All language subtitles for I morti non fanno paura

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,840 --> 00:02:16,340 Vieni, madonna mia, ora stamattina non avete mangiato niente. 2 00:02:16,640 --> 00:02:20,120 Venite a casa mia, vi preparo una tazza di brodo bollente. 3 00:02:21,380 --> 00:02:24,160 Oh, ma no, è bollente che arrivate a bollente. 4 00:02:24,440 --> 00:02:27,780 Non abbassate un mare d 'olio, lo vogliamo fare nato e funerale? 5 00:02:28,520 --> 00:02:31,620 Vieni, vieni, avete bisogno di mangiare qualcosa? 6 00:02:32,260 --> 00:02:36,700 Venite a casa mia, vi preparo una tazza di brodo e poi vi faccio tenere un coppo 7 00:02:36,700 --> 00:02:37,700 di canna. 8 00:02:50,709 --> 00:02:51,709 Così pazza. 9 00:02:52,690 --> 00:02:56,830 Mi dovete credere, sono rimasto talmente scosso che per rimettermi ci vorranno 10 00:02:56,830 --> 00:02:58,030 perlomeno un paio di mesi. 11 00:02:59,330 --> 00:03:00,990 Eravate un suo amico? 12 00:03:01,470 --> 00:03:03,490 Io e mia moglie abitiamo al piano di sopra. 13 00:03:04,350 --> 00:03:06,410 Conosco la buonanima da più di dieci anni. 14 00:03:06,770 --> 00:03:10,770 Quando stamattina ho avuto una notizia mi sono sentito così male, ma così male 15 00:03:10,770 --> 00:03:12,030 che non mi sono rimesso ancora. 16 00:03:12,630 --> 00:03:13,970 Voi? E io? 17 00:03:15,050 --> 00:03:17,070 Pensate che ci siamo salutati ieri sera. 18 00:03:17,910 --> 00:03:19,310 Noi siamo colleghi di lavoro. 19 00:03:19,760 --> 00:03:21,420 A voi lavorate alla pensione Margherita? 20 00:03:21,620 --> 00:03:22,620 Sì, signore. 21 00:03:23,600 --> 00:03:25,940 Ieri sera Gaetano aveva il turno in Portineria. 22 00:03:26,840 --> 00:03:30,800 Adesso le dieci mi telefonano a casa e mi dicono Artù, abbi pazienza, non mi 23 00:03:30,800 --> 00:03:31,900 sento molto bello. 24 00:03:32,340 --> 00:03:33,860 Credo di avere la febbre alta. 25 00:03:34,240 --> 00:03:36,340 Quella a Napoli sta girando una brutta influenza. 26 00:03:38,080 --> 00:03:41,940 Ti dispiacerebbe venire a sostituirmi? 27 00:03:42,280 --> 00:03:44,380 Così me ne vado a casa e mi metto a letto. 28 00:03:45,180 --> 00:03:46,940 Mamma mia, ha già avuto una mazzata in casa. 29 00:03:47,600 --> 00:03:50,480 E io stavo in pigiama, bello steso sul divano. 30 00:03:51,020 --> 00:03:55,160 Mi stavo ascoltando per la radio la replica di Chiamate Roma 3 -1 -3 -1. E 31 00:03:55,160 --> 00:03:58,220 mi ho aperto una puntata, eh. La conoscete, la trasmissione di Gianni 32 00:03:58,220 --> 00:03:59,480 Boncomagno? Eh, come no? 33 00:03:59,780 --> 00:04:03,460 A me mi piace pure quell 'altro conduttore. Come si chiama? Una specie 34 00:04:03,460 --> 00:04:08,440 mucca. No, mucca gatta. Franco Mucca Gatta. Bravo, proprio lui. Franco Mucca 35 00:04:08,440 --> 00:04:11,120 Gatta. Eh, sono bravo. Tutti e due, molto bravo. Bravissimi. 36 00:04:11,620 --> 00:04:12,620 Comunque, vi dicevo. 37 00:04:13,200 --> 00:04:16,360 Ieri sera mi chiama Gaetano e mi chiede se lo posso sostituire. 38 00:04:16,720 --> 00:04:20,680 Mi dovete credere, chiunque mi avesse chiesto una cosa del genere lo avrei 39 00:04:20,680 --> 00:04:23,080 mandato a quel paese, ma Gaetano no. 40 00:04:23,900 --> 00:04:28,540 La buonanime era una bravissima persona, sempre gentile e disponibile. 41 00:04:28,800 --> 00:04:33,800 E così con una santa pazienza ho spento la rata, mi sono vestito e sono andato 42 00:04:33,800 --> 00:04:34,519 in albergo. 43 00:04:34,520 --> 00:04:39,640 Non vorrei, appena Gaetano mi ha visto, la gioia, mi ha abbracciato, mi ha 44 00:04:39,640 --> 00:04:44,160 ringraziato. Io lo si leggeva negli occhi che era grato per il gesto che 45 00:04:44,160 --> 00:04:46,000 fatto. Poi mi ha salutato. 46 00:04:46,410 --> 00:04:47,730 E se ne è scappato a casa. 47 00:04:48,510 --> 00:04:50,330 Mi dovete credere, ma ce ne c 'è la verità. 48 00:04:51,210 --> 00:04:53,990 La prima non mi è sembrata che stesse così male. 49 00:04:55,070 --> 00:04:58,770 Quando è andato via ha pure detto ci sentiamo domani. 50 00:05:00,390 --> 00:05:01,390 Domani. 51 00:05:03,090 --> 00:05:05,290 Ma voi avete capito com 'è successo? 52 00:05:05,630 --> 00:05:08,490 Prima è arrivato il medico legale, ha parlato con la vedova. 53 00:05:08,790 --> 00:05:10,930 Dice che è stato un infarto fulminante. 54 00:05:11,850 --> 00:05:15,590 Ma voi guardate là, guardate un pezzo l 'uomo di quella maniera, una salute di 55 00:05:15,590 --> 00:05:17,110 ferro, e ora non ci sta più. 56 00:05:18,210 --> 00:05:21,370 Che stiamo nella vita, oggi ci sei e un secondo dopo. 57 00:05:21,630 --> 00:05:24,770 Ehi, vabbè, voi siete ancora giovani. Ma che significa? 58 00:05:25,070 --> 00:05:27,270 Chi le uova da ferro non guarda faccia a nessuno. 59 00:05:45,550 --> 00:05:49,270 Me ne vado pure io. Aspettate, sta arrivando mia moglie. Carmela. Eh? 60 00:05:49,650 --> 00:05:51,690 Carmela, ti presento un collega di Don Gaetano. 61 00:05:51,970 --> 00:05:52,970 Molto lieto. 62 00:05:53,190 --> 00:05:54,190 Arturo di Maria. 63 00:05:54,310 --> 00:05:58,410 Piacere mio, Carmela è sposita. Carmela, che è successo? Perché Don Amalia lo 64 00:05:58,410 --> 00:05:59,149 cava così? 65 00:05:59,150 --> 00:06:03,810 Eh, che loro loro che faccio un letto. Ha subito un shock, poverella. Ma è che 66 00:06:03,810 --> 00:06:04,810 vuoi stare sola? 67 00:06:04,930 --> 00:06:08,330 Sì, però mi sono scocciata di gioia. Ma che cazzo? Quando dimano un mattino non 68 00:06:08,330 --> 00:06:10,470 parlamo. È tutta giornata che sono qua. 69 00:06:10,940 --> 00:06:14,000 Se ora me ne salga presto a te, volessi una tazza di caffè, cacchista, fai 70 00:06:14,000 --> 00:06:17,220 schifo. Eh, per fare presto voglio mettere il rindolietto, con permesso. 