All language subtitles for My Lawyer Mr. Joe 2 ep 13 - 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:04,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:04,048 --> 00:00:06,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:06,410 --> 00:00:09,179 Baek Seung Hoon. Apa itu perbuatanmu? 4 00:00:09,179 --> 00:00:10,180 Akhirnya. Kamu mengetahuinya. 5 00:00:10,180 --> 00:00:12,380 Kamu yang membunuh Yoon Jung Gun... 6 00:00:12,380 --> 00:00:13,749 Aku memperingatkanmu. 7 00:00:15,550 --> 00:00:18,289 Apa hukuman yang tepat 8 00:00:18,960 --> 00:00:20,159 untuk semua kejahatanmu? 9 00:00:22,789 --> 00:00:23,929 Bagaimana kemajuan kasus sanggraloka kita? 10 00:00:23,929 --> 00:00:25,800 Aku mengganti jaksa untuk kasus itu. 11 00:00:25,929 --> 00:00:28,370 Kamu tidak perlu mengkhawatirkan jaksa baru itu. 12 00:00:28,470 --> 00:00:30,300 Pak Joe Deul Ho? 13 00:00:30,300 --> 00:00:31,999 Putramu dipenjara karena membunuh seseorang 14 00:00:31,999 --> 00:00:33,699 selagi mengemudi di bawah pengaruh alkohol. 15 00:00:33,699 --> 00:00:35,370 Ayah teman itu adalah Baek Do Hyun. 16 00:00:35,370 --> 00:00:36,769 Jadi, dia memohon putraku untuk menanggung kesalahannya 17 00:00:36,769 --> 00:00:38,140 dan berjanji akan memberinya kompensasi yang besar. 18 00:00:38,279 --> 00:00:39,540 Baek Seung Hoon? 19 00:00:42,150 --> 00:00:43,150 Hai, Detektif Choi. 20 00:00:43,150 --> 00:00:44,879 Dia ditemukan meninggal karena serangan jantung. 21 00:00:45,449 --> 00:00:46,779 Baik, aku akan menuju ke sana. 22 00:00:57,959 --> 00:01:03,000 "My Lawyer, Mr. Joe 2, Crime and Punishment" 23 00:01:04,269 --> 00:01:06,099 Aku sering bertemu denganmu belakangan ini. 24 00:01:07,200 --> 00:01:09,769 Sejak kapan kamu sangat tertarik padaku? 25 00:01:10,470 --> 00:01:11,580 Aku? 26 00:01:12,810 --> 00:01:13,879 Apa? 27 00:01:13,879 --> 00:01:15,080 Lee Hae Gyeong. 28 00:01:19,649 --> 00:01:22,819 Nama adikmu adalah Lee Hae Gyeong, bukan? 29 00:01:28,129 --> 00:01:30,489 Kamu salah paham, Deul Ho. 30 00:01:31,759 --> 00:01:34,129 Adikku meninggal 30 tahun lalu. 31 00:01:35,099 --> 00:01:36,899 Aku bahkan tidak ingat rupanya. 32 00:01:43,239 --> 00:01:44,340 Benarkah itu? 33 00:01:45,039 --> 00:01:46,310 Apa aku salah? 34 00:01:48,409 --> 00:01:49,610 Baguslah. 35 00:01:49,980 --> 00:01:51,280 Apa alasanmu 36 00:01:51,750 --> 00:01:53,679 sampai kamu datang jauh-jauh untuk menemuiku? 37 00:01:53,679 --> 00:01:55,190 Bukankah kantor pengacara 38 00:01:55,619 --> 00:01:57,519 terbuka untuk semua orang yang ingin datang? 39 00:01:57,519 --> 00:02:00,519 Tentu saja. Semua orang selalu disambut. 40 00:02:00,759 --> 00:02:02,560 Aku ingin menjadi lebih akrab denganmu. 41 00:02:05,259 --> 00:02:07,030 Kamu tahu, aku yakin 42 00:02:08,569 --> 00:02:10,529 semua orang menjadi mengerikan 43 00:02:10,529 --> 00:02:13,439 saat mereka tersudut. 44 00:02:14,300 --> 00:02:16,010 Beberapa orang menjadi mengerikan 45 00:02:16,010 --> 00:02:19,239 agar tidak kehilangan milik mereka. 46 00:02:20,239 --> 00:02:21,610 Beberapa orang 47 00:02:22,209 --> 00:02:24,679 menjadi mengerikan karena ambisi mereka. 48 00:02:25,450 --> 00:02:26,880 Dan orang lain 49 00:02:27,880 --> 00:02:31,219 menjadi mengerikan untuk melakukan balas dendam yang kejam. 50 00:02:32,219 --> 00:02:35,390 Namun, beberapa orang 51 00:02:36,390 --> 00:02:38,559 bersikap seakan-akan mereka bersih. 52 00:02:39,059 --> 00:02:40,999 Mereka bersikap seakan-akan tidak akan melakukan itu. 53 00:02:41,529 --> 00:02:43,269 Jadi, itu membuatku 54 00:02:43,369 --> 00:02:45,700 ingin menguji mereka untuk melihat apakah itu benar. 55 00:02:55,010 --> 00:02:56,980 Apa kamu datang jauh-jauh ke sini 56 00:02:57,809 --> 00:02:59,450 untuk mengatakan orang menjadi mengerikan 57 00:02:59,450 --> 00:03:00,850 saat mereka tersudut? 58 00:03:02,219 --> 00:03:04,089 Saat orang tersudut, 59 00:03:04,619 --> 00:03:05,989 mereka membuat alasan. 60 00:03:07,119 --> 00:03:08,489 Mereka juga bohong. 61 00:03:09,760 --> 00:03:12,130 Itu tidak berarti kita bisa membunuh mereka semua. 62 00:03:13,999 --> 00:03:15,899 Tampaknya kamu tidak tahu sesuatu, 63 00:03:16,499 --> 00:03:17,830 jadi, biarkan aku memberimu pencerahan. 64 00:03:18,339 --> 00:03:19,939 Apakah ada orang 65 00:03:20,369 --> 00:03:22,670 yang tidak membuat alasan saat mereka tersudut? 66 00:03:24,610 --> 00:03:26,110 Menurutmu apa yang akan kulakukan? 67 00:03:26,580 --> 00:03:27,939 Akankah aku membuat alasan 68 00:03:28,580 --> 00:03:29,910 atau tidak? 69 00:03:47,959 --> 00:03:49,269 Menurutku kamu akan membuat alasan. 70 00:03:51,399 --> 00:03:52,670 Lagi pula kamu manusia. 71 00:03:56,209 --> 00:03:57,209 Begitukah? 72 00:04:00,510 --> 00:04:01,610 Ya. 73 00:04:21,999 --> 00:04:23,670 Dia palsu sekali. 74 00:04:25,069 --> 00:04:28,139 Haruskah aku melepas topeng itu? 75 00:04:32,679 --> 00:04:34,139 Wanita itu 76 00:04:34,639 --> 00:04:37,550 adalah Lee Ja Gyeong, bukan? 77 00:04:39,379 --> 00:04:41,520 Dia datang ke pemakaman ayahku, bukan? 78 00:04:42,249 --> 00:04:45,619 Orang yang ayahku bawa ke pusat kesejahteraan. 79 00:04:45,920 --> 00:04:47,360 Jangan hiraukan dia. 80 00:04:48,429 --> 00:04:50,160 Semuanya belum tentu benar. 81 00:04:50,489 --> 00:04:52,329 Jangan memikirkan itu. Paham? 82 00:04:52,999 --> 00:04:54,030 Hei, Man Soo. 83 00:04:54,999 --> 00:04:56,869 - Aku membawa - Tteokbokki? 84 00:04:56,869 --> 00:04:59,439 tteokbokki dan sosis darah. 85 00:04:59,540 --> 00:05:01,040 Mari kita menyantapnya untuk makan siang. 86 00:05:01,040 --> 00:05:03,509 - Ini, makan ini. - Tteokbokki, sosis. 87 00:05:03,710 --> 00:05:05,780 Aku harus pergi. Jaga dia. 88 00:05:05,780 --> 00:05:07,139 Aku membeli banyak. Makanlah dengan kami. 89 00:05:07,139 --> 00:05:08,879 Aku akan segera kembali. 90 00:05:08,980 --> 00:05:10,650 - Makanlah. - Astaga. 91 00:05:11,650 --> 00:05:13,520 Ini. Makanlah. 92 00:05:18,360 --> 00:05:19,460 Apa? 93 00:05:20,160 --> 00:05:21,889 Dokter Kim meninggal? 94 00:05:22,059 --> 00:05:24,730 Ya. Itu serangan jantung. 95 00:05:26,199 --> 00:05:29,400 Dia memang mengatakan dia memiliki penyakit jantung, tapi... 96 00:05:33,439 --> 00:05:37,069 Dia memberikan segalanya untuk melayani Anda seumur hidupnya, 97 00:05:37,069 --> 00:05:39,579 jadi, menurutku grup harus mendanai 98 00:05:39,579 --> 00:05:41,679 - pemakamannya... - Tetapi pertama, 99 00:05:43,079 --> 00:05:45,420 apakah kamu sudah menemukan penggantinya? 100 00:05:48,920 --> 00:05:51,550 Ya. Itu akan diputuskan dalam sepekan. 101 00:05:51,920 --> 00:05:54,790 Baik. Silakan pergi. 102 00:05:55,189 --> 00:05:56,329 Baik, Pak. 103 00:06:05,100 --> 00:06:07,470 Kim Se Hoon meninggal. 104 00:06:08,069 --> 00:06:09,670 Ahn Sung Geun 105 00:06:10,239 --> 00:06:12,239 muncul setelah 30 tahun 106 00:06:12,679 --> 00:06:14,739 dan menusukku. 107 00:06:15,610 --> 00:06:16,949 Dan tidak lama kemudian, 108 00:06:18,650 --> 00:06:21,420 jasadnya ditemukan karena bunuh diri. 109 00:06:38,170 --> 00:06:40,569 "1982 Malam Sponsor Googil" 110 00:06:42,610 --> 00:06:44,639 "Pusat Kesejahteraan Daesan, Grup Googil" 111 00:06:59,920 --> 00:07:01,020 Anda tidak boleh masuk. 112 00:07:01,020 --> 00:07:03,489 - Biarkan aku lewat. - Tidak apa-apa. 113 00:07:03,489 --> 00:07:06,160 - Dia atasan. - Baik. 114 00:07:06,499 --> 00:07:07,759 Masuklah. 115 00:07:09,770 --> 00:07:11,300 Kenapa memakai tongkat? 116 00:07:11,300 --> 00:07:14,369 Ada orang gila yang mengemudi dengan sembrono. 117 00:07:14,369 --> 00:07:16,369 - Aku hampir mati. - Kamu harus berhati-hati. 118 00:07:16,369 --> 00:07:17,439 Kamu sudah pergi ke rumah sakit? 119 00:07:17,439 --> 00:07:19,610 Tidak. Aku hanya perlu koyok pereda nyeri untuk sembuh. 120 00:07:19,939 --> 00:07:21,379 - Ini tempatnya? - Ya. 121 00:07:21,780 --> 00:07:23,710 Mereka sudah memindahkan jasadnya. 122 00:07:23,980 --> 00:07:25,879 Kami juga hampir selesai di sini. 123 00:07:26,520 --> 00:07:28,819 Aku berhasil mengulur waktu setengah jam untukmu. 124 00:07:28,819 --> 00:07:30,150 Baik. 125 00:07:30,150 --> 00:07:31,960 Kamu tahu aku bisa kehilangan lencanaku karena ini, bukan? 126 00:07:31,960 --> 00:07:33,520 Aku sudah paham. 127 00:07:34,220 --> 00:07:35,360 Omong-omong, 128 00:07:36,230 --> 00:07:38,429 tampaknya penyebab kematiannya serangan jantung. 