Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:11,840
...
2
00:00:30,600 --> 00:00:32,520
-¿Me estás tomando el pelo?
3
00:00:32,720 --> 00:00:34,479
¿Soy yo el muerto? -Bueno...
4
00:00:50,159 --> 00:00:52,000
¡Sí, sí, sí! Presente.
5
00:00:52,200 --> 00:00:54,040
¡Estoy aquí, aquí, aquí!
6
00:00:54,280 --> 00:00:55,240
Buen día !
7
00:00:55,440 --> 00:00:56,520
¿Qué tenemos?
8
00:00:56,760 --> 00:00:58,440
-1 hora 12 minutos tarde.
9
00:00:58,680 --> 00:01:01,880
Gilles busca testigos, podrían morir
10
00:01:02,120 --> 00:01:03,680
de la vejez.
11
00:01:03,920 --> 00:01:05,520
-Muy gracioso, muy gracioso.
12
00:01:05,720 --> 00:01:08,360
Primero, no tengo más electricidad.
13
00:01:08,600 --> 00:01:11,360
desde anoche, y en segundo lugar...
14
00:01:12,440 --> 00:01:13,400
Tu hijo
15
00:01:13,640 --> 00:01:16,560
No dormí en toda la noche. ¿Y por qué?
16
00:01:16,800 --> 00:01:20,080
Porque su padre "accidentalmente" quemó su osito de peluche.
17
00:01:20,280 --> 00:01:22,240
Alégrate de que esté aquí.
18
00:01:22,480 --> 00:01:27,080
-¿No se molestó porque su madre lo dejó en la guardería?
19
00:01:27,319 --> 00:01:30,800
-Está bien, veo que estamos en muy buena forma.
20
00:01:31,000 --> 00:01:32,440
-Te estoy molestando ?
21
00:01:32,680 --> 00:01:34,200
-Perdón, doctor.
22
00:01:34,959 --> 00:01:36,160
-¡Oh, mierda!
23
00:01:36,640 --> 00:01:37,800
Oh sí, él tiene...
24
00:01:38,000 --> 00:01:40,560
De verdad que le dieron. ¿Sabemos quién es?
25
00:01:40,800 --> 00:01:43,560
-No lo sabemos. No tenía sus papeles.
26
00:01:43,800 --> 00:01:47,640
La bala le atravesó la cara, difícil identificarlo.
27
00:01:47,840 --> 00:01:52,360
Lo que sé: es un hombre de unos 43 años, 1,83 metros,
28
00:01:52,600 --> 00:01:54,760
rubio, sin rasgos distintivos
29
00:01:55,000 --> 00:01:57,280
tipo tatuaje o piercing. -Wow.
30
00:01:57,520 --> 00:01:58,600
¿Quién lo encontró?
31
00:01:58,800 --> 00:02:01,840
-Un residente local habló sobre los fumadores de cannabis.
32
00:02:02,080 --> 00:02:04,120
La policía encontró el cuerpo.
33
00:02:04,360 --> 00:02:06,120
Un ajuste de cuentas
34
00:02:06,360 --> 00:02:10,040
¿Vinculado al narcotráfico? -No es imposible, dado el calibre.
35
00:02:10,960 --> 00:02:13,800
-Preguntaremos a los fumadores de porros.
36
00:02:14,040 --> 00:02:18,080
-¡Nuestro compañero no sacó nada en claro!
37
00:02:18,320 --> 00:02:21,000
-Ya pasaron dos horas. -Tenemos clase.
38
00:02:21,240 --> 00:02:25,440
-Nos estás impidiendo estudiar. -Jefe, hay una emergencia allí.
39
00:02:25,639 --> 00:02:26,400
Súper !
40
00:02:28,080 --> 00:02:29,400
Oye, él no es inteligente.
41
00:02:29,639 --> 00:02:31,280
Así que chicos,
42
00:02:31,520 --> 00:02:33,120
¿Viste al asesino?
43
00:02:34,600 --> 00:02:36,880
-Bueno... -¡No digas nada, es policía!
44
00:02:37,840 --> 00:02:41,320
¿Yo, policía? ¿Me has visto? ¿Dónde estoy, policía?
45
00:02:41,560 --> 00:02:43,760
-El disfraz es "demasiado".
46
00:02:44,000 --> 00:02:47,080
Botas vaqueras, minifaldas, por fin...
47
00:02:47,320 --> 00:02:50,440
Y les dijimos, no nos movimos del banquillo.
48
00:02:50,680 --> 00:02:53,639
-De acuerdo. ¿Te lo tomas así? Muy bien.
49
00:02:54,680 --> 00:02:56,760
Si quieres evitar la cárcel,
50
00:02:57,000 --> 00:02:58,480
Yo sería tú,
51
00:02:58,720 --> 00:03:00,240
Yo cooperaría.
52
00:03:00,480 --> 00:03:03,560
-Tan malo en la infiltración como en los procedimientos.
53
00:03:03,800 --> 00:03:07,520
Fumar un porro es un delito menor, no un delito.
54
00:03:07,760 --> 00:03:09,560
Nos arriesgamos a una multa.
55
00:03:09,800 --> 00:03:11,400
-DE ACUERDO...
56
00:03:11,600 --> 00:03:16,120
¡Veo que estoy tratando con un especialista en derecho penal!
57
00:03:16,360 --> 00:03:19,760
¿Sabes qué? Cometiste dos errores graves.
58
00:03:20,000 --> 00:03:23,639
Te burlaste de mi apariencia y te burlaste de mí.
59
00:03:23,880 --> 00:03:24,639
Ser,
60
00:03:24,880 --> 00:03:25,720
tu polen.
61
00:03:25,960 --> 00:03:27,720
¿Cómo lo conseguiste?
62
00:03:27,960 --> 00:03:29,240
¿Si no te has mudado?
63
00:03:29,440 --> 00:03:31,639
Escondiste algo.
64
00:03:35,600 --> 00:03:39,440
Ah, primera pista: la persona alérgica a todo tiene "atchoumé".
65
00:03:39,680 --> 00:03:41,680
¿Qué es este polen?
66
00:03:41,880 --> 00:03:45,240
¿Cipreses? No. Florecen a principios de año.
67
00:03:45,440 --> 00:03:46,880
Ahora es mayo.
68
00:03:47,080 --> 00:03:49,080
¿Qué tenemos en mayo?
69
00:03:49,280 --> 00:03:51,800
Robles, pinos, castaños.
70
00:03:52,000 --> 00:03:55,560
No hay roble ni pino. Me inclino por el castaño.
71
00:03:56,760 --> 00:03:58,160
ENTONCES...
72
00:03:59,120 --> 00:04:01,000
Dime, ¿me estoy calentando?
73
00:04:01,200 --> 00:04:02,800
¿Hace frío allí?
74
00:04:03,000 --> 00:04:05,440
Siento que me estoy calentando agradablemente.
75
00:04:05,760 --> 00:04:07,480
¡Ah, ya ves!
76
00:04:08,200 --> 00:04:09,360
¡Esta hirviendo!
77
00:04:09,560 --> 00:04:13,080
¿Qué ha estado ocultando nuestro abogado en ciernes?
78
00:04:14,160 --> 00:04:15,160
¿Hierba?
79
00:04:15,400 --> 00:04:17,760
¿Mierda? Oh, eso pesa mucho.
80
00:04:19,800 --> 00:04:20,560
Oh sí.
81
00:04:20,800 --> 00:04:23,360
-Advierte a tu madre. -Cállate.
82
00:04:23,600 --> 00:04:25,640
-¡Oye, Karadec, vamos!
83
00:04:25,880 --> 00:04:27,000
¡Mirar!
84
00:04:27,240 --> 00:04:28,760
¡Tengo el arma homicida!
85
00:04:30,400 --> 00:04:31,320
Y el autor.
86
00:04:31,520 --> 00:04:33,560
-Tus guantes. -Ah, sí, bueno...
87
00:04:34,040 --> 00:04:34,880
-¿Mattéo?
88
00:04:36,400 --> 00:04:37,240
-Qué,
89
00:04:37,480 --> 00:04:38,839
¿Lo conoces?
90
00:04:39,560 --> 00:04:41,360
-Es el hijo de Celine.
91
00:04:45,640 --> 00:04:46,960
-Ya no me río.
92
00:04:47,680 --> 00:04:50,279
Usted puede ser sospechoso de homicidio.
93
00:04:51,000 --> 00:04:52,720
¿De donde salió el arma?
94
00:04:52,960 --> 00:04:55,279
-No lo sé. Nunca la he visto.
95
00:04:55,960 --> 00:04:57,720
¿Por qué no me crees?
96
00:04:58,800 --> 00:05:02,440
-Tu último "no vi nada", el vodka estaba debajo de tu cama.
97
00:05:06,920 --> 00:05:07,960
Está bien, escucha.
98
00:05:08,640 --> 00:05:09,920
Si haces todo esto
99
00:05:10,120 --> 00:05:13,640
Porque te gustaría que pasáramos tiempo juntos...
100
00:05:13,839 --> 00:05:15,800
Puedes hacerlo de otra manera.
101
00:05:16,040 --> 00:05:19,160
-Quería estar con mis amigos. Eso es todo.
102
00:05:19,360 --> 00:05:21,320
Y esa no es mi arma,
103
00:05:21,560 --> 00:05:22,360
No tengo
104
00:05:22,600 --> 00:05:25,160
Mató a ese tipo. No sé quién es.
105
00:05:32,160 --> 00:05:34,200
-Perdón. ¿Puedo hablar contigo?