71 00:06:17,500 --> 00:06:18,500 Buonasera, signor. 72 00:06:18,840 --> 00:06:22,200 Me ne vado a chiesa, è fatto troppo tardi. Aspettate, volete salire un 73 00:06:22,240 --> 00:06:25,840 Vi offro un bel caffè. No, no, io già me ne prendo troppi. Tra un po' devo 74 00:06:25,840 --> 00:06:26,840 andare in albergo. 75 00:06:27,220 --> 00:06:28,800 Inizio il mio turno notturno. 76 00:06:29,160 --> 00:06:30,520 Mi è capitato, grazie. 77 00:06:31,200 --> 00:06:35,220 Adesso che la buonanipo non c 'è più, tutte le notti me le devo fare io. 78 00:06:35,480 --> 00:06:37,720 Fino a qua non si trova un altro impiegato. 79 00:06:38,200 --> 00:06:39,340 E qua non si trova. 80 00:06:39,550 --> 00:06:41,530 Con quei quattro soldi che ha danno i proprietari. 81 00:06:41,730 --> 00:06:43,150 Solo che essi ci mancano. 82 00:06:43,650 --> 00:06:47,730 Domani mattina il funerale a che ora sta? Alle dieci. Allora ci vediamo 83 00:06:47,730 --> 00:06:49,470 mattina. Devo scappare, con permesso. 84 00:06:49,710 --> 00:06:50,710 Arrivederci. 85 00:07:01,730 --> 00:07:04,150 Buonasera, signore esposito. Buonasera, Raffaele. 86 00:07:04,590 --> 00:07:07,530 Buonasera. Ho chiuso il mezzo portone e sono a disposizione. 87 00:07:08,680 --> 00:07:12,240 La signora mai è stata di là? Sì, è stata di là, ha fatto all 'occhio di 88 00:07:12,260 --> 00:07:14,720 ha detto che vuole rimanere da sola e non vuole vedere nessuno. 89 00:07:15,960 --> 00:07:19,560 Scusate, ma non avete sentito? La signora vuole restare sola. 90 00:07:20,020 --> 00:07:22,360 Abbiate un po' di pazienza, sedetevi qua che ci parlo io. 91 00:07:28,520 --> 00:07:30,660 Raffaele, ma che te l 'ha da 3 .000 lire? 92 00:07:30,940 --> 00:07:32,720 Eh, 3 .000 lire. 93 00:07:33,240 --> 00:07:34,680 Ma chi è questo Onassis? 94 00:07:35,240 --> 00:07:37,780 Ma tu lo conosci? Non l 'ho mai visto. 95 00:07:38,360 --> 00:07:40,040 Mi ha detto che è un parente di donna Maria. 96 00:07:41,220 --> 00:07:43,460 E tiene questi parenti, donna Maria. 97 00:07:43,900 --> 00:07:45,320 È meglio che me ne vada. 98 00:07:45,820 --> 00:07:47,060 Lo vuoi un bel caffè? 99 00:07:47,620 --> 00:07:51,800 Volentieri, signore esposito. La giornata è stata lunga. È ancora da 100 00:07:51,800 --> 00:07:52,800 viene con me, allora. 101 00:09:54,640 --> 00:09:58,380 Io non capisco come ha fatto un uomo di quella maniera a morire così, da un 102 00:09:58,380 --> 00:09:59,400 momento all 'altro. 103 00:09:59,740 --> 00:10:04,200 Signore Spoleto, purtroppo i rispiaceri non perdonano. E a signora, i 104 00:10:04,200 --> 00:10:06,920 rispiaceri, sono arato parecchio a chi lo vuole. 105 00:10:07,120 --> 00:10:09,020 Ma boh, sono solo dicerie. 106 00:10:09,840 --> 00:10:12,880 Comunque abbassa la voce, te di là che è mia moglie. Ma quale dicerie? 107 00:10:13,120 --> 00:10:17,160 Ma che tutto il quartiere sa che donna maglia tradiva il marito? Shhh, Rita, 108 00:10:17,160 --> 00:10:18,440 far sentire mia moglie. 109 00:10:18,720 --> 00:10:20,380 Te l 'ho detto, sono tutte festerie. 110 00:10:20,680 --> 00:10:22,560 Eh, festerie, signore Spoleto. 111 00:10:22,840 --> 00:10:26,220 Quando tre mesi fa ha avuto una nuova ricetta che per arrotondare aveva 112 00:10:26,220 --> 00:10:29,800 affittato l 'assalto dell 'appartamento ad un agente di commercio. A me subito 113 00:10:29,800 --> 00:10:30,800 mi è venuto il rispetto. 114 00:10:30,840 --> 00:10:31,819 Dico io, no? 115 00:10:31,820 --> 00:10:35,340 Hai bisogno di soldi. Ma con una casa così piccolina, ma come si fa a 116 00:10:35,340 --> 00:10:38,360 una donna? È normale che non puoi bruciare le sue cose. 117 00:10:38,880 --> 00:10:43,060 Ma tu stai parlando del zio Gargiù? Eh. Ma con carità, quella è una persona per 118 00:10:43,060 --> 00:10:44,840 bene, un galantuomo. 119 00:10:45,180 --> 00:10:48,620 Non ti sarebbe mai permesso di tradire la fiducia di Don Gaetano. 120 00:10:49,240 --> 00:10:50,720 Ma a proposito, dove stiamo? 121 00:10:51,440 --> 00:10:54,900 Non l 'ho visto per niente. E' partito due giorni fa per Milano, torna a 122 00:10:55,120 --> 00:10:58,060 Immaginate quando torna, scusa, vedo che è morto, ci pigli la mozza. 123 00:10:58,640 --> 00:11:01,360 Ecco qua, bello caldo caldo, è già zuccherato. 124 00:11:01,700 --> 00:11:03,600 Signora, stiamo parlando di donna Maria. 125 00:11:03,880 --> 00:11:08,280 Ehi, è stato passato che la povera femmina, e io la posso pure capire. 126 00:11:09,000 --> 00:11:12,100 Si rimane un mattino giusto, è stata bella e buona, non sa niente. Anch 'io 127 00:11:12,100 --> 00:11:13,100 preso la stessa reazione. 128 00:11:13,320 --> 00:11:14,320 Ehi! 129 00:13:41,040 --> 00:13:42,040 Oh! 130 00:15:40,300 --> 00:15:41,300 Oh, no! 131 00:16:58,670 --> 00:16:59,670 Grazie. 132 00:19:46,929 --> 00:19:48,330 Grazie. 133 00:26:52,560 --> 00:26:53,560 Grazie. 134 00:35:12,400 --> 00:35:13,580 ma lei sta giù con vostra moglie. 135 00:35:13,780 --> 00:35:18,780 Iva verrà più opportuno. Ma non lo so, forse è meglio che resti qua, altrimenti 136 00:35:18,780 --> 00:35:19,780 la casa rimane sola. 137 00:35:19,860 --> 00:35:21,040 Va bene, andiamo fuori, ci vediamo dopo. 138 00:35:36,340 --> 00:35:37,920 Ma voi vi fate compagnia? 