Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:00:02,470
"Tayangan ini mungkin tidak sesuai
bagi pemirsa di bawah 15 tahun"
2
00:00:02,470 --> 00:00:04,879
"Pemirsa diharap bijak"
3
00:00:05,429 --> 00:00:06,959
Kenapa kamu datang
ke sini jika tidak ingin bekerja?
4
00:00:06,959 --> 00:00:08,330
Astaga.
5
00:00:10,500 --> 00:00:12,800
Benarkah itu kamu, So Mi?
Aku tidak bisa mengenalimu.
6
00:00:12,800 --> 00:00:14,199
Ayahku menghilang.
7
00:00:14,199 --> 00:00:16,439
Anda satu-satunya orang
yang bisa kumintai tolong.
8
00:00:16,870 --> 00:00:18,640
Apakah kamu menyelidiki ini dengan benar?
9
00:00:18,640 --> 00:00:20,210
Penyidik DPO menghilang.
10
00:00:20,210 --> 00:00:21,780
Apakah kamu sudah berusaha?
11
00:00:21,780 --> 00:00:23,609
Kamu ini... Apa yang kamu inginkan dari kami?
12
00:00:23,609 --> 00:00:26,510
Ini bukan fail kasus orang hilang!
13
00:00:28,649 --> 00:00:29,649
Lama tidak berjumpa.
14
00:00:29,679 --> 00:00:30,679
Siapa kamu?
15
00:00:30,679 --> 00:00:33,090
Apa yang kamu pikirkan, menculik
16
00:00:33,090 --> 00:00:34,490
penyidik dari Kantor Kejaksaan?
17
00:00:40,060 --> 00:00:41,130
Lee Ja Gyeong?
18
00:00:41,130 --> 00:00:43,630
Dia kepala perencanaan dan koordinasi.
19
00:00:43,700 --> 00:00:45,329
Bukankah kamu Pak Joe Deul Ho?
20
00:00:45,329 --> 00:00:46,969
Tolong bantu anakku.
21
00:00:46,969 --> 00:00:50,240
Aku pelayan di Sanggraloka Googil.
22
00:00:50,600 --> 00:00:52,170
Semua orang di Kantor Kejaksaan
23
00:00:52,170 --> 00:00:53,770
tahu pelakunya Guk Jong Bok...
24
00:00:53,770 --> 00:00:55,909
Dan semua detektif tahu
25
00:00:55,909 --> 00:00:57,950
bahwa dia pencandu narkoba.
26
00:00:57,950 --> 00:00:59,149
Guk Hyun Il!
27
00:01:00,850 --> 00:01:02,450
- Astaga!
- Hubungi ambulans!
28
00:01:03,420 --> 00:01:05,120
Kamu membawaku ke mana?
29
00:01:05,120 --> 00:01:06,890
- Mereka melarikan dia!
- Pukul mereka!
30
00:01:07,689 --> 00:01:09,090
- Ayo pergi.
- Apa?
31
00:01:09,620 --> 00:01:10,659
- Kesepakatan?
- Guk Jong Bok.
32
00:01:10,659 --> 00:01:12,459
Aku akan memberikan dia kepadamu.
33
00:01:12,629 --> 00:01:14,299
Aku sudah mendapatkan Guk Jong Bok.
34
00:01:14,299 --> 00:01:15,930
Setelah dapatkan, aku tidak pernah melepaskan.
35
00:01:16,000 --> 00:01:18,269
Sebaiknya kamu tidak bermain poker.
36
00:01:18,769 --> 00:01:20,530
Kamu terlalu mudah dibaca.
37
00:01:20,769 --> 00:01:23,299
Jangan kehilangan sisa milikmu dan berhentilah di sini.
38
00:01:23,969 --> 00:01:26,310
Untuk apa aku menggertak jika tidak punya apa pun untuk kulindungi?
39
00:01:27,370 --> 00:01:30,079
Seseorang yang tidak bisa kehilangan apa pun tidak takut apa pun.
40
00:01:34,519 --> 00:01:39,620
"My Lawyer, Mr. Joe 2
- Crime and Punishment"
41
00:01:42,659 --> 00:01:44,390
Apa yang kamu lakukan di tengah kegelapan?
42
00:01:44,689 --> 00:01:46,329
Kamu berusaha mendapatkan suasananya? Coba kulihat.
43
00:01:46,790 --> 00:01:48,129
Sakit.
44
00:01:48,930 --> 00:01:50,530
Sungguh. Apa kamu anak kecil?
45
00:01:50,530 --> 00:01:53,200
- Apa saja yang luka?
- Sakit.
46
00:01:53,469 --> 00:01:55,000
Aku memegang celanamu.
47
00:01:55,000 --> 00:01:56,599
Bukankah ini obat flu?
48
00:01:56,670 --> 00:01:58,170
Kenapa kamu membeli obat pencernaan?
49
00:02:03,040 --> 00:02:04,109
Makanlah.
50
00:02:04,750 --> 00:02:07,109
Kumohon makanlah.
51
00:02:08,879 --> 00:02:10,080
Kenapa kamu berusaha
52
00:02:11,090 --> 00:02:12,919
diinterogasi oleh jaksa?
53
00:02:13,650 --> 00:02:15,460
Kenapa dingin sekali di sini?
54
00:02:15,460 --> 00:02:17,889
- Apakah jendelanya terbuka?
- Kamu tidak takut mati.
55
00:02:19,129 --> 00:02:22,300
Tapi kamu takut terhadap sesuatu yang melebihi kematian.
56
00:02:22,860 --> 00:02:24,400
Apa artinya itu?
57
00:02:31,240 --> 00:02:34,509
Aku akan menceritakan semuanya kepada jaksa.
58
00:02:36,710 --> 00:02:38,750
Hei. Deul Ho.
59
00:02:40,509 --> 00:02:42,050
"Lee Ja Gyeong"
60
00:02:48,090 --> 00:02:49,090
Deul Ho!
61
00:02:52,689 --> 00:02:54,699
Apa yang terjadi? Siapa kamu?
62
00:02:54,860 --> 00:02:56,629
Siapa kamu?
63
00:02:56,629 --> 00:02:59,030
Beri tahu aku siapa kamu! Bagaimana kamu bisa mengenal Lee Ja Gyeong?
64
00:02:59,030 --> 00:03:01,539
- Tenang! Kamu akan membunuh dia!
- Beri tahu aku!
65
00:03:06,770 --> 00:03:09,180
Apa yang terjadi di sini?
66
00:03:09,610 --> 00:03:11,610
Jadi, Ja Gyeong menyewa pria itu
67
00:03:11,610 --> 00:03:13,509
untuk menusuk ayahnya sendiri.
68
00:03:13,710 --> 00:03:15,680
Mereka semua gila.
69
00:03:15,680 --> 00:03:17,020
Mereka kacau.
70
00:03:17,349 --> 00:03:19,319
Kenapa? Untuk apa?
71
00:03:19,319 --> 00:03:20,990
Kenapa lagi?
72
00:03:20,990 --> 00:03:23,490
Mereka berkelahi memperebutkan uang.
73
00:03:23,819 --> 00:03:25,860
Aku bertanya-tanya berapa dia membayarnya.
74
00:03:26,030 --> 00:03:28,030
Apakah uang menjadikan semua hal mungkin di dunia ini?
75
00:03:28,759 --> 00:03:30,400
Ini tidak masuk akal.
76
00:03:32,169 --> 00:03:34,169
Apa yang membuatmu datang ke sini?
77
00:03:35,240 --> 00:03:37,539
Aku butuh berkonsultasi denganmu tentang sesuatu.
78
00:03:39,240 --> 00:03:40,770
Ini mengenai saham
79
00:03:41,039 --> 00:03:43,180
Googil Produce milik Jong Bok.
80
00:03:43,580 --> 00:03:44,710
Kamu menginginkannya?
81
00:03:46,810 --> 00:03:48,520
Bukan itu.
82
00:03:48,680 --> 00:03:52,020
Dia mengacaukan perusahaan.
83
00:03:52,520 --> 00:03:53,750
Aku merasa harus memperbaiki
84
00:03:54,020 --> 00:03:56,620
yang dia lakukan terhadap perusahaan.
85
00:03:56,620 --> 00:03:58,229
Dengan kata lain, kamu menginginkannya.
86
00:03:59,259 --> 00:04:03,159
Apa kamu yakin kamu bisa mengelolanya dengan baik?
87
00:04:03,400 --> 00:04:04,900
Lebih baik dari Jong Bok, kamu setuju, bukan?
88
00:04:07,370 --> 00:04:11,139
Perencanaan dan Koordinasi sedang memutuskan
89
00:04:11,139 --> 00:04:13,439
apa yang harus dilakukan dengan sahamnya,
90
00:04:13,909 --> 00:04:15,610
jadi, bisakah kamu menunggu?
91
00:04:15,840 --> 00:04:16,910
Jangan bilang
92
00:04:17,750 --> 00:04:20,480
kamu juga mengincarnya, ya?
93
00:04:20,879 --> 00:04:22,649
Seharusnya kamu tahu
94
00:04:22,649 --> 00:04:24,889
perusahaan ini milik siapa.
95
00:04:24,889 --> 00:04:28,160
Aku akan mencari cara paling efisien
96
00:04:28,160 --> 00:04:30,389
dan melaporkannya kepada Pimpinan.
97
00:04:30,519 --> 00:04:34,129
Keputusan terakhir ada di tangannya.
98
00:04:36,230 --> 00:04:38,829
Apakah masalah Jong Bok
99
00:04:39,100 --> 00:04:40,800
diselesaikan dengan baik?
100
00:04:41,029 --> 00:04:43,300
Dia berada di kamar VIP di rumah sakit.
101
00:04:43,500 --> 00:04:45,939
Dia mengalami kecanduan narkoba akut,
102
00:04:45,939 --> 00:04:49,079
jadi, mereka memberinya perawatan detoksifikasi.
103
00:04:49,439 --> 00:04:50,980
Aku akan memperketat keamanan
104
00:04:50,980 --> 00:04:53,110
agar kita tidak mengalami masalah.
105
00:04:53,110 --> 00:04:55,050
Setelah semuanya tenang,
106
00:04:56,319 --> 00:04:59,649
kirim dia ke AS untuk rehabilitasi.
107
00:04:59,649 --> 00:05:02,990
Aku sudah menghubungi pusat rehabilitasi di sana.
108
00:05:03,019 --> 00:05:06,389
Aku sensitif jika berkaitan dengan Jong Bok.
109
00:05:07,259 --> 00:05:10,459
Tolong jaga dia baik-baik.
110
00:05:11,060 --> 00:05:12,870
Jangan khawatir, Pak.
111
00:05:13,129 --> 00:05:16,800
Baik. Terima kasih, Ja Gyeong.
112
00:05:20,939 --> 00:05:23,680
Baik. Kita memiliki dua saksi mata.
113
00:05:23,680 --> 00:05:25,810
Satu adalah Lee Myung Hoon dari Akuntansi.
114
00:05:25,810 --> 00:05:29,319
Tapi dia antek Googil Produce.
115
00:05:29,319 --> 00:05:31,649
Dia tidak akan memberi kesaksian yang menguntungkan kita, bukan?
116
00:05:32,149 --> 00:05:34,019
Siapa sisanya? Guk Jong Bok.
117
00:05:34,350 --> 00:05:35,790
Di mana dia?
118
00:05:35,790 --> 00:05:38,060
Di mana lagi? Dia mungkin bersembunyi.
119
00:05:38,259 --> 00:05:40,329
- Jung Ja. Dong Chool.
- Ya?
120
00:05:40,589 --> 00:05:42,160
- Pernahkah kalian melakukan itu?
- Apa?
121
00:05:42,160 --> 00:05:43,300
Mengintai.
122
00:05:44,000 --> 00:05:45,100
Baik. Mendekatlah.
123
00:05:45,470 --> 00:05:47,100
Mendekat.
124
00:05:57,879 --> 00:06:01,550
Kamu lebih suka berada di sini daripada di NFS?
125
00:06:01,550 --> 00:06:03,120
Aku harus menghasilkan uang.
126
00:06:03,519 --> 00:06:06,449
Satu-satunya keahlian yang kumiliki adalah mencuri
127
00:06:06,449 --> 00:06:07,790
dan ini.
128
00:06:08,290 --> 00:06:10,389
Kamu tampak lebih cocok di sini.
129
00:06:10,459 --> 00:06:14,060
Tapi aku takut saat kamu datang menemuiku.
130
00:06:14,329 --> 00:06:15,360
Kenapa kamu datang ke sini?
131
00:06:17,699 --> 00:06:19,569
Ini. Silakan.
132
00:06:19,569 --> 00:06:22,339
Kamu tahu, bukan? Tolong kembalikan...
133
00:06:22,339 --> 00:06:23,769
- Kembalikan datanya.
- Kembalikan...
134
00:06:23,769 --> 00:06:26,170
- Ini milikmu?
- Tentu bukan.
135
00:06:27,209 --> 00:06:28,810
Aku sudah tidak melakukan hal-hal seperti itu lagi.