106
00:05:34,400 --> 00:05:37,240
-Claro. Anda, da un paseo.
107
00:05:44,839 --> 00:05:48,520
El fiscal llamó. Estamos fuera del caso.
108
00:05:49,360 --> 00:05:50,520
-Entiendo.
109
00:05:51,360 --> 00:05:53,560
-También tengo información del PTS.
110
00:05:54,720 --> 00:05:56,120
Falta una pelota,
111
00:05:56,360 --> 00:05:58,040
y todo indica
112
00:05:58,279 --> 00:06:00,440
que es el arma homicida. -OK.
113
00:06:02,400 --> 00:06:04,880
Nada vincula el arma con Matteo.
114
00:06:05,080 --> 00:06:08,760
Dice que no es suyo. ¿Hay huellas dactilares?
115
00:06:09,000 --> 00:06:10,279
-Aún no lo sabemos.
116
00:06:13,720 --> 00:06:16,800
Debes mantenerte alejado de esta investigación.
117
00:06:17,040 --> 00:06:19,880
La policía va a interrogar a Matteo.
118
00:06:20,800 --> 00:06:23,320
Necesitamos encontrarle un buen abogado.
119
00:06:23,720 --> 00:06:24,720
-Lo sé.
120
00:06:27,480 --> 00:06:31,360
Me alegré mucho de que viniera para su año escolar en derecho...
121
00:06:33,800 --> 00:06:37,800
¿No tenemos nada más hoy? -No, está tranquilo.
122
00:06:42,160 --> 00:06:44,400
-Buenos días, señora juez. -Buenos días.
123
00:06:44,600 --> 00:06:46,160
- Vaya, ¿vas a estar bien?
124
00:06:47,320 --> 00:06:49,040
-¿Cuando lo descubrimos?
125
00:06:49,240 --> 00:06:51,960
-Esta mañana, 9:15, por un caminante.
126
00:06:55,800 --> 00:06:59,160
Según sus papeles, se trata de Laetitia Pascot.
127
00:06:59,800 --> 00:07:02,160
45 años, agente inmobiliario en Cannes.
128
00:07:02,400 --> 00:07:04,400
Creemos que fue electrocución.
129
00:07:04,600 --> 00:07:05,640
El cable, allí.
130
00:07:05,880 --> 00:07:09,200
Se cree que electrificó la red.
131
00:07:09,440 --> 00:07:11,640
y ella tocó la rejilla.
132
00:07:11,880 --> 00:07:13,720
La quema de fósforos.
133
00:07:13,960 --> 00:07:16,000
-Oh no... -¿Qué?
134
00:07:18,160 --> 00:07:21,920
Entonces nos preguntamos por qué se cortó el cable.
135
00:07:22,600 --> 00:07:24,480
¿La tormenta de hace 3 días?
136
00:07:24,720 --> 00:07:28,120
-¿Estás inclinándote por un accidente? -Sí, o por el suicidio.
137
00:07:28,360 --> 00:07:30,040
Ella tenia su teléfono.
138
00:07:30,240 --> 00:07:33,040
Fue dañado por la descarga eléctrica,
139
00:07:33,240 --> 00:07:34,480
pero tenemos acceso
140
00:07:34,720 --> 00:07:35,720
A las fotos.
141
00:07:36,160 --> 00:07:37,240
Nada sospechoso.
142
00:07:38,720 --> 00:07:40,000
-No se va a ir,
143
00:07:40,240 --> 00:07:41,360
Me molesta.
144
00:07:41,920 --> 00:07:46,000
¿Información sobre los conocidos de la víctima?
145
00:07:46,200 --> 00:07:48,600
-Aún no. Les haremos una audición.
146
00:07:48,800 --> 00:07:49,840
-Está bien.
147
00:07:50,400 --> 00:07:52,240
Voy a hablar con Karadec.
148
00:07:52,880 --> 00:07:53,680
-¿A quien?
149
00:07:54,720 --> 00:07:57,800
-En la última foto, el comandante Karadec,
150
00:07:58,040 --> 00:07:59,720
del PJ de Lille.
151
00:07:59,920 --> 00:08:01,640
Trabajamos juntos
152
00:08:01,880 --> 00:08:03,200
en 2017.
153
00:08:03,800 --> 00:08:06,000
Nunca olvido una cara.
154
00:08:07,800 --> 00:08:09,360
Fue anteayer.
155
00:08:10,440 --> 00:08:14,200
¿Por qué una mujer de Cannes tiene una foto de un policía de Lille?
156
00:08:14,880 --> 00:08:16,240
Está bien, te tengo.
157
00:08:16,480 --> 00:08:18,280
consciente.-Está bien.
158
00:08:19,360 --> 00:08:20,760
¿Te llevo de regreso? -Sí.
159
00:08:21,880 --> 00:08:22,960
-Atención.
160
00:08:27,360 --> 00:08:29,920
¡Cuidado con el famoso cable!
161
00:08:34,320 --> 00:08:37,200
-¿Cuantos enchufas? -Me he quedado sin luz.
162
00:08:37,400 --> 00:08:39,160
Necesito recargarme.
163
00:08:39,400 --> 00:08:40,720
-¡Vamos, Morgane!
164
00:08:40,960 --> 00:08:45,000
Morgane hace ruido
165
00:08:45,200 --> 00:08:47,280
-¡Tiene que hacer algo!
166
00:08:47,520 --> 00:08:48,720
-¿Hola?
167
00:08:48,960 --> 00:08:51,760
-Debe ser algo vernos.
168
00:08:51,960 --> 00:08:54,480
Os hablamos de nosotros desde pequeños,
169
00:08:54,720 --> 00:08:55,720
¡Y estás aquí!
170
00:08:55,960 --> 00:08:57,679
Os presento a Daphne,
171
00:08:57,920 --> 00:09:00,000
el maravilloso. -¡Alto!
172
00:09:00,240 --> 00:09:01,840
-Mi nombre es Gilles.
173
00:09:02,080 --> 00:09:03,720
-¿Gilles? Hace calor.
174
00:09:04,720 --> 00:09:06,920
-¿Por qué hace calor?
175
00:09:07,160 --> 00:09:10,120
-Tuviste sexo con la chica de recepción. -Bueno...
176
00:09:10,360 --> 00:09:12,520
-Estuvo a punto de despedirte.
177
00:09:15,800 --> 00:09:18,320
-No es fácil...
178
00:09:18,559 --> 00:09:20,480
-Te estoy tomando el pelo, no te preocupes.
179
00:09:20,720 --> 00:09:21,600
-¡Ah!
180
00:09:21,840 --> 00:09:23,520
-Ella está acostumbrada.
181
00:09:23,760 --> 00:09:27,280
Es como un episodio de "Élite", os acostáis juntos,
182
00:09:27,520 --> 00:09:28,559
Es...
183
00:09:28,800 --> 00:09:29,440
Excepto...
184
00:09:29,679 --> 00:09:30,640
Excepto tú.
185
00:09:32,360 --> 00:09:33,800
-¿Excepto yo? -Sí.
186
00:09:34,040 --> 00:09:36,280
No te acuestas con nadie.
187
00:09:37,800 --> 00:09:38,760
Eres el único
188
00:09:40,240 --> 00:09:41,440
¿No te gusta?
189
00:09:43,800 --> 00:09:44,840
-Oh...
190
00:09:45,040 --> 00:09:47,120
Eres, es... Es... Eres.
191
00:09:47,360 --> 00:09:48,440
Finalmente,
192
00:09:48,679 --> 00:09:50,640
No soy el único que...
193
00:09:50,840 --> 00:09:53,400
Mucha gente aquí no hace eso.
194
00:09:53,640 --> 00:09:55,440
-Sí. -Uh, hay...
195
00:09:59,320 --> 00:10:02,200
-Gilles, ¿tienes otra regleta?
196
00:10:02,400 --> 00:10:04,320
-Sí. -Hazlo estallar.
197
00:10:04,559 --> 00:10:05,640
GRACIAS.
198
00:10:05,840 --> 00:10:06,960
-Buen día.
199
00:10:07,760 --> 00:10:08,960
Matteo Hazan,
200
00:10:09,200 --> 00:10:11,360
Gendarmería de Lille.
201
00:10:11,600 --> 00:10:12,960
Vamos. -Espera.
202
00:10:13,200 --> 00:10:15,240
¿Qué está pasando? -Va a ser
203
00:10:15,480 --> 00:10:17,040
puesto bajo custodia.
204
00:10:17,280 --> 00:10:18,840
Encontramos un video
205
00:10:19,080 --> 00:10:21,920
donde tenía el arma en la mano.
206
00:10:22,160 --> 00:10:24,840
-¿Qué? -No es mío. Me estaba divirtiendo.
207
00:10:25,080 --> 00:10:27,080
-¿Qué? -La encontramos en el parque.
208
00:10:27,320 --> 00:10:28,920
en una bolsa en un banco.
209
00:10:29,160 --> 00:10:30,880
Estaba siendo inteligente.
210
00:10:31,120 --> 00:10:34,720
Yo no le disparé. Te lo juro, mamá. Yo no disparé.
211
00:10:34,960 --> 00:10:36,760
-Mattéo, no digas nada más.
212
00:10:36,960 --> 00:10:40,080
Encontraré un abogado y te sacaré de aquí.
213
00:10:40,320 --> 00:10:41,320
-No disparé.
214
00:10:41,559 --> 00:10:44,679
-¡No digas nada más! ¡Encuéntrame el video!