139 00:35:38,200 --> 00:35:39,320 Sì, sì, non c 'è problema. 140 00:35:39,700 --> 00:35:41,320 Ho preso mezza giornata di festa. 141 00:35:41,870 --> 00:35:44,730 E poi voglio aspettare che donna Maria ritorni per salutarla. 142 00:35:53,790 --> 00:35:56,630 Ma che stanno facendo? Sono passate tre ore. 143 00:35:57,510 --> 00:35:59,490 Forse avranno incontrato traffico. 144 00:36:00,910 --> 00:36:02,090 Io dovrei pure andare. 145 00:36:02,550 --> 00:36:04,890 Tra pochi inizi chiamate Roma 3131. 146 00:36:05,250 --> 00:36:06,810 Poi calma, ma che avete fatto? 147 00:36:07,490 --> 00:36:08,630 Donna Maria dove sta? 148 00:36:08,870 --> 00:36:09,870 L 'ha già portata a casa nostra. 149 00:36:10,440 --> 00:36:14,360 L 'ha fatto una bella camomilla calda e l 'ha fatto stendere un po' di vano. Si 150 00:36:14,360 --> 00:36:15,640 è distrutto, poverella. 151 00:36:15,860 --> 00:36:19,100 Ha strato queste vittime di traffico. Non da meno che arrivoci a vedere. 152 00:36:19,400 --> 00:36:20,760 Ci hanno messo giù i nostri. 153 00:36:21,240 --> 00:36:24,420 Immagina. Ma Carmen, perché hai fatto stare la donna Maria a casa nostra? 154 00:36:24,660 --> 00:36:26,940 E abbia pazienza, io tengo tutte le mie cose da fare. 155 00:36:27,180 --> 00:36:29,000 Non si poteva stendere qua a casa tua? 156 00:36:29,240 --> 00:36:31,400 Ma che dici? Ma tu vedi la camomilla che c 'è sta là? 157 00:36:31,840 --> 00:36:33,780 Quella donna Maria si è tanto raccomandata. 158 00:36:34,260 --> 00:36:38,160 Domani torna il signor Gaggiolo da Milano. E si trova stanzato e si 159 00:36:38,160 --> 00:36:39,440 per caso c 'è l 'iridice. 160 00:36:39,900 --> 00:36:43,500 Muoio il rapiolino e mettiamo tutto cosa a posto. Signor, scusate se sono 161 00:36:43,500 --> 00:36:45,920 indiscreto, ma chi è il signor Gargiulo? 162 00:36:46,200 --> 00:36:49,600 È un commesso viaggiatore a cui ha abbonato la stanza in talto 163 00:36:49,800 --> 00:36:53,340 Ah sì, me l 'aveva detto Caetano, era molto contento di lui. 164 00:36:53,680 --> 00:36:55,360 Diceva che era una bravissima persona. 165 00:36:55,960 --> 00:36:58,140 Ma perché dovete mettere a posto la camera su? 166 00:36:58,400 --> 00:37:00,800 Cioè so che ci lasciamo la camera perché i candeli ci urlaranno. 167 00:37:02,980 --> 00:37:07,740 Volete dire che il nostro è stato sistemato nella stanza affittata al 168 00:37:07,740 --> 00:37:09,040 Gargiulo? Eh certo. 169 00:37:09,470 --> 00:37:12,970 E come faceva donna moglie a sistemarlo qua? Questa è una camera di passaggio. 170 00:37:21,890 --> 00:37:27,010 Scusate, ma la stanza da letto di Gaetano e la moglie dov 'è? Là, quella è 171 00:37:27,010 --> 00:37:29,450 divano letto. La sera lo aprivano e si coricavano. 172 00:37:29,650 --> 00:37:30,650 A casa che è? 173 00:37:31,330 --> 00:37:34,150 Per fortuna che tengono due bagni fuori al terrazzino. 174 00:37:40,400 --> 00:37:41,400 Vanno, vanno. 175 00:37:43,700 --> 00:37:44,700 Venite. 176 00:37:49,720 --> 00:37:52,560 Certo che questi fanno una vita proprio sacrificata. 177 00:37:53,340 --> 00:37:55,640 Sio Gargiunghi, buongiorno. 178 00:37:57,280 --> 00:37:58,620 Buongiorno, buongiorno. 179 00:37:58,920 --> 00:38:00,780 Ma non dovete tornare domani. 180 00:38:01,860 --> 00:38:04,120 Dove io tornare domani? 181 00:38:05,920 --> 00:38:07,760 Non mi sono sentito bene. 182 00:38:08,590 --> 00:38:10,270 L 'ho anticipato di una giornata. 183 00:38:11,190 --> 00:38:12,830 Ma come mai sta la porta aperta? 184 00:38:13,170 --> 00:38:15,210 Dopo viene donna Mali e vi spiega. 185 00:38:15,730 --> 00:38:17,950 Poi, io saprei. 186 00:38:18,770 --> 00:38:23,110 Io non tengo più la forza di fare questa vita sbattuta, annanza, rete, sagli e 187 00:38:23,110 --> 00:38:25,750 scinna, coppe e treni. Io non ho più l 'età. 188 00:38:27,650 --> 00:38:29,450 Vengo a fregare a 39 e mezzo. 189 00:38:30,310 --> 00:38:32,170 Forse, forse pure 39 e 8. 190 00:38:32,670 --> 00:38:35,650 I primi sintomi sono cominciati stamattina sul treno. 191 00:38:36,310 --> 00:38:37,790 Certi brividi di fretta. 192 00:38:38,080 --> 00:38:41,740 Ma certi brividi di freddo che non me lo potete nemmeno immaginare. 193 00:38:42,000 --> 00:38:45,520 Nel momento che io sentivo un rumore non capivo che cos 'era, erano i miei denti 194 00:38:45,520 --> 00:38:47,300 che battevano, tac, tac, tac, tac. 195 00:38:48,280 --> 00:38:51,740 Poi finì di freddo e cominciò di caldo. 196 00:38:52,040 --> 00:38:57,500 Un giudoro, un giudoro, ha detto, ma questo è cascatroni a carico, tant 'è 197 00:38:57,500 --> 00:39:00,980 che a un certo punto mi sono alzato, ho aperto i finestrini, ha detto, facciamo 198 00:39:00,980 --> 00:39:03,380 passare un po' di aria, un ricambio salutare. 199 00:39:05,300 --> 00:39:06,760 Non l 'avessi mai fatto. 200 00:39:28,630 --> 00:39:35,230 E vengono a fare importantissimo, otto casse di sciroppo alla 201 00:39:35,230 --> 00:39:39,890 menta. Ha un prezzo eccezionale, è un prezzo da fallimento, non lo troverò mai 202 00:39:39,890 --> 00:39:42,550 più, io se non vado prendo l 'affare e lo faccio con un sacchino. 203 00:39:44,230 --> 00:39:45,370 E' passato, 204 00:39:46,530 --> 00:39:47,730 mi sento bene, 205 00:39:48,510 --> 00:39:49,510 mi sento bene. 206 00:40:03,950 --> 00:40:08,530 Poi prima di salire sono passato a Don Anello, farmacista, ha detto fatemi la 207 00:40:08,530 --> 00:40:11,990 cortesia, mandatemi il primo medico che trovate, pure uno scafesso che non 208 00:40:11,990 --> 00:40:16,490 capisce niente, basta che tenano la laurea perché io ho bisogno di un 209 00:40:16,490 --> 00:40:20,790 medico, un consiglio clinico, un bariere. 