All language subtitles for My Lawyer Mr. Joe 2 ep 9 - 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:02,470 "Tayangan ini mungkin tidak sesuai bagi pemirsa di bawah 15 tahun" 2 00:00:02,470 --> 00:00:04,879 "Pemirsa diharap bijak" 3 00:00:05,429 --> 00:00:06,959 Kenapa kamu datang ke sini jika tidak ingin bekerja? 4 00:00:06,959 --> 00:00:08,330 Astaga. 5 00:00:10,500 --> 00:00:12,800 Benarkah itu kamu, So Mi? Aku tidak bisa mengenalimu. 6 00:00:12,800 --> 00:00:14,199 Ayahku menghilang. 7 00:00:14,199 --> 00:00:16,439 Anda satu-satunya orang yang bisa kumintai tolong. 8 00:00:16,870 --> 00:00:18,640 Apakah kamu menyelidiki ini dengan benar? 9 00:00:18,640 --> 00:00:20,210 Penyidik DPO menghilang. 10 00:00:20,210 --> 00:00:21,780 Apakah kamu sudah berusaha? 11 00:00:21,780 --> 00:00:23,609 Kamu ini... Apa yang kamu inginkan dari kami? 12 00:00:23,609 --> 00:00:26,510 Ini bukan fail kasus orang hilang! 13 00:00:28,649 --> 00:00:29,649 Lama tidak berjumpa. 14 00:00:29,679 --> 00:00:30,679 Siapa kamu? 15 00:00:30,679 --> 00:00:33,090 Apa yang kamu pikirkan, menculik 16 00:00:33,090 --> 00:00:34,490 penyidik dari Kantor Kejaksaan? 17 00:00:40,060 --> 00:00:41,130 Lee Ja Gyeong? 18 00:00:41,130 --> 00:00:43,630 Dia kepala perencanaan dan koordinasi. 19 00:00:43,700 --> 00:00:45,329 Bukankah kamu Pak Joe Deul Ho? 20 00:00:45,329 --> 00:00:46,969 Tolong bantu anakku. 21 00:00:46,969 --> 00:00:50,240 Aku pelayan di Sanggraloka Googil. 22 00:00:50,600 --> 00:00:52,170 Semua orang di Kantor Kejaksaan 23 00:00:52,170 --> 00:00:53,770 tahu pelakunya Guk Jong Bok... 24 00:00:53,770 --> 00:00:55,909 Dan semua detektif tahu 25 00:00:55,909 --> 00:00:57,950 bahwa dia pencandu narkoba. 26 00:00:57,950 --> 00:00:59,149 Guk Hyun Il! 27 00:01:00,850 --> 00:01:02,450 - Astaga! - Hubungi ambulans! 28 00:01:03,420 --> 00:01:05,120 Kamu membawaku ke mana? 29 00:01:05,120 --> 00:01:06,890 - Mereka melarikan dia! - Pukul mereka! 30 00:01:07,689 --> 00:01:09,090 - Ayo pergi. - Apa? 31 00:01:09,620 --> 00:01:10,659 - Kesepakatan? - Guk Jong Bok. 32 00:01:10,659 --> 00:01:12,459 Aku akan memberikan dia kepadamu. 33 00:01:12,629 --> 00:01:14,299 Aku sudah mendapatkan Guk Jong Bok. 34 00:01:14,299 --> 00:01:15,930 Setelah dapatkan, aku tidak pernah melepaskan. 35 00:01:16,000 --> 00:01:18,269 Sebaiknya kamu tidak bermain poker. 36 00:01:18,769 --> 00:01:20,530 Kamu terlalu mudah dibaca. 37 00:01:20,769 --> 00:01:23,299 Jangan kehilangan sisa milikmu dan berhentilah di sini. 38 00:01:23,969 --> 00:01:26,310 Untuk apa aku menggertak jika tidak punya apa pun untuk kulindungi? 39 00:01:27,370 --> 00:01:30,079 Seseorang yang tidak bisa kehilangan apa pun tidak takut apa pun. 40 00:01:34,519 --> 00:01:39,620 "My Lawyer, Mr. Joe 2 - Crime and Punishment" 41 00:01:42,659 --> 00:01:44,390 Apa yang kamu lakukan di tengah kegelapan? 42 00:01:44,689 --> 00:01:46,329 Kamu berusaha mendapatkan suasananya? Coba kulihat. 43 00:01:46,790 --> 00:01:48,129 Sakit. 44 00:01:48,930 --> 00:01:50,530 Sungguh. Apa kamu anak kecil? 45 00:01:50,530 --> 00:01:53,200 - Apa saja yang luka? - Sakit. 46 00:01:53,469 --> 00:01:55,000 Aku memegang celanamu. 47 00:01:55,000 --> 00:01:56,599 Bukankah ini obat flu? 48 00:01:56,670 --> 00:01:58,170 Kenapa kamu membeli obat pencernaan? 49 00:02:03,040 --> 00:02:04,109 Makanlah. 50 00:02:04,750 --> 00:02:07,109 Kumohon makanlah. 51 00:02:08,879 --> 00:02:10,080 Kenapa kamu berusaha 52 00:02:11,090 --> 00:02:12,919 diinterogasi oleh jaksa? 53 00:02:13,650 --> 00:02:15,460 Kenapa dingin sekali di sini? 54 00:02:15,460 --> 00:02:17,889 - Apakah jendelanya terbuka? - Kamu tidak takut mati. 55 00:02:19,129 --> 00:02:22,300 Tapi kamu takut terhadap sesuatu yang melebihi kematian. 56 00:02:22,860 --> 00:02:24,400 Apa artinya itu? 57 00:02:31,240 --> 00:02:34,509 Aku akan menceritakan semuanya kepada jaksa. 58 00:02:36,710 --> 00:02:38,750 Hei. Deul Ho. 59 00:02:40,509 --> 00:02:42,050 "Lee Ja Gyeong" 60 00:02:48,090 --> 00:02:49,090 Deul Ho! 61 00:02:52,689 --> 00:02:54,699 Apa yang terjadi? Siapa kamu? 62 00:02:54,860 --> 00:02:56,629 Siapa kamu? 63 00:02:56,629 --> 00:02:59,030 Beri tahu aku siapa kamu! Bagaimana kamu bisa mengenal Lee Ja Gyeong? 64 00:02:59,030 --> 00:03:01,539 - Tenang! Kamu akan membunuh dia! - Beri tahu aku! 65 00:03:06,770 --> 00:03:09,180 Apa yang terjadi di sini? 66 00:03:09,610 --> 00:03:11,610 Jadi, Ja Gyeong menyewa pria itu 67 00:03:11,610 --> 00:03:13,509 untuk menusuk ayahnya sendiri. 68 00:03:13,710 --> 00:03:15,680 Mereka semua gila. 69 00:03:15,680 --> 00:03:17,020 Mereka kacau. 70 00:03:17,349 --> 00:03:19,319 Kenapa? Untuk apa? 71 00:03:19,319 --> 00:03:20,990 Kenapa lagi? 72 00:03:20,990 --> 00:03:23,490 Mereka berkelahi memperebutkan uang. 73 00:03:23,819 --> 00:03:25,860 Aku bertanya-tanya berapa dia membayarnya. 74 00:03:26,030 --> 00:03:28,030 Apakah uang menjadikan semua hal mungkin di dunia ini? 75 00:03:28,759 --> 00:03:30,400 Ini tidak masuk akal. 76 00:03:32,169 --> 00:03:34,169 Apa yang membuatmu datang ke sini? 77 00:03:35,240 --> 00:03:37,539 Aku butuh berkonsultasi denganmu tentang sesuatu. 78 00:03:39,240 --> 00:03:40,770 Ini mengenai saham 79 00:03:41,039 --> 00:03:43,180 Googil Produce milik Jong Bok. 80 00:03:43,580 --> 00:03:44,710 Kamu menginginkannya? 81 00:03:46,810 --> 00:03:48,520 Bukan itu. 82 00:03:48,680 --> 00:03:52,020 Dia mengacaukan perusahaan. 83 00:03:52,520 --> 00:03:53,750 Aku merasa harus memperbaiki 84 00:03:54,020 --> 00:03:56,620 yang dia lakukan terhadap perusahaan. 85 00:03:56,620 --> 00:03:58,229 Dengan kata lain, kamu menginginkannya. 86 00:03:59,259 --> 00:04:03,159 Apa kamu yakin kamu bisa mengelolanya dengan baik? 87 00:04:03,400 --> 00:04:04,900 Lebih baik dari Jong Bok, kamu setuju, bukan? 88 00:04:07,370 --> 00:04:11,139 Perencanaan dan Koordinasi sedang memutuskan 89 00:04:11,139 --> 00:04:13,439 apa yang harus dilakukan dengan sahamnya, 90 00:04:13,909 --> 00:04:15,610 jadi, bisakah kamu menunggu? 91 00:04:15,840 --> 00:04:16,910 Jangan bilang 92 00:04:17,750 --> 00:04:20,480 kamu juga mengincarnya, ya? 93 00:04:20,879 --> 00:04:22,649 Seharusnya kamu tahu 94 00:04:22,649 --> 00:04:24,889 perusahaan ini milik siapa. 95 00:04:24,889 --> 00:04:28,160 Aku akan mencari cara paling efisien 96 00:04:28,160 --> 00:04:30,389 dan melaporkannya kepada Pimpinan. 97 00:04:30,519 --> 00:04:34,129 Keputusan terakhir ada di tangannya. 98 00:04:36,230 --> 00:04:38,829 Apakah masalah Jong Bok 99 00:04:39,100 --> 00:04:40,800 diselesaikan dengan baik? 100 00:04:41,029 --> 00:04:43,300 Dia berada di kamar VIP di rumah sakit. 101 00:04:43,500 --> 00:04:45,939 Dia mengalami kecanduan narkoba akut, 102 00:04:45,939 --> 00:04:49,079 jadi, mereka memberinya perawatan detoksifikasi. 103 00:04:49,439 --> 00:04:50,980 Aku akan memperketat keamanan 104 00:04:50,980 --> 00:04:53,110 agar kita tidak mengalami masalah. 105 00:04:53,110 --> 00:04:55,050 Setelah semuanya tenang, 106 00:04:56,319 --> 00:04:59,649 kirim dia ke AS untuk rehabilitasi. 107 00:04:59,649 --> 00:05:02,990 Aku sudah menghubungi pusat rehabilitasi di sana. 108 00:05:03,019 --> 00:05:06,389 Aku sensitif jika berkaitan dengan Jong Bok. 109 00:05:07,259 --> 00:05:10,459 Tolong jaga dia baik-baik. 110 00:05:11,060 --> 00:05:12,870 Jangan khawatir, Pak. 111 00:05:13,129 --> 00:05:16,800 Baik. Terima kasih, Ja Gyeong. 112 00:05:20,939 --> 00:05:23,680 Baik. Kita memiliki dua saksi mata. 113 00:05:23,680 --> 00:05:25,810 Satu adalah Lee Myung Hoon dari Akuntansi. 114 00:05:25,810 --> 00:05:29,319 Tapi dia antek Googil Produce. 115 00:05:29,319 --> 00:05:31,649 Dia tidak akan memberi kesaksian yang menguntungkan kita, bukan? 116 00:05:32,149 --> 00:05:34,019 Siapa sisanya? Guk Jong Bok. 117 00:05:34,350 --> 00:05:35,790 Di mana dia? 118 00:05:35,790 --> 00:05:38,060 Di mana lagi? Dia mungkin bersembunyi. 119 00:05:38,259 --> 00:05:40,329 - Jung Ja. Dong Chool. - Ya? 120 00:05:40,589 --> 00:05:42,160 - Pernahkah kalian melakukan itu? - Apa? 121 00:05:42,160 --> 00:05:43,300 Mengintai. 122 00:05:44,000 --> 00:05:45,100 Baik. Mendekatlah. 123 00:05:45,470 --> 00:05:47,100 Mendekat. 124 00:05:57,879 --> 00:06:01,550 Kamu lebih suka berada di sini daripada di NFS? 125 00:06:01,550 --> 00:06:03,120 Aku harus menghasilkan uang. 126 00:06:03,519 --> 00:06:06,449 Satu-satunya keahlian yang kumiliki adalah mencuri 127 00:06:06,449 --> 00:06:07,790 dan ini. 128 00:06:08,290 --> 00:06:10,389 Kamu tampak lebih cocok di sini. 129 00:06:10,459 --> 00:06:14,060 Tapi aku takut saat kamu datang menemuiku. 130 00:06:14,329 --> 00:06:15,360 Kenapa kamu datang ke sini? 131 00:06:17,699 --> 00:06:19,569 Ini. Silakan. 132 00:06:19,569 --> 00:06:22,339 Kamu tahu, bukan? Tolong kembalikan... 133 00:06:22,339 --> 00:06:23,769 - Kembalikan datanya. - Kembalikan... 134 00:06:23,769 --> 00:06:26,170 - Ini milikmu? - Tentu bukan. 