215
00:10:44,920 --> 00:10:46,040
-Sí.
216
00:10:46,679 --> 00:10:48,000
Sí, yo... -Vamos.
217
00:10:48,800 --> 00:10:50,080
-Lo tengo, lo tengo.
218
00:10:50,920 --> 00:10:53,240
¿Qué vas a hacer? Tengo una pistola.
219
00:10:53,480 --> 00:10:54,640
A la mierda la policía.
220
00:10:54,840 --> 00:10:57,880
Te voy a follar. Te voy a disparar.
221
00:10:58,080 --> 00:10:59,640
Dormirás, morirás.
222
00:10:59,880 --> 00:11:02,200
-¡Pero es completamente estúpido!
223
00:11:03,240 --> 00:11:07,000
-Lo cual no es así, si quieres deshacerte de un arma,
224
00:11:07,200 --> 00:11:10,600
Se trata de tirarlo a un parque con gente joven.
225
00:11:10,800 --> 00:11:12,160
-Para qué ?
226
00:11:12,760 --> 00:11:14,880
-Bueno, mira allí.
227
00:11:15,120 --> 00:11:18,920
La niña toma su teléfono y hace una llamada.
228
00:11:19,120 --> 00:11:21,440
Ella no hizo su código
229
00:11:21,679 --> 00:11:23,679
ni reconocimiento facial.
230
00:11:23,880 --> 00:11:26,679
Entonces... -LLAMA A UN NÚMERO DE EMERGENCIA.
231
00:11:26,880 --> 00:11:28,679
-Los policías dijeron
232
00:11:28,920 --> 00:11:31,559
haber sido llamado por un residente local
233
00:11:31,800 --> 00:11:36,200
-Y descubrieron el cuerpo. -Encontré sus coordenadas.
234
00:11:36,440 --> 00:11:41,120
Esta es Eva Le Bihan, estilista. Vive en el número 8 de la rue du Lac.
235
00:11:41,360 --> 00:11:43,640
Está al otro lado de la ciudad.
236
00:11:44,720 --> 00:11:46,240
¿Me transfiero a SR?
237
00:11:46,440 --> 00:11:50,000
-Lo haré yo mismo, no deben estar muy lejos.
238
00:11:50,240 --> 00:11:52,720
Morgane, ven a ayudarme, ¡vamos!
239
00:11:52,920 --> 00:11:55,520
-¿Ahí? Estoy en medio de... -¡Ahora!
240
00:11:55,760 --> 00:11:56,640
¡Morgane!
241
00:11:59,280 --> 00:12:01,520
-¡Guau! No está mal la casa.
242
00:12:02,400 --> 00:12:05,480
-Tengo un plan, alinéate conmigo. -OK.
243
00:12:07,760 --> 00:12:08,840
¡Esto es emocionante!
244
00:12:13,000 --> 00:12:14,400
-Hola. -HOLA.
245
00:12:14,600 --> 00:12:15,840
-Es la policía.
246
00:12:16,080 --> 00:12:18,040
Llamaste esta mañana.
247
00:12:18,280 --> 00:12:23,280
-Sí, pero ya se manejó, gracias. -Da la casualidad de que estamos manejando.
248
00:12:23,520 --> 00:12:26,960
encuestas de satisfacción de usuarios.
249
00:12:27,160 --> 00:12:28,600
Tendrías 5 minutos
250
00:12:28,840 --> 00:12:30,000
¿concedernos?
251
00:12:30,559 --> 00:12:32,559
-Sí. -Gracias.
252
00:12:34,080 --> 00:12:35,960
-¡Pu-pu-pu!
253
00:12:36,559 --> 00:12:37,679
¡Es grande!
254
00:12:43,360 --> 00:12:44,200
-Buen día.
255
00:12:44,440 --> 00:12:46,679
-Karadec, ¡entre!
256
00:12:46,920 --> 00:12:49,440
Siéntate. -Gracias.
257
00:12:50,920 --> 00:12:52,360
-Nos conocemos.
258
00:12:53,320 --> 00:12:54,160
-Ah, ¿bien?
259
00:12:54,400 --> 00:12:55,760
-El asunto Ouvriez,
260
00:12:56,000 --> 00:12:58,120
en noviembre de 2017,
261
00:12:58,360 --> 00:13:00,880
Nos conocimos en la recreación.
262
00:13:01,120 --> 00:13:02,040
-Ah, bueno, sí.
263
00:13:03,840 --> 00:13:05,240
-Gracias por venir.
264
00:13:05,480 --> 00:13:07,760
Me disculpo por apresurarte.
265
00:13:07,960 --> 00:13:10,440
Estoy investigando un caso de muerte sospechosa.
266
00:13:10,679 --> 00:13:11,840
en el cual
267
00:13:12,080 --> 00:13:13,559
Podrías ayudar.
268
00:13:14,480 --> 00:13:16,800
-Por supuesto. -Entonces...
269
00:13:17,040 --> 00:13:18,280
¿La conoces?
270
00:13:19,120 --> 00:13:20,760
Laetitia Pascot.
271
00:13:21,760 --> 00:13:24,840
-No. ¿Por qué? -Encontramos esta foto.
272
00:13:25,080 --> 00:13:28,840
en su teléfono. Esperaba que la conocieras.
273
00:13:29,080 --> 00:13:30,480
¿Eres tu?
274
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
-Sí.
275
00:13:35,920 --> 00:13:37,080
-No sé
276
00:13:37,320 --> 00:13:38,280
Esta mujer.
277
00:13:38,520 --> 00:13:39,280
-Mmm.
278
00:13:40,800 --> 00:13:42,480
¿Es esto una coincidencia?
279
00:13:44,360 --> 00:13:48,360
Ella quería una foto del edificio, tú estabas en el marco.
280
00:13:49,400 --> 00:13:50,960
Ahí tienes. Bien.
281
00:13:51,160 --> 00:13:52,920
Te molesté
282
00:13:53,160 --> 00:13:54,720
en vano.
283
00:13:54,960 --> 00:13:56,400
Tu horario
284
00:13:56,640 --> 00:13:58,800
¿Ayer entre las 6 y las 9 de la tarde?
285
00:13:59,040 --> 00:14:02,440
Nos inclinamos hacia un accidente, pero no quisiera
286
00:14:02,679 --> 00:14:05,400
que se me acusa de trato preferencial.
287
00:14:05,640 --> 00:14:06,800
-Por supuesto.
288
00:14:07,000 --> 00:14:09,240
Estaba con mi hijo, en casa.
289
00:14:09,840 --> 00:14:12,760
Su madre no pudo recogerlo de la guardería.
290
00:14:13,000 --> 00:14:14,280
Me cuidé a mí mismo
291
00:14:14,520 --> 00:14:17,640
de él toda la tarde y lo traje de vuelta a...
292
00:14:18,400 --> 00:14:19,320
21h30.
293
00:14:20,280 --> 00:14:23,920
-¿Y los datos de contacto de tu pareja, para consultarlos?
294
00:14:25,240 --> 00:14:26,480
-No es mi compañero.
295
00:14:26,720 --> 00:14:28,720
-Eso, yo... -Morgane
296
00:14:28,960 --> 00:14:29,880
Álvaro,
297
00:14:30,120 --> 00:14:33,000
06 0... -Espera. ¿Dijiste "Álvaro"?
298
00:14:33,640 --> 00:14:34,480
-Sí,
299
00:14:34,720 --> 00:14:36,680
Morgane Alvaro. ¿Por qué?
300
00:14:38,360 --> 00:14:39,240
-No.
301
00:14:40,080 --> 00:14:42,160
Por nada. Estoy escuchando.
302
00:14:48,120 --> 00:14:48,880
-ENTONCES,
303
00:14:49,120 --> 00:14:53,360
Volvamos a nuestro cuestionario sobre tu llamada.
304
00:14:53,600 --> 00:14:56,280
Mi primera pregunta sería...
305
00:14:56,520 --> 00:14:59,080
¿Cómo calificarías el...?
306
00:14:59,520 --> 00:15:01,120
la velocidad de obtención
307
00:15:01,360 --> 00:15:02,880
de un interlocutor?
308
00:15:03,120 --> 00:15:05,600
En una escala del 1 al 5.
309
00:15:05,840 --> 00:15:08,400
Fue casi inmediato. Digamos 5.
310
00:15:08,600 --> 00:15:12,360
-5. 5 está bien. Así que es muy rápido.
311
00:15:12,880 --> 00:15:14,000
Entonces.
312
00:15:14,640 --> 00:15:15,400
Y...
313
00:15:15,640 --> 00:15:18,520
No estabas en una situación de emergencia.
314
00:15:18,760 --> 00:15:22,080
-No, pero no estaba en paz.
315
00:15:22,320 --> 00:15:24,840
3 jóvenes estaban consumiendo droga, yo estaba solo.
316
00:15:25,080 --> 00:15:26,920
Diremos 2. 2.5.
317
00:15:27,160 --> 00:15:30,200
-¿Por qué estabas allí a las 9 am?
318
00:15:30,440 --> 00:15:31,320
-¿Perdón?
319
00:15:32,160 --> 00:15:33,840
-¡Esa es la tercera pregunta!
320
00:15:34,080 --> 00:15:35,600
El contexto de la llamada.
321
00:15:35,840 --> 00:15:37,600
3 proposiciones.
322
00:15:37,840 --> 00:15:40,760
1ª situación, una situación de ocio.
323
00:15:41,000 --> 00:15:43,120
2ª situación, profesional.
324
00:15:43,320 --> 00:15:45,560
Y 3... -Sí, 2, profesional.