129 00:07:38,759 --> 00:07:41,600 Kami harus menunggu autopsi untuk detailnya. 130 00:07:41,600 --> 00:07:43,770 Apa ada sesuatu yang tidak biasa? 131 00:07:43,970 --> 00:07:46,100 Tidak, tidak ada apa pun yang aneh. 132 00:07:46,100 --> 00:07:49,069 Kurasa dia mengalami serangan jantung selagi bekerja. 133 00:07:49,369 --> 00:07:51,340 Sekretarisnya mengatakan hal yang sama. 134 00:07:51,340 --> 00:07:53,410 Tetap saja, pasti ada sesuatu yang mencurigakan 135 00:07:53,410 --> 00:07:55,210 yang membuat kita ragu. 136 00:07:55,210 --> 00:07:57,780 Pasti ada sesuatu seperti kancing atau semacamnya. 137 00:07:59,550 --> 00:08:01,319 Kamu luar biasa. 138 00:08:04,650 --> 00:08:06,819 Ada. Ada sekitar 139 00:08:06,819 --> 00:08:08,530 empat atau lima kancing di lantai. 140 00:08:09,360 --> 00:08:12,660 Aku yakin ada sesuatu. Benar. 141 00:08:12,829 --> 00:08:14,629 Apa lagi? Apa ada hal lain? 142 00:08:18,540 --> 00:08:20,670 Kamu menempatkan kancingnya di tempatnya? 143 00:08:21,170 --> 00:08:24,270 Ya. Aku berhasil menemukannya di sana tepat waktu. 144 00:08:24,739 --> 00:08:27,379 Sebelumnya kamu selalu cermat dan teliti. 145 00:08:27,379 --> 00:08:29,280 Apa yang terjadi kali ini? 146 00:08:30,550 --> 00:08:31,610 Maaf. 147 00:08:33,920 --> 00:08:35,890 Apa kamu mulai berpuas diri? 148 00:08:38,819 --> 00:08:40,260 Jangan lupa 149 00:08:40,589 --> 00:08:43,059 apa yang kamu dan aku lakukan. 150 00:08:43,890 --> 00:08:46,059 Ya, Bu. Aku akan mengingat itu. 151 00:09:47,120 --> 00:09:48,420 Ini sudah semuanya? 152 00:09:48,420 --> 00:09:49,429 Ya. 153 00:09:49,490 --> 00:09:52,160 Semua ini foto TKP. 154 00:09:55,500 --> 00:09:58,640 Apa ini? Ada sesuatu yang salah dengan warnanya? 155 00:09:58,740 --> 00:10:00,699 Itu. 156 00:10:01,000 --> 00:10:03,410 Aku pikir itu kopi saat aku melihatnya, 157 00:10:03,410 --> 00:10:06,479 tapi baunya seperti obat herba, 158 00:10:06,479 --> 00:10:09,150 jadi, aku meminta analisis dari NFS. 159 00:10:10,109 --> 00:10:11,109 Obat herba? 160 00:10:11,349 --> 00:10:12,679 Ya, obat herbat. 161 00:10:14,179 --> 00:10:15,250 Menurutku itu obat herba. 162 00:10:16,750 --> 00:10:18,120 "Manipulasi Penilaian Lahan Sanggraloka Googil" 163 00:10:18,120 --> 00:10:19,719 Bukankah menurutmu 164 00:10:19,719 --> 00:10:22,030 agak berisiko jika kamu mengambil semua saham 165 00:10:22,130 --> 00:10:23,660 di Produce sekaligus? 166 00:10:23,729 --> 00:10:25,089 Mungkin akan ada masalah lagi 167 00:10:25,089 --> 00:10:26,729 seperti sanggraloka sebelumnya. 168 00:10:27,130 --> 00:10:28,130 Lalu 169 00:10:28,829 --> 00:10:30,300 menurutmu kepada siapa 170 00:10:30,400 --> 00:10:32,699 Ayah akan memberikannya jika bukan aku? 171 00:10:33,469 --> 00:10:36,240 Apa kamu pikir itu akan menjadi milikmu? 172 00:10:36,910 --> 00:10:38,209 Jong Hee. 173 00:10:38,270 --> 00:10:39,939 Sudahlah. 174 00:10:39,939 --> 00:10:41,839 Kamu membuatku makin tidak sabar. 175 00:10:41,839 --> 00:10:42,849 Apa? 176 00:10:44,079 --> 00:10:45,420 Sudah selesai? 177 00:10:45,420 --> 00:10:47,520 Belum, aku belum selesai. 178 00:10:47,750 --> 00:10:50,290 Singkirkan ide-ide bodoh itu dari kepalamu. 179 00:10:50,290 --> 00:10:52,920 Fokus saja pada milikmu sekarang. 180 00:10:52,920 --> 00:10:54,359 Jangan serakah 181 00:10:54,359 --> 00:10:56,630 dan menghancurkan milikmu. 182 00:10:56,929 --> 00:10:58,160 Jong Sup. 183 00:10:59,429 --> 00:11:01,160 Kita harus bersatu 184 00:11:01,160 --> 00:11:03,429 untuk melawan Ja Gyeong. 185 00:11:03,469 --> 00:11:04,770 Apa itu keluarga? 186 00:11:04,770 --> 00:11:07,339 Bukankah kita harus bekerja sama dalam masa-masa seperti ini? 187 00:11:07,870 --> 00:11:09,109 Diam. 188 00:11:09,410 --> 00:11:10,809 Pergilah. 189 00:11:11,069 --> 00:11:14,579 Aku tidak punya waktu untuk bermain denganmu. 190 00:11:19,949 --> 00:11:20,949 Bukankah kamu akan pergi? 191 00:11:22,189 --> 00:11:23,189 Aku hendak pergi. 192 00:11:36,099 --> 00:11:39,500 Kamu pasti berpikir aku akan tertipu. 193 00:11:40,170 --> 00:11:42,309 Tidak mungkin. 194 00:11:42,740 --> 00:11:44,540 Di mana dokumen yang kuminta? 195 00:11:44,540 --> 00:11:45,910 Sudah siap. 196 00:11:45,910 --> 00:11:47,010 Baik. 197 00:11:47,709 --> 00:11:49,979 Siapa jaksa yang menangani kasus sanggraloka itu? 198 00:11:51,479 --> 00:11:52,949 Selamat atas promosimu 199 00:11:53,120 --> 00:11:54,479 menjadi Direktur Penuntut Umum. 200 00:11:55,050 --> 00:11:57,089 Itu transfer yang mendadak. 201 00:11:57,189 --> 00:11:59,660 Tolong kerjakan kasusku dengan baik. 202 00:11:59,959 --> 00:12:02,229 Itu yang ingin kutanyakan. 203 00:12:02,429 --> 00:12:04,559 Apa yang harus kulakukan dengan Sanggraloka Googil? 204 00:12:04,790 --> 00:12:06,500 Haruskah aku akhiri dengan percobaan 205 00:12:06,500 --> 00:12:07,829 - atau kurang... - Tidak. 206 00:12:08,559 --> 00:12:11,699 Lanjutkan sesuai peraturan. 207 00:12:12,670 --> 00:12:15,270 - Maaf? - Jika berhasil, 208 00:12:15,770 --> 00:12:17,740 kamu mungkin bisa menghajar 209 00:12:18,339 --> 00:12:19,979 orang tua itu, Pimpinan Guk. 210 00:12:21,240 --> 00:12:24,709 Tapi dia selalu menjaga kita selama ini. 211 00:12:24,849 --> 00:12:28,479 Kita tidak bisa bertahan di bawah bayangannya selamanya, 212 00:12:28,650 --> 00:12:30,449 bukan? 213 00:12:35,459 --> 00:12:36,459 Baik, Pak. 214 00:12:36,530 --> 00:12:38,729 Akan kulanjutkan sesuai instruksi. 215 00:12:38,729 --> 00:12:39,729 Bagus. 216 00:12:40,959 --> 00:12:41,959 Ini. 217 00:12:43,630 --> 00:12:45,000 Kamu yakin kakimu tidak apa-apa? 218 00:12:45,000 --> 00:12:46,540 Cepat keluarkan kursi itu. 219 00:12:46,540 --> 00:12:48,140 - Cepat. - Baik. 220 00:12:48,140 --> 00:12:50,540 Akan baik-baik saja setelah aku menempelkan koyok yang mahal. 221 00:12:50,540 --> 00:12:51,740 Hei. 222 00:12:52,479 --> 00:12:55,750 Lihat dirimu. Astaga. 223 00:12:56,410 --> 00:12:57,679 Apa yang terjadi? 224 00:12:57,679 --> 00:13:00,250 Baek Seung Hoon menolak menjalani 225 00:13:00,250 --> 00:13:02,550 tes detektor kebohongan dan memberikan pernyataan. 226 00:13:02,550 --> 00:13:05,219 Dia juga menolak bekerja sama dengan polisi. 227 00:13:05,219 --> 00:13:07,660 Dia benar-benar gila. 228 00:13:07,660 --> 00:13:09,660 Apakah itu secara hukum bisa diterima? 229 00:13:09,660 --> 00:13:12,059 Itu bukan masalah secara hukum. 230 00:13:12,059 --> 00:13:14,130 Lihat? Dia tahu dia tidak apa-apa di bawah hukum 231 00:13:14,130 --> 00:13:16,530 dan menghindari kita semampunya. 232 00:13:16,530 --> 00:13:17,530 Tentu saja. 233 00:13:17,900 --> 00:13:20,640 Apakah kamu mengharapkan dia duduk di rumah dan mengatakan, 234 00:13:20,640 --> 00:13:21,939 "Ini, cepat tangkap aku"? 235 00:13:22,170 --> 00:13:23,410 Apa yang mereka takuti? 236 00:13:23,410 --> 00:13:25,109 Hukum? Uang? 237 00:13:25,109 --> 00:13:26,579 Itu natural. 238 00:13:28,410 --> 00:13:29,709 Bukankah itu terdengar menyenangkan? 239 00:13:29,910 --> 00:13:31,849 Jika kita menyeret Baek Seung Hoon ke pengadilan, 240 00:13:31,849 --> 00:13:34,380 kamu pikir Lee Ja Gyeong akan datang sebagai walinya? 241 00:13:35,150 --> 00:13:36,219 Mau bertaruh? 242 00:13:36,219 --> 00:13:37,790 Apanya yang menyenangkan? 243 00:13:37,790 --> 00:13:40,719 Jika kamu menyelidiki ini ke semua tempat, 244 00:13:40,719 --> 00:13:43,059 aku harus menggendongmu. 245 00:13:43,059 --> 00:13:45,459 Aku ingin digendong masuk ke ruang sidang. 246 00:13:45,459 --> 00:13:46,800 Itu juga terdengar menyenangkan. 247 00:13:46,800 --> 00:13:48,359 Bukan begitu? 248 00:13:57,709 --> 00:13:59,780 Anggota Dewan Baek Do Hyun 249 00:13:59,780 --> 00:14:01,939 mengirim hadiah pagi ini lewat asistennya. 250 00:14:02,280 --> 00:14:03,479 Apa isinya? 251 00:14:13,760 --> 00:14:16,890 Dia pasti sangat putus asa. 252 00:14:18,929 --> 00:14:22,030 Hei. Bisakah kamu memberiku beberapa lagi? 253 00:14:22,630 --> 00:14:25,270 Ada seseorang yang akan menyukainya. 254 00:14:25,569 --> 00:14:26,839 Ya, Bu. 255 00:14:37,780 --> 00:14:39,849 Putramu dipenjara karena membunuh seseorang 256 00:14:39,849 --> 00:14:41,520 selagi mengemudi mabuk, 257 00:14:41,520 --> 00:14:43,589 tapi itu tidak benar, bukan? 258 00:14:43,589 --> 00:14:44,750 Benar. 259 00:14:44,750 --> 00:14:46,420 Dia diperdaya. Dia dijebak. 260 00:14:46,660 --> 00:14:50,030 Dia dijebak? Tolong jelaskan dengan lebih mendetail. 