135 00:06:27,209 --> 00:06:28,810 Aku sudah tidak melakukan hal-hal seperti itu lagi. 136 00:06:28,810 --> 00:06:30,410 Ayolah. Jangan seperti itu. 137 00:06:31,279 --> 00:06:33,610 Kami melewatkan sarapan untuk datang ke sini. 138 00:06:33,610 --> 00:06:36,220 Selalu menyakitkan saat aku bekerja denganmu. 139 00:06:36,980 --> 00:06:40,790 Aku akan menjalani hidup yang damai sekarang. 140 00:06:40,790 --> 00:06:42,490 Pokoknya... 141 00:06:50,029 --> 00:06:53,600 Ini berkaitan dengan Pak Yoon Jung Gun. 142 00:06:54,970 --> 00:06:56,399 Kamu sudah dengar, bukan? 143 00:06:56,699 --> 00:06:58,209 Bahwa dia meninggal. 144 00:06:59,610 --> 00:07:01,879 Kudengar kalian berdua akrab. 145 00:07:07,920 --> 00:07:08,949 - Astaga. - Hei. 146 00:07:08,949 --> 00:07:09,949 Kita sudah sampai. 147 00:07:11,079 --> 00:07:12,689 Apa ini? Inikah tempatnya? 148 00:07:12,689 --> 00:07:14,189 - Benar. - Astaga. 149 00:07:14,420 --> 00:07:16,689 - Rumah itu besar sekali. - Kurasa itu dia. 150 00:07:18,389 --> 00:07:20,060 - Es. - Baik. 151 00:07:20,689 --> 00:07:21,699 Kamu sudah kembali? 152 00:07:21,730 --> 00:07:24,769 Guk Jong Bok bersembunyi dengan baik. 153 00:07:24,769 --> 00:07:25,829 Aku tidak bisa menemukan jejaknya. 154 00:07:25,829 --> 00:07:27,870 Mereka berdua mengintai selama dua hari, 155 00:07:27,870 --> 00:07:29,069 tapi tidak melihatnya. 156 00:07:29,069 --> 00:07:30,699 Mungkin dia pergi ke luar negeri? 157 00:07:30,699 --> 00:07:33,110 Itu kasus narkotika, jadi, dia tidak bisa pergi. 158 00:07:33,110 --> 00:07:34,439 Aku yakin dia masih di sini. 159 00:07:34,439 --> 00:07:36,610 Apakah dia bersembunyi di perdesaan? 160 00:07:36,910 --> 00:07:38,980 Deul Ho, pergilah ke rumah sakit. 161 00:07:39,379 --> 00:07:40,949 Berapa lama kamu akan mengompresnya dengan es? 162 00:07:40,949 --> 00:07:43,079 Kamu harus tahu apakah itu patah atau terkilir. 163 00:07:43,079 --> 00:07:44,079 Lakukan rontgen. 164 00:07:44,350 --> 00:07:45,949 Pergilah ke rumah sakit besok pagi. 165 00:07:49,689 --> 00:07:51,689 Kamu bilang kamu sama sekali tidak bisa menemukan Guk Jong Bok? 166 00:07:51,689 --> 00:07:54,129 Aku menanyakan banyak pencandu narkoba, 167 00:07:54,560 --> 00:07:55,860 tapi mereka tidak bisa menghubunginya. 168 00:07:56,430 --> 00:07:59,170 Kamu pikir itu alasannya, atau dia tidak bisa menelepon? 169 00:07:59,170 --> 00:08:01,199 Dia melindungi dirinya. 170 00:08:01,740 --> 00:08:04,709 Apa yang terjadi kepada pengguna jika tidak memakai narkoba? 171 00:08:06,470 --> 00:08:08,879 - Berikan narkobaku. - Anda tidak boleh mengonsumsi itu. 172 00:08:08,879 --> 00:08:10,209 Dasar kamu... 173 00:08:11,240 --> 00:08:14,410 - Aku akan membayarmu dengan... - Tidak. 174 00:08:14,480 --> 00:08:15,920 Baik. Kamu dipecat. 175 00:08:15,920 --> 00:08:17,519 Enyahlah, berengsek! 176 00:08:19,089 --> 00:08:20,949 "Rumah Sakit Googil" 177 00:08:21,990 --> 00:08:23,589 Ada banyak rumah sakit di dekat rumah. 178 00:08:23,589 --> 00:08:25,160 Kenapa kita datang jauh-jauh ke sini? 179 00:08:26,860 --> 00:08:27,860 Cepatlah. 180 00:08:27,860 --> 00:08:29,160 Penyakit Menular. Imunisasi. 181 00:08:29,160 --> 00:08:31,160 - Lekas. - Baik. 182 00:08:31,230 --> 00:08:32,399 Sakit. 183 00:08:32,399 --> 00:08:35,340 Kenapa kamu datang ke rumah sakit besar untuk itu? 184 00:08:35,340 --> 00:08:37,769 Sakit. Bukankah aku harus dioperasi? 185 00:08:37,769 --> 00:08:38,970 Ini tidak terlalu serius. 186 00:08:38,970 --> 00:08:41,840 Bukankah aku harus dirawat 187 00:08:41,840 --> 00:08:43,279 di rumah sakit VIP atau sejenisnya? 188 00:08:43,279 --> 00:08:45,210 Apakah di sini ada kamar VIP? 189 00:08:45,210 --> 00:08:46,279 Ada di lantai atas. 190 00:08:46,279 --> 00:08:48,149 Apakah harganya mahal di sana? 191 00:08:48,149 --> 00:08:50,450 Tempat itu memiliki dokter dan peralatan terbaik di Korea, 192 00:08:50,450 --> 00:08:51,519 jadi, harganya agak mahal. 193 00:08:51,519 --> 00:08:53,950 Aku yakin aku akan lebih cepat sembuh. Bisakah aku pergi 194 00:08:53,950 --> 00:08:55,789 dan dirawat di sana? 195 00:08:55,789 --> 00:08:57,490 Biarkan aku dirawat di sana semalam saja. 196 00:09:00,590 --> 00:09:02,129 - Apa... - Kalian akan pergi ke mana? 197 00:09:02,129 --> 00:09:03,799 Ke lantai atas, kamar VIP. 198 00:09:04,129 --> 00:09:06,600 Anda harus mengambil kartu dari lantai satu 199 00:09:06,600 --> 00:09:07,600 untuk mendapatkan akses. 200 00:09:07,600 --> 00:09:09,340 Begitukah? Celaka. 201 00:09:09,340 --> 00:09:12,470 Kami datang untuk mengunjungi teman yang dirawat di atas sana. 202 00:09:12,470 --> 00:09:13,740 Temanmu ada di sini? 203 00:09:13,740 --> 00:09:16,039 Ya. Kamu mengenal dia. Guk Jong Bok. 204 00:09:16,039 --> 00:09:17,980 Kamu mengenal dia, bukan? Dia teman. 205 00:09:20,450 --> 00:09:21,620 Kenapa dia membelalak kepadaku? 206 00:09:23,750 --> 00:09:24,919 Kita menemukan dia. 207 00:09:25,419 --> 00:09:27,220 Kamu sungguh menakjubkan. 208 00:09:27,590 --> 00:09:29,159 Kurasa Anda memanggil kami 209 00:09:29,389 --> 00:09:31,330 karena Anda khawatir 210 00:09:31,330 --> 00:09:33,190 sebab sidang akan berlangsung besok. 211 00:09:33,190 --> 00:09:34,590 Aku tidak khawatir. 212 00:09:34,590 --> 00:09:36,399 Kalian berdua profesional. 213 00:09:36,799 --> 00:09:39,070 Aku yakin kalian akan bekerja dengan baik. 214 00:09:39,070 --> 00:09:40,899 Tentu saja. Jangan khawatir. 215 00:09:40,899 --> 00:09:42,399 Semuanya terkendali, bukan? 216 00:09:42,399 --> 00:09:44,539 Ya. Itu akan sederhana. 217 00:09:44,539 --> 00:09:45,539 Kalau begitu, 218 00:09:46,309 --> 00:09:48,440 bagaimana jika kita minum untuk merayakan lebih awal? 219 00:09:49,909 --> 00:09:52,080 Kalian berdua pasti sangat sibuk. 220 00:09:53,750 --> 00:09:55,750 Kami selalu sibuk. 221 00:09:55,919 --> 00:09:58,019 Apa ada masalah? 222 00:09:58,019 --> 00:10:00,019 Pelarangan perjalanan atas Guk Jong Bok 223 00:10:00,019 --> 00:10:02,419 belum dibatalkan. 224 00:10:02,419 --> 00:10:06,029 Anda juga tidak perlu mengkhawatirkan hal itu. 225 00:10:06,230 --> 00:10:08,759 Dia belum menjadi kriminalis. 226 00:10:08,759 --> 00:10:10,230 Dia sakit 227 00:10:10,230 --> 00:10:11,529 karena narkoba. 228 00:10:11,529 --> 00:10:12,570 Orang sakit 229 00:10:12,570 --> 00:10:13,970 ingin pergi ke luar negeri. 230 00:10:13,970 --> 00:10:15,639 Negara seharusnya tidak menghentikan dia. 231 00:10:15,639 --> 00:10:17,340 Aku akan mengurusnya besok. 232 00:10:17,340 --> 00:10:18,539 Aku akan memastikan 233 00:10:18,539 --> 00:10:20,440 dia bisa pergi ke mana pun yang dia inginkan. 234 00:10:21,309 --> 00:10:22,879 Berisik sekali. 235 00:10:23,779 --> 00:10:26,149 Jika sudah tahu, 236 00:10:26,149 --> 00:10:29,379 kenapa kalian tidak mengurusnya lebih cepat? 237 00:10:29,919 --> 00:10:32,419 Kenapa aku harus selalu 238 00:10:32,419 --> 00:10:33,519 memberi tahu kalian 239 00:10:34,690 --> 00:10:36,090 setiap kali 240 00:10:36,090 --> 00:10:37,990 sesuatu terjadi? 241 00:10:40,659 --> 00:10:41,860 Minumlah. 242 00:10:49,139 --> 00:10:50,639 Kamu belum tidur? 243 00:10:51,809 --> 00:10:52,809 Ada apa? 244 00:10:57,879 --> 00:10:59,009 Yoo Ji Yoon. 245 00:10:59,850 --> 00:11:02,720 Pernahkah Anda menggelapkan uang perusahaan? 246 00:11:03,519 --> 00:11:04,620 Tidak. 247 00:11:04,620 --> 00:11:07,149 Seseorang menjebak Anda atas kejahatan ini, 248 00:11:07,149 --> 00:11:09,190 - bukan? - Benar. 249 00:11:09,190 --> 00:11:10,860 Siapa pelakunya? 250 00:11:11,289 --> 00:11:13,029 Bisakah Anda memberi tahu kami? 251 00:11:13,190 --> 00:11:14,389 Pak Guk. 252 00:11:14,389 --> 00:11:17,730 Bisakah Anda mengatakannya dengan lebih keras? 253 00:11:17,730 --> 00:11:19,470 Pak Guk Jong Bok. 254 00:11:19,470 --> 00:11:21,299 Bagus. Baik. 255 00:11:21,899 --> 00:11:23,769 Saat kamu berbicara dengan hakim, 256 00:11:24,240 --> 00:11:26,710 berpura-puralah hanya ada kamu dan hakim. 257 00:11:26,710 --> 00:11:28,409 Itu akan membantumu tetap tenang. 258 00:11:28,409 --> 00:11:29,409 Paham? 259 00:11:29,809 --> 00:11:30,809 Tapi 260 00:11:32,009 --> 00:11:33,480 bagaimana dengan jaksa? 261 00:11:33,879 --> 00:11:35,049 Berandal itu? 262 00:11:35,120 --> 00:11:37,950 Dia tidak bisa diprediksi. 263 00:11:37,950 --> 00:11:39,590 Berandal itu seperti itu. 264 00:11:39,850 --> 00:11:41,250 Pikirkanlah seperti ini. 265 00:11:41,250 --> 00:11:42,620 Berpura-puralah dia tidak ada di sana. 266 00:11:42,620 --> 00:11:44,860 Jika dia membelalak kepadamu, 267 00:11:44,860 --> 00:11:46,889 kamu akan bingung dan lupa apa yang harus kamu katakan berikutnya. 268 00:11:46,889 --> 00:11:48,330 Pikiranmu akan kosong, 269 00:11:48,330 --> 00:11:50,330 jadi, berpura-puralah dia tidak ada di sana. Dengarkan saja. 270 00:11:50,330 --> 00:11:52,669 Dan kamu tahu saat dia menaikkan suaranya? 271 00:11:52,669 --> 00:11:54,470 Seakan-akan dia orang istimewa? 272 00:11:54,470 --> 00:11:56,570 Tunggu untuk saat itu dan balas argumennya. 273 00:11:57,169 --> 00:11:58,169 Paham? 274 00:11:58,470 --> 00:11:59,470 Ya. 275 00:11:59,769 --> 00:12:00,769 Tapi 276 00:12:02,340 --> 00:12:05,179 bagaimana jika aku masih takut? 