All language subtitles for My Lawyer Mr. Joe 2 ep 19 - 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:05,740 --> 00:00:08,610 "My Lawyer, Mr. Joe 2, Crime and Punishment" 4 00:00:08,634 --> 00:00:10,784 "Episode 19" 5 00:00:12,979 --> 00:00:15,479 Lagi pula kita sudah tiba di sini. 6 00:00:16,400 --> 00:00:19,169 Mari kita melakukan percakapan jujur. 7 00:00:20,410 --> 00:00:21,540 Kenapa aku? 8 00:00:22,180 --> 00:00:23,410 Kenapa aku yang dipilih? 9 00:00:23,680 --> 00:00:26,180 Kamu bisa saja memilih Jong Bok 10 00:00:26,180 --> 00:00:27,880 atau Jong Sup. 11 00:00:28,180 --> 00:00:29,380 Tidak. 12 00:00:30,479 --> 00:00:32,820 Kamu bisa mengambilnya untuk dirimu sendiri. 13 00:00:34,759 --> 00:00:35,960 Aku sudah memberitahumu. 14 00:00:36,860 --> 00:00:38,390 Aku menyayangimu. 15 00:00:40,290 --> 00:00:41,930 Hentikan omong kosongmu itu 16 00:00:41,930 --> 00:00:44,199 dan jawab aku. 17 00:00:45,269 --> 00:00:46,299 Kenapa aku? 18 00:00:50,570 --> 00:00:51,710 Kamu ingin tahu? 19 00:00:54,839 --> 00:00:56,079 Benarkah kamu 20 00:00:58,009 --> 00:01:00,150 - ingin tahu? - Berhentilah bermain-main, 21 00:01:00,150 --> 00:01:01,750 dan jawab aku. 22 00:01:04,990 --> 00:01:06,949 Seingatku, kamu... 23 00:01:11,330 --> 00:01:12,990 Pimpinan datang! 24 00:01:29,139 --> 00:01:31,410 Kamu selalu pucat 25 00:01:32,449 --> 00:01:34,979 dan kesulitan 26 00:01:35,320 --> 00:01:37,320 untuk 27 00:01:38,089 --> 00:01:39,719 melangkah. 28 00:01:53,869 --> 00:01:55,169 Tapi suatu hari, 29 00:01:56,440 --> 00:01:57,839 kamu mulai berlari. 30 00:02:00,940 --> 00:02:02,440 Kamu berlari dengan energik. 31 00:02:03,180 --> 00:02:05,650 Sangat energik. 32 00:02:22,700 --> 00:02:25,930 Bagaimana mungkin? 33 00:02:27,999 --> 00:02:30,300 Bagaimana? 34 00:02:33,710 --> 00:02:36,240 Jantung yang berdebar 35 00:02:36,240 --> 00:02:38,349 di dalam dadamu sekarang. 36 00:02:46,119 --> 00:02:49,589 Kamu tahu itu jantung siapa? 37 00:02:53,360 --> 00:02:54,360 Ini? 38 00:02:54,559 --> 00:02:55,559 Ya. 39 00:03:01,400 --> 00:03:03,770 Itu jantung adikku, Hae Gyeong. 40 00:03:06,839 --> 00:03:08,710 Itu jantung adikku. 41 00:03:10,879 --> 00:03:13,580 Mereka mengambil jantung adikku yang sehat 42 00:03:13,680 --> 00:03:16,080 yang berdebar dengan sehat 43 00:03:16,080 --> 00:03:18,920 dan memasukkannya ke dalam jantungmu. 44 00:03:19,950 --> 00:03:23,390 Jantung yang berdebar di dalam dadamu sekarang 45 00:03:24,159 --> 00:03:27,260 adalah jantung adikku. 46 00:03:27,730 --> 00:03:28,730 Kamu tahu itu? 47 00:03:32,400 --> 00:03:33,499 Ini... 48 00:03:35,200 --> 00:03:37,140 Ini benar-benar jantung adikmu? 49 00:03:37,140 --> 00:03:38,140 Ya. 50 00:03:40,409 --> 00:03:42,409 Aku... Aku benar-benar 51 00:03:43,610 --> 00:03:44,879 tidak tahu. 52 00:03:48,010 --> 00:03:51,490 Aku... Aku masih kecil saat itu. 53 00:03:53,490 --> 00:03:55,390 Aku benar-benar tidak tahu. 54 00:03:55,719 --> 00:03:57,460 Satu-satunya bagian 55 00:03:57,460 --> 00:04:00,559 dari mendiang adikku yang masih hidup 56 00:04:00,860 --> 00:04:04,159 adalah jantung di dalam tubuhmu. 57 00:04:04,659 --> 00:04:07,129 Kamu memiliki itu. 58 00:04:08,069 --> 00:04:10,069 Aku selalu ingin 59 00:04:11,039 --> 00:04:12,740 datang ke sini 60 00:04:13,439 --> 00:04:15,279 dengan adikku 61 00:04:16,409 --> 00:04:18,150 seperti ini. 62 00:04:19,549 --> 00:04:20,810 Karena itu... 63 00:04:29,520 --> 00:04:31,960 Karena itu kamu membawaku ke sini? 64 00:04:31,960 --> 00:04:32,960 Benar. 65 00:04:41,299 --> 00:04:45,440 Dag-dig-dug. 66 00:04:46,109 --> 00:04:49,839 Aku merasa jantung itu mengatakan ini padaku. 67 00:04:50,339 --> 00:04:53,049 "Ja Gyeong, aku masih hidup." 68 00:04:56,049 --> 00:04:57,320 "Apa kabar?" 69 00:04:57,979 --> 00:04:59,349 "Aku masih hidup." 70 00:04:59,349 --> 00:05:00,549 "Jangan khawatir." 71 00:05:07,289 --> 00:05:08,359 "Ja Gyeong," 72 00:05:10,599 --> 00:05:12,270 "Aku masih hidup," 73 00:05:12,270 --> 00:05:14,169 "jadi, jangan khawatir." 74 00:05:24,739 --> 00:05:25,849 Kamu 75 00:05:26,310 --> 00:05:28,320 memang wanita berengsek yang menakutkan. 76 00:05:28,979 --> 00:05:31,919 Kamu terus menunggu selama 30 tahun 77 00:05:32,719 --> 00:05:34,589 dan akhirnya melakukan ini. 78 00:05:36,890 --> 00:05:38,690 Apakah sudah berakhir? 79 00:05:40,589 --> 00:05:43,229 Belum. Sudah kubilang ini baru awalnya saja. 80 00:05:43,630 --> 00:05:45,200 Kapan giliranku? 81 00:05:45,200 --> 00:05:47,370 Kamu tidak punya giliran. 82 00:05:48,130 --> 00:05:50,870 Kamu paling aman saat kamu bersamaku. 83 00:05:50,870 --> 00:05:53,239 Aku akan melindungimu, 84 00:05:53,239 --> 00:05:55,109 dan aku akan melindungi Googil. 85 00:05:55,109 --> 00:05:57,109 Kamu pikir Googil adalah milikmu? 86 00:05:57,109 --> 00:05:58,109 Tentu saja. 87 00:05:59,710 --> 00:06:01,049 Karena kamu milikku. 88 00:06:03,380 --> 00:06:06,190 Jika seseorang mencoba menghancurkan Googil, 89 00:06:06,190 --> 00:06:07,390 aku akan 90 00:06:09,089 --> 00:06:10,820 membalas mereka. 91 00:06:21,169 --> 00:06:23,270 Tunggu! Berhenti! Aku di sini! 92 00:06:23,270 --> 00:06:25,710 Hei! Aku di sini! 93 00:06:25,810 --> 00:06:26,810 Sialan. 94 00:06:27,109 --> 00:06:29,010 Aku harus menyelesaikan tenggatku. 95 00:06:29,440 --> 00:06:30,440 Sialan. 96 00:06:31,179 --> 00:06:33,049 Sialan. Sungguh. 97 00:06:33,049 --> 00:06:34,049 "Pengumuman Pelanggaran Parkir" 98 00:06:38,219 --> 00:06:39,620 Kenapa kamu... 99 00:06:39,620 --> 00:06:41,820 Hei. Apakah reporter bisa parkir di tempat seperti ini? 100 00:06:41,820 --> 00:06:43,520 - Kenapa kamu parkir di sini? - Tunggu. 101 00:06:44,190 --> 00:06:46,589 - Apa kamu melaporkan aku? - Tidak... 102 00:06:46,589 --> 00:06:49,000 Terlalu bagus untuk berbohong. 103 00:06:49,000 --> 00:06:51,460 Kenapa kamu melakukan itu? Sialan! 104 00:06:51,460 --> 00:06:53,599 Kamu sangat pemarah. 105 00:06:53,599 --> 00:06:55,739 Aku mencurahkan waktu dan tenagaku dan memberikannya kepadamu. 106 00:06:55,739 --> 00:06:57,469 - Kenapa kamu abaikan? - Sungguh. 107 00:06:57,469 --> 00:06:58,539 Sekarang apa? 108 00:06:58,539 --> 00:07:01,510 Aku harus pergi ke Yeouido dalam 20 menit. 109 00:07:01,510 --> 00:07:02,810 Lakukan kegiatanmu. 110 00:07:02,810 --> 00:07:04,979 Tapi tidak ada taksi di sini. 111 00:07:05,150 --> 00:07:06,849 Mau berjalan denganku? 112 00:07:06,849 --> 00:07:08,150 Aku membawa mobilku. 113 00:07:09,279 --> 00:07:11,789 Kenapa... Kenapa kamu di sini? 114 00:07:15,219 --> 00:07:16,489 Dengarkan baik-baik. 115 00:07:16,489 --> 00:07:19,190 Aku selalu berhati-hati dalam semua upayaku. 116 00:07:19,190 --> 00:07:20,789 - Kamu tidak tahu itu? - Aku bersungguh-sungguh. 117 00:07:20,789 --> 00:07:22,529 Aku punya keinginan kecil. 118 00:07:22,529 --> 00:07:23,929 Tidak bertemu aku? 119 00:07:24,630 --> 00:07:26,830 Apakah itu permintaan yang terlalu besar? 120 00:07:26,830 --> 00:07:27,969 Tidak bisakah kamu melakukan itu untukku? 121 00:07:27,969 --> 00:07:30,370 Aku memohon padamu! Kumohon! 122 00:07:30,370 --> 00:07:34,039 Hei. Karena itu aku baik padamu dan mengirimnya padamu. 123 00:07:34,039 --> 00:07:35,710 Aku harus perhatian seperti apa lagi? 124 00:07:35,710 --> 00:07:38,239 Berikan sesuatu yang bisa kuterbitkan. 125 00:07:38,349 --> 00:07:40,450 Aku selalu membawa apa yang kamu kirim padaku. 126 00:07:40,650 --> 00:07:41,650 Lihat. 127 00:07:42,150 --> 00:07:44,380 Apa yang bisa kutulis hanya dengan satu halaman ini? 128 00:07:44,380 --> 00:07:45,719 Apa salahnya dengan itu? 129 00:07:45,719 --> 00:07:46,989 Bukankah itu sudah cukup? 130 00:07:46,989 --> 00:07:50,120 Haruskah aku menulis semuanya untukmu, 131 00:07:50,120 --> 00:07:53,159 dan menyajikannya padamu di atas piring perak? 132 00:07:53,159 --> 00:07:54,529 Apa masalahmu? 133 00:07:54,529 --> 00:07:56,130 Kamu punya kaki. Apa tugas reporter? 134 00:07:56,130 --> 00:07:57,630 Reporter harus berlari-lari. 135 00:07:57,630 --> 00:07:59,669 Ya, aku tahu. Aku tahu, tapi... 136 00:07:59,669 --> 00:08:00,669 Tapi? 137 00:08:01,200 --> 00:08:02,400 Ini Pusat Kesejahteraan Daesan. 138 00:08:02,400 --> 00:08:04,299 Ini Googil Grup. 139 00:08:04,299 --> 00:08:05,570 Lalu? 140 00:08:05,570 --> 00:08:07,070 Ingat apa yang terjadi pada Park Se Ho 141 00:08:07,070 --> 00:08:09,039 - dari Sunha News? - Apa yang terjadi? 