Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,024 --> 00:00:04,024
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:04,048 --> 00:00:06,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:06,410 --> 00:00:09,179
Baek Seung Hoon.
Apa itu perbuatanmu?
4
00:00:09,179 --> 00:00:10,180
Akhirnya. Kamu mengetahuinya.
5
00:00:10,180 --> 00:00:12,380
Kamu yang membunuh Yoon Jung Gun...
6
00:00:12,380 --> 00:00:13,749
Aku memperingatkanmu.
7
00:00:15,550 --> 00:00:18,289
Apa hukuman yang tepat
8
00:00:18,960 --> 00:00:20,159
untuk semua kejahatanmu?
9
00:00:22,789 --> 00:00:23,929
Bagaimana kemajuan kasus sanggraloka kita?
10
00:00:23,929 --> 00:00:25,800
Aku mengganti jaksa untuk kasus itu.
11
00:00:25,929 --> 00:00:28,370
Kamu tidak perlu mengkhawatirkan jaksa baru itu.
12
00:00:28,470 --> 00:00:30,300
Pak Joe Deul Ho?
13
00:00:30,300 --> 00:00:31,999
Putramu dipenjara karena membunuh seseorang
14
00:00:31,999 --> 00:00:33,699
selagi mengemudi di bawah pengaruh alkohol.
15
00:00:33,699 --> 00:00:35,370
Ayah teman itu adalah Baek Do Hyun.
16
00:00:35,370 --> 00:00:36,769
Jadi, dia memohon putraku untuk menanggung kesalahannya
17
00:00:36,769 --> 00:00:38,140
dan berjanji akan memberinya kompensasi yang besar.
18
00:00:38,279 --> 00:00:39,540
Baek Seung Hoon?
19
00:00:42,150 --> 00:00:43,150
Hai, Detektif Choi.
20
00:00:43,150 --> 00:00:44,879
Dia ditemukan meninggal karena serangan jantung.
21
00:00:45,449 --> 00:00:46,779
Baik, aku akan menuju ke sana.
22
00:00:57,959 --> 00:01:03,000
"My Lawyer, Mr. Joe 2, Crime and Punishment"
23
00:01:04,269 --> 00:01:06,099
Aku sering bertemu denganmu belakangan ini.
24
00:01:07,200 --> 00:01:09,769
Sejak kapan kamu sangat tertarik padaku?
25
00:01:10,470 --> 00:01:11,580
Aku?
26
00:01:12,810 --> 00:01:13,879
Apa?
27
00:01:13,879 --> 00:01:15,080
Lee Hae Gyeong.
28
00:01:19,649 --> 00:01:22,819
Nama adikmu adalah Lee Hae Gyeong, bukan?
29
00:01:28,129 --> 00:01:30,489
Kamu salah paham, Deul Ho.
30
00:01:31,759 --> 00:01:34,129
Adikku meninggal 30 tahun lalu.
31
00:01:35,099 --> 00:01:36,899
Aku bahkan tidak ingat rupanya.
32
00:01:43,239 --> 00:01:44,340
Benarkah itu?
33
00:01:45,039 --> 00:01:46,310
Apa aku salah?
34
00:01:48,409 --> 00:01:49,610
Baguslah.
35
00:01:49,980 --> 00:01:51,280
Apa alasanmu
36
00:01:51,750 --> 00:01:53,679
sampai kamu datang jauh-jauh untuk menemuiku?
37
00:01:53,679 --> 00:01:55,190
Bukankah kantor pengacara
38
00:01:55,619 --> 00:01:57,519
terbuka untuk semua orang yang ingin datang?
39
00:01:57,519 --> 00:02:00,519
Tentu saja. Semua orang selalu disambut.
40
00:02:00,759 --> 00:02:02,560
Aku ingin menjadi lebih akrab denganmu.
41
00:02:05,259 --> 00:02:07,030
Kamu tahu, aku yakin
42
00:02:08,569 --> 00:02:10,529
semua orang menjadi mengerikan
43
00:02:10,529 --> 00:02:13,439
saat mereka tersudut.
44
00:02:14,300 --> 00:02:16,010
Beberapa orang menjadi mengerikan
45
00:02:16,010 --> 00:02:19,239
agar tidak kehilangan milik mereka.
46
00:02:20,239 --> 00:02:21,610
Beberapa orang
47
00:02:22,209 --> 00:02:24,679
menjadi mengerikan karena ambisi mereka.
48
00:02:25,450 --> 00:02:26,880
Dan orang lain
49
00:02:27,880 --> 00:02:31,219
menjadi mengerikan untuk melakukan balas dendam yang kejam.
50
00:02:32,219 --> 00:02:35,390
Namun, beberapa orang
51
00:02:36,390 --> 00:02:38,559
bersikap seakan-akan mereka bersih.
52
00:02:39,059 --> 00:02:40,999
Mereka bersikap seakan-akan tidak akan melakukan itu.
53
00:02:41,529 --> 00:02:43,269
Jadi, itu membuatku
54
00:02:43,369 --> 00:02:45,700
ingin menguji mereka untuk melihat apakah itu benar.
55
00:02:55,010 --> 00:02:56,980
Apa kamu datang jauh-jauh ke sini
56
00:02:57,809 --> 00:02:59,450
untuk mengatakan orang menjadi mengerikan
57
00:02:59,450 --> 00:03:00,850
saat mereka tersudut?
58
00:03:02,219 --> 00:03:04,089
Saat orang tersudut,
59
00:03:04,619 --> 00:03:05,989
mereka membuat alasan.
60
00:03:07,119 --> 00:03:08,489
Mereka juga bohong.
61
00:03:09,760 --> 00:03:12,130
Itu tidak berarti kita bisa membunuh mereka semua.
62
00:03:13,999 --> 00:03:15,899
Tampaknya kamu tidak tahu sesuatu,
63
00:03:16,499 --> 00:03:17,830
jadi, biarkan aku memberimu pencerahan.
64
00:03:18,339 --> 00:03:19,939
Apakah ada orang
65
00:03:20,369 --> 00:03:22,670
yang tidak membuat alasan saat mereka tersudut?
66
00:03:24,610 --> 00:03:26,110
Menurutmu apa yang akan kulakukan?
67
00:03:26,580 --> 00:03:27,939
Akankah aku membuat alasan
68
00:03:28,580 --> 00:03:29,910
atau tidak?
69
00:03:47,959 --> 00:03:49,269
Menurutku kamu akan membuat alasan.
70
00:03:51,399 --> 00:03:52,670
Lagi pula kamu manusia.
71
00:03:56,209 --> 00:03:57,209
Begitukah?
72
00:04:00,510 --> 00:04:01,610
Ya.
73
00:04:21,999 --> 00:04:23,670
Dia palsu sekali.
74
00:04:25,069 --> 00:04:28,139
Haruskah aku melepas topeng itu?
75
00:04:32,679 --> 00:04:34,139
Wanita itu
76
00:04:34,639 --> 00:04:37,550
adalah Lee Ja Gyeong, bukan?
77
00:04:39,379 --> 00:04:41,520
Dia datang ke pemakaman ayahku, bukan?
78
00:04:42,249 --> 00:04:45,619
Orang yang ayahku bawa ke pusat kesejahteraan.
79
00:04:45,920 --> 00:04:47,360
Jangan hiraukan dia.
80
00:04:48,429 --> 00:04:50,160
Semuanya belum tentu benar.
81
00:04:50,489 --> 00:04:52,329
Jangan memikirkan itu. Paham?
82
00:04:52,999 --> 00:04:54,030
Hei, Man Soo.
83
00:04:54,999 --> 00:04:56,869
- Aku membawa
- Tteokbokki?
84
00:04:56,869 --> 00:04:59,439
tteokbokki dan sosis darah.
85
00:04:59,540 --> 00:05:01,040
Mari kita menyantapnya untuk makan siang.
86
00:05:01,040 --> 00:05:03,509
- Ini, makan ini.
- Tteokbokki, sosis.
87
00:05:03,710 --> 00:05:05,780
Aku harus pergi. Jaga dia.
88
00:05:05,780 --> 00:05:07,139
Aku membeli banyak. Makanlah dengan kami.
89
00:05:07,139 --> 00:05:08,879
Aku akan segera kembali.
90
00:05:08,980 --> 00:05:10,650
- Makanlah.
- Astaga.
91
00:05:11,650 --> 00:05:13,520
Ini. Makanlah.
92
00:05:18,360 --> 00:05:19,460
Apa?
93
00:05:20,160 --> 00:05:21,889
Dokter Kim meninggal?
94
00:05:22,059 --> 00:05:24,730
Ya. Itu serangan jantung.
95
00:05:26,199 --> 00:05:29,400
Dia memang mengatakan dia memiliki penyakit jantung, tapi...
96
00:05:33,439 --> 00:05:37,069
Dia memberikan segalanya untuk melayani Anda seumur hidupnya,
97
00:05:37,069 --> 00:05:39,579
jadi, menurutku grup harus mendanai
98
00:05:39,579 --> 00:05:41,679
- pemakamannya...
- Tetapi pertama,
99
00:05:43,079 --> 00:05:45,420
apakah kamu sudah menemukan penggantinya?
100
00:05:48,920 --> 00:05:51,550
Ya. Itu akan diputuskan dalam sepekan.
101
00:05:51,920 --> 00:05:54,790
Baik. Silakan pergi.
102
00:05:55,189 --> 00:05:56,329
Baik, Pak.
103
00:06:05,100 --> 00:06:07,470
Kim Se Hoon meninggal.
104
00:06:08,069 --> 00:06:09,670
Ahn Sung Geun
105
00:06:10,239 --> 00:06:12,239
muncul setelah 30 tahun
106
00:06:12,679 --> 00:06:14,739
dan menusukku.
107
00:06:15,610 --> 00:06:16,949
Dan tidak lama kemudian,
108
00:06:18,650 --> 00:06:21,420
jasadnya ditemukan karena bunuh diri.
109
00:06:38,170 --> 00:06:40,569
"1982 Malam Sponsor Googil"
110
00:06:42,610 --> 00:06:44,639
"Pusat Kesejahteraan Daesan, Grup Googil"
111
00:06:59,920 --> 00:07:01,020
Anda tidak boleh masuk.
112
00:07:01,020 --> 00:07:03,489
- Biarkan aku lewat.
- Tidak apa-apa.
113
00:07:03,489 --> 00:07:06,160
- Dia atasan.
- Baik.
114
00:07:06,499 --> 00:07:07,759
Masuklah.
115
00:07:09,770 --> 00:07:11,300
Kenapa memakai tongkat?
116
00:07:11,300 --> 00:07:14,369
Ada orang gila yang mengemudi dengan sembrono.
117
00:07:14,369 --> 00:07:16,369
- Aku hampir mati.
- Kamu harus berhati-hati.
118
00:07:16,369 --> 00:07:17,439
Kamu sudah pergi ke rumah sakit?
119
00:07:17,439 --> 00:07:19,610
Tidak. Aku hanya perlu koyok pereda nyeri untuk sembuh.
120
00:07:19,939 --> 00:07:21,379
- Ini tempatnya?
- Ya.
121
00:07:21,780 --> 00:07:23,710
Mereka sudah memindahkan jasadnya.
122
00:07:23,980 --> 00:07:25,879
Kami juga hampir selesai di sini.
123
00:07:26,520 --> 00:07:28,819
Aku berhasil mengulur waktu setengah jam untukmu.
124
00:07:28,819 --> 00:07:30,150
Baik.
125
00:07:30,150 --> 00:07:31,960
Kamu tahu aku bisa kehilangan lencanaku karena ini, bukan?
126
00:07:31,960 --> 00:07:33,520
Aku sudah paham.
127
00:07:34,220 --> 00:07:35,360
Omong-omong,
128
00:07:36,230 --> 00:07:38,429
tampaknya penyebab kematiannya serangan jantung.
129
00:07:38,759 --> 00:07:41,600
Kami harus menunggu autopsi untuk detailnya.