210 00:40:21,510 --> 00:40:28,150 Io già sapessi, mangiavi qualche pinnolo, un po' di sciroppo, due 211 00:40:28,150 --> 00:40:29,150 supposti. 212 00:40:30,590 --> 00:40:32,770 Ma che sta? 213 00:40:42,189 --> 00:40:43,770 E che ci fa da qui qua? 214 00:40:44,530 --> 00:40:45,850 E Don Gaetano dove sta? 215 00:41:03,240 --> 00:41:07,040 Senti, io non mi capisco. Avete finito il mostro che è in mano? Parlate chiaro. 216 00:41:08,760 --> 00:41:10,320 Anna Carmela, ma voi state piangendo? 217 00:41:11,520 --> 00:41:14,280 Anna Carmela, perché piangete? Dove è stato con Gaetano? 218 00:41:14,640 --> 00:41:15,640 Non ci sta più. 219 00:41:16,180 --> 00:41:17,400 Non esiste più. 220 00:41:17,640 --> 00:41:18,640 Ce l 'ha stata sola. 221 00:41:19,440 --> 00:41:22,400 Quanto mi voleva bene Don Enrico. E quanto mi stimava. 222 00:41:23,080 --> 00:41:28,120 Quando contava per scala diceva sempre, Don Enrico Gargiulo, non è giù mai che è 223 00:41:28,120 --> 00:41:30,600 nascuto un uomo che è più preciso di essere indipagamento. 224 00:41:31,280 --> 00:41:35,600 Un vero signore, gli volevo un sacco di bene. 225 00:41:36,720 --> 00:41:38,920 Brutta notizia che mi state dando una caffè. 226 00:41:40,080 --> 00:41:43,880 Io già non mi sentivo bene, ma mi state dando proprio il colpo di grazia. 227 00:41:44,220 --> 00:41:46,800 Non ci ho lasciato pure voi, non ci ho abbandonato. 228 00:41:48,480 --> 00:41:50,560 E' morto l 'altro ieri notte. 229 00:41:51,620 --> 00:41:53,340 E il funerale quando si è fatto? 230 00:41:53,660 --> 00:41:56,580 Si è fatto un 'ora fa, se fosse venuto un po' prima l 'avreste visto. 231 00:41:57,740 --> 00:42:02,140 Ma come mi dispiace, come mi dispiace, quello stava bene, ma in un momento è 232 00:42:02,140 --> 00:42:03,140 nato. 233 00:42:03,720 --> 00:42:04,820 Voi siete un amico? 234 00:42:05,460 --> 00:42:07,580 Un caro amico e collega di lavoro. 235 00:42:07,940 --> 00:42:10,700 Ah, ecco, lavorate pure voi nello stesso albergo. 236 00:42:11,600 --> 00:42:16,340 Sentite, io sono mortificato, mi rendo conto che voi state qua per rendere 237 00:42:16,340 --> 00:42:20,180 alla memoria di Don Gaetano, ma io non ce la faccio, io non mi sento bene, mi 238 00:42:20,180 --> 00:42:23,720 devo andare a mettere a letto, tengo le gambe che non mi reggono in piedi, 239 00:42:23,740 --> 00:42:25,980 perdonate, non ce la faccio proprio. 240 00:42:26,470 --> 00:42:29,530 Raffioli, fa molto piacere, ora che viene il dottore lo accompagno 241 00:42:29,530 --> 00:42:31,830 in camera mia, con permesso, scusatemi. 242 00:42:32,490 --> 00:42:33,490 Come? 243 00:42:33,790 --> 00:42:35,190 Già volete mettere l 'indolietto? 244 00:42:35,770 --> 00:42:38,150 Tengo una febbre alta, mi sembra di averlo detto. 245 00:42:38,530 --> 00:42:40,610 Sì, l 'avete detto, l 'avete detto. 246 00:42:41,070 --> 00:42:43,330 È vero che l 'ha detto? Eh, l 'ha detto, l 'ha detto. 247 00:42:43,570 --> 00:42:44,590 Come no, l 'ha detto? 248 00:42:44,870 --> 00:42:46,430 Sì, l 'ha detto, l 'ha detto. 249 00:42:46,710 --> 00:42:50,410 Eh, ma va bene però, dovete aspettare perché dobbiamo mettere in ordine la 250 00:42:50,410 --> 00:42:54,270 camera. E ora il Raffiolini ci mette il minuto per il minuto. Sì, sì, facciamo 251 00:42:54,270 --> 00:42:55,270 presto, presto. 252 00:42:56,620 --> 00:42:58,440 Che bella azione che ha fatto Don Gaetano. 253 00:42:58,720 --> 00:43:00,320 Ha pensato solo a essa, ha pensato. 254 00:43:00,900 --> 00:43:06,620 Se si fosse trattato di una malattia lunga, sapete quelle malattie lente che 255 00:43:06,620 --> 00:43:08,460 lo fanno godere un malato care in casa? 256 00:43:09,160 --> 00:43:11,100 Un mese, due mesi. 257 00:43:11,960 --> 00:43:13,280 No, meglio un mese. 258 00:43:14,060 --> 00:43:15,060 Uno ci pensa. 259 00:43:15,600 --> 00:43:21,200 E quando poi sopraggiunge la morte, dice, è meno male, è stata la volontà di 260 00:43:21,200 --> 00:43:22,200 Dio. 261 00:43:22,620 --> 00:43:25,020 Ma così, bello e buono. 262 00:43:26,220 --> 00:43:28,920 Curatevi, Donnery, curatevi. 263 00:43:29,760 --> 00:43:36,260 Quello l 'altra sera mi aveva detto che aveva la vostra stessa febbre, 38, o 39, 264 00:43:36,580 --> 00:43:42,460 39 e mezzo, e adesso sta sotto terra. Sta sotto terra, sta sotto terra. 265 00:43:44,120 --> 00:43:48,040 Scusate, Anna Carmela, prima avete detto che bisogna riordinare la stanza, non 266 00:43:48,040 --> 00:43:52,340 voglio fare il tipo pipì, per carità, non è proprio il caso, però io faccio il 267 00:43:52,340 --> 00:43:55,540 mio, da rapporto di nulla. E io la mattina la prima cosa che faccio appena 268 00:43:55,540 --> 00:43:58,800 spiego è che mi faccio il letto e sistemo la camera. E io sono sicuro che 269 00:43:58,800 --> 00:44:02,120 sono partito la camera stava in ordine. Ma perché voi dite che si deve 270 00:44:02,120 --> 00:44:03,120 riordinare? 271 00:44:03,740 --> 00:44:07,900 Vedete, don Enrico, quando il signore è morto, don Gaetano, non c 'è stato 272 00:44:07,900 --> 00:44:10,120 possibile sistemarlo degnamente qua. 273 00:44:10,600 --> 00:44:12,280 Questa è una camera di passaggio. 274 00:44:13,780 --> 00:44:18,100 Sentite, quello don Gaetano aveva un sacco di amici. E tutta la giornata è 275 00:44:18,100 --> 00:44:21,340 una bruciazione di gente che è venuta ad onorare il morto. 