pergi sendirian dan membawa anjing.
902
00:49:10,609 --> 00:49:12,140
Anjing gelap yang besar.
903
00:49:12,269 --> 00:49:14,809
Kalau begitu, minta dia memegang anjingnya dan bicaralah dengannya.
904
00:49:14,809 --> 00:49:16,680
Dia tidak hanya pergi dengan anjing,
905
00:49:17,279 --> 00:49:19,650
tapi dengan pria yang sangat besar.
906
00:49:19,650 --> 00:49:21,220
Kurasa dia pengawalnya.
907
00:49:22,220 --> 00:49:24,349
Kamu ingin aku melawan pria besar itu?
908
00:49:24,490 --> 00:49:26,049
Lalu siapa? Aku?
909
00:49:26,620 --> 00:49:29,019
Ada orang lain di kantor.
910
00:49:29,019 --> 00:49:31,890
Siapa? So Mi? Haruskah aku meminta So Mi menghadapinya?
911
00:49:31,890 --> 00:49:35,400
Kita juga punya Dong Chool dan Jung Ja.
912
00:49:35,400 --> 00:49:37,730
- Yang benar saja.
- Sungguh.
913
00:49:41,640 --> 00:49:43,039
Kemarilah.
914
00:49:44,769 --> 00:49:47,509
Ayolah. Itu tidak benar.
915
00:49:47,640 --> 00:49:49,809
- Beri aku waktu.
- Bagaimana? Apa...
916
00:49:49,849 --> 00:49:51,079
Beri aku waktu.
917
00:49:51,079 --> 00:49:53,079
- Tapi tetap saja dia...
- Gunakan ini.
918
00:49:53,079 --> 00:49:54,450
Pukul dia dengan ini.
919
00:49:55,180 --> 00:49:57,120
- Pak Wakil Menteri.
- Hei, kamu.
920
00:49:57,120 --> 00:49:58,490
- Hei.
- Hei, kamu.
921
00:49:58,490 --> 00:50:00,359
- Ini temanku.
- Kita perlu bicara!
922
00:50:00,359 --> 00:50:03,230
Pak Wakil Menteri. Mari berbincang.
923
00:50:03,490 --> 00:50:05,089
Ini hanya butuh 10 menit.
924
00:50:05,259 --> 00:50:07,299
Bicaralah denganku selama 10 menit...
925
00:50:07,299 --> 00:50:09,230
- Hei!
- Kenapa kamu...
926
00:50:09,230 --> 00:50:10,630
Matilah kamu.
927
00:50:13,440 --> 00:50:15,039
Kemari.
928
00:50:15,740 --> 00:50:18,509
- Temanku sekarat.
- Ayo.
929
00:50:18,509 --> 00:50:19,880
10 menit saja.
930
00:50:20,740 --> 00:50:22,279
Lepaskan.
931
00:50:23,009 --> 00:50:24,109
Kenapa kamu...
932
00:50:24,349 --> 00:50:25,910
Apa yang ingin kamu ketahui?
933
00:50:26,849 --> 00:50:30,589
Aku hanya menggunakan ini untuk makan dan mengobrol.
934
00:50:31,249 --> 00:50:34,019
Aku menutupnya saat aku diberi pertanyaan yang aneh.
935
00:50:34,460 --> 00:50:35,559
Paham?
936
00:50:35,559 --> 00:50:39,430
Setelah ditutup, itu tidak akan pernah terbuka lagi.
937
00:50:39,430 --> 00:50:42,999
142 orang menerima sertifikat kematian
938
00:50:42,999 --> 00:50:44,329
di Pusat Kesejahteraan Daesan.
939
00:50:44,569 --> 00:50:46,900
332 orang menghilang.
940
00:50:47,269 --> 00:50:49,569
42 orang digali.
941
00:50:49,569 --> 00:50:52,809
Jasad 400 orang sisanya belum ditemukan.