136
00:06:28,810 --> 00:06:30,410
Ayolah. Jangan seperti itu.
137
00:06:31,279 --> 00:06:33,610
Kami melewatkan sarapan untuk datang ke sini.
138
00:06:33,610 --> 00:06:36,220
Selalu menyakitkan saat aku bekerja denganmu.
139
00:06:36,980 --> 00:06:40,790
Aku akan menjalani hidup yang damai sekarang.
140
00:06:40,790 --> 00:06:42,490
Pokoknya...
141
00:06:50,029 --> 00:06:53,600
Ini berkaitan dengan Pak Yoon Jung Gun.
142
00:06:54,970 --> 00:06:56,399
Kamu sudah dengar, bukan?
143
00:06:56,699 --> 00:06:58,209
Bahwa dia meninggal.
144
00:06:59,610 --> 00:07:01,879
Kudengar kalian berdua akrab.
145
00:07:07,920 --> 00:07:08,949
- Astaga.
- Hei.
146
00:07:08,949 --> 00:07:09,949
Kita sudah sampai.
147
00:07:11,079 --> 00:07:12,689
Apa ini? Inikah tempatnya?
148
00:07:12,689 --> 00:07:14,189
- Benar.
- Astaga.
149
00:07:14,420 --> 00:07:16,689
- Rumah itu besar sekali.
- Kurasa itu dia.
150
00:07:18,389 --> 00:07:20,060
- Es.
- Baik.
151
00:07:20,689 --> 00:07:21,699
Kamu sudah kembali?
152
00:07:21,730 --> 00:07:24,769
Guk Jong Bok bersembunyi dengan baik.
153
00:07:24,769 --> 00:07:25,829
Aku tidak bisa menemukan jejaknya.
154
00:07:25,829 --> 00:07:27,870
Mereka berdua mengintai selama dua hari,
155
00:07:27,870 --> 00:07:29,069
tapi tidak melihatnya.
156
00:07:29,069 --> 00:07:30,699
Mungkin dia pergi ke luar negeri?
157
00:07:30,699 --> 00:07:33,110
Itu kasus narkotika, jadi, dia tidak bisa pergi.
158
00:07:33,110 --> 00:07:34,439
Aku yakin dia masih di sini.
159
00:07:34,439 --> 00:07:36,610
Apakah dia bersembunyi di perdesaan?
160
00:07:36,910 --> 00:07:38,980
Deul Ho, pergilah ke rumah sakit.
161
00:07:39,379 --> 00:07:40,949
Berapa lama kamu akan mengompresnya dengan es?
162
00:07:40,949 --> 00:07:43,079
Kamu harus tahu apakah itu patah atau terkilir.
163
00:07:43,079 --> 00:07:44,079
Lakukan rontgen.
164
00:07:44,350 --> 00:07:45,949
Pergilah ke rumah sakit besok pagi.
165
00:07:49,689 --> 00:07:51,689
Kamu bilang kamu sama sekali tidak bisa menemukan Guk Jong Bok?
166
00:07:51,689 --> 00:07:54,129
Aku menanyakan banyak pencandu narkoba,
167
00:07:54,560 --> 00:07:55,860
tapi mereka tidak bisa menghubunginya.
168
00:07:56,430 --> 00:07:59,170
Kamu pikir itu alasannya, atau dia tidak bisa menelepon?
169
00:07:59,170 --> 00:08:01,199
Dia melindungi dirinya.
170
00:08:01,740 --> 00:08:04,709
Apa yang terjadi kepada pengguna jika tidak memakai narkoba?
171
00:08:06,470 --> 00:08:08,879
- Berikan narkobaku.
- Anda tidak boleh mengonsumsi itu.
172
00:08:08,879 --> 00:08:10,209
Dasar kamu...
173
00:08:11,240 --> 00:08:14,410
- Aku akan membayarmu dengan...
- Tidak.
174
00:08:14,480 --> 00:08:15,920
Baik. Kamu dipecat.
175
00:08:15,920 --> 00:08:17,519
Enyahlah, berengsek!
176
00:08:19,089 --> 00:08:20,949
"Rumah Sakit Googil"
177
00:08:21,990 --> 00:08:23,589
Ada banyak rumah sakit di dekat rumah.
178
00:08:23,589 --> 00:08:25,160
Kenapa kita datang jauh-jauh ke sini?
179
00:08:26,860 --> 00:08:27,860
Cepatlah.
180
00:08:27,860 --> 00:08:29,160
Penyakit Menular. Imunisasi.
181
00:08:29,160 --> 00:08:31,160
- Lekas.
- Baik.
182
00:08:31,230 --> 00:08:32,399
Sakit.
183
00:08:32,399 --> 00:08:35,340
Kenapa kamu datang ke rumah sakit besar untuk itu?
184
00:08:35,340 --> 00:08:37,769
Sakit. Bukankah aku harus dioperasi?
185
00:08:37,769 --> 00:08:38,970
Ini tidak terlalu serius.
186
00:08:38,970 --> 00:08:41,840
Bukankah aku harus dirawat
187
00:08:41,840 --> 00:08:43,279
di rumah sakit VIP atau sejenisnya?
188
00:08:43,279 --> 00:08:45,210
Apakah di sini ada kamar VIP?
189
00:08:45,210 --> 00:08:46,279
Ada di lantai atas.
190
00:08:46,279 --> 00:08:48,149
Apakah harganya mahal di sana?
191
00:08:48,149 --> 00:08:50,450
Tempat itu memiliki dokter dan peralatan terbaik di Korea,
192
00:08:50,450 --> 00:08:51,519
jadi, harganya agak mahal.
193
00:08:51,519 --> 00:08:53,950
Aku yakin aku akan lebih cepat sembuh. Bisakah aku pergi
194
00:08:53,950 --> 00:08:55,789
dan dirawat di sana?
195
00:08:55,789 --> 00:08:57,490
Biarkan aku dirawat di sana semalam saja.
196
00:09:00,590 --> 00:09:02,129
- Apa...
- Kalian akan pergi ke mana?
197
00:09:02,129 --> 00:09:03,799
Ke lantai atas, kamar VIP.
198
00:09:04,129 --> 00:09:06,600
Anda harus mengambil kartu dari lantai satu
199
00:09:06,600 --> 00:09:07,600
untuk mendapatkan akses.
200
00:09:07,600 --> 00:09:09,340
Begitukah? Celaka.
201
00:09:09,340 --> 00:09:12,470
Kami datang untuk mengunjungi teman yang dirawat di atas sana.
202
00:09:12,470 --> 00:09:13,740
Temanmu ada di sini?
203
00:09:13,740 --> 00:09:16,039
Ya. Kamu mengenal dia. Guk Jong Bok.
204
00:09:16,039 --> 00:09:17,980
Kamu mengenal dia, bukan? Dia teman.
205
00:09:20,450 --> 00:09:21,620
Kenapa dia membelalak kepadaku?
206
00:09:23,750 --> 00:09:24,919
Kita menemukan dia.
207
00:09:25,419 --> 00:09:27,220
Kamu sungguh menakjubkan.
208
00:09:27,590 --> 00:09:29,159
Kurasa Anda memanggil kami
209
00:09:29,389 --> 00:09:31,330
karena Anda khawatir
210
00:09:31,330 --> 00:09:33,190
sebab sidang akan berlangsung besok.
211
00:09:33,190 --> 00:09:34,590
Aku tidak khawatir.
212
00:09:34,590 --> 00:09:36,399
Kalian berdua profesional.
213
00:09:36,799 --> 00:09:39,070
Aku yakin kalian akan bekerja dengan baik.
214
00:09:39,070 --> 00:09:40,899
Tentu saja. Jangan khawatir.
215
00:09:40,899 --> 00:09:42,399
Semuanya terkendali, bukan?
216
00:09:42,399 --> 00:09:44,539
Ya. Itu akan sederhana.
217
00:09:44,539 --> 00:09:45,539
Kalau begitu,
218
00:09:46,309 --> 00:09:48,440
bagaimana jika kita minum untuk merayakan lebih awal?
219
00:09:49,909 --> 00:09:52,080
Kalian berdua pasti sangat sibuk.
220
00:09:53,750 --> 00:09:55,750
Kami selalu sibuk.
221
00:09:55,919 --> 00:09:58,019
Apa ada masalah?
222
00:09:58,019 --> 00:10:00,019
Pelarangan perjalanan atas Guk Jong Bok
223
00:10:00,019 --> 00:10:02,419
belum dibatalkan.
224
00:10:02,419 --> 00:10:06,029
Anda juga tidak perlu mengkhawatirkan hal itu.
225
00:10:06,230 --> 00:10:08,759
Dia belum menjadi kriminalis.
226
00:10:08,759 --> 00:10:10,230
Dia sakit
227
00:10:10,230 --> 00:10:11,529
karena narkoba.
228
00:10:11,529 --> 00:10:12,570
Orang sakit
229
00:10:12,570 --> 00:10:13,970
ingin pergi ke luar negeri.
230
00:10:13,970 --> 00:10:15,639
Negara seharusnya tidak menghentikan dia.
231
00:10:15,639 --> 00:10:17,340
Aku akan mengurusnya besok.
232
00:10:17,340 --> 00:10:18,539
Aku akan memastikan
233
00:10:18,539 --> 00:10:20,440
dia bisa pergi ke mana pun yang dia inginkan.
234
00:10:21,309 --> 00:10:22,879
Berisik sekali.
235
00:10:23,779 --> 00:10:26,149
Jika sudah tahu,
236
00:10:26,149 --> 00:10:29,379
kenapa kalian tidak mengurusnya lebih cepat?
237
00:10:29,919 --> 00:10:32,419
Kenapa aku harus selalu
238
00:10:32,419 --> 00:10:33,519
memberi tahu kalian
239
00:10:34,690 --> 00:10:36,090
setiap kali
240
00:10:36,090 --> 00:10:37,990
sesuatu terjadi?
241
00:10:40,659 --> 00:10:41,860
Minumlah.
242
00:10:49,139 --> 00:10:50,639
Kamu belum tidur?
243
00:10:51,809 --> 00:10:52,809
Ada apa?
244
00:10:57,879 --> 00:10:59,009
Yoo Ji Yoon.
245
00:10:59,850 --> 00:11:02,720
Pernahkah Anda menggelapkan uang perusahaan?
246
00:11:03,519 --> 00:11:04,620
Tidak.
247
00:11:04,620 --> 00:11:07,149
Seseorang menjebak Anda atas kejahatan ini,
248
00:11:07,149 --> 00:11:09,190
- bukan?
- Benar.
249
00:11:09,190 --> 00:11:10,860
Siapa pelakunya?
250
00:11:11,289 --> 00:11:13,029
Bisakah Anda memberi tahu kami?
251
00:11:13,190 --> 00:11:14,389
Pak Guk.
252
00:11:14,389 --> 00:11:17,730
Bisakah Anda mengatakannya dengan lebih keras?
253
00:11:17,730 --> 00:11:19,470
Pak Guk Jong Bok.
254
00:11:19,470 --> 00:11:21,299
Bagus. Baik.
255
00:11:21,899 --> 00:11:23,769
Saat kamu berbicara dengan hakim,
256
00:11:24,240 --> 00:11:26,710
berpura-puralah hanya ada kamu dan hakim.
257
00:11:26,710 --> 00:11:28,409
Itu akan membantumu tetap tenang.
258
00:11:28,409 --> 00:11:29,409
Paham?
259
00:11:29,809 --> 00:11:30,809
Tapi
260
00:11:32,009 --> 00:11:33,480
bagaimana dengan jaksa?
261
00:11:33,879 --> 00:11:35,049
Berandal itu?
262
00:11:35,120 --> 00:11:37,950
Dia tidak bisa diprediksi.
263
00:11:37,950 --> 00:11:39,590
Berandal itu seperti itu.
264
00:11:39,850 --> 00:11:41,250
Pikirkanlah seperti ini.
265
00:11:41,250 --> 00:11:42,620
Berpura-puralah dia tidak ada di sana.
266
00:11:42,620 --> 00:11:44,860
Jika dia membelalak kepadamu,
267
00:11:44,860 --> 00:11:46,889
kamu akan bingung dan lupa apa yang harus kamu katakan berikutnya.
268
00:11:46,889 --> 00:11:48,330
Pikiranmu akan kosong,
269
00:11:48,330 --> 00:11:50,330
jadi, berpura-puralah dia tidak ada di sana. Dengarkan saja.
270
00:11:50,330 --> 00:11:52,669
Dan kamu tahu saat dia menaikkan suaranya?
271
00:11:52,669 --> 00:11:54,470
Seakan-akan dia orang istimewa?
272
00:11:54,470 --> 00:11:56,570
Tunggu untuk saat itu dan balas argumennya.
273
00:11:57,169 --> 00:11:58,169
Paham?
274
00:11:58,470 --> 00:11:59,470
Ya.
275
00:11:59,769 --> 00:12:00,769
Tapi
276
00:12:02,340 --> 00:12:05,179
bagaimana jika aku masih takut?
277
00:12:10,519 --> 00:12:11,519
Kalau begitu...