325
00:15:45,800 --> 00:15:48,560
Camino por el parque para trabajar.
326
00:15:48,800 --> 00:15:51,920
-Oye, el parque, encontramos un cadáver allí.
327
00:15:52,160 --> 00:15:54,240
-¿Qué? -Y el arma homicida,
328
00:15:54,480 --> 00:15:55,720
que estaba ordenado,
329
00:15:55,960 --> 00:15:57,520
¿Sabes qué hay?
330
00:15:57,720 --> 00:15:58,680
En un artículo
331
00:15:58,920 --> 00:16:01,800
Muy similar a este.
332
00:16:02,000 --> 00:16:05,400
En una escala de coincidencias ¿cuántos somos?
333
00:16:05,640 --> 00:16:09,280
¿De qué se trata todo esto? ¿Por qué me lo cuentas?
334
00:16:09,480 --> 00:16:10,800
¿Tengo problemas?
335
00:16:11,040 --> 00:16:13,160
-No hay problema, ninguno.
336
00:16:13,400 --> 00:16:15,840
Es un cuestionario de satisfacción.
337
00:16:17,000 --> 00:16:19,600
Consúltame, Morgane. -Es Karadec.
338
00:16:19,840 --> 00:16:23,720
-Respuesta. Puede haber una emergencia.
339
00:16:24,160 --> 00:16:24,920
-DE ACUERDO.
340
00:16:26,400 --> 00:16:28,920
-Sí, Karadec, ¿qué? *-Ya lo sabes.
341
00:16:29,160 --> 00:16:31,200
¿Una Laetitia Pascot?
342
00:16:32,080 --> 00:16:33,720
-¿Laetitia Pascot?
343
00:16:33,960 --> 00:16:36,880
-A la policía no le gustará si se lo muestro.
344
00:16:37,120 --> 00:16:39,600
-No, ¿por qué? *-¿Seguro?
345
00:16:40,200 --> 00:16:42,160
-Sí, estoy seguro.
346
00:16:42,400 --> 00:16:44,520
*¿Por qué?-No, para nada.
347
00:16:44,720 --> 00:16:47,160
¿Estás seguro? Hay... *-Vale,
348
00:16:47,400 --> 00:16:51,680
Tengo 2% de batería, si no tienes nada más que decir,
349
00:16:51,920 --> 00:16:53,880
Te dejo.
350
00:16:54,080 --> 00:16:55,160
Ellos regresaron...
351
00:16:55,360 --> 00:16:57,360
¡Oye! ¿Qué pasa aquí?
352
00:16:57,560 --> 00:16:59,440
¿Puedo ayudarte? -Eh...
353
00:16:59,680 --> 00:17:02,440
-Marcel Verónica, detective privado.
354
00:17:04,040 --> 00:17:06,119
Estamos en el mismo caso.
355
00:17:07,119 --> 00:17:08,440
-¿Qué negocio?
356
00:17:08,680 --> 00:17:12,040
-Bah, Eva Le Bihan, la muerte de su primer marido.
357
00:17:12,240 --> 00:17:13,560
-Hijo 1er mari...
358
00:17:36,480 --> 00:17:38,560
Entonces, ¿para quién trabajas?
359
00:17:39,200 --> 00:17:40,400
¿El inframundo?
360
00:17:40,640 --> 00:17:42,359
¿Los magnates del petróleo?
361
00:17:42,560 --> 00:17:44,920
¡Oh! La política.
362
00:17:45,680 --> 00:17:48,440
Vamos, vamos. No seas tímido.
363
00:17:48,640 --> 00:17:50,119
-Sí, no, bueno...
364
00:17:50,320 --> 00:17:52,920
Estoy en fraude administrativo,
365
00:17:53,119 --> 00:17:55,119
para seguros Chalus.
366
00:17:55,359 --> 00:17:57,800
Pagaron el seguro de muerte
367
00:17:58,040 --> 00:17:59,080
a Eva Le Bihan.
368
00:18:00,600 --> 00:18:04,400
Son 1er mari était un arquitecto coté, Eddy Delval.
369
00:18:04,600 --> 00:18:08,240
En 2023 contrató un seguro de vida por 500.000 euros.
370
00:18:08,440 --> 00:18:13,000
Ella fue la única beneficiaria. 3 meses después, se fueron.
371
00:18:13,240 --> 00:18:14,920
en un crucero,
372
00:18:15,160 --> 00:18:18,800
y un pasajero vio a Eddy Delval caer al agua
373
00:18:19,000 --> 00:18:21,480
después de una noche de borrachera.
374
00:18:21,720 --> 00:18:24,760
La policía concluyó que se trató de un ahogamiento accidental.
375
00:18:25,000 --> 00:18:27,800
pero en medio del océano, en medio de la noche,
376
00:18:28,000 --> 00:18:30,200
No recuperaron el cuerpo.
377
00:18:30,960 --> 00:18:32,000
Sin autopsia.
378
00:18:32,240 --> 00:18:36,440
Vimos a su esposa en el bar, nunca sospechamos de ella.
379
00:18:36,920 --> 00:18:37,920
-Mmm.
380
00:18:38,480 --> 00:18:42,240
Sí, pero tú... ¿Eh? Dime.
381
00:18:43,040 --> 00:18:46,000
¿Qué piensas en el fondo?
382
00:18:46,640 --> 00:18:48,960
¿Crees que ella lo hizo?
383
00:18:49,560 --> 00:18:50,400
-En 2 años,
384
00:18:50,640 --> 00:18:53,080
No encontré nada sospechoso.
385
00:18:54,320 --> 00:18:56,760
Ella no estuvo triste por mucho tiempo.
386
00:18:56,960 --> 00:18:58,840
6 meses después de la muerte de Eddy,
387
00:18:59,080 --> 00:19:02,720
Conoció y luego se volvió a casar con su actual marido,
388
00:19:02,920 --> 00:19:04,240
Yannick Le Bihan.
389
00:19:04,480 --> 00:19:05,600
Es él.
390
00:19:08,080 --> 00:19:09,240
Y tú,
391
00:19:09,480 --> 00:19:13,200
¿Tienes alguna información? - ¿Sabes lo que voy a hacer?
392
00:19:13,440 --> 00:19:14,920
Lo estoy tomando en cuenta
393
00:19:15,160 --> 00:19:17,800
Para estudiar la cosa, te la traeré de vuelta.
394
00:19:18,040 --> 00:19:20,080
Marcel, te debo una
395
00:19:20,320 --> 00:19:22,040
Una vela orgullosa.
396
00:19:22,240 --> 00:19:24,280
Te lo devolveré. -2 años...
397
00:19:24,520 --> 00:19:26,320
-¡Te lo traeré de vuelta!
398
00:19:27,359 --> 00:19:29,560
¡Ah, última pregunta!
399
00:19:29,760 --> 00:19:31,440
En una escala del 1 al 5,
400
00:19:31,640 --> 00:19:34,040
¿Cuántos maridos has matado?
401
00:19:34,240 --> 00:19:35,200
-¿Perdón?
402
00:19:35,440 --> 00:19:37,760
-Mi más sentido pésame para Eddy,
403
00:19:37,960 --> 00:19:42,040
¡Perder a tu gran amor, así como así, en la flor de la vida!
404
00:19:42,240 --> 00:19:43,880
Has pasado la página
405
00:19:44,119 --> 00:19:46,080
Bastante rápido, ¿eh?
406
00:19:46,320 --> 00:19:49,040
Encuentro 6 meses después en Internet
407
00:19:49,240 --> 00:19:52,359
Un tal Yannick Le Bihan, a quien le encanta viajar,
408
00:19:52,600 --> 00:19:54,080
Orgulloso de ser bretón.
409
00:19:54,320 --> 00:19:56,800
¿Es ese su perfil?
410
00:19:57,040 --> 00:19:59,200
-¿Y qué? -Imagínate.
411
00:19:59,440 --> 00:20:04,119
que hay mucha información, especialmente sobre su físico.
412
00:20:04,320 --> 00:20:06,119
Edad: 45 años. Altura...
413
00:20:06,359 --> 00:20:07,720
-1,83 metros.
414
00:20:07,920 --> 00:20:10,160
Rubio, sin marcas distintivas.
415
00:20:10,400 --> 00:20:13,560
-Exactamente la descripción del cuerpo en el parque.
416
00:20:14,800 --> 00:20:16,000
¡Es él!
417
00:20:16,240 --> 00:20:17,720
Yannick Le Bihan,
418
00:20:17,960 --> 00:20:19,800
¡Ella es la que lo mató!
419
00:20:20,040 --> 00:20:24,040
La viuda negra que mata a todos sus maridos por la herencia.
420
00:20:24,280 --> 00:20:25,400
-Es cierto ?
421
00:20:34,680 --> 00:20:36,760
-¿Estás bien? -Te habría asesinado,
422
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
Mi amor.
423
00:20:40,200 --> 00:20:42,880
-Yannick Le Bihan, supongo. -Sí.
424
00:20:44,000 --> 00:20:47,280
-¿Puedes llamar a la policía?-Claro.
425
00:20:47,520 --> 00:20:48,800
¿Un problema?
426
00:20:50,960 --> 00:20:54,400
*-Si vuelve a interferir, lo notificaré al IGPN.
427
00:20:54,600 --> 00:20:55,680
Está vacío ?
428
00:20:55,880 --> 00:20:58,000
-Sí, señor fiscal.
429
00:20:58,200 --> 00:21:00,720
Disculpe las molestias. Que tenga una buena noche.