276 00:44:22,030 --> 00:44:24,050 Che figo ci avesse fatto donna Maria? 277 00:44:25,290 --> 00:44:30,510 E allora pensammo di sistemarlo qua, in camera vostra. 278 00:44:33,050 --> 00:44:36,770 Era un santo uomo, non parlava male di nessuno. 279 00:44:37,270 --> 00:44:41,550 Va bene, io me ne vado, tolgo il fastidio. Signor, salutatemi poi a donna 280 00:44:41,550 --> 00:44:42,570 e buonanotte a tutti. 281 00:44:43,270 --> 00:44:44,730 Auguri per la vostra salute. 282 00:44:45,230 --> 00:44:46,670 Alla... Buonanotte. 283 00:44:47,290 --> 00:44:50,430 Aspettate, ora me ne vengo a presto a voi, voglio prendere una boccata d 284 00:44:50,970 --> 00:44:53,520 Carmelo. Ci vediamo più tardi. Fatto buono. 285 00:44:54,000 --> 00:44:55,120 Donato, Donato. 286 00:44:55,500 --> 00:44:57,260 Donna Carmela, possiamo incominciare? 287 00:44:57,560 --> 00:44:58,560 Dovrei andare a casa. 288 00:44:59,040 --> 00:45:00,520 Eppure io tengo le mie cose da fare. 289 00:45:00,980 --> 00:45:03,140 Ma certamente, facciamo prestare insieme, vieni con me. 290 00:45:03,340 --> 00:45:04,340 Va bene, andiamo. 291 00:45:31,720 --> 00:45:32,920 E' morto da bocca aperta. 292 00:45:42,740 --> 00:45:46,220 Avete patente, ma da ieri sera in questa casa non si capisce niente di più. 293 00:45:46,800 --> 00:45:48,900 Quella la dice grazie a successo da un momento all 'altro. 294 00:45:49,560 --> 00:45:52,220 Se desiderate qualcosa, mi chiamate dal balcone. 295 00:45:54,280 --> 00:45:56,300 Ma per caso volete salire anche voi a casa mia? 296 00:45:57,460 --> 00:46:00,160 No, grazie, se non mi capite. 297 00:46:00,620 --> 00:46:02,760 Siete molto gentili, ma non è proprio il caso. 298 00:46:03,060 --> 00:46:07,280 Io ho bisogno solo di mettermi a letto sotto le coperte e poi deve venire pure 299 00:46:07,280 --> 00:46:08,280 il dottore. 300 00:46:08,400 --> 00:46:12,080 E poi comunque io ho fatto il militare a Pordenone, mi metto paura. 301 00:46:12,660 --> 00:46:14,420 E poi io purtroppo non l 'ho mai visto. 302 00:46:15,480 --> 00:46:19,320 Ma se vi impressiona dormire in quella camera, salite da me, in una stanzonella 303 00:46:19,320 --> 00:46:20,320 libera a tempo. 304 00:46:20,460 --> 00:46:21,700 Grazie, buonanotte. 305 00:46:22,140 --> 00:46:23,140 Buonanottata. 306 00:46:23,300 --> 00:46:24,300 Buonanotte, Raffaele. 307 00:46:26,600 --> 00:46:27,600 Io me ne vado. 308 00:46:27,820 --> 00:46:31,880 Vi occorre niente? No, solo che mi porto il dottore appena arrivo, grazie. Non 309 00:46:31,880 --> 00:46:36,160 vi preoccupate, mi raccomando, copritevi bene, mettetevi nel letto, facete una 310 00:46:36,160 --> 00:46:38,340 bella turata, riguardatevi. 311 00:46:38,740 --> 00:46:40,060 Avete visto Don Gaetano? 312 00:46:40,540 --> 00:46:43,300 Potevi mai pensare che moriva così, pelle buona. 313 00:46:45,020 --> 00:46:47,460 Le ultime parole me le disse l 'altra sera. 314 00:46:48,020 --> 00:46:52,040 Signora Rafilina, vi debbo pagare due sita di toscane e quattro giornali. 315 00:46:52,380 --> 00:46:53,460 Domani regoliamo. 316 00:46:54,740 --> 00:46:55,800 Domani regoliamo. 317 00:46:56,339 --> 00:46:59,960 Niente di meno, ieri sera, già a quest 'ora, stava in camera da letto, con due 318 00:46:59,960 --> 00:47:03,040 candeli e i fiori, e qualche amico che l 'è venuto a trovare. 319 00:47:04,500 --> 00:47:09,880 Curatevi, curatevi, perché è morto, non guarda un bacio a nessuno. 320 00:47:10,560 --> 00:47:12,540 Buonasera. Che strenata. 321 00:47:48,980 --> 00:47:50,180 Chi è? 322 00:47:50,880 --> 00:47:51,980 Calmatevi, sono io. 323 00:47:52,560 --> 00:47:53,660 La felice. 324 00:47:54,540 --> 00:47:59,700 La felice della magna cana mi ha fatto felice, mi ha fatto... Ma che fai con 325 00:47:59,700 --> 00:48:00,700 questa cosa a mano? 326 00:48:00,980 --> 00:48:04,860 È una candela per accompagnare il dottore. All 'ingresso si è fulminata la 327 00:48:04,860 --> 00:48:06,600 lampadina. Dottore, venite. 328 00:48:09,500 --> 00:48:12,520 Buonasera. Buonasera, dottore, prego, accomodatevi. Grazie. 329 00:48:12,740 --> 00:48:14,080 La candida la lascio qua. 330 00:48:14,320 --> 00:48:16,660 Sì, dopo ve la riporto io. Con permesso. 331 00:48:17,120 --> 00:48:18,400 Giù la porta, ma che dici? 332 00:48:19,340 --> 00:48:23,980 Siete voi il paziente? Sì, sono io il paziente. E ditemi cosa vi sentite. 333 00:48:24,440 --> 00:48:25,920 Eh, dottore, cosa mi sento? 334 00:48:26,320 --> 00:48:30,620 Che cosa non mi sento? Dottore, io sono un 'enciclopedia vivente di tutte le 335 00:48:30,620 --> 00:48:31,640 malattie di questo mondo. 336 00:48:32,730 --> 00:48:36,330 Vedete, io per il mio lavoro sono costretto a viaggiare molto, ma che 337 00:48:36,330 --> 00:48:39,950 avrete una continuazione, sai che scendo a Coppetre e ne faccio una vita 338 00:48:39,950 --> 00:48:41,990 sbattuta che non avete un 'idea. 339 00:48:43,370 --> 00:48:49,730 Dunque io stamattina stavo a Milano, voi lo sapete, a Milano a dagli occhi per 340 00:48:49,730 --> 00:48:51,470 forza, a Milano. 341 00:48:52,980 --> 00:48:57,900 E stamattina però ha esagerato, ha fatto da patè l 'acqua, tanto è vero che io 342 00:48:57,900 --> 00:49:04,000 mi sono frascitato dalla capopera, ma ho fatto con mano pur poterla, non 343 00:49:04,000 --> 00:49:09,660 avendo la possibilità di cambiarmi gli abiti, e si sono asciuttati i panni in 344 00:49:09,660 --> 00:49:15,100 gola, e quindi mi è venuta una tosse stizzosa, una febbre violentissima, 345 00:49:15,100 --> 00:49:20,340 guardate quest 'occhio come è stato, guardate, è tutto, è per forza, un colpo 346 00:49:20,340 --> 00:49:21,520 freddo, perché a Milano... 