278
00:12:11,820 --> 00:12:13,320
Tidak ada apa-apa di sana, bukan?
279
00:12:14,090 --> 00:12:16,990
Beri tahu dirimu bahwa ada sesuatu di sana.
280
00:12:16,990 --> 00:12:19,090
Sesuatu seperti ini di depanmu.
281
00:12:19,090 --> 00:12:20,629
Bersembunyilah di baliknya.
282
00:12:20,629 --> 00:12:21,960
Berpura-puralah kamu bersembunyi.
283
00:12:21,960 --> 00:12:24,559
Bukankah itu akan membantumu merasa lebih tenang?
284
00:12:25,100 --> 00:12:26,799
Tidak? Kalau begitu,
285
00:12:27,470 --> 00:12:30,070
berpura-puralah aku duduk di sana sebagai pengacara pendampingmu.
286
00:12:30,399 --> 00:12:31,470
Itu akan berhasil.
287
00:12:32,440 --> 00:12:34,639
Ya. Bagaimana dengan Anda?
288
00:12:35,809 --> 00:12:37,639
Anda tidak takut?
289
00:12:37,639 --> 00:12:39,850
Dia sangat penakut.
290
00:12:42,649 --> 00:12:44,750
Lalu Anda akan bersembunyi di mana?
291
00:12:44,750 --> 00:12:46,120
Dia tidak bersembunyi.
292
00:12:46,120 --> 00:12:47,220
Dia kabur.
293
00:12:47,620 --> 00:12:48,690
Dia lari.
294
00:12:49,190 --> 00:12:51,059
Tidurlah.
295
00:12:51,360 --> 00:12:52,730
Apa yang kamu lakukan?
296
00:12:55,399 --> 00:12:56,429
Aku juga bersembunyi.
297
00:12:58,200 --> 00:13:00,200
Di tempat yang tidak diketahui siapa pun.
298
00:13:00,200 --> 00:13:01,799
Suatu tempat yang hanya aku yang tahu.
299
00:13:02,440 --> 00:13:03,500
Kenapa?
300
00:13:04,070 --> 00:13:06,240
Kenapa itu aneh? Itu sama sekali tidak aneh.
301
00:13:06,240 --> 00:13:07,269
Bukan begitu?
302
00:13:07,269 --> 00:13:08,909
Kamu bersembunyi jika ingin.
303
00:13:09,110 --> 00:13:11,980
Baik. Jika cara lain tidak berhasil...
304
00:13:11,980 --> 00:13:14,009
Kamu tidak bisa berpikir atau ingat apa pun,
305
00:13:14,009 --> 00:13:15,279
dan kamu tersudut.
306
00:13:15,419 --> 00:13:16,419
Kalau begitu,
307
00:13:17,450 --> 00:13:18,519
pikirkan ini.
308
00:13:19,620 --> 00:13:20,720
"Dia datang."
309
00:13:21,190 --> 00:13:22,460
"Pak Joe akan datang."
310
00:13:22,789 --> 00:13:23,789
"Dia akan segera datang."
311
00:13:23,789 --> 00:13:26,029
"Pak Joe akan datang." Katakanlah 10 kali.
312
00:13:26,029 --> 00:13:27,159
Maka aku akan benar-benar datang.
313
00:13:27,659 --> 00:13:28,659
Sungguh?
314
00:13:28,960 --> 00:13:30,299
Aku serius. Ya?
315
00:13:31,129 --> 00:13:32,129
Ya.
316
00:13:32,669 --> 00:13:35,500
Baiklah. Yang berikutnya. Berikutnya.
317
00:13:47,850 --> 00:13:51,450
"Gedung Pengadilan"
318
00:14:07,299 --> 00:14:08,399
Bukankah menurutmu
319
00:14:08,399 --> 00:14:09,899
kamu terlalu keras mempekerjakanku?
320
00:14:09,899 --> 00:14:11,340
Kita harus saling membantu.
321
00:14:11,340 --> 00:14:13,039
Aku menangkap Hwang Young Chul untukmu.
322
00:14:13,039 --> 00:14:15,440
Sungguh. Bagus untukmu.
323
00:14:15,440 --> 00:14:18,080
Aku menyuruhmu menyerahkannya...
324
00:14:18,879 --> 00:14:19,879
Baik.
325
00:14:22,419 --> 00:14:23,649
- Sayang.
- Astaga.
326
00:14:23,649 --> 00:14:25,350
- Kamu menakutiku.
- Maaf.
327
00:14:25,350 --> 00:14:26,789
Kamu bisa melakukannya, bukan?
328
00:14:26,789 --> 00:14:29,720
Aku tidak bisa memercayai hal-hal yang kulakukan.
329
00:14:29,720 --> 00:14:31,059
Apa aku tampak bagus memakai ini?
330
00:14:31,059 --> 00:14:34,129
Kamu tampak cantik memakai apa pun.
331
00:14:35,500 --> 00:14:37,960
Ada dua pengawal?
332
00:14:45,070 --> 00:14:47,710
Ada apa? Kalian tidak ingin kamar ini dibersihkan?
333
00:14:49,409 --> 00:14:51,980
Terima kasih. Semoga hari kalian menyenangkan.
334
00:14:52,580 --> 00:14:54,610
Aku akan membersihkan kamar ini.
335
00:14:54,850 --> 00:14:56,620
Tidak ada debu.
336
00:14:56,779 --> 00:14:57,779
Hei, Bi.
337
00:14:58,789 --> 00:15:00,250
Pel saja lantainya,
338
00:15:00,250 --> 00:15:02,090
lalu keluar.
339
00:15:02,289 --> 00:15:05,129
Astaga. Haruskah aku melakukan itu?
340
00:15:14,529 --> 00:15:17,299
Dia bilang Anda akan tahu jika aku bilang, "Mata-mata mengirimku."
341
00:15:17,299 --> 00:15:19,169
Mata-mata mengirimmu?
342
00:15:19,169 --> 00:15:22,539
Aku tidak tahu apa-apa.
343
00:15:22,539 --> 00:15:25,009
Aku diberi tahu aku akan dibayar 30 dolar
344
00:15:25,009 --> 00:15:27,649
jika menyambungkan Anda ke telepon.
345
00:15:31,480 --> 00:15:33,889
- Mata-mata, apa itu kamu?
- Ya, Pak Guk, ini aku.
346
00:15:33,889 --> 00:15:35,620
Berandal.
347
00:15:36,620 --> 00:15:37,620
Apa kamu punya narkoba?
348
00:15:37,620 --> 00:15:40,259
Aku pikir Anda sangat membutuhkannya,
349
00:15:40,259 --> 00:15:41,929
jadi, aku menyiapkan sedikit.
350
00:15:41,929 --> 00:15:44,429
Tapi karena rumah sakit dijaga oleh terlalu banyak pengawal,
351
00:15:44,429 --> 00:15:46,070
aku tidak bisa masuk.
352
00:15:46,070 --> 00:15:48,970
Bisakah Anda turun ke garasi rubanah pukul 12.00?
353
00:15:48,970 --> 00:15:51,000
Aku akan menunggu Anda.
354
00:15:51,370 --> 00:15:52,370
Sudah puas?
355
00:15:52,370 --> 00:15:54,639
Aku harus berhenti dari industri ini sekarang.
356
00:15:54,740 --> 00:15:57,009
Akankah Guk Jong Bok memaafkan aku setelah ini?
357
00:15:57,009 --> 00:15:58,509
Apa kamu takut kepadanya?
358
00:15:58,580 --> 00:16:00,379
Kalau begitu, pergilah denganku.
359
00:16:00,379 --> 00:16:02,879
Kamu sudah berjanji. Apa ini?
360
00:16:02,879 --> 00:16:04,279
Kamu menjanjikan dia sesuatu?
361
00:16:04,279 --> 00:16:06,389
Tidak, aku tidak melakukan itu.
362
00:16:06,549 --> 00:16:07,620
Jaksa.
363
00:16:07,620 --> 00:16:09,990
Apakah ada hal baru yang ingin Anda tambahkan
364
00:16:09,990 --> 00:16:11,559
untuk yang sudah disajikan?
365
00:16:11,929 --> 00:16:12,929
Tidak, Yang Mulia.
366
00:16:13,490 --> 00:16:16,529
Pembela, silakan ajukan pertanyaan kepada saksi Anda.
367
00:16:24,669 --> 00:16:25,840
Nona Yoo Ji Yoon.
368
00:16:26,169 --> 00:16:29,779
Pernahkah Anda menggelapkan dana perusahaan?
369
00:16:29,909 --> 00:16:30,909
Tidak.
370
00:16:30,909 --> 00:16:33,610
Seseorang menjebak Anda atas kejahatan ini,
371
00:16:33,779 --> 00:16:34,950
bukan?
372
00:16:35,850 --> 00:16:39,019
- Ya.
- Bisakah beri tahu kami siapa?
373
00:16:39,490 --> 00:16:40,690
Pak Guk.
374
00:16:41,490 --> 00:16:44,919
Bisakah Anda mengatakan itu dengan lebih keras?
375
00:16:45,629 --> 00:16:47,690
Pak Guk Jong Bok.
376
00:16:54,399 --> 00:16:55,399
Hei!
377
00:16:56,169 --> 00:16:57,169
Hei!
378
00:16:57,639 --> 00:16:58,970
Anda butuh sesuatu?
379
00:16:59,240 --> 00:17:00,240
Apa ada rokok?
380
00:17:01,440 --> 00:17:03,639
Hanya sebatang rokok. Aku tidak meminta narkoba.
381
00:17:04,139 --> 00:17:05,180
Aku bahkan tidak bisa merokok?
382
00:17:05,180 --> 00:17:06,309
Baik, Pak.
383
00:17:10,880 --> 00:17:13,519
Tapi Anda tidak boleh merokok di sini.
384
00:17:14,049 --> 00:17:15,490
Aku tahu, Berengsek.
385
00:17:18,019 --> 00:17:19,460
Aku benar-benar
386
00:17:19,460 --> 00:17:21,660
tidak menggelapkan uang apa pun.
387
00:17:21,660 --> 00:17:24,900
Pak Guk Jong Bok memerintahkan semua ini.
388
00:17:25,200 --> 00:17:27,069
- Keberatan.
- Pembela,
389
00:17:27,900 --> 00:17:29,000
silakan lanjutkan.
390
00:17:30,339 --> 00:17:31,599
Dua tahun yang lalu,
391
00:17:31,839 --> 00:17:35,579
Pak Guk memanggil saya ke ruangannya.
392
00:17:37,980 --> 00:17:39,279
Nona Yoo.
393
00:17:39,349 --> 00:17:42,150
Alasan dia memanggil saya ke ruangannya adalah...
394
00:17:42,150 --> 00:17:43,880
Aku butuh menggunakannya untuk urusan perusahaan,
395
00:17:43,880 --> 00:17:45,920
jadi, bawakan uang tunai sejumlah 200.000 dolar.
396
00:17:45,920 --> 00:17:48,450
Dia bilang dia memiliki keperluan darurat
397
00:17:48,450 --> 00:17:50,119
dan memerintahkan saya menarik
398
00:17:50,119 --> 00:17:52,960
200.000 dolar dan menyerahkannya kepadanya.
399
00:17:52,960 --> 00:17:54,589
Saya bersikeras tidak bisa melakukannya
400
00:17:54,589 --> 00:17:57,559
tanpa persetujuan manajer senior,
401
00:17:57,630 --> 00:17:59,299
tapi dia berkeras.
402
00:17:59,299 --> 00:18:01,599
Katakan dengan jelas!
403
00:18:04,299 --> 00:18:07,410
- Lalu...
- Apa? Apa?
404
00:18:07,410 --> 00:18:10,980
Pak Lee sedang melakukan perjalanan bisnis ke Singapura...
405
00:18:11,579 --> 00:18:14,609
Kamu hanya membutuhkan tanda tangannya, bukan?
406
00:18:14,609 --> 00:18:17,150
Aku punya tanda tangannya.
407
00:18:17,150 --> 00:18:19,319
Jadi... Pergilah.
408
00:18:26,029 --> 00:18:28,460
Berapa kali Anda menyerahkan uang kepadanya
409
00:18:28,460 --> 00:18:29,900
menggunakan prosedur itu?
410
00:18:29,900 --> 00:18:31,000
Selama dua tahun,
411
00:18:31,859 --> 00:18:33,630
itu terjadi 11 kali.
412
00:18:38,069 --> 00:18:39,170
Tidak ada pertanyaan lagi.
413
00:18:39,170 --> 00:18:40,839
"Permintaan Penarikan Uang"
414
00:18:40,839 --> 00:18:44,440
Bukankah ada kemungkinan Anda memalsukan itu?
415
00:18:44,440 --> 00:18:45,750
Keberatan.
416
00:18:45,750 --> 00:18:48,009
Jaksa menuduh saksi atas kejahatan itu
417
00:18:48,009 --> 00:18:50,019
tanpa bukti pendukung.
418
00:18:50,019 --> 00:18:51,250
Saya punya buktinya.