142 00:08:09,039 --> 00:08:10,310 Dia menggalinya selama dua tahun, 143 00:08:10,310 --> 00:08:11,880 lalu dipecat. 144 00:08:11,880 --> 00:08:14,210 Hidupnya hancur. Dia berakhir menggoreng ayam. 145 00:08:14,210 --> 00:08:15,479 Begitu rupanya. 146 00:08:15,479 --> 00:08:16,849 Dan hanya selama setahun. 147 00:08:16,849 --> 00:08:18,080 Dia meninggal akibat stres tahun lalu. 148 00:08:18,080 --> 00:08:19,520 Pria yang malang. 149 00:08:19,520 --> 00:08:21,390 Choi Gyu Han dari Nasan lebih buruk lagi. 150 00:08:21,390 --> 00:08:22,659 Mau mendengar lebih banyak? Mau daftarnya? 151 00:08:22,659 --> 00:08:23,659 Ada banyak sekali! 152 00:08:23,659 --> 00:08:25,130 Silakan. Buat daftarnya saja. 153 00:08:25,130 --> 00:08:27,859 Jadi, akankah kamu melakukannya atau tidak? 154 00:08:27,859 --> 00:08:29,799 Bukannya aku tidak bisa melakukannya... 155 00:08:29,799 --> 00:08:31,729 Jadi, kamu tidak akan melakukannya? Baik. 156 00:08:31,729 --> 00:08:32,929 Hei! 157 00:08:37,169 --> 00:08:39,340 Kamu bukan reporter sejati. 158 00:08:39,809 --> 00:08:41,669 Dengar. Maaf, 159 00:08:41,939 --> 00:08:43,840 tapi anak keduaku akan lahir pekan depan. 160 00:08:43,840 --> 00:08:45,209 Setelah ada lebih banyak orang yang harus kunafkahi, 161 00:08:45,209 --> 00:08:46,949 moto hidupku berubah. 162 00:08:47,510 --> 00:08:49,620 "Mari hidup sederhana tetapi panjang." 163 00:08:49,620 --> 00:08:51,850 "Palu akan memukul paku yang menonjol keluar." 164 00:08:51,990 --> 00:08:54,220 Baik. Hiduplah sederhana dan panjang. Keluar. 165 00:08:54,720 --> 00:08:56,120 - Apa? - Keluar. Sekarang. 166 00:08:56,120 --> 00:08:57,459 Ayolah, jangan bersikap seperti itu. 167 00:08:57,459 --> 00:08:59,459 - Keluar, sampah. - Ayolah. 168 00:08:59,459 --> 00:09:00,860 Kamu hanya sampah. 169 00:09:00,860 --> 00:09:02,230 Kamu tidak layak berada di dalam mobilku. 170 00:09:02,230 --> 00:09:03,959 - Keluar. - Deul Ho. 171 00:09:03,959 --> 00:09:05,500 Keluar. Ini. 172 00:09:05,500 --> 00:09:07,730 Ini. Ambil sampahmu selagi kamu keluar. 173 00:09:07,730 --> 00:09:08,900 Tutup pintunya. 174 00:09:08,900 --> 00:09:10,669 - Kamu jahat sekali. - Tutup pintunya. Sekarang! 175 00:09:10,669 --> 00:09:12,470 - Tutup pintunya, sampah! - Tapi... 176 00:09:12,470 --> 00:09:14,539 Ini di tengah jalan raya! 177 00:09:14,870 --> 00:09:17,140 Deul Ho, berengsek! 178 00:09:20,480 --> 00:09:21,850 Selagi kamu memungut sampah, 179 00:09:21,850 --> 00:09:24,049 pikirkanlah tentang kode etik jurnalisme, 180 00:09:24,049 --> 00:09:25,049 paham? 181 00:09:28,150 --> 00:09:30,419 Sialan. Orang berengsek itu. 182 00:09:33,429 --> 00:09:34,490 Sialan. 183 00:09:42,340 --> 00:09:43,569 - Pak. - Ya? 184 00:09:43,569 --> 00:09:46,010 - Hadiah. - Ya, hadiahnya. 185 00:09:47,740 --> 00:09:49,079 Terima kasih. 186 00:09:51,279 --> 00:09:53,209 "Subkontraktor Googil Electronics" 187 00:09:54,079 --> 00:09:55,079 Kamu mengunggah ini 188 00:09:55,720 --> 00:09:57,750 di grup percakapan subkontraktor 189 00:09:58,079 --> 00:09:59,689 Electronics, bukan? 190 00:09:59,689 --> 00:10:02,360 Pak... 191 00:10:04,020 --> 00:10:05,860 "Pimpinan Guk Jong Hee." 192 00:10:05,860 --> 00:10:07,990 "Wakil Pimpinan Lee Ja Gyeong." 193 00:10:08,230 --> 00:10:11,329 "Akhirnya kita memiliki eksekutif yang berbakat." 194 00:10:12,270 --> 00:10:14,400 "Aku sudah menunggu..." 195 00:10:16,039 --> 00:10:19,640 Apakah kamu menjilat Ja Gyeong? 196 00:10:19,809 --> 00:10:21,909 Tidak, Pak. 197 00:10:21,909 --> 00:10:25,279 Aku pikir aku hanya bersikap sopan. 198 00:10:25,779 --> 00:10:27,150 Tolong maafkan aku. 199 00:10:28,209 --> 00:10:31,079 Ada aturan untuk menjilat. 200 00:10:31,179 --> 00:10:34,189 Kamu juga butuh waktu yang tepat untuk berpindah pihak. 201 00:10:34,850 --> 00:10:38,059 Kini Googil Electronics tidak punya alasan untuk menemuimu. 202 00:10:39,059 --> 00:10:42,029 Maaf? Tapi kontraknya belum kedaluwarsa. 203 00:10:43,000 --> 00:10:44,500 - Kontrak? - Ya. 204 00:10:44,699 --> 00:10:47,470 Kami pasti akan menepati tanggal produksi. 205 00:10:47,500 --> 00:10:49,500 Kamu bodoh sekali. 206 00:10:49,500 --> 00:10:51,799 Dengar. Aku tidak akan menemuimu lagi. 207 00:10:51,799 --> 00:10:54,039 Aku tidak mau bekerja lagi denganmu. 208 00:10:54,069 --> 00:10:56,909 Kurasa aku sudah mengatakannya dengan jelas. 209 00:10:56,909 --> 00:10:59,079 - Kamu tidak mengerti? - Pak Guk. 210 00:10:59,079 --> 00:11:01,650 Sekalipun kamu memproduksi barang-barang tepat waktu, 211 00:11:01,650 --> 00:11:04,350 aku akan mengeluh bahwa ada yang rusak. 212 00:11:04,380 --> 00:11:06,750 Jika kamu mengganti bagian yang rusak, 213 00:11:06,750 --> 00:11:09,189 aku akan mengeluh bahwa kualitasnya buruk. 214 00:11:09,459 --> 00:11:11,590 Jika kamu memperbaiki kualitasnya dan mengirimnya kembali, 215 00:11:11,590 --> 00:11:13,529 aku akan mengeluh bahwa kamu terlalu lama 216 00:11:13,689 --> 00:11:16,329 dan akan memutuskan hubungan dengan perusahaanmu. 217 00:11:18,130 --> 00:11:20,870 Baik. Jika kamu terus menggangguku, 218 00:11:21,730 --> 00:11:22,970 aku akan menelepon pengacaraku 219 00:11:22,970 --> 00:11:25,539 dan menuntutmu karena menghalangi bisnis. 220 00:11:26,309 --> 00:11:28,309 Berhentilah membuatku kesal dan enyahlah. 221 00:11:28,779 --> 00:11:30,740 Kumohon, Pak. 222 00:11:31,380 --> 00:11:33,949 Aku punya 320 pegawai yang mengandalkan aku, 223 00:11:34,350 --> 00:11:36,779 dan tiga subkontraktor di bawahku. 224 00:11:37,949 --> 00:11:39,720 Itu masalahmu! 225 00:11:39,720 --> 00:11:41,419 Jika kamu menghitung keluarga mereka, 226 00:11:41,419 --> 00:11:43,120 itu lebih dari 1.000 orang. 227 00:11:43,360 --> 00:11:45,689 Kumohon berbaik hatilah pada kami. 228 00:11:45,689 --> 00:11:47,130 Berbaik hatilah pada kami. 229 00:11:47,959 --> 00:11:49,400 Pria yang malang. 230 00:11:50,630 --> 00:11:52,100 Kenapa kamu ikut campur? 231 00:11:52,100 --> 00:11:53,900 Mendengar situasinya, 232 00:11:54,569 --> 00:11:56,299 aku kasihan padanya. 233 00:11:56,770 --> 00:11:58,299 Kita harus mencari jalan keluarnya, bukan? 234 00:11:58,299 --> 00:12:00,370 Ya, Pak. Terima kasih. 235 00:12:00,740 --> 00:12:03,480 Tapi kamu membuat kesalahan, jadi, kamu harus dihukum. 236 00:12:03,779 --> 00:12:04,840 Maaf? 237 00:12:08,679 --> 00:12:11,279 Itu bukan sopan. Itu sumpah kesetiaan. 238 00:12:11,380 --> 00:12:14,419 - Kamu benar-benar bodoh. - Maaf, Pak. 239 00:12:14,449 --> 00:12:15,659 Tidak apa-apa. 240 00:12:15,659 --> 00:12:18,260 Karena tidak sepanjang itu, mari kita lakukan ini. 241 00:12:18,730 --> 00:12:19,890 Mari kita berbuat adil. 242 00:12:20,929 --> 00:12:22,529 Satu pukulan per huruf. 243 00:12:22,529 --> 00:12:24,699 Ya? Tiarap. 244 00:12:24,699 --> 00:12:26,029 Pak. 245 00:12:27,000 --> 00:12:29,569 Sebentar lagi usiaku 60 tahun. 246 00:12:30,370 --> 00:12:32,510 Anakku sedang meraih gelar pascasarjananya. 247 00:12:32,510 --> 00:12:34,309 Dia akan segera menikah. 248 00:12:34,439 --> 00:12:36,279 Aku akan menjadi kakek tahun depan. 249 00:12:36,279 --> 00:12:38,750 Lalu? Apa masalahnya? Hei, Pak. 250 00:12:39,309 --> 00:12:40,909 Aku tidak peduli dengan situasi keluargamu. 251 00:12:40,909 --> 00:12:42,380 Jika tidak mau, lupakan saja. Pergilah. 252 00:12:43,279 --> 00:12:45,020 - Aku menyuruhmu pergi. - Pak. 253 00:12:46,220 --> 00:12:48,049 Apakah pria tua ini tuli? 254 00:12:48,289 --> 00:12:49,620 Aku sudah menyuruhmu pergi. 255 00:12:52,189 --> 00:12:53,890 Aku memberimu kesempatan, tapi kamu menolaknya. 256 00:12:53,890 --> 00:12:55,400 Apa lagi yang bisa kulakukan? 257 00:12:55,400 --> 00:12:58,230 Tidak, Pak. Aku bersedia dipukul. 258 00:12:58,230 --> 00:12:59,529 Benar. 259 00:13:00,669 --> 00:13:02,069 Baiklah. 260 00:13:03,840 --> 00:13:06,809 Hitung dengan benar. Untuk setiap pukulan, 261 00:13:06,809 --> 00:13:09,110 teriak "Setia." Paham? 262 00:13:09,209 --> 00:13:10,209 Kita mulai. 263 00:13:10,209 --> 00:13:12,150 - Hei, hei. - Apa? 264 00:13:13,650 --> 00:13:15,179 Kenapa kamu melakukan itu? 265 00:13:18,279 --> 00:13:19,419 Duduklah. 266 00:13:24,659 --> 00:13:26,829 Astaga. Anak buahku. 267 00:13:27,659 --> 00:13:30,959 Kamu beruntung adikku ada di sini. 268 00:13:32,730 --> 00:13:35,069 Mari kita perbaiki diri, ya? 269 00:13:35,569 --> 00:13:36,699 Ya, Pak. 270 00:13:37,740 --> 00:13:39,939 Ada 26 huruf, jadi, 26 pukulan, bukan? 