942
00:50:56,009 --> 00:50:58,109
Bisnis itu dimulai saat kamu mulai bekerja.
943
00:50:59,809 --> 00:51:00,950
Waktumu tiga menit.
944
00:51:00,950 --> 00:51:03,990
Aku memesan teh ini. Kamu tidak boleh menghitung
945
00:51:03,990 --> 00:51:06,319
waktu yang dibutuhkan untuk memesannya. Aku juga membayarnya.
946
00:51:06,319 --> 00:51:07,690
- Lima menit.
- Baiklah kalau begitu.
947
00:51:08,559 --> 00:51:09,620
Empat menit.
948
00:51:11,359 --> 00:51:13,259
Tolong beri tahu aku sesuatu.
949
00:51:13,259 --> 00:51:14,630
Aku memberitahumu
950
00:51:15,099 --> 00:51:17,200
mulutku tertutup.
951
00:51:17,470 --> 00:51:19,730
Jadi, jangan mengajukan pertanyaan aneh.
952
00:51:19,730 --> 00:51:21,569
Kenapa itu aneh?
953
00:51:21,769 --> 00:51:23,140
Kamu tinggal di rumah yang indah, bukan?
954
00:51:24,370 --> 00:51:26,710
Semua anakmu belajar di AS.
955
00:51:26,740 --> 00:51:29,009
Apa yang sangat kamu takuti,
956
00:51:29,339 --> 00:51:33,210
sampai kamu selalu membawa anjing dan gorila ke mana-mana?
957
00:51:33,210 --> 00:51:35,519
Itu bukan urusanmu.
958
00:51:35,519 --> 00:51:37,650
Apakah kamu tidur dengan lelap saat malam?
959
00:51:37,650 --> 00:51:38,950
Tidak bisa, bukan?
960
00:51:39,920 --> 00:51:41,660
Apa kamu istriku?
961
00:51:41,990 --> 00:51:43,529
Kenapa kamu mencemaskan tidurku?
962
00:51:43,529 --> 00:51:46,089
Beberapa orang sama sekali tidak bisa tidur,
963
00:51:46,089 --> 00:51:48,400
mencari orang-orang yang mereka sayangi.
964
00:51:56,809 --> 00:52:00,109
Baiklah. Semua itu di masa lalu.
965
00:52:00,609 --> 00:52:03,309
Entah itu berjalan dengan baik atau tidak, kami membutuhkan
966
00:52:03,309 --> 00:52:05,049
sistem untuk mengendalikan fakir miskin dahulu.
967
00:52:06,150 --> 00:52:08,749
Aku tidak tahu tentang hasilnya,
968
00:52:09,849 --> 00:52:13,420
tapi aku tetap berpikir itu bukan ide yang buruk.
969
00:52:18,390 --> 00:52:20,329
Apa yang bisa kamu lakukan sekarang?
970
00:52:21,660 --> 00:52:23,400
Aturan lewat waktunya sudah kedaluwarsa.
971
00:52:23,930 --> 00:52:25,499
Bisakah kamu menghukum mereka?
972
00:52:25,970 --> 00:52:28,440
Tidak. Lalu kenapa kamu mencari masalah?
973
00:52:30,509 --> 00:52:33,940
Tidak bisakah kamu membiarkannya sebagai satu halaman dalam sejarah?
974
00:52:37,450 --> 00:52:38,880
Waktumu hampir habis.
975
00:52:38,880 --> 00:52:40,849
Man Soo, berapa sisa waktuku?
976
00:52:40,849 --> 00:52:42,180
30 detik.
977
00:52:43,180 --> 00:52:44,990
Seorang pengikut menyimpan batunya,
978
00:52:45,349 --> 00:52:47,660
tapi pemimpin membuang batunya.
979
00:52:56,029 --> 00:52:57,430
Jangan mengikuti aku.
980
00:53:00,370 --> 00:53:02,870
Tapi aku masih punya 30... 30 detik...