419
00:18:58,319 --> 00:19:00,289
Saya memanggil Lee Myung Hoon, manajer senior
420
00:19:00,289 --> 00:19:01,630
dari akuntansi Googil Produce untuk bersaksi.
421
00:19:09,369 --> 00:19:12,109
Bagaimana jika aku masih takut?
422
00:19:12,410 --> 00:19:13,410
Kalau begitu,
423
00:19:13,869 --> 00:19:15,539
beri tahu dirimu ada sesuatu di sana.
424
00:19:15,539 --> 00:19:17,680
Sesuatu seperti ini di depanmu.
425
00:19:17,680 --> 00:19:19,180
Bersembunyilah di baliknya.
426
00:19:19,180 --> 00:19:20,480
Berpura-puralah kamu bersembunyi.
427
00:19:20,480 --> 00:19:23,119
Bukankah itu akan membantumu merasa lebih tenang?
428
00:19:32,390 --> 00:19:34,430
Aku tidak akan kabur, Berengsek.
429
00:19:40,630 --> 00:19:42,569
Pencandu narkoba itu.
430
00:19:49,509 --> 00:19:51,210
Jong Bok, mari berjalan-jalan!
431
00:19:51,210 --> 00:19:53,680
- Ayo!
- Berengsek!
432
00:20:03,490 --> 00:20:05,529
Lama tidak berjumpa, Jong Bok.
433
00:20:05,529 --> 00:20:06,930
Kamu tidak merindukan aku?
434
00:20:06,930 --> 00:20:08,730
Di mana mata-mata itu? Siapa kamu?
435
00:20:08,829 --> 00:20:10,730
Siapa aku? Kamu tidak ingat aku?
436
00:20:10,730 --> 00:20:12,269
Pengacara yang keahliannya adalah menyingkirkan sampah.
437
00:20:12,269 --> 00:20:14,299
Bagian belakang kepalaku masih sakit.
438
00:20:14,369 --> 00:20:15,769
- Hei!
- Kamu ini...
439
00:20:15,769 --> 00:20:17,640
- Itu berbahaya!
- Tenanglah.
440
00:20:17,670 --> 00:20:19,640
Kamu merindukan narkobamu, bukan? Aku membawa sedikit.
441
00:20:19,640 --> 00:20:21,769
Minumlah ini,
442
00:20:21,769 --> 00:20:23,079
dan lihat ke langit.
443
00:20:23,079 --> 00:20:24,839
- Dan berkumur seperti ini.
- Lihat ke langit.
444
00:20:24,839 --> 00:20:26,450
Minumlah perlahan. Ini mengandung kafeina...
445
00:20:26,450 --> 00:20:27,509
Lepaskan!
446
00:20:28,380 --> 00:20:29,980
Guk Jong Bok menghilang?
447
00:20:30,119 --> 00:20:32,950
Seseorang membawanya ke dalam mobil mereka di garasi.
448
00:20:34,920 --> 00:20:36,460
Joe Deul Ho.
449
00:20:36,920 --> 00:20:37,960
Apa yang harus kita lakukan?
450
00:20:37,960 --> 00:20:39,690
Dia bukan lawan yang mudah.
451
00:20:39,690 --> 00:20:41,859
Dia bukan sekadar tikus kecil.
452
00:20:41,930 --> 00:20:43,299
Kami akan mencarinya.
453
00:20:44,099 --> 00:20:46,130
- Tidak perlu.
- Apa?
454
00:20:46,269 --> 00:20:48,799
Pergilah ke gedung pengadilan. Dia akan muncul di sana.
455
00:20:49,000 --> 00:20:50,099
Baik, Bu.
456
00:20:50,400 --> 00:20:52,410
Apakah aku meremehkan
457
00:20:52,940 --> 00:20:54,769
Deul Ho?
458
00:20:55,480 --> 00:20:59,349
Karena terkena pukulan, aku harus membalasnya.
459
00:20:59,849 --> 00:21:01,849
Kapan Anda kembali dari perjalanan ke luar negeri?
460
00:21:01,849 --> 00:21:04,019
Saat menerima panggilan pengadilan,
461
00:21:04,019 --> 00:21:05,720
aku langsung datang kemarin.
462
00:21:06,049 --> 00:21:08,789
Apakah itu tanda tangan Anda di formulir?
463
00:21:09,019 --> 00:21:11,990
Itu mirip, tapi bukan tanda tanganku.
464
00:21:12,859 --> 00:21:15,029
Menurutku seseorang memalsukan tanda tanganku.
465
00:21:28,740 --> 00:21:31,380
"Gedung Pengadilan"
466
00:21:32,009 --> 00:21:34,549
Anda manajer senior akuntansi.
467
00:21:35,349 --> 00:21:37,150
Bagaimana mungkin Anda tidak tahu?
468
00:21:37,150 --> 00:21:40,150
Jutaan dolar ditransfer tiap hari.
469
00:21:40,349 --> 00:21:43,759
Orang yang bertanggung jawab bisa dengan mudah melakukannya.
470
00:21:44,690 --> 00:21:46,559
Sudah tentu aku lalai,
471
00:21:46,930 --> 00:21:49,529
tapi aku juga sudah ditegur karena hal ini.
472
00:21:54,529 --> 00:21:56,200
Baik. Jika yang lainnya tidak berhasil,
473
00:21:56,470 --> 00:21:57,640
pikirkan ini.
474
00:21:58,809 --> 00:22:00,970
"Dia datang." "Pak Joe akan datang."
475
00:22:00,970 --> 00:22:03,109
"Pak Joe akan datang." Katakanlah 10 kali.
476
00:22:03,240 --> 00:22:04,539
Maka aku akan benar-benar datang.
477
00:22:04,609 --> 00:22:06,180
Aku serius. Ya?
478
00:22:07,109 --> 00:22:08,210
Pembela.
479
00:22:08,920 --> 00:22:11,380
Apa ada pertanyaan lain?
480
00:22:14,690 --> 00:22:17,690
- Jika tidak, mari...
- Yang Mulia,
481
00:22:19,559 --> 00:22:22,930
saya ingin memanggil Guk Jong Bok untuk bersaksi.
482
00:22:24,730 --> 00:22:25,799
Apa kata Anda?
483
00:22:27,099 --> 00:22:28,869
Apakah Guk Jong Bok datang?
484
00:22:30,140 --> 00:22:31,339
Apa dia datang?
485
00:22:33,109 --> 00:22:34,240
Pembela.
486
00:22:34,869 --> 00:22:37,240
Apakah Guk Jong Bok datang ke pengadilan?
487
00:22:38,210 --> 00:22:41,180
Jika tidak, harap batalkan
488
00:22:41,450 --> 00:22:43,079
- permintaan Anda.
- Tidak, Yang Mulia.
489
00:22:45,490 --> 00:22:47,319
Dia pasti akan datang.
490
00:22:51,019 --> 00:22:52,160
Kumohon.
491
00:22:58,029 --> 00:23:00,630
Pak Joe akan datang.
492
00:23:00,769 --> 00:23:03,140
Pak Joe akan datang.
493
00:23:08,640 --> 00:23:09,880
"Gedung Pengadilan"
494
00:23:17,319 --> 00:23:18,950
Pak Joe.
495
00:23:28,160 --> 00:23:30,329
Itu Guk Jong Bok.
496
00:23:31,099 --> 00:23:33,470
Astaga. Dia datang.
497
00:23:39,640 --> 00:23:42,410
Yang Mulia, saksi baru saja datang.
498
00:23:42,940 --> 00:23:46,210
Izinkan saya mulai mengajukan pertanyaan kepada Guk Jong Bok.
499
00:23:50,779 --> 00:23:53,720
"Pak Joe akan datang." Aku datang, bukan?
500
00:24:03,900 --> 00:24:06,269
Pembela. Silakan ajukan pertanyaan kepada saksi Anda.
501
00:24:16,240 --> 00:24:19,349
Anda memaksa Yoo Ji Yoon untuk menanggung kesalahan
502
00:24:19,910 --> 00:24:22,380
atas penggelapan dana, bukan?
503
00:24:23,049 --> 00:24:25,450
Kenapa disebut penggelapan jika seorang anak
504
00:24:25,450 --> 00:24:27,490
mengambil uang ayahnya?
505
00:24:27,589 --> 00:24:29,319
Tolong jawab pertanyaan yang diajukan.
506
00:24:29,319 --> 00:24:30,619
Benarkah itu?
507
00:24:30,890 --> 00:24:33,230
Pembela memaksakan jawaban.
508
00:24:33,990 --> 00:24:36,299
Benar atau tidak?
509
00:24:36,430 --> 00:24:39,630
Tentu saja aku menyuruh dia melakukan itu.
510
00:24:39,769 --> 00:24:42,539
Bukankah pegawai seharusnya melakukan
511
00:24:42,539 --> 00:24:45,140
apa pun perintah atasan mereka? Benar bukan, Bu Hakim?
512
00:24:52,750 --> 00:24:53,750
Pak Guk Jong Bok.
513
00:24:53,880 --> 00:24:56,549
Anda pencandu narkoba, bukan?
514
00:24:56,849 --> 00:24:59,250
Yang Mulia, ini tidak berkaitan dengan kasus ini.
515
00:24:59,490 --> 00:25:02,150
Pembela. Silakan lanjutkan.
516
00:25:05,789 --> 00:25:08,359
Guk Jong Bok, yang telah memakai narkoba mahal,
517
00:25:08,359 --> 00:25:10,759
memanfaatkan posisinya di perusahaan
518
00:25:10,799 --> 00:25:14,029
untuk menggelapkan dana untuk membayar narkobanya.
519
00:25:15,740 --> 00:25:19,140
Hei, kamu. Apa kamu melihatku?
520
00:25:19,309 --> 00:25:21,240
- Hei.
- Duduk.
521
00:25:24,579 --> 00:25:28,450
Begitu auditor hampir mengungkap perbuatannya,
522
00:25:28,750 --> 00:25:31,980
dia memilih Yoo Ji Yoon, yang selalu mengkhawatirkan
523
00:25:32,519 --> 00:25:34,119
ibunya, sebagai kambing hitam.
524
00:25:35,690 --> 00:25:39,059
Dia berjanji akan mempekerjakan ibunya di Sanggraloka Googil
525
00:25:39,259 --> 00:25:41,630
dan memaksa dia menghadiri sebuah pesta narkoba.
526
00:25:41,829 --> 00:25:44,960
Lalu menyuntik dia dengan narkoba saat dia mabuk,
527
00:25:45,130 --> 00:25:47,430
dan membuatnya kecanduan dan memeras dia.
528
00:25:47,970 --> 00:25:50,869
Pembela menggunakan fiksi untuk mengalihkan dari kasus ini.
529
00:25:51,140 --> 00:25:53,769
Tolong hapus pernyataannya dari catatan.
530
00:25:53,769 --> 00:25:56,309
Ini bukan fiksi, Yang Mulia.
531
00:25:56,309 --> 00:25:57,980
Saya ingin meminta saksi baru.
532
00:25:58,480 --> 00:26:00,950
Dia akan bersaksi atas penggunaan narkoba Guk Jong Bok.
533
00:26:01,710 --> 00:26:03,819
Seorang saksi baru?
534
00:26:06,089 --> 00:26:07,220
Akan saya izinkan.
535
00:26:11,089 --> 00:26:12,160
Lepaskan.
536
00:26:12,589 --> 00:26:13,759
Hei, kamu!
537
00:26:13,890 --> 00:26:15,700
Jahanam itu.
538
00:26:15,700 --> 00:26:17,200
Lepaskan!
539
00:26:17,299 --> 00:26:18,730
Diam!
540
00:26:19,170 --> 00:26:20,400
Ini ruang sidang!
541
00:26:22,640 --> 00:26:24,769
Lepaskan aku!
542
00:26:25,740 --> 00:26:26,769
Saksi!
543
00:26:27,369 --> 00:26:30,440
Lepaskan. Lepaskan!
544
00:26:30,940 --> 00:26:32,109
Tidak apa-apa.
545
00:26:32,849 --> 00:26:34,750
Aku meremehkan Deul Ho.
546
00:26:35,210 --> 00:26:37,380
Sidang sudah selesai sekarang.
547
00:26:38,150 --> 00:26:39,890
Ya, mari kita atasi nanti.
548
00:26:40,619 --> 00:26:43,920
Baiklah. Haruskah kita beralih ke tahap berikutnya?
549
00:26:44,759 --> 00:26:46,259
- Ini dia!
- Lihat itu.
550
00:26:46,259 --> 00:26:47,390
Japchae!
551
00:26:47,559 --> 00:26:50,960
Kalian tidak bisa makan seharian karena sibuk bekerja.
552
00:26:50,960 --> 00:26:53,430
- Makanlah.
- Terima kasih.
553
00:26:53,730 --> 00:26:56,140
Saat kamu muncul di persidangan,
554
00:26:56,400 --> 00:26:59,470
memegang pencandu narkoba itu di sampingmu,
555
00:26:59,470 --> 00:27:01,809
aku pikir aku akan menangis.
556
00:27:01,809 --> 00:27:03,640
- Aku terharu.
- Lihat.