271 00:13:40,140 --> 00:13:41,640 - Benar. - Baik. 272 00:13:43,010 --> 00:13:46,679 Punya cucu bukan pencapaian yang hebat. 273 00:13:47,010 --> 00:13:48,510 Baik, tahan posisimu. 274 00:13:48,510 --> 00:13:50,250 Baik. "Setia." Paham? 275 00:13:50,250 --> 00:13:52,350 Ya, Pak. Terima kasih. 276 00:13:54,720 --> 00:13:56,120 Setia! 277 00:13:59,959 --> 00:14:01,590 Setia! 278 00:14:03,360 --> 00:14:05,900 - Apa itu membangunkanmu? - Ya, Pak. 279 00:14:06,970 --> 00:14:09,699 Setia! 280 00:14:12,409 --> 00:14:14,370 Aku berpikir 281 00:14:14,370 --> 00:14:16,709 perutku membutuhkan minyak, 282 00:14:16,709 --> 00:14:18,409 lalu kamu meneleponku. Ada apa denganmu? 283 00:14:18,409 --> 00:14:20,449 Marinir Amerika memiliki tradisi 284 00:14:20,909 --> 00:14:24,020 makan steik malam sebelum 285 00:14:24,020 --> 00:14:25,319 operasi amfibi. 286 00:14:25,390 --> 00:14:27,449 Jadi, saat mereka makan steik, mereka tahu 287 00:14:27,449 --> 00:14:30,090 mereka akan menjalani operasi amfibi keesokan harinya. 288 00:14:30,090 --> 00:14:32,659 - Lalu apakah kita... - Mari kita berperang. 289 00:14:32,890 --> 00:14:34,130 Melawan siapa? 290 00:14:34,390 --> 00:14:36,699 Apa? Kamu ingin bertarung dengan siapa? 291 00:14:37,429 --> 00:14:39,730 - Googil? Lee Ja Gyeong? - Seakan kamu tidak tahu. 292 00:14:40,199 --> 00:14:42,140 Saat berburu rubah, 293 00:14:42,140 --> 00:14:44,140 - jangan beri dia... - Waktu untuk berpikir. 294 00:14:44,140 --> 00:14:46,069 Benar. Jangan beri dia waktu untuk berpikir. 295 00:14:46,069 --> 00:14:47,809 Langsung bunuh. 296 00:14:47,809 --> 00:14:49,279 Kamu sudah mengatakannya berulang kali. 297 00:14:49,279 --> 00:14:51,640 Karena itu penting. 298 00:14:51,640 --> 00:14:53,409 Ini. Makanlah. 299 00:14:53,779 --> 00:14:56,480 So Mi, kamu juga. Makanlah. Kamu bisa bekerja dengan baik, bukan? 300 00:14:57,319 --> 00:14:59,020 - Ya, Pak. - Kamu juga, bukan? 301 00:14:59,150 --> 00:15:01,419 - Ya. - Aku harus bekerja dengan baik. 302 00:15:01,419 --> 00:15:03,419 - Baik. Bersulang. - Bersulang. 303 00:15:04,319 --> 00:15:06,760 Dong Chool. Bawa ini keluar. 304 00:15:07,059 --> 00:15:08,390 Ini berlebihan. 305 00:15:08,390 --> 00:15:10,730 Keluarga kita ada di sini. 306 00:15:10,730 --> 00:15:13,370 Kita harus bermurah hati. Pergilah. 307 00:15:15,439 --> 00:15:18,140 Ini dia. Tambah lagi. 308 00:15:18,470 --> 00:15:20,740 Kamu membawa satu babi utuh. 309 00:15:20,740 --> 00:15:24,039 Aku tahu kami makan banyak, tapi apa kamu menipu kami? 310 00:15:24,039 --> 00:15:26,209 Aku terluka. Kenapa kamu mengatakan itu? 311 00:15:26,209 --> 00:15:27,949 Aku sudah memesannya lebih dahulu. 312 00:15:28,110 --> 00:15:29,949 Aku hanya senang saja. 313 00:15:30,220 --> 00:15:32,189 Dong Chool. Duduklah bersama kami, Pak Ahn. 314 00:15:32,189 --> 00:15:34,650 Tidak ada orang lain di sini. Tutup restorannya dan makan bersama kami. 315 00:15:34,650 --> 00:15:36,890 - Duduk. - Duduk. 316 00:15:36,890 --> 00:15:37,890 - Jung Ja. - Ya? 317 00:15:37,890 --> 00:15:39,659 Jangan berpura-pura sibuk. 318 00:15:39,659 --> 00:15:41,630 Keluar dan bergabunglah bersama kami. 319 00:15:42,029 --> 00:15:43,799 Lihat dirimu, Pak Joe. 320 00:15:43,799 --> 00:15:46,029 Kapan kamu menjadi sangat murah hati? 321 00:15:46,870 --> 00:15:48,400 Ini. Mari minum. 322 00:15:48,400 --> 00:15:49,870 - Baik. - Astaga. 323 00:15:49,870 --> 00:15:51,840 Astaga. Terima kasih. 324 00:15:51,840 --> 00:15:52,909 Ini. 325 00:15:52,909 --> 00:15:55,010 - Terima kasih. - Terima kasih. 326 00:15:57,209 --> 00:15:59,309 Ini. Hadiah. 327 00:16:00,380 --> 00:16:01,380 Apa ini? 328 00:16:01,880 --> 00:16:02,980 50.000 dolarmu. 329 00:16:04,279 --> 00:16:06,250 Man Soo mendapatkan pinjaman menggunakan 330 00:16:06,390 --> 00:16:07,850 deposit rumah kami sebagai jaminan. 331 00:16:07,919 --> 00:16:09,490 "Cek senilai 1.000 dolar" 332 00:16:11,189 --> 00:16:14,490 Terima kasih sudah bekerja keras walaupun tidak berbayar. 333 00:16:15,189 --> 00:16:17,299 Kini kalian harus fokus pada restoran kalian. 334 00:16:20,029 --> 00:16:22,400 Kita sudah akrab selama berbulan-bulan ini. 335 00:16:22,400 --> 00:16:24,470 Entah apa kami bisa menerima ini. 336 00:16:24,470 --> 00:16:26,539 Kamu harus melakukan sesuatu yang menghasilkan uang sekarang. 337 00:16:26,539 --> 00:16:28,270 Fokuslah pada restoran ini. 338 00:16:28,510 --> 00:16:32,209 Tetap saja. Menyenangkan menerima uang. 339 00:16:33,150 --> 00:16:35,309 - Kamu setuju, bukan? - Ya, tapi... 340 00:16:35,819 --> 00:16:38,350 Aku merasa agak... Kamu tahu. 341 00:16:38,350 --> 00:16:41,549 Kalau begitu, semua daging ini kami yang traktir. 342 00:16:41,549 --> 00:16:43,360 - Makanlah! - Benar. 343 00:16:46,130 --> 00:16:47,230 Astaga. 344 00:16:47,230 --> 00:16:50,600 Tapi kini aku merasa agak sedih. 345 00:16:50,860 --> 00:16:52,400 Kita mungkin tidak akan bertemu lagi. 346 00:16:52,400 --> 00:16:54,600 Apa kamu akan beremigrasi? 347 00:16:54,600 --> 00:16:56,340 Kita harus sering bertemu. 348 00:16:56,340 --> 00:16:59,309 Tentu saja. Jangan seperti itu. Aku akan datang setiap hari. 349 00:16:59,510 --> 00:17:00,610 - Sungguh? - Tentu saja. 350 00:17:00,610 --> 00:17:02,439 Mari kita sering-sering bertemu. 351 00:17:03,140 --> 00:17:05,179 Astaga. Baik, mari minum. 352 00:17:05,209 --> 00:17:06,280 Semuanya. 353 00:17:07,209 --> 00:17:08,209 Mari minum. 354 00:17:08,209 --> 00:17:11,650 Kita membutuhkan musik pada hari bahagia seperti ini. 355 00:17:11,650 --> 00:17:12,949 Benar. 356 00:17:13,090 --> 00:17:16,259 - Izinkan aku menyanyikan lagu. - Baik. 357 00:17:16,519 --> 00:17:18,189 - Apa yang kamu lakukan? - Satu. 358 00:17:18,189 --> 00:17:20,489 2. 1, 2, 3. 359 00:17:20,489 --> 00:17:22,699 "Selagi kamu hidup" 360 00:17:22,699 --> 00:17:25,130 "Sekalipun kamu menyesalinya, kamu akan" 361 00:17:25,330 --> 00:17:27,269 Apa... Apa itu? 362 00:17:27,969 --> 00:17:30,999 Kenapa pria itu menatap kita? 363 00:17:37,239 --> 00:17:38,239 Ini... 364 00:17:45,650 --> 00:17:47,850 Apa kamu datang karena menyesali perbuatanmu 365 00:17:48,719 --> 00:17:49,790 atau untuk berdebat? 366 00:17:49,790 --> 00:17:51,189 Keduanya. 367 00:17:51,259 --> 00:17:53,560 Izinkan aku mengajukan satu pertanyaan. 368 00:17:54,090 --> 00:17:56,560 Apa yang kamu peroleh dari ini? 369 00:17:56,729 --> 00:17:58,759 Ketenaran? Uang? 370 00:17:58,999 --> 00:18:00,469 Akankah ini menghasilkan uang? 371 00:18:01,130 --> 00:18:04,939 Hei. Aku mungkin bisa menghasilkan uang. 372 00:18:05,269 --> 00:18:08,439 Jika aku memanfaatkan Daesan untuk mencekik tenggorokan mereka, 373 00:18:08,439 --> 00:18:12,009 melonggarkan cengkeramanku, dan bicara baik-baik dengan mereka, 374 00:18:13,080 --> 00:18:16,620 aku mungkin bisa menghasilkan banyak uang. 375 00:18:17,820 --> 00:18:19,189 Tapi apa hebatnya? 376 00:18:19,350 --> 00:18:21,449 Aku bisa makan daging sapi alih-alih daging babi. 377 00:18:21,449 --> 00:18:24,759 Aku bisa membeli pakaian desainer alih-alih merek tidak terkenal. 378 00:18:25,120 --> 00:18:26,229 Lalu? 379 00:18:27,030 --> 00:18:28,630 Anak keduamu akan lahir, bukan? 380 00:18:29,429 --> 00:18:31,429 Kamu pasti bahagia. 381 00:18:31,699 --> 00:18:33,530 Jika kamu berumur panjang dan mengirim anakmu 382 00:18:33,530 --> 00:18:35,870 ke sekolah yang bagus dan memberinya pakaian yang indah, 383 00:18:36,070 --> 00:18:37,169 apakah hanya itu yang penting? 384 00:18:37,870 --> 00:18:39,040 Hanya itu yang berarti? 385 00:18:39,310 --> 00:18:41,310 Kamu harus bisa membicarakan 386 00:18:41,310 --> 00:18:43,679 tentang caramu menjalani hidup. 387 00:18:43,880 --> 00:18:45,979 Karena kamu tidak hidup seperti itu, 388 00:18:45,979 --> 00:18:48,249 kamu memiliki sebuah kantor mungil 389 00:18:48,249 --> 00:18:50,749 dan makan barbeku daging adalah sesuatu yang besar. 390 00:18:51,580 --> 00:18:53,290 Kamu tahu orang menyebut itu apa? 391 00:18:54,620 --> 00:18:55,989 - Orang gila. - Jadi, kamu tahu. 392 00:18:57,459 --> 00:18:59,459 Aku tidak tahan lagi. 393 00:19:00,729 --> 00:19:02,130 Aku belum pernah berjalan 394 00:19:02,130 --> 00:19:04,699 di sepanjang jalan sejak aku menjadi dewasa. 395 00:19:05,130 --> 00:19:06,600 Itu membuatku memikirkan banyak hal. 396 00:19:07,729 --> 00:19:10,570 Jika aku ditabrak salah satu mobil yang mengebut itu, 397 00:19:10,939 --> 00:19:13,239 hidupku akan berakhir. Seremeh itu. 398 00:19:14,269 --> 00:19:17,340 Tidak terlalu buruk hidup seperti orang gila. 399 00:19:17,509 --> 00:19:21,249 Lalu? Maksudmu kamu akan membantuku, bukan? 