347 00:49:22,010 --> 00:49:26,890 Non è che c 'hova sulla me, no, fa pure primo ottobì, una vendecata qua dentro 348 00:49:26,890 --> 00:49:28,790 che l 'occhio mi lacrima ancora. 349 00:49:29,690 --> 00:49:34,130 Comunque, dottore, questa è la situazione, io tengo ancora certi 350 00:49:34,130 --> 00:49:36,430 freddo addosso che non mi sento bene. 351 00:49:36,710 --> 00:49:40,030 Vabbè, state tranquilli, facciamo una bella visitina, eh? 352 00:49:40,710 --> 00:49:41,970 Cacciate un po' la lingua. 353 00:49:43,310 --> 00:49:44,310 Ancora? 354 00:49:44,570 --> 00:49:48,590 Ma che avete mangiato? Un albero di cipolle? Tu hai visto il digiuno? Che ha 355 00:49:48,590 --> 00:49:50,290 mangiato? Non ci credo proprio. 356 00:50:01,580 --> 00:50:02,960 Massate un po' la giacca. 357 00:50:09,340 --> 00:50:10,500 Respirate con la mano. 358 00:50:17,340 --> 00:50:21,180 Tossite un po'. Ora. 359 00:50:25,100 --> 00:50:26,100 Ancora. 360 00:50:28,400 --> 00:50:29,600 Vide a 33. 361 00:50:30,200 --> 00:50:31,200 33. 362 00:50:32,100 --> 00:50:33,340 Ancora. 33. 363 00:50:33,940 --> 00:50:35,280 Ancora. 33. 364 00:50:37,020 --> 00:50:38,300 Cosa da niente. 365 00:50:38,820 --> 00:50:44,120 Per ora lesioni non ve ne sono, però vi consiglio di mettervi subito a letto. 366 00:50:44,400 --> 00:50:50,020 Non si sa mai queste forme influenzali quali proporzioni possono prendere. 367 00:50:50,380 --> 00:50:55,440 Guardate che ci stanno diversi calci di broncopolmonite, perciò sudate molto. 368 00:50:56,340 --> 00:50:59,100 Medicina per ora non ve ne prescrivo. 369 00:50:59,370 --> 00:51:05,470 Semmai domani, all 'occorrenza, proprio se proprio ci vogliono, ve le prescrivo. 370 00:51:06,010 --> 00:51:11,890 Perché io penso che il miglior medico di noi stessi è il nostro organismo. 371 00:51:12,310 --> 00:51:16,050 Avete ragione, però io domani dovrei ripartire di nuovo. 372 00:51:16,390 --> 00:51:18,050 No, ma non fate sciocchezze. 373 00:51:18,530 --> 00:51:23,290 Domani torno e vediamo un po' le cose come vanno. Ora prendete qualcosa di 374 00:51:23,290 --> 00:51:28,650 e mettetevi immediatamente a letto. A domani. Dottore, ve ne andate? 375 00:51:29,200 --> 00:51:30,200 Certo, perché? 376 00:51:30,320 --> 00:51:37,000 Perché ci avete molto da fare, vero? Veramente voi siete l 'ultima visita, è 377 00:51:37,000 --> 00:51:38,800 fatto tardi e devo rientrare a casa. 378 00:51:39,240 --> 00:51:45,540 Giustamente, voi siete ammocchiato. Sì, felicemente da 40 anni e ho due figlie 379 00:51:45,540 --> 00:51:46,540 grandi. 380 00:51:46,700 --> 00:51:53,620 Che bella cosa che sono i figli, una cosa che certo 381 00:51:53,620 --> 00:51:54,620 però voi... 382 00:51:55,790 --> 00:51:57,630 Avete fatto due figlie femmine? 383 00:51:57,870 --> 00:52:03,690 Sì, ne avete fatto due figlie femmine. Sono due belle ragazze, 30 e 34 anni. La 384 00:52:03,690 --> 00:52:10,270 più grande fa il notaio a Salerno. Ah, complimenti! Il notaio a Salerno, poi, 385 00:52:10,270 --> 00:52:12,350 notaio, è una cosa importante. 386 00:52:12,970 --> 00:52:18,570 Bravi, dottore, certo dottore. Se fosse stato in maschia a fare il notaio, era 387 00:52:18,570 --> 00:52:21,990 tutta un 'altra cosa, vero? E che volete fare? 388 00:52:23,290 --> 00:52:25,050 Nessuno è felice a questo mondo. 389 00:52:25,370 --> 00:52:29,010 Ma chi ve lo dice? Io comunque sono contento. O maschio o femmina. 390 00:52:29,270 --> 00:52:33,450 Eh, non lo dite, dottor, non lo dite. Quelle sono cose che si dicono così per 391 00:52:33,450 --> 00:52:38,810 dire. Io l 'ho capito subito appena siete entrati dalla porta. Ve l 'ho 392 00:52:38,810 --> 00:52:39,788 nello sguardo. 393 00:52:39,790 --> 00:52:43,210 Voi, quando eravate giovani, desideravate il maschio. 394 00:52:43,870 --> 00:52:48,550 Vabbè, ma ormai è passato tanto tempo, sono vecchio e non rientra più nei miei 395 00:52:48,550 --> 00:52:51,370 pensieri. Dottor, vedete, il maschio, no? 396 00:52:52,080 --> 00:52:55,380 E' il continuatore delle orme paterne. 397 00:52:55,780 --> 00:53:00,680 Voi non siete medico specializzato? No, io sono medico chirurgo. Ah, ecco perché 398 00:53:00,680 --> 00:53:04,740 non andate d 'accordo con i medicinali. Sì, vabbè, ma non le escludo nemmeno. 399 00:53:04,940 --> 00:53:07,860 All 'occorrenza si capita, ma con molta parsimonia. 400 00:53:08,360 --> 00:53:13,420 Vedete, io credo alla tintura di odio, al sublimato e all 'orio di ricine. Sono 401 00:53:13,420 --> 00:53:19,180 tre medicinali che una volta somministrati dimostrano con evidenza 402 00:53:19,180 --> 00:53:20,180 loro effetto. 403 00:53:21,230 --> 00:53:27,730 La tintura di odio, che cosa mi avete fatto ricordare? La tintura di odio, 404 00:53:27,790 --> 00:53:34,430 dovete sapere che io ho fatto il militare a Portenone, a quei tempi se vi 405 00:53:34,430 --> 00:53:40,730 ricordate si usava fare la siringa in betta, allora il comandante 406 00:53:40,730 --> 00:53:44,250 disse che di certo comandante. 407 00:53:44,600 --> 00:53:50,900 disse la siringa in petto ve la dovete fare tutti quanti perché dopo che l 408 00:53:50,900 --> 00:53:56,620 'avrete fatta vi potete mangiare pure un dopo morto non vi succede niente 409 00:53:56,620 --> 00:54:02,260 secondo me ce l 'hanno mangiata Zoccola a Portenone ma secondo 410 00:54:02,260 --> 00:54:07,580 voi a voi vi piace più la pizza margherita o la marinara? 