130
00:07:41,600 --> 00:07:43,770
Apa ada sesuatu yang tidak biasa?
131
00:07:43,970 --> 00:07:46,100
Tidak, tidak ada apa pun yang aneh.
132
00:07:46,100 --> 00:07:49,069
Kurasa dia mengalami serangan jantung selagi bekerja.
133
00:07:49,369 --> 00:07:51,340
Sekretarisnya mengatakan hal yang sama.
134
00:07:51,340 --> 00:07:53,410
Tetap saja, pasti ada sesuatu yang mencurigakan
135
00:07:53,410 --> 00:07:55,210
yang membuat kita ragu.
136
00:07:55,210 --> 00:07:57,780
Pasti ada sesuatu seperti kancing atau semacamnya.
137
00:07:59,550 --> 00:08:01,319
Kamu luar biasa.
138
00:08:04,650 --> 00:08:06,819
Ada. Ada sekitar
139
00:08:06,819 --> 00:08:08,530
empat atau lima kancing di lantai.
140
00:08:09,360 --> 00:08:12,660
Aku yakin ada sesuatu. Benar.
141
00:08:12,829 --> 00:08:14,629
Apa lagi? Apa ada hal lain?
142
00:08:18,540 --> 00:08:20,670
Kamu menempatkan kancingnya di tempatnya?
143
00:08:21,170 --> 00:08:24,270
Ya. Aku berhasil menemukannya di sana tepat waktu.
144
00:08:24,739 --> 00:08:27,379
Sebelumnya kamu selalu cermat dan teliti.
145
00:08:27,379 --> 00:08:29,280
Apa yang terjadi kali ini?
146
00:08:30,550 --> 00:08:31,610
Maaf.
147
00:08:33,920 --> 00:08:35,890
Apa kamu mulai berpuas diri?
148
00:08:38,819 --> 00:08:40,260
Jangan lupa
149
00:08:40,589 --> 00:08:43,059
apa yang kamu dan aku lakukan.
150
00:08:43,890 --> 00:08:46,059
Ya, Bu. Aku akan mengingat itu.
151
00:09:47,120 --> 00:09:48,420
Ini sudah semuanya?
152
00:09:48,420 --> 00:09:49,429
Ya.
153
00:09:49,490 --> 00:09:52,160
Semua ini foto TKP.
154
00:09:55,500 --> 00:09:58,640
Apa ini? Ada sesuatu yang salah dengan warnanya?
155
00:09:58,740 --> 00:10:00,699
Itu.
156
00:10:01,000 --> 00:10:03,410
Aku pikir itu kopi saat aku melihatnya,
157
00:10:03,410 --> 00:10:06,479
tapi baunya seperti obat herba,
158
00:10:06,479 --> 00:10:09,150
jadi, aku meminta analisis dari NFS.
159
00:10:10,109 --> 00:10:11,109
Obat herba?
160
00:10:11,349 --> 00:10:12,679
Ya, obat herbat.
161
00:10:14,179 --> 00:10:15,250
Menurutku itu obat herba.
162
00:10:16,750 --> 00:10:18,120
"Manipulasi Penilaian Lahan Sanggraloka Googil"
163
00:10:18,120 --> 00:10:19,719
Bukankah menurutmu
164
00:10:19,719 --> 00:10:22,030
agak berisiko jika kamu mengambil semua saham
165
00:10:22,130 --> 00:10:23,660
di Produce sekaligus?
166
00:10:23,729 --> 00:10:25,089
Mungkin akan ada masalah lagi
167
00:10:25,089 --> 00:10:26,729
seperti sanggraloka sebelumnya.
168
00:10:27,130 --> 00:10:28,130
Lalu
169
00:10:28,829 --> 00:10:30,300
menurutmu kepada siapa
170
00:10:30,400 --> 00:10:32,699
Ayah akan memberikannya jika bukan aku?
171
00:10:33,469 --> 00:10:36,240
Apa kamu pikir itu akan menjadi milikmu?
172
00:10:36,910 --> 00:10:38,209
Jong Hee.
173
00:10:38,270 --> 00:10:39,939
Sudahlah.
174
00:10:39,939 --> 00:10:41,839
Kamu membuatku makin tidak sabar.
175
00:10:41,839 --> 00:10:42,849
Apa?
176
00:10:44,079 --> 00:10:45,420
Sudah selesai?
177
00:10:45,420 --> 00:10:47,520
Belum, aku belum selesai.
178
00:10:47,750 --> 00:10:50,290
Singkirkan ide-ide bodoh itu dari kepalamu.
179
00:10:50,290 --> 00:10:52,920
Fokus saja pada milikmu sekarang.
180
00:10:52,920 --> 00:10:54,359
Jangan serakah
181
00:10:54,359 --> 00:10:56,630
dan menghancurkan milikmu.
182
00:10:56,929 --> 00:10:58,160
Jong Sup.
183
00:10:59,429 --> 00:11:01,160
Kita harus bersatu
184
00:11:01,160 --> 00:11:03,429
untuk melawan Ja Gyeong.
185
00:11:03,469 --> 00:11:04,770
Apa itu keluarga?
186
00:11:04,770 --> 00:11:07,339
Bukankah kita harus bekerja sama dalam masa-masa seperti ini?
187
00:11:07,870 --> 00:11:09,109
Diam.
188
00:11:09,410 --> 00:11:10,809
Pergilah.
189
00:11:11,069 --> 00:11:14,579
Aku tidak punya waktu untuk bermain denganmu.
190
00:11:19,949 --> 00:11:20,949
Bukankah kamu akan pergi?
191
00:11:22,189 --> 00:11:23,189
Aku hendak pergi.
192
00:11:36,099 --> 00:11:39,500
Kamu pasti berpikir aku akan tertipu.
193
00:11:40,170 --> 00:11:42,309
Tidak mungkin.
194
00:11:42,740 --> 00:11:44,540
Di mana dokumen yang kuminta?
195
00:11:44,540 --> 00:11:45,910
Sudah siap.
196
00:11:45,910 --> 00:11:47,010
Baik.
197
00:11:47,709 --> 00:11:49,979
Siapa jaksa yang menangani kasus sanggraloka itu?
198
00:11:51,479 --> 00:11:52,949
Selamat atas promosimu
199
00:11:53,120 --> 00:11:54,479
menjadi Direktur Penuntut Umum.
200
00:11:55,050 --> 00:11:57,089
Itu transfer yang mendadak.
201
00:11:57,189 --> 00:11:59,660
Tolong kerjakan kasusku dengan baik.
202
00:11:59,959 --> 00:12:02,229
Itu yang ingin kutanyakan.
203
00:12:02,429 --> 00:12:04,559
Apa yang harus kulakukan dengan Sanggraloka Googil?
204
00:12:04,790 --> 00:12:06,500
Haruskah aku akhiri dengan percobaan
205
00:12:06,500 --> 00:12:07,829
- atau kurang...
- Tidak.
206
00:12:08,559 --> 00:12:11,699
Lanjutkan sesuai peraturan.
207
00:12:12,670 --> 00:12:15,270
- Maaf?
- Jika berhasil,
208
00:12:15,770 --> 00:12:17,740
kamu mungkin bisa menghajar
209
00:12:18,339 --> 00:12:19,979
orang tua itu, Pimpinan Guk.
210
00:12:21,240 --> 00:12:24,709
Tapi dia selalu menjaga kita selama ini.
211
00:12:24,849 --> 00:12:28,479
Kita tidak bisa bertahan di bawah bayangannya selamanya,
212
00:12:28,650 --> 00:12:30,449
bukan?
213
00:12:35,459 --> 00:12:36,459
Baik, Pak.
214
00:12:36,530 --> 00:12:38,729
Akan kulanjutkan sesuai instruksi.
215
00:12:38,729 --> 00:12:39,729
Bagus.
216
00:12:40,959 --> 00:12:41,959
Ini.
217
00:12:43,630 --> 00:12:45,000
Kamu yakin kakimu tidak apa-apa?
218
00:12:45,000 --> 00:12:46,540
Cepat keluarkan kursi itu.
219
00:12:46,540 --> 00:12:48,140
- Cepat.
- Baik.
220
00:12:48,140 --> 00:12:50,540
Akan baik-baik saja setelah aku menempelkan koyok yang mahal.
221
00:12:50,540 --> 00:12:51,740
Hei.
222
00:12:52,479 --> 00:12:55,750
Lihat dirimu. Astaga.
223
00:12:56,410 --> 00:12:57,679
Apa yang terjadi?
224
00:12:57,679 --> 00:13:00,250
Baek Seung Hoon menolak menjalani
225
00:13:00,250 --> 00:13:02,550
tes detektor kebohongan dan memberikan pernyataan.
226
00:13:02,550 --> 00:13:05,219
Dia juga menolak bekerja sama dengan polisi.
227
00:13:05,219 --> 00:13:07,660
Dia benar-benar gila.
228
00:13:07,660 --> 00:13:09,660
Apakah itu secara hukum bisa diterima?
229
00:13:09,660 --> 00:13:12,059
Itu bukan masalah secara hukum.
230
00:13:12,059 --> 00:13:14,130
Lihat? Dia tahu dia tidak apa-apa di bawah hukum
231
00:13:14,130 --> 00:13:16,530
dan menghindari kita semampunya.
232
00:13:16,530 --> 00:13:17,530
Tentu saja.
233
00:13:17,900 --> 00:13:20,640
Apakah kamu mengharapkan dia duduk di rumah dan mengatakan,
234
00:13:20,640 --> 00:13:21,939
"Ini, cepat tangkap aku"?
235
00:13:22,170 --> 00:13:23,410
Apa yang mereka takuti?
236
00:13:23,410 --> 00:13:25,109
Hukum? Uang?
237
00:13:25,109 --> 00:13:26,579
Itu natural.
238
00:13:28,410 --> 00:13:29,709
Bukankah itu terdengar menyenangkan?
239
00:13:29,910 --> 00:13:31,849
Jika kita menyeret Baek Seung Hoon ke pengadilan,
240
00:13:31,849 --> 00:13:34,380
kamu pikir Lee Ja Gyeong akan datang sebagai walinya?
241
00:13:35,150 --> 00:13:36,219
Mau bertaruh?
242
00:13:36,219 --> 00:13:37,790
Apanya yang menyenangkan?
243
00:13:37,790 --> 00:13:40,719
Jika kamu menyelidiki ini ke semua tempat,
244
00:13:40,719 --> 00:13:43,059
aku harus menggendongmu.
245
00:13:43,059 --> 00:13:45,459
Aku ingin digendong masuk ke ruang sidang.
246
00:13:45,459 --> 00:13:46,800
Itu juga terdengar menyenangkan.
247
00:13:46,800 --> 00:13:48,359
Bukan begitu?
248
00:13:57,709 --> 00:13:59,780
Anggota Dewan Baek Do Hyun
249
00:13:59,780 --> 00:14:01,939
mengirim hadiah pagi ini lewat asistennya.
250
00:14:02,280 --> 00:14:03,479
Apa isinya?
251
00:14:13,760 --> 00:14:16,890
Dia pasti sangat putus asa.
252
00:14:18,929 --> 00:14:22,030
Hei. Bisakah kamu memberiku beberapa lagi?
253
00:14:22,630 --> 00:14:25,270
Ada seseorang yang akan menyukainya.
254
00:14:25,569 --> 00:14:26,839
Ya, Bu.
255
00:14:37,780 --> 00:14:39,849
Putramu dipenjara karena membunuh seseorang
256
00:14:39,849 --> 00:14:41,520
selagi mengemudi mabuk,
257
00:14:41,520 --> 00:14:43,589
tapi itu tidak benar, bukan?
258
00:14:43,589 --> 00:14:44,750
Benar.
259
00:14:44,750 --> 00:14:46,420
Dia diperdaya. Dia dijebak.
260
00:14:46,660 --> 00:14:50,030
Dia dijebak? Tolong jelaskan dengan lebih mendetail.