400 00:19:22,080 --> 00:19:25,050 Kamu bertanggung jawab untuk anak keduaku jika aku mati. 401 00:19:25,080 --> 00:19:27,650 Kamu tahu aku tidak bertanggung jawab. 402 00:19:28,850 --> 00:19:30,159 Di film-film, 403 00:19:30,159 --> 00:19:32,189 mereka mengatakan sesuatu yang keren dalam situasi seperti ini. 404 00:19:32,189 --> 00:19:33,830 Kita tidak syuting film. 405 00:19:33,830 --> 00:19:36,130 Kita di lapangan bermain, bukan di film. 406 00:19:36,499 --> 00:19:39,070 Omong-omong! Apa yang terjadi pada diriku? 407 00:19:39,070 --> 00:19:41,100 Aku mengalami mimpi yang mengganggu belakangan ini. 408 00:19:41,130 --> 00:19:42,800 Kenapa aku? Kenapa? 409 00:19:42,800 --> 00:19:44,769 - Aku menyukaimu. - Aku tidak menyukaimu. 410 00:19:44,769 --> 00:19:45,909 Hei, dorong aku. 411 00:19:46,209 --> 00:19:48,469 - Bagaimana? - Dorong aku. 412 00:19:48,469 --> 00:19:50,409 - Apa... - Dorong aku. Yang keras. 413 00:19:51,009 --> 00:19:52,140 Kamu aneh sekali. 414 00:19:53,679 --> 00:19:55,580 Kita sudah mengadakan pesta yang bagus sebelum berperang. 415 00:19:56,179 --> 00:19:58,179 Kini kita akan memulai operasi amfibi kita. 416 00:19:58,179 --> 00:20:00,719 Aku sudah diberi tahu. Baik. Baiklah. 417 00:20:00,719 --> 00:20:03,689 Kedengarannya bagus, tapi ada masalah. 418 00:20:03,689 --> 00:20:05,620 - Apa? - Kepala redaksiku. 419 00:20:05,729 --> 00:20:08,390 - Ada apa dengannya? - Berdasarkan riset kami, 420 00:20:08,390 --> 00:20:10,860 kepala redaksi menerima beasiswa dari Googil. 421 00:20:10,860 --> 00:20:11,860 Jadi, kamu tahu. 422 00:20:11,860 --> 00:20:13,100 Dia sangat setia pada Googil. 423 00:20:13,100 --> 00:20:15,100 Jika ada cerita tentang Googil, 424 00:20:15,100 --> 00:20:16,699 dia membahas tentang pemeriksaan fakta dan hak untuk menjawab 425 00:20:16,699 --> 00:20:18,040 serta menolaknya. 426 00:20:18,040 --> 00:20:20,340 Dia tangguh. Dia tidak memberi kelonggaran. 427 00:20:20,340 --> 00:20:21,570 Baiklah. 428 00:20:22,509 --> 00:20:23,939 Tulis artikel yang kejam 429 00:20:24,239 --> 00:20:26,179 dan letakkan di mejanya. 430 00:20:26,179 --> 00:20:27,179 Itu akan ditolak. 431 00:20:27,179 --> 00:20:29,749 Tulis saja. Tulis dan letakkan di sana. 432 00:20:29,749 --> 00:20:31,519 Aku akan mengurus sisanya. 433 00:20:31,880 --> 00:20:33,550 - Tapi... - Sungguh. 434 00:20:33,550 --> 00:20:34,650 Lakukan saja. 435 00:20:34,749 --> 00:20:35,759 Kamu mau memungut sampah lagi? 436 00:20:35,759 --> 00:20:37,860 Baik! Akan kulakukan. 437 00:20:41,530 --> 00:20:43,759 Sialan. 438 00:20:53,939 --> 00:20:55,810 Ayah kita yang malang. 439 00:20:56,140 --> 00:20:58,080 Itu cara yang menyedihkan 440 00:20:58,939 --> 00:21:00,810 untuknya pergi. 441 00:21:01,280 --> 00:21:02,280 Apa? 442 00:21:02,749 --> 00:21:04,350 Kamu tidak mau mengeluarkan uang? 443 00:21:05,019 --> 00:21:07,219 Haruskah aku ikut membayar? 444 00:21:07,219 --> 00:21:10,689 Atau kamu menghina ayah kami? 445 00:21:12,259 --> 00:21:15,999 Dia berulang kali mengatakan untuk memastikan semua acara 446 00:21:15,999 --> 00:21:17,659 kecil dan sederhana. 447 00:21:17,659 --> 00:21:19,729 Benarkah? 448 00:21:19,729 --> 00:21:23,340 Karena itukah kamu mengundang kurang dari 10 orang 449 00:21:23,340 --> 00:21:26,439 untuk mengucapkan selamat tinggal pada Pimpinan Googil 450 00:21:26,439 --> 00:21:28,169 dan mengadakan upacara pemakaman kecil? 451 00:21:28,370 --> 00:21:31,439 Hei. Apa aku satu-satunya yang dipermalukan? 452 00:21:31,979 --> 00:21:35,380 Para presdir akan bertemu besok. Jangan lupa. 453 00:21:35,380 --> 00:21:38,050 Sudah waktunya mereka bertemu 454 00:21:38,050 --> 00:21:40,820 pimpinan yang baru untuk pertama kalinya. 455 00:21:40,820 --> 00:21:42,989 Siapa pimpinan yang baru? 456 00:21:43,159 --> 00:21:44,360 Bukankah kamu yang tertua, Jong Sup? 457 00:21:44,360 --> 00:21:46,290 Apakah kamu yang tertua, Jong Hee? 458 00:21:46,560 --> 00:21:48,759 Kita akan melanjutkan sesuai wasiat. 459 00:21:49,800 --> 00:21:51,030 Jujurlah. 460 00:21:51,199 --> 00:21:53,229 Siapa yang melakukan ini? 461 00:21:53,729 --> 00:21:54,929 Apakah kamu? 462 00:21:56,739 --> 00:21:57,739 Atau 463 00:21:58,840 --> 00:22:01,640 Jong Hee, apa ini karya senimu? 464 00:22:02,640 --> 00:22:04,239 Apa kamu mabuk? 465 00:22:04,439 --> 00:22:05,909 Benarkah kamu minum miras 466 00:22:05,909 --> 00:22:07,509 sebelum mengantar kepergian Ayah? 467 00:22:10,479 --> 00:22:11,479 Ayo. 468 00:22:16,820 --> 00:22:17,820 Lihat saja! 469 00:22:17,989 --> 00:22:19,729 Lihat apakah kamu bisa mendapatkan keinginanmu! 470 00:22:19,929 --> 00:22:22,729 Kalian membunuh Ayah, bukan? 471 00:22:22,929 --> 00:22:24,699 Aku akan menyelidiki ini. 472 00:22:24,699 --> 00:22:26,570 Aku bersumpah akan menyelidiki ini! 473 00:22:28,300 --> 00:22:29,800 Sialan. 474 00:22:35,340 --> 00:22:36,610 Apa yang terjadi? 475 00:22:36,610 --> 00:22:38,140 Kenapa lama sekali? 476 00:22:50,560 --> 00:22:52,560 Sekarang kita akan memulai 477 00:22:52,560 --> 00:22:55,459 rapat darurat yang diminta oleh Pimpinan. 478 00:22:55,459 --> 00:22:56,459 Aku akan mengumumkan 479 00:22:56,860 --> 00:23:00,699 pengangkatan direktur setiap anak perusahaan. 480 00:23:01,130 --> 00:23:03,570 Googil Electronics, Guk Jong Sup. 481 00:23:03,870 --> 00:23:06,340 Googil Energy, Cho Tae Hwan. 482 00:23:06,640 --> 00:23:09,580 Googil Distributions, Cha Hyun Gi. 483 00:23:09,739 --> 00:23:11,140 Googil Produce, 484 00:23:13,749 --> 00:23:15,050 Hwang Jung Min. 485 00:23:17,550 --> 00:23:18,580 Apa yang kamu lakukan? 486 00:23:18,580 --> 00:23:20,249 Siapa yang memutuskan itu? 487 00:23:21,790 --> 00:23:23,860 Nona Lee. Apakah kamu orangnya? 488 00:23:25,419 --> 00:23:26,830 Dengarkan baik-baik. 489 00:23:26,929 --> 00:23:28,530 Googil adalah milik keluarga Guk. 490 00:23:28,830 --> 00:23:29,830 Paham? 491 00:23:30,100 --> 00:23:33,570 Berani-beraninya orang luar mencoba mengendalikan! 492 00:23:35,100 --> 00:23:36,739 Apa aku salah? 493 00:23:36,739 --> 00:23:38,239 Aku salah? 494 00:23:38,939 --> 00:23:40,540 Jangan hanya duduk di sana. 495 00:23:40,540 --> 00:23:42,739 Katakan sesuatu, paham? 496 00:23:44,840 --> 00:23:45,949 Pak Jong. 497 00:23:47,709 --> 00:23:48,709 Ya, Pak. 498 00:23:49,380 --> 00:23:51,150 Aku juga merasa seperti itu. 499 00:23:51,419 --> 00:23:53,290 Jika Anda melakukan pengangkatan seperti itu 500 00:23:53,290 --> 00:23:55,620 tanpa mengadakan rapat pemegang saham, 501 00:23:55,620 --> 00:23:58,620 para pemegang saham mungkin akan kesal nanti. 502 00:23:59,019 --> 00:24:00,159 Aku juga 503 00:24:01,159 --> 00:24:03,030 memikirkan hal yang sama. 504 00:24:03,030 --> 00:24:06,630 Mendiang Pimpinan tidak memutuskan ini. 505 00:24:06,630 --> 00:24:09,540 Dan kalian tidak memberi kami waktu untuk bersiap. 506 00:24:09,540 --> 00:24:12,400 Untuk mengganti direktur mendadak seperti ini... 507 00:24:12,969 --> 00:24:15,370 Aku khawatir 508 00:24:15,370 --> 00:24:19,110 pimpinan baru memburu-buru semuanya. 509 00:24:19,550 --> 00:24:20,749 Jadi, 510 00:24:21,179 --> 00:24:23,080 pengangkatan ini... 511 00:24:24,280 --> 00:24:27,090 Izinkan aku bicara. 512 00:24:28,090 --> 00:24:29,090 - Begini... - Pak Jung, 513 00:24:29,090 --> 00:24:30,689 direktur Googil Energy. 514 00:24:31,120 --> 00:24:34,189 Tidak. Kini Anda mantan direktur. 515 00:24:34,860 --> 00:24:38,360 Selama dua tahun terakhir, penjualan Googil Energy 516 00:24:38,360 --> 00:24:40,429 dan keuntungannya telah turun. Anda mengakui itu, bukan? 517 00:24:40,429 --> 00:24:44,070 Itu karena Tiongkok melarang baterai Korea. 518 00:24:44,070 --> 00:24:46,009 Itu bukan hanya kita. 519 00:24:46,009 --> 00:24:49,070 Mereka mengatakan hubungan dengan Tiongkok akan membaik, jadi... 520 00:24:49,070 --> 00:24:51,979 Baik. Benarkah? 521 00:24:52,110 --> 00:24:53,580 Tapi maaf. 522 00:24:53,580 --> 00:24:57,820 Para pemegang saham yang sangat Anda perhatikan itu 523 00:24:57,820 --> 00:25:00,320 tidak pengertian seperti itu. 524 00:25:00,550 --> 00:25:02,860 Harga saham turun 525 00:25:02,860 --> 00:25:05,689 lebih dari 22 persen selama setahun terakhir. 