411 00:54:07,950 --> 00:54:11,250 Sì, non mi piace nessuno di tutti. 412 00:54:11,570 --> 00:54:14,810 Era così per dire, se preferite la quattro stagioni per me è giusto. 413 00:54:15,090 --> 00:54:16,090 Sì, è mangiato da voi. 414 00:54:16,190 --> 00:54:19,530 No, voglio dire, era giusto per fare un po' di conversazione. 415 00:54:19,750 --> 00:54:24,430 Voi mi avete ricordato una cosa importantissima, avete detto che voi 416 00:54:24,430 --> 00:54:29,230 solo all 'attendura di odio, al sublimato e che l 'altra cosa che... L 417 00:54:29,230 --> 00:54:32,930 ricino. No, non mi ricordo, bravo, l 'olio di ricino. 418 00:54:34,000 --> 00:54:40,440 Perché hanno dimostrato realisticamente la loro efficacia. E qui avete 419 00:54:40,440 --> 00:54:45,200 messo il dito nella piaga, dottor, quando avete detto realisticamente. 420 00:54:45,540 --> 00:54:52,380 Il realismo, dottor, è il guaio dei giorni nostri. Noi se stiamo 421 00:54:52,380 --> 00:54:57,020 così rovinati come stiamo è per colpa del realismo. Non c 'è più spazio per la 422 00:54:57,020 --> 00:55:02,420 fantasia, per gli ideali, per la poesia, per i sogni, dottor. 423 00:55:02,750 --> 00:55:06,450 Non c 'è più spazio per i sogni. Oggi tutto è realismo. 424 00:55:06,810 --> 00:55:10,950 Tutto si compra e tutto si vende, tutto si mercifica. A che pezza, a che sapore, 425 00:55:11,010 --> 00:55:14,890 dottor? Noi viviamo in un 'epoca che fa schifo, lo vogliamo dire o no? Sì, a 426 00:55:14,890 --> 00:55:17,850 proposito, dottor, voi che pensate dei film realisti? 427 00:55:19,010 --> 00:55:20,830 Veramente mi occupo poco di Cino, eh? 428 00:55:21,310 --> 00:55:22,308 Statevi bene. 429 00:55:22,310 --> 00:55:26,350 E bene andato, dottor? Ma ve l 'ho detto, si è fatto tardi. Perché devo 430 00:55:26,350 --> 00:55:27,350 ancora? 431 00:55:27,470 --> 00:55:29,470 Dottor, non mi lasciate solo. 432 00:55:30,950 --> 00:55:31,950 Ma che avete? 433 00:55:32,500 --> 00:55:38,080 parlate, dite, ogni tanto vigilate da quella parte, parlate. Voi vedete, io 434 00:55:38,080 --> 00:55:42,480 voglio essere onesto fino in fondo con voi, sincero, vi voglio dire la verità, 435 00:55:42,600 --> 00:55:45,980 tutta la verità, nient 'altro che la verità. Lo giuro. 436 00:55:47,500 --> 00:55:49,400 La vedete quella stanza là dietro? Sì. 437 00:55:50,480 --> 00:55:55,480 Voi avete detto che mi devo mettere a letto, devo sudare, tutte queste cose 438 00:55:55,480 --> 00:55:57,480 io le devo fare là dentro. Esatto. 439 00:56:00,320 --> 00:56:05,000 Fino a un 'ora fa in quella stanza, dottor, ci stava un morto e capirete il 440 00:56:05,000 --> 00:56:06,000 stato d 'animo. 441 00:56:06,680 --> 00:56:11,540 Vabbè, ma io capisco che vi può fare una certa impressione. Ma non potete 442 00:56:11,540 --> 00:56:13,140 pretendere che io mi codichi con voi. 443 00:56:14,200 --> 00:56:16,240 Dottor, ma voi facete picchia cosa. 444 00:56:16,940 --> 00:56:18,920 E voi mi offendete. Perché? 445 00:56:19,440 --> 00:56:22,720 Eh, vi ho pregato, io ho fatto il militare a Pordenone, io sono un uomo 446 00:56:22,720 --> 00:56:26,180 'un pezzo, confessato e comunicato. E nessuno lo mette in dubbio. Eh, voi 447 00:56:26,180 --> 00:56:29,700 i cori che con voi mi avete scambiato per qualche frufru che conoscete voi. Ma 448 00:56:29,700 --> 00:56:30,700 che avete capito? 449 00:56:31,260 --> 00:56:36,700 Io volevo solo dire che mi fa piacere scambiare quattro chiacchiere con voi, 450 00:56:36,700 --> 00:56:41,940 se vi trattenete a me mi fa piacere perché siete una persona di cultura e 451 00:56:41,940 --> 00:56:47,320 fa sempre bene un arricchimento parlare con persone che capiscono. 452 00:56:48,220 --> 00:56:51,760 Dottor, voi sicuramente non avete mangiato, è vero, ma sapete che 453 00:56:51,760 --> 00:56:55,260 mi mando una raffinata, guarda, porta al ristorante qua sotto, quello 10 minuti 454 00:56:55,260 --> 00:56:58,680 ci porta due bei piatti di spaghetti cucinati a mestiere, perché quello 455 00:56:58,680 --> 00:57:02,120 buona la signora Nannino del Capaccio, e poi faccio venire pure una bella 456 00:57:02,120 --> 00:57:05,700 bottiglia di aglianico, che se lo facciamo un 'ambriagati e poi quello di 457 00:57:05,700 --> 00:57:09,700 aglianico fa scatarra, tutto va bene, però che dite, non vi offendete, dottor, 458 00:57:09,760 --> 00:57:13,860 pago tutto io. Ma neanche per sogno, mia moglie mi aspetta solo a casa. 459 00:57:20,240 --> 00:57:25,840 La vostra è pura suggestione, ma cosa vi può fare di male a un morto? 460 00:57:26,360 --> 00:57:32,960 Amico mio, il morto non è altro che un uomo disarmato, è il 461 00:57:32,960 --> 00:57:39,660 combattente della guerra eterna, al quale la natura ha tolto per sempre la 462 00:57:39,660 --> 00:57:43,160 vera arma segreta, l 'anima. 463 00:57:43,880 --> 00:57:49,160 Io posseggo ancora quest 'arma, voi la possedete ancora, di me potete avere 464 00:57:49,160 --> 00:57:50,700 paura. Come io di voi. 465 00:57:51,960 --> 00:57:57,540 State tranquilli, andatevene a letto. E dei vivi che dovete avere paura. 466 00:57:58,420 --> 00:57:59,700 Non dei morti. 467 00:58:00,660 --> 00:58:01,660 Buonanotte. 468 00:58:02,680 --> 00:58:06,900 Buonanotte, dottor. Vi scontate la cannella, signore? Eh sì, non vi 469 00:58:08,060 --> 00:58:11,480 Grazie, dottor. A domani. A domani. 