557
00:27:03,640 --> 00:27:04,980
Begitu dia keluar, aku menyalakan lampu,
558
00:27:04,980 --> 00:27:06,279
dan kami menyeretnya ke dalam mobil.
559
00:27:07,509 --> 00:27:10,380
Terima kasih banyak.
560
00:27:10,380 --> 00:27:11,920
Aku tidak akan melupakan ini.
561
00:27:11,920 --> 00:27:13,890
Nona Yoon, kamu bekerja dengan baik hari ini.
562
00:27:13,890 --> 00:27:15,220
Terima kasih banyak.
563
00:27:15,220 --> 00:27:17,220
Bagaimana jika kita bersulang untuk merayakan?
564
00:27:17,220 --> 00:27:18,789
- Sekarang?
- Ini
565
00:27:18,789 --> 00:27:21,059
untuk kemenangan pertama Nona Yoon!
566
00:27:21,059 --> 00:27:22,660
Selamat!
567
00:27:22,660 --> 00:27:23,759
Selamat.
568
00:27:23,759 --> 00:27:25,559
Kenapa kamu meneguk semuanya?
569
00:27:25,559 --> 00:27:26,829
Begitulah cara meminumnya.
570
00:27:26,829 --> 00:27:29,029
- Aku harus pergi.
- Mau ke mana kamu?
571
00:27:29,029 --> 00:27:31,069
Aku akan segera kembali. Sisakan untukku.
572
00:27:31,069 --> 00:27:32,869
- Jangan kalian habiskan semuanya.
- Kami tidak mendengarmu.
573
00:27:32,869 --> 00:27:34,710
- Jangan habiskan semuanya.
- Cepat kembali!
574
00:27:35,009 --> 00:27:36,240
Apakah sudah selesai?
575
00:27:39,779 --> 00:27:42,619
Kamu sudah mengembalikan semua isinya?
576
00:27:42,720 --> 00:27:43,920
Kamu tidak memercayaiku?
577
00:27:43,920 --> 00:27:45,720
Kenapa kamu mengatakan itu?
578
00:27:46,390 --> 00:27:48,690
- Ini biayanya.
- Lupakan saja.
579
00:27:48,690 --> 00:27:50,890
- Belilah makan malam.
- Lupakan saja.
580
00:27:53,289 --> 00:27:54,589
Sebagai gantinya,
581
00:27:55,329 --> 00:27:57,230
jika ada kecurangan
582
00:27:58,130 --> 00:28:00,630
dalam kematian Pak Yoon,
583
00:28:01,670 --> 00:28:03,140
tolong ungkap itu.
584
00:28:19,589 --> 00:28:22,789
Nona Lee Ja Gyeong. Terima kasih untuk hari ini.
585
00:28:23,259 --> 00:28:24,589
Jika Anda menemukan keluargaku,
586
00:28:24,859 --> 00:28:27,089
aku akan membayar Anda selama sisa hidupku.
587
00:28:27,460 --> 00:28:29,829
Nona Lee, Anda mencari mereka, bukan?
588
00:28:30,299 --> 00:28:33,829
Bisakah setidaknya Anda memberi tahu berapa lama yang Anda butuhkan?
589
00:28:33,970 --> 00:28:36,339
Nona Lee, kenapa Anda tidak menjawab teleponku?
590
00:28:38,440 --> 00:28:39,869
Aku akan menghubungimu.
591
00:29:38,029 --> 00:29:39,230
Aku memintamu menjaga tempat ini.
592
00:29:39,230 --> 00:29:40,299
Kenapa tidak ada orang di sini?
593
00:29:40,500 --> 00:29:42,029
Aku sudah mengirim lokasinya lewat SMS.
594
00:29:42,029 --> 00:29:43,839
Bawa polisi ke sana sekarang.
595
00:29:43,839 --> 00:29:44,839
Paham?
596
00:30:01,140 --> 00:30:03,009
Nona Lee.
597
00:30:03,769 --> 00:30:04,769
Kenapa...
598
00:30:05,469 --> 00:30:06,939
Kenapa Anda melakukan ini?
599
00:30:11,050 --> 00:30:13,219
Ini... Tempat ini...
600
00:30:14,749 --> 00:30:15,850
Nona Lee,
601
00:30:16,449 --> 00:30:17,650
kenapa kita...
602
00:30:24,189 --> 00:30:26,030
Senang bertemu dengan Anda, Pak Ahn Chang Hoon.
603
00:30:30,530 --> 00:30:32,169
Aku Lee Jae Gyeong.
604
00:30:32,800 --> 00:30:33,800
Apa?
605
00:30:34,999 --> 00:30:37,769
Aku agak sibuk saat itu,
606
00:30:37,969 --> 00:30:39,780
jadi, aku mengirim orang lain.
607
00:30:39,780 --> 00:30:43,050
Anda... Anda bilang Anda akan menyelamatkan aku.
608
00:30:43,050 --> 00:30:44,050
Sungguh?
609
00:30:46,749 --> 00:30:48,320
Tidak mungkin.
610
00:30:53,290 --> 00:30:54,519
Ya, Pak Ahn Chang Hoon.
611
00:30:54,890 --> 00:30:56,429
Aku sudah menunggu telepon Anda.
612
00:30:57,060 --> 00:30:58,229
Apa kabar?
613
00:31:00,830 --> 00:31:03,600
Aku ditahan.
614
00:31:03,900 --> 00:31:05,070
Siapa pelakunya?
615
00:31:05,429 --> 00:31:08,669
Aku hanya tahu seorang pengacara bernama "Joe".
616
00:31:10,110 --> 00:31:11,870
Tidak perlu khawatir.
617
00:31:11,870 --> 00:31:14,140
Aku akan segera menyelamatkan Anda.
618
00:31:14,179 --> 00:31:17,009
Anda harus tetap di sana sampai saat itu tiba.
619
00:31:17,209 --> 00:31:18,810
Tampaknya tempat itu merupakan
620
00:31:19,179 --> 00:31:20,850
tempat teraman saat ini.
621
00:31:21,850 --> 00:31:22,850
Namun,
622
00:31:23,120 --> 00:31:25,449
jangan memberi tahu siapa pun kita berbicara di telepon.
623
00:31:25,749 --> 00:31:28,759
Menurut Anda di mana lokasi Anda?
624
00:31:29,890 --> 00:31:30,890
Kenapa
625
00:31:31,489 --> 00:31:33,229
Anda melakukan ini padaku?
626
00:31:33,229 --> 00:31:34,229
Bagaimana jika kita
627
00:31:35,729 --> 00:31:38,370
kembali ke masa lalu sebentar?
628
00:31:38,830 --> 00:31:40,540
Pikirkan baik-baik, ya?
629
00:31:40,739 --> 00:31:43,310
Sekitar 30 tahun yang lalu.
630
00:31:44,969 --> 00:31:48,009
Di mana kamu dan apa yang kamu lakukan?
631
00:31:48,439 --> 00:31:49,979
30 tahun yang lalu.
632
00:31:50,580 --> 00:31:51,749
Aku berada di Daesan...
633
00:31:54,679 --> 00:31:57,890
Kamu kepala Pusat Kesejahteraan Daesan.
634
00:31:58,749 --> 00:32:00,120
Bukan begitu?
635
00:32:01,689 --> 00:32:02,689
Benar.
636
00:32:10,070 --> 00:32:11,130
Kamu di mana?
637
00:32:13,169 --> 00:32:14,999
Datanglah secepatnya.
638
00:32:16,209 --> 00:32:17,239
Baik.
639
00:32:18,409 --> 00:32:21,479
Bisa jalan lebih cepat?
640
00:32:21,479 --> 00:32:22,509
Baik.
641
00:32:22,509 --> 00:32:23,650
Terima kasih.
642
00:32:35,140 --> 00:32:37,809
"My Lawyer, Mr. Joe 2 - Crime and Punishment"
643
00:32:37,833 --> 00:32:40,079
"Episode 10"
644
00:32:42,180 --> 00:32:44,090
Apa Anda mengenalku?
645
00:32:46,019 --> 00:32:47,360
Siapa Anda?
646
00:32:47,959 --> 00:32:49,119
Entahlah.
647
00:32:51,089 --> 00:32:52,429
Siapa aku?
648
00:32:54,260 --> 00:32:56,029
Kenapa kamu melakukan itu kepada Pimpinan?
649
00:32:56,100 --> 00:32:57,900
Dia berjanji akan merawat keluargaku
650
00:32:58,670 --> 00:33:02,439
selagi aku di penjara, tapi dia melanggar janjinya.
651
00:33:02,969 --> 00:33:05,770
Keluargaku hancur,
652
00:33:06,139 --> 00:33:07,779
tapi dia tidak melakukan apa pun untuk mereka.
653
00:33:09,380 --> 00:33:10,679
Kenapa?
654
00:33:10,679 --> 00:33:13,910
Kenapa Pimpinan harus merawat keluargamu?
655
00:33:14,079 --> 00:33:15,450
- Itu...
- Maksudku,
656
00:33:15,850 --> 00:33:18,690
dia menyumbang untuk pusat kesejahteraan
657
00:33:18,690 --> 00:33:20,649
selama bertahun-tahun.
658
00:33:20,789 --> 00:33:21,990
Tapi kamu mengatakan
659
00:33:22,090 --> 00:33:24,990
dia juga harus merawat keluargamu?
660
00:33:24,990 --> 00:33:27,660
Itu yang dia janjikan kepadaku...
661
00:33:27,660 --> 00:33:30,100
Kamu hanya memohon.
662
00:33:31,300 --> 00:33:33,770
Tolong jangan bunuh aku.
663
00:33:33,929 --> 00:33:35,100
Apa?
664
00:33:35,100 --> 00:33:36,839
Setelah semua kejahatan yang kamu lakukan?
665
00:33:36,869 --> 00:33:38,240
Lupakanlah
666
00:33:38,270 --> 00:33:39,569
percobaan pembunuhan Pimpinan.
667
00:33:39,910 --> 00:33:42,880
Bagaimana dengan semua hal yang kamu lakukan pada pusat kesejahteraan?
668
00:33:43,039 --> 00:33:45,380
Aku sudah membayar dosa-dosaku.
669
00:33:45,479 --> 00:33:48,449
Tidak. Aku membayar jauh lebih banyak dengan berat
670
00:33:48,449 --> 00:33:50,250
dibandingkan perbuatanku.
671
00:33:50,550 --> 00:33:53,289
Aku dipenjara selama 30 tahun.
672
00:33:54,419 --> 00:33:56,490
Kamu sudah membayar dosa-dosamu.
673
00:33:58,530 --> 00:33:59,929
30 tahun.
674
00:34:02,600 --> 00:34:04,669
Menurutku itu tidak cukup.
675
00:34:09,039 --> 00:34:10,270
Apa maksud Anda?
676
00:34:10,440 --> 00:34:12,509
Yang kulakukan hanyalah mengirim uang yang kami ambil
677
00:34:12,509 --> 00:34:15,940
ke rekening atas nama pinjaman sesuai perintah.
678
00:34:16,009 --> 00:34:18,380
- Aku serius.
- Bagaimana kamu menghasilkan uang?
679
00:34:18,910 --> 00:34:19,979
Itu...
680
00:34:20,449 --> 00:34:22,850
Aku bukan hakim,
681
00:34:22,850 --> 00:34:25,990
tapi aku akan memutuskan ulang hukumanmu.
682
00:34:26,190 --> 00:34:27,220
Dengarkan.
683
00:34:27,520 --> 00:34:30,459
Kamu menggelapkan puluhan juta dolar.
684
00:34:30,789 --> 00:34:31,929
20 tahun.
685
00:34:32,330 --> 00:34:34,959
Kerja paksa untuk gelandangan.
686
00:34:35,429 --> 00:34:36,559
10 tahun.
687
00:34:37,470 --> 00:34:40,799
Menjual organ untuk orang-orang sehat.
688
00:34:47,440 --> 00:34:50,850
Itu layak mendapat 20 tahun, bukan?
689
00:34:51,949 --> 00:34:53,650
Dan orang-orang yang meninggal di sana.
690
00:34:53,979 --> 00:34:56,579
Kamu menjual tubuh
691
00:34:56,579 --> 00:34:58,019
lebih dari 500 orang.
692
00:34:58,389 --> 00:34:59,949
Itu memberimu 20 tahun.
693
00:35:00,449 --> 00:35:01,519
20...
694
00:35:03,289 --> 00:35:04,889
Itu sudah 70 tahun.
695
00:35:05,229 --> 00:35:06,460
Lalu bagaimana?
696
00:35:06,630 --> 00:35:08,160
Bisakah kamu hidup selama itu?
697
00:35:08,299 --> 00:35:11,229
Itu tidak berkaitan denganku.
698
00:35:11,699 --> 00:35:14,539
Aku memikul semua kejahatan itu
699
00:35:14,539 --> 00:35:17,169
dan menghabiskan seumur hidupku di penjara.
700
00:35:17,639 --> 00:35:19,639
Itu tidak berkaitan denganmu?
701
00:35:20,910 --> 00:35:23,109
Hei!