430
00:21:00,920 --> 00:21:04,040
-Bueno, está bien, ella no mató a su segundo marido.
431
00:21:04,240 --> 00:21:06,480
¡Pero ella mató al primero!
432
00:21:06,680 --> 00:21:09,680
Y Perdón, ella tenía las mismas bolsas kraft.
433
00:21:10,600 --> 00:21:12,400
-¿Es este un juego para ti?
434
00:21:13,480 --> 00:21:15,880
Mi hijo se enfrenta a 30 años de prisión.
435
00:21:16,800 --> 00:21:21,080
Tenía un cartucho para jugar. Lo arruinaste mientras hacías...
436
00:21:21,480 --> 00:21:23,560
Cualquier cosa, como siempre.
437
00:21:25,280 --> 00:21:28,480
He estado moviendo cielo y tierra durante semanas.
438
00:21:28,680 --> 00:21:31,400
para que te quedes en la policía.
439
00:21:32,680 --> 00:21:36,520
-No te molestes, no conseguiré la competencia, se acabó.
440
00:21:37,240 --> 00:21:38,320
-Cómo es eso ?
441
00:21:41,160 --> 00:21:42,480
-Me equivoqué al escribir.
442
00:21:42,680 --> 00:21:45,359
-¿La escritura? -¡Sí, arruiné la escritura!
443
00:21:45,560 --> 00:21:48,240
-¡Una pregunta de opción múltiple que un niño puede responder!
444
00:21:48,440 --> 00:21:50,359
¿No tienes un coeficiente intelectual de 160?
445
00:21:52,000 --> 00:21:54,520
-Soy más tonto de lo que parezco.
446
00:21:55,320 --> 00:21:57,800
O demasiado inteligente para la policía.
447
00:22:01,200 --> 00:22:03,640
Eso no es lo que quise decir
448
00:22:11,440 --> 00:22:14,440
-Tengo que llevarle ropa limpia a mi hijo.
449
00:22:14,640 --> 00:22:17,200
¿Te importaría ir a casa sola?
450
00:22:37,560 --> 00:22:39,200
-Emmanuel, ¿algo nuevo?
451
00:22:39,400 --> 00:22:41,440
*-Malas noticias.
452
00:22:41,640 --> 00:22:45,359
Mattéo será acusado de homicidio voluntario.
453
00:22:46,200 --> 00:22:47,359
Lo siento, Celine.
454
00:22:50,400 --> 00:22:51,400
-GRACIAS.
455
00:23:02,200 --> 00:23:04,400
-Es extraño que no lo sean
456
00:23:04,640 --> 00:23:06,160
Todavía no ha llegado.
457
00:23:08,080 --> 00:23:09,240
Deberíamos...
458
00:23:09,440 --> 00:23:11,520
-¿Puedes dejarme pensar?
459
00:23:12,320 --> 00:23:13,320
-Lo siento.
460
00:23:14,800 --> 00:23:16,160
-¡Ahí tienes, Isabelle!
461
00:23:17,560 --> 00:23:21,240
Ella no se acostó con nadie en la oficina, eso lo sabía.
462
00:23:21,440 --> 00:23:24,359
-¿Isabelle de servicios generales? -Sí.
463
00:23:24,600 --> 00:23:27,960
-Ella tenía una historia con Gérard, de la entrevista.
464
00:23:28,200 --> 00:23:29,800
Él se divorció de ella por eso.
465
00:23:32,920 --> 00:23:33,920
¿Cómo estás?
466
00:23:34,359 --> 00:23:35,119
-Bueno no,
467
00:23:35,359 --> 00:23:38,480
Todo el mundo duerme con todo el mundo excepto conmigo.
468
00:23:38,680 --> 00:23:40,200
¿Qué ocurre?
469
00:23:40,400 --> 00:23:42,440
-Nada, no todo el mundo tiene
470
00:23:42,680 --> 00:23:44,920
Una vida sexual en el trabajo.
471
00:23:45,119 --> 00:23:46,119
Género...
472
00:23:49,400 --> 00:23:51,720
¡Los espeleólogos!
473
00:23:51,960 --> 00:23:54,840
Uh... Trabajadores autónomos.
474
00:23:55,080 --> 00:23:56,359
¡Los sacerdotes!
475
00:23:56,600 --> 00:24:00,440
Sí, no te preocupes por eso.
476
00:24:00,680 --> 00:24:03,480
Es que tienes una vibra súper profesional.
477
00:24:03,680 --> 00:24:05,000
Es una cualidad.
478
00:24:05,240 --> 00:24:08,000
Cuando te vemos, Dafne, nos decimos:
479
00:24:08,240 --> 00:24:11,040
"Ahí está Daphne, dejo de pensar en sexo.
480
00:24:11,280 --> 00:24:13,359
"Ahora voy a trabajar."
481
00:24:13,600 --> 00:24:15,680
Es trabajo, trabajo, trabajo.
482
00:24:15,920 --> 00:24:17,480
Eso es genial, eres...
483
00:24:17,680 --> 00:24:18,840
¡Ah, comandante!
484
00:24:20,600 --> 00:24:22,280
¿Tienes alguna novedad?
485
00:24:22,520 --> 00:24:26,359
del comisario? -Su hijo fue acusado ayer.
486
00:24:26,600 --> 00:24:28,080
Ella no vendrá.-Oh.
487
00:24:28,320 --> 00:24:29,840
-Me digo a mí mismo
488
00:24:30,080 --> 00:24:32,560
¿que podríamos enviarle flores?
489
00:24:32,800 --> 00:24:34,040
-Completamente.
490
00:24:34,280 --> 00:24:35,720
Tengo dinero en efectivo.
491
00:24:38,200 --> 00:24:39,760
-Qué lindo.
492
00:24:41,880 --> 00:24:43,520
Gracias. -Salte allí.
493
00:24:43,720 --> 00:24:44,480
-Es...
494
00:24:46,320 --> 00:24:47,119
-¡Ah!
495
00:24:47,359 --> 00:24:48,280
-¿La conoces?
496
00:24:48,520 --> 00:24:49,720
-¿La conoces?
497
00:24:49,960 --> 00:24:51,520
Esta es Laetitia Pascot.
498
00:24:51,760 --> 00:24:52,480
-Sí.
499
00:24:52,720 --> 00:24:54,760
Ella es la madrastra de Morgane.
500
00:24:55,000 --> 00:24:56,160
Ella falleció.
501
00:24:56,400 --> 00:24:58,560
-¿Su suegra? -Sí, la mujer.
502
00:24:58,800 --> 00:24:59,680
de su padre.
503
00:24:59,880 --> 00:25:03,960
Ella quería tasar mi apartamento, pero parecía eléctrico.
504
00:25:04,200 --> 00:25:05,800
Entre ellos.
505
00:25:06,040 --> 00:25:10,560
¿Conoces a Laetitia Pascot? —¿Laetitia Pascot? No, ¿por qué?
506
00:25:11,800 --> 00:25:12,800
-¡Ah!
507
00:25:15,200 --> 00:25:16,600
Ella es la comisionada.
508
00:25:17,200 --> 00:25:19,320
Ella nos invita esta noche.
509
00:25:19,560 --> 00:25:20,320
Extraño.
510
00:25:20,560 --> 00:25:21,560
-Sí, raro.
511
00:25:23,000 --> 00:25:23,880
-¿Comandante?
512
00:25:24,119 --> 00:25:26,400
Ooh ooh. -¿Sí?
513
00:25:26,640 --> 00:25:28,240
-Raro. -Sí, raro.
514
00:25:28,840 --> 00:25:30,400
Muy raro, sí.
515
00:25:31,760 --> 00:25:33,520
-¡Mierda!
516
00:25:33,720 --> 00:25:36,600
No se puede volver a encender la energía.
517
00:25:36,800 --> 00:25:38,960
Es como si todo se hubiera derretido.
518
00:25:39,160 --> 00:25:41,520
-¿Qué hago con mis ñoquis?
519
00:25:41,720 --> 00:25:44,119
No puedo cocinar sin electricidad.
520
00:25:44,880 --> 00:25:48,160
No... Niños, ustedes son los que se reconectaron.
521
00:25:48,400 --> 00:25:51,119
¿Tu cosa en el pilono? -NO, NO.
522
00:25:51,359 --> 00:25:54,440
-Si descubro que eres tú, será un desastre.
523
00:25:58,400 --> 00:26:00,520
Maldita sea, esos 07 otra vez.
524
00:26:00,760 --> 00:26:04,119
En realidad dice "Palacio de Justicia".
525
00:26:04,359 --> 00:26:05,600
¡Esto es una locura!
526
00:26:05,840 --> 00:26:08,080
¿Sabes qué? Lo dejo en el anonimato.
527
00:26:08,280 --> 00:26:10,760
Oye, no hay bomba de calor.
528
00:26:12,040 --> 00:26:13,040
-Bien.
529
00:26:14,000 --> 00:26:16,240
¿Estás enojado conmigo por Santo Domingo?
530
00:26:16,440 --> 00:26:17,520
-Tumba.
531
00:26:17,760 --> 00:26:19,240
¿Qué opinas?
532
00:26:21,040 --> 00:26:21,800
Ey.
533
00:26:23,080 --> 00:26:24,960
Necesitas muchas habitaciones.
534
00:26:25,920 --> 00:26:27,359
Para niños
535
00:26:28,640 --> 00:26:29,640
y para mí.
536
00:26:30,560 --> 00:26:31,320
Sí,
537
00:26:31,560 --> 00:26:35,320
Quizás tenga mucho tiempo libre ahora.