277 00:12:10,519 --> 00:12:11,519 Kalau begitu... 278 00:12:11,820 --> 00:12:13,320 Tidak ada apa-apa di sana, bukan? 279 00:12:14,090 --> 00:12:16,990 Beri tahu dirimu bahwa ada sesuatu di sana. 280 00:12:16,990 --> 00:12:19,090 Sesuatu seperti ini di depanmu. 281 00:12:19,090 --> 00:12:20,629 Bersembunyilah di baliknya. 282 00:12:20,629 --> 00:12:21,960 Berpura-puralah kamu bersembunyi. 283 00:12:21,960 --> 00:12:24,559 Bukankah itu akan membantumu merasa lebih tenang? 284 00:12:25,100 --> 00:12:26,799 Tidak? Kalau begitu, 285 00:12:27,470 --> 00:12:30,070 berpura-puralah aku duduk di sana sebagai pengacara pendampingmu. 286 00:12:30,399 --> 00:12:31,470 Itu akan berhasil. 287 00:12:32,440 --> 00:12:34,639 Ya. Bagaimana dengan Anda? 288 00:12:35,809 --> 00:12:37,639 Anda tidak takut? 289 00:12:37,639 --> 00:12:39,850 Dia sangat penakut. 290 00:12:42,649 --> 00:12:44,750 Lalu Anda akan bersembunyi di mana? 291 00:12:44,750 --> 00:12:46,120 Dia tidak bersembunyi. 292 00:12:46,120 --> 00:12:47,220 Dia kabur. 293 00:12:47,620 --> 00:12:48,690 Dia lari. 294 00:12:49,190 --> 00:12:51,059 Tidurlah. 295 00:12:51,360 --> 00:12:52,730 Apa yang kamu lakukan? 296 00:12:55,399 --> 00:12:56,429 Aku juga bersembunyi. 297 00:12:58,200 --> 00:13:00,200 Di tempat yang tidak diketahui siapa pun. 298 00:13:00,200 --> 00:13:01,799 Suatu tempat yang hanya aku yang tahu. 299 00:13:02,440 --> 00:13:03,500 Kenapa? 300 00:13:04,070 --> 00:13:06,240 Kenapa itu aneh? Itu sama sekali tidak aneh. 301 00:13:06,240 --> 00:13:07,269 Bukan begitu? 302 00:13:07,269 --> 00:13:08,909 Kamu bersembunyi jika ingin. 303 00:13:09,110 --> 00:13:11,980 Baik. Jika cara lain tidak berhasil... 304 00:13:11,980 --> 00:13:14,009 Kamu tidak bisa berpikir atau ingat apa pun, 305 00:13:14,009 --> 00:13:15,279 dan kamu tersudut. 306 00:13:15,419 --> 00:13:16,419 Kalau begitu, 307 00:13:17,450 --> 00:13:18,519 pikirkan ini. 308 00:13:19,620 --> 00:13:20,720 "Dia datang." 309 00:13:21,190 --> 00:13:22,460 "Pak Joe akan datang." 310 00:13:22,789 --> 00:13:23,789 "Dia akan segera datang." 311 00:13:23,789 --> 00:13:26,029 "Pak Joe akan datang." Katakanlah 10 kali. 312 00:13:26,029 --> 00:13:27,159 Maka aku akan benar-benar datang. 313 00:13:27,659 --> 00:13:28,659 Sungguh? 314 00:13:28,960 --> 00:13:30,299 Aku serius. Ya? 315 00:13:31,129 --> 00:13:32,129 Ya. 316 00:13:32,669 --> 00:13:35,500 Baiklah. Yang berikutnya. Berikutnya. 317 00:13:47,850 --> 00:13:51,450 "Gedung Pengadilan" 318 00:14:07,299 --> 00:14:08,399 Bukankah menurutmu 319 00:14:08,399 --> 00:14:09,899 kamu terlalu keras mempekerjakanku? 320 00:14:09,899 --> 00:14:11,340 Kita harus saling membantu. 321 00:14:11,340 --> 00:14:13,039 Aku menangkap Hwang Young Chul untukmu. 322 00:14:13,039 --> 00:14:15,440 Sungguh. Bagus untukmu. 323 00:14:15,440 --> 00:14:18,080 Aku menyuruhmu menyerahkannya... 324 00:14:18,879 --> 00:14:19,879 Baik. 325 00:14:22,419 --> 00:14:23,649 - Sayang. - Astaga. 326 00:14:23,649 --> 00:14:25,350 - Kamu menakutiku. - Maaf. 327 00:14:25,350 --> 00:14:26,789 Kamu bisa melakukannya, bukan? 328 00:14:26,789 --> 00:14:29,720 Aku tidak bisa memercayai hal-hal yang kulakukan. 329 00:14:29,720 --> 00:14:31,059 Apa aku tampak bagus memakai ini? 330 00:14:31,059 --> 00:14:34,129 Kamu tampak cantik memakai apa pun. 331 00:14:35,500 --> 00:14:37,960 Ada dua pengawal? 332 00:14:45,070 --> 00:14:47,710 Ada apa? Kalian tidak ingin kamar ini dibersihkan? 333 00:14:49,409 --> 00:14:51,980 Terima kasih. Semoga hari kalian menyenangkan. 334 00:14:52,580 --> 00:14:54,610 Aku akan membersihkan kamar ini. 335 00:14:54,850 --> 00:14:56,620 Tidak ada debu. 336 00:14:56,779 --> 00:14:57,779 Hei, Bi. 337 00:14:58,789 --> 00:15:00,250 Pel saja lantainya, 338 00:15:00,250 --> 00:15:02,090 lalu keluar. 339 00:15:02,289 --> 00:15:05,129 Astaga. Haruskah aku melakukan itu? 340 00:15:14,529 --> 00:15:17,299 Dia bilang Anda akan tahu jika aku bilang, "Mata-mata mengirimku." 341 00:15:17,299 --> 00:15:19,169 Mata-mata mengirimmu? 342 00:15:19,169 --> 00:15:22,539 Aku tidak tahu apa-apa. 343 00:15:22,539 --> 00:15:25,009 Aku diberi tahu aku akan dibayar 30 dolar 344 00:15:25,009 --> 00:15:27,649 jika menyambungkan Anda ke telepon. 345 00:15:31,480 --> 00:15:33,889 - Mata-mata, apa itu kamu? - Ya, Pak Guk, ini aku. 346 00:15:33,889 --> 00:15:35,620 Berandal. 347 00:15:36,620 --> 00:15:37,620 Apa kamu punya narkoba? 348 00:15:37,620 --> 00:15:40,259 Aku pikir Anda sangat membutuhkannya, 349 00:15:40,259 --> 00:15:41,929 jadi, aku menyiapkan sedikit. 350 00:15:41,929 --> 00:15:44,429 Tapi karena rumah sakit dijaga oleh terlalu banyak pengawal, 351 00:15:44,429 --> 00:15:46,070 aku tidak bisa masuk. 352 00:15:46,070 --> 00:15:48,970 Bisakah Anda turun ke garasi rubanah pukul 12.00? 353 00:15:48,970 --> 00:15:51,000 Aku akan menunggu Anda. 354 00:15:51,370 --> 00:15:52,370 Sudah puas? 355 00:15:52,370 --> 00:15:54,639 Aku harus berhenti dari industri ini sekarang. 356 00:15:54,740 --> 00:15:57,009 Akankah Guk Jong Bok memaafkan aku setelah ini? 357 00:15:57,009 --> 00:15:58,509 Apa kamu takut kepadanya? 358 00:15:58,580 --> 00:16:00,379 Kalau begitu, pergilah denganku. 359 00:16:00,379 --> 00:16:02,879 Kamu sudah berjanji. Apa ini? 360 00:16:02,879 --> 00:16:04,279 Kamu menjanjikan dia sesuatu? 361 00:16:04,279 --> 00:16:06,389 Tidak, aku tidak melakukan itu. 362 00:16:06,549 --> 00:16:07,620 Jaksa. 363 00:16:07,620 --> 00:16:09,990 Apakah ada hal baru yang ingin Anda tambahkan 364 00:16:09,990 --> 00:16:11,559 untuk yang sudah disajikan? 365 00:16:11,929 --> 00:16:12,929 Tidak, Yang Mulia. 366 00:16:13,490 --> 00:16:16,529 Pembela, silakan ajukan pertanyaan kepada saksi Anda. 367 00:16:24,669 --> 00:16:25,840 Nona Yoo Ji Yoon. 368 00:16:26,169 --> 00:16:29,779 Pernahkah Anda menggelapkan dana perusahaan? 369 00:16:29,909 --> 00:16:30,909 Tidak. 370 00:16:30,909 --> 00:16:33,610 Seseorang menjebak Anda atas kejahatan ini, 371 00:16:33,779 --> 00:16:34,950 bukan? 372 00:16:35,850 --> 00:16:39,019 - Ya. - Bisakah beri tahu kami siapa? 373 00:16:39,490 --> 00:16:40,690 Pak Guk. 374 00:16:41,490 --> 00:16:44,919 Bisakah Anda mengatakan itu dengan lebih keras? 375 00:16:45,629 --> 00:16:47,690 Pak Guk Jong Bok. 376 00:16:54,399 --> 00:16:55,399 Hei! 377 00:16:56,169 --> 00:16:57,169 Hei! 378 00:16:57,639 --> 00:16:58,970 Anda butuh sesuatu? 379 00:16:59,240 --> 00:17:00,240 Apa ada rokok? 380 00:17:01,440 --> 00:17:03,639 Hanya sebatang rokok. Aku tidak meminta narkoba. 381 00:17:04,139 --> 00:17:05,180 Aku bahkan tidak bisa merokok? 382 00:17:05,180 --> 00:17:06,309 Baik, Pak. 383 00:17:10,880 --> 00:17:13,519 Tapi Anda tidak boleh merokok di sini. 384 00:17:14,049 --> 00:17:15,490 Aku tahu, Berengsek. 385 00:17:18,019 --> 00:17:19,460 Aku benar-benar 386 00:17:19,460 --> 00:17:21,660 tidak menggelapkan uang apa pun. 387 00:17:21,660 --> 00:17:24,900 Pak Guk Jong Bok memerintahkan semua ini. 388 00:17:25,200 --> 00:17:27,069 - Keberatan. - Pembela, 389 00:17:27,900 --> 00:17:29,000 silakan lanjutkan. 390 00:17:30,339 --> 00:17:31,599 Dua tahun yang lalu, 391 00:17:31,839 --> 00:17:35,579 Pak Guk memanggil saya ke ruangannya. 392 00:17:37,980 --> 00:17:39,279 Nona Yoo. 393 00:17:39,349 --> 00:17:42,150 Alasan dia memanggil saya ke ruangannya adalah... 394 00:17:42,150 --> 00:17:43,880 Aku butuh menggunakannya untuk urusan perusahaan, 395 00:17:43,880 --> 00:17:45,920 jadi, bawakan uang tunai sejumlah 200.000 dolar. 396 00:17:45,920 --> 00:17:48,450 Dia bilang dia memiliki keperluan darurat 397 00:17:48,450 --> 00:17:50,119 dan memerintahkan saya menarik 398 00:17:50,119 --> 00:17:52,960 200.000 dolar dan menyerahkannya kepadanya. 399 00:17:52,960 --> 00:17:54,589 Saya bersikeras tidak bisa melakukannya 400 00:17:54,589 --> 00:17:57,559 tanpa persetujuan manajer senior, 401 00:17:57,630 --> 00:17:59,299 tapi dia berkeras. 402 00:17:59,299 --> 00:18:01,599 Katakan dengan jelas! 403 00:18:04,299 --> 00:18:07,410 - Lalu... - Apa? Apa? 404 00:18:07,410 --> 00:18:10,980 Pak Lee sedang melakukan perjalanan bisnis ke Singapura... 405 00:18:11,579 --> 00:18:14,609 Kamu hanya membutuhkan tanda tangannya, bukan? 406 00:18:14,609 --> 00:18:17,150 Aku punya tanda tangannya. 407 00:18:17,150 --> 00:18:19,319 Jadi... Pergilah. 408 00:18:26,029 --> 00:18:28,460 Berapa kali Anda menyerahkan uang kepadanya 409 00:18:28,460 --> 00:18:29,900 menggunakan prosedur itu? 410 00:18:29,900 --> 00:18:31,000 Selama dua tahun, 411 00:18:31,859 --> 00:18:33,630 itu terjadi 11 kali. 412 00:18:38,069 --> 00:18:39,170 Tidak ada pertanyaan lagi. 413 00:18:39,170 --> 00:18:40,839 "Permintaan Penarikan Uang" 414 00:18:40,839 --> 00:18:44,440 Bukankah ada kemungkinan Anda memalsukan itu? 415 00:18:44,440 --> 00:18:45,750 Keberatan. 416 00:18:45,750 --> 00:18:48,009 Jaksa menuduh saksi atas kejahatan itu 417 00:18:48,009 --> 00:18:50,019 tanpa bukti pendukung. 418 00:18:50,019 --> 00:18:51,250 Saya punya buktinya. 