981
00:53:18,749 --> 00:53:20,759
"14 Juni 1987. Biro Keamanan"
982
00:53:20,759 --> 00:53:24,029
"14 Juni 1987. Biro Keamanan."
983
00:53:24,029 --> 00:53:26,589
"Minta Pengungkapan Informasi Rahasia."
984
00:53:26,589 --> 00:53:28,299
"Minta Pengungkapan Informasi Rahasia"
985
00:53:43,509 --> 00:53:46,049
"Notifikasi Pengambilan Organ"
986
00:53:54,319 --> 00:53:55,390
Terima kasih.
987
00:54:00,660 --> 00:54:01,700
Hei.
988
00:54:03,299 --> 00:54:04,370
Bagaimana hasilnya?
989
00:54:06,430 --> 00:54:07,539
Lihat.
990
00:54:09,700 --> 00:54:11,309
"Laporan Autopsi"
991
00:54:14,079 --> 00:54:15,740
Mereka menyimpan catatan ini?
992
00:54:16,880 --> 00:54:20,079
Hati. Mata. Hati. Jantung. Hati.
993
00:54:20,079 --> 00:54:21,249
"Hati. Perut"
994
00:54:52,980 --> 00:54:54,849
Apa yang kamu lakukan?
995
00:54:55,349 --> 00:54:57,019
Untuk apa aku datang ke sini?
996
00:54:57,650 --> 00:54:58,720
Putar mobilnya.
997
00:54:58,950 --> 00:55:00,890
Ini lokasi kuburan ayahmu.
998
00:55:01,359 --> 00:55:03,890
Kamu harus menyapa karena kamu sudah datang.
999
00:55:04,089 --> 00:55:05,529
Berhentilah panik.
1000
00:55:05,730 --> 00:55:07,759
Peringatan kematian hari ke-49 akan segera tiba.
1001
00:55:08,160 --> 00:55:10,900
Aku bisa mengunjunginya nanti, jadi, putar mobilnya.
1002
00:55:10,900 --> 00:55:12,529
- Keluar.
- Tidak!
1003
00:55:21,779 --> 00:55:24,410
Mereka akan mulai membangun monumennya pekan depan.
1004
00:55:24,410 --> 00:55:26,309
Tamannya akan diselesaikan bersamaan.
1005
00:55:30,650 --> 00:55:33,190
Kamu wanita berengsek yang menakutkan.
1006
00:55:34,120 --> 00:55:35,160
Benarkah?
1007
00:55:35,559 --> 00:55:38,730
Kamu menjadi pimpinan Grup Googil yang hebat.
1008
00:55:39,190 --> 00:55:40,730
Itu sesuatu yang sangat kamu inginkan.
1009
00:55:41,059 --> 00:55:43,029
Tapi kamu bahkan tidak bisa
1010
00:55:43,029 --> 00:55:45,400
memimpikannya berdasarkan kemampuanmu sendiri.
1011
00:55:45,799 --> 00:55:48,940
Kamu sangat diuntungkan dari ini.
1012
00:55:48,940 --> 00:55:51,870
Lalu haruskah aku berterima kasih kepadamu?
1013
00:55:51,870 --> 00:55:53,339
Nikmati saja.
1014
00:55:53,539 --> 00:55:55,910
Nikmati posisi yang diberikan kepadamu.
1015
00:55:55,980 --> 00:55:58,880
Dan tidak perlu merasa bersalah.
1016
00:55:58,880 --> 00:56:00,319
Kamu tidak tahu.
1017
00:56:00,319 --> 00:56:03,690
Tidak. Aku bisa menghentikannya jika aku menginginkannya.
1018
00:56:03,749 --> 00:56:05,019
Tentu saja.
1019
00:56:06,420 --> 00:56:08,390
Mungkin kamu bisa melakukan itu.
1020
00:56:08,759 --> 00:56:12,160
Tapi tahukah kamu berapa raja
1021
00:56:12,730 --> 00:56:15,359
yang dibunuh ayahmu untuk menjadi raja?