261 00:14:50,260 --> 00:14:53,229 Itu adalah hari ulang tahun Joon Young. 262 00:14:53,660 --> 00:14:55,969 "CCTV area parkir, Saksi Mata, Kamera dasbor" 263 00:15:04,069 --> 00:15:06,809 "Lee Chan Ho, meninggal, reaksi Seung Hoon" 264 00:15:11,709 --> 00:15:13,319 Putramu memang minum alkohol, 265 00:15:13,319 --> 00:15:15,050 tapi dia tidak mengemudi. 266 00:15:15,120 --> 00:15:18,089 Tapi bagaimana dia dijebak? 267 00:15:18,089 --> 00:15:19,219 Jika dia tidak mengemudi, 268 00:15:19,219 --> 00:15:21,390 seharusnya dia duduk di kursi penumpang. 269 00:15:21,390 --> 00:15:24,559 Ayah teman yang mengemudi itu 270 00:15:24,859 --> 00:15:26,500 adalah Baek Do Hyun, seorang Anggota Dewan terkenal. 271 00:15:26,729 --> 00:15:29,870 Jadi, dia memohon putraku untuk menanggung kesalahannya 272 00:15:29,870 --> 00:15:31,699 dan berjanji akan memberinya kompensasi yang melimpah. 273 00:15:35,910 --> 00:15:38,979 "Kasus Baek Seung Hoon" 274 00:15:48,679 --> 00:15:49,949 Kamu menemukan sesuatu? 275 00:15:49,949 --> 00:15:51,150 Hai. 276 00:15:51,319 --> 00:15:52,819 Duduklah dahulu. 277 00:15:53,219 --> 00:15:55,189 Menyulitkan sekali berjalan-jalan dengan ini. 278 00:15:55,189 --> 00:15:57,059 - Kamu baik-baik saja? - Ya. 279 00:15:59,160 --> 00:16:00,359 Aku menerima analisis komposisi 280 00:16:00,359 --> 00:16:02,130 dari noda di pakaiannya. 281 00:16:02,300 --> 00:16:04,329 - Apa itu? - Sesuai dugaanku, 282 00:16:04,329 --> 00:16:05,599 itu obat herba. 283 00:16:06,569 --> 00:16:08,670 - Baik. - Tapi dari yang kudengar, 284 00:16:08,670 --> 00:16:11,569 pria itu suka sekali makan obat herba. 285 00:16:11,569 --> 00:16:13,740 - Ini dia. - Terima kasih. 286 00:16:13,740 --> 00:16:14,939 Salah satu bahannya 287 00:16:14,939 --> 00:16:17,780 bisa menyebabkan serangan jantung jika dikonsumi 288 00:16:17,780 --> 00:16:19,420 berlebihan, 289 00:16:19,420 --> 00:16:22,250 jadi, itu dilarang di AS, 290 00:16:22,390 --> 00:16:24,750 tapi masih beredar di sini. 291 00:16:31,760 --> 00:16:33,030 Tapi 292 00:16:33,459 --> 00:16:36,429 konsentrasi yang tinggi ditemukan dalam noda itu. 293 00:16:38,000 --> 00:16:39,599 Itu tidak masuk akal. 294 00:16:40,469 --> 00:16:42,410 Dia dokter selama 40 tahun. 295 00:16:42,670 --> 00:16:45,939 Seorang dokter meninggal karena mengonsumsi obat yang salah? 296 00:16:45,939 --> 00:16:48,740 Bukankah itu agak tidak logis? 297 00:16:48,740 --> 00:16:50,750 Itu mungkin benar, 298 00:16:50,750 --> 00:16:52,920 tapi bagaimanapun, kasus kematian Dokter Kim 299 00:16:52,920 --> 00:16:54,650 adalah serangan jantung. 300 00:16:54,650 --> 00:16:57,420 Karena kami menemukan bukti yang mungkin menyebabkannya, 301 00:16:57,990 --> 00:16:59,719 kami tidak bisa menyelidikinya sebagai pembunuhan 302 00:16:59,719 --> 00:17:01,459 tanpa ada bukti yang merujuk sebaliknya. 303 00:17:02,959 --> 00:17:04,589 Bagaimana jika itu ditutupi sebagai kematian alami? 304 00:17:04,859 --> 00:17:08,399 Kamu berpikir terlalu dalam tentang hal ini. 305 00:17:08,960 --> 00:17:11,730 Intinya, kami masih menyelidiki, 306 00:17:11,730 --> 00:17:14,700 jadi, tunggu saja apakah kami akan menemukan hal lain. 307 00:17:16,710 --> 00:17:19,280 Omong-omong, kudengar kamu menerima 308 00:17:19,280 --> 00:17:21,609 kasus mengemudi di bawah pengaruh alkohol Choi Joon Young. 309 00:17:22,210 --> 00:17:23,649 Kenapa? Seharusnya tidak? 310 00:17:23,649 --> 00:17:26,349 Ada banyak perbincangan tentang kasus itu. 311 00:17:28,079 --> 00:17:30,149 Akankah kamu baik-baik saja? 312 00:17:30,149 --> 00:17:31,550 Apa maksudmu? 313 00:17:31,550 --> 00:17:33,059 Jika seorang klien datang, aku menerima kasusnya. 314 00:17:33,059 --> 00:17:34,119 Itulah tugas pengacara. 315 00:17:34,119 --> 00:17:38,430 Tetap saja, itu kasus yang disorot media. 316 00:17:38,430 --> 00:17:41,159 Lebih menyenangkan jika media memedulikannya. 317 00:17:41,159 --> 00:17:44,129 Sudah ada petisi sipil. 318 00:17:44,129 --> 00:17:47,240 "Aku berduka atas hilangnya nyawa seorang pemuda." 319 00:17:47,240 --> 00:17:48,770 "Kita butuh hukuman yang lebih tegas untuk mengemudi saat mabuk." 320 00:17:48,770 --> 00:17:50,970 "Mengemudi di bawah pengaruh alkohol adalah percobaan pembunuhan." 321 00:17:50,970 --> 00:17:53,379 "Pengemudi yang mengemudi di bawah pengaruh alkohol adalah pembunuh." 322 00:17:53,609 --> 00:17:55,780 Publik sangat marah. 323 00:17:55,780 --> 00:17:58,180 Kita harus membersihkan namanya. 324 00:17:58,180 --> 00:17:59,579 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 325 00:18:00,079 --> 00:18:01,849 Kita harus menyeret dia ke pengadilan, 326 00:18:01,950 --> 00:18:04,419 jadi, So Mi, serahkan permintaan pemanggilan. 327 00:18:04,419 --> 00:18:05,419 Man Soo, 328 00:18:06,190 --> 00:18:08,389 mari kita periksa TKP. 329 00:18:08,389 --> 00:18:09,389 Tapi... 330 00:18:09,589 --> 00:18:10,690 Tidak apa-apa. 331 00:18:10,690 --> 00:18:12,260 Pergi ke sana tidak apa-apa, 332 00:18:12,260 --> 00:18:14,099 tapi kondisimu... 333 00:18:14,099 --> 00:18:15,599 Kamu akan pergi ke mana sekarang? 334 00:18:15,599 --> 00:18:17,069 Apa kamu akan keluar? 335 00:18:17,069 --> 00:18:18,399 Ya, aku akan keluar. 336 00:18:18,399 --> 00:18:20,669 - Apa yang terjadi padamu? - Astaga. 337 00:18:20,669 --> 00:18:22,399 - Aku akan membeli koyok. - Koyok? 338 00:18:22,399 --> 00:18:24,639 Astaga. Itu tampak serius. 339 00:18:24,639 --> 00:18:25,639 Sayang. 340 00:18:25,639 --> 00:18:28,680 Kenapa mereka terus mengecualikan kita? 341 00:18:28,680 --> 00:18:31,379 Kita disingkirkan. 342 00:18:31,379 --> 00:18:33,050 Sayang, bagaimana jika... 343 00:18:33,050 --> 00:18:35,020 Diamlah. 344 00:18:35,849 --> 00:18:37,490 Halo? 345 00:18:37,649 --> 00:18:39,419 Kami pergi ke toko 346 00:18:39,419 --> 00:18:41,760 beberapa hari yang lalu. 347 00:18:41,760 --> 00:18:43,790 Apakah sudah terjual? 348 00:18:45,230 --> 00:18:46,359 "Permintaan Pemanggilan" 349 00:18:46,359 --> 00:18:49,000 Anda ingin aku memanggil saksi? 350 00:18:49,000 --> 00:18:50,369 Ya, Yang Mulia. 351 00:18:51,099 --> 00:18:52,940 Dia saksi penting 352 00:18:53,169 --> 00:18:55,139 dan tersangka utama. 353 00:18:55,909 --> 00:18:58,109 Apakah Anda sudah memeriksa bukti 354 00:18:58,109 --> 00:18:59,780 yang kami serahkan? 355 00:18:59,780 --> 00:19:01,040 Sudah. 356 00:19:01,040 --> 00:19:03,750 Apakah menurut Anda kami bisa memanggilnya? 357 00:19:03,750 --> 00:19:04,980 Tentu 358 00:19:05,379 --> 00:19:08,250 itu memungkinkan, tapi masalah adalah 359 00:19:08,349 --> 00:19:09,950 Joe Deul Ho. 360 00:19:10,520 --> 00:19:12,319 - Apa? - Bagaimana jika 361 00:19:12,319 --> 00:19:14,720 dia tidak bisa bernapas dan pingsan di pengadilan lagi 362 00:19:14,790 --> 00:19:16,059 seperti sebelumnya? 363 00:19:16,690 --> 00:19:20,030 Jika dia melakukan itu di ruang sidangku lagi, 364 00:19:20,129 --> 00:19:22,000 aku akan menggunakan otoritasku sebagai hakim 365 00:19:22,300 --> 00:19:24,829 untuk melarang dia berdebat di sidang lagi. 366 00:19:25,669 --> 00:19:26,839 Tidak apa-apa? 367 00:19:29,639 --> 00:19:33,240 Aku akan menerima permintaan ini untuk saat ini, 368 00:19:34,680 --> 00:19:37,480 tapi kedua pengacara kasus ini memiliki masalah. 369 00:20:06,510 --> 00:20:09,010 Kantor polisi mana yang menangani kecelakaan itu? 370 00:20:09,079 --> 00:20:11,149 Kantor polisi Detektif Choi. 371 00:20:11,680 --> 00:20:14,020 Bisakah kita kembali dan memeriksa lagi secara mendetail? 372 00:20:14,149 --> 00:20:16,419 Aku akan meneleponnya dan pergi. 373 00:20:16,589 --> 00:20:17,690 Ambil ini. 374 00:20:23,990 --> 00:20:25,089 Ki Young. 375 00:20:26,829 --> 00:20:29,129 Larang Baek Seung Hoon pergi ke luar negeri? 376 00:20:29,270 --> 00:20:31,730 Ya, karena aku tahu dia pembunuhnya. 377 00:20:32,399 --> 00:20:34,540 Aku butuh waktu untuk mendapatkan buktinya. 378 00:20:35,169 --> 00:20:36,839 Akan kulihat apakah itu bisa dilakukan. 379 00:20:36,909 --> 00:20:37,970 Harus bisa. 380 00:20:39,780 --> 00:20:40,940 Omong-omong, 381 00:20:41,379 --> 00:20:44,379 aku mendapatkan beberapa dokumen luar biasa. 382 00:20:44,950 --> 00:20:47,250 - Apa? - Aku tidak tahu siapa, 383 00:20:47,550 --> 00:20:50,790 tapi seseorang mengirimiku dokumen pagi ini. 384 00:20:51,089 --> 00:20:53,389 Itu mengenai Guk Jong Sup 385 00:20:53,659 --> 00:20:56,059 memanipulasi penilaian lahan untuk sanggraloka itu. 386 00:20:57,460 --> 00:20:58,460 Coba kulihat. 