419 00:18:58,319 --> 00:19:00,289 Saya memanggil Lee Myung Hoon, manajer senior 420 00:19:00,289 --> 00:19:01,630 dari akuntansi Googil Produce untuk bersaksi. 421 00:19:09,369 --> 00:19:12,109 Bagaimana jika aku masih takut? 422 00:19:12,410 --> 00:19:13,410 Kalau begitu, 423 00:19:13,869 --> 00:19:15,539 beri tahu dirimu ada sesuatu di sana. 424 00:19:15,539 --> 00:19:17,680 Sesuatu seperti ini di depanmu. 425 00:19:17,680 --> 00:19:19,180 Bersembunyilah di baliknya. 426 00:19:19,180 --> 00:19:20,480 Berpura-puralah kamu bersembunyi. 427 00:19:20,480 --> 00:19:23,119 Bukankah itu akan membantumu merasa lebih tenang? 428 00:19:32,390 --> 00:19:34,430 Aku tidak akan kabur, Berengsek. 429 00:19:40,630 --> 00:19:42,569 Pencandu narkoba itu. 430 00:19:49,509 --> 00:19:51,210 Jong Bok, mari berjalan-jalan! 431 00:19:51,210 --> 00:19:53,680 - Ayo! - Berengsek! 432 00:20:03,490 --> 00:20:05,529 Lama tidak berjumpa, Jong Bok. 433 00:20:05,529 --> 00:20:06,930 Kamu tidak merindukan aku? 434 00:20:06,930 --> 00:20:08,730 Di mana mata-mata itu? Siapa kamu? 435 00:20:08,829 --> 00:20:10,730 Siapa aku? Kamu tidak ingat aku? 436 00:20:10,730 --> 00:20:12,269 Pengacara yang keahliannya adalah menyingkirkan sampah. 437 00:20:12,269 --> 00:20:14,299 Bagian belakang kepalaku masih sakit. 438 00:20:14,369 --> 00:20:15,769 - Hei! - Kamu ini... 439 00:20:15,769 --> 00:20:17,640 - Itu berbahaya! - Tenanglah. 440 00:20:17,670 --> 00:20:19,640 Kamu merindukan narkobamu, bukan? Aku membawa sedikit. 441 00:20:19,640 --> 00:20:21,769 Minumlah ini, 442 00:20:21,769 --> 00:20:23,079 dan lihat ke langit. 443 00:20:23,079 --> 00:20:24,839 - Dan berkumur seperti ini. - Lihat ke langit. 444 00:20:24,839 --> 00:20:26,450 Minumlah perlahan. Ini mengandung kafeina... 445 00:20:26,450 --> 00:20:27,509 Lepaskan! 446 00:20:28,380 --> 00:20:29,980 Guk Jong Bok menghilang? 447 00:20:30,119 --> 00:20:32,950 Seseorang membawanya ke dalam mobil mereka di garasi. 448 00:20:34,920 --> 00:20:36,460 Joe Deul Ho. 449 00:20:36,920 --> 00:20:37,960 Apa yang harus kita lakukan? 450 00:20:37,960 --> 00:20:39,690 Dia bukan lawan yang mudah. 451 00:20:39,690 --> 00:20:41,859 Dia bukan sekadar tikus kecil. 452 00:20:41,930 --> 00:20:43,299 Kami akan mencarinya. 453 00:20:44,099 --> 00:20:46,130 - Tidak perlu. - Apa? 454 00:20:46,269 --> 00:20:48,799 Pergilah ke gedung pengadilan. Dia akan muncul di sana. 455 00:20:49,000 --> 00:20:50,099 Baik, Bu. 456 00:20:50,400 --> 00:20:52,410 Apakah aku meremehkan 457 00:20:52,940 --> 00:20:54,769 Deul Ho? 458 00:20:55,480 --> 00:20:59,349 Karena terkena pukulan, aku harus membalasnya. 459 00:20:59,849 --> 00:21:01,849 Kapan Anda kembali dari perjalanan ke luar negeri? 460 00:21:01,849 --> 00:21:04,019 Saat menerima panggilan pengadilan, 461 00:21:04,019 --> 00:21:05,720 aku langsung datang kemarin. 462 00:21:06,049 --> 00:21:08,789 Apakah itu tanda tangan Anda di formulir? 463 00:21:09,019 --> 00:21:11,990 Itu mirip, tapi bukan tanda tanganku. 464 00:21:12,859 --> 00:21:15,029 Menurutku seseorang memalsukan tanda tanganku. 465 00:21:28,740 --> 00:21:31,380 "Gedung Pengadilan" 466 00:21:32,009 --> 00:21:34,549 Anda manajer senior akuntansi. 467 00:21:35,349 --> 00:21:37,150 Bagaimana mungkin Anda tidak tahu? 468 00:21:37,150 --> 00:21:40,150 Jutaan dolar ditransfer tiap hari. 469 00:21:40,349 --> 00:21:43,759 Orang yang bertanggung jawab bisa dengan mudah melakukannya. 470 00:21:44,690 --> 00:21:46,559 Sudah tentu aku lalai, 471 00:21:46,930 --> 00:21:49,529 tapi aku juga sudah ditegur karena hal ini. 472 00:21:54,529 --> 00:21:56,200 Baik. Jika yang lainnya tidak berhasil, 473 00:21:56,470 --> 00:21:57,640 pikirkan ini. 474 00:21:58,809 --> 00:22:00,970 "Dia datang." "Pak Joe akan datang." 475 00:22:00,970 --> 00:22:03,109 "Pak Joe akan datang." Katakanlah 10 kali. 476 00:22:03,240 --> 00:22:04,539 Maka aku akan benar-benar datang. 477 00:22:04,609 --> 00:22:06,180 Aku serius. Ya? 478 00:22:07,109 --> 00:22:08,210 Pembela. 479 00:22:08,920 --> 00:22:11,380 Apa ada pertanyaan lain? 480 00:22:14,690 --> 00:22:17,690 - Jika tidak, mari... - Yang Mulia, 481 00:22:19,559 --> 00:22:22,930 saya ingin memanggil Guk Jong Bok untuk bersaksi. 482 00:22:24,730 --> 00:22:25,799 Apa kata Anda? 483 00:22:27,099 --> 00:22:28,869 Apakah Guk Jong Bok datang? 484 00:22:30,140 --> 00:22:31,339 Apa dia datang? 485 00:22:33,109 --> 00:22:34,240 Pembela. 486 00:22:34,869 --> 00:22:37,240 Apakah Guk Jong Bok datang ke pengadilan? 487 00:22:38,210 --> 00:22:41,180 Jika tidak, harap batalkan 488 00:22:41,450 --> 00:22:43,079 - permintaan Anda. - Tidak, Yang Mulia. 489 00:22:45,490 --> 00:22:47,319 Dia pasti akan datang. 490 00:22:51,019 --> 00:22:52,160 Kumohon. 491 00:22:58,029 --> 00:23:00,630 Pak Joe akan datang. 492 00:23:00,769 --> 00:23:03,140 Pak Joe akan datang. 493 00:23:08,640 --> 00:23:09,880 "Gedung Pengadilan" 494 00:23:17,319 --> 00:23:18,950 Pak Joe. 495 00:23:28,160 --> 00:23:30,329 Itu Guk Jong Bok. 496 00:23:31,099 --> 00:23:33,470 Astaga. Dia datang. 497 00:23:39,640 --> 00:23:42,410 Yang Mulia, saksi baru saja datang. 498 00:23:42,940 --> 00:23:46,210 Izinkan saya mulai mengajukan pertanyaan kepada Guk Jong Bok. 499 00:23:50,779 --> 00:23:53,720 "Pak Joe akan datang." Aku datang, bukan? 500 00:24:03,900 --> 00:24:06,269 Pembela. Silakan ajukan pertanyaan kepada saksi Anda. 501 00:24:16,240 --> 00:24:19,349 Anda memaksa Yoo Ji Yoon untuk menanggung kesalahan 502 00:24:19,910 --> 00:24:22,380 atas penggelapan dana, bukan? 503 00:24:23,049 --> 00:24:25,450 Kenapa disebut penggelapan jika seorang anak 504 00:24:25,450 --> 00:24:27,490 mengambil uang ayahnya? 505 00:24:27,589 --> 00:24:29,319 Tolong jawab pertanyaan yang diajukan. 506 00:24:29,319 --> 00:24:30,619 Benarkah itu? 507 00:24:30,890 --> 00:24:33,230 Pembela memaksakan jawaban. 508 00:24:33,990 --> 00:24:36,299 Benar atau tidak? 509 00:24:36,430 --> 00:24:39,630 Tentu saja aku menyuruh dia melakukan itu. 510 00:24:39,769 --> 00:24:42,539 Bukankah pegawai seharusnya melakukan 511 00:24:42,539 --> 00:24:45,140 apa pun perintah atasan mereka? Benar bukan, Bu Hakim? 512 00:24:52,750 --> 00:24:53,750 Pak Guk Jong Bok. 513 00:24:53,880 --> 00:24:56,549 Anda pencandu narkoba, bukan? 514 00:24:56,849 --> 00:24:59,250 Yang Mulia, ini tidak berkaitan dengan kasus ini. 515 00:24:59,490 --> 00:25:02,150 Pembela. Silakan lanjutkan. 516 00:25:05,789 --> 00:25:08,359 Guk Jong Bok, yang telah memakai narkoba mahal, 517 00:25:08,359 --> 00:25:10,759 memanfaatkan posisinya di perusahaan 518 00:25:10,799 --> 00:25:14,029 untuk menggelapkan dana untuk membayar narkobanya. 519 00:25:15,740 --> 00:25:19,140 Hei, kamu. Apa kamu melihatku? 520 00:25:19,309 --> 00:25:21,240 - Hei. - Duduk. 521 00:25:24,579 --> 00:25:28,450 Begitu auditor hampir mengungkap perbuatannya, 522 00:25:28,750 --> 00:25:31,980 dia memilih Yoo Ji Yoon, yang selalu mengkhawatirkan 523 00:25:32,519 --> 00:25:34,119 ibunya, sebagai kambing hitam. 524 00:25:35,690 --> 00:25:39,059 Dia berjanji akan mempekerjakan ibunya di Sanggraloka Googil 525 00:25:39,259 --> 00:25:41,630 dan memaksa dia menghadiri sebuah pesta narkoba. 526 00:25:41,829 --> 00:25:44,960 Lalu menyuntik dia dengan narkoba saat dia mabuk, 527 00:25:45,130 --> 00:25:47,430 dan membuatnya kecanduan dan memeras dia. 528 00:25:47,970 --> 00:25:50,869 Pembela menggunakan fiksi untuk mengalihkan dari kasus ini. 529 00:25:51,140 --> 00:25:53,769 Tolong hapus pernyataannya dari catatan. 530 00:25:53,769 --> 00:25:56,309 Ini bukan fiksi, Yang Mulia. 531 00:25:56,309 --> 00:25:57,980 Saya ingin meminta saksi baru. 532 00:25:58,480 --> 00:26:00,950 Dia akan bersaksi atas penggunaan narkoba Guk Jong Bok. 533 00:26:01,710 --> 00:26:03,819 Seorang saksi baru? 534 00:26:06,089 --> 00:26:07,220 Akan saya izinkan. 535 00:26:11,089 --> 00:26:12,160 Lepaskan. 536 00:26:12,589 --> 00:26:13,759 Hei, kamu! 537 00:26:13,890 --> 00:26:15,700 Jahanam itu. 538 00:26:15,700 --> 00:26:17,200 Lepaskan! 539 00:26:17,299 --> 00:26:18,730 Diam! 540 00:26:19,170 --> 00:26:20,400 Ini ruang sidang! 541 00:26:22,640 --> 00:26:24,769 Lepaskan aku! 542 00:26:25,740 --> 00:26:26,769 Saksi! 543 00:26:27,369 --> 00:26:30,440 Lepaskan. Lepaskan! 544 00:26:30,940 --> 00:26:32,109 Tidak apa-apa. 545 00:26:32,849 --> 00:26:34,750 Aku meremehkan Deul Ho. 546 00:26:35,210 --> 00:26:37,380 Sidang sudah selesai sekarang. 547 00:26:38,150 --> 00:26:39,890 Ya, mari kita atasi nanti. 548 00:26:40,619 --> 00:26:43,920 Baiklah. Haruskah kita beralih ke tahap berikutnya? 549 00:26:44,759 --> 00:26:46,259 - Ini dia! - Lihat itu. 550 00:26:46,259 --> 00:26:47,390 Japchae! 551 00:26:47,559 --> 00:26:50,960 Kalian tidak bisa makan seharian karena sibuk bekerja. 552 00:26:50,960 --> 00:26:53,430 - Makanlah. - Terima kasih. 553 00:26:53,730 --> 00:26:56,140 Saat kamu muncul di persidangan, 554 00:26:56,400 --> 00:26:59,470 memegang pencandu narkoba itu di sampingmu, 555 00:26:59,470 --> 00:27:01,809 aku pikir aku akan menangis. 