1022
00:56:16,630 --> 00:56:20,069
Kamu ingin aku memberimu daftarnya?
1023
00:56:20,299 --> 00:56:22,269
Aku yakin akan ada beberapa volume.
1024
00:56:23,039 --> 00:56:26,109
Kamu hanya salah satu dari mereka.
1025
00:56:26,740 --> 00:56:30,140
Membunuh ayahmu adalah salah satu dari banyak
1026
00:56:30,549 --> 00:56:32,980
tradisi rahasia dalam sejarah dinasti.
1027
00:56:33,109 --> 00:56:34,220
Tentu saja.
1028
00:56:35,519 --> 00:56:36,519
Baik.
1029
00:56:37,749 --> 00:56:40,390
Lagi pula kita sudah tiba di sini.
1030
00:56:41,190 --> 00:56:43,990
Mari kita melakukan percakapan jujur.
1031
00:56:45,190 --> 00:56:48,099
Kenapa aku? Kenapa aku yang dipilih?
1032
00:56:48,529 --> 00:56:50,970
Kamu bisa saja memilih Jong Bok
1033
00:56:50,970 --> 00:56:52,730
atau Jong Sup.
1034
00:56:52,930 --> 00:56:53,970
Tidak.
1035
00:56:55,339 --> 00:56:57,569
Kamu bisa mengambilnya untuk dirimu sendiri.
1036
00:56:59,509 --> 00:57:00,779
Aku sudah memberitahumu.
1037
00:57:01,680 --> 00:57:03,210
Aku menyayangimu.
1038
00:57:05,150 --> 00:57:08,849
Hentikan omong kosongmu itu dan jawab aku.
1039
00:57:10,150 --> 00:57:11,220
Kenapa aku?
1040
00:57:15,460 --> 00:57:16,589
Kamu ingin tahu?
1041
00:57:19,630 --> 00:57:21,200
Benarkah kamu
1042
00:57:22,799 --> 00:57:23,999
ingin tahu?
1043
00:57:48,203 --> 00:57:53,203
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
1044
00:57:53,227 --> 00:57:55,227
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
1045
00:57:55,230 --> 00:57:57,400
My Lawyer, Mr. Joe 2: Crime and Punishment
1046
00:57:57,400 --> 00:58:00,999
Googil bukan milik keluarga Guk atau Choi.
1047
00:58:01,069 --> 00:58:03,099
Googil akan mendapatkan pimpinan barunya
1048
00:58:03,099 --> 00:58:04,809
dan melangkah maju.
1049
00:58:04,910 --> 00:58:06,809
Menulis artikel? Pusat Kesejahteraan Daesan.
1050
00:58:06,809 --> 00:58:09,210
- Itu Grup Googil.
- Lalu?
1051
00:58:09,210 --> 00:58:10,410
Apa yang kamu rencanakan?
1052
00:58:10,410 --> 00:58:11,910
Kamu jaksa pertama
1053
00:58:11,910 --> 00:58:13,380
yang menyelidiki Pusat Kesejahteraan Daesan?
1054
00:58:13,380 --> 00:58:15,249
- Joe Deul Ho?
- Ya, benar.
1055
00:58:15,450 --> 00:58:18,150
Wakil Pimpinan. Pekerja yang baik...
1056
00:58:18,450 --> 00:58:19,650
Aku akan setia!
1057
00:58:21,660 --> 00:58:23,620
Maaf, Sayang.
1058
00:58:25,230 --> 00:58:27,930
Apa... Apa... Apa yang kamu lakukan?
1059
00:58:28,160 --> 00:58:29,230
- Siapa...
- Astaga.
1060
00:58:29,230 --> 00:58:31,230
Seharusnya aku tidak datang ke sini saat berjalan-jalan.
1061
00:58:31,230 --> 00:58:32,900
Aku Joe Deul Ho.
72507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.