261
00:14:50,260 --> 00:14:53,229
Itu adalah hari ulang tahun Joon Young.
262
00:14:53,660 --> 00:14:55,969
"CCTV area parkir, Saksi Mata, Kamera dasbor"
263
00:15:04,069 --> 00:15:06,809
"Lee Chan Ho, meninggal, reaksi Seung Hoon"
264
00:15:11,709 --> 00:15:13,319
Putramu memang minum alkohol,
265
00:15:13,319 --> 00:15:15,050
tapi dia tidak mengemudi.
266
00:15:15,120 --> 00:15:18,089
Tapi bagaimana dia dijebak?
267
00:15:18,089 --> 00:15:19,219
Jika dia tidak mengemudi,
268
00:15:19,219 --> 00:15:21,390
seharusnya dia duduk di kursi penumpang.
269
00:15:21,390 --> 00:15:24,559
Ayah teman yang mengemudi itu
270
00:15:24,859 --> 00:15:26,500
adalah Baek Do Hyun, seorang Anggota Dewan terkenal.
271
00:15:26,729 --> 00:15:29,870
Jadi, dia memohon putraku untuk menanggung kesalahannya
272
00:15:29,870 --> 00:15:31,699
dan berjanji akan memberinya kompensasi yang melimpah.
273
00:15:35,910 --> 00:15:38,979
"Kasus Baek Seung Hoon"
274
00:15:48,679 --> 00:15:49,949
Kamu menemukan sesuatu?
275
00:15:49,949 --> 00:15:51,150
Hai.
276
00:15:51,319 --> 00:15:52,819
Duduklah dahulu.
277
00:15:53,219 --> 00:15:55,189
Menyulitkan sekali berjalan-jalan dengan ini.
278
00:15:55,189 --> 00:15:57,059
- Kamu baik-baik saja?
- Ya.
279
00:15:59,160 --> 00:16:00,359
Aku menerima analisis komposisi
280
00:16:00,359 --> 00:16:02,130
dari noda di pakaiannya.
281
00:16:02,300 --> 00:16:04,329
- Apa itu?
- Sesuai dugaanku,
282
00:16:04,329 --> 00:16:05,599
itu obat herba.
283
00:16:06,569 --> 00:16:08,670
- Baik.
- Tapi dari yang kudengar,
284
00:16:08,670 --> 00:16:11,569
pria itu suka sekali makan obat herba.
285
00:16:11,569 --> 00:16:13,740
- Ini dia.
- Terima kasih.
286
00:16:13,740 --> 00:16:14,939
Salah satu bahannya
287
00:16:14,939 --> 00:16:17,780
bisa menyebabkan serangan jantung jika dikonsumi
288
00:16:17,780 --> 00:16:19,420
berlebihan,
289
00:16:19,420 --> 00:16:22,250
jadi, itu dilarang di AS,
290
00:16:22,390 --> 00:16:24,750
tapi masih beredar di sini.
291
00:16:31,760 --> 00:16:33,030
Tapi
292
00:16:33,459 --> 00:16:36,429
konsentrasi yang tinggi ditemukan dalam noda itu.
293
00:16:38,000 --> 00:16:39,599
Itu tidak masuk akal.
294
00:16:40,469 --> 00:16:42,410
Dia dokter selama 40 tahun.
295
00:16:42,670 --> 00:16:45,939
Seorang dokter meninggal karena mengonsumsi obat yang salah?
296
00:16:45,939 --> 00:16:48,740
Bukankah itu agak tidak logis?
297
00:16:48,740 --> 00:16:50,750
Itu mungkin benar,
298
00:16:50,750 --> 00:16:52,920
tapi bagaimanapun, kasus kematian Dokter Kim
299
00:16:52,920 --> 00:16:54,650
adalah serangan jantung.
300
00:16:54,650 --> 00:16:57,420
Karena kami menemukan bukti yang mungkin menyebabkannya,
301
00:16:57,990 --> 00:16:59,719
kami tidak bisa menyelidikinya sebagai pembunuhan
302
00:16:59,719 --> 00:17:01,459
tanpa ada bukti yang merujuk sebaliknya.
303
00:17:02,959 --> 00:17:04,589
Bagaimana jika itu ditutupi sebagai kematian alami?
304
00:17:04,859 --> 00:17:08,399
Kamu berpikir terlalu dalam tentang hal ini.
305
00:17:08,960 --> 00:17:11,730
Intinya, kami masih menyelidiki,
306
00:17:11,730 --> 00:17:14,700
jadi, tunggu saja apakah kami akan menemukan hal lain.
307
00:17:16,710 --> 00:17:19,280
Omong-omong, kudengar kamu menerima
308
00:17:19,280 --> 00:17:21,609
kasus mengemudi di bawah pengaruh alkohol Choi Joon Young.
309
00:17:22,210 --> 00:17:23,649
Kenapa? Seharusnya tidak?
310
00:17:23,649 --> 00:17:26,349
Ada banyak perbincangan tentang kasus itu.
311
00:17:28,079 --> 00:17:30,149
Akankah kamu baik-baik saja?
312
00:17:30,149 --> 00:17:31,550
Apa maksudmu?
313
00:17:31,550 --> 00:17:33,059
Jika seorang klien datang, aku menerima kasusnya.
314
00:17:33,059 --> 00:17:34,119
Itulah tugas pengacara.
315
00:17:34,119 --> 00:17:38,430
Tetap saja, itu kasus yang disorot media.
316
00:17:38,430 --> 00:17:41,159
Lebih menyenangkan jika media memedulikannya.
317
00:17:41,159 --> 00:17:44,129
Sudah ada petisi sipil.
318
00:17:44,129 --> 00:17:47,240
"Aku berduka atas hilangnya nyawa seorang pemuda."
319
00:17:47,240 --> 00:17:48,770
"Kita butuh hukuman yang lebih tegas untuk mengemudi saat mabuk."
320
00:17:48,770 --> 00:17:50,970
"Mengemudi di bawah pengaruh alkohol adalah percobaan pembunuhan."
321
00:17:50,970 --> 00:17:53,379
"Pengemudi yang mengemudi di bawah pengaruh alkohol adalah pembunuh."
322
00:17:53,609 --> 00:17:55,780
Publik sangat marah.
323
00:17:55,780 --> 00:17:58,180
Kita harus membersihkan namanya.
324
00:17:58,180 --> 00:17:59,579
Apa yang harus kita lakukan sekarang?
325
00:18:00,079 --> 00:18:01,849
Kita harus menyeret dia ke pengadilan,
326
00:18:01,950 --> 00:18:04,419
jadi, So Mi, serahkan permintaan pemanggilan.
327
00:18:04,419 --> 00:18:05,419
Man Soo,
328
00:18:06,190 --> 00:18:08,389
mari kita periksa TKP.
329
00:18:08,389 --> 00:18:09,389
Tapi...
330
00:18:09,589 --> 00:18:10,690
Tidak apa-apa.
331
00:18:10,690 --> 00:18:12,260
Pergi ke sana tidak apa-apa,
332
00:18:12,260 --> 00:18:14,099
tapi kondisimu...
333
00:18:14,099 --> 00:18:15,599
Kamu akan pergi ke mana sekarang?
334
00:18:15,599 --> 00:18:17,069
Apa kamu akan keluar?
335
00:18:17,069 --> 00:18:18,399
Ya, aku akan keluar.
336
00:18:18,399 --> 00:18:20,669
- Apa yang terjadi padamu?
- Astaga.
337
00:18:20,669 --> 00:18:22,399
- Aku akan membeli koyok.
- Koyok?
338
00:18:22,399 --> 00:18:24,639
Astaga. Itu tampak serius.
339
00:18:24,639 --> 00:18:25,639
Sayang.
340
00:18:25,639 --> 00:18:28,680
Kenapa mereka terus mengecualikan kita?
341
00:18:28,680 --> 00:18:31,379
Kita disingkirkan.
342
00:18:31,379 --> 00:18:33,050
Sayang, bagaimana jika...
343
00:18:33,050 --> 00:18:35,020
Diamlah.
344
00:18:35,849 --> 00:18:37,490
Halo?
345
00:18:37,649 --> 00:18:39,419
Kami pergi ke toko
346
00:18:39,419 --> 00:18:41,760
beberapa hari yang lalu.
347
00:18:41,760 --> 00:18:43,790
Apakah sudah terjual?
348
00:18:45,230 --> 00:18:46,359
"Permintaan Pemanggilan"
349
00:18:46,359 --> 00:18:49,000
Anda ingin aku memanggil saksi?
350
00:18:49,000 --> 00:18:50,369
Ya, Yang Mulia.
351
00:18:51,099 --> 00:18:52,940
Dia saksi penting
352
00:18:53,169 --> 00:18:55,139
dan tersangka utama.
353
00:18:55,909 --> 00:18:58,109
Apakah Anda sudah memeriksa bukti
354
00:18:58,109 --> 00:18:59,780
yang kami serahkan?
355
00:18:59,780 --> 00:19:01,040
Sudah.
356
00:19:01,040 --> 00:19:03,750
Apakah menurut Anda kami bisa memanggilnya?
357
00:19:03,750 --> 00:19:04,980
Tentu
358
00:19:05,379 --> 00:19:08,250
itu memungkinkan, tapi masalah adalah
359
00:19:08,349 --> 00:19:09,950
Joe Deul Ho.
360
00:19:10,520 --> 00:19:12,319
- Apa?
- Bagaimana jika
361
00:19:12,319 --> 00:19:14,720
dia tidak bisa bernapas dan pingsan di pengadilan lagi
362
00:19:14,790 --> 00:19:16,059
seperti sebelumnya?
363
00:19:16,690 --> 00:19:20,030
Jika dia melakukan itu di ruang sidangku lagi,
364
00:19:20,129 --> 00:19:22,000
aku akan menggunakan otoritasku sebagai hakim
365
00:19:22,300 --> 00:19:24,829
untuk melarang dia berdebat di sidang lagi.
366
00:19:25,669 --> 00:19:26,839
Tidak apa-apa?
367
00:19:29,639 --> 00:19:33,240
Aku akan menerima permintaan ini untuk saat ini,
368
00:19:34,680 --> 00:19:37,480
tapi kedua pengacara kasus ini memiliki masalah.
369
00:20:06,510 --> 00:20:09,010
Kantor polisi mana yang menangani kecelakaan itu?
370
00:20:09,079 --> 00:20:11,149
Kantor polisi Detektif Choi.
371
00:20:11,680 --> 00:20:14,020
Bisakah kita kembali dan memeriksa lagi secara mendetail?
372
00:20:14,149 --> 00:20:16,419
Aku akan meneleponnya dan pergi.
373
00:20:16,589 --> 00:20:17,690
Ambil ini.
374
00:20:23,990 --> 00:20:25,089
Ki Young.
375
00:20:26,829 --> 00:20:29,129
Larang Baek Seung Hoon pergi ke luar negeri?
376
00:20:29,270 --> 00:20:31,730
Ya, karena aku tahu dia pembunuhnya.
377
00:20:32,399 --> 00:20:34,540
Aku butuh waktu untuk mendapatkan buktinya.
378
00:20:35,169 --> 00:20:36,839
Akan kulihat apakah itu bisa dilakukan.
379
00:20:36,909 --> 00:20:37,970
Harus bisa.
380
00:20:39,780 --> 00:20:40,940
Omong-omong,
381
00:20:41,379 --> 00:20:44,379
aku mendapatkan beberapa dokumen luar biasa.
382
00:20:44,950 --> 00:20:47,250
- Apa?
- Aku tidak tahu siapa,
383
00:20:47,550 --> 00:20:50,790
tapi seseorang mengirimiku dokumen pagi ini.
384
00:20:51,089 --> 00:20:53,389
Itu mengenai Guk Jong Sup
385
00:20:53,659 --> 00:20:56,059
memanipulasi penilaian lahan untuk sanggraloka itu.