556 00:27:01,809 --> 00:27:03,640 - Aku terharu. - Lihat. 557 00:27:03,640 --> 00:27:04,980 Begitu dia keluar, aku menyalakan lampu, 558 00:27:04,980 --> 00:27:06,279 dan kami menyeretnya ke dalam mobil. 559 00:27:07,509 --> 00:27:10,380 Terima kasih banyak. 560 00:27:10,380 --> 00:27:11,920 Aku tidak akan melupakan ini. 561 00:27:11,920 --> 00:27:13,890 Nona Yoon, kamu bekerja dengan baik hari ini. 562 00:27:13,890 --> 00:27:15,220 Terima kasih banyak. 563 00:27:15,220 --> 00:27:17,220 Bagaimana jika kita bersulang untuk merayakan? 564 00:27:17,220 --> 00:27:18,789 - Sekarang? - Ini 565 00:27:18,789 --> 00:27:21,059 untuk kemenangan pertama Nona Yoon! 566 00:27:21,059 --> 00:27:22,660 Selamat! 567 00:27:22,660 --> 00:27:23,759 Selamat. 568 00:27:23,759 --> 00:27:25,559 Kenapa kamu meneguk semuanya? 569 00:27:25,559 --> 00:27:26,829 Begitulah cara meminumnya. 570 00:27:26,829 --> 00:27:29,029 - Aku harus pergi. - Mau ke mana kamu? 571 00:27:29,029 --> 00:27:31,069 Aku akan segera kembali. Sisakan untukku. 572 00:27:31,069 --> 00:27:32,869 - Jangan kalian habiskan semuanya. - Kami tidak mendengarmu. 573 00:27:32,869 --> 00:27:34,710 - Jangan habiskan semuanya. - Cepat kembali! 574 00:27:35,009 --> 00:27:36,240 Apakah sudah selesai? 575 00:27:39,779 --> 00:27:42,619 Kamu sudah mengembalikan semua isinya? 576 00:27:42,720 --> 00:27:43,920 Kamu tidak memercayaiku? 577 00:27:43,920 --> 00:27:45,720 Kenapa kamu mengatakan itu? 578 00:27:46,390 --> 00:27:48,690 - Ini biayanya. - Lupakan saja. 579 00:27:48,690 --> 00:27:50,890 - Belilah makan malam. - Lupakan saja. 580 00:27:53,289 --> 00:27:54,589 Sebagai gantinya, 581 00:27:55,329 --> 00:27:57,230 jika ada kecurangan 582 00:27:58,130 --> 00:28:00,630 dalam kematian Pak Yoon, 583 00:28:01,670 --> 00:28:03,140 tolong ungkap itu. 584 00:28:19,589 --> 00:28:22,789 Nona Lee Ja Gyeong. Terima kasih untuk hari ini. 585 00:28:23,259 --> 00:28:24,589 Jika Anda menemukan keluargaku, 586 00:28:24,859 --> 00:28:27,089 aku akan membayar Anda selama sisa hidupku. 587 00:28:27,460 --> 00:28:29,829 Nona Lee, Anda mencari mereka, bukan? 588 00:28:30,299 --> 00:28:33,829 Bisakah setidaknya Anda memberi tahu berapa lama yang Anda butuhkan? 589 00:28:33,970 --> 00:28:36,339 Nona Lee, kenapa Anda tidak menjawab teleponku? 590 00:28:38,440 --> 00:28:39,869 Aku akan menghubungimu. 591 00:29:38,029 --> 00:29:39,230 Aku memintamu menjaga tempat ini. 592 00:29:39,230 --> 00:29:40,299 Kenapa tidak ada orang di sini? 593 00:29:40,500 --> 00:29:42,029 Aku sudah mengirim lokasinya lewat SMS. 594 00:29:42,029 --> 00:29:43,839 Bawa polisi ke sana sekarang. 595 00:29:43,839 --> 00:29:44,839 Paham? 596 00:30:01,140 --> 00:30:03,009 Nona Lee. 597 00:30:03,769 --> 00:30:04,769 Kenapa... 598 00:30:05,469 --> 00:30:06,939 Kenapa Anda melakukan ini? 599 00:30:11,050 --> 00:30:13,219 Ini... Tempat ini... 600 00:30:14,749 --> 00:30:15,850 Nona Lee, 601 00:30:16,449 --> 00:30:17,650 kenapa kita... 602 00:30:24,189 --> 00:30:26,030 Senang bertemu dengan Anda, Pak Ahn Chang Hoon. 603 00:30:30,530 --> 00:30:32,169 Aku Lee Jae Gyeong. 604 00:30:32,800 --> 00:30:33,800 Apa? 605 00:30:34,999 --> 00:30:37,769 Aku agak sibuk saat itu, 606 00:30:37,969 --> 00:30:39,780 jadi, aku mengirim orang lain. 607 00:30:39,780 --> 00:30:43,050 Anda... Anda bilang Anda akan menyelamatkan aku. 608 00:30:43,050 --> 00:30:44,050 Sungguh? 609 00:30:46,749 --> 00:30:48,320 Tidak mungkin. 610 00:30:53,290 --> 00:30:54,519 Ya, Pak Ahn Chang Hoon. 611 00:30:54,890 --> 00:30:56,429 Aku sudah menunggu telepon Anda. 612 00:30:57,060 --> 00:30:58,229 Apa kabar? 613 00:31:00,830 --> 00:31:03,600 Aku ditahan. 614 00:31:03,900 --> 00:31:05,070 Siapa pelakunya? 615 00:31:05,429 --> 00:31:08,669 Aku hanya tahu seorang pengacara bernama "Joe". 616 00:31:10,110 --> 00:31:11,870 Tidak perlu khawatir. 617 00:31:11,870 --> 00:31:14,140 Aku akan segera menyelamatkan Anda. 618 00:31:14,179 --> 00:31:17,009 Anda harus tetap di sana sampai saat itu tiba. 619 00:31:17,209 --> 00:31:18,810 Tampaknya tempat itu merupakan 620 00:31:19,179 --> 00:31:20,850 tempat teraman saat ini. 621 00:31:21,850 --> 00:31:22,850 Namun, 622 00:31:23,120 --> 00:31:25,449 jangan memberi tahu siapa pun kita berbicara di telepon. 623 00:31:25,749 --> 00:31:28,759 Menurut Anda di mana lokasi Anda? 624 00:31:29,890 --> 00:31:30,890 Kenapa 625 00:31:31,489 --> 00:31:33,229 Anda melakukan ini padaku? 626 00:31:33,229 --> 00:31:34,229 Bagaimana jika kita 627 00:31:35,729 --> 00:31:38,370 kembali ke masa lalu sebentar? 628 00:31:38,830 --> 00:31:40,540 Pikirkan baik-baik, ya? 629 00:31:40,739 --> 00:31:43,310 Sekitar 30 tahun yang lalu. 630 00:31:44,969 --> 00:31:48,009 Di mana kamu dan apa yang kamu lakukan? 631 00:31:48,439 --> 00:31:49,979 30 tahun yang lalu. 632 00:31:50,580 --> 00:31:51,749 Aku berada di Daesan... 633 00:31:54,679 --> 00:31:57,890 Kamu kepala Pusat Kesejahteraan Daesan. 634 00:31:58,749 --> 00:32:00,120 Bukan begitu? 635 00:32:01,689 --> 00:32:02,689 Benar. 636 00:32:10,070 --> 00:32:11,130 Kamu di mana? 637 00:32:13,169 --> 00:32:14,999 Datanglah secepatnya. 638 00:32:16,209 --> 00:32:17,239 Baik. 639 00:32:18,409 --> 00:32:21,479 Bisa jalan lebih cepat? 640 00:32:21,479 --> 00:32:22,509 Baik. 641 00:32:22,509 --> 00:32:23,650 Terima kasih. 642 00:32:35,140 --> 00:32:37,809 "My Lawyer, Mr. Joe 2 - Crime and Punishment" 643 00:32:37,833 --> 00:32:40,079 "Episode 10" 644 00:32:42,180 --> 00:32:44,090 Apa Anda mengenalku? 645 00:32:46,019 --> 00:32:47,360 Siapa Anda? 646 00:32:47,959 --> 00:32:49,119 Entahlah. 647 00:32:51,089 --> 00:32:52,429 Siapa aku? 648 00:32:54,260 --> 00:32:56,029 Kenapa kamu melakukan itu kepada Pimpinan? 649 00:32:56,100 --> 00:32:57,900 Dia berjanji akan merawat keluargaku 650 00:32:58,670 --> 00:33:02,439 selagi aku di penjara, tapi dia melanggar janjinya. 651 00:33:02,969 --> 00:33:05,770 Keluargaku hancur, 652 00:33:06,139 --> 00:33:07,779 tapi dia tidak melakukan apa pun untuk mereka. 653 00:33:09,380 --> 00:33:10,679 Kenapa? 654 00:33:10,679 --> 00:33:13,910 Kenapa Pimpinan harus merawat keluargamu? 655 00:33:14,079 --> 00:33:15,450 - Itu... - Maksudku, 656 00:33:15,850 --> 00:33:18,690 dia menyumbang untuk pusat kesejahteraan 657 00:33:18,690 --> 00:33:20,649 selama bertahun-tahun. 658 00:33:20,789 --> 00:33:21,990 Tapi kamu mengatakan 659 00:33:22,090 --> 00:33:24,990 dia juga harus merawat keluargamu? 660 00:33:24,990 --> 00:33:27,660 Itu yang dia janjikan kepadaku... 661 00:33:27,660 --> 00:33:30,100 Kamu hanya memohon. 662 00:33:31,300 --> 00:33:33,770 Tolong jangan bunuh aku. 663 00:33:33,929 --> 00:33:35,100 Apa? 664 00:33:35,100 --> 00:33:36,839 Setelah semua kejahatan yang kamu lakukan? 665 00:33:36,869 --> 00:33:38,240 Lupakanlah 666 00:33:38,270 --> 00:33:39,569 percobaan pembunuhan Pimpinan. 667 00:33:39,910 --> 00:33:42,880 Bagaimana dengan semua hal yang kamu lakukan pada pusat kesejahteraan? 668 00:33:43,039 --> 00:33:45,380 Aku sudah membayar dosa-dosaku. 669 00:33:45,479 --> 00:33:48,449 Tidak. Aku membayar jauh lebih banyak dengan berat 670 00:33:48,449 --> 00:33:50,250 dibandingkan perbuatanku. 671 00:33:50,550 --> 00:33:53,289 Aku dipenjara selama 30 tahun. 672 00:33:54,419 --> 00:33:56,490 Kamu sudah membayar dosa-dosamu. 673 00:33:58,530 --> 00:33:59,929 30 tahun. 674 00:34:02,600 --> 00:34:04,669 Menurutku itu tidak cukup. 675 00:34:09,039 --> 00:34:10,270 Apa maksud Anda? 676 00:34:10,440 --> 00:34:12,509 Yang kulakukan hanyalah mengirim uang yang kami ambil 677 00:34:12,509 --> 00:34:15,940 ke rekening atas nama pinjaman sesuai perintah. 678 00:34:16,009 --> 00:34:18,380 - Aku serius. - Bagaimana kamu menghasilkan uang? 679 00:34:18,910 --> 00:34:19,979 Itu... 680 00:34:20,449 --> 00:34:22,850 Aku bukan hakim, 681 00:34:22,850 --> 00:34:25,990 tapi aku akan memutuskan ulang hukumanmu. 682 00:34:26,190 --> 00:34:27,220 Dengarkan. 683 00:34:27,520 --> 00:34:30,459 Kamu menggelapkan puluhan juta dolar. 684 00:34:30,789 --> 00:34:31,929 20 tahun. 685 00:34:32,330 --> 00:34:34,959 Kerja paksa untuk gelandangan. 686 00:34:35,429 --> 00:34:36,559 10 tahun. 687 00:34:37,470 --> 00:34:40,799 Menjual organ untuk orang-orang sehat. 688 00:34:47,440 --> 00:34:50,850 Itu layak mendapat 20 tahun, bukan? 689 00:34:51,949 --> 00:34:53,650 Dan orang-orang yang meninggal di sana. 690 00:34:53,979 --> 00:34:56,579 Kamu menjual tubuh 691 00:34:56,579 --> 00:34:58,019 lebih dari 500 orang. 692 00:34:58,389 --> 00:34:59,949 Itu memberimu 20 tahun. 693 00:35:00,449 --> 00:35:01,519 20... 694 00:35:03,289 --> 00:35:04,889 Itu sudah 70 tahun. 695 00:35:05,229 --> 00:35:06,460 Lalu bagaimana? 696 00:35:06,630 --> 00:35:08,160 Bisakah kamu hidup selama itu? 697 00:35:08,299 --> 00:35:11,229 Itu tidak berkaitan denganku. 698 00:35:11,699 --> 00:35:14,539 Aku memikul semua kejahatan itu 699 00:35:14,539 --> 00:35:17,169 dan menghabiskan seumur hidupku di penjara. 700 00:35:17,639 --> 00:35:19,639 Itu tidak berkaitan denganmu? 