387 00:21:04,730 --> 00:21:07,069 "Bukti Manipulasi Penilaian Sanggraloka Googil" 388 00:21:14,409 --> 00:21:17,210 Mereka saling menyerang untuk mendapatkan lebih. 389 00:21:19,919 --> 00:21:21,680 Sesuatu yang besar akan segera terjadi. 390 00:21:22,050 --> 00:21:24,119 Aku berniat melakukan sesuatu yang besar dengan ini. 391 00:21:24,290 --> 00:21:27,260 Apa? Dari mana asalnya ini? 392 00:21:29,290 --> 00:21:31,859 Ki Young, lihat aku. 393 00:21:32,359 --> 00:21:34,260 Tenanglah. Kendalikan kemarahanmu. 394 00:21:34,500 --> 00:21:37,730 Aku tahu kamu marah tapi lakukan perlahan. 395 00:21:37,970 --> 00:21:39,770 Selidiki perlahan dan periksa semuanya satu per satu 396 00:21:40,300 --> 00:21:42,399 sampai kamu bisa menjatuhkan mereka sepenuhnya, 397 00:21:43,309 --> 00:21:44,369 paham? 398 00:21:46,579 --> 00:21:49,849 Jika tidak berhati-hati, kamu akan terluka. 399 00:21:53,250 --> 00:21:55,480 Pertama, larang Baek Seung Hoon pergi ke luar negeri. 400 00:21:56,690 --> 00:21:57,849 Baik. 401 00:22:01,419 --> 00:22:04,329 Ini mobilnya. Kami sudah selesai memeriksanya. 402 00:22:04,329 --> 00:22:06,960 Kami menemukan darah di dalam mobil. 403 00:22:07,530 --> 00:22:08,530 Di mana? 404 00:22:08,530 --> 00:22:09,930 Dasbor dan kursi penumpang. 405 00:22:10,530 --> 00:22:12,770 Kamu sudah mengirimnya ke NFS? 406 00:22:12,770 --> 00:22:15,040 Yang benar saja. Ini aku. Choi Hyung Tak. 407 00:22:15,139 --> 00:22:16,169 Tentu saja sudah kukirim. 408 00:22:30,450 --> 00:22:32,089 Apa tidak ada kartu memorinya? 409 00:22:32,089 --> 00:22:34,960 Tidak. Tidak ada kartu memori di kamera dasbor 410 00:22:34,960 --> 00:22:36,690 saat mobilnya dibawa ke sini. 411 00:22:36,990 --> 00:22:38,530 Ada yang mencurigakan, bukan? 412 00:22:38,530 --> 00:22:40,329 Sangat mencurigakan. 413 00:22:56,609 --> 00:22:57,849 Pak Guk. 414 00:22:58,280 --> 00:23:01,020 Anda datang di sini hanya sebagai saksi 415 00:23:01,020 --> 00:23:02,450 kali ini, 416 00:23:02,450 --> 00:23:04,550 jadi, jangan terlalu gugup. 417 00:23:05,020 --> 00:23:07,159 Ini kali pertamaku datang ke tempat seperti ini. 418 00:23:08,790 --> 00:23:10,159 Aku tidak bisa mengendalikan diri. 419 00:23:17,200 --> 00:23:19,569 Maaf membuat Anda menunggu. 420 00:23:20,970 --> 00:23:24,369 Anda datang ke sini sebagai saksi hari ini. 421 00:23:24,740 --> 00:23:28,010 Apakah kami memang harus datang ke sini? 422 00:23:30,809 --> 00:23:33,119 Seperti yang kalian ketahui, kasus Sanggraloka Googil 423 00:23:33,349 --> 00:23:35,550 menerima banyak perhatian publik. 424 00:23:35,619 --> 00:23:38,589 Kami harus memperlihatkan bahwa kami mengerjakan tugas kami, 425 00:23:38,589 --> 00:23:40,619 jadi, kuharap kalian maklum. 426 00:23:40,790 --> 00:23:42,359 Aku meminta kalian datang saat malam 427 00:23:43,030 --> 00:23:45,930 untuk menghindari perhatian media. 428 00:23:47,800 --> 00:23:49,800 Kalau begitu, silakan ajukan 429 00:23:50,270 --> 00:23:53,339 semua pertanyaannya padaku, bukan kepada Pak Guk. 430 00:23:57,440 --> 00:23:58,770 Tentu saja. 431 00:24:04,809 --> 00:24:07,419 Jika sampel darahnya yang dikirim ke NFS 432 00:24:07,419 --> 00:24:09,849 hanya milik Baek Seung Hoon, 433 00:24:09,849 --> 00:24:11,319 dia akan bebas. 434 00:24:11,319 --> 00:24:12,919 Jika darah 435 00:24:12,919 --> 00:24:15,460 dari kursi penumpang adalah darah Choi Joon Young, 436 00:24:15,659 --> 00:24:18,059 juri akan menyatakan dia tidak bersalah, 437 00:24:18,059 --> 00:24:21,129 dan kita kana meraih kemenangan kedua kita. 438 00:24:21,500 --> 00:24:24,470 Apa yang kamu... Berhentilah bicara seperti itu. 439 00:24:25,869 --> 00:24:28,139 Kita sudah meminta agar dia dilarang pergi ke luar negeri. 440 00:24:28,599 --> 00:24:29,869 Permintaan pemanggilan 441 00:24:29,869 --> 00:24:30,970 sudah dipenuhi. 442 00:24:31,040 --> 00:24:34,079 Lihat? Begitu kamu fokus, 443 00:24:34,079 --> 00:24:35,680 semuanya akan berhasil. 444 00:24:35,680 --> 00:24:38,349 Baik. Tentu saja. Baik, mari kita lakukan ini. 445 00:24:38,450 --> 00:24:40,480 Halo. Kami sudah datang. 446 00:24:40,480 --> 00:24:42,450 Hai. Apa yang kalian kerjakan belakangan ini? 447 00:24:42,450 --> 00:24:44,550 Kalian jarang datang. 448 00:24:44,550 --> 00:24:48,159 Astaga. Kami pergi untuk memeriksa bisnis. 449 00:24:48,319 --> 00:24:51,059 Kami tidak bisa makan dari uang kalian selamanya. 450 00:24:51,059 --> 00:24:52,389 Kami harus menafkahi diri kami. 451 00:24:52,389 --> 00:24:54,559 Ini kasus besar. 452 00:24:54,559 --> 00:24:57,730 Lagi pula Pak Joe tidak akan meminta 453 00:24:57,730 --> 00:24:59,369 bayaran besar dari klien. 454 00:25:00,040 --> 00:25:02,740 Apakah dia mengatakan itu agar aku mendengarnya 455 00:25:02,800 --> 00:25:04,270 atau tidak mendengarnya? 456 00:25:04,270 --> 00:25:06,780 - Ada paket. - Baik. 457 00:25:09,609 --> 00:25:11,280 Tidak ada informasi pengirimnya. 458 00:25:11,409 --> 00:25:12,510 Bukalah. 459 00:25:13,079 --> 00:25:14,079 Apa ini? 460 00:25:20,119 --> 00:25:21,319 Apa itu? 461 00:25:21,319 --> 00:25:23,089 "Ini untuk memenanganmu di pengadilan!" 462 00:25:25,190 --> 00:25:27,129 "Ini untuk memenanganmu di pengadilan"? 463 00:25:28,559 --> 00:25:29,569 Biar kulihat itu. 464 00:25:30,800 --> 00:25:32,000 Apa ini? 465 00:25:32,000 --> 00:25:33,599 Astaga. Itu barang itu. 466 00:25:33,599 --> 00:25:35,470 Barang yang menjadikanmu cantik. 467 00:25:37,040 --> 00:25:38,240 Silakan simpan itu. 468 00:25:39,339 --> 00:25:41,440 - Sungguh? - Robek ini. 469 00:25:41,440 --> 00:25:44,379 Astaga. Ini sangat mahal. 470 00:25:44,750 --> 00:25:47,450 Astaga. Terima kasih, Pak Joe. 471 00:25:47,450 --> 00:25:48,619 Terserah. 472 00:25:49,889 --> 00:25:52,649 - Kemarilah. - Itu menakutkan. 473 00:25:52,649 --> 00:25:54,260 Apanya yang menakutkan? 474 00:25:57,589 --> 00:25:58,690 Terima kasih. 475 00:26:08,899 --> 00:26:11,409 Apa... Apa yang terjadi? 476 00:26:12,369 --> 00:26:14,339 Dia bilang aku hanya saksi. 477 00:26:14,339 --> 00:26:18,210 Dia memperlakukan aku seakan-akan aku kriminalis! 478 00:26:19,250 --> 00:26:21,980 Melihat betapa cerdiknya dia menggali kasus ini, 479 00:26:21,980 --> 00:26:25,050 Kantor Kejaksaan mungkin 480 00:26:25,250 --> 00:26:26,990 merencanakan sesuatu. 481 00:26:28,659 --> 00:26:32,230 Bukankah kamu mengendalikan jaksa? 482 00:26:32,760 --> 00:26:34,460 Ada apa denganmu belakangan ini? 483 00:26:34,530 --> 00:26:36,669 Dengan masalah sanggraloka dan Jong Bok. 484 00:26:37,399 --> 00:26:39,800 Kamu terus melakukan kesalahan. 485 00:26:42,839 --> 00:26:44,609 Aku harap ini tidak terulang lagi. 486 00:26:47,740 --> 00:26:49,180 Baik, Pak. 487 00:26:59,690 --> 00:27:02,819 Mungkin tidak cukup bagi jaksa 488 00:27:03,430 --> 00:27:06,230 untuk menangani kasus Jong Sup sendiri, bukan? 489 00:27:06,329 --> 00:27:09,230 Haruskah kita menarik sejumlah politisi? 490 00:27:09,230 --> 00:27:10,399 Bagaimana menurutmu? 491 00:27:10,500 --> 00:27:12,800 Keadaannya agak sulit sekarang. 492 00:27:13,399 --> 00:27:16,040 Dahulu, aku akan memanfaatkan orang-orang 493 00:27:16,040 --> 00:27:17,669 di bawah Anggota Dewan Baek, 494 00:27:17,669 --> 00:27:20,510 tapi putranya terlibat dalam kejahatan 495 00:27:20,510 --> 00:27:24,010 yang membuat publik kesal saat ini. 496 00:27:24,250 --> 00:27:26,050 Jika publik menentangnya, 497 00:27:26,050 --> 00:27:28,980 Anggota Dewan Baek mungkin tidak bisa memenangi 498 00:27:28,980 --> 00:27:30,619 pemilihan berikutnya. 499 00:27:36,159 --> 00:27:37,629 Kita mungkin 500 00:27:38,829 --> 00:27:41,129 harus berganti pihak. 501 00:27:41,359 --> 00:27:43,599 Berganti? Ke siapa? 502 00:27:43,869 --> 00:27:45,970 Aku memikirkan seseorang. 503 00:27:46,569 --> 00:27:48,300 Baik. 504 00:27:52,440 --> 00:27:53,440 Anggota Dewan Kim. 505 00:27:53,839 --> 00:27:55,980 Aku ingin berbicara dengan Anda tentang sesuatu. 506 00:27:56,409 --> 00:27:58,180 Bisakah kita bertemu untuk makan malam secepatnya? 507 00:28:01,079 --> 00:28:02,119 Ya. 508 00:28:02,950 --> 00:28:06,089 Ya, baik. Sampai jumpa nanti. 509 00:28:06,790 --> 00:28:07,859 Baik. 510 00:28:11,059 --> 00:28:13,659 Di mana catatan medis Pimpinan? 511 00:28:13,659 --> 00:28:16,260 Kami mencari ke mana-mana termasuk 512 00:28:16,260 --> 00:28:17,899 komputer pribadi Dokter Kim. 513 00:28:17,970 --> 00:28:19,940 Kami akan segera menemukannya. 