386
00:20:57,460 --> 00:20:58,460
Coba kulihat.
387
00:21:04,730 --> 00:21:07,069
"Bukti Manipulasi Penilaian Sanggraloka Googil"
388
00:21:14,409 --> 00:21:17,210
Mereka saling menyerang untuk mendapatkan lebih.
389
00:21:19,919 --> 00:21:21,680
Sesuatu yang besar akan segera terjadi.
390
00:21:22,050 --> 00:21:24,119
Aku berniat melakukan sesuatu yang besar dengan ini.
391
00:21:24,290 --> 00:21:27,260
Apa? Dari mana asalnya ini?
392
00:21:29,290 --> 00:21:31,859
Ki Young, lihat aku.
393
00:21:32,359 --> 00:21:34,260
Tenanglah. Kendalikan kemarahanmu.
394
00:21:34,500 --> 00:21:37,730
Aku tahu kamu marah tapi lakukan perlahan.
395
00:21:37,970 --> 00:21:39,770
Selidiki perlahan dan periksa semuanya satu per satu
396
00:21:40,300 --> 00:21:42,399
sampai kamu bisa menjatuhkan mereka sepenuhnya,
397
00:21:43,309 --> 00:21:44,369
paham?
398
00:21:46,579 --> 00:21:49,849
Jika tidak berhati-hati, kamu akan terluka.
399
00:21:53,250 --> 00:21:55,480
Pertama, larang Baek Seung Hoon pergi ke luar negeri.
400
00:21:56,690 --> 00:21:57,849
Baik.
401
00:22:01,419 --> 00:22:04,329
Ini mobilnya. Kami sudah selesai memeriksanya.
402
00:22:04,329 --> 00:22:06,960
Kami menemukan darah di dalam mobil.
403
00:22:07,530 --> 00:22:08,530
Di mana?
404
00:22:08,530 --> 00:22:09,930
Dasbor dan kursi penumpang.
405
00:22:10,530 --> 00:22:12,770
Kamu sudah mengirimnya ke NFS?
406
00:22:12,770 --> 00:22:15,040
Yang benar saja. Ini aku. Choi Hyung Tak.
407
00:22:15,139 --> 00:22:16,169
Tentu saja sudah kukirim.
408
00:22:30,450 --> 00:22:32,089
Apa tidak ada kartu memorinya?
409
00:22:32,089 --> 00:22:34,960
Tidak. Tidak ada kartu memori di kamera dasbor
410
00:22:34,960 --> 00:22:36,690
saat mobilnya dibawa ke sini.
411
00:22:36,990 --> 00:22:38,530
Ada yang mencurigakan, bukan?
412
00:22:38,530 --> 00:22:40,329
Sangat mencurigakan.
413
00:22:56,609 --> 00:22:57,849
Pak Guk.
414
00:22:58,280 --> 00:23:01,020
Anda datang di sini hanya sebagai saksi
415
00:23:01,020 --> 00:23:02,450
kali ini,
416
00:23:02,450 --> 00:23:04,550
jadi, jangan terlalu gugup.
417
00:23:05,020 --> 00:23:07,159
Ini kali pertamaku datang ke tempat seperti ini.
418
00:23:08,790 --> 00:23:10,159
Aku tidak bisa mengendalikan diri.
419
00:23:17,200 --> 00:23:19,569
Maaf membuat Anda menunggu.
420
00:23:20,970 --> 00:23:24,369
Anda datang ke sini sebagai saksi hari ini.
421
00:23:24,740 --> 00:23:28,010
Apakah kami memang harus datang ke sini?
422
00:23:30,809 --> 00:23:33,119
Seperti yang kalian ketahui, kasus Sanggraloka Googil
423
00:23:33,349 --> 00:23:35,550
menerima banyak perhatian publik.
424
00:23:35,619 --> 00:23:38,589
Kami harus memperlihatkan bahwa kami mengerjakan tugas kami,
425
00:23:38,589 --> 00:23:40,619
jadi, kuharap kalian maklum.
426
00:23:40,790 --> 00:23:42,359
Aku meminta kalian datang saat malam
427
00:23:43,030 --> 00:23:45,930
untuk menghindari perhatian media.
428
00:23:47,800 --> 00:23:49,800
Kalau begitu, silakan ajukan
429
00:23:50,270 --> 00:23:53,339
semua pertanyaannya padaku, bukan kepada Pak Guk.
430
00:23:57,440 --> 00:23:58,770
Tentu saja.
431
00:24:04,809 --> 00:24:07,419
Jika sampel darahnya yang dikirim ke NFS
432
00:24:07,419 --> 00:24:09,849
hanya milik Baek Seung Hoon,
433
00:24:09,849 --> 00:24:11,319
dia akan bebas.
434
00:24:11,319 --> 00:24:12,919
Jika darah
435
00:24:12,919 --> 00:24:15,460
dari kursi penumpang adalah darah Choi Joon Young,
436
00:24:15,659 --> 00:24:18,059
juri akan menyatakan dia tidak bersalah,
437
00:24:18,059 --> 00:24:21,129
dan kita kana meraih kemenangan kedua kita.
438
00:24:21,500 --> 00:24:24,470
Apa yang kamu... Berhentilah bicara seperti itu.
439
00:24:25,869 --> 00:24:28,139
Kita sudah meminta agar dia dilarang pergi ke luar negeri.
440
00:24:28,599 --> 00:24:29,869
Permintaan pemanggilan
441
00:24:29,869 --> 00:24:30,970
sudah dipenuhi.
442
00:24:31,040 --> 00:24:34,079
Lihat? Begitu kamu fokus,
443
00:24:34,079 --> 00:24:35,680
semuanya akan berhasil.
444
00:24:35,680 --> 00:24:38,349
Baik. Tentu saja. Baik, mari kita lakukan ini.
445
00:24:38,450 --> 00:24:40,480
Halo. Kami sudah datang.
446
00:24:40,480 --> 00:24:42,450
Hai. Apa yang kalian kerjakan belakangan ini?
447
00:24:42,450 --> 00:24:44,550
Kalian jarang datang.
448
00:24:44,550 --> 00:24:48,159
Astaga. Kami pergi untuk memeriksa bisnis.
449
00:24:48,319 --> 00:24:51,059
Kami tidak bisa makan dari uang kalian selamanya.
450
00:24:51,059 --> 00:24:52,389
Kami harus menafkahi diri kami.
451
00:24:52,389 --> 00:24:54,559
Ini kasus besar.
452
00:24:54,559 --> 00:24:57,730
Lagi pula Pak Joe tidak akan meminta
453
00:24:57,730 --> 00:24:59,369
bayaran besar dari klien.
454
00:25:00,040 --> 00:25:02,740
Apakah dia mengatakan itu agar aku mendengarnya
455
00:25:02,800 --> 00:25:04,270
atau tidak mendengarnya?
456
00:25:04,270 --> 00:25:06,780
- Ada paket.
- Baik.
457
00:25:09,609 --> 00:25:11,280
Tidak ada informasi pengirimnya.
458
00:25:11,409 --> 00:25:12,510
Bukalah.
459
00:25:13,079 --> 00:25:14,079
Apa ini?
460
00:25:20,119 --> 00:25:21,319
Apa itu?
461
00:25:21,319 --> 00:25:23,089
"Ini untuk memenanganmu di pengadilan!"
462
00:25:25,190 --> 00:25:27,129
"Ini untuk memenanganmu di pengadilan"?
463
00:25:28,559 --> 00:25:29,569
Biar kulihat itu.
464
00:25:30,800 --> 00:25:32,000
Apa ini?
465
00:25:32,000 --> 00:25:33,599
Astaga. Itu barang itu.
466
00:25:33,599 --> 00:25:35,470
Barang yang menjadikanmu cantik.
467
00:25:37,040 --> 00:25:38,240
Silakan simpan itu.
468
00:25:39,339 --> 00:25:41,440
- Sungguh?
- Robek ini.
469
00:25:41,440 --> 00:25:44,379
Astaga. Ini sangat mahal.
470
00:25:44,750 --> 00:25:47,450
Astaga. Terima kasih, Pak Joe.
471
00:25:47,450 --> 00:25:48,619
Terserah.
472
00:25:49,889 --> 00:25:52,649
- Kemarilah.
- Itu menakutkan.
473
00:25:52,649 --> 00:25:54,260
Apanya yang menakutkan?
474
00:25:57,589 --> 00:25:58,690
Terima kasih.
475
00:26:08,899 --> 00:26:11,409
Apa... Apa yang terjadi?
476
00:26:12,369 --> 00:26:14,339
Dia bilang aku hanya saksi.
477
00:26:14,339 --> 00:26:18,210
Dia memperlakukan aku seakan-akan aku kriminalis!
478
00:26:19,250 --> 00:26:21,980
Melihat betapa cerdiknya dia menggali kasus ini,
479
00:26:21,980 --> 00:26:25,050
Kantor Kejaksaan mungkin
480
00:26:25,250 --> 00:26:26,990
merencanakan sesuatu.
481
00:26:28,659 --> 00:26:32,230
Bukankah kamu mengendalikan jaksa?
482
00:26:32,760 --> 00:26:34,460
Ada apa denganmu belakangan ini?
483
00:26:34,530 --> 00:26:36,669
Dengan masalah sanggraloka dan Jong Bok.
484
00:26:37,399 --> 00:26:39,800
Kamu terus melakukan kesalahan.
485
00:26:42,839 --> 00:26:44,609
Aku harap ini tidak terulang lagi.
486
00:26:47,740 --> 00:26:49,180
Baik, Pak.
487
00:26:59,690 --> 00:27:02,819
Mungkin tidak cukup bagi jaksa
488
00:27:03,430 --> 00:27:06,230
untuk menangani kasus Jong Sup sendiri, bukan?
489
00:27:06,329 --> 00:27:09,230
Haruskah kita menarik sejumlah politisi?
490
00:27:09,230 --> 00:27:10,399
Bagaimana menurutmu?
491
00:27:10,500 --> 00:27:12,800
Keadaannya agak sulit sekarang.
492
00:27:13,399 --> 00:27:16,040
Dahulu, aku akan memanfaatkan orang-orang
493
00:27:16,040 --> 00:27:17,669
di bawah Anggota Dewan Baek,
494
00:27:17,669 --> 00:27:20,510
tapi putranya terlibat dalam kejahatan
495
00:27:20,510 --> 00:27:24,010
yang membuat publik kesal saat ini.
496
00:27:24,250 --> 00:27:26,050
Jika publik menentangnya,
497
00:27:26,050 --> 00:27:28,980
Anggota Dewan Baek mungkin tidak bisa memenangi
498
00:27:28,980 --> 00:27:30,619
pemilihan berikutnya.
499
00:27:36,159 --> 00:27:37,629
Kita mungkin
500
00:27:38,829 --> 00:27:41,129
harus berganti pihak.
501
00:27:41,359 --> 00:27:43,599
Berganti? Ke siapa?
502
00:27:43,869 --> 00:27:45,970
Aku memikirkan seseorang.
503
00:27:46,569 --> 00:27:48,300
Baik.
504
00:27:52,440 --> 00:27:53,440
Anggota Dewan Kim.
505
00:27:53,839 --> 00:27:55,980
Aku ingin berbicara dengan Anda tentang sesuatu.
506
00:27:56,409 --> 00:27:58,180
Bisakah kita bertemu untuk makan malam secepatnya?
507
00:28:01,079 --> 00:28:02,119
Ya.
508
00:28:02,950 --> 00:28:06,089
Ya, baik. Sampai jumpa nanti.
509
00:28:06,790 --> 00:28:07,859
Baik.
510
00:28:11,059 --> 00:28:13,659
Di mana catatan medis Pimpinan?
511
00:28:13,659 --> 00:28:16,260
Kami mencari ke mana-mana termasuk
512
00:28:16,260 --> 00:28:17,899
komputer pribadi Dokter Kim.