701 00:35:20,910 --> 00:35:23,109 Hei! 702 00:35:23,739 --> 00:35:24,850 Kalau begitu, 703 00:35:24,979 --> 00:35:28,120 itu berkaitan dengan siapa? 704 00:35:32,419 --> 00:35:35,690 Aku akan mengajukan pertanyaan kepadamu. 705 00:35:36,460 --> 00:35:37,729 Ahn Chang Hoon. 706 00:35:37,789 --> 00:35:40,789 Apa hukuman yang tepat 707 00:35:41,229 --> 00:35:42,600 untuk semua kejahatanmu? 708 00:35:44,169 --> 00:35:46,400 Kumohon... Maafkan aku! 709 00:35:46,470 --> 00:35:48,239 Tolong jangan bunuh aku! 710 00:36:01,650 --> 00:36:03,750 Ada sesuatu yang lupa kukatakan kepadamu. 711 00:36:05,120 --> 00:36:06,519 Keluargamu. 712 00:36:07,620 --> 00:36:10,620 Aku tidak pernah mencari mereka. Semua itu bohong. 713 00:36:12,590 --> 00:36:15,060 Mungkin mereka hidup bahagia di suatu tempat. 714 00:36:16,100 --> 00:36:19,030 Kumohon! Jangan pergi! 715 00:36:19,030 --> 00:36:20,199 Jangan... 716 00:36:56,999 --> 00:36:58,210 Inikah tempatnya? 717 00:37:00,140 --> 00:37:01,979 - Ikut aku. - Di mana kita? 718 00:37:02,010 --> 00:37:03,039 Entahlah. 719 00:37:06,450 --> 00:37:09,549 Kami hampir bertemu jika dia datang lebih cepat. 720 00:37:25,330 --> 00:37:26,799 Kenapa kita ke sini? 721 00:37:27,400 --> 00:37:28,499 Apa itu? 722 00:37:30,470 --> 00:37:32,169 Sialan! 723 00:37:35,239 --> 00:37:37,609 Bernapaslah! Periksa apakah dia masih bernapas! 724 00:37:38,109 --> 00:37:39,979 - Periksa apakah dia masih bernapas! - Turunkan dia! 725 00:37:39,979 --> 00:37:42,220 Pegang dia! Turunkan dia! 726 00:37:51,129 --> 00:37:52,859 Cepat cari bukti apa pun. 727 00:37:52,929 --> 00:37:54,499 Jika takut mati, 728 00:37:54,830 --> 00:37:57,100 aku tidak akan melakukan itu. 729 00:37:57,499 --> 00:38:00,169 Kumohon izinkan aku diselidiki. 730 00:38:00,200 --> 00:38:01,270 Kamu mengenal Lee Ja Gyeong, 731 00:38:01,270 --> 00:38:03,770 direktur perencanaan dan koordinasi di Googil, bukan? 732 00:38:03,840 --> 00:38:05,439 - Aku tidak kenal. - Deul Ho. 733 00:38:15,479 --> 00:38:17,280 "Pusat Kesejahteraan Daesan" 734 00:38:27,830 --> 00:38:29,900 "Pusat Kesejahteraan Daesan" 735 00:38:34,600 --> 00:38:35,939 Siang ini, 736 00:38:35,939 --> 00:38:37,439 Guk Jong Bok dari Googil Produce 737 00:38:37,439 --> 00:38:39,470 tampil sebagai saksi dalam persidangan 738 00:38:39,470 --> 00:38:41,010 dan ditahan. 739 00:38:41,010 --> 00:38:43,340 Kantor Kejaksaan mengeluarkan surat perintah 740 00:38:43,340 --> 00:38:44,350 penangkapan dan penahanan 741 00:38:44,350 --> 00:38:46,549 atas penggunaan obat ilegal dan penggelapan uang. 742 00:38:46,549 --> 00:38:47,720 Kim Shin Young melaporkan. 743 00:38:47,720 --> 00:38:50,049 Penahanan Guk Jong Bok terjadi 744 00:38:50,049 --> 00:38:52,989 selama persidangan pegawai Googil Produce 745 00:38:52,989 --> 00:38:55,059 atas tuduhan penggelapan uang. 746 00:38:55,059 --> 00:38:57,189 Penyelidikan jaksa yang tidak baik 747 00:38:57,189 --> 00:38:58,429 dan cara Grup Googil memanfaatkan 748 00:38:58,429 --> 00:39:00,460 posisinya untuk menutupi 749 00:39:00,460 --> 00:39:03,460 kejahatan pemiliknya tentu akan dikritik. 750 00:39:03,460 --> 00:39:05,470 Ja Gyeong sudah gila. 751 00:39:05,470 --> 00:39:07,270 Kenapa dia melakukan ini? 752 00:39:07,270 --> 00:39:08,799 Matikan itu. Ayah tidak mau mendengarnya. 753 00:39:08,970 --> 00:39:11,039 Dia diharapkan akan diadili. 754 00:39:11,039 --> 00:39:12,039 Kalau begitu... 755 00:39:12,039 --> 00:39:13,039 Ayah. 756 00:39:13,510 --> 00:39:15,879 Ayah tidak bisa membiarkan ini. 757 00:39:16,179 --> 00:39:18,109 Entah pecat Ja Gyeong 758 00:39:18,109 --> 00:39:21,749 atau hukum dia dengan keras. Ayah harus melakukan sesuatu. 759 00:39:28,419 --> 00:39:29,890 Maaf, Pak. 760 00:39:29,890 --> 00:39:32,229 Di mana saja kamu selama ini? 761 00:39:32,229 --> 00:39:33,530 Seharusnya kamu menyusun rencana 762 00:39:33,530 --> 00:39:35,400 dan datang untuk melaporkannya. 763 00:39:35,460 --> 00:39:36,530 Cukup. 764 00:39:36,729 --> 00:39:38,400 Menutupi dan marah 765 00:39:38,400 --> 00:39:40,129 juga tidak memecahkan masalah. 766 00:39:40,929 --> 00:39:43,499 Apa yang harus kita lakukan tentang ini? 767 00:39:43,499 --> 00:39:45,910 Kenapa Kakak bertanya kepadanya? 768 00:39:45,910 --> 00:39:47,879 Jika tidak mau Jong Bok dipenjara, 769 00:39:47,879 --> 00:39:49,010 kita harus menelepon 770 00:39:49,010 --> 00:39:50,939 hakim, jaksa, dan pengacara 771 00:39:51,179 --> 00:39:53,609 yang sudah kita suap selama ini sekarang! 772 00:39:53,609 --> 00:39:55,520 Kita sudah melakukan itu. 773 00:39:55,520 --> 00:39:57,679 Tapi dia mengumumkannya di persidangan sendiri 774 00:39:57,679 --> 00:39:59,150 bahwa dia pengguna narkoba. 775 00:39:59,150 --> 00:40:01,090 Bagaimana dia bisa lolos dari ini? 776 00:40:01,090 --> 00:40:02,320 Apakah maksud Kakak, 777 00:40:02,689 --> 00:40:04,660 bagus sekali 778 00:40:04,660 --> 00:40:06,760 ini terjadi kepada adik kita? 779 00:40:06,760 --> 00:40:08,559 Kakak pasti berpikir 780 00:40:08,559 --> 00:40:12,030 sahamnya di Produce akan menjadi milik Kakak. 781 00:40:12,030 --> 00:40:15,869 Kakakku adalah pria yang menakutkan. 782 00:40:15,869 --> 00:40:17,910 Berani-beraninya kamu mengatakan sesuatu sekonyol itu! 783 00:40:17,910 --> 00:40:18,970 Diam! 784 00:40:23,840 --> 00:40:24,850 Nona Lee. 785 00:40:25,249 --> 00:40:26,280 Ya, Pak. 786 00:40:26,280 --> 00:40:29,119 Siapkan permintaan maaf publik. 787 00:40:30,049 --> 00:40:31,419 - Ayah. - Ayah. 788 00:40:31,789 --> 00:40:33,150 Baik, Pak. 789 00:40:44,499 --> 00:40:47,429 Kenapa Ahn Chang Hoon bunuh diri? 790 00:40:48,539 --> 00:40:49,600 Dia tidak bunuh diri. 791 00:40:49,600 --> 00:40:51,840 Kita melihat TKP itu sendiri 792 00:40:52,070 --> 00:40:53,669 dan polisi mengatakan hal yang sama. 793 00:40:53,669 --> 00:40:55,479 Itu bukan bunuh diri. Dia dibunuh. 794 00:40:56,679 --> 00:40:59,150 Dia bilang dia ingin diselidiki. 795 00:40:59,479 --> 00:41:00,710 Itu berarti ada sesuatu 796 00:41:01,479 --> 00:41:03,279 yang ingin dia katakan kepada jaksa. 797 00:41:03,879 --> 00:41:05,619 Saat menerima telepon dari Lee Ja Gyeong, 798 00:41:06,290 --> 00:41:07,720 dia menghancurkan ponselnya, bukan? 799 00:41:07,889 --> 00:41:10,019 Itu berarti dia mengenalnya. 800 00:41:10,019 --> 00:41:11,560 Apakah dia meneleponnya 801 00:41:11,560 --> 00:41:14,029 untuk menyuruh dia bunuh diri? 802 00:41:14,029 --> 00:41:15,830 Ini pahit sekali. 803 00:41:16,330 --> 00:41:17,700 Bukankah kita punya teh jeruk? 804 00:41:20,899 --> 00:41:22,670 - Ki Young. - Deul Ho, kamu punya waktu luang? 805 00:41:22,670 --> 00:41:23,899 Mari bertemu. 806 00:41:35,580 --> 00:41:37,820 - Apa ini? - Ini foto-foto autopsi 807 00:41:37,920 --> 00:41:39,119 Pak Yoon Jung Gun. 808 00:41:48,229 --> 00:41:50,399 Kenapa kamu menunjukkan ini kepadaku sekarang? 809 00:41:50,399 --> 00:41:51,670 Jika tidak kutunjukkan, 810 00:41:51,670 --> 00:41:54,369 aku merasa berutang kepadamu seumur hidupku. 811 00:41:55,340 --> 00:41:57,139 Setelah kamu mampir, 812 00:41:57,139 --> 00:41:58,310 itu menggangguku, 813 00:41:58,310 --> 00:42:00,009 jadi, aku menyelidiki fail kasus... 814 00:42:00,009 --> 00:42:01,040 Merah. 815 00:42:01,840 --> 00:42:04,979 Biasanya ini ditemukan pada korban tenggelam, 816 00:42:05,580 --> 00:42:08,249 tapi juga pada korban keracunan seperti sianida. 817 00:42:09,479 --> 00:42:10,680 Bukan begitu? 818 00:42:12,320 --> 00:42:13,889 Kamu sungguh menakjubkan. 819 00:42:13,889 --> 00:42:15,320 Kenapa kasus ini tidak dibuka kembali? 820 00:42:15,320 --> 00:42:17,019 - Aku sudah memintanya. - Tapi? 821 00:42:17,019 --> 00:42:19,790 Atasan tidak mengizinkannya dan menguburnya. 822 00:42:23,830 --> 00:42:26,330 Deul Ho. Ini akan menjadi pertarungan yang berat. 823 00:42:27,269 --> 00:42:28,999 Kamu mungkin akan terluka. 824 00:42:30,399 --> 00:42:32,310 Kapan ini tidak berat? 825 00:42:32,310 --> 00:42:33,310 Tidak. 826 00:42:33,769 --> 00:42:34,840 Kali ini berbeda. 827 00:42:36,180 --> 00:42:37,909 Ini akan jauh lebih berat dari perkiraanmu. 828 00:42:40,879 --> 00:42:46,190 "Aku bodoh karena percaya" 829 00:42:46,190 --> 00:42:47,960 Apa kabar? 830 00:42:48,060 --> 00:42:50,690 Kabarku tidak baik karena kamu. 831 00:42:50,690 --> 00:42:52,229 - Karena aku? - Benar. 832 00:42:52,229 --> 00:42:54,090 Itu pasti karena nuranimu. 833 00:42:54,090 --> 00:42:56,600 Kenapa kamu datang ke sini pagi-pagi untuk berkelahi? 834 00:42:56,600 --> 00:42:58,430 Kasus Yoon Jung Gun 835 00:42:58,629 --> 00:43:00,300 harus diselidiki kembali. 836 00:43:00,300 --> 00:43:01,340 Itu lagi? 837 00:43:01,340 --> 00:43:02,670 Itu lagi. 838 00:43:04,810 --> 00:43:06,409 Astaga. 839 00:43:09,710 --> 00:43:10,710 Apa ini? 840 00:43:10,710 --> 00:43:13,310 Ini foto-foto dari autopsinya. 841 00:43:13,310 --> 00:43:15,019 Bagaimana kamu bisa mendapatkan ini? 842 00:43:15,019 --> 00:43:16,619 Bagaimanapun, aku sudah mendapatkannya. 843 00:43:17,050 --> 00:43:19,690 Jika kamu perhatikan, kamu bisa melihat tanda-tanda tenggelam, 844 00:43:19,690 --> 00:43:21,190 seperti yang sudah kita ketahui. 