526 00:25:05,860 --> 00:25:06,929 Direktur Choi? 527 00:25:07,429 --> 00:25:10,530 Sudah berapa tahun Anda bekerja untuk Pimpinan? 528 00:25:10,900 --> 00:25:13,429 Aku bekerja untuknya selama 30 tahun. 529 00:25:13,429 --> 00:25:15,699 Dahulu Anda asisten pribadinya 530 00:25:15,699 --> 00:25:17,699 dan berakhir di dewan direksi. 531 00:25:17,699 --> 00:25:19,739 Anda sudah lama menikmati hidup yang menyenangkan. 532 00:25:20,370 --> 00:25:23,380 Orang yang meninggal adalah kakak Anda, bukan? 533 00:25:24,110 --> 00:25:27,179 Ibunya Pak Guk Jong Bok. 534 00:25:27,179 --> 00:25:28,249 Hei. 535 00:25:29,449 --> 00:25:30,449 Ja Gyeong. 536 00:25:37,590 --> 00:25:40,729 Googil bukan milik keluarga Guk 537 00:25:41,189 --> 00:25:43,229 atau keluarga Choi. 538 00:25:43,560 --> 00:25:45,659 Mulai sekarnag, semuanya akan dinilai 539 00:25:45,659 --> 00:25:47,469 hanya berdasarkan 540 00:25:47,469 --> 00:25:49,669 kinerja perusahaan. 541 00:25:49,669 --> 00:25:52,400 Itu adalah instruksti terahir yang diberikan padaku 542 00:25:52,400 --> 00:25:53,939 oleh mendiang Pimpinan. 543 00:25:54,769 --> 00:25:55,969 Jika kalian berencana 544 00:25:56,080 --> 00:25:58,209 menjilat orang-orang yang tepat 545 00:25:58,209 --> 00:26:00,479 dan hidup sebagai parasit, menyerahlah. 546 00:26:06,989 --> 00:26:09,759 Googil akan berubah 547 00:26:09,989 --> 00:26:13,459 dan melangkah maju dengan seorang pimpinan baru. 548 00:26:17,999 --> 00:26:19,360 "Kenapa Pusat Kesejahteraan Daesan menyingkirkan orang?" 549 00:26:21,030 --> 00:26:22,030 "Pusat kesejahteraan itu tidak punya alasan untuk menculik orang" 550 00:26:22,030 --> 00:26:23,199 "Politisi mengurung orang-orang..." 551 00:26:41,550 --> 00:26:42,550 Sudah kuberikan padanya. 552 00:26:44,659 --> 00:26:46,090 "Pusat Kesejahteraan Daesan Di Mana Jasadnya?" 553 00:26:48,429 --> 00:26:49,630 "Mengurung orang-orang..." 554 00:26:50,459 --> 00:26:52,630 "Pusat Kesejahteraan Daesan Di Mana Jasadnya?" 555 00:26:55,400 --> 00:26:57,600 Tentu dia akan pergi dan melaporkannya. 556 00:27:14,350 --> 00:27:15,350 Halo. 557 00:27:15,419 --> 00:27:17,060 Halo, Nona Lee. 558 00:27:18,120 --> 00:27:20,130 Maksudku Wakil Pimpinan Lee. 559 00:27:20,130 --> 00:27:22,030 Lama tidak berjumpa. Duduklah. 560 00:27:22,030 --> 00:27:23,030 Ini sashimi-nya! 561 00:27:23,159 --> 00:27:25,959 Baik, Pak. Terima kasih. Akan kuantarkan. 562 00:27:26,130 --> 00:27:27,600 Kamu pegawai baru? 563 00:27:27,600 --> 00:27:28,699 Aku pegawai paruh waktu. 564 00:27:28,699 --> 00:27:29,939 Aku dibayar 8 dolar 30 sen per jam. 565 00:27:29,939 --> 00:27:31,699 - Upah minimum. - Begitu rupanya. 566 00:27:51,820 --> 00:27:54,459 Omong-omong, tolong hentikan apa yang kamu sebutkan 567 00:27:54,459 --> 00:27:57,759 pagi ini agar tidak diterbitkan. 568 00:27:57,759 --> 00:28:01,199 Dan tolong tutup mulut reporter itu. 569 00:28:01,199 --> 00:28:03,370 Astaga. Tentu saja. 570 00:28:03,370 --> 00:28:05,370 Mengesalkan sekali. 571 00:28:05,699 --> 00:28:07,709 Itu artikel yang konyol. 572 00:28:08,169 --> 00:28:11,840 Aku akan menangani reporter yang mengirimnya. 573 00:28:12,209 --> 00:28:13,209 Baik. 574 00:28:13,749 --> 00:28:15,110 Ini. 575 00:28:15,749 --> 00:28:17,850 Omong-omong... 576 00:28:18,350 --> 00:28:20,850 Jadi... Keponakanku 577 00:28:21,120 --> 00:28:22,620 bersiap 578 00:28:22,620 --> 00:28:25,719 mendaftar pekerjaan di Googil Electronics. 579 00:28:26,290 --> 00:28:27,959 Begitu rupanya. 580 00:28:27,959 --> 00:28:30,800 Ya. Namanya Kim Ji Hwa. 581 00:28:30,800 --> 00:28:31,929 Ji Hwa. 582 00:28:32,699 --> 00:28:34,199 Itu namayang bagus, bukan? 583 00:28:34,469 --> 00:28:35,600 Ya. 584 00:28:36,269 --> 00:28:38,570 Dan... Jadi... 585 00:28:39,100 --> 00:28:40,669 Koran kami berencana 586 00:28:40,669 --> 00:28:43,040 melakukan penugasan kembali segera. 587 00:28:43,209 --> 00:28:47,179 Jika Anda lebih memperhatikan aku... 588 00:28:47,749 --> 00:28:49,110 Tentu saja. 589 00:28:49,479 --> 00:28:52,419 Jika orang berbakat seperti keponakanmu 590 00:28:52,419 --> 00:28:55,350 mau bergabung dengan tenaga kerja Googil, 591 00:28:55,350 --> 00:28:57,390 kami akan berterima kasih. 592 00:28:57,719 --> 00:29:00,429 Tolong lanjutkan kerja bagusmu seperti biasanya. 593 00:29:01,159 --> 00:29:02,390 Terima kasih. 594 00:29:02,390 --> 00:29:04,259 Anda terlalu baik. 595 00:29:05,459 --> 00:29:09,070 Kami selalu melihat dunia lewat mata Googil. 596 00:29:09,900 --> 00:29:11,600 - Silakan makan. - Baik, Bu. 597 00:29:41,980 --> 00:29:44,920 "My Lawyer, Mr. Joe 2, Crime and Punishment" 598 00:29:44,944 --> 00:29:46,944 "Episode 20" 599 00:30:05,570 --> 00:30:06,870 Di mana? 600 00:30:09,840 --> 00:30:10,840 Hanya itu? 601 00:30:10,940 --> 00:30:12,809 Sialan. 602 00:30:13,410 --> 00:30:14,550 Mereka memakannya? 603 00:30:14,679 --> 00:30:16,179 Siapa yang makan? 604 00:30:16,809 --> 00:30:18,679 Ketemu. 605 00:30:22,190 --> 00:30:23,449 Bagus. 606 00:30:23,520 --> 00:30:24,919 Bagus. 607 00:30:25,489 --> 00:30:27,090 Bagus. 608 00:30:27,319 --> 00:30:28,489 Kerjamu bagus. 609 00:30:34,230 --> 00:30:36,669 Bau apa ini? 610 00:30:37,069 --> 00:30:39,840 Apa kamu bermain-main di pasar ikan? 611 00:30:40,069 --> 00:30:42,170 Bau sekali, bukan? 612 00:30:42,569 --> 00:30:46,039 Di mana kamu mendapatkan itu? Kotor sekali. 613 00:30:46,039 --> 00:30:48,110 Kamu bilang kamu butuh bukti yang solid. 614 00:30:48,250 --> 00:30:51,250 Mari kita dengarkan dan lihat bagaimana Lee Ja Gyeong 615 00:30:51,580 --> 00:30:54,020 terhubung dan memanipulasi media. 616 00:30:54,020 --> 00:30:56,989 Dari mana kamu mendapatkan ini? Apakah diperoleh secara ilegal? 617 00:30:56,989 --> 00:30:58,660 - Ilegal. - Apa? 618 00:30:58,660 --> 00:30:59,819 Hingga 10 tahun dipenjara, 619 00:30:59,819 --> 00:31:02,030 atau penarikan izin hingga 6 tahun. 620 00:31:02,560 --> 00:31:05,800 Apa gunanya bukti yang tidak bisa diterima oleh pengadilan? 621 00:31:05,800 --> 00:31:06,929 Tidak ada gunanya. 622 00:31:07,099 --> 00:31:09,869 Tapi setidaknya kamu bisa melihat cara mereka bermain. 623 00:31:10,899 --> 00:31:12,399 Mari kita dengarkan. 624 00:31:13,970 --> 00:31:15,140 Baik, mari kita dengarkan. 625 00:31:22,250 --> 00:31:23,379 Apa ini? 626 00:31:23,679 --> 00:31:25,080 Tunggu. 627 00:31:27,149 --> 00:31:29,720 Ada apa dengan ini? Kenapa tidak bisa dimainkan? 628 00:31:30,020 --> 00:31:32,720 Deul Ho. Kamu berusaha terlalu keras. 629 00:31:33,660 --> 00:31:37,229 Baik. Setidaknya kamu mencoba cara yang baru. 630 00:31:37,229 --> 00:31:38,729 Di sini mahal. 631 00:31:39,330 --> 00:31:42,770 Aku akan mentraktirmu makan sashimi di sini nanti. 632 00:31:44,539 --> 00:31:46,399 Wanita berengsek itu. 633 00:31:46,469 --> 00:31:48,439 Apa dia berbicara padaku? 634 00:31:48,469 --> 00:31:49,670 Dia mengetahui rencanamu. 635 00:31:56,679 --> 00:31:58,149 Hei. 636 00:32:00,279 --> 00:32:01,989 Itu buang-buang uang. 637 00:32:02,050 --> 00:32:03,119 Tenanglah. 638 00:32:03,350 --> 00:32:05,219 Omong-omong, aku mencoba mendapatkan 639 00:32:05,219 --> 00:32:07,059 surat perintah untuk menggali lahan itu lagi, 640 00:32:07,059 --> 00:32:10,130 tapi mereka bergeming. Mari kita upayakan itu lagi. 641 00:32:11,800 --> 00:32:14,270 Aku bau dan membuang-buang uang. Sialan. 642 00:32:14,830 --> 00:32:15,999 Tentu saja. 643 00:32:15,999 --> 00:32:18,999 Jika orang berbakat seperti keponakanmu 644 00:32:18,999 --> 00:32:21,939 mau bergabung dengan tenaga kerja Googil, 645 00:32:21,939 --> 00:32:23,869 kami akan berterima kasih. 646 00:32:24,010 --> 00:32:26,339 Tolong lanjutkan kerja bagusmu seperti biasanya. 647 00:32:27,140 --> 00:32:30,149 Terima kasih. Anda terlalu baik. 648 00:32:31,380 --> 00:32:34,890 Kami selalu melihat dunia lewat mata Googil. 649 00:32:38,360 --> 00:32:41,230 Mereka melihat dunia lewat mata Googil. 650 00:32:45,230 --> 00:32:47,459 Teruslah mencari, berengsek. 651 00:32:59,179 --> 00:33:00,950 "Sedang dibersihkan" 652 00:33:01,880 --> 00:33:03,110 "Dilarang Masuk" 653 00:33:14,559 --> 00:33:16,029 Siapa itu? 654 00:33:16,059 --> 00:33:19,399 Aku mengklik artikel itu, dan rupanya menarik. 655 00:33:21,399 --> 00:33:24,200 "Pusat Kesejahteraan Daesan Menculik Orang Tidak Berdaya..." 656 00:33:25,600 --> 00:33:26,939 Permainan apa yang kamu mainkan? 657 00:33:26,999 --> 00:33:29,239 Sayangnya, ini bukan permainan. 