538
00:26:35,560 --> 00:26:36,960
-Cómo es eso ?
539
00:26:37,600 --> 00:26:40,000
¿Te están despidiendo otra vez?
540
00:26:40,200 --> 00:26:43,440
-Sí, pero en realidad no es mi culpa.
541
00:26:46,240 --> 00:26:47,840
Mire, el comisario.
542
00:26:50,720 --> 00:26:53,960
Ella me invita a resolver su "truco" de investigación.
543
00:26:54,160 --> 00:26:55,960
Están perdidos sin mí.
544
00:26:57,960 --> 00:26:58,800
-Ciertamente.
545
00:27:00,359 --> 00:27:01,359
Bien.
546
00:27:01,560 --> 00:27:04,600
¡A Santo Domingo! -Vamos, a Santo Domingo.
547
00:27:08,840 --> 00:27:11,440
—¡Ah, por fin estás aquí! Entra.
548
00:27:11,640 --> 00:27:16,359
-Te daré una mano, pero te daré la espalda.
549
00:27:17,960 --> 00:27:19,880
¿Qué es esta trampa?
550
00:27:20,080 --> 00:27:22,640
-Es una pequeña fiesta para el equipo.
551
00:27:22,880 --> 00:27:23,880
Ahí tienes, ahí tienes.
552
00:27:24,080 --> 00:27:25,720
Entonces, ¿puedo tener?
553
00:27:25,960 --> 00:27:27,560
¿Toda tu atención?
554
00:27:27,760 --> 00:27:30,200
Os he reunido esta noche
555
00:27:30,440 --> 00:27:32,480
Para algo de lo que hablamos
556
00:27:32,720 --> 00:27:34,040
por mucho tiempo:
557
00:27:34,240 --> 00:27:36,640
Una fiesta de asesinato.
558
00:27:36,880 --> 00:27:37,880
-Oh.
559
00:27:38,680 --> 00:27:42,359
-Está completamente descompensada. -Si eso puede distraerla.
560
00:27:42,600 --> 00:27:46,240
-Bueno, te voy a preparar el escenario.
561
00:27:46,960 --> 00:27:48,520
1920,
562
00:27:48,760 --> 00:27:50,800
estamos en un barco,
563
00:27:51,000 --> 00:27:53,400
para un crucero de ensueño
564
00:27:53,640 --> 00:27:55,200
en el Pacífico.
565
00:27:55,400 --> 00:27:58,760
¿A quién tenemos a bordo? ¿A quién tenemos?
566
00:27:58,960 --> 00:28:01,440
¡Ah! Doctor Delafeuille.
567
00:28:01,680 --> 00:28:03,400
Especialista en audífonos
568
00:28:03,640 --> 00:28:04,520
jubilación
569
00:28:04,760 --> 00:28:06,359
tuerto.
570
00:28:06,600 --> 00:28:07,920
Además de... ¡Ah!
571
00:28:08,119 --> 00:28:10,560
Gilles Tónico, el...
572
00:28:10,800 --> 00:28:13,040
-Camarero. -Camarero, aquí.
573
00:28:13,240 --> 00:28:15,160
Emmanuel, ah...
574
00:28:15,400 --> 00:28:17,560
Tu es Eddy Fitz,
575
00:28:17,800 --> 00:28:19,640
un famoso arquitecto,
576
00:28:19,880 --> 00:28:21,080
con su cigarro,
577
00:28:21,280 --> 00:28:24,920
y su esposa, la misteriosa
578
00:28:25,160 --> 00:28:27,200
Veneno de tarántula.
579
00:28:27,400 --> 00:28:28,240
-Soy yo,
580
00:28:28,480 --> 00:28:30,119
la mujer fatal.-Ah.
581
00:28:30,320 --> 00:28:31,280
Bien...
582
00:28:31,520 --> 00:28:35,080
Si quieres. Entonces, fatal, ¿eh?
583
00:28:35,280 --> 00:28:37,080
-Sí, fatal.
584
00:28:37,280 --> 00:28:40,080
-Morgane, ¿puedo hablar contigo? -Vamos.
585
00:28:40,800 --> 00:28:42,880
¿Me tomas por un jamón?
586
00:28:43,080 --> 00:28:47,280
¿Un crucero a Samoa, donde se ahogó el primer marido de Eva?
587
00:28:47,520 --> 00:28:51,040
¿Crees que si pruebas que ella lo mató,
588
00:28:51,280 --> 00:28:54,040
La policía estará interesada en ella.
589
00:28:54,280 --> 00:28:55,720
Eres increíble.
590
00:28:55,920 --> 00:28:58,920
¿Estás organizando esto para que me investiguen?
591
00:28:59,120 --> 00:29:02,600
-Para que el equipo investigue. No eres el único.
592
00:29:02,840 --> 00:29:05,800
-El equipo. Conocemos al equipo.
593
00:29:06,960 --> 00:29:08,680
Bueno, soy un jugador.
594
00:29:09,600 --> 00:29:12,920
Supongo que este sombrero de detective es para mí.
595
00:29:13,120 --> 00:29:14,120
¡Aquí vamos!
596
00:29:17,360 --> 00:29:19,360
-Inspector Sékur, seguridad,
597
00:29:19,600 --> 00:29:23,600
Armado con tu pipa y tu hoja de personaje.
598
00:29:23,800 --> 00:29:25,640
Y Morgane, todavía tienes...
599
00:29:25,880 --> 00:29:27,920
-¡El comandante!
600
00:29:29,080 --> 00:29:30,560
-Por supuesto que no.
601
00:29:30,800 --> 00:29:34,200
Blanche Deblanc, la lavandera jefa.
602
00:29:36,200 --> 00:29:37,680
¿Estás listo?
603
00:29:39,200 --> 00:29:41,040
¡Vamos, empecemos!
604
00:29:42,360 --> 00:29:44,600
Son las 11:30 p.m.
605
00:29:44,800 --> 00:29:45,880
Nuestro barco
606
00:29:46,120 --> 00:29:48,280
Navega a una velocidad de 20 nudos
607
00:29:48,480 --> 00:29:50,080
hacia Upolu,
608
00:29:50,280 --> 00:29:52,320
en el archipiélago de Samoa.
609
00:29:54,360 --> 00:29:56,560
Una cadena de islas paradisíacas
610
00:29:56,760 --> 00:29:59,920
Ubicado a 3.000 km al este de Nueva Zelanda.
611
00:30:01,840 --> 00:30:05,200
Una ligera llovizna azota las ventanas del bar.
612
00:30:05,400 --> 00:30:08,040
en cuyo interior se encuentran los noctámbulos
613
00:30:08,240 --> 00:30:10,800
Disfrute de un recital de piano.
614
00:30:16,880 --> 00:30:17,920
En el puente,
615
00:30:18,120 --> 00:30:21,880
El Dr. Delafeuille respira el aire del mar.
616
00:30:29,200 --> 00:30:34,200
Detrás de su barra, Gilles Tonic prepara sus cócteles de autor.
617
00:30:34,400 --> 00:30:36,760
para futuros clientes alcohólicos.
618
00:30:37,360 --> 00:30:38,160
-Ah, ¿bien?
619
00:30:40,080 --> 00:30:40,680
-Grave,
620
00:30:40,920 --> 00:30:42,680
¡Mi papel es podrido!
621
00:30:42,880 --> 00:30:46,760
Yo era una señora de la limpieza, entonces ¿soy la lavandera?
622
00:30:46,960 --> 00:30:48,320
¡Hermosa meritocracia!
623
00:30:48,560 --> 00:30:51,000
-Solo hay agua con gas.
624
00:30:51,200 --> 00:30:54,840
Podemos abrir mi pequeño prosecco, todavía muy frío.
625
00:30:55,040 --> 00:30:57,080
-No, Gilles, lo siento.
626
00:30:57,320 --> 00:30:59,160
Sin alcohol hasta el final.
627
00:30:59,400 --> 00:31:00,800
Está vacío ?
628
00:31:01,000 --> 00:31:04,160
En reposo, concéntrate, concéntrate, concéntrate.
629
00:31:04,400 --> 00:31:06,040
Ahí tienes.-Morgane.
630
00:31:06,240 --> 00:31:07,640
¿Puedo hablar contigo?
631
00:31:07,840 --> 00:31:10,840
-Por favor, Comandante, concentrémonos.
632
00:31:11,080 --> 00:31:12,920
y continuamos.
633
00:31:13,160 --> 00:31:14,400
ENTONCES...
634
00:31:14,640 --> 00:31:17,040
Apoyado en la barra,
635
00:31:17,240 --> 00:31:20,400
Eddy Fitz asiste a una dama blanca
636
00:31:20,600 --> 00:31:25,160
y compañía de su esposa, la inquietante Tarantula Venom.
637
00:31:26,480 --> 00:31:28,640
¿Dónde está ella?-No lo sé.
638
00:31:40,680 --> 00:31:42,520
-Buenas noches mi amor.
639
00:31:43,120 --> 00:31:45,000
Un cóctel, por favor.
640
00:31:45,680 --> 00:31:48,880
-Pero Eddy Fitz parece haber bebido demasiado.
641
00:31:49,080 --> 00:31:51,280
Él derriba a su dama blanca...
642
00:31:51,840 --> 00:31:54,680
-¡Oh! -Derriba a su dama blanca...
643
00:31:55,280 --> 00:31:56,240
-Ah, bueno, sí.
644
00:31:56,440 --> 00:31:58,720
-Y se tambalea hacia la cubierta.