845 00:43:21,190 --> 00:43:23,019 Tapi jika kamu perhatikan dengan lebih cermat, 846 00:43:23,190 --> 00:43:25,090 kamu akan melihat kemungkinan diracuni. 847 00:43:25,090 --> 00:43:26,859 Buka matamu lebar-lebar dan lihat. 848 00:43:26,859 --> 00:43:27,859 Lalu? 849 00:43:29,129 --> 00:43:31,670 - "Lalu?" - Ya, itu pembunuhan. 850 00:43:32,070 --> 00:43:33,529 Itu pembunuhan. 851 00:43:33,529 --> 00:43:35,300 Itu pembunuhan dengan racun. 852 00:43:35,769 --> 00:43:38,109 Dia sudah meninggal sebelum dilempar ke dalam air. 853 00:43:38,109 --> 00:43:39,170 Benar. 854 00:43:39,340 --> 00:43:41,379 Dia dilempar ke dalam air dalam kondisi meninggal? 855 00:43:41,379 --> 00:43:43,509 Tapi kamu tetap menyebutnya bunuh diri? 856 00:43:43,509 --> 00:43:45,080 Bukan begitu. 857 00:43:45,080 --> 00:43:48,180 Pembunuhnya muncul. 858 00:43:48,820 --> 00:43:49,820 Apa? 859 00:43:50,519 --> 00:43:52,119 Pembunuhnya muncul? 860 00:43:54,790 --> 00:43:56,420 Apa? 861 00:43:56,420 --> 00:43:57,690 Ahn Chang Hoon 862 00:43:57,690 --> 00:43:59,790 membunuh Pak Yoon? 863 00:43:59,790 --> 00:44:02,800 Tidak. Itu tidak benar. Bukan begitu. 864 00:44:02,800 --> 00:44:04,330 Apa maksudmu? 865 00:44:04,330 --> 00:44:07,029 Dia bahkan menulis surat bunuh diri untuk mengakui itu. 866 00:44:07,029 --> 00:44:10,070 Itu tidak benar. Semua ini dipalsukan. 867 00:44:10,200 --> 00:44:12,170 Sikap Kapten Seo berubah. 868 00:44:12,170 --> 00:44:13,340 Kamu tahu apa artinya? 869 00:44:15,879 --> 00:44:17,739 - Hai. - Hai, Detektif Choi. 870 00:44:17,739 --> 00:44:18,749 Hai. 871 00:44:19,180 --> 00:44:20,180 Coba kulihat. 872 00:44:21,619 --> 00:44:23,080 - Berikanlah. - Aku baru saja 873 00:44:23,080 --> 00:44:25,550 - mengeluarkan ini. - Baik. 874 00:44:26,249 --> 00:44:27,850 Jangan membuatku melakukan hal-hal seperti ini! 875 00:44:27,850 --> 00:44:29,420 Jika ketahuan mengeluarkan bukti, 876 00:44:29,420 --> 00:44:31,060 - aku akan dipecat. - Baik. 877 00:44:31,060 --> 00:44:32,430 Ambilkan dia minuman dingin. 878 00:44:32,430 --> 00:44:33,989 Baik. 879 00:44:33,989 --> 00:44:35,430 Mau kupesankan makanan? 880 00:44:36,159 --> 00:44:39,399 Dahulu aku manajer Pusat Kesejahteraan Daesan. 881 00:44:40,399 --> 00:44:42,670 Setelah kembali ke masyarakat setelah dipenjara 882 00:44:42,670 --> 00:44:44,440 selama 30 tahun, 883 00:44:44,440 --> 00:44:46,769 tidak ada yang bisa kulakukan. 884 00:44:47,340 --> 00:44:50,509 Itu sebabnya aku pergi menemui Yoon Jung Gun, 885 00:44:50,540 --> 00:44:51,850 yaitu orang 886 00:44:51,850 --> 00:44:54,149 yang paling akrab denganku selama aku bekerja di pusat kesejahteraan. 887 00:44:54,479 --> 00:44:56,279 Apa yang bisa kubantu? 888 00:44:56,279 --> 00:44:57,379 Pak Yoon. 889 00:44:59,519 --> 00:45:00,790 Ahn Chang Hoon? 890 00:45:01,320 --> 00:45:02,560 Lama tidak berjumpa. 891 00:45:02,560 --> 00:45:04,190 Apa kabar? Aku... 892 00:45:05,159 --> 00:45:07,259 Pak Yoon! 893 00:45:07,489 --> 00:45:08,600 Pak Yoon! 894 00:45:13,729 --> 00:45:16,040 Pak Yoon. Tolong dengarkan aku. 895 00:45:16,040 --> 00:45:17,800 Tolong temukan keluargaku. 896 00:45:17,800 --> 00:45:18,940 Kumohon... 897 00:45:18,940 --> 00:45:21,340 Aku memohon bantuannya, tapi dia menolak... 898 00:45:21,340 --> 00:45:24,009 - Pak Yoon... - Dengan sikap dingin. 899 00:45:24,109 --> 00:45:25,609 Tolong, aku memohon kepadamu! 900 00:45:25,609 --> 00:45:26,850 Pak Yoon! 901 00:45:28,149 --> 00:45:29,149 Pada saat itu, 902 00:45:29,680 --> 00:45:33,050 aku merasa kegetiran dan kemarahan bangkit di dalam diriku. 903 00:45:34,090 --> 00:45:36,489 Aku hidup dengan menyedihkan, 904 00:45:36,859 --> 00:45:38,859 tapi monster jahat yang membawa begitu banyak 905 00:45:38,859 --> 00:45:42,229 anak dan gelandangan ke pusat kesejahteraan 906 00:45:42,229 --> 00:45:45,029 serta menerima uang dari sana 907 00:45:45,029 --> 00:45:48,340 menjadi penyidik dan menikmati kehidupan yang bahagia. 908 00:45:48,940 --> 00:45:52,139 Sangat menyakitkan bagiku melihat monster kejam seperti dia 909 00:45:52,139 --> 00:45:55,779 menyembunyikan masa lalunya dan berpura-pura menjadi orang baik. 910 00:45:57,009 --> 00:45:58,810 Aku mengatakan kepadanya aku tidak akan mengganggunya lagi 911 00:45:58,810 --> 00:46:00,879 jika dia bersedia minum soju denganku sekali saja 912 00:46:00,879 --> 00:46:03,019 dan aku memancingnya pergi ke laut. 913 00:46:03,979 --> 00:46:06,889 Aku memasukkan sianida ke dalam soju dan membunuhnya. 914 00:46:11,930 --> 00:46:14,560 Aku tidak menyesal membunuh monster seperti 915 00:46:14,729 --> 00:46:16,430 Yoon Jung Gun. 916 00:46:16,899 --> 00:46:20,369 Namun, aku hanya ingin dunia ini menjadi tempat yang adil, 917 00:46:20,670 --> 00:46:23,800 dan agar para kriminalis membayar kejahatan mereka. 918 00:46:25,310 --> 00:46:28,840 Aku juga akan bertanggung jawab atas kejahatanku 919 00:46:29,909 --> 00:46:31,909 dan akan meninggalkan dunia ini. 920 00:46:45,690 --> 00:46:48,029 Apa mereka sudah menganalisis tulisannya? 921 00:46:48,029 --> 00:46:50,999 Ada catatan di penjara 922 00:46:50,999 --> 00:46:52,369 yang digunakan sebagai perbandingan. 923 00:46:52,369 --> 00:46:54,100 Analisis menunjukkan 924 00:46:54,100 --> 00:46:55,399 surat bunuh diri ini 925 00:46:55,399 --> 00:46:58,269 ditulis oleh Ahn Chang Hoon. 926 00:46:58,269 --> 00:46:59,609 Ini dipalsukan. 927 00:46:59,909 --> 00:47:01,470 Sama seperti milik Pak Yoon. 928 00:47:01,779 --> 00:47:03,139 Selain bekas tali, 929 00:47:03,139 --> 00:47:04,479 tidak ada luka lainnya. 930 00:47:04,479 --> 00:47:06,609 Mungkin mereka mengancamnya dengan senjata 931 00:47:06,609 --> 00:47:08,249 dan memaksa dia menulis surat bunuh diri ini juga. 932 00:47:08,249 --> 00:47:10,080 Jangan bersikap seperti itu. 933 00:47:10,080 --> 00:47:12,450 Kenapa kamu sangat sensitif tentang semua kasus? 934 00:47:12,450 --> 00:47:13,619 Jangan seperti apa? 935 00:47:13,720 --> 00:47:15,619 Kamu tidak lihat? Kamu melihatnya denganku. 936 00:47:15,619 --> 00:47:17,359 Kamu juga bertemu dan berbicara dengannya. 937 00:47:17,359 --> 00:47:18,859 Dia meminta untuk diselidiki. 938 00:47:18,859 --> 00:47:20,460 Dia bilang dia tidak takut mati, 939 00:47:20,460 --> 00:47:21,859 dan bahwa ada hal lain yang lebih membuatnya ketakutan. 940 00:47:21,859 --> 00:47:24,129 Kamu tidak dengar itu? Apa dia orang yang berniat bunuh diri? 941 00:47:24,129 --> 00:47:26,070 Kamu menyelidikinya terlalu dalam. 942 00:47:26,070 --> 00:47:27,670 Kita punya surat bunuh diri ini. 943 00:47:27,670 --> 00:47:30,499 Mereka bahkan sudah menganalisis tulisan tangannya! 944 00:47:30,499 --> 00:47:32,409 Terlalu dalam? Haruskah aku menyentuh permukaannya saja? 945 00:47:32,409 --> 00:47:34,340 Hei. Tunggu. 946 00:47:34,340 --> 00:47:36,879 Selidiki sampai dalam atau sentuh permukaannya. Lakukan sesuka kalian. 947 00:47:36,879 --> 00:47:38,850 Aku akan pergi. Aku diam-diam keluar 948 00:47:38,850 --> 00:47:40,680 saat mengintai. Aku harus kembali. 949 00:47:40,680 --> 00:47:42,149 Aku akan membelikanmu jjajangmyeon lain kali. 950 00:47:42,149 --> 00:47:43,350 Dengan daging asam manis. 951 00:47:44,149 --> 00:47:46,619 Omong-omong, polisi berpikir 952 00:47:46,619 --> 00:47:49,519 Ahn Chang Hoon membunuh Pak Yoon, 953 00:47:49,519 --> 00:47:51,519 jadi, begitulah mereka akan menyelidikinya. 954 00:47:51,560 --> 00:47:52,560 Sampai jumpa. 955 00:47:54,830 --> 00:47:56,930 Apakah menurutmu itu masuk akal? 956 00:47:56,930 --> 00:47:58,369 Kamu juga mendengarnya. 957 00:47:58,470 --> 00:48:00,629 Kenapa kamu mengatakan itu? 958 00:48:00,729 --> 00:48:02,800 Apa? Ada apa? Apa? 959 00:48:18,519 --> 00:48:19,989 Aku juga ingin melihatnya. 960 00:48:20,489 --> 00:48:22,420 Tidak ada apa-apa, jadi, ini bukan sesuatu 961 00:48:22,420 --> 00:48:24,659 yang bisa kami perlihatkan... Lakukan sesuatu. 962 00:48:25,790 --> 00:48:26,930 Apa yang harus kita lakukan? 963 00:48:28,259 --> 00:48:29,330 Perlihatkan kepadanya. 964 00:48:30,129 --> 00:48:31,259 Apa? 965 00:48:31,529 --> 00:48:32,629 Perlihatkan kepadanya. 966 00:48:41,879 --> 00:48:43,009 So Mi. 967 00:48:45,009 --> 00:48:46,450 Kamu tahu ini tidak benar, bukan? 968 00:48:47,879 --> 00:48:49,019 Apakah menurut Anda 969 00:48:49,879 --> 00:48:51,220 ini benar? 970 00:48:51,220 --> 00:48:53,790 Tidak. Ini tidak benar. 971 00:48:54,649 --> 00:48:56,119 Pak Yoon, yang aku kenal, ayahmu, 972 00:48:56,690 --> 00:48:58,629 bukan seseorang seperti itu. 973 00:48:58,759 --> 00:49:00,330 Aku memperlihatkannya kepadamu karena memercayaimu. 974 00:49:00,330 --> 00:49:02,729 Ini palsu. Akan kubuktikan. 975 00:49:03,300 --> 00:49:06,430 Aku akan membuktikan apa yang salah dan dari mana. 976 00:49:06,769 --> 00:49:07,869 Paham? 977 00:49:14,109 --> 00:49:15,779 Kamu sudah mengurus semua masalah yang belum beres? 978 00:49:16,009 --> 00:49:18,479 Ya. Aku membuatnya agar Ahn Chang Hoon tampak membunuh 979 00:49:18,479 --> 00:49:20,109 Yoon Jung Gun lalu bunuh diri. 980 00:49:20,950 --> 00:49:22,119 Bagus. 