513
00:28:17,970 --> 00:28:19,940
Kami akan segera menemukannya.
514
00:28:20,899 --> 00:28:21,970
Bagaimana dengan Jang Moon Shik?
515
00:28:22,139 --> 00:28:24,770
Kami masih mencarinya. Dia pasti bersembunyi.
516
00:28:24,770 --> 00:28:26,879
Tampaknya akan butuh waktu untuk menemukan dia.
517
00:28:28,210 --> 00:28:30,609
- Begitukah?
- Aku tidak tahu.
518
00:28:31,409 --> 00:28:33,379
Jang Moon Shik tahu.
519
00:28:34,550 --> 00:28:37,290
Aku hanya melakukan operasi.
520
00:28:37,750 --> 00:28:39,919
Aku tidak tahu organnya pergi ke mana
521
00:28:40,520 --> 00:28:42,319
dan siapa penjualnya.
522
00:28:42,690 --> 00:28:45,159
Nang Moon Shik tahu detailnya.
523
00:28:45,159 --> 00:28:47,000
Dia direktur pusat itu.
524
00:28:49,030 --> 00:28:51,530
Interogasi semua orang yang mungkin mengenal dia
525
00:28:51,530 --> 00:28:53,770
dan temukan dia secepatnya.
526
00:28:54,300 --> 00:28:55,740
Baik, Bu.
527
00:29:08,270 --> 00:29:11,080
"My Lawyer, Mr. Joe 2, Crime and Punishment"
528
00:29:11,104 --> 00:29:13,104
"Episode 14"
529
00:29:21,650 --> 00:29:22,790
Selamat datang.
530
00:29:22,849 --> 00:29:25,020
Lama tidak berjumpa, Pimpinan.
531
00:29:25,319 --> 00:29:26,360
Silakan.
532
00:29:30,389 --> 00:29:31,400
Lantas?
533
00:29:32,599 --> 00:29:34,569
Kamu sudah bertemu dengan Pak Jang?
534
00:29:34,830 --> 00:29:35,970
Sudah.
535
00:29:36,670 --> 00:29:38,570
Di mana dia? Apa yang dia rencanakan?
536
00:29:39,000 --> 00:29:41,369
Dia bersembunyi di sebuah tempat
537
00:29:41,369 --> 00:29:43,409
yang jauh lebih dekat dari perkiraan kita.
538
00:29:58,119 --> 00:29:59,519
Mari minum.
539
00:29:59,559 --> 00:30:01,790
- Aku bisa pergi minum.
- Ini hari yang berat.
540
00:30:01,790 --> 00:30:03,890
Pak Jang. Halo.
541
00:30:04,199 --> 00:30:05,900
Apa? Hai.
542
00:30:05,900 --> 00:30:08,000
Seperti biasanya kamu tampak sehat.
543
00:30:08,170 --> 00:30:09,530
Kamu sudah makan malam?
544
00:30:09,530 --> 00:30:12,140
Aku pria tua yang tinggal sendirian.
545
00:30:12,140 --> 00:30:14,340
Aku makan apa pun yang ada.
546
00:30:14,810 --> 00:30:17,909
Kami akan mengirim uang sewa bulan ini tepat waktu.
547
00:30:17,909 --> 00:30:20,179
Kirim saja kapan pun kalian bisa membayarnya.
548
00:30:21,010 --> 00:30:22,209
Terima kasih.
549
00:30:22,280 --> 00:30:24,620
Aku tetap harus membayarnya tepat waktu.
550
00:30:24,879 --> 00:30:27,120
Hati-hati di jalan, Pak.
551
00:30:27,120 --> 00:30:29,489
- Semoga malam kalian menyenangkan.
- Terima kasih.
552
00:30:29,489 --> 00:30:30,819
- Selamat malam.
- Ayo.
553
00:30:31,720 --> 00:30:32,720
- Ayo.
- Astaga.
554
00:31:18,339 --> 00:31:19,700
Telepon dia.
555
00:31:20,709 --> 00:31:22,869
Aku ingin segera bertemu dengannya.
556
00:31:22,940 --> 00:31:25,279
Baik, Pak. Akan kulakukan.
557
00:32:06,179 --> 00:32:07,249
Nona Lee.
558
00:32:08,290 --> 00:32:11,019
Kenapa kamu memanggilku datang ke sini selarut ini?
559
00:32:19,360 --> 00:32:22,700
Direktur Yoo. Hari ini, Pak Guk
560
00:32:23,299 --> 00:32:25,899
diinterogasi sebagai saksi.
561
00:32:27,769 --> 00:32:29,540
Kurasa Park
562
00:32:29,910 --> 00:32:33,480
bekerja keras menggantikanku.
563
00:32:35,350 --> 00:32:37,920
Pimpinan sangat kecewa.
564
00:32:38,279 --> 00:32:40,619
Maaf, tapi posisiku mengharuskan
565
00:32:40,619 --> 00:32:43,820
aku bersikap bersih dan adil.
566
00:32:48,830 --> 00:32:51,799
Tapi aku akan tetap menelepon Park
567
00:32:52,399 --> 00:32:55,399
untuk bersikap baik padanya.
568
00:32:56,369 --> 00:32:57,640
Terima kasih.
569
00:32:57,640 --> 00:32:59,239
Dan mulai sekarang,
570
00:32:59,269 --> 00:33:02,640
tolong jangan memanggilku keluar selarut ini.
571
00:33:03,440 --> 00:33:05,940
Aku lumayan sibuk bekerja
572
00:33:05,940 --> 00:33:07,410
untuk negara ini.
573
00:33:08,510 --> 00:33:11,850
Baiklah. Aku akan pergi dahulu.
574
00:33:16,519 --> 00:33:19,790
Anjing itu lupa siapa tuannya.
575
00:33:22,930 --> 00:33:24,830
"Pusat Medis Darurat"
576
00:33:35,169 --> 00:33:36,310
Permisi.
577
00:33:36,539 --> 00:33:39,680
Anda tampak baik. Dua pria dibawa ke sini
578
00:33:39,680 --> 00:33:42,450
beberapa hari yang lalu karena kecelakaan mobil.
579
00:33:42,450 --> 00:33:45,019
Baek Seung Hoon dan Choi Joon Young.
580
00:33:45,519 --> 00:33:47,719
- Kurasa aku melihat mereka.
- Sungguh?
581
00:33:47,719 --> 00:33:50,959
Apakah kamu tahu dokter mana yang merawat mereka?
582
00:33:52,190 --> 00:33:53,820
Ini dia.
583
00:33:54,289 --> 00:33:57,190
Mereka cedera karena kecelakaan mobil beberapa hari lalu
584
00:33:57,190 --> 00:33:58,729
dan dibawa ke sini.
585
00:33:58,830 --> 00:34:01,070
Bagaimana kondisi mereka saat datang ke sini?
586
00:34:02,300 --> 00:34:04,769
Baek Seung Hoon tidak mengalami banyak cedera.
587
00:34:04,769 --> 00:34:06,339
Hanya nyeri di leher.
588
00:34:06,399 --> 00:34:09,109
Cedera Choi Joon Young lebih parah.
589
00:34:09,839 --> 00:34:13,640
Ada torehan di dahinya dan dia mengalami gegar otak.
590
00:34:14,380 --> 00:34:15,450
Kalau begitu...
591
00:34:15,779 --> 00:34:17,479
Tolong lihat ini.
592
00:34:17,750 --> 00:34:19,779
Ini adalah foto-foto mobil itu.
593
00:34:21,820 --> 00:34:24,719
Siapa di antara keduanya yang tampak seperti
594
00:34:24,719 --> 00:34:25,859
mengemudi?
595
00:34:32,260 --> 00:34:35,870
Berdasarkan foto-foto ini, menurutku Baek Seung Hoon.
596
00:34:36,269 --> 00:34:38,740
Nyeri leher biasanya disebabkan
597
00:34:38,740 --> 00:34:40,740
oleh kantong udara.
598
00:34:42,339 --> 00:34:43,969
Baik. Kalau begitu...
599
00:34:44,479 --> 00:34:46,680
Karena tidak ada kantong udara di sisi ini,
600
00:34:46,680 --> 00:34:49,209
kepalanya terbentur, dahinya tertoreh,
601
00:34:49,209 --> 00:34:51,180
serta dia mengalami gegar otak.
602
00:34:51,180 --> 00:34:52,550
Begitukah?
603
00:34:52,550 --> 00:34:54,649
Benar. Jadi,
604
00:34:55,719 --> 00:34:58,089
menurutku Choi Joon Young mungkin
605
00:34:58,089 --> 00:34:59,719
duduk di kursi penumpang.
606
00:35:02,229 --> 00:35:03,229
Begitu rupanya.
607
00:35:06,959 --> 00:35:08,870
Bahkan dokter mengatakan
608
00:35:08,870 --> 00:35:10,830
kemungkinan Baek Seung Hoon yang mengemudi.
609
00:35:11,140 --> 00:35:13,370
Ini mungkin lebih mudah dari dugaan kita.
610
00:35:13,870 --> 00:35:15,810
Menurutku kita punya satu saksi lagi.
611
00:35:16,039 --> 00:35:18,380
Mari kita terus mencarinya.
612
00:35:18,709 --> 00:35:19,909
Permisi.
613
00:35:22,109 --> 00:35:23,909
Ada sesuatu yang harus kukatakan kepada Anda.
614
00:35:24,719 --> 00:35:25,979
Apa itu?
615
00:35:27,479 --> 00:35:28,550
Begini...
616
00:35:31,919 --> 00:35:34,359
"Surat panggilan"
617
00:35:34,359 --> 00:35:36,459
Dia harus menjalani sidang pada tanggal ini.
618
00:35:38,200 --> 00:35:39,260
Apa...
619
00:35:49,140 --> 00:35:51,039
Halo, Nona Lee.
620
00:35:51,640 --> 00:35:52,680
Halo, Anggota Dewan Baek.
621
00:35:52,680 --> 00:35:54,979
Maaf karena aku sering sekali mengganggumu
622
00:35:54,979 --> 00:35:57,279
padahal aku tahu kamu sibuk. Aku menelepon
623
00:35:58,080 --> 00:36:01,149
karena pengadilan mengirim surat panggilan.
624
00:36:02,620 --> 00:36:04,019
Begitu rupanya.
625
00:36:04,120 --> 00:36:05,620
Apa yang harus kita lakukan?
626
00:36:05,620 --> 00:36:07,159
Terima saja.
627
00:36:07,930 --> 00:36:10,260
Terima saja?
628
00:36:11,000 --> 00:36:13,330
Sekalipun menerima surat panggilan,
629
00:36:13,330 --> 00:36:15,169
kamu bisa menolaknya jika ingin,
630
00:36:15,169 --> 00:36:17,130
tapi masalahnya adalah sentimen publik.
631
00:36:17,529 --> 00:36:20,599
Orang-orang membicarakan kasus ini.
632
00:36:20,740 --> 00:36:23,339
Jika dia mengabaikan surat panggilan,
633
00:36:23,339 --> 00:36:25,880
apa yang akan dikatakan media?
634
00:36:27,339 --> 00:36:28,880
Kurasa begitu.
635
00:36:28,880 --> 00:36:31,880
Joe Deul Ho adalah anak anjing di depan putramu.
636
00:36:32,120 --> 00:36:35,149
Jaksanya, Pak Park, akan mendukung putramu,
637
00:36:35,219 --> 00:36:37,659
jadi, percayalah padaku dan hadapi saja.
638
00:36:37,789 --> 00:36:39,690
Baik. Aku mengerti.
639
00:36:39,719 --> 00:36:40,719
Baik.
640
00:36:41,789 --> 00:36:43,490
Baik. Aku mengerti.
641
00:36:49,000 --> 00:36:51,969
Kurasa keadaan Anggota Dewan Baek berat.
642
00:36:51,969 --> 00:36:53,240
Benar.