514 00:28:20,899 --> 00:28:21,970 Bagaimana dengan Jang Moon Shik? 515 00:28:22,139 --> 00:28:24,770 Kami masih mencarinya. Dia pasti bersembunyi. 516 00:28:24,770 --> 00:28:26,879 Tampaknya akan butuh waktu untuk menemukan dia. 517 00:28:28,210 --> 00:28:30,609 - Begitukah? - Aku tidak tahu. 518 00:28:31,409 --> 00:28:33,379 Jang Moon Shik tahu. 519 00:28:34,550 --> 00:28:37,290 Aku hanya melakukan operasi. 520 00:28:37,750 --> 00:28:39,919 Aku tidak tahu organnya pergi ke mana 521 00:28:40,520 --> 00:28:42,319 dan siapa penjualnya. 522 00:28:42,690 --> 00:28:45,159 Nang Moon Shik tahu detailnya. 523 00:28:45,159 --> 00:28:47,000 Dia direktur pusat itu. 524 00:28:49,030 --> 00:28:51,530 Interogasi semua orang yang mungkin mengenal dia 525 00:28:51,530 --> 00:28:53,770 dan temukan dia secepatnya. 526 00:28:54,300 --> 00:28:55,740 Baik, Bu. 527 00:29:08,270 --> 00:29:11,080 "My Lawyer, Mr. Joe 2, Crime and Punishment" 528 00:29:11,104 --> 00:29:13,104 "Episode 14" 529 00:29:21,650 --> 00:29:22,790 Selamat datang. 530 00:29:22,849 --> 00:29:25,020 Lama tidak berjumpa, Pimpinan. 531 00:29:25,319 --> 00:29:26,360 Silakan. 532 00:29:30,389 --> 00:29:31,400 Lantas? 533 00:29:32,599 --> 00:29:34,569 Kamu sudah bertemu dengan Pak Jang? 534 00:29:34,830 --> 00:29:35,970 Sudah. 535 00:29:36,670 --> 00:29:38,570 Di mana dia? Apa yang dia rencanakan? 536 00:29:39,000 --> 00:29:41,369 Dia bersembunyi di sebuah tempat 537 00:29:41,369 --> 00:29:43,409 yang jauh lebih dekat dari perkiraan kita. 538 00:29:58,119 --> 00:29:59,519 Mari minum. 539 00:29:59,559 --> 00:30:01,790 - Aku bisa pergi minum. - Ini hari yang berat. 540 00:30:01,790 --> 00:30:03,890 Pak Jang. Halo. 541 00:30:04,199 --> 00:30:05,900 Apa? Hai. 542 00:30:05,900 --> 00:30:08,000 Seperti biasanya kamu tampak sehat. 543 00:30:08,170 --> 00:30:09,530 Kamu sudah makan malam? 544 00:30:09,530 --> 00:30:12,140 Aku pria tua yang tinggal sendirian. 545 00:30:12,140 --> 00:30:14,340 Aku makan apa pun yang ada. 546 00:30:14,810 --> 00:30:17,909 Kami akan mengirim uang sewa bulan ini tepat waktu. 547 00:30:17,909 --> 00:30:20,179 Kirim saja kapan pun kalian bisa membayarnya. 548 00:30:21,010 --> 00:30:22,209 Terima kasih. 549 00:30:22,280 --> 00:30:24,620 Aku tetap harus membayarnya tepat waktu. 550 00:30:24,879 --> 00:30:27,120 Hati-hati di jalan, Pak. 551 00:30:27,120 --> 00:30:29,489 - Semoga malam kalian menyenangkan. - Terima kasih. 552 00:30:29,489 --> 00:30:30,819 - Selamat malam. - Ayo. 553 00:30:31,720 --> 00:30:32,720 - Ayo. - Astaga. 554 00:31:18,339 --> 00:31:19,700 Telepon dia. 555 00:31:20,709 --> 00:31:22,869 Aku ingin segera bertemu dengannya. 556 00:31:22,940 --> 00:31:25,279 Baik, Pak. Akan kulakukan. 557 00:32:06,179 --> 00:32:07,249 Nona Lee. 558 00:32:08,290 --> 00:32:11,019 Kenapa kamu memanggilku datang ke sini selarut ini? 559 00:32:19,360 --> 00:32:22,700 Direktur Yoo. Hari ini, Pak Guk 560 00:32:23,299 --> 00:32:25,899 diinterogasi sebagai saksi. 561 00:32:27,769 --> 00:32:29,540 Kurasa Park 562 00:32:29,910 --> 00:32:33,480 bekerja keras menggantikanku. 563 00:32:35,350 --> 00:32:37,920 Pimpinan sangat kecewa. 564 00:32:38,279 --> 00:32:40,619 Maaf, tapi posisiku mengharuskan 565 00:32:40,619 --> 00:32:43,820 aku bersikap bersih dan adil. 566 00:32:48,830 --> 00:32:51,799 Tapi aku akan tetap menelepon Park 567 00:32:52,399 --> 00:32:55,399 untuk bersikap baik padanya. 568 00:32:56,369 --> 00:32:57,640 Terima kasih. 569 00:32:57,640 --> 00:32:59,239 Dan mulai sekarang, 570 00:32:59,269 --> 00:33:02,640 tolong jangan memanggilku keluar selarut ini. 571 00:33:03,440 --> 00:33:05,940 Aku lumayan sibuk bekerja 572 00:33:05,940 --> 00:33:07,410 untuk negara ini. 573 00:33:08,510 --> 00:33:11,850 Baiklah. Aku akan pergi dahulu. 574 00:33:16,519 --> 00:33:19,790 Anjing itu lupa siapa tuannya. 575 00:33:22,930 --> 00:33:24,830 "Pusat Medis Darurat" 576 00:33:35,169 --> 00:33:36,310 Permisi. 577 00:33:36,539 --> 00:33:39,680 Anda tampak baik. Dua pria dibawa ke sini 578 00:33:39,680 --> 00:33:42,450 beberapa hari yang lalu karena kecelakaan mobil. 579 00:33:42,450 --> 00:33:45,019 Baek Seung Hoon dan Choi Joon Young. 580 00:33:45,519 --> 00:33:47,719 - Kurasa aku melihat mereka. - Sungguh? 581 00:33:47,719 --> 00:33:50,959 Apakah kamu tahu dokter mana yang merawat mereka? 582 00:33:52,190 --> 00:33:53,820 Ini dia. 583 00:33:54,289 --> 00:33:57,190 Mereka cedera karena kecelakaan mobil beberapa hari lalu 584 00:33:57,190 --> 00:33:58,729 dan dibawa ke sini. 585 00:33:58,830 --> 00:34:01,070 Bagaimana kondisi mereka saat datang ke sini? 586 00:34:02,300 --> 00:34:04,769 Baek Seung Hoon tidak mengalami banyak cedera. 587 00:34:04,769 --> 00:34:06,339 Hanya nyeri di leher. 588 00:34:06,399 --> 00:34:09,109 Cedera Choi Joon Young lebih parah. 589 00:34:09,839 --> 00:34:13,640 Ada torehan di dahinya dan dia mengalami gegar otak. 590 00:34:14,380 --> 00:34:15,450 Kalau begitu... 591 00:34:15,779 --> 00:34:17,479 Tolong lihat ini. 592 00:34:17,750 --> 00:34:19,779 Ini adalah foto-foto mobil itu. 593 00:34:21,820 --> 00:34:24,719 Siapa di antara keduanya yang tampak seperti 594 00:34:24,719 --> 00:34:25,859 mengemudi? 595 00:34:32,260 --> 00:34:35,870 Berdasarkan foto-foto ini, menurutku Baek Seung Hoon. 596 00:34:36,269 --> 00:34:38,740 Nyeri leher biasanya disebabkan 597 00:34:38,740 --> 00:34:40,740 oleh kantong udara. 598 00:34:42,339 --> 00:34:43,969 Baik. Kalau begitu... 599 00:34:44,479 --> 00:34:46,680 Karena tidak ada kantong udara di sisi ini, 600 00:34:46,680 --> 00:34:49,209 kepalanya terbentur, dahinya tertoreh, 601 00:34:49,209 --> 00:34:51,180 serta dia mengalami gegar otak. 602 00:34:51,180 --> 00:34:52,550 Begitukah? 603 00:34:52,550 --> 00:34:54,649 Benar. Jadi, 604 00:34:55,719 --> 00:34:58,089 menurutku Choi Joon Young mungkin 605 00:34:58,089 --> 00:34:59,719 duduk di kursi penumpang. 606 00:35:02,229 --> 00:35:03,229 Begitu rupanya. 607 00:35:06,959 --> 00:35:08,870 Bahkan dokter mengatakan 608 00:35:08,870 --> 00:35:10,830 kemungkinan Baek Seung Hoon yang mengemudi. 609 00:35:11,140 --> 00:35:13,370 Ini mungkin lebih mudah dari dugaan kita. 610 00:35:13,870 --> 00:35:15,810 Menurutku kita punya satu saksi lagi. 611 00:35:16,039 --> 00:35:18,380 Mari kita terus mencarinya. 612 00:35:18,709 --> 00:35:19,909 Permisi. 613 00:35:22,109 --> 00:35:23,909 Ada sesuatu yang harus kukatakan kepada Anda. 614 00:35:24,719 --> 00:35:25,979 Apa itu? 615 00:35:27,479 --> 00:35:28,550 Begini... 616 00:35:31,919 --> 00:35:34,359 "Surat panggilan" 617 00:35:34,359 --> 00:35:36,459 Dia harus menjalani sidang pada tanggal ini. 618 00:35:38,200 --> 00:35:39,260 Apa... 619 00:35:49,140 --> 00:35:51,039 Halo, Nona Lee. 620 00:35:51,640 --> 00:35:52,680 Halo, Anggota Dewan Baek. 621 00:35:52,680 --> 00:35:54,979 Maaf karena aku sering sekali mengganggumu 622 00:35:54,979 --> 00:35:57,279 padahal aku tahu kamu sibuk. Aku menelepon 623 00:35:58,080 --> 00:36:01,149 karena pengadilan mengirim surat panggilan. 624 00:36:02,620 --> 00:36:04,019 Begitu rupanya. 625 00:36:04,120 --> 00:36:05,620 Apa yang harus kita lakukan? 626 00:36:05,620 --> 00:36:07,159 Terima saja. 627 00:36:07,930 --> 00:36:10,260 Terima saja? 628 00:36:11,000 --> 00:36:13,330 Sekalipun menerima surat panggilan, 629 00:36:13,330 --> 00:36:15,169 kamu bisa menolaknya jika ingin, 630 00:36:15,169 --> 00:36:17,130 tapi masalahnya adalah sentimen publik. 631 00:36:17,529 --> 00:36:20,599 Orang-orang membicarakan kasus ini. 632 00:36:20,740 --> 00:36:23,339 Jika dia mengabaikan surat panggilan, 633 00:36:23,339 --> 00:36:25,880 apa yang akan dikatakan media? 634 00:36:27,339 --> 00:36:28,880 Kurasa begitu. 635 00:36:28,880 --> 00:36:31,880 Joe Deul Ho adalah anak anjing di depan putramu. 636 00:36:32,120 --> 00:36:35,149 Jaksanya, Pak Park, akan mendukung putramu, 637 00:36:35,219 --> 00:36:37,659 jadi, percayalah padaku dan hadapi saja. 638 00:36:37,789 --> 00:36:39,690 Baik. Aku mengerti. 639 00:36:39,719 --> 00:36:40,719 Baik. 640 00:36:41,789 --> 00:36:43,490 Baik. Aku mengerti. 641 00:36:49,000 --> 00:36:51,969 Kurasa keadaan Anggota Dewan Baek berat. 642 00:36:51,969 --> 00:36:53,240 Benar. 