470 00:58:18,800 --> 00:58:24,160 Devi avere paura dei vivi, non dei morti. I morti no. 471 00:58:26,940 --> 00:58:30,060 E chi ti parla? Bello tutto. 472 00:58:31,920 --> 00:58:32,920 Dice, 473 00:58:35,600 --> 00:58:38,440 quello morto è disarmato. 474 00:58:38,940 --> 00:58:42,120 Voi avete l 'arma, eppure io ho l 'arma. 475 00:58:43,280 --> 00:58:45,360 Ma qual 'arma hai per sapere? 476 00:58:45,800 --> 00:58:47,680 Dice, voi avete... 477 00:58:47,880 --> 00:58:48,880 L 'anima. 478 00:58:50,300 --> 00:58:51,560 Anima da mamma, ti dico. 479 00:58:52,740 --> 00:58:56,360 Tutti i giorni, non so se si apre, ho paura. 480 00:58:58,320 --> 00:58:59,420 Cosa faccio? 481 00:59:00,020 --> 00:59:01,080 Faccio un 'anima e cura. 482 00:59:02,140 --> 00:59:05,860 Mi prendo le cose, mi vado in stanza, mi giuro, mi metto l 'indoletta, mi metto 483 00:59:05,860 --> 00:59:08,460 il pigiama, cavolo, cavolo, e mi scendo direttamente, rimane a mattina. 484 00:59:10,820 --> 00:59:16,100 Ma poi perché devo fare queste cose di fretta? Mi guadagno di fretta. 485 00:59:17,320 --> 00:59:19,220 E chi mi correrebbe a me? 486 00:59:22,760 --> 00:59:29,060 Quando risponde la luna maritiana, l 'unico che mi fa... 487 00:59:29,060 --> 00:59:34,760 Mi è scesa la lingua qua, e mi è 488 00:59:34,760 --> 00:59:37,220 cercato il cannarò. 489 00:59:39,700 --> 00:59:43,300 Non mi è cercato un netto, tutta cosa a me mi succede. 490 00:59:55,820 --> 00:59:56,980 Ora faccio una curta. 491 01:00:15,120 --> 01:00:18,760 Ehi, che cazzo di cazzo hai avuto, mi hai spiattato un lavoro! 492 01:00:34,130 --> 01:00:36,150 Hai fatto una bella sceneggiata. 493 01:00:37,270 --> 01:00:38,750 Sembravi veramente addolorata. 494 01:00:39,410 --> 01:00:41,650 Ma c 'è una cosa che però mi devi spiegare. 495 01:00:42,210 --> 01:00:44,450 Chi era quel tuo parente di Iezina? 496 01:00:44,830 --> 01:00:46,970 Un altro dei tuoi ricchi clienti? 497 01:00:47,210 --> 01:00:49,770 E non ti ha già spiegato proprio niente. Hai capito? 498 01:00:50,310 --> 01:00:52,570 Va a tenere a casa prima che la moglie sia uscita. 499 01:00:52,970 --> 01:00:55,650 Io ho ucciso un uomo e tu dici che non mi devi spiegare niente? 500 01:00:56,370 --> 01:00:58,590 Nella terra non c 'è... Nella mia mamma! Buonira! 501 01:00:58,970 --> 01:01:00,090 Non fai stronzata. 502 01:01:00,630 --> 01:01:01,710 Andate in questo seno. 503 01:01:02,030 --> 01:01:03,370 Ma chi le sta chiolando a casa? 504 01:01:03,760 --> 01:01:06,280 Io avevo 40 e frego, ora sarà pure morta. 505 01:01:06,740 --> 01:01:09,060 Sai tranquillo che non può succedere niente. 506 01:01:09,280 --> 01:01:11,340 Pure l 'altro non era successo niente. 507 01:01:11,700 --> 01:01:14,240 E il marito mi ha annunciato mentre faceva un amore. 508 01:01:14,460 --> 01:01:17,620 E nessuno poteva immaginare che finisse il turno in anticipo. 509 01:01:17,980 --> 01:01:19,200 Comunque è stato meglio così. 510 01:01:19,940 --> 01:01:23,540 Avevamo deciso che lo volevamo eliminare. Ed è stata l 'occasione 511 01:01:24,180 --> 01:01:26,900 Adesso nessuno più potrà ostacolare la nostra storia. 512 01:01:27,500 --> 01:01:28,920 L 'avevano avvelenato. 513 01:01:29,500 --> 01:01:31,200 Invece tu l 'hai ucciso come un animale. 514 01:01:31,760 --> 01:01:34,060 E non è stato possibile. 515 01:01:34,780 --> 01:01:37,020 Se non lo facevo le nostre vite erano finite. 516 01:01:37,860 --> 01:01:41,220 E poi posso affogarlo se ha giù il suo cuscino al bacio. 517 01:01:41,700 --> 01:01:44,040 Ma così né io né tu hanno visto niente. 518 01:01:44,560 --> 01:01:46,720 Vi posso garantire che non ha sofferto. 519 01:01:47,800 --> 01:01:49,620 Adesso questo sarà il nostro segreto. 520 01:01:49,880 --> 01:01:51,600 E nessuno ci potrà separare. 521 01:01:52,420 --> 01:01:55,000 Comunque rimane forse me ci vuoi 100 .000 lire che mi hai promesso. 522 01:01:55,600 --> 01:01:57,800 Se non le segui oggi papà tutto andrà a 1 .000 lire. 523 01:01:58,060 --> 01:01:59,600 E tu solo i soldi vieni. 524 01:02:00,330 --> 01:02:02,550 Va bene, domani avrai i soldi che ti ho promesso. 525 01:02:02,790 --> 01:02:04,910 Ma ora vieni a casa e mi rubasci. Ma te la vuoi dire? 526 01:02:06,350 --> 01:02:07,350 Sto stanca. 527 01:02:07,650 --> 01:02:08,650 Rimani e te ne parli. 528 01:02:09,270 --> 01:02:11,630 Tanto ora, teniamo tutto il tempo che vogliamo. 529 01:02:12,450 --> 01:02:13,450 Eh, va bene. 530 01:02:14,170 --> 01:02:15,170 Buonanotte, amore mio. 531 01:02:16,130 --> 01:02:17,130 Buonanotte. 532 01:02:50,540 --> 01:02:51,540 Grazie a tutti. 533 01:03:47,280 --> 01:03:48,320 Scema che dorma! 534 01:03:48,880 --> 01:03:53,300 Ho saputo stavolta dire la morte di tuo marito e mi dispiace molto. 535 01:03:54,060 --> 01:03:57,060 Comunque è meglio che sia stata una morte naturale. 536 01:03:57,660 --> 01:03:59,820 Così mi spaventerei soltanto un po' lì. 537 01:04:00,360 --> 01:04:02,660 E invece l 'avessi una meglio stessa. 538 01:04:03,060 --> 01:04:06,100 L 'inquilino rubia le coppe, sta diventando troppo impadente. 539 01:04:06,640 --> 01:04:09,200 La mamma ha nato un marito ma ciò è presto possibile. 540 01:04:09,520 --> 01:04:10,520 E ti appaura. 541 01:04:10,840 --> 01:04:12,060 Perché stai a morire? 542 01:04:12,440 --> 01:04:14,260 Vieni ancora, andiamo noi. 543 01:05:20,590 --> 01:05:21,590 E' tornato Don Gaeta. 44283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.