643
00:36:53,539 --> 00:36:56,570
Kami membantu dia semampu kami,
644
00:36:56,570 --> 00:36:58,140
tapi jika ini tidak berakhir dengan baik,
645
00:36:58,440 --> 00:37:00,510
itu akan melukainya.
646
00:37:00,510 --> 00:37:02,649
Pimpinan kami juga mungkin akan mempertimbangkan kembali
647
00:37:02,649 --> 00:37:04,820
perasaannya terhadapnya.
648
00:37:04,820 --> 00:37:06,419
Aku tidak bisa menyalahkannya.
649
00:37:17,229 --> 00:37:18,300
Itu sebabnya
650
00:37:18,300 --> 00:37:21,099
aku ingin memberimu tawaran, Anggota Dewan Kim.
651
00:37:22,330 --> 00:37:23,330
Tawaran?
652
00:37:24,700 --> 00:37:28,010
Apa pendapatmu tentang bergabung dengan kami?
653
00:37:42,719 --> 00:37:45,959
Aku belum pernah menjual restoran secepat ini sebelumnya.
654
00:37:45,959 --> 00:37:47,420
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih.
655
00:37:47,420 --> 00:37:49,790
- Semoga beruntung. Semangat.
- Terima kasih.
656
00:37:49,790 --> 00:37:51,200
Terima kasih.
657
00:37:51,200 --> 00:37:52,999
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
658
00:37:54,259 --> 00:37:55,869
- Ini milik kita.
- Astaga.
659
00:37:56,070 --> 00:37:58,139
Bagaimana kita bisa membeli restoran ini dengan harga itu?
660
00:37:58,139 --> 00:38:01,109
Sayang. Jika kita bekerja keras, pada akhirnya kita mendapatkan
661
00:38:01,109 --> 00:38:03,639
- keberuntungan.
- Keberuntungan.
662
00:38:04,780 --> 00:38:05,810
- Sayang.
- Ya?
663
00:38:05,810 --> 00:38:08,209
Bukankah kita harus mengadakan pesta pembukaan?
664
00:38:10,080 --> 00:38:11,080
Agak gosong.
665
00:38:11,080 --> 00:38:13,249
- Ini. Makanlah.
- Makanlah.
666
00:38:13,249 --> 00:38:15,849
Bagaimana kamu terpikir untuk mengelola restoran barbeku?
667
00:38:15,849 --> 00:38:17,690
Setelah mengelola kedai sushi,
668
00:38:17,690 --> 00:38:20,060
tidak ada yang tidak bisa kamu lakukan.
669
00:38:20,060 --> 00:38:21,259
Tampaknya akan berhasil.
670
00:38:21,259 --> 00:38:22,759
- Bukan begitu?
- Sungguh?
671
00:38:22,759 --> 00:38:25,330
Aku tidak memanggil kalian ke sini untuk pesta pembukaan.
672
00:38:25,330 --> 00:38:26,530
Karena sidangnya besok,
673
00:38:26,530 --> 00:38:27,869
aku ingin memberi kalian makan
674
00:38:27,869 --> 00:38:29,070
agar kalian punya energi besok.
675
00:38:29,830 --> 00:38:30,830
Makanlah
676
00:38:30,830 --> 00:38:32,440
dan menang besok.
677
00:38:32,440 --> 00:38:34,099
- Bagaimana jika kita bersulang?
- tentu saja.
678
00:38:34,099 --> 00:38:35,639
- Bersulang.
- Bersulang.
679
00:38:35,639 --> 00:38:36,869
Semoga kalian berhasil.
680
00:38:36,869 --> 00:38:38,479
- Terima kasih.
- Terima kasih.
681
00:39:00,830 --> 00:39:03,030
"Gedung Pengadilan"
682
00:39:37,969 --> 00:39:38,969
Semoga beruntung.
683
00:39:41,170 --> 00:39:42,170
Harap berdiri!
684
00:39:49,150 --> 00:39:50,150
Silakan duduk.
685
00:39:54,450 --> 00:39:57,050
Kita akan memulai sidang awal
686
00:39:57,050 --> 00:39:59,589
untuk Choi Joon Young
687
00:39:59,589 --> 00:40:01,330
atas pelanggaran hukum lalu lintas.
688
00:40:01,330 --> 00:40:03,160
Mari kita mulai.
689
00:40:03,190 --> 00:40:04,190
Jaksa.
690
00:40:04,290 --> 00:40:05,700
Apa tuntutannya?
691
00:40:09,469 --> 00:40:12,469
Pada tanggal 7 Januari, sekitar pukul 2.45 dini hari,
692
00:40:12,469 --> 00:40:14,040
terdakwa, Choi Joon Young,
693
00:40:14,040 --> 00:40:16,540
yang mabuk dengan kandungan alkohol dalam darah
694
00:40:16,540 --> 00:40:17,770
0,138,
695
00:40:17,770 --> 00:40:19,339
mengemudikan mobilnya.
696
00:40:19,540 --> 00:40:21,810
Dia menabrak Lee Chan Ho sampai tewas,
697
00:40:21,810 --> 00:40:23,979
yang sedang menyeberang jalan
698
00:40:23,979 --> 00:40:26,749
di persimpangan di Naegok-dong.
699
00:40:27,020 --> 00:40:28,550
Terdakwa
700
00:40:28,550 --> 00:40:30,550
mengakui kejahatannya selama interogasi.
701
00:40:30,550 --> 00:40:32,920
Aku menyerahkan pengakuannya
702
00:40:33,219 --> 00:40:34,420
ke dalam bukti.
703
00:40:44,599 --> 00:40:45,599
Terdakwa,
704
00:40:45,839 --> 00:40:48,810
apakah Anda mengakui kejahatan yang jaksa
705
00:40:48,810 --> 00:40:50,009
tuduhkan kepada Anda?
706
00:40:50,339 --> 00:40:52,479
- Tidak.
- Apakah Anda mengemudi
707
00:40:52,479 --> 00:40:53,739
saat terjadinya kecelakaan?
708
00:40:53,739 --> 00:40:54,810
Tidak.
709
00:40:54,810 --> 00:40:55,910
Anda yakin?
710
00:40:56,379 --> 00:40:57,379
Ya.
711
00:40:57,450 --> 00:40:58,650
Aku ingin memanggil
712
00:40:58,650 --> 00:41:00,749
Dokter Jung Ho Young, dokter UGD
713
00:41:00,749 --> 00:41:02,589
yang merawat
714
00:41:02,589 --> 00:41:05,020
Baek Seung Hoon dan Choi Joon Young
715
00:41:05,020 --> 00:41:06,489
di rumah sakit setelah kecelakaan.
716
00:41:10,459 --> 00:41:11,930
"Laporan Pemeriksaan Medis"
717
00:41:11,930 --> 00:41:12,930
Saksi.
718
00:41:13,200 --> 00:41:14,900
Apakah Anda menyiapkan
719
00:41:14,900 --> 00:41:16,700
laporan pemeriksaan medis ini?
720
00:41:16,700 --> 00:41:18,040
Ya, benar.
721
00:41:18,040 --> 00:41:19,599
Tolong bacakan dengan lantang
722
00:41:19,599 --> 00:41:22,209
apa yang Anda tulis tentang pasien.
723
00:41:23,639 --> 00:41:26,940
Baek Seung Hoon mengeluhkan nyeri di leher
724
00:41:26,940 --> 00:41:29,180
akibat benturan yang keras.
725
00:41:30,310 --> 00:41:32,619
Choi Joon Young mengalami luka terbuka
726
00:41:32,619 --> 00:41:35,950
dan kehilangan sedikit darah.
727
00:41:35,950 --> 00:41:39,060
Lalu menurut Anda siapa di antara keduanya
728
00:41:39,259 --> 00:41:41,219
yang mengemudi?
729
00:41:47,459 --> 00:41:48,999
Aku tidak tahu.
730
00:41:49,599 --> 00:41:51,300
- Apa?
- Kedua pasien
731
00:41:51,300 --> 00:41:52,900
menunjukkan tanda-tanda cedera normal
732
00:41:52,900 --> 00:41:55,469
akibat kecelakaan mobil,
733
00:41:55,869 --> 00:41:58,310
jadi, sulit mengatakan siapa yang mengemudi
734
00:41:58,310 --> 00:41:59,410
ketika itu terjadi.
735
00:42:03,810 --> 00:42:04,820
Apa?
736
00:42:04,820 --> 00:42:07,219
Tapi kantong udara mengembang di satu sisi,
737
00:42:07,219 --> 00:42:08,950
dan tidak di sisi lainnya.
738
00:42:08,950 --> 00:42:10,719
Apakah maksud Anda orang
739
00:42:10,719 --> 00:42:13,219
yang mengalami luka terbuka mungkin mengemudi?
740
00:42:13,219 --> 00:42:15,889
Aku bukan polisi
741
00:42:16,489 --> 00:42:18,359
atau jaksa, jadi, aku tidak tahu.
742
00:42:18,359 --> 00:42:20,629
Bukan itu yang Anda katakan sebelumnya.
743
00:42:20,629 --> 00:42:21,629
Yang Mulia.
744
00:42:21,700 --> 00:42:24,200
Pengacara memaksa saksi.
745
00:42:24,200 --> 00:42:27,040
Pengacara. Hati-hati.
746
00:42:33,410 --> 00:42:35,680
Aku ingin memanggil perawat Lee Soo Min untuk bersaksi.
747
00:42:36,349 --> 00:42:37,349
Nona Lee.
748
00:42:37,879 --> 00:42:39,349
Harap beri tahu kami
749
00:42:39,349 --> 00:42:42,020
semua yang Anda dengar hari itu.
750
00:42:42,349 --> 00:42:43,349
Baik.
751
00:42:43,619 --> 00:42:46,020
Begini... Jadi...
752
00:42:46,020 --> 00:42:47,989
Aku bekerja sif malam,
753
00:42:48,489 --> 00:42:49,729
jadi, aku sempat
754
00:42:49,729 --> 00:42:51,959
beristirahat di tangga.
755
00:42:52,359 --> 00:42:55,770
Dua pria datang ke tangga...
756
00:42:57,170 --> 00:43:00,239
Seung Hoon. Seseorang meninggal.
757
00:43:00,599 --> 00:43:01,609
Dia meninggal.
758
00:43:02,410 --> 00:43:04,040
Kamu membunuh orang.
759
00:43:04,040 --> 00:43:05,780
Apa kamu sudah gila?
760
00:43:05,780 --> 00:43:07,580
Kamu yang mengemudi.
761
00:43:07,709 --> 00:43:09,580
Apa? Jika kamu tidak bisa melakukannya,
762
00:43:09,580 --> 00:43:11,349
aku akan memberi tahu mereka.
763
00:43:11,879 --> 00:43:14,249
Kamu yang mengemudi.
764
00:43:14,249 --> 00:43:17,489
Kamu yang mengemudi, bukan aku. Paham?
765
00:43:17,749 --> 00:43:19,489
Aku mendengar mereka bertengkar,
766
00:43:19,489 --> 00:43:21,320
mengatakan yang lain yang mengemudi
767
00:43:21,320 --> 00:43:22,660
dan membunuh seseorang.
768
00:43:23,129 --> 00:43:24,489
Anda melihat wajah mereka?
769
00:43:24,489 --> 00:43:25,499
Tidak.
770
00:43:26,229 --> 00:43:28,369
Tapi aku mendengar satu nama.
771
00:43:28,700 --> 00:43:30,030
Apa kata mereka?
772
00:43:30,369 --> 00:43:32,969
Seung Hoon? Seung Hun?
773
00:43:33,570 --> 00:43:36,170
Aku tidak terlalu ingat,
774
00:43:36,770 --> 00:43:40,339
tapi aku ingat dia mengatakan dia akan memberinya kompensasi.
775
00:43:45,420 --> 00:43:47,379
Dia bilang dia akan memberinya kompensasi.
776
00:43:47,520 --> 00:43:48,589
Tidak ada pertanyaan lain.