645
00:31:58,920 --> 00:32:00,920
para llegar a su cabaña...
646
00:32:02,600 --> 00:32:05,800
Mientras su esposa pide una última copa.
647
00:32:07,440 --> 00:32:09,520
-Odio beber solo.
648
00:32:09,720 --> 00:32:11,200
¿vienes conmigo?
649
00:32:11,400 --> 00:32:13,800
-No, no gracias, señora. Gracias.
650
00:32:14,000 --> 00:32:16,880
Las tarjetas parecen informes.
651
00:32:17,080 --> 00:32:19,720
-Gilles, ¿podemos concentrarnos? -Perdón.
652
00:32:19,920 --> 00:32:21,320
-Durante este tiempo,
653
00:32:22,040 --> 00:32:25,400
Blanche Deblanc y el inspector Sékur
654
00:32:25,600 --> 00:32:27,840
Cada uno está en su puesto.
655
00:32:28,040 --> 00:32:31,480
El inspector, en su despacho, y Blanche Deblanc,
656
00:32:32,400 --> 00:32:34,360
en la lavandería.
657
00:32:35,360 --> 00:32:37,400
-¡Por supuesto, en la lavandería!
658
00:32:37,600 --> 00:32:39,640
¿Dónde está el ascensor social?
659
00:32:39,840 --> 00:32:42,760
Ciertamente no en la fiesta del asesinato de Celine.
660
00:32:42,960 --> 00:32:46,640
-Morgane. Eh, Blanche Deblanc. Ya basta, ¿eh?
661
00:32:46,840 --> 00:32:48,520
-Morgane. Necesitamos hablar.
662
00:32:48,720 --> 00:32:51,760
Tengo que interrogarlo sobre el robo de toallas.
663
00:32:51,960 --> 00:32:54,480
-¿De dónde volé? ¿Estás loco?
664
00:32:54,680 --> 00:32:56,440
¡Suéltame!
665
00:32:56,680 --> 00:32:58,120
Me hiciste daño.
666
00:32:58,320 --> 00:33:01,760
¿Y el consentimiento? -Deja de mentirme.
667
00:33:02,000 --> 00:33:03,720
Ella era tu madrastra.
668
00:33:04,840 --> 00:33:07,080
-¡Ah, esta Laetitia Pascot!
669
00:33:07,320 --> 00:33:09,880
Si no eres específico, también.
670
00:33:11,320 --> 00:33:13,880
¿Qué quieres decir con "era"? -Sí, "era".
671
00:33:14,120 --> 00:33:17,520
Murió anteayer. ¿No la llamó el juez?
672
00:33:18,680 --> 00:33:20,280
-¿El juez?-Sí.
673
00:33:21,520 --> 00:33:23,960
-Maldita sea, no era spam.
674
00:33:25,080 --> 00:33:29,360
Si la chica me llama con un numero 07, obviamente no contesto.
675
00:33:29,600 --> 00:33:32,680
-Ella tenía una foto mía y estás mintiendo.
676
00:33:32,880 --> 00:33:34,280
¿En qué estoy involucrado?
677
00:33:35,400 --> 00:33:36,800
-¿Me estás acusando?
678
00:33:37,720 --> 00:33:39,040
-La noche de su muerte,
679
00:33:39,280 --> 00:33:42,440
Recogí a Leo, estabas inalcanzable.
680
00:33:44,040 --> 00:33:45,160
¿Qué estabas haciendo?
681
00:33:45,400 --> 00:33:46,600
-Hasta las 17 horas.
682
00:33:48,320 --> 00:33:49,920
-Estaba en el cine.
683
00:33:50,160 --> 00:33:52,760
¿De acuerdo? Pero adelante, enciérrenme.
684
00:33:53,000 --> 00:33:54,600
por llegar tarde a la guardería.
685
00:33:54,800 --> 00:33:56,920
-Un aullido resuena.
686
00:33:57,360 --> 00:33:58,560
Salpicaduras
687
00:33:58,800 --> 00:34:02,640
¡Hombre al agua! - ¿Estás bromeando?
688
00:34:02,840 --> 00:34:04,760
¿Entonces yo soy el muerto?
689
00:34:04,960 --> 00:34:07,880
-Al final mi papel no es el peor.
690
00:34:09,239 --> 00:34:12,680
-Oh, Eddy. ¿Cómo podemos seguir sin ti?
691
00:34:12,920 --> 00:34:14,320
Enlázame.
692
00:34:14,520 --> 00:34:15,360
-Mmm ?
693
00:34:15,560 --> 00:34:16,360
Oh sí.
694
00:34:19,440 --> 00:34:20,800
-Bien.
695
00:34:21,040 --> 00:34:25,520
Amigos, la situación es grave. Un pasajero está muerto.
696
00:34:25,760 --> 00:34:27,560
Seguramente asesinado.
697
00:34:27,800 --> 00:34:31,080
-No lo puedo creer. ¿Puedo interpretar a otra persona?
698
00:34:31,320 --> 00:34:35,480
-No han sacado el cuerpo. ¿Por qué está ahí?
699
00:34:35,719 --> 00:34:37,400
-Estás muerto,
700
00:34:37,640 --> 00:34:38,680
tú cállate.
701
00:34:38,920 --> 00:34:41,520
Y Gilles, deja de discutir.
702
00:34:41,760 --> 00:34:44,000
Un poco de imaginación, maldita sea.
703
00:34:44,200 --> 00:34:45,000
El hombre muerto
704
00:34:45,239 --> 00:34:46,239
está muerto
705
00:34:46,480 --> 00:34:48,160
Volvamos a centrarnos.
706
00:34:49,239 --> 00:34:50,560
El doctor Delafeuille,
707
00:34:50,800 --> 00:34:53,760
Tú lo presenciaste. Cuéntanoslo.
708
00:34:54,239 --> 00:34:56,960
-Eh... Sí. Sí, sí, por supuesto.
709
00:34:57,200 --> 00:34:58,480
Entonces, eh...
710
00:34:58,719 --> 00:35:00,520
Un momento. Bueno, aquí vamos.
711
00:35:00,760 --> 00:35:03,080
Estaba disfrutando del aire del mar.
712
00:35:03,320 --> 00:35:05,800
en el puente, cuando
713
00:35:06,040 --> 00:35:09,160
El señor Fitz pasó tambaleándose junto a mí.
714
00:35:09,400 --> 00:35:12,719
Un minuto después, oí un grito.
715
00:35:12,960 --> 00:35:15,400
Me acerqué corriendo y lo vi.
716
00:35:15,640 --> 00:35:17,680
desaparecer entre las olas.
717
00:35:17,920 --> 00:35:21,920
Cuando me incliné, vi una ligera decoloración roja.
718
00:35:22,160 --> 00:35:24,680
aparecen alrededor del cuerpo,
719
00:35:24,880 --> 00:35:27,560
como si se hubiera lesionado en la caída.
720
00:35:28,280 --> 00:35:29,840
-Muy bien, muy bien.
721
00:35:30,080 --> 00:35:31,239
Como experto,
722
00:35:31,440 --> 00:35:35,440
¿Este sangrado sería compatible con un ahogamiento accidental?
723
00:35:35,680 --> 00:35:38,920
-Excelente pregunta para hacerle a un médico forense.
724
00:35:39,120 --> 00:35:41,080
Soy especialista en audífonos.
725
00:35:41,320 --> 00:35:42,760
No tiene nada que ver con eso.
726
00:35:42,960 --> 00:35:44,560
-Obviamente. -Obviamente.
727
00:35:44,760 --> 00:35:47,440
-Inspector Sékur, ¿qué opina?
728
00:35:49,640 --> 00:35:51,480
-Eh, vale. Doctor.
729
00:35:51,719 --> 00:35:55,560
Dijiste que estabas en cubierta disfrutando del aire del mar.
730
00:35:55,760 --> 00:35:56,719
-Bastante.
731
00:35:56,960 --> 00:35:57,800
-Está bien.
732
00:35:58,520 --> 00:36:01,640
Veo en el informe meteorológico
733
00:36:01,840 --> 00:36:04,640
que hacía 12 grados y estaba lloviendo.
734
00:36:04,840 --> 00:36:07,200
No es el clima ideal para salir.
735
00:36:07,440 --> 00:36:08,360
-Detener !
736
00:36:10,040 --> 00:36:12,239
Él no mató a nadie. ¡No, no!
737
00:36:12,480 --> 00:36:13,560
Él solo tiene
738
00:36:13,800 --> 00:36:15,880
llamó a su amante.
739
00:36:17,400 --> 00:36:18,680
Pásame eso.
740
00:36:20,719 --> 00:36:22,360
Todo está ahí.
741
00:36:22,600 --> 00:36:23,600
ENTONCES...
742
00:36:23,960 --> 00:36:27,840
Hace 2 días en enfermería te dieron doxiciclina,
743
00:36:28,080 --> 00:36:32,160
un antibiótico contra la clamidia.
744
00:36:32,360 --> 00:36:33,320
-¡OUH!
745
00:36:33,560 --> 00:36:34,960
-Según el registro
746
00:36:35,200 --> 00:36:38,600
Pasajeros, subisteis con vuestra mujer,
747
00:36:38,800 --> 00:36:40,560
con quién estás casada
748
00:36:40,800 --> 00:36:42,680
durante 48 años.
749
00:36:44,360 --> 00:36:48,120
Me resulta difícil imaginarla pasándote las cosquillas.
750
00:36:48,360 --> 00:36:49,560
¿No es así?