702
00:35:23,739 --> 00:35:24,850
Kalau begitu,
703
00:35:24,979 --> 00:35:28,120
itu berkaitan dengan siapa?
704
00:35:32,419 --> 00:35:35,690
Aku akan mengajukan pertanyaan kepadamu.
705
00:35:36,460 --> 00:35:37,729
Ahn Chang Hoon.
706
00:35:37,789 --> 00:35:40,789
Apa hukuman yang tepat
707
00:35:41,229 --> 00:35:42,600
untuk semua kejahatanmu?
708
00:35:44,169 --> 00:35:46,400
Kumohon... Maafkan aku!
709
00:35:46,470 --> 00:35:48,239
Tolong jangan bunuh aku!
710
00:36:01,650 --> 00:36:03,750
Ada sesuatu yang lupa kukatakan kepadamu.
711
00:36:05,120 --> 00:36:06,519
Keluargamu.
712
00:36:07,620 --> 00:36:10,620
Aku tidak pernah mencari mereka. Semua itu bohong.
713
00:36:12,590 --> 00:36:15,060
Mungkin mereka hidup bahagia di suatu tempat.
714
00:36:16,100 --> 00:36:19,030
Kumohon! Jangan pergi!
715
00:36:19,030 --> 00:36:20,199
Jangan...
716
00:36:56,999 --> 00:36:58,210
Inikah tempatnya?
717
00:37:00,140 --> 00:37:01,979
- Ikut aku.
- Di mana kita?
718
00:37:02,010 --> 00:37:03,039
Entahlah.
719
00:37:06,450 --> 00:37:09,549
Kami hampir bertemu jika dia datang lebih cepat.
720
00:37:25,330 --> 00:37:26,799
Kenapa kita ke sini?
721
00:37:27,400 --> 00:37:28,499
Apa itu?
722
00:37:30,470 --> 00:37:32,169
Sialan!
723
00:37:35,239 --> 00:37:37,609
Bernapaslah! Periksa apakah dia masih bernapas!
724
00:37:38,109 --> 00:37:39,979
- Periksa apakah dia masih bernapas!
- Turunkan dia!
725
00:37:39,979 --> 00:37:42,220
Pegang dia! Turunkan dia!
726
00:37:51,129 --> 00:37:52,859
Cepat cari bukti apa pun.
727
00:37:52,929 --> 00:37:54,499
Jika takut mati,
728
00:37:54,830 --> 00:37:57,100
aku tidak akan melakukan itu.
729
00:37:57,499 --> 00:38:00,169
Kumohon izinkan aku diselidiki.
730
00:38:00,200 --> 00:38:01,270
Kamu mengenal Lee Ja Gyeong,
731
00:38:01,270 --> 00:38:03,770
direktur perencanaan dan koordinasi di Googil, bukan?
732
00:38:03,840 --> 00:38:05,439
- Aku tidak kenal.
- Deul Ho.
733
00:38:15,479 --> 00:38:17,280
"Pusat Kesejahteraan Daesan"
734
00:38:27,830 --> 00:38:29,900
"Pusat Kesejahteraan Daesan"
735
00:38:34,600 --> 00:38:35,939
Siang ini,
736
00:38:35,939 --> 00:38:37,439
Guk Jong Bok dari Googil Produce
737
00:38:37,439 --> 00:38:39,470
tampil sebagai saksi dalam persidangan
738
00:38:39,470 --> 00:38:41,010
dan ditahan.
739
00:38:41,010 --> 00:38:43,340
Kantor Kejaksaan mengeluarkan surat perintah
740
00:38:43,340 --> 00:38:44,350
penangkapan dan penahanan
741
00:38:44,350 --> 00:38:46,549
atas penggunaan obat ilegal dan penggelapan uang.
742
00:38:46,549 --> 00:38:47,720
Kim Shin Young melaporkan.
743
00:38:47,720 --> 00:38:50,049
Penahanan Guk Jong Bok terjadi
744
00:38:50,049 --> 00:38:52,989
selama persidangan pegawai Googil Produce
745
00:38:52,989 --> 00:38:55,059
atas tuduhan penggelapan uang.
746
00:38:55,059 --> 00:38:57,189
Penyelidikan jaksa yang tidak baik
747
00:38:57,189 --> 00:38:58,429
dan cara Grup Googil memanfaatkan
748
00:38:58,429 --> 00:39:00,460
posisinya untuk menutupi
749
00:39:00,460 --> 00:39:03,460
kejahatan pemiliknya tentu akan dikritik.
750
00:39:03,460 --> 00:39:05,470
Ja Gyeong sudah gila.
751
00:39:05,470 --> 00:39:07,270
Kenapa dia melakukan ini?
752
00:39:07,270 --> 00:39:08,799
Matikan itu. Ayah tidak mau mendengarnya.
753
00:39:08,970 --> 00:39:11,039
Dia diharapkan akan diadili.
754
00:39:11,039 --> 00:39:12,039
Kalau begitu...
755
00:39:12,039 --> 00:39:13,039
Ayah.
756
00:39:13,510 --> 00:39:15,879
Ayah tidak bisa membiarkan ini.
757
00:39:16,179 --> 00:39:18,109
Entah pecat Ja Gyeong
758
00:39:18,109 --> 00:39:21,749
atau hukum dia dengan keras. Ayah harus melakukan sesuatu.
759
00:39:28,419 --> 00:39:29,890
Maaf, Pak.
760
00:39:29,890 --> 00:39:32,229
Di mana saja kamu selama ini?
761
00:39:32,229 --> 00:39:33,530
Seharusnya kamu menyusun rencana
762
00:39:33,530 --> 00:39:35,400
dan datang untuk melaporkannya.
763
00:39:35,460 --> 00:39:36,530
Cukup.
764
00:39:36,729 --> 00:39:38,400
Menutupi dan marah
765
00:39:38,400 --> 00:39:40,129
juga tidak memecahkan masalah.
766
00:39:40,929 --> 00:39:43,499
Apa yang harus kita lakukan tentang ini?
767
00:39:43,499 --> 00:39:45,910
Kenapa Kakak bertanya kepadanya?
768
00:39:45,910 --> 00:39:47,879
Jika tidak mau Jong Bok dipenjara,
769
00:39:47,879 --> 00:39:49,010
kita harus menelepon
770
00:39:49,010 --> 00:39:50,939
hakim, jaksa, dan pengacara
771
00:39:51,179 --> 00:39:53,609
yang sudah kita suap selama ini sekarang!
772
00:39:53,609 --> 00:39:55,520
Kita sudah melakukan itu.
773
00:39:55,520 --> 00:39:57,679
Tapi dia mengumumkannya di persidangan sendiri
774
00:39:57,679 --> 00:39:59,150
bahwa dia pengguna narkoba.
775
00:39:59,150 --> 00:40:01,090
Bagaimana dia bisa lolos dari ini?
776
00:40:01,090 --> 00:40:02,320
Apakah maksud Kakak,
777
00:40:02,689 --> 00:40:04,660
bagus sekali
778
00:40:04,660 --> 00:40:06,760
ini terjadi kepada adik kita?
779
00:40:06,760 --> 00:40:08,559
Kakak pasti berpikir
780
00:40:08,559 --> 00:40:12,030
sahamnya di Produce akan menjadi milik Kakak.
781
00:40:12,030 --> 00:40:15,869
Kakakku adalah pria yang menakutkan.
782
00:40:15,869 --> 00:40:17,910
Berani-beraninya kamu mengatakan sesuatu sekonyol itu!
783
00:40:17,910 --> 00:40:18,970
Diam!
784
00:40:23,840 --> 00:40:24,850
Nona Lee.
785
00:40:25,249 --> 00:40:26,280
Ya, Pak.
786
00:40:26,280 --> 00:40:29,119
Siapkan permintaan maaf publik.
787
00:40:30,049 --> 00:40:31,419
- Ayah.
- Ayah.
788
00:40:31,789 --> 00:40:33,150
Baik, Pak.
789
00:40:44,499 --> 00:40:47,429
Kenapa Ahn Chang Hoon bunuh diri?
790
00:40:48,539 --> 00:40:49,600
Dia tidak bunuh diri.
791
00:40:49,600 --> 00:40:51,840
Kita melihat TKP itu sendiri
792
00:40:52,070 --> 00:40:53,669
dan polisi mengatakan hal yang sama.
793
00:40:53,669 --> 00:40:55,479
Itu bukan bunuh diri. Dia dibunuh.
794
00:40:56,679 --> 00:40:59,150
Dia bilang dia ingin diselidiki.
795
00:40:59,479 --> 00:41:00,710
Itu berarti ada sesuatu
796
00:41:01,479 --> 00:41:03,279
yang ingin dia katakan kepada jaksa.
797
00:41:03,879 --> 00:41:05,619
Saat menerima telepon dari Lee Ja Gyeong,
798
00:41:06,290 --> 00:41:07,720
dia menghancurkan ponselnya, bukan?
799
00:41:07,889 --> 00:41:10,019
Itu berarti dia mengenalnya.
800
00:41:10,019 --> 00:41:11,560
Apakah dia meneleponnya
801
00:41:11,560 --> 00:41:14,029
untuk menyuruh dia bunuh diri?
802
00:41:14,029 --> 00:41:15,830
Ini pahit sekali.
803
00:41:16,330 --> 00:41:17,700
Bukankah kita punya teh jeruk?
804
00:41:20,899 --> 00:41:22,670
- Ki Young.
- Deul Ho, kamu punya waktu luang?
805
00:41:22,670 --> 00:41:23,899
Mari bertemu.
806
00:41:35,580 --> 00:41:37,820
- Apa ini?
- Ini foto-foto autopsi
807
00:41:37,920 --> 00:41:39,119
Pak Yoon Jung Gun.
808
00:41:48,229 --> 00:41:50,399
Kenapa kamu menunjukkan ini kepadaku sekarang?
809
00:41:50,399 --> 00:41:51,670
Jika tidak kutunjukkan,
810
00:41:51,670 --> 00:41:54,369
aku merasa berutang kepadamu seumur hidupku.
811
00:41:55,340 --> 00:41:57,139
Setelah kamu mampir,
812
00:41:57,139 --> 00:41:58,310
itu menggangguku,
813
00:41:58,310 --> 00:42:00,009
jadi, aku menyelidiki fail kasus...
814
00:42:00,009 --> 00:42:01,040
Merah.
815
00:42:01,840 --> 00:42:04,979
Biasanya ini ditemukan pada korban tenggelam,
816
00:42:05,580 --> 00:42:08,249
tapi juga pada korban keracunan seperti sianida.
817
00:42:09,479 --> 00:42:10,680
Bukan begitu?
818
00:42:12,320 --> 00:42:13,889
Kamu sungguh menakjubkan.
819
00:42:13,889 --> 00:42:15,320
Kenapa kasus ini tidak dibuka kembali?
820
00:42:15,320 --> 00:42:17,019
- Aku sudah memintanya.
- Tapi?
821
00:42:17,019 --> 00:42:19,790
Atasan tidak mengizinkannya dan menguburnya.
822
00:42:23,830 --> 00:42:26,330
Deul Ho. Ini akan menjadi pertarungan yang berat.
823
00:42:27,269 --> 00:42:28,999
Kamu mungkin akan terluka.
824
00:42:30,399 --> 00:42:32,310
Kapan ini tidak berat?
825
00:42:32,310 --> 00:42:33,310
Tidak.
826
00:42:33,769 --> 00:42:34,840
Kali ini berbeda.
827
00:42:36,180 --> 00:42:37,909
Ini akan jauh lebih berat dari perkiraanmu.
828
00:42:40,879 --> 00:42:46,190
"Aku bodoh karena percaya"
829
00:42:46,190 --> 00:42:47,960
Apa kabar?
830
00:42:48,060 --> 00:42:50,690
Kabarku tidak baik karena kamu.
831
00:42:50,690 --> 00:42:52,229
- Karena aku?
- Benar.
832
00:42:52,229 --> 00:42:54,090
Itu pasti karena nuranimu.
833
00:42:54,090 --> 00:42:56,600
Kenapa kamu datang ke sini pagi-pagi untuk berkelahi?
834
00:42:56,600 --> 00:42:58,430
Kasus Yoon Jung Gun
835
00:42:58,629 --> 00:43:00,300
harus diselidiki kembali.
836
00:43:00,300 --> 00:43:01,340
Itu lagi?
837
00:43:01,340 --> 00:43:02,670
Itu lagi.
838
00:43:04,810 --> 00:43:06,409
Astaga.
839
00:43:09,710 --> 00:43:10,710
Apa ini?
840
00:43:10,710 --> 00:43:13,310
Ini foto-foto dari autopsinya.
841
00:43:13,310 --> 00:43:15,019
Bagaimana kamu bisa mendapatkan ini?
842
00:43:15,019 --> 00:43:16,619
Bagaimanapun, aku sudah mendapatkannya.
843
00:43:17,050 --> 00:43:19,690
Jika kamu perhatikan, kamu bisa melihat tanda-tanda tenggelam,
844
00:43:19,690 --> 00:43:21,190
seperti yang sudah kita ketahui.