777
00:43:49,119 --> 00:43:51,859
Saksi berikutnya, silakan maju.
778
00:43:58,430 --> 00:43:59,930
Aku akan bertanya kepada Anda.
779
00:44:00,800 --> 00:44:02,400
Apakah Anda mengemudi malam itu?
780
00:44:04,670 --> 00:44:05,869
Tidak.
781
00:44:05,869 --> 00:44:07,339
Akan kutanyakan sekali lagi.
782
00:44:07,440 --> 00:44:09,040
Apakah Anda mengemudi malam itu?
783
00:44:09,040 --> 00:44:10,570
Aku bilang tidak.
784
00:44:22,619 --> 00:44:24,749
Ini baru datang dari NFS.
785
00:44:25,359 --> 00:44:26,359
Kamu baik-baik saja?
786
00:44:26,920 --> 00:44:29,030
Kamu pasti bisa. Semangat.
787
00:44:36,830 --> 00:44:38,540
Yang baru saja datang
788
00:44:38,540 --> 00:44:40,040
berasal dari NFS.
789
00:44:40,040 --> 00:44:42,839
Ini adalah analisis darah yang ditemukan
790
00:44:42,839 --> 00:44:44,609
di dasbor sisi penumpang.
791
00:44:44,609 --> 00:44:46,810
Seperti yang bisa kalian lihat, darahnya...
792
00:44:53,249 --> 00:44:54,619
"Analisis DNA"
793
00:44:54,619 --> 00:44:56,690
"DNA dari sampel darah cocok dengan Baek Seung Hoon"
794
00:45:09,599 --> 00:45:11,170
Jadi,
795
00:45:11,170 --> 00:45:13,270
kantong udara mengembang,
796
00:45:13,270 --> 00:45:15,910
jadi, kepalaku terbentur ke belakang
797
00:45:15,910 --> 00:45:17,839
sehingga leherku agak sakit,
798
00:45:17,839 --> 00:45:21,080
dan kepala Joon Young terbentur di dasbor...
799
00:45:21,080 --> 00:45:22,080
Apa?
800
00:45:22,580 --> 00:45:24,410
Kepalanya terbentur di dasbor?
801
00:45:25,180 --> 00:45:27,050
Apa dia berdarah atau tidak?
802
00:45:27,420 --> 00:45:28,749
Dia berdarah.
803
00:45:28,749 --> 00:45:29,950
Ada torehan di kepalanya.
804
00:45:29,950 --> 00:45:30,950
Kenapa kamu...
805
00:45:36,790 --> 00:45:37,859
Kemari!
806
00:45:41,030 --> 00:45:42,030
Ya, Pak.
807
00:45:42,030 --> 00:45:43,070
Beri tahu dia.
808
00:45:44,099 --> 00:45:45,239
Begini...
809
00:45:45,239 --> 00:45:46,469
Beri tahu dia!
810
00:46:01,589 --> 00:46:02,589
"Kantor Polisi Seobu"
811
00:46:21,439 --> 00:46:24,540
DNA dari sampel darah cocok dengan Baek Seung Hoon
812
00:46:32,250 --> 00:46:33,919
"Joe Deul Ho Pengacara"
813
00:46:33,919 --> 00:46:35,520
Seharusnya kamu memeriksanya.
814
00:46:35,550 --> 00:46:37,290
Katamu itu harus cepat.
815
00:46:38,119 --> 00:46:39,990
Dan itu tertutup,
816
00:46:39,990 --> 00:46:41,929
jadi, aku tidak bisa membukanya.
817
00:46:42,260 --> 00:46:43,260
Tapi
818
00:46:43,560 --> 00:46:45,399
bagaimana darah Baek Seung Hoon
819
00:46:45,399 --> 00:46:47,330
ada di dasbor sisi penumpang?
820
00:46:47,330 --> 00:46:49,230
Mungkin Choi Joon Young berbohong.
821
00:46:49,230 --> 00:46:50,570
Catatan medis
822
00:46:50,570 --> 00:46:52,770
tidak mengatakan apa pun tentang pendarahan Seung Hoon.
823
00:46:52,770 --> 00:46:55,109
Mungkin tidak terlihat dengan mata telanjang.
824
00:46:55,109 --> 00:46:57,270
Seperti mimisan atau...
825
00:46:57,270 --> 00:46:59,909
Kapan kamu menjadi naif sekali?
826
00:47:01,879 --> 00:47:02,879
Ya?
827
00:47:04,149 --> 00:47:05,879
Apa yang akan terjadi pada Joon Young sekarang?
828
00:47:07,750 --> 00:47:10,449
Joon Young ditipu.
829
00:47:10,889 --> 00:47:12,389
Tolong bantu dia.
830
00:47:12,760 --> 00:47:15,159
Jika Anda tidak membantunya,
831
00:47:15,429 --> 00:47:16,760
dia akan mati.
832
00:47:17,230 --> 00:47:18,500
Aku terlalu gelisah
833
00:47:18,500 --> 00:47:20,000
sejak sidang itu.
834
00:47:20,000 --> 00:47:21,730
Aku merasa harus melakukan sesuatu,
835
00:47:21,730 --> 00:47:23,330
tapi aku tidak tahu apa.
836
00:47:23,330 --> 00:47:24,330
Kumohon, Pak.
837
00:47:25,199 --> 00:47:27,470
Hanya Anda yang bisa menyelamatkan dia.
838
00:47:27,470 --> 00:47:29,710
Aku akan melakukan apa pun yang Anda butuhkan.
839
00:47:29,869 --> 00:47:31,210
Tolong bantu dia.
840
00:47:31,210 --> 00:47:33,139
- Kumohon, Pak.
- Silakan duduk.
841
00:47:33,139 --> 00:47:35,010
- Kumohon, Pak.
- Silakan duduk.
842
00:47:45,419 --> 00:47:47,220
Ya, Nona Lee.
843
00:47:48,060 --> 00:47:51,189
Ya. Berkat bantuanmu,
844
00:47:51,189 --> 00:47:54,060
sidang berjalan dengan lancar.
845
00:47:54,060 --> 00:47:56,129
Syukurlah.
846
00:47:56,129 --> 00:47:59,699
Sudah kubilang kamu tidak perlu khawatir.
847
00:47:59,699 --> 00:48:01,770
Aku yakin ini akan dilanjutkan dengan hari kedua persidangan,
848
00:48:01,770 --> 00:48:04,839
tapi kelihatannya, Seung Hoon akan berutang
849
00:48:04,839 --> 00:48:06,240
besar padamu lagi.
850
00:48:06,240 --> 00:48:09,679
Itu karena dia menjalani kehidupan yang terhormat.
851
00:48:10,210 --> 00:48:11,919
Tapi Anggota Dewan Baek,
852
00:48:11,919 --> 00:48:14,550
aku sedang bersama seseorang.
853
00:48:14,550 --> 00:48:16,320
Astaga. Maaf.
854
00:48:16,389 --> 00:48:18,820
Begitu sidang usai,
855
00:48:18,820 --> 00:48:20,790
aku akan mengunjungimu.
856
00:48:20,919 --> 00:48:22,490
Baik. Terima kasih.
857
00:48:24,290 --> 00:48:26,560
Sudah lama sekali.
858
00:48:27,060 --> 00:48:29,500
Aku terlalu sibuk untuk mampir.
859
00:48:29,500 --> 00:48:30,599
Maaf.
860
00:48:31,199 --> 00:48:33,540
Bagaimana kabar semua orang di asosiasi ini?
861
00:48:33,540 --> 00:48:35,139
Semua orang baik
862
00:48:35,139 --> 00:48:36,770
berkat bantuan Grup Googil.
863
00:48:37,070 --> 00:48:40,040
Kami selalu berterima kasih karena Anda selalu membayar
864
00:48:40,040 --> 00:48:41,609
sewa kantor secara rutin.
865
00:48:41,609 --> 00:48:44,550
Aku hanya mengikuti keinginan Pimpinan Guk.
866
00:48:44,550 --> 00:48:47,149
Karena sudah lama Anda tidak datang ke sini,
867
00:48:47,149 --> 00:48:49,119
tinggallah lebih lama dan mengobrollah denganku.
868
00:48:51,449 --> 00:48:52,659
Sebenarnya,
869
00:48:53,460 --> 00:48:56,490
aku datang untuk menanyakan sesuatu.
870
00:48:56,490 --> 00:48:58,460
Jika ada sesuatu yang bisa kubantu,
871
00:48:58,460 --> 00:49:00,260
katakanlah.
872
00:49:00,260 --> 00:49:03,369
Ini mengenai Direktur Jang Moon Shik.
873
00:49:05,599 --> 00:49:06,740
Begini...
874
00:49:08,409 --> 00:49:11,109
Kenapa Anda ingin mencari jahanam itu?
875
00:49:11,109 --> 00:49:13,540
Apakah Anda tidak menemukan orang yang tahu
876
00:49:13,540 --> 00:49:15,810
di mana keberadaannya?
877
00:49:15,810 --> 00:49:18,750
Kami juga mencarinya,
878
00:49:19,349 --> 00:49:22,589
tapi tidak mudah mencari seseorang
879
00:49:23,550 --> 00:49:24,820
yang bersembunyi selama 30 tahun.
880
00:49:43,909 --> 00:49:45,240
Siapa Anda?
881
00:49:45,409 --> 00:49:48,550
Aku Joe Deul Ho. Aku pengacara.
882
00:49:48,949 --> 00:49:51,409
Pengacara? Apa yang membawa Anda ke sini?
883
00:49:51,879 --> 00:49:53,520
Sebenarnya, aku
884
00:49:54,780 --> 00:49:57,020
adalah pengacara Choi Joon Young.
885
00:49:57,990 --> 00:49:59,089
Apa?
886
00:49:59,689 --> 00:50:02,760
Pembunuh yang membunuh putraku? Anda pengacaranya?
887
00:50:03,659 --> 00:50:04,760
Pergi.
888
00:50:05,159 --> 00:50:06,929
Cepat! Pergi!
889
00:50:07,300 --> 00:50:09,669
Berani-beraninya Anda datang ke sini!
890
00:50:09,699 --> 00:50:11,899
Bukan itu.
891
00:50:11,899 --> 00:50:13,869
Choi Joon Young tidak membunuh putra Anda.
892
00:50:13,869 --> 00:50:16,439
Orang lain yang membunuhnya. Aku berusaha membuktikan itu.
893
00:50:16,439 --> 00:50:17,740
Lantas?
894
00:50:18,439 --> 00:50:20,879
Itu tidak akan menghidupkan putraku kembali.
895
00:50:22,909 --> 00:50:25,179
Tapi... Pak.
896
00:50:25,679 --> 00:50:28,119
Aku memahami perasaan Anda, Pak.
897
00:50:28,149 --> 00:50:30,349
Izinkan aku mengajukan pertanyaan.
898
00:50:30,419 --> 00:50:32,460
Kumohon. Pak?
899
00:50:35,790 --> 00:50:37,359
Enyah!
900
00:50:37,460 --> 00:50:39,199
Pergi! Enyah!
901
00:50:52,639 --> 00:50:54,240
Sekarang kita akan memulai
902
00:50:54,540 --> 00:50:56,780
hari kedua persidangan Choi Joon Young
903
00:50:56,780 --> 00:50:58,849
mengenai pelanggarannya
904
00:50:58,849 --> 00:51:00,750
terhadap berbagai hukum lalu lintas.
905
00:51:01,320 --> 00:51:02,449
Saksi.
906
00:51:02,889 --> 00:51:05,089
Aku memikirkannya berulang kali,
907
00:51:05,089 --> 00:51:06,990
tapi aku hanya punya satu pertanyaan untuk Anda.
908
00:51:07,659 --> 00:51:09,689
Apa Anda mengemudi saat kecelakaan itu terjadi?
909
00:51:09,689 --> 00:51:13,359
Aku sudah menjawab pertanyaan itu sebelumnya.