643 00:36:53,539 --> 00:36:56,570 Kami membantu dia semampu kami, 644 00:36:56,570 --> 00:36:58,140 tapi jika ini tidak berakhir dengan baik, 645 00:36:58,440 --> 00:37:00,510 itu akan melukainya. 646 00:37:00,510 --> 00:37:02,649 Pimpinan kami juga mungkin akan mempertimbangkan kembali 647 00:37:02,649 --> 00:37:04,820 perasaannya terhadapnya. 648 00:37:04,820 --> 00:37:06,419 Aku tidak bisa menyalahkannya. 649 00:37:17,229 --> 00:37:18,300 Itu sebabnya 650 00:37:18,300 --> 00:37:21,099 aku ingin memberimu tawaran, Anggota Dewan Kim. 651 00:37:22,330 --> 00:37:23,330 Tawaran? 652 00:37:24,700 --> 00:37:28,010 Apa pendapatmu tentang bergabung dengan kami? 653 00:37:42,719 --> 00:37:45,959 Aku belum pernah menjual restoran secepat ini sebelumnya. 654 00:37:45,959 --> 00:37:47,420 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 655 00:37:47,420 --> 00:37:49,790 - Semoga beruntung. Semangat. - Terima kasih. 656 00:37:49,790 --> 00:37:51,200 Terima kasih. 657 00:37:51,200 --> 00:37:52,999 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 658 00:37:54,259 --> 00:37:55,869 - Ini milik kita. - Astaga. 659 00:37:56,070 --> 00:37:58,139 Bagaimana kita bisa membeli restoran ini dengan harga itu? 660 00:37:58,139 --> 00:38:01,109 Sayang. Jika kita bekerja keras, pada akhirnya kita mendapatkan 661 00:38:01,109 --> 00:38:03,639 - keberuntungan. - Keberuntungan. 662 00:38:04,780 --> 00:38:05,810 - Sayang. - Ya? 663 00:38:05,810 --> 00:38:08,209 Bukankah kita harus mengadakan pesta pembukaan? 664 00:38:10,080 --> 00:38:11,080 Agak gosong. 665 00:38:11,080 --> 00:38:13,249 - Ini. Makanlah. - Makanlah. 666 00:38:13,249 --> 00:38:15,849 Bagaimana kamu terpikir untuk mengelola restoran barbeku? 667 00:38:15,849 --> 00:38:17,690 Setelah mengelola kedai sushi, 668 00:38:17,690 --> 00:38:20,060 tidak ada yang tidak bisa kamu lakukan. 669 00:38:20,060 --> 00:38:21,259 Tampaknya akan berhasil. 670 00:38:21,259 --> 00:38:22,759 - Bukan begitu? - Sungguh? 671 00:38:22,759 --> 00:38:25,330 Aku tidak memanggil kalian ke sini untuk pesta pembukaan. 672 00:38:25,330 --> 00:38:26,530 Karena sidangnya besok, 673 00:38:26,530 --> 00:38:27,869 aku ingin memberi kalian makan 674 00:38:27,869 --> 00:38:29,070 agar kalian punya energi besok. 675 00:38:29,830 --> 00:38:30,830 Makanlah 676 00:38:30,830 --> 00:38:32,440 dan menang besok. 677 00:38:32,440 --> 00:38:34,099 - Bagaimana jika kita bersulang? - tentu saja. 678 00:38:34,099 --> 00:38:35,639 - Bersulang. - Bersulang. 679 00:38:35,639 --> 00:38:36,869 Semoga kalian berhasil. 680 00:38:36,869 --> 00:38:38,479 - Terima kasih. - Terima kasih. 681 00:39:00,830 --> 00:39:03,030 "Gedung Pengadilan" 682 00:39:37,969 --> 00:39:38,969 Semoga beruntung. 683 00:39:41,170 --> 00:39:42,170 Harap berdiri! 684 00:39:49,150 --> 00:39:50,150 Silakan duduk. 685 00:39:54,450 --> 00:39:57,050 Kita akan memulai sidang awal 686 00:39:57,050 --> 00:39:59,589 untuk Choi Joon Young 687 00:39:59,589 --> 00:40:01,330 atas pelanggaran hukum lalu lintas. 688 00:40:01,330 --> 00:40:03,160 Mari kita mulai. 689 00:40:03,190 --> 00:40:04,190 Jaksa. 690 00:40:04,290 --> 00:40:05,700 Apa tuntutannya? 691 00:40:09,469 --> 00:40:12,469 Pada tanggal 7 Januari, sekitar pukul 2.45 dini hari, 692 00:40:12,469 --> 00:40:14,040 terdakwa, Choi Joon Young, 693 00:40:14,040 --> 00:40:16,540 yang mabuk dengan kandungan alkohol dalam darah 694 00:40:16,540 --> 00:40:17,770 0,138, 695 00:40:17,770 --> 00:40:19,339 mengemudikan mobilnya. 696 00:40:19,540 --> 00:40:21,810 Dia menabrak Lee Chan Ho sampai tewas, 697 00:40:21,810 --> 00:40:23,979 yang sedang menyeberang jalan 698 00:40:23,979 --> 00:40:26,749 di persimpangan di Naegok-dong. 699 00:40:27,020 --> 00:40:28,550 Terdakwa 700 00:40:28,550 --> 00:40:30,550 mengakui kejahatannya selama interogasi. 701 00:40:30,550 --> 00:40:32,920 Aku menyerahkan pengakuannya 702 00:40:33,219 --> 00:40:34,420 ke dalam bukti. 703 00:40:44,599 --> 00:40:45,599 Terdakwa, 704 00:40:45,839 --> 00:40:48,810 apakah Anda mengakui kejahatan yang jaksa 705 00:40:48,810 --> 00:40:50,009 tuduhkan kepada Anda? 706 00:40:50,339 --> 00:40:52,479 - Tidak. - Apakah Anda mengemudi 707 00:40:52,479 --> 00:40:53,739 saat terjadinya kecelakaan? 708 00:40:53,739 --> 00:40:54,810 Tidak. 709 00:40:54,810 --> 00:40:55,910 Anda yakin? 710 00:40:56,379 --> 00:40:57,379 Ya. 711 00:40:57,450 --> 00:40:58,650 Aku ingin memanggil 712 00:40:58,650 --> 00:41:00,749 Dokter Jung Ho Young, dokter UGD 713 00:41:00,749 --> 00:41:02,589 yang merawat 714 00:41:02,589 --> 00:41:05,020 Baek Seung Hoon dan Choi Joon Young 715 00:41:05,020 --> 00:41:06,489 di rumah sakit setelah kecelakaan. 716 00:41:10,459 --> 00:41:11,930 "Laporan Pemeriksaan Medis" 717 00:41:11,930 --> 00:41:12,930 Saksi. 718 00:41:13,200 --> 00:41:14,900 Apakah Anda menyiapkan 719 00:41:14,900 --> 00:41:16,700 laporan pemeriksaan medis ini? 720 00:41:16,700 --> 00:41:18,040 Ya, benar. 721 00:41:18,040 --> 00:41:19,599 Tolong bacakan dengan lantang 722 00:41:19,599 --> 00:41:22,209 apa yang Anda tulis tentang pasien. 723 00:41:23,639 --> 00:41:26,940 Baek Seung Hoon mengeluhkan nyeri di leher 724 00:41:26,940 --> 00:41:29,180 akibat benturan yang keras. 725 00:41:30,310 --> 00:41:32,619 Choi Joon Young mengalami luka terbuka 726 00:41:32,619 --> 00:41:35,950 dan kehilangan sedikit darah. 727 00:41:35,950 --> 00:41:39,060 Lalu menurut Anda siapa di antara keduanya 728 00:41:39,259 --> 00:41:41,219 yang mengemudi? 729 00:41:47,459 --> 00:41:48,999 Aku tidak tahu. 730 00:41:49,599 --> 00:41:51,300 - Apa? - Kedua pasien 731 00:41:51,300 --> 00:41:52,900 menunjukkan tanda-tanda cedera normal 732 00:41:52,900 --> 00:41:55,469 akibat kecelakaan mobil, 733 00:41:55,869 --> 00:41:58,310 jadi, sulit mengatakan siapa yang mengemudi 734 00:41:58,310 --> 00:41:59,410 ketika itu terjadi. 735 00:42:03,810 --> 00:42:04,820 Apa? 736 00:42:04,820 --> 00:42:07,219 Tapi kantong udara mengembang di satu sisi, 737 00:42:07,219 --> 00:42:08,950 dan tidak di sisi lainnya. 738 00:42:08,950 --> 00:42:10,719 Apakah maksud Anda orang 739 00:42:10,719 --> 00:42:13,219 yang mengalami luka terbuka mungkin mengemudi? 740 00:42:13,219 --> 00:42:15,889 Aku bukan polisi 741 00:42:16,489 --> 00:42:18,359 atau jaksa, jadi, aku tidak tahu. 742 00:42:18,359 --> 00:42:20,629 Bukan itu yang Anda katakan sebelumnya. 743 00:42:20,629 --> 00:42:21,629 Yang Mulia. 744 00:42:21,700 --> 00:42:24,200 Pengacara memaksa saksi. 745 00:42:24,200 --> 00:42:27,040 Pengacara. Hati-hati. 746 00:42:33,410 --> 00:42:35,680 Aku ingin memanggil perawat Lee Soo Min untuk bersaksi. 747 00:42:36,349 --> 00:42:37,349 Nona Lee. 748 00:42:37,879 --> 00:42:39,349 Harap beri tahu kami 749 00:42:39,349 --> 00:42:42,020 semua yang Anda dengar hari itu. 750 00:42:42,349 --> 00:42:43,349 Baik. 751 00:42:43,619 --> 00:42:46,020 Begini... Jadi... 752 00:42:46,020 --> 00:42:47,989 Aku bekerja sif malam, 753 00:42:48,489 --> 00:42:49,729 jadi, aku sempat 754 00:42:49,729 --> 00:42:51,959 beristirahat di tangga. 755 00:42:52,359 --> 00:42:55,770 Dua pria datang ke tangga... 756 00:42:57,170 --> 00:43:00,239 Seung Hoon. Seseorang meninggal. 757 00:43:00,599 --> 00:43:01,609 Dia meninggal. 758 00:43:02,410 --> 00:43:04,040 Kamu membunuh orang. 759 00:43:04,040 --> 00:43:05,780 Apa kamu sudah gila? 760 00:43:05,780 --> 00:43:07,580 Kamu yang mengemudi. 761 00:43:07,709 --> 00:43:09,580 Apa? Jika kamu tidak bisa melakukannya, 762 00:43:09,580 --> 00:43:11,349 aku akan memberi tahu mereka. 763 00:43:11,879 --> 00:43:14,249 Kamu yang mengemudi. 764 00:43:14,249 --> 00:43:17,489 Kamu yang mengemudi, bukan aku. Paham? 765 00:43:17,749 --> 00:43:19,489 Aku mendengar mereka bertengkar, 766 00:43:19,489 --> 00:43:21,320 mengatakan yang lain yang mengemudi 767 00:43:21,320 --> 00:43:22,660 dan membunuh seseorang. 768 00:43:23,129 --> 00:43:24,489 Anda melihat wajah mereka? 769 00:43:24,489 --> 00:43:25,499 Tidak. 770 00:43:26,229 --> 00:43:28,369 Tapi aku mendengar satu nama. 771 00:43:28,700 --> 00:43:30,030 Apa kata mereka? 772 00:43:30,369 --> 00:43:32,969 Seung Hoon? Seung Hun? 773 00:43:33,570 --> 00:43:36,170 Aku tidak terlalu ingat, 774 00:43:36,770 --> 00:43:40,339 tapi aku ingat dia mengatakan dia akan memberinya kompensasi. 775 00:43:45,420 --> 00:43:47,379 Dia bilang dia akan memberinya kompensasi. 