658 00:33:29,670 --> 00:33:31,809 Kamu jaksa pertama 659 00:33:31,809 --> 00:33:33,909 yang menyelidiki Pusat Kesejahteraan Daesan. 660 00:33:34,110 --> 00:33:37,350 Tapi penyelidikan itu penuh dengan kekurangan. 661 00:33:37,749 --> 00:33:40,779 Selain itu, ada bukti bahwa kamu tetap 662 00:33:40,779 --> 00:33:44,219 tutup mulut terkait kejahatan itu 663 00:33:44,219 --> 00:33:45,619 dan membantu serta mendukung mereka. 664 00:33:45,790 --> 00:33:49,559 Serta, walaupun tidak ada yang membuka mulut, 665 00:33:49,689 --> 00:33:52,529 semua orang tahu apa yang terjadi. 666 00:33:52,529 --> 00:33:54,930 Itu tulisannya. Itu cukup menarik. 667 00:33:54,969 --> 00:33:56,330 Haruskah terus kubacakan untukmu? 668 00:33:56,399 --> 00:33:59,799 Aku tidak tahu apa yang kamu bicarakan. 669 00:34:01,669 --> 00:34:04,339 Jangan keluar. Dengan sifat pemarahmu, 670 00:34:04,339 --> 00:34:06,339 kamu akan menamparku begitu kamu keluar. 671 00:34:06,839 --> 00:34:08,380 Tetap di dalam. 672 00:34:08,380 --> 00:34:10,409 Apa kamu mempermainkan aku? 673 00:34:10,409 --> 00:34:12,950 Aku tidak mempermainkanmu. Ini sungguh-sungguh. 674 00:34:13,049 --> 00:34:15,820 Itu ada di situs web Shinha News. 675 00:34:16,190 --> 00:34:18,560 Untungnya, aku sudah menghapusnya dalam beberapa menit. 676 00:34:18,560 --> 00:34:20,589 Bagaimana mungkin? 677 00:34:20,589 --> 00:34:22,159 Reporter yang menulis itu 678 00:34:22,159 --> 00:34:24,299 menelepon aku selagi memeriksa faktanya. 679 00:34:24,399 --> 00:34:28,200 Itu dihapus karena aku menyangkali fakta-fakta itu. 680 00:34:29,399 --> 00:34:30,399 Joe Deul Ho, itu kamu, bukan? 681 00:34:31,339 --> 00:34:34,640 Aku tidak bisa berpura-pura bodoh dilihat dari situasinya. 682 00:34:34,640 --> 00:34:35,870 Ya, ini Joe Deul Ho. 683 00:34:35,969 --> 00:34:37,609 Begitukah caramu hidup? 684 00:34:37,609 --> 00:34:39,109 Ada apa dengan cara hidupku? 685 00:34:39,109 --> 00:34:42,010 Aku ingin mengajukan pertanyaan yang sama. 686 00:34:42,010 --> 00:34:43,510 Begitukah caramu hidup? 687 00:34:43,510 --> 00:34:45,149 - Apa itu? - Lupakan saja. 688 00:34:45,149 --> 00:34:47,279 Jangan bertengkar di tempat bau seperti ini. 689 00:34:47,279 --> 00:34:49,549 Aku datang ke sini untuk membantumu. 690 00:34:49,549 --> 00:34:51,890 Apa dampak positif sebuah artikel seperti ini untukmu? 691 00:34:51,990 --> 00:34:55,690 Apakah kamu tahu kamu mencari masalah 692 00:34:56,289 --> 00:34:58,430 dengan jaksa Korea? 693 00:34:58,560 --> 00:35:01,899 Lupakan saja. Aku akan membiarkanmu menghadapi kekacauan besok. 694 00:35:02,000 --> 00:35:04,770 Kamu akan menerima banyak telepon yang menyelamatimu. Sampai jumpa. 695 00:35:04,770 --> 00:35:05,799 Tunggu! 696 00:35:08,539 --> 00:35:11,039 Tunggu sebentar. 697 00:35:14,180 --> 00:35:15,349 Artikel ini. 698 00:35:16,109 --> 00:35:18,049 Siapa yang menulis ini? 699 00:35:18,080 --> 00:35:21,349 Aku akan mengunggahnya besok, jadi, kamu bisa membacanya. 700 00:35:22,049 --> 00:35:23,419 Baik. 701 00:35:24,049 --> 00:35:25,159 Apa yang harus kulakukan 702 00:35:25,390 --> 00:35:27,190 untuk menghentikan ini? 703 00:35:27,490 --> 00:35:31,029 Kamu harus datang ke sini untuk membuat kesepakatan. 704 00:35:31,260 --> 00:35:33,729 Aku hanya ingin kamu melakukan satu hal. 705 00:35:34,260 --> 00:35:38,000 Jangan menghentikan surat perintah untuk menggali lahan 706 00:35:38,969 --> 00:35:40,899 yang diminta Kang Ki Young. 707 00:35:41,240 --> 00:35:42,640 Baik. 708 00:35:43,709 --> 00:35:45,580 Itu sudah cukup, bukan? 709 00:35:46,279 --> 00:35:47,750 Selama aku tidak menghentikannya? 710 00:35:47,750 --> 00:35:50,880 Selama kamu tidak menghentikannya, aku akan mengurus 711 00:35:51,250 --> 00:35:52,919 apakah itu akan dikabulkan atau tidak. 712 00:35:53,120 --> 00:35:54,849 Baik. 713 00:35:55,250 --> 00:35:56,549 Kamu sudah berjanji. 714 00:35:57,049 --> 00:36:00,120 Aku sumber cerita itu. 715 00:36:00,490 --> 00:36:03,060 Jadi, selama aku menutup mulutku, 716 00:36:03,589 --> 00:36:05,630 cerita ini tidak akan diterbitkan. 717 00:36:09,469 --> 00:36:10,669 Lama tidak berjumpa. 718 00:36:12,500 --> 00:36:13,599 Sepakat? 719 00:36:20,409 --> 00:36:21,510 Tangan satunya. 720 00:36:30,990 --> 00:36:32,959 Mari kita selesaikan satu persatu. 721 00:36:33,190 --> 00:36:35,430 Jika kamu tahu musuhmu, kamu akan menang. 722 00:36:35,430 --> 00:36:37,529 Hei, tunggu. Maaf, 723 00:36:37,529 --> 00:36:39,500 tapi aku stres 724 00:36:39,500 --> 00:36:41,270 karena aku hampir kehilangan rumahku. 725 00:36:41,799 --> 00:36:43,000 Hei. 726 00:36:43,830 --> 00:36:46,240 Kita memprediksi bahwa keluarga ini 727 00:36:46,240 --> 00:36:48,640 akan terjun dalam pertarungan warisan 728 00:36:48,640 --> 00:36:50,209 begitu Pimpinan Guk Hyul Il meninggal. 729 00:36:51,440 --> 00:36:54,080 Kim Hyun Gi. CEO sebuah subkontraktor. 730 00:36:54,080 --> 00:36:57,149 Dia melaporkan Guk Jong Sup atas penyerangan baru-baru ini. 731 00:36:57,149 --> 00:36:58,979 - Pemilihan waktu yang tepat, bukan? - Hei. 732 00:36:59,250 --> 00:37:01,289 Apa yang kamu rencanakan? 733 00:37:01,289 --> 00:37:03,919 Googil bukan musuh yang mudah. 734 00:37:03,919 --> 00:37:05,990 Aku tidak suka sesuatu yang mudah. 735 00:37:05,990 --> 00:37:08,830 Ini kasus kriminal. Kenapa kamu ikut campur? 736 00:37:08,830 --> 00:37:10,029 Ini untuk para jaksa. 737 00:37:10,029 --> 00:37:12,599 Apakah pengadilan hanya mengurus kasus kriminal? 738 00:37:12,959 --> 00:37:16,270 Tapi kita tidak disewa untuk kasus ini. 739 00:37:16,399 --> 00:37:19,339 Tidak ilegal menyelidiki kasus di mana kita tidak disewa. 740 00:37:20,570 --> 00:37:22,169 Kamu akan pergi menemui dia? 741 00:37:25,680 --> 00:37:27,740 - Bukankah itu hebat? - Kenapa hebat? 742 00:37:29,250 --> 00:37:30,380 Tidak? 743 00:37:31,919 --> 00:37:32,950 Kenapa tidak? 744 00:37:45,029 --> 00:37:46,060 Sialan. 745 00:37:55,240 --> 00:37:57,839 "Keputusan Untuk Tidak Menuntut" 746 00:38:02,609 --> 00:38:08,120 "Keputusan Untuk Tidak Menuntut" 747 00:38:32,909 --> 00:38:34,949 Maaf. 748 00:38:46,689 --> 00:38:49,390 Apa... Apa.. Apa yang kamu lakukan? 749 00:38:49,390 --> 00:38:52,329 Astaga! Kamu memilih hari yang salah untuk ini! 750 00:38:52,329 --> 00:38:54,799 Kamu tidak akan tenggelam, kamu akan mati beku! 751 00:38:55,230 --> 00:38:56,730 - Siapa... - Seharusnya aku tidak berjalan 752 00:38:56,730 --> 00:38:58,199 ke arah sini. 753 00:38:58,299 --> 00:39:00,640 Aku Joe Deul Ho, tapi apa pentingnya? 754 00:39:00,770 --> 00:39:03,210 Akankah kamu memaksa istrimu berjalan sendirian 755 00:39:03,569 --> 00:39:05,579 saat anak-anakmu menikah? 756 00:39:05,579 --> 00:39:07,409 Kamu tidak mau melihat cucu-cucumu? 757 00:39:09,079 --> 00:39:11,819 Itu juga tidak penting. Ayo. 758 00:39:11,819 --> 00:39:13,279 Dingin. Ayo. 759 00:39:13,620 --> 00:39:14,850 Ayo. 760 00:39:15,189 --> 00:39:17,789 Astaga. Apa yang kamu lakukan? Dingin sekali. 761 00:39:21,659 --> 00:39:24,799 Dia memukulku sebanyak 26 kali. 762 00:39:25,360 --> 00:39:26,529 Di usiaku sekarang, 763 00:39:27,399 --> 00:39:29,569 aku menunduk di depan berandal muda 764 00:39:29,569 --> 00:39:32,399 dan dipukul hingga otot-otot bokongku robek. 765 00:39:32,870 --> 00:39:34,809 Dan aku harus berteriak "Setia", selagi aku dipukuli. 766 00:39:36,069 --> 00:39:37,809 Untuk menyelamatkan perusahaanmu? 767 00:39:38,039 --> 00:39:39,039 Benar. 768 00:39:39,039 --> 00:39:42,210 Aku bisa melihat wajah-wajah pegawaiku di hadapanku. 769 00:39:42,510 --> 00:39:46,220 Aku tidak mau mereka kehilangan pekerjaan. 770 00:39:47,549 --> 00:39:49,319 Aku pikir aku bisa melakukan apa pun 771 00:39:49,819 --> 00:39:51,659 jika aku bisa mencegah itu. 772 00:39:51,659 --> 00:39:54,590 Tapi kontraknya tetap dibatalkan. 773 00:39:54,960 --> 00:39:57,860 Ya. Karena itu kamu melaporkan dia 774 00:39:58,329 --> 00:39:59,600 atas tuduhan penyerangan. 775 00:40:00,159 --> 00:40:02,130 Tapi mereka memutuskan untuk tidak menuntut. 776 00:40:02,130 --> 00:40:05,340 Dia dan para asistennya mengklaim itu tidak pernah terjadi. 777 00:40:05,340 --> 00:40:08,110 Mereka menuduhmu mengada-ada, 778 00:40:08,110 --> 00:40:09,510 bukan? 779 00:40:09,610 --> 00:40:10,610 Benar. 780 00:40:11,939 --> 00:40:14,010 Mereka menghapus video keamanan 781 00:40:15,710 --> 00:40:17,809 pada saat insiden itu terjadi. 