910
00:51:13,359 --> 00:51:16,599
Akan kutanyakan sekali lagi. Apa Anda mengemudi?
911
00:51:16,730 --> 00:51:20,540
Keberatan. Sudah ditanyakan dan dijawab.
912
00:51:20,839 --> 00:51:22,010
Diterima.
913
00:51:22,139 --> 00:51:23,139
Pengacara.
914
00:51:23,240 --> 00:51:25,169
Apa tujuan pertanyaan ini?
915
00:51:31,679 --> 00:51:34,550
Aku menyerahkan rekaman ini sebagai bukti.
916
00:51:34,820 --> 00:51:38,050
Karena ketidakmampuanku berjalan sekarang,
917
00:51:38,050 --> 00:51:40,419
dan untuk mempercepat sidang,
918
00:51:40,419 --> 00:51:42,189
aku akan melemparnya.
919
00:51:48,129 --> 00:51:49,899
Aku memohon kepadamu.
920
00:51:50,099 --> 00:51:52,339
Tolong singkap kebenaran demi kebaikan putraku.
921
00:51:54,000 --> 00:51:55,099
Kebenaran?
922
00:51:55,240 --> 00:51:57,570
Kebenarannya sudah terungkap, bukan?
923
00:51:58,210 --> 00:51:59,510
Anggota Dewan Baek.
924
00:52:00,740 --> 00:52:04,449
Joon Young mungkin tidak punya ibu,
925
00:52:04,449 --> 00:52:07,649
tapi aku membesarkannya dengan penuh cinta.
926
00:52:08,119 --> 00:52:10,050
Seberat apa pun hidup ini,
927
00:52:10,389 --> 00:52:13,089
aku memastikan untuk mendukungnya
928
00:52:13,089 --> 00:52:14,659
agar dia tidak goyah.
929
00:52:15,990 --> 00:52:17,189
Anggota Dewan Baek.
930
00:52:17,629 --> 00:52:19,830
Tolong luruskan masalah ini agar kebenarannya
931
00:52:20,359 --> 00:52:21,399
terungkap.
932
00:52:21,399 --> 00:52:23,470
Meluruskan apa?
933
00:52:23,470 --> 00:52:26,270
Kamulah yang mencoba mengacaukan kebenaran!
934
00:52:26,570 --> 00:52:28,369
Apa pun yang kamu lakukan,
935
00:52:28,369 --> 00:52:31,510
kamu tidak bisa membuktikan aku yang mengemudi tanpa bukti.
936
00:52:43,320 --> 00:52:45,820
Rekaman ini adalah percakapan
937
00:52:46,119 --> 00:52:48,060
antara saksi dan ayahnya, Baek
938
00:52:48,060 --> 00:52:49,589
Do Hyun.
939
00:52:50,490 --> 00:52:53,800
Saksi, apakah suara yang Anda dengar adalah
940
00:52:53,929 --> 00:52:55,669
suara Anda?
941
00:53:01,570 --> 00:53:03,369
Jawab pertanyaannya.
942
00:53:04,540 --> 00:53:06,879
Lee Chan Ho, yang meninggal dalam kecelakana ini,
943
00:53:07,040 --> 00:53:09,679
memiliki masa depan yang cerah.
944
00:53:09,879 --> 00:53:12,820
Tapi pemuda itu kehilangan nyawanya dalam sekejap
945
00:53:12,820 --> 00:53:15,179
tanpa alasan yang bagus.
946
00:53:15,419 --> 00:53:17,649
Bukan hanya itu. Keluarganya,
947
00:53:17,820 --> 00:53:19,990
dan hidup serta harapan keluarganya
948
00:53:20,060 --> 00:53:22,230
hancur berkeping-keping.
949
00:53:22,359 --> 00:53:25,659
Namun, alih-alih bertobat,
950
00:53:25,899 --> 00:53:28,429
para pelakunya memanfaatkan status sosial mereka
951
00:53:28,800 --> 00:53:30,470
untuk menghancurkan bukti
952
00:53:30,699 --> 00:53:33,040
secara sistematis dan cermat.
953
00:53:33,540 --> 00:53:36,210
Mengemudi di bawah pengaruh alkohol
954
00:53:36,210 --> 00:53:37,710
adalah kejahatan yang setara dengan pembunuhan.
955
00:53:38,339 --> 00:53:40,939
Kita tidak boleh membiarkan orang yang tidak bersalah
956
00:53:40,939 --> 00:53:44,250
tewas akibat orang yang mengemudi di bawah pengaruh alkohol.
957
00:53:45,520 --> 00:53:46,780
Yang Mulia.
958
00:53:47,080 --> 00:53:49,089
Bahkan setelah membunuh seseorang,
959
00:53:49,349 --> 00:53:51,089
dia mengejek kesucian hidup.
960
00:53:51,550 --> 00:53:54,119
Dia mungkin akan menghancurkan bukti dan berisiko melarikan diri.
961
00:53:54,359 --> 00:53:56,060
Tolong tempatkan Baek Seung Hoon,
962
00:53:56,290 --> 00:53:59,330
si Pelaku, di bawah perlindungan pengadilan sekarang.
963
00:54:03,470 --> 00:54:06,040
Aku menempatkan saksi Baek Seung Hoon
964
00:54:06,339 --> 00:54:08,240
di bawah perlindungan pengadilan.
965
00:54:31,359 --> 00:54:32,460
Nona Lee.
966
00:54:32,800 --> 00:54:34,099
Apa yang terjadi?
967
00:54:34,159 --> 00:54:36,699
Beri tahu aku. Putraku ditahan!
968
00:54:37,099 --> 00:54:39,699
Astaga. Sayang sekali.
969
00:54:39,770 --> 00:54:41,339
Apa yang harus kulakukan?
970
00:54:41,669 --> 00:54:43,810
Kamu harus mencari jalan keluarnya!
971
00:54:46,740 --> 00:54:49,210
Anggota Dewan Baek. Halo?
972
00:54:49,310 --> 00:54:51,710
Jangan terlalu emosional. Ya.
973
00:54:52,720 --> 00:54:55,080
Ya. Mari kita pikirkan solusinya
974
00:54:55,149 --> 00:54:56,649
bersama.
975
00:54:56,849 --> 00:55:00,359
Ya, ya. Aku akan meneleponmu nanti.
976
00:55:03,260 --> 00:55:06,359
Anggota Kongres Baek pasti sangat marah.
977
00:55:06,399 --> 00:55:09,070
Betapa tidak terhormatnya berteriak seperti itu.
978
00:55:09,530 --> 00:55:11,699
Momen terakhir orang yang tersudut
979
00:55:11,699 --> 00:55:13,540
pasti berisik.
980
00:55:14,599 --> 00:55:15,970
Malangnya.
981
00:55:15,970 --> 00:55:18,710
Pemilihan ketua sebentar lagi.
982
00:55:29,290 --> 00:55:31,449
- Bersulang!
- Bersulang!
983
00:55:31,449 --> 00:55:33,490
Tapi sebelum kita makan,
984
00:55:33,490 --> 00:55:34,889
Pak Joe mana?
985
00:55:35,260 --> 00:55:37,960
Dia bilang dia harus mampir ke suatu tempat.
986
00:55:37,960 --> 00:55:40,760
Tapi kita tetap membutuhkan tamu kehormatan itu.
987
00:55:40,760 --> 00:55:43,000
Lupakan saja. Siapa yang tahu apa yang dia pikirkan?
988
00:55:43,000 --> 00:55:44,129
Mari kita minum saja.
989
00:55:44,129 --> 00:55:47,199
Lalu haruskah kita minum sendiri lebih dahulu?
990
00:55:47,399 --> 00:55:49,240
- Mari minum!
- Mari minum!
991
00:56:01,480 --> 00:56:04,720
"Petisi Hukuman Mengemudi Di Bawah Pengaruh Alkohol yang lebih Berat"
992
00:56:10,629 --> 00:56:17,530
"Petisi"
993
00:56:20,839 --> 00:56:23,639
"Petisi"
994
00:56:47,859 --> 00:56:51,300
"Petisi Hukuman Mengemudi Di Bawah Pengaruh Alkohol yang lebih Berat"
995
00:56:54,800 --> 00:56:56,970
"Petisi"
996
00:56:58,839 --> 00:57:01,480
"Joe Deul Ho"
997
00:57:02,040 --> 00:57:03,250
Chan Ho...
998
00:57:05,149 --> 00:57:06,980
Chan Ho...
999
00:57:12,359 --> 00:57:14,060
Chan Ho...
1000
00:57:49,389 --> 00:57:52,560
Aku dengar kamu memenangi sidangmu.
1001
00:57:54,129 --> 00:57:57,300
Selamat atas penampilan kembalimu di pengadilan.
1002
00:57:57,429 --> 00:57:58,629
Selamat?
1003
00:57:59,439 --> 00:58:01,099
Bukankah kamu ingin membunuhku?
1004
00:58:01,540 --> 00:58:03,169
Jangan memberiku omong kosong itu.
1005
00:58:03,710 --> 00:58:04,869
Apa yang kamu inginkan?
1006
00:58:05,010 --> 00:58:06,280
Apa maksudmu?
1007
00:58:06,280 --> 00:58:09,080
Aku menelepon untuk mengucapkan selamat dengan tulus.
1008
00:58:09,949 --> 00:58:11,210
Sekarang, akhirnya,
1009
00:58:11,480 --> 00:58:13,919
permainan ini layak dimainkan.
1010
00:58:13,919 --> 00:58:14,919
Permainan?
1011
00:58:15,689 --> 00:58:16,750
Permainan apa?
1012
00:58:17,050 --> 00:58:18,419
Permainan pembunuhan?
1013
00:58:19,290 --> 00:58:20,359
Berapa yang harus kupertaruhkan?
1014
00:58:20,359 --> 00:58:21,919
Sekitar 10 dolar?
1015
00:58:22,119 --> 00:58:24,030
Atau haruskah aku bertaruh nyawaku?
1016
00:58:53,004 --> 00:58:58,004
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
1017
00:58:58,028 --> 00:59:00,028
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
1018
00:59:00,030 --> 00:59:02,099
"My Lawyer, Mr. Joe 2, Crime and Punishment"
1019
00:59:02,470 --> 00:59:04,129
Kamu ingin aku mundur dari pemilihan pemimpin,
1020
00:59:04,129 --> 00:59:05,970
sekaligus meninggalkan politik?
1021
00:59:05,970 --> 00:59:07,470
Aku tidak mencoba membunuhmu.
1022
00:59:07,470 --> 00:59:09,210
Aku berusaha menyelamatkanmu.
1023
00:59:09,609 --> 00:59:10,609
Guk Jong Sup.
1024
00:59:10,609 --> 00:59:11,909
Ini surat pemanggilan Anda.
1025
00:59:11,909 --> 00:59:13,679
Sampai jumpa sepekan lagi.
1026
00:59:13,939 --> 00:59:14,939
Siapa kamu?
1027
00:59:14,939 --> 00:59:16,480
Dia klien.
1028
00:59:16,480 --> 00:59:18,810
Dia mencari ibunya.
1029
00:59:18,810 --> 00:59:20,879
Kamu menculik Kim Se Hoon, mengurungnya,
1030
00:59:20,879 --> 00:59:22,619
dan membunuhnya.
1031
00:59:23,220 --> 00:59:24,290
Halo.
1032
00:59:24,290 --> 00:59:26,919
- Aku pengacaranya.
- Pengacara?
1033
00:59:26,919 --> 00:59:27,919
Pernahkah kamu mendengar
1034
00:59:27,919 --> 00:59:30,260
tentang menuntut negara atas kerugian?
1035
00:59:30,260 --> 00:59:32,599
Menuntut negara atas kerugian?
1036
00:59:32,599 --> 00:59:34,859
Aku meminta Anda memberikan keputusan yang bijaksana
1037
00:59:34,859 --> 00:59:37,169
atas nama anak berusia tujuh tahun ini.
71616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.