776 00:43:47,520 --> 00:43:48,589 Tidak ada pertanyaan lain. 777 00:43:49,119 --> 00:43:51,859 Saksi berikutnya, silakan maju. 778 00:43:58,430 --> 00:43:59,930 Aku akan bertanya kepada Anda. 779 00:44:00,800 --> 00:44:02,400 Apakah Anda mengemudi malam itu? 780 00:44:04,670 --> 00:44:05,869 Tidak. 781 00:44:05,869 --> 00:44:07,339 Akan kutanyakan sekali lagi. 782 00:44:07,440 --> 00:44:09,040 Apakah Anda mengemudi malam itu? 783 00:44:09,040 --> 00:44:10,570 Aku bilang tidak. 784 00:44:22,619 --> 00:44:24,749 Ini baru datang dari NFS. 785 00:44:25,359 --> 00:44:26,359 Kamu baik-baik saja? 786 00:44:26,920 --> 00:44:29,030 Kamu pasti bisa. Semangat. 787 00:44:36,830 --> 00:44:38,540 Yang baru saja datang 788 00:44:38,540 --> 00:44:40,040 berasal dari NFS. 789 00:44:40,040 --> 00:44:42,839 Ini adalah analisis darah yang ditemukan 790 00:44:42,839 --> 00:44:44,609 di dasbor sisi penumpang. 791 00:44:44,609 --> 00:44:46,810 Seperti yang bisa kalian lihat, darahnya... 792 00:44:53,249 --> 00:44:54,619 "Analisis DNA" 793 00:44:54,619 --> 00:44:56,690 "DNA dari sampel darah cocok dengan Baek Seung Hoon" 794 00:45:09,599 --> 00:45:11,170 Jadi, 795 00:45:11,170 --> 00:45:13,270 kantong udara mengembang, 796 00:45:13,270 --> 00:45:15,910 jadi, kepalaku terbentur ke belakang 797 00:45:15,910 --> 00:45:17,839 sehingga leherku agak sakit, 798 00:45:17,839 --> 00:45:21,080 dan kepala Joon Young terbentur di dasbor... 799 00:45:21,080 --> 00:45:22,080 Apa? 800 00:45:22,580 --> 00:45:24,410 Kepalanya terbentur di dasbor? 801 00:45:25,180 --> 00:45:27,050 Apa dia berdarah atau tidak? 802 00:45:27,420 --> 00:45:28,749 Dia berdarah. 803 00:45:28,749 --> 00:45:29,950 Ada torehan di kepalanya. 804 00:45:29,950 --> 00:45:30,950 Kenapa kamu... 805 00:45:36,790 --> 00:45:37,859 Kemari! 806 00:45:41,030 --> 00:45:42,030 Ya, Pak. 807 00:45:42,030 --> 00:45:43,070 Beri tahu dia. 808 00:45:44,099 --> 00:45:45,239 Begini... 809 00:45:45,239 --> 00:45:46,469 Beri tahu dia! 810 00:46:01,589 --> 00:46:02,589 "Kantor Polisi Seobu" 811 00:46:21,439 --> 00:46:24,540 DNA dari sampel darah cocok dengan Baek Seung Hoon 812 00:46:32,250 --> 00:46:33,919 "Joe Deul Ho Pengacara" 813 00:46:33,919 --> 00:46:35,520 Seharusnya kamu memeriksanya. 814 00:46:35,550 --> 00:46:37,290 Katamu itu harus cepat. 815 00:46:38,119 --> 00:46:39,990 Dan itu tertutup, 816 00:46:39,990 --> 00:46:41,929 jadi, aku tidak bisa membukanya. 817 00:46:42,260 --> 00:46:43,260 Tapi 818 00:46:43,560 --> 00:46:45,399 bagaimana darah Baek Seung Hoon 819 00:46:45,399 --> 00:46:47,330 ada di dasbor sisi penumpang? 820 00:46:47,330 --> 00:46:49,230 Mungkin Choi Joon Young berbohong. 821 00:46:49,230 --> 00:46:50,570 Catatan medis 822 00:46:50,570 --> 00:46:52,770 tidak mengatakan apa pun tentang pendarahan Seung Hoon. 823 00:46:52,770 --> 00:46:55,109 Mungkin tidak terlihat dengan mata telanjang. 824 00:46:55,109 --> 00:46:57,270 Seperti mimisan atau... 825 00:46:57,270 --> 00:46:59,909 Kapan kamu menjadi naif sekali? 826 00:47:01,879 --> 00:47:02,879 Ya? 827 00:47:04,149 --> 00:47:05,879 Apa yang akan terjadi pada Joon Young sekarang? 828 00:47:07,750 --> 00:47:10,449 Joon Young ditipu. 829 00:47:10,889 --> 00:47:12,389 Tolong bantu dia. 830 00:47:12,760 --> 00:47:15,159 Jika Anda tidak membantunya, 831 00:47:15,429 --> 00:47:16,760 dia akan mati. 832 00:47:17,230 --> 00:47:18,500 Aku terlalu gelisah 833 00:47:18,500 --> 00:47:20,000 sejak sidang itu. 834 00:47:20,000 --> 00:47:21,730 Aku merasa harus melakukan sesuatu, 835 00:47:21,730 --> 00:47:23,330 tapi aku tidak tahu apa. 836 00:47:23,330 --> 00:47:24,330 Kumohon, Pak. 837 00:47:25,199 --> 00:47:27,470 Hanya Anda yang bisa menyelamatkan dia. 838 00:47:27,470 --> 00:47:29,710 Aku akan melakukan apa pun yang Anda butuhkan. 839 00:47:29,869 --> 00:47:31,210 Tolong bantu dia. 840 00:47:31,210 --> 00:47:33,139 - Kumohon, Pak. - Silakan duduk. 841 00:47:33,139 --> 00:47:35,010 - Kumohon, Pak. - Silakan duduk. 842 00:47:45,419 --> 00:47:47,220 Ya, Nona Lee. 843 00:47:48,060 --> 00:47:51,189 Ya. Berkat bantuanmu, 844 00:47:51,189 --> 00:47:54,060 sidang berjalan dengan lancar. 845 00:47:54,060 --> 00:47:56,129 Syukurlah. 846 00:47:56,129 --> 00:47:59,699 Sudah kubilang kamu tidak perlu khawatir. 847 00:47:59,699 --> 00:48:01,770 Aku yakin ini akan dilanjutkan dengan hari kedua persidangan, 848 00:48:01,770 --> 00:48:04,839 tapi kelihatannya, Seung Hoon akan berutang 849 00:48:04,839 --> 00:48:06,240 besar padamu lagi. 850 00:48:06,240 --> 00:48:09,679 Itu karena dia menjalani kehidupan yang terhormat. 851 00:48:10,210 --> 00:48:11,919 Tapi Anggota Dewan Baek, 852 00:48:11,919 --> 00:48:14,550 aku sedang bersama seseorang. 853 00:48:14,550 --> 00:48:16,320 Astaga. Maaf. 854 00:48:16,389 --> 00:48:18,820 Begitu sidang usai, 855 00:48:18,820 --> 00:48:20,790 aku akan mengunjungimu. 856 00:48:20,919 --> 00:48:22,490 Baik. Terima kasih. 857 00:48:24,290 --> 00:48:26,560 Sudah lama sekali. 858 00:48:27,060 --> 00:48:29,500 Aku terlalu sibuk untuk mampir. 859 00:48:29,500 --> 00:48:30,599 Maaf. 860 00:48:31,199 --> 00:48:33,540 Bagaimana kabar semua orang di asosiasi ini? 861 00:48:33,540 --> 00:48:35,139 Semua orang baik 862 00:48:35,139 --> 00:48:36,770 berkat bantuan Grup Googil. 863 00:48:37,070 --> 00:48:40,040 Kami selalu berterima kasih karena Anda selalu membayar 864 00:48:40,040 --> 00:48:41,609 sewa kantor secara rutin. 865 00:48:41,609 --> 00:48:44,550 Aku hanya mengikuti keinginan Pimpinan Guk. 866 00:48:44,550 --> 00:48:47,149 Karena sudah lama Anda tidak datang ke sini, 867 00:48:47,149 --> 00:48:49,119 tinggallah lebih lama dan mengobrollah denganku. 868 00:48:51,449 --> 00:48:52,659 Sebenarnya, 869 00:48:53,460 --> 00:48:56,490 aku datang untuk menanyakan sesuatu. 870 00:48:56,490 --> 00:48:58,460 Jika ada sesuatu yang bisa kubantu, 871 00:48:58,460 --> 00:49:00,260 katakanlah. 872 00:49:00,260 --> 00:49:03,369 Ini mengenai Direktur Jang Moon Shik. 873 00:49:05,599 --> 00:49:06,740 Begini... 874 00:49:08,409 --> 00:49:11,109 Kenapa Anda ingin mencari jahanam itu? 875 00:49:11,109 --> 00:49:13,540 Apakah Anda tidak menemukan orang yang tahu 876 00:49:13,540 --> 00:49:15,810 di mana keberadaannya? 877 00:49:15,810 --> 00:49:18,750 Kami juga mencarinya, 878 00:49:19,349 --> 00:49:22,589 tapi tidak mudah mencari seseorang 879 00:49:23,550 --> 00:49:24,820 yang bersembunyi selama 30 tahun. 880 00:49:43,909 --> 00:49:45,240 Siapa Anda? 881 00:49:45,409 --> 00:49:48,550 Aku Joe Deul Ho. Aku pengacara. 882 00:49:48,949 --> 00:49:51,409 Pengacara? Apa yang membawa Anda ke sini? 883 00:49:51,879 --> 00:49:53,520 Sebenarnya, aku 884 00:49:54,780 --> 00:49:57,020 adalah pengacara Choi Joon Young. 885 00:49:57,990 --> 00:49:59,089 Apa? 886 00:49:59,689 --> 00:50:02,760 Pembunuh yang membunuh putraku? Anda pengacaranya? 887 00:50:03,659 --> 00:50:04,760 Pergi. 888 00:50:05,159 --> 00:50:06,929 Cepat! Pergi! 889 00:50:07,300 --> 00:50:09,669 Berani-beraninya Anda datang ke sini! 890 00:50:09,699 --> 00:50:11,899 Bukan itu. 891 00:50:11,899 --> 00:50:13,869 Choi Joon Young tidak membunuh putra Anda. 892 00:50:13,869 --> 00:50:16,439 Orang lain yang membunuhnya. Aku berusaha membuktikan itu. 893 00:50:16,439 --> 00:50:17,740 Lantas? 894 00:50:18,439 --> 00:50:20,879 Itu tidak akan menghidupkan putraku kembali. 895 00:50:22,909 --> 00:50:25,179 Tapi... Pak. 896 00:50:25,679 --> 00:50:28,119 Aku memahami perasaan Anda, Pak. 897 00:50:28,149 --> 00:50:30,349 Izinkan aku mengajukan pertanyaan. 898 00:50:30,419 --> 00:50:32,460 Kumohon. Pak? 899 00:50:35,790 --> 00:50:37,359 Enyah! 900 00:50:37,460 --> 00:50:39,199 Pergi! Enyah! 901 00:50:52,639 --> 00:50:54,240 Sekarang kita akan memulai 902 00:50:54,540 --> 00:50:56,780 hari kedua persidangan Choi Joon Young 903 00:50:56,780 --> 00:50:58,849 mengenai pelanggarannya 904 00:50:58,849 --> 00:51:00,750 terhadap berbagai hukum lalu lintas. 905 00:51:01,320 --> 00:51:02,449 Saksi. 906 00:51:02,889 --> 00:51:05,089 Aku memikirkannya berulang kali, 907 00:51:05,089 --> 00:51:06,990 tapi aku hanya punya satu pertanyaan untuk Anda. 908 00:51:07,659 --> 00:51:09,689 Apa Anda mengemudi saat kecelakaan itu terjadi? 909 00:51:09,689 --> 00:51:13,359 Aku sudah menjawab pertanyaan itu sebelumnya. 910 00:51:13,359 --> 00:51:16,599 Akan kutanyakan sekali lagi. Apa Anda mengemudi? 