782 00:40:19,350 --> 00:40:20,350 Tidak ada 783 00:40:21,179 --> 00:40:23,649 hal lain yang bisa kulakukan. 784 00:40:25,520 --> 00:40:27,490 Tidak ada 785 00:40:28,029 --> 00:40:31,130 yang bisa dilakukan pria yang tidak berdaya sepertiku. 786 00:40:40,899 --> 00:40:42,110 Mari kita lakukan ini. 787 00:40:43,740 --> 00:40:45,210 Mereka bilang saat satu jalan berakhir, 788 00:40:45,210 --> 00:40:47,740 jalan lain dimulai. 789 00:40:48,409 --> 00:40:50,250 Mari kita mulai dengan gugatan perdata. 790 00:40:50,949 --> 00:40:53,850 Tuntut mereka atas pelanggaran kontrak dan lain sebagainya. 791 00:40:54,319 --> 00:40:56,549 Mari mulai di pengadilan perdata dan melanjutkan ke pidana. 792 00:40:56,850 --> 00:40:58,419 Pengadilan perdata? 793 00:40:58,419 --> 00:41:00,559 Seret kakak-beradik Guk dan Lee Ja Gyeong 794 00:41:00,960 --> 00:41:02,659 ke pengadilan. 795 00:41:08,600 --> 00:41:09,600 "Direktur Guk Jong Sup" 796 00:41:13,069 --> 00:41:14,069 Ada apa? 797 00:41:14,199 --> 00:41:15,909 Sekarang, kamu menendang pintuku 798 00:41:16,140 --> 00:41:17,569 saat kamu masuk? 799 00:41:19,640 --> 00:41:22,309 Dahulu kamu menghajar orang saat kamu masih muda 800 00:41:22,309 --> 00:41:24,149 setiap kali sesuatu terjadi. 801 00:41:24,380 --> 00:41:26,419 Kamu tidak bisa menghentikan kebiasaan itu? 802 00:41:26,750 --> 00:41:28,890 Tetapi kamu berpikir 803 00:41:29,649 --> 00:41:32,620 kamu layak mengelola Googil? 804 00:41:32,990 --> 00:41:34,659 Apa kamu datang untuk bertengkar? 805 00:41:40,699 --> 00:41:43,270 Apakah kamu tahu bagaimana kasus itu 806 00:41:43,270 --> 00:41:46,039 dibatalkan dan kamu tidak dituntut? 807 00:41:53,510 --> 00:41:56,279 "Keputusan Untuk Tidak Menuntut" 808 00:41:58,549 --> 00:42:00,079 Kamu pikir itu terjadi secara otomatis? 809 00:42:00,079 --> 00:42:02,350 Aku menghentikannya. Aku. 810 00:42:02,789 --> 00:42:06,860 Tapi kini Joe Deul Ho terlibat. 811 00:42:07,419 --> 00:42:09,590 Dia menuntut di pengadilan perdata. 812 00:42:09,789 --> 00:42:12,059 Kenapa kamu memberinya celah untuk masuk? 813 00:42:12,059 --> 00:42:14,299 Kenapa? Beri tahu aku! 814 00:42:17,299 --> 00:42:18,569 Aku memohon kepadamu, 815 00:42:19,039 --> 00:42:22,640 Guk Jong Sup. Kumohon. 816 00:42:23,370 --> 00:42:26,179 Kita bisa bertengkar nanti. 817 00:42:26,179 --> 00:42:28,279 Suka atau tidak, 818 00:42:28,850 --> 00:42:32,319 kita harus bekerja sama sekarang. 819 00:42:33,149 --> 00:42:36,220 Jangan menciptakan masalah lagi. 820 00:42:37,120 --> 00:42:38,189 Jangan berpikir 821 00:42:39,090 --> 00:42:43,159 aku meminta bantuanmu. 822 00:42:44,689 --> 00:42:45,929 Dan jika tidak? 823 00:42:45,929 --> 00:42:50,130 Jika kamu terus melakukan hal-hal yang mempermalukan perusahaan, 824 00:42:51,130 --> 00:42:53,770 aku akan membunuhmu. 825 00:43:02,279 --> 00:43:03,779 Bersembunyilah. 826 00:43:03,779 --> 00:43:05,250 Jangan bernapas. 827 00:43:19,029 --> 00:43:22,569 Menurutku Joe menyerang dengan kekuatan penuh sekarang. 828 00:43:22,669 --> 00:43:23,799 Apa yang harus kulakukan? 829 00:43:24,669 --> 00:43:26,699 Kita harus memotong lengan dan kakinya dahulu. 830 00:43:26,899 --> 00:43:29,210 Itu akan menjadi peringatan untuknya. 831 00:43:29,569 --> 00:43:31,309 Apa kamu melakukan permintaanku? 832 00:43:31,309 --> 00:43:33,579 Aku menggunakan sebuah bank Hong Kong untuk mengirim 833 00:43:33,579 --> 00:43:36,079 300.000 dolar ke dalam rekening Kang Ki Young. 834 00:43:36,409 --> 00:43:38,949 Aku juga mengurus beberapa masalah. 835 00:43:42,020 --> 00:43:43,289 "Pengaduan" 836 00:43:43,289 --> 00:43:44,860 Ini salinan pengaduan itu. 837 00:43:44,960 --> 00:43:46,689 Ganti rugi yang diminta 838 00:43:46,860 --> 00:43:48,230 berjumlah 40 juta dolar. 839 00:43:49,760 --> 00:43:50,860 40 juta dolar? 840 00:43:53,760 --> 00:43:55,529 Joe Deul Ho. 841 00:43:56,169 --> 00:43:57,699 Dia selalu 842 00:43:58,470 --> 00:44:01,710 bicara yang bukan-bukan. 843 00:44:01,710 --> 00:44:03,640 Masalahnya bukan pada jumlahnya. 844 00:44:03,640 --> 00:44:04,880 Pengaduan ini meliputi 845 00:44:04,880 --> 00:44:07,640 detail penyalahgunaan kekuasaan terhadap para subkontraktor. 846 00:44:07,640 --> 00:44:09,049 Jika kita kalah dalam sidang ini, 847 00:44:09,049 --> 00:44:11,620 itu bisa merusak citra perusahaan. 848 00:44:14,350 --> 00:44:15,850 "Wakil Kepala Jaksa Kang Duk Young" 849 00:44:17,890 --> 00:44:19,490 Dia mengatakan sebuah artikel 850 00:44:19,689 --> 00:44:21,929 akan diterbitkan oleh Shinha News, 851 00:44:22,289 --> 00:44:24,130 dan menunjukkannya kepadaku. 852 00:44:24,390 --> 00:44:27,399 Menurutku akan buruk jika cerita itu diterbitkan, 853 00:44:27,399 --> 00:44:30,370 jadi, aku mengirim permintaan surat perintah untuk menggali 854 00:44:30,370 --> 00:44:32,799 lahan di dekat Daesan kepada orang yang bertanggung jawab. 855 00:44:33,270 --> 00:44:34,340 Pak. 856 00:44:34,870 --> 00:44:37,569 Kamu melakukan kesalahan besar. 857 00:44:37,569 --> 00:44:38,579 Maaf? 858 00:44:39,110 --> 00:44:40,279 Apa yang kamu... 859 00:44:40,279 --> 00:44:41,710 Aku akan menelepon koran itu. 860 00:44:41,710 --> 00:44:43,779 Mari kita bicarakan itu nanti. 861 00:44:43,779 --> 00:44:45,949 "Wakil Kepala Jaksa Kang Duk Young" 862 00:44:45,949 --> 00:44:47,779 "Wakil Kepala Jaksa Kang Duk Young" 863 00:44:48,250 --> 00:44:50,649 - Halo? - Aku sudah menelepon koran itu, 864 00:44:50,649 --> 00:44:52,490 dan mereka mengatakan itu tidak pernah terjadi. 865 00:44:53,289 --> 00:44:54,360 Pak Kang. 866 00:44:54,760 --> 00:44:56,159 Kamu dipermainkan. 867 00:44:57,760 --> 00:44:59,299 Oleh orang bodoh seperti itu? 868 00:45:00,329 --> 00:45:02,630 Karena Kang Ki Young yang menyelidiki kasus itu, 869 00:45:02,630 --> 00:45:04,799 singkirkan dia dari kasus ini 870 00:45:05,240 --> 00:45:08,569 sebelum mereka mulai menggali. 871 00:45:08,669 --> 00:45:10,809 Lalu rahasiakan semua ini, 872 00:45:10,809 --> 00:45:12,309 dan singkirkan. 873 00:45:12,409 --> 00:45:13,409 Baik, Bu. 874 00:45:14,740 --> 00:45:16,649 Aku mengerti maksudmu. 875 00:45:19,949 --> 00:45:21,890 Pria berengsek itu. 876 00:45:22,319 --> 00:45:23,549 Joe Deul Ho. 877 00:45:30,490 --> 00:45:32,230 Pria berengsek yang licik itu. 878 00:45:38,299 --> 00:45:39,939 Kita kekurangan orang, 879 00:45:39,939 --> 00:45:42,510 jadi, cari tambahan orang untuk menangani kasus ini. 880 00:45:46,610 --> 00:45:47,610 Pak. 881 00:45:50,779 --> 00:45:52,319 Apa yang membawa Anda ke kantorku? 882 00:45:58,189 --> 00:45:59,189 Kang. 883 00:45:59,559 --> 00:46:01,020 Kamu pasti bertanya-tanya 884 00:46:01,460 --> 00:46:03,429 kenapa aku ada di sini. 885 00:46:04,730 --> 00:46:06,929 Sebenarnya penyidik Urusan Dalam 886 00:46:07,630 --> 00:46:10,270 yang seharusnya datang hari ini. 887 00:46:12,000 --> 00:46:13,140 Menurutmu kenapa? 888 00:46:13,569 --> 00:46:14,740 Urusan Dalam? 889 00:46:15,169 --> 00:46:16,169 Lalu? 890 00:46:18,610 --> 00:46:19,740 Lebih baik 891 00:46:22,480 --> 00:46:24,110 masuk ke dalam, bukan? 892 00:46:31,819 --> 00:46:34,319 Joe Deul Ho... 893 00:46:34,659 --> 00:46:35,659 Apa? 894 00:46:36,189 --> 00:46:37,760 "Pengacara lingkungan"? 895 00:46:38,399 --> 00:46:40,329 Kamu mengirim bedebah itu padaku 896 00:46:40,600 --> 00:46:42,430 dan menyuruh dia mengatakan segala macam sampah. 897 00:46:44,730 --> 00:46:45,940 Apa ini? 898 00:46:46,700 --> 00:46:48,470 Kamu mendaftarkan lahan baru 899 00:46:48,470 --> 00:46:50,039 di Yongin. 900 00:46:51,940 --> 00:46:53,079 Area itu 901 00:46:53,579 --> 00:46:55,010 sedang dikembangkan, 902 00:46:55,010 --> 00:46:57,510 jadi, kamu butuh banyak uang untuk membeli lahan di sana. 903 00:46:57,510 --> 00:46:59,020 Itu lahan 904 00:46:59,920 --> 00:47:02,190 yang diwarisi istriku dari ayahnya. 905 00:47:02,789 --> 00:47:04,049 Pria ini 906 00:47:05,260 --> 00:47:06,760 adalah pimpinan Geng Sungman 907 00:47:06,960 --> 00:47:09,430 yang mengendalikan area itu, bukan? 908 00:47:09,430 --> 00:47:10,859 Kudengar 909 00:47:11,760 --> 00:47:15,200 kamu menutup kasus penyerangan terhadap mereka 910 00:47:15,200 --> 00:47:16,930 dan memberi mereka hukuman percobaan. 911 00:47:16,930 --> 00:47:18,029 Benarkah itu? 912 00:47:18,029 --> 00:47:20,500 Itu bagian dari negosiasi tuntutan 913 00:47:20,500 --> 00:47:22,670 sebagai ganti atas kesaksian untuk kasus resor di Daesan. 914 00:47:22,670 --> 00:47:23,910 Anda tahu itu! 915 00:47:23,910 --> 00:47:25,210 Anggap saja itu benar. 