845
00:43:21,190 --> 00:43:23,019
Tapi jika kamu perhatikan dengan lebih cermat,
846
00:43:23,190 --> 00:43:25,090
kamu akan melihat kemungkinan diracuni.
847
00:43:25,090 --> 00:43:26,859
Buka matamu lebar-lebar dan lihat.
848
00:43:26,859 --> 00:43:27,859
Lalu?
849
00:43:29,129 --> 00:43:31,670
- "Lalu?"
- Ya, itu pembunuhan.
850
00:43:32,070 --> 00:43:33,529
Itu pembunuhan.
851
00:43:33,529 --> 00:43:35,300
Itu pembunuhan dengan racun.
852
00:43:35,769 --> 00:43:38,109
Dia sudah meninggal sebelum dilempar ke dalam air.
853
00:43:38,109 --> 00:43:39,170
Benar.
854
00:43:39,340 --> 00:43:41,379
Dia dilempar ke dalam air dalam kondisi meninggal?
855
00:43:41,379 --> 00:43:43,509
Tapi kamu tetap menyebutnya bunuh diri?
856
00:43:43,509 --> 00:43:45,080
Bukan begitu.
857
00:43:45,080 --> 00:43:48,180
Pembunuhnya muncul.
858
00:43:48,820 --> 00:43:49,820
Apa?
859
00:43:50,519 --> 00:43:52,119
Pembunuhnya muncul?
860
00:43:54,790 --> 00:43:56,420
Apa?
861
00:43:56,420 --> 00:43:57,690
Ahn Chang Hoon
862
00:43:57,690 --> 00:43:59,790
membunuh Pak Yoon?
863
00:43:59,790 --> 00:44:02,800
Tidak. Itu tidak benar. Bukan begitu.
864
00:44:02,800 --> 00:44:04,330
Apa maksudmu?
865
00:44:04,330 --> 00:44:07,029
Dia bahkan menulis surat bunuh diri untuk mengakui itu.
866
00:44:07,029 --> 00:44:10,070
Itu tidak benar. Semua ini dipalsukan.
867
00:44:10,200 --> 00:44:12,170
Sikap Kapten Seo berubah.
868
00:44:12,170 --> 00:44:13,340
Kamu tahu apa artinya?
869
00:44:15,879 --> 00:44:17,739
- Hai.
- Hai, Detektif Choi.
870
00:44:17,739 --> 00:44:18,749
Hai.
871
00:44:19,180 --> 00:44:20,180
Coba kulihat.
872
00:44:21,619 --> 00:44:23,080
- Berikanlah.
- Aku baru saja
873
00:44:23,080 --> 00:44:25,550
- mengeluarkan ini.
- Baik.
874
00:44:26,249 --> 00:44:27,850
Jangan membuatku melakukan hal-hal seperti ini!
875
00:44:27,850 --> 00:44:29,420
Jika ketahuan mengeluarkan bukti,
876
00:44:29,420 --> 00:44:31,060
- aku akan dipecat.
- Baik.
877
00:44:31,060 --> 00:44:32,430
Ambilkan dia minuman dingin.
878
00:44:32,430 --> 00:44:33,989
Baik.
879
00:44:33,989 --> 00:44:35,430
Mau kupesankan makanan?
880
00:44:36,159 --> 00:44:39,399
Dahulu aku manajer Pusat Kesejahteraan Daesan.
881
00:44:40,399 --> 00:44:42,670
Setelah kembali ke masyarakat setelah dipenjara
882
00:44:42,670 --> 00:44:44,440
selama 30 tahun,
883
00:44:44,440 --> 00:44:46,769
tidak ada yang bisa kulakukan.
884
00:44:47,340 --> 00:44:50,509
Itu sebabnya aku pergi menemui Yoon Jung Gun,
885
00:44:50,540 --> 00:44:51,850
yaitu orang
886
00:44:51,850 --> 00:44:54,149
yang paling akrab denganku selama aku bekerja di pusat kesejahteraan.
887
00:44:54,479 --> 00:44:56,279
Apa yang bisa kubantu?
888
00:44:56,279 --> 00:44:57,379
Pak Yoon.
889
00:44:59,519 --> 00:45:00,790
Ahn Chang Hoon?
890
00:45:01,320 --> 00:45:02,560
Lama tidak berjumpa.
891
00:45:02,560 --> 00:45:04,190
Apa kabar? Aku...
892
00:45:05,159 --> 00:45:07,259
Pak Yoon!
893
00:45:07,489 --> 00:45:08,600
Pak Yoon!
894
00:45:13,729 --> 00:45:16,040
Pak Yoon. Tolong dengarkan aku.
895
00:45:16,040 --> 00:45:17,800
Tolong temukan keluargaku.
896
00:45:17,800 --> 00:45:18,940
Kumohon...
897
00:45:18,940 --> 00:45:21,340
Aku memohon bantuannya, tapi dia menolak...
898
00:45:21,340 --> 00:45:24,009
- Pak Yoon...
- Dengan sikap dingin.
899
00:45:24,109 --> 00:45:25,609
Tolong, aku memohon kepadamu!
900
00:45:25,609 --> 00:45:26,850
Pak Yoon!
901
00:45:28,149 --> 00:45:29,149
Pada saat itu,
902
00:45:29,680 --> 00:45:33,050
aku merasa kegetiran dan kemarahan bangkit di dalam diriku.
903
00:45:34,090 --> 00:45:36,489
Aku hidup dengan menyedihkan,
904
00:45:36,859 --> 00:45:38,859
tapi monster jahat yang membawa begitu banyak
905
00:45:38,859 --> 00:45:42,229
anak dan gelandangan ke pusat kesejahteraan
906
00:45:42,229 --> 00:45:45,029
serta menerima uang dari sana
907
00:45:45,029 --> 00:45:48,340
menjadi penyidik dan menikmati kehidupan yang bahagia.
908
00:45:48,940 --> 00:45:52,139
Sangat menyakitkan bagiku melihat monster kejam seperti dia
909
00:45:52,139 --> 00:45:55,779
menyembunyikan masa lalunya dan berpura-pura menjadi orang baik.
910
00:45:57,009 --> 00:45:58,810
Aku mengatakan kepadanya aku tidak akan mengganggunya lagi
911
00:45:58,810 --> 00:46:00,879
jika dia bersedia minum soju denganku sekali saja
912
00:46:00,879 --> 00:46:03,019
dan aku memancingnya pergi ke laut.
913
00:46:03,979 --> 00:46:06,889
Aku memasukkan sianida ke dalam soju dan membunuhnya.
914
00:46:11,930 --> 00:46:14,560
Aku tidak menyesal membunuh monster seperti
915
00:46:14,729 --> 00:46:16,430
Yoon Jung Gun.
916
00:46:16,899 --> 00:46:20,369
Namun, aku hanya ingin dunia ini menjadi tempat yang adil,
917
00:46:20,670 --> 00:46:23,800
dan agar para kriminalis membayar kejahatan mereka.
918
00:46:25,310 --> 00:46:28,840
Aku juga akan bertanggung jawab atas kejahatanku
919
00:46:29,909 --> 00:46:31,909
dan akan meninggalkan dunia ini.
920
00:46:45,690 --> 00:46:48,029
Apa mereka sudah menganalisis tulisannya?
921
00:46:48,029 --> 00:46:50,999
Ada catatan di penjara
922
00:46:50,999 --> 00:46:52,369
yang digunakan sebagai perbandingan.
923
00:46:52,369 --> 00:46:54,100
Analisis menunjukkan
924
00:46:54,100 --> 00:46:55,399
surat bunuh diri ini
925
00:46:55,399 --> 00:46:58,269
ditulis oleh Ahn Chang Hoon.
926
00:46:58,269 --> 00:46:59,609
Ini dipalsukan.
927
00:46:59,909 --> 00:47:01,470
Sama seperti milik Pak Yoon.
928
00:47:01,779 --> 00:47:03,139
Selain bekas tali,
929
00:47:03,139 --> 00:47:04,479
tidak ada luka lainnya.
930
00:47:04,479 --> 00:47:06,609
Mungkin mereka mengancamnya dengan senjata
931
00:47:06,609 --> 00:47:08,249
dan memaksa dia menulis surat bunuh diri ini juga.
932
00:47:08,249 --> 00:47:10,080
Jangan bersikap seperti itu.
933
00:47:10,080 --> 00:47:12,450
Kenapa kamu sangat sensitif tentang semua kasus?
934
00:47:12,450 --> 00:47:13,619
Jangan seperti apa?
935
00:47:13,720 --> 00:47:15,619
Kamu tidak lihat? Kamu melihatnya denganku.
936
00:47:15,619 --> 00:47:17,359
Kamu juga bertemu dan berbicara dengannya.
937
00:47:17,359 --> 00:47:18,859
Dia meminta untuk diselidiki.
938
00:47:18,859 --> 00:47:20,460
Dia bilang dia tidak takut mati,
939
00:47:20,460 --> 00:47:21,859
dan bahwa ada hal lain yang lebih membuatnya ketakutan.
940
00:47:21,859 --> 00:47:24,129
Kamu tidak dengar itu? Apa dia orang yang berniat bunuh diri?
941
00:47:24,129 --> 00:47:26,070
Kamu menyelidikinya terlalu dalam.
942
00:47:26,070 --> 00:47:27,670
Kita punya surat bunuh diri ini.
943
00:47:27,670 --> 00:47:30,499
Mereka bahkan sudah menganalisis tulisan tangannya!
944
00:47:30,499 --> 00:47:32,409
Terlalu dalam? Haruskah aku menyentuh permukaannya saja?
945
00:47:32,409 --> 00:47:34,340
Hei. Tunggu.
946
00:47:34,340 --> 00:47:36,879
Selidiki sampai dalam atau sentuh permukaannya. Lakukan sesuka kalian.
947
00:47:36,879 --> 00:47:38,850
Aku akan pergi. Aku diam-diam keluar
948
00:47:38,850 --> 00:47:40,680
saat mengintai. Aku harus kembali.
949
00:47:40,680 --> 00:47:42,149
Aku akan membelikanmu jjajangmyeon lain kali.
950
00:47:42,149 --> 00:47:43,350
Dengan daging asam manis.
951
00:47:44,149 --> 00:47:46,619
Omong-omong, polisi berpikir
952
00:47:46,619 --> 00:47:49,519
Ahn Chang Hoon membunuh Pak Yoon,
953
00:47:49,519 --> 00:47:51,519
jadi, begitulah mereka akan menyelidikinya.
954
00:47:51,560 --> 00:47:52,560
Sampai jumpa.
955
00:47:54,830 --> 00:47:56,930
Apakah menurutmu itu masuk akal?
956
00:47:56,930 --> 00:47:58,369
Kamu juga mendengarnya.
957
00:47:58,470 --> 00:48:00,629
Kenapa kamu mengatakan itu?
958
00:48:00,729 --> 00:48:02,800
Apa? Ada apa? Apa?
959
00:48:18,519 --> 00:48:19,989
Aku juga ingin melihatnya.
960
00:48:20,489 --> 00:48:22,420
Tidak ada apa-apa, jadi, ini bukan sesuatu
961
00:48:22,420 --> 00:48:24,659
yang bisa kami perlihatkan... Lakukan sesuatu.
962
00:48:25,790 --> 00:48:26,930
Apa yang harus kita lakukan?
963
00:48:28,259 --> 00:48:29,330
Perlihatkan kepadanya.
964
00:48:30,129 --> 00:48:31,259
Apa?
965
00:48:31,529 --> 00:48:32,629
Perlihatkan kepadanya.
966
00:48:41,879 --> 00:48:43,009
So Mi.
967
00:48:45,009 --> 00:48:46,450
Kamu tahu ini tidak benar, bukan?
968
00:48:47,879 --> 00:48:49,019
Apakah menurut Anda
969
00:48:49,879 --> 00:48:51,220
ini benar?
970
00:48:51,220 --> 00:48:53,790
Tidak. Ini tidak benar.
971
00:48:54,649 --> 00:48:56,119
Pak Yoon, yang aku kenal, ayahmu,
972
00:48:56,690 --> 00:48:58,629
bukan seseorang seperti itu.
973
00:48:58,759 --> 00:49:00,330
Aku memperlihatkannya kepadamu karena memercayaimu.
974
00:49:00,330 --> 00:49:02,729
Ini palsu. Akan kubuktikan.
975
00:49:03,300 --> 00:49:06,430
Aku akan membuktikan apa yang salah dan dari mana.
976
00:49:06,769 --> 00:49:07,869
Paham?
977
00:49:14,109 --> 00:49:15,779
Kamu sudah mengurus semua masalah yang belum beres?
978
00:49:16,009 --> 00:49:18,479
Ya. Aku membuatnya agar Ahn Chang Hoon tampak membunuh
979
00:49:18,479 --> 00:49:20,109
Yoon Jung Gun lalu bunuh diri.
980
00:49:20,950 --> 00:49:22,119
Bagus.
981
00:49:22,279 --> 00:49:23,450
Nona Lee.
982
00:49:24,249 --> 00:49:27,920
Apakah Anda memprediksi ini akan terjadi?