911 00:51:16,730 --> 00:51:20,540 Keberatan. Sudah ditanyakan dan dijawab. 912 00:51:20,839 --> 00:51:22,010 Diterima. 913 00:51:22,139 --> 00:51:23,139 Pengacara. 914 00:51:23,240 --> 00:51:25,169 Apa tujuan pertanyaan ini? 915 00:51:31,679 --> 00:51:34,550 Aku menyerahkan rekaman ini sebagai bukti. 916 00:51:34,820 --> 00:51:38,050 Karena ketidakmampuanku berjalan sekarang, 917 00:51:38,050 --> 00:51:40,419 dan untuk mempercepat sidang, 918 00:51:40,419 --> 00:51:42,189 aku akan melemparnya. 919 00:51:48,129 --> 00:51:49,899 Aku memohon kepadamu. 920 00:51:50,099 --> 00:51:52,339 Tolong singkap kebenaran demi kebaikan putraku. 921 00:51:54,000 --> 00:51:55,099 Kebenaran? 922 00:51:55,240 --> 00:51:57,570 Kebenarannya sudah terungkap, bukan? 923 00:51:58,210 --> 00:51:59,510 Anggota Dewan Baek. 924 00:52:00,740 --> 00:52:04,449 Joon Young mungkin tidak punya ibu, 925 00:52:04,449 --> 00:52:07,649 tapi aku membesarkannya dengan penuh cinta. 926 00:52:08,119 --> 00:52:10,050 Seberat apa pun hidup ini, 927 00:52:10,389 --> 00:52:13,089 aku memastikan untuk mendukungnya 928 00:52:13,089 --> 00:52:14,659 agar dia tidak goyah. 929 00:52:15,990 --> 00:52:17,189 Anggota Dewan Baek. 930 00:52:17,629 --> 00:52:19,830 Tolong luruskan masalah ini agar kebenarannya 931 00:52:20,359 --> 00:52:21,399 terungkap. 932 00:52:21,399 --> 00:52:23,470 Meluruskan apa? 933 00:52:23,470 --> 00:52:26,270 Kamulah yang mencoba mengacaukan kebenaran! 934 00:52:26,570 --> 00:52:28,369 Apa pun yang kamu lakukan, 935 00:52:28,369 --> 00:52:31,510 kamu tidak bisa membuktikan aku yang mengemudi tanpa bukti. 936 00:52:43,320 --> 00:52:45,820 Rekaman ini adalah percakapan 937 00:52:46,119 --> 00:52:48,060 antara saksi dan ayahnya, Baek 938 00:52:48,060 --> 00:52:49,589 Do Hyun. 939 00:52:50,490 --> 00:52:53,800 Saksi, apakah suara yang Anda dengar adalah 940 00:52:53,929 --> 00:52:55,669 suara Anda? 941 00:53:01,570 --> 00:53:03,369 Jawab pertanyaannya. 942 00:53:04,540 --> 00:53:06,879 Lee Chan Ho, yang meninggal dalam kecelakana ini, 943 00:53:07,040 --> 00:53:09,679 memiliki masa depan yang cerah. 944 00:53:09,879 --> 00:53:12,820 Tapi pemuda itu kehilangan nyawanya dalam sekejap 945 00:53:12,820 --> 00:53:15,179 tanpa alasan yang bagus. 946 00:53:15,419 --> 00:53:17,649 Bukan hanya itu. Keluarganya, 947 00:53:17,820 --> 00:53:19,990 dan hidup serta harapan keluarganya 948 00:53:20,060 --> 00:53:22,230 hancur berkeping-keping. 949 00:53:22,359 --> 00:53:25,659 Namun, alih-alih bertobat, 950 00:53:25,899 --> 00:53:28,429 para pelakunya memanfaatkan status sosial mereka 951 00:53:28,800 --> 00:53:30,470 untuk menghancurkan bukti 952 00:53:30,699 --> 00:53:33,040 secara sistematis dan cermat. 953 00:53:33,540 --> 00:53:36,210 Mengemudi di bawah pengaruh alkohol 954 00:53:36,210 --> 00:53:37,710 adalah kejahatan yang setara dengan pembunuhan. 955 00:53:38,339 --> 00:53:40,939 Kita tidak boleh membiarkan orang yang tidak bersalah 956 00:53:40,939 --> 00:53:44,250 tewas akibat orang yang mengemudi di bawah pengaruh alkohol. 957 00:53:45,520 --> 00:53:46,780 Yang Mulia. 958 00:53:47,080 --> 00:53:49,089 Bahkan setelah membunuh seseorang, 959 00:53:49,349 --> 00:53:51,089 dia mengejek kesucian hidup. 960 00:53:51,550 --> 00:53:54,119 Dia mungkin akan menghancurkan bukti dan berisiko melarikan diri. 961 00:53:54,359 --> 00:53:56,060 Tolong tempatkan Baek Seung Hoon, 962 00:53:56,290 --> 00:53:59,330 si Pelaku, di bawah perlindungan pengadilan sekarang. 963 00:54:03,470 --> 00:54:06,040 Aku menempatkan saksi Baek Seung Hoon 964 00:54:06,339 --> 00:54:08,240 di bawah perlindungan pengadilan. 965 00:54:31,359 --> 00:54:32,460 Nona Lee. 966 00:54:32,800 --> 00:54:34,099 Apa yang terjadi? 967 00:54:34,159 --> 00:54:36,699 Beri tahu aku. Putraku ditahan! 968 00:54:37,099 --> 00:54:39,699 Astaga. Sayang sekali. 969 00:54:39,770 --> 00:54:41,339 Apa yang harus kulakukan? 970 00:54:41,669 --> 00:54:43,810 Kamu harus mencari jalan keluarnya! 971 00:54:46,740 --> 00:54:49,210 Anggota Dewan Baek. Halo? 972 00:54:49,310 --> 00:54:51,710 Jangan terlalu emosional. Ya. 973 00:54:52,720 --> 00:54:55,080 Ya. Mari kita pikirkan solusinya 974 00:54:55,149 --> 00:54:56,649 bersama. 975 00:54:56,849 --> 00:55:00,359 Ya, ya. Aku akan meneleponmu nanti. 976 00:55:03,260 --> 00:55:06,359 Anggota Kongres Baek pasti sangat marah. 977 00:55:06,399 --> 00:55:09,070 Betapa tidak terhormatnya berteriak seperti itu. 978 00:55:09,530 --> 00:55:11,699 Momen terakhir orang yang tersudut 979 00:55:11,699 --> 00:55:13,540 pasti berisik. 980 00:55:14,599 --> 00:55:15,970 Malangnya. 981 00:55:15,970 --> 00:55:18,710 Pemilihan ketua sebentar lagi. 982 00:55:29,290 --> 00:55:31,449 - Bersulang! - Bersulang! 983 00:55:31,449 --> 00:55:33,490 Tapi sebelum kita makan, 984 00:55:33,490 --> 00:55:34,889 Pak Joe mana? 985 00:55:35,260 --> 00:55:37,960 Dia bilang dia harus mampir ke suatu tempat. 986 00:55:37,960 --> 00:55:40,760 Tapi kita tetap membutuhkan tamu kehormatan itu. 987 00:55:40,760 --> 00:55:43,000 Lupakan saja. Siapa yang tahu apa yang dia pikirkan? 988 00:55:43,000 --> 00:55:44,129 Mari kita minum saja. 989 00:55:44,129 --> 00:55:47,199 Lalu haruskah kita minum sendiri lebih dahulu? 990 00:55:47,399 --> 00:55:49,240 - Mari minum! - Mari minum! 991 00:56:01,480 --> 00:56:04,720 "Petisi Hukuman Mengemudi Di Bawah Pengaruh Alkohol yang lebih Berat" 992 00:56:10,629 --> 00:56:17,530 "Petisi" 993 00:56:20,839 --> 00:56:23,639 "Petisi" 994 00:56:47,859 --> 00:56:51,300 "Petisi Hukuman Mengemudi Di Bawah Pengaruh Alkohol yang lebih Berat" 995 00:56:54,800 --> 00:56:56,970 "Petisi" 996 00:56:58,839 --> 00:57:01,480 "Joe Deul Ho" 997 00:57:02,040 --> 00:57:03,250 Chan Ho... 998 00:57:05,149 --> 00:57:06,980 Chan Ho... 999 00:57:12,359 --> 00:57:14,060 Chan Ho... 1000 00:57:49,389 --> 00:57:52,560 Aku dengar kamu memenangi sidangmu. 1001 00:57:54,129 --> 00:57:57,300 Selamat atas penampilan kembalimu di pengadilan. 1002 00:57:57,429 --> 00:57:58,629 Selamat? 1003 00:57:59,439 --> 00:58:01,099 Bukankah kamu ingin membunuhku? 1004 00:58:01,540 --> 00:58:03,169 Jangan memberiku omong kosong itu. 1005 00:58:03,710 --> 00:58:04,869 Apa yang kamu inginkan? 1006 00:58:05,010 --> 00:58:06,280 Apa maksudmu? 1007 00:58:06,280 --> 00:58:09,080 Aku menelepon untuk mengucapkan selamat dengan tulus. 1008 00:58:09,949 --> 00:58:11,210 Sekarang, akhirnya, 1009 00:58:11,480 --> 00:58:13,919 permainan ini layak dimainkan. 1010 00:58:13,919 --> 00:58:14,919 Permainan? 1011 00:58:15,689 --> 00:58:16,750 Permainan apa? 1012 00:58:17,050 --> 00:58:18,419 Permainan pembunuhan? 1013 00:58:19,290 --> 00:58:20,359 Berapa yang harus kupertaruhkan? 1014 00:58:20,359 --> 00:58:21,919 Sekitar 10 dolar? 1015 00:58:22,119 --> 00:58:24,030 Atau haruskah aku bertaruh nyawaku? 1016 00:58:53,004 --> 00:58:58,004 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 1017 00:58:58,028 --> 00:59:00,028 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 1018 00:59:00,030 --> 00:59:02,099 "My Lawyer, Mr. Joe 2, Crime and Punishment" 1019 00:59:02,470 --> 00:59:04,129 Kamu ingin aku mundur dari pemilihan pemimpin, 1020 00:59:04,129 --> 00:59:05,970 sekaligus meninggalkan politik? 1021 00:59:05,970 --> 00:59:07,470 Aku tidak mencoba membunuhmu. 1022 00:59:07,470 --> 00:59:09,210 Aku berusaha menyelamatkanmu. 1023 00:59:09,609 --> 00:59:10,609 Guk Jong Sup. 1024 00:59:10,609 --> 00:59:11,909 Ini surat pemanggilan Anda. 1025 00:59:11,909 --> 00:59:13,679 Sampai jumpa sepekan lagi. 1026 00:59:13,939 --> 00:59:14,939 Siapa kamu? 1027 00:59:14,939 --> 00:59:16,480 Dia klien. 1028 00:59:16,480 --> 00:59:18,810 Dia mencari ibunya. 1029 00:59:18,810 --> 00:59:20,879 Kamu menculik Kim Se Hoon, mengurungnya, 1030 00:59:20,879 --> 00:59:22,619 dan membunuhnya. 1031 00:59:23,220 --> 00:59:24,290 Halo. 1032 00:59:24,290 --> 00:59:26,919 - Aku pengacaranya. - Pengacara? 1033 00:59:26,919 --> 00:59:27,919 Pernahkah kamu mendengar 1034 00:59:27,919 --> 00:59:30,260 tentang menuntut negara atas kerugian? 1035 00:59:30,260 --> 00:59:32,599 Menuntut negara atas kerugian? 1036 00:59:32,599 --> 00:59:34,859 Aku meminta Anda memberikan keputusan yang bijaksana 1037 00:59:34,859 --> 00:59:37,169 atas nama anak berusia tujuh tahun ini. 71616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.