916 00:47:25,879 --> 00:47:27,339 Kang Ki Young. 917 00:47:27,879 --> 00:47:29,150 Apa ini? 918 00:47:33,720 --> 00:47:37,389 Sebuah bank di Hong Kong mencuci uangmu dengan baik. 919 00:47:38,520 --> 00:47:40,789 Rekening itu juga atas nama pinjaman. 920 00:47:41,960 --> 00:47:44,990 Tapi bukankah ini atas nama keluargamu? 921 00:47:45,559 --> 00:47:47,059 Yang benar saja. 922 00:47:47,059 --> 00:47:49,270 Seorang jaksa harus bekerja lebih baik daripada ini. 923 00:47:51,770 --> 00:47:53,039 "Bank Hong Kong 300.000 dolar" 924 00:47:53,039 --> 00:47:54,170 "Lee Eun Ji" 925 00:47:55,639 --> 00:47:57,139 Aku belum pernah melihat ini. 926 00:47:58,710 --> 00:47:59,839 Siapa yang melakukan ini? 927 00:48:00,240 --> 00:48:03,010 Aku dijebak. 928 00:48:03,510 --> 00:48:06,250 Aku tidak pernah menerima uang ini. Aku bersumpah! 929 00:48:06,250 --> 00:48:07,750 Buktinya ada di sini. 930 00:48:07,750 --> 00:48:08,849 Yang benar saja. 931 00:48:08,849 --> 00:48:10,549 Kita berdua profesional. Jangan mempermalukan dirimu. 932 00:48:10,950 --> 00:48:11,960 Kamu merasa dianiaya? 933 00:48:12,359 --> 00:48:14,960 Kalau begitu, buktikan bahwa ini dipalsukan. 934 00:48:14,960 --> 00:48:16,029 Kamu tidak bisa, bukan? 935 00:48:28,369 --> 00:48:31,039 Entah pergi ke Urusan Dalam 936 00:48:31,440 --> 00:48:33,010 atau lupakan semua hal 937 00:48:33,010 --> 00:48:35,450 di kepalamu tentang Googil 938 00:48:36,049 --> 00:48:38,010 dan Joe Deul Ho. 939 00:48:41,119 --> 00:48:42,220 Silakan memilih. 940 00:48:47,520 --> 00:48:50,260 Entah pergi ke Urusan Dalam 941 00:48:50,389 --> 00:48:51,829 atau lupakan semua hal 942 00:48:51,829 --> 00:48:54,359 di kepalamu tentang Googil 943 00:48:54,930 --> 00:48:56,829 dan Joe Deul Ho. 944 00:48:57,129 --> 00:48:58,230 Silakan memilih. 945 00:49:03,010 --> 00:49:04,069 Ya. 946 00:49:08,180 --> 00:49:11,819 Ya. Aku akan mengurusnya. 947 00:49:12,020 --> 00:49:14,849 Ya. Jangan khawatir. 948 00:49:18,960 --> 00:49:20,020 Lalu? 949 00:49:20,359 --> 00:49:22,089 Apakah sudah berakhir? 950 00:49:23,460 --> 00:49:24,660 Kamu punya jawabannya? 951 00:49:24,660 --> 00:49:25,730 Tidak. 952 00:49:26,799 --> 00:49:28,500 Mari berbicara secara terbuka. 953 00:49:28,599 --> 00:49:29,700 Terbuka? 954 00:49:30,000 --> 00:49:32,039 Sebelum Anda atau aku mulai ternoda 955 00:49:32,670 --> 00:49:33,970 dan mulai hancur 956 00:49:33,970 --> 00:49:36,839 karena terbiasa menerima suap... 957 00:49:37,240 --> 00:49:38,339 Jadi, 958 00:49:38,680 --> 00:49:41,539 mari kita membicarakan saat kita masih di universitas. 959 00:49:44,109 --> 00:49:46,819 Apa yang kamu rencanakan? 960 00:49:46,819 --> 00:49:47,819 Duk Young. 961 00:49:48,420 --> 00:49:49,490 Dahulu, 962 00:49:50,150 --> 00:49:51,319 kita pikir 963 00:49:51,750 --> 00:49:54,960 kita bisa membantu memurnikan masyarakat ini, 964 00:49:55,559 --> 00:49:58,329 yang sudah busuk hingga ke intinya dengan korupsi. 965 00:49:58,329 --> 00:49:59,329 Bukankah begitu? 966 00:50:00,230 --> 00:50:02,329 - Lalu? - Aku tahu. 967 00:50:02,599 --> 00:50:04,599 Anda butuh koneksi untuk meraih posisi tinggi 968 00:50:04,629 --> 00:50:07,940 dan menjadi setidaknya seorang Jaksa Wilayah. 969 00:50:08,609 --> 00:50:11,980 Dengan demikian, Anda punya kesempatan untuk masuk 970 00:50:11,980 --> 00:50:13,910 Majelis Nasional. Aku tahu itu. 971 00:50:13,910 --> 00:50:15,079 Langsung ke intinya. 972 00:50:16,410 --> 00:50:19,579 Duk Young. Terlalu sulit untuk kembali, bukan? 973 00:50:20,480 --> 00:50:21,579 Bukan begitu? 974 00:50:22,119 --> 00:50:24,549 Beasiswa Googil itu sebenarnya merupakan racun. 975 00:50:24,650 --> 00:50:25,760 Aku tahu itu. 976 00:50:26,220 --> 00:50:28,730 Karena itu Anda tidak bisa mengatakannya, bukan? 977 00:50:30,629 --> 00:50:32,160 Sisi positifnya adalah 978 00:50:33,559 --> 00:50:35,569 aku tidak menerima beasiswa Googil. 979 00:50:36,400 --> 00:50:37,470 Lalu? 980 00:50:38,470 --> 00:50:39,839 Kamu akan menyelesaikan ini? 981 00:50:39,839 --> 00:50:40,839 Ya. 982 00:50:41,700 --> 00:50:42,809 Akan kulakukan. 983 00:50:44,010 --> 00:50:45,339 Aku akan membereskannya sampai akhir. 984 00:50:45,839 --> 00:50:47,910 Aku akan mengekspos kebenaran tentang Googil 985 00:50:47,910 --> 00:50:49,950 dan apa yang diperbuat Pusat Kesejahteraan Daesan. 986 00:50:50,750 --> 00:50:53,650 Aku akan mengekspos semua itu. 987 00:50:55,420 --> 00:50:57,950 Kirim para penyidik Urusan Dalam. 988 00:50:58,250 --> 00:50:59,490 Lakukan keinginan Anda. 989 00:51:00,260 --> 00:51:01,889 Aku akan berjuang sampai akhir. 990 00:51:21,510 --> 00:51:23,750 Halo? Ini aku. 991 00:51:23,750 --> 00:51:25,779 Baik, Pak Kang. Terima kasih. 992 00:51:25,879 --> 00:51:29,490 Tidak apa-apa. Akan kutangani sendiri. 993 00:51:29,619 --> 00:51:32,720 Kantor Kejaksaan harus mengurus 994 00:51:32,720 --> 00:51:35,660 Kang Ki Young dengan baik saja. 995 00:51:36,430 --> 00:51:37,460 Ya. 996 00:51:41,099 --> 00:51:42,799 Semuanya sudah siap. 997 00:51:43,569 --> 00:51:44,730 Haruskah kita mulai? 998 00:52:11,160 --> 00:52:12,359 Aku akan segera kembali. 999 00:52:21,500 --> 00:52:23,470 "Pengacara Joe Deul Ho" 1000 00:52:28,539 --> 00:52:30,849 "Kang Ki Young" 1001 00:52:31,549 --> 00:52:33,379 - Hei. - Apa yang kamu lakukan? 1002 00:52:33,520 --> 00:52:35,990 Apa lagi? Aku pengacara. Aku bersiap untuk sidang. 1003 00:52:35,990 --> 00:52:36,990 Kamu di mana? 1004 00:52:36,990 --> 00:52:39,160 Aku minum. Mau ikut? 1005 00:52:39,260 --> 00:52:40,960 Di mana? Apa kamu mabuk? 1006 00:52:41,220 --> 00:52:42,789 Aku hanya bergurau. 1007 00:52:43,059 --> 00:52:46,059 Aku hanya ingin mendengar suaramu. 1008 00:52:46,599 --> 00:52:47,829 Suaraku? 1009 00:52:49,129 --> 00:52:50,599 Hei, apa ada masalah? 1010 00:52:50,869 --> 00:52:53,539 Tidak, tidak. Tidak ada masalah. 1011 00:52:54,670 --> 00:52:56,369 Semoga berhasil dengan sidangmu besok. 1012 00:52:56,369 --> 00:53:00,180 Baik. Mari kita minum besok setelah sidangku. 1013 00:53:00,240 --> 00:53:02,279 Baik. Deul Ho. 1014 00:53:02,609 --> 00:53:04,480 Semoga berhasil dengan sidangmu. 1015 00:53:04,480 --> 00:53:06,779 Kenapa kamu mendoakan keberhasilanku? Sampai jumpa besok. 1016 00:53:06,779 --> 00:53:07,849 Telepon sopir. Ya? 1017 00:53:25,900 --> 00:53:27,299 Anda menelepon sopir? 1018 00:53:28,139 --> 00:53:29,670 Ya. 1019 00:54:03,539 --> 00:54:04,770 Apa kita sudah di rumah? 1020 00:54:06,740 --> 00:54:08,010 Di mana kita? 1021 00:54:09,049 --> 00:54:10,279 Hei. 1022 00:54:12,349 --> 00:54:13,619 Apa itu? 1023 00:54:20,089 --> 00:54:21,190 Siapa kamu? 1024 00:54:34,139 --> 00:54:35,299 Kamu... 1025 00:55:05,670 --> 00:55:06,770 Berita sela. 1026 00:55:06,770 --> 00:55:10,309 Sekitar pukul 11 pagi ini, polisi menemukan 1027 00:55:10,470 --> 00:55:13,510 mobil Jaksa Kang Ki Young di dekat Sungai Han. 1028 00:55:13,539 --> 00:55:16,210 Jenazahnya bersama dengan briket arang yang terbakar 1029 00:55:16,210 --> 00:55:17,980 ditemukan di dalam mobilnya. 1030 00:55:18,279 --> 00:55:20,950 Rumor tersebar di kalangan jaksa 1031 00:55:20,950 --> 00:55:22,750 bahwa dia mengalami kesulitan 1032 00:55:22,750 --> 00:55:25,420 karena dicurigai melakukan korupsi baru-baru ini. 1033 00:55:25,559 --> 00:55:28,889 Polisi menduga Kang tidak bisa menanggung 1034 00:55:28,889 --> 00:55:32,160 rasa bersalah dan stres, dan memutuskan untuk bunuh diri. 1035 00:55:46,010 --> 00:55:47,410 Ini dia. 1036 00:55:51,779 --> 00:55:53,750 "Semoga berhasil!' 1037 00:55:55,279 --> 00:55:56,920 Semoga berhasil!' 1038 00:56:01,389 --> 00:56:02,730 Deul Ho. 1039 00:56:04,129 --> 00:56:05,829 Dia harusmelihat ini. 1040 00:56:17,639 --> 00:56:19,839 "Jaksa Ditemukan Mati di TPA Seongnam" 1041 00:56:22,309 --> 00:56:24,750 Jaksa Ditemukan Mati di TPA Seongnam 1042 00:56:24,750 --> 00:56:26,349 "Jaksa Kang Ki Young" 1043 00:56:26,349 --> 00:56:27,950 "Korupsi, Bunuh Diri" 1044 00:56:31,089 --> 00:56:32,920 Semuanya diharap berdiri. 1045 00:56:40,260 --> 00:56:42,230 Silakan duduk. 1046 00:56:51,770 --> 00:56:53,740 Pembela. Anda hendak ke mana? 1047 00:57:08,764 --> 00:57:13,764 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 1048 00:57:13,788 --> 00:57:15,788 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 71803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.