981 00:49:22,279 --> 00:49:23,450 Nona Lee. 982 00:49:24,249 --> 00:49:27,920 Apakah Anda memprediksi ini akan terjadi? 983 00:49:29,220 --> 00:49:30,619 Tidak, sama sekali tidak. 984 00:49:31,220 --> 00:49:32,830 Aku tidak tahu Deul Ho akan muncul 985 00:49:32,859 --> 00:49:34,830 dan menggali kematian Yoon Jung Gun. 986 00:49:37,060 --> 00:49:38,770 Aku tidak mengharapkannya. 987 00:49:39,030 --> 00:49:42,139 Untung Anda menyiapkannya sejak awal. 988 00:49:48,169 --> 00:49:50,109 Kamu bisa menulis, bukan? 989 00:49:50,879 --> 00:49:53,109 - Bisa. - Kalau begitu, tulis 990 00:49:53,109 --> 00:49:56,379 semua perkataanku, paham? Jangan ada yang salah. 991 00:50:03,689 --> 00:50:04,790 Aku... 992 00:50:06,129 --> 00:50:08,459 Dahulu aku adalah manajer 993 00:50:09,230 --> 00:50:11,429 Pusat Kesejahteraan Daesan. 994 00:50:17,899 --> 00:50:21,070 Deul Ho mulai menjadi sangat menjengkelkan. 995 00:50:21,340 --> 00:50:24,379 Karena kasus Yoon Jung Gun diubah 996 00:50:24,480 --> 00:50:26,750 dari bunuh diri menjadi pembunuhan, polisi kesal. 997 00:50:26,750 --> 00:50:28,449 Apa yang bisa mereka lakukan? 998 00:50:28,750 --> 00:50:30,480 Jasad Yoon Jung Gun menghilang 999 00:50:30,480 --> 00:50:33,350 dan Ahn Chang Hoon meninggal. Apa yang bisa mereka temukan sekarang? 1000 00:50:33,750 --> 00:50:35,219 Biarkan mereka berbuat sesuka mereka. 1001 00:50:35,990 --> 00:50:38,159 Benar juga. Kapten Seo. 1002 00:50:38,859 --> 00:50:40,389 Kamu sudah membungkamnya, bukan? 1003 00:50:40,590 --> 00:50:42,300 - Ya. - Jika dia bicara, 1004 00:50:44,300 --> 00:50:46,030 jangan ragu untuk menyingkirkan dia. 1005 00:50:46,070 --> 00:50:47,270 Baik, Bu. 1006 00:50:54,510 --> 00:50:58,109 Aku langsung melakukan autopsi kali ini, 1007 00:50:58,550 --> 00:51:00,750 tapi dia meninggal karena lehernya patah dari tali. 1008 00:51:01,250 --> 00:51:03,780 - Aku tahu. - Ini tulisan tangannya. 1009 00:51:03,980 --> 00:51:05,590 - Aku yakin begitu. - Bagaimana kamu bisa tahu? 1010 00:51:05,590 --> 00:51:06,990 Aku punya caraku sendiri. 1011 00:51:07,189 --> 00:51:08,719 Aku melihatnya dalam mimpiku. 1012 00:51:09,590 --> 00:51:11,659 - Kamu tidak paham? - Apa? 1013 00:51:11,659 --> 00:51:13,129 Bahwa ini bukan akhirnya. 1014 00:51:13,230 --> 00:51:16,260 Maksudmu seorang pembunuh berantai masih bebas? 1015 00:51:16,260 --> 00:51:17,730 Kamu sudah membaca surat bunuh diri Ahn Chang Hoon, bukan? 1016 00:51:17,730 --> 00:51:18,770 Tentu saja. 1017 00:51:18,770 --> 00:51:20,030 Pusat Kesejahteraan Daesan. 1018 00:51:23,369 --> 00:51:26,609 Ya, Ahn Chang Hoon dan Yoon Jung Gun 1019 00:51:27,310 --> 00:51:29,909 memang terlibat dengan Pusat Kesejahteraan Daesan. 1020 00:51:29,909 --> 00:51:32,850 Tapi ini pembunuhan karena kekesalan di antara mereka. 1021 00:51:33,109 --> 00:51:34,480 Kasus Pusat Kesejahteraan Daesan 1022 00:51:34,480 --> 00:51:36,280 ditutup 30 tahun yang lalu. 1023 00:51:37,119 --> 00:51:38,619 Menurutku ini belum berakhir. 1024 00:51:38,619 --> 00:51:39,949 Apa maksudmu? 1025 00:51:39,949 --> 00:51:41,859 Boleh aku melihat fail kasusnya? 1026 00:51:42,119 --> 00:51:43,659 Fail kasus Pusat Kesejahteraan Daesan. 1027 00:51:43,689 --> 00:51:45,959 Kenapa orang ini... Bisakah seorang jaksa 1028 00:51:46,859 --> 00:51:49,629 menyerahkan fail internal kepada seorang pengacara? 1029 00:51:49,659 --> 00:51:51,800 Tidak mungkin. Kamu tidak bisa melakukan itu. 1030 00:51:51,800 --> 00:51:55,439 Tapi sejujurnya, akankah seseorang mencarinya? 1031 00:51:59,070 --> 00:52:00,169 "Kang Ki Young" 1032 00:52:00,169 --> 00:52:02,280 Fotomu tampak bagus. 1033 00:52:02,609 --> 00:52:04,780 Sudah berapa lama ini? Sekitar 10 tahun yang lalu? 1034 00:52:05,609 --> 00:52:07,409 Kamu tampak keren. 1035 00:52:12,389 --> 00:52:14,750 Tidak akan ada yang mencari fail kasus lama 1036 00:52:14,750 --> 00:52:16,290 yang disimpan di gudang, bukan? 1037 00:52:16,290 --> 00:52:18,629 Aku meragukannya. Lalu kenapa jika seseorang mencarinya? 1038 00:52:18,629 --> 00:52:20,030 Di mana kepalaku? 1039 00:52:22,330 --> 00:52:24,600 Aku harus menghadiri pertemuan alumni akhir pekan ini. 1040 00:52:24,600 --> 00:52:26,500 Aku lupa menelepon mereka. 1041 00:52:26,830 --> 00:52:28,399 Jangan melupakan itu. 1042 00:52:28,469 --> 00:52:30,169 - Telepon mereka. - Maaf. 1043 00:52:30,169 --> 00:52:32,040 - Itu penting. - Tunggu. 1044 00:52:33,109 --> 00:52:34,939 Hai, ini aku, Ki Young. 1045 00:52:35,379 --> 00:52:37,709 Kamu sudah memesan restorannya? 1046 00:52:39,179 --> 00:52:40,379 Sampai jumpa. 1047 00:52:42,179 --> 00:52:43,879 Baik. Sampai jumpa besok. 1048 00:53:28,429 --> 00:53:30,399 "Pusat Kesejahteraan Daesan" 1049 00:54:01,689 --> 00:54:02,830 Hei. 1050 00:54:03,459 --> 00:54:06,100 Sebenarnya, aku... Apa? 1051 00:54:06,929 --> 00:54:08,129 Ya. 1052 00:54:08,939 --> 00:54:10,340 Apa? Siapa? 1053 00:54:10,800 --> 00:54:13,669 Ya. Tunggu. Sebentar. Berhenti! 1054 00:54:14,240 --> 00:54:16,679 Hei. Haruskah aku mencemaskan hal-hal seperti itu? 1055 00:54:17,379 --> 00:54:20,280 Baik. Bayarlah itu sendiri. 1056 00:54:20,550 --> 00:54:22,449 Itu karena aku berusaha menghibur mereka. 1057 00:54:23,320 --> 00:54:26,449 Hei. Kamu tahu kasus Seojin? 1058 00:54:26,689 --> 00:54:29,689 Ya. Tahun berapa itu? 1059 00:54:29,689 --> 00:54:31,290 Baik. 1060 00:54:31,520 --> 00:54:33,790 Coba kulihat. 1061 00:54:36,060 --> 00:54:37,399 Tidak. 1062 00:54:39,530 --> 00:54:40,730 Ya. 1063 00:54:42,240 --> 00:54:43,669 Tidak, aku ada di gudang. 1064 00:54:49,209 --> 00:54:50,409 Sudah kutemukan. 1065 00:55:17,869 --> 00:55:20,740 Tolong kembalikan ini kepada Kang Ki Young untukku. 1066 00:55:20,740 --> 00:55:21,840 Apa? 1067 00:55:22,810 --> 00:55:24,409 Tolong katakan kepadanya hampir terjadi masalah. 1068 00:55:28,310 --> 00:55:30,280 Kamu selalu menyuruhku melakukan hal ini. 1069 00:55:30,719 --> 00:55:31,750 Apa itu? 1070 00:55:31,750 --> 00:55:33,119 Kenapa kamu mencuri sebanyak ini? 1071 00:55:33,189 --> 00:55:35,490 Aku tidak mencuri. Kita hanya warga 1072 00:55:35,490 --> 00:55:36,689 yang membaca sesuatu. 1073 00:55:36,689 --> 00:55:39,389 Ini kasus besar, jadi, ini bukan rahasia. 1074 00:55:39,929 --> 00:55:41,230 Kenapa kamu membaginya? 1075 00:55:41,230 --> 00:55:44,199 Kita mencari apa pun yang berkaitan dengan Ahn Chang Hoon. 1076 00:55:44,199 --> 00:55:45,469 Ini. 1077 00:55:45,500 --> 00:55:47,169 Kita harus membaca semuanya malam ini. 1078 00:55:47,199 --> 00:55:49,469 - Apa? - Kita harus bergadang 1079 00:55:49,469 --> 00:55:50,600 semalaman. 1080 00:55:50,600 --> 00:55:51,770 Apakah itu masalah? 1081 00:55:51,770 --> 00:55:54,340 Kami tidak akan memahami semua ini. 1082 00:55:54,340 --> 00:55:55,540 Aku akan 1083 00:55:55,540 --> 00:55:57,609 - membuat makanan saja. - Baik. 1084 00:55:57,679 --> 00:55:59,550 Bisakah kamu memasak ayam tumis? 1085 00:55:59,750 --> 00:56:00,909 Tentu saja. 1086 00:56:00,909 --> 00:56:03,550 Bagaimana jika kamu menunjukkan apa yang bisa kamu lakukan? 1087 00:56:04,280 --> 00:56:05,689 - Haruskah? - Ya. 1088 00:56:38,889 --> 00:56:40,320 Dingin sekali. 1089 00:56:40,649 --> 00:56:42,359 - Aku kedinginan. - Dingin sekali. 1090 00:56:42,359 --> 00:56:44,760 - Aku kedinginan. - Dingin sekali. 1091 00:56:44,959 --> 00:56:47,129 Dingin sekali. 1092 00:57:20,030 --> 00:57:21,189 Minum kopinya. 1093 00:57:22,260 --> 00:57:25,500 Kalau kamu mengantuk, tidurlah sebentar. 1094 00:57:26,300 --> 00:57:27,500 Aku baik-baik saja. 1095 00:57:43,750 --> 00:57:47,250 "Formulir Penerimaan Lee Ja Gyeong" 1096 00:57:48,590 --> 00:57:51,919 "Formulir Penerimaan Lee Hae Gyeong" 1097 00:57:54,260 --> 00:57:57,399 "Daftar Transfer, Lee Ja Gyeong" 1098 00:57:57,399 --> 00:58:00,530 "Dibawa oleh Petugas Yoon Jung Gun" 1099 00:58:01,929 --> 00:58:04,540 "Dibawa oleh Petugas Yoon Jung Gun" 1100 00:58:11,010 --> 00:58:12,010 So Mi. 1101 00:58:14,080 --> 00:58:15,080 So Mi. 1102 00:58:20,219 --> 00:58:21,350 Ada apa? 1103 00:58:25,219 --> 00:58:26,760 "Dibawa oleh Petugas Yoon Jung Gun" 1104 00:58:29,129 --> 00:58:30,129 Tampaknya ayahku 1105 00:58:32,899 --> 00:58:34,129 membawa orang-orang 1106 00:58:34,669 --> 00:58:36,899 ke Pusat Kesejahteraan Daesan. 1107 00:59:07,500 --> 00:59:09,669 "My Lawyer, Mr. Joe 2 - Crime and Punishment" 1108 00:59:13,770 --> 00:59:14,840 Hae Gyeong. 1109 00:59:17,280 --> 00:59:19,050 Aku percaya Pak Yoon 1110 00:59:19,050 --> 00:59:21,709 menyelidiki semua ini 1111 00:59:22,050 --> 00:59:25,350 karena rasa bersalahnya. Itu keyakinanku. 1112 00:59:25,590 --> 00:59:27,090 Berikutnya, pria ini. 1113 00:59:27,090 --> 00:59:29,689 Dia orang yang menurut kita dalam bahaya. 1114 00:59:29,689 --> 00:59:32,159 Aku berencana mengirim hadiahnya malam ini. 1115 00:59:32,590 --> 00:59:34,429 Apakah malam ini? 1116 00:59:34,429 --> 00:59:36,260 Ahn Chang Hoon sudah mati. 1117 00:59:36,629 --> 00:59:39,500 Aku mengatakan mungkin kamu orang berikutnya. 77356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.