983
00:49:29,220 --> 00:49:30,619
Tidak, sama sekali tidak.
984
00:49:31,220 --> 00:49:32,830
Aku tidak tahu Deul Ho akan muncul
985
00:49:32,859 --> 00:49:34,830
dan menggali kematian Yoon Jung Gun.
986
00:49:37,060 --> 00:49:38,770
Aku tidak mengharapkannya.
987
00:49:39,030 --> 00:49:42,139
Untung Anda menyiapkannya sejak awal.
988
00:49:48,169 --> 00:49:50,109
Kamu bisa menulis, bukan?
989
00:49:50,879 --> 00:49:53,109
- Bisa.
- Kalau begitu, tulis
990
00:49:53,109 --> 00:49:56,379
semua perkataanku, paham? Jangan ada yang salah.
991
00:50:03,689 --> 00:50:04,790
Aku...
992
00:50:06,129 --> 00:50:08,459
Dahulu aku adalah manajer
993
00:50:09,230 --> 00:50:11,429
Pusat Kesejahteraan Daesan.
994
00:50:17,899 --> 00:50:21,070
Deul Ho mulai menjadi sangat menjengkelkan.
995
00:50:21,340 --> 00:50:24,379
Karena kasus Yoon Jung Gun diubah
996
00:50:24,480 --> 00:50:26,750
dari bunuh diri menjadi pembunuhan, polisi kesal.
997
00:50:26,750 --> 00:50:28,449
Apa yang bisa mereka lakukan?
998
00:50:28,750 --> 00:50:30,480
Jasad Yoon Jung Gun menghilang
999
00:50:30,480 --> 00:50:33,350
dan Ahn Chang Hoon meninggal. Apa yang bisa mereka temukan sekarang?
1000
00:50:33,750 --> 00:50:35,219
Biarkan mereka berbuat sesuka mereka.
1001
00:50:35,990 --> 00:50:38,159
Benar juga. Kapten Seo.
1002
00:50:38,859 --> 00:50:40,389
Kamu sudah membungkamnya, bukan?
1003
00:50:40,590 --> 00:50:42,300
- Ya.
- Jika dia bicara,
1004
00:50:44,300 --> 00:50:46,030
jangan ragu untuk menyingkirkan dia.
1005
00:50:46,070 --> 00:50:47,270
Baik, Bu.
1006
00:50:54,510 --> 00:50:58,109
Aku langsung melakukan autopsi kali ini,
1007
00:50:58,550 --> 00:51:00,750
tapi dia meninggal karena lehernya patah dari tali.
1008
00:51:01,250 --> 00:51:03,780
- Aku tahu.
- Ini tulisan tangannya.
1009
00:51:03,980 --> 00:51:05,590
- Aku yakin begitu.
- Bagaimana kamu bisa tahu?
1010
00:51:05,590 --> 00:51:06,990
Aku punya caraku sendiri.
1011
00:51:07,189 --> 00:51:08,719
Aku melihatnya dalam mimpiku.
1012
00:51:09,590 --> 00:51:11,659
- Kamu tidak paham?
- Apa?
1013
00:51:11,659 --> 00:51:13,129
Bahwa ini bukan akhirnya.
1014
00:51:13,230 --> 00:51:16,260
Maksudmu seorang pembunuh berantai masih bebas?
1015
00:51:16,260 --> 00:51:17,730
Kamu sudah membaca surat bunuh diri Ahn Chang Hoon, bukan?
1016
00:51:17,730 --> 00:51:18,770
Tentu saja.
1017
00:51:18,770 --> 00:51:20,030
Pusat Kesejahteraan Daesan.
1018
00:51:23,369 --> 00:51:26,609
Ya, Ahn Chang Hoon dan Yoon Jung Gun
1019
00:51:27,310 --> 00:51:29,909
memang terlibat dengan Pusat Kesejahteraan Daesan.
1020
00:51:29,909 --> 00:51:32,850
Tapi ini pembunuhan karena kekesalan di antara mereka.
1021
00:51:33,109 --> 00:51:34,480
Kasus Pusat Kesejahteraan Daesan
1022
00:51:34,480 --> 00:51:36,280
ditutup 30 tahun yang lalu.
1023
00:51:37,119 --> 00:51:38,619
Menurutku ini belum berakhir.
1024
00:51:38,619 --> 00:51:39,949
Apa maksudmu?
1025
00:51:39,949 --> 00:51:41,859
Boleh aku melihat fail kasusnya?
1026
00:51:42,119 --> 00:51:43,659
Fail kasus Pusat Kesejahteraan Daesan.
1027
00:51:43,689 --> 00:51:45,959
Kenapa orang ini... Bisakah seorang jaksa
1028
00:51:46,859 --> 00:51:49,629
menyerahkan fail internal kepada seorang pengacara?
1029
00:51:49,659 --> 00:51:51,800
Tidak mungkin. Kamu tidak bisa melakukan itu.
1030
00:51:51,800 --> 00:51:55,439
Tapi sejujurnya, akankah seseorang mencarinya?
1031
00:51:59,070 --> 00:52:00,169
"Kang Ki Young"
1032
00:52:00,169 --> 00:52:02,280
Fotomu tampak bagus.
1033
00:52:02,609 --> 00:52:04,780
Sudah berapa lama ini? Sekitar 10 tahun yang lalu?
1034
00:52:05,609 --> 00:52:07,409
Kamu tampak keren.
1035
00:52:12,389 --> 00:52:14,750
Tidak akan ada yang mencari fail kasus lama
1036
00:52:14,750 --> 00:52:16,290
yang disimpan di gudang, bukan?
1037
00:52:16,290 --> 00:52:18,629
Aku meragukannya. Lalu kenapa jika seseorang mencarinya?
1038
00:52:18,629 --> 00:52:20,030
Di mana kepalaku?
1039
00:52:22,330 --> 00:52:24,600
Aku harus menghadiri pertemuan alumni akhir pekan ini.
1040
00:52:24,600 --> 00:52:26,500
Aku lupa menelepon mereka.
1041
00:52:26,830 --> 00:52:28,399
Jangan melupakan itu.
1042
00:52:28,469 --> 00:52:30,169
- Telepon mereka.
- Maaf.
1043
00:52:30,169 --> 00:52:32,040
- Itu penting.
- Tunggu.
1044
00:52:33,109 --> 00:52:34,939
Hai, ini aku, Ki Young.
1045
00:52:35,379 --> 00:52:37,709
Kamu sudah memesan restorannya?
1046
00:52:39,179 --> 00:52:40,379
Sampai jumpa.
1047
00:52:42,179 --> 00:52:43,879
Baik. Sampai jumpa besok.
1048
00:53:28,429 --> 00:53:30,399
"Pusat Kesejahteraan Daesan"
1049
00:54:01,689 --> 00:54:02,830
Hei.
1050
00:54:03,459 --> 00:54:06,100
Sebenarnya, aku... Apa?
1051
00:54:06,929 --> 00:54:08,129
Ya.
1052
00:54:08,939 --> 00:54:10,340
Apa? Siapa?
1053
00:54:10,800 --> 00:54:13,669
Ya. Tunggu. Sebentar. Berhenti!
1054
00:54:14,240 --> 00:54:16,679
Hei. Haruskah aku mencemaskan hal-hal seperti itu?
1055
00:54:17,379 --> 00:54:20,280
Baik. Bayarlah itu sendiri.
1056
00:54:20,550 --> 00:54:22,449
Itu karena aku berusaha menghibur mereka.
1057
00:54:23,320 --> 00:54:26,449
Hei. Kamu tahu kasus Seojin?
1058
00:54:26,689 --> 00:54:29,689
Ya. Tahun berapa itu?
1059
00:54:29,689 --> 00:54:31,290
Baik.
1060
00:54:31,520 --> 00:54:33,790
Coba kulihat.
1061
00:54:36,060 --> 00:54:37,399
Tidak.
1062
00:54:39,530 --> 00:54:40,730
Ya.
1063
00:54:42,240 --> 00:54:43,669
Tidak, aku ada di gudang.
1064
00:54:49,209 --> 00:54:50,409
Sudah kutemukan.
1065
00:55:17,869 --> 00:55:20,740
Tolong kembalikan ini kepada Kang Ki Young untukku.
1066
00:55:20,740 --> 00:55:21,840
Apa?
1067
00:55:22,810 --> 00:55:24,409
Tolong katakan kepadanya hampir terjadi masalah.
1068
00:55:28,310 --> 00:55:30,280
Kamu selalu menyuruhku melakukan hal ini.
1069
00:55:30,719 --> 00:55:31,750
Apa itu?
1070
00:55:31,750 --> 00:55:33,119
Kenapa kamu mencuri sebanyak ini?
1071
00:55:33,189 --> 00:55:35,490
Aku tidak mencuri. Kita hanya warga
1072
00:55:35,490 --> 00:55:36,689
yang membaca sesuatu.
1073
00:55:36,689 --> 00:55:39,389
Ini kasus besar, jadi, ini bukan rahasia.
1074
00:55:39,929 --> 00:55:41,230
Kenapa kamu membaginya?
1075
00:55:41,230 --> 00:55:44,199
Kita mencari apa pun yang berkaitan dengan Ahn Chang Hoon.
1076
00:55:44,199 --> 00:55:45,469
Ini.
1077
00:55:45,500 --> 00:55:47,169
Kita harus membaca semuanya malam ini.
1078
00:55:47,199 --> 00:55:49,469
- Apa?
- Kita harus bergadang
1079
00:55:49,469 --> 00:55:50,600
semalaman.
1080
00:55:50,600 --> 00:55:51,770
Apakah itu masalah?
1081
00:55:51,770 --> 00:55:54,340
Kami tidak akan memahami semua ini.
1082
00:55:54,340 --> 00:55:55,540
Aku akan
1083
00:55:55,540 --> 00:55:57,609
- membuat makanan saja.
- Baik.
1084
00:55:57,679 --> 00:55:59,550
Bisakah kamu memasak ayam tumis?
1085
00:55:59,750 --> 00:56:00,909
Tentu saja.
1086
00:56:00,909 --> 00:56:03,550
Bagaimana jika kamu menunjukkan apa yang bisa kamu lakukan?
1087
00:56:04,280 --> 00:56:05,689
- Haruskah?
- Ya.
1088
00:56:38,889 --> 00:56:40,320
Dingin sekali.
1089
00:56:40,649 --> 00:56:42,359
- Aku kedinginan.
- Dingin sekali.
1090
00:56:42,359 --> 00:56:44,760
- Aku kedinginan.
- Dingin sekali.
1091
00:56:44,959 --> 00:56:47,129
Dingin sekali.
1092
00:57:20,030 --> 00:57:21,189
Minum kopinya.
1093
00:57:22,260 --> 00:57:25,500
Kalau kamu mengantuk, tidurlah sebentar.
1094
00:57:26,300 --> 00:57:27,500
Aku baik-baik saja.
1095
00:57:43,750 --> 00:57:47,250
"Formulir Penerimaan Lee Ja Gyeong"
1096
00:57:48,590 --> 00:57:51,919
"Formulir Penerimaan Lee Hae Gyeong"
1097
00:57:54,260 --> 00:57:57,399
"Daftar Transfer, Lee Ja Gyeong"
1098
00:57:57,399 --> 00:58:00,530
"Dibawa oleh Petugas Yoon Jung Gun"
1099
00:58:01,929 --> 00:58:04,540
"Dibawa oleh Petugas Yoon Jung Gun"
1100
00:58:11,010 --> 00:58:12,010
So Mi.
1101
00:58:14,080 --> 00:58:15,080
So Mi.
1102
00:58:20,219 --> 00:58:21,350
Ada apa?
1103
00:58:25,219 --> 00:58:26,760
"Dibawa oleh Petugas Yoon Jung Gun"
1104
00:58:29,129 --> 00:58:30,129
Tampaknya ayahku
1105
00:58:32,899 --> 00:58:34,129
membawa orang-orang
1106
00:58:34,669 --> 00:58:36,899
ke Pusat Kesejahteraan Daesan.
1107
00:59:07,500 --> 00:59:09,669
"My Lawyer, Mr. Joe 2 - Crime and Punishment"
1108
00:59:13,770 --> 00:59:14,840
Hae Gyeong.
1109
00:59:17,280 --> 00:59:19,050
Aku percaya Pak Yoon
1110
00:59:19,050 --> 00:59:21,709
menyelidiki semua ini
1111
00:59:22,050 --> 00:59:25,350
karena rasa bersalahnya. Itu keyakinanku.
1112
00:59:25,590 --> 00:59:27,090
Berikutnya, pria ini.
1113
00:59:27,090 --> 00:59:29,689
Dia orang yang menurut kita dalam bahaya.
1114
00:59:29,689 --> 00:59:32,159
Aku berencana mengirim hadiahnya malam ini.
1115
00:59:32,590 --> 00:59:34,429
Apakah malam ini?
1116
00:59:34,429 --> 00:59:36,260
Ahn Chang Hoon sudah mati.
1117
00:59:36,629 --> 00:59:39,500
Aku mengatakan mungkin kamu orang berikutnya.
77356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.