751
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
Supongo que la estás engañando.
752
00:36:53,200 --> 00:36:54,600
Y me digo a mi mismo
753
00:36:54,800 --> 00:36:56,320
que probablemente fue
754
00:36:56,560 --> 00:36:58,120
para un video
755
00:36:58,360 --> 00:36:59,719
con tu amante
756
00:36:59,960 --> 00:37:03,080
que estabas en el puente. ¿Me equivoco?
757
00:37:03,320 --> 00:37:04,040
-Visio ?
758
00:37:04,280 --> 00:37:05,080
(-Gilles.)
759
00:37:05,320 --> 00:37:06,920
-Hércules Zanahoria,
760
00:37:07,160 --> 00:37:09,040
Para servirle.
761
00:37:09,280 --> 00:37:10,600
Paréntesis.
762
00:37:10,840 --> 00:37:14,120
No escuches nada de lo que dice.
763
00:37:14,360 --> 00:37:16,320
Acusar a las personas erróneamente,
764
00:37:16,560 --> 00:37:17,680
Eso es lo suyo.
765
00:37:17,920 --> 00:37:19,600
-Zanahoria Hércules.
766
00:37:19,840 --> 00:37:21,760
Eres la lavandera.
767
00:37:21,960 --> 00:37:26,160
-Era una tapadera. En realidad, soy investigador privado.
768
00:37:26,400 --> 00:37:27,880
Se nota, ¿no?
769
00:37:28,120 --> 00:37:30,640
¡Vamos! Veneno de tarántula,
770
00:37:30,880 --> 00:37:33,360
Ven, déjame hacerte unas preguntas.
771
00:37:33,600 --> 00:37:36,160
-Céline, ¡lo inventa todo!
772
00:37:36,400 --> 00:37:38,640
¿Está permitido? -Tenemos que seguir adelante.
773
00:37:38,880 --> 00:37:40,680
-Se necesita habilidad.
774
00:37:40,920 --> 00:37:43,120
Estamos hablando de un asesinato. -Bien.
775
00:37:43,320 --> 00:37:44,760
-Pregúnteme
776
00:37:45,000 --> 00:37:46,480
juntos.
777
00:37:46,719 --> 00:37:49,560
Todo es más divertido con tres.
778
00:37:57,560 --> 00:37:59,520
-Me vas a contar sobre Eddy.
779
00:38:02,200 --> 00:38:03,480
-Exacto. -Hmm.
780
00:38:05,320 --> 00:38:06,320
-Señora Venin,
781
00:38:06,560 --> 00:38:07,960
Disculpe, pero...
782
00:38:08,960 --> 00:38:11,280
¿Hubo alguna tensión entre ustedes?
783
00:38:12,360 --> 00:38:13,719
-Tarétula.
784
00:38:14,640 --> 00:38:16,040
No te disculpes
785
00:38:16,719 --> 00:38:19,320
La gente a menudo tiene prejuicios sobre mí.
786
00:38:20,440 --> 00:38:21,560
Una mujer libre,
787
00:38:22,520 --> 00:38:24,200
Da miedo.
788
00:38:25,960 --> 00:38:27,920
-Sí. Eh, digamos.
789
00:38:28,160 --> 00:38:30,680
La muerte de Eddy te trajo muchos beneficios.
790
00:38:30,880 --> 00:38:34,000
Podemos hablar del premio gordo, eh, entre amigas.
791
00:38:34,239 --> 00:38:37,239
-"Entre amigas." Te llamas Hércules.
792
00:38:38,840 --> 00:38:41,920
-Karadec, ¡soy un detective no binario!
793
00:38:42,160 --> 00:38:43,440
Qué ?
794
00:38:43,680 --> 00:38:47,840
¿Me vas a encerrar por esto? -Entonces es verdad,
795
00:38:48,080 --> 00:38:50,360
Nuestra historia fue complicada.
796
00:38:50,600 --> 00:38:52,080
-Hmm. -Y que su muerte
797
00:38:52,320 --> 00:38:54,120
Me hace inmensamente rico.
798
00:38:55,120 --> 00:38:57,239
Pero no soy un monstruo.
799
00:38:57,480 --> 00:38:59,120
Estaba en el bar,
800
00:38:59,360 --> 00:39:01,160
Cuando murió.
801
00:39:01,400 --> 00:39:04,680
No pude matarlo.-Parece difícil.
802
00:39:04,920 --> 00:39:07,520
Excepto con la ayuda de un cómplice.
803
00:39:09,400 --> 00:39:10,840
El libro de registro.
804
00:39:13,400 --> 00:39:14,320
ENTONCES...
805
00:39:15,239 --> 00:39:16,680
Esta mañana, 10 a.m.
806
00:39:16,880 --> 00:39:17,640
"El barco
807
00:39:17,880 --> 00:39:21,920
"Hicimos una parada en Tutuila para una breve excursión."
808
00:39:22,640 --> 00:39:23,560
Imaginar
809
00:39:23,800 --> 00:39:27,200
que el patrón que controla el número de participantes
810
00:39:27,400 --> 00:39:31,320
Se observó una diferencia de un pasajero entre el viaje de ida y el de regreso.
811
00:39:32,880 --> 00:39:35,440
Nadie faltó, pensó que fue un error.
812
00:39:35,680 --> 00:39:36,440
Sabes
813
00:39:36,680 --> 00:39:39,120
¿Qué creo, señora Venin?
814
00:39:39,920 --> 00:39:41,239
Un nuevo pasajero
815
00:39:41,480 --> 00:39:43,239
Subió esa mañana.
816
00:39:43,480 --> 00:39:45,040
Sí, se escondió.
817
00:39:45,840 --> 00:39:46,600
Mmm.
818
00:39:47,200 --> 00:39:49,800
Esperó para derribar a Eddy.
819
00:39:50,040 --> 00:39:51,080
Al agua.
820
00:39:51,320 --> 00:39:53,760
-Pulgares arriba. No, está bien, mierda.
821
00:39:54,000 --> 00:39:57,160
Él tiene acceso a cosas a las que nosotros no tenemos acceso.
822
00:39:57,400 --> 00:39:59,840
-El libro de registro es accesible.
823
00:40:00,080 --> 00:40:03,800
Si dedicaras menos tiempo a inventar identidades,
824
00:40:04,040 --> 00:40:06,640
Habrías resuelto la investigación antes que yo.
825
00:40:06,880 --> 00:40:10,800
-Él cree que lo ha resuelto... Tú no has resuelto nada en absoluto.
826
00:40:11,000 --> 00:40:12,680
Ella tiene una coartada de hierro fundido,
827
00:40:12,920 --> 00:40:15,320
Es obvio, el cómplice. -Chico.
828
00:40:15,560 --> 00:40:16,920
-Señora.
829
00:40:22,560 --> 00:40:23,920
-Un sexo en la playa.
830
00:40:24,160 --> 00:40:25,360
-Finalmente !
831
00:40:25,600 --> 00:40:27,600
-Lo siento.
832
00:40:27,840 --> 00:40:29,400
Lo siento. Lo siento.
833
00:40:29,640 --> 00:40:31,800
-Duele. -Enseguida.
834
00:40:34,880 --> 00:40:37,680
-Está bien, eh, volvamos a ello.
835
00:40:37,920 --> 00:40:39,520
¿Quién es el cómplice?
836
00:40:39,760 --> 00:40:41,239
-No sé.
837
00:40:43,880 --> 00:40:45,880
-Niño, sírveme un bourbon.
838
00:40:47,440 --> 00:40:48,960
-De inmediato.
839
00:40:50,719 --> 00:40:51,880
-Estás preocupado.
840
00:40:52,920 --> 00:40:56,160
¿Preocupado? No veo por qué debería preocuparme.
841
00:40:56,400 --> 00:40:57,640
-No sé.
842
00:40:58,480 --> 00:40:59,480
Ella te gusta.
843
00:41:00,320 --> 00:41:01,760
Me sorprendes.
844
00:41:02,000 --> 00:41:03,000
Santa niña.
845
00:41:05,200 --> 00:41:07,600
Frío como un iceberg y caliente
846
00:41:07,840 --> 00:41:08,960
como una patata frita.
847
00:41:09,160 --> 00:41:12,680
El tipo de chica por la que un hombre dejaría todo.
848
00:41:14,040 --> 00:41:15,840
O incluso matar.
849
00:41:16,840 --> 00:41:18,920
-¿Matar? Nunca.
850
00:41:19,120 --> 00:41:22,680
No soy yo en absoluto. No soy yo. -¿Ah, sí?
851
00:41:22,920 --> 00:41:26,600
¿Sabes qué? He estado revisando tus recibos.
852
00:41:29,920 --> 00:41:32,719
Abandonaste tu publicación entre las 23:45 horas.
853
00:41:32,960 --> 00:41:34,000
y medianoche.
854
00:41:34,560 --> 00:41:38,560
Justo a tiempo para el crimen. Vaya, vaya, vaya.
855
00:41:38,800 --> 00:41:42,200
-No es lo que piensas. No, no, no, no, no.
856
00:41:42,400 --> 00:41:43,320
Fui
857
00:41:43,560 --> 00:41:45,080
buscar...
858
00:41:46,680 --> 00:41:48,360
Granadina.
859
00:41:48,600 --> 00:41:52,440
-Gilles, ¿no has encontrado nada mejor que la granadina?
860
00:41:52,680 --> 00:41:54,520
-¡Tienes que creerme!
861
00:41:54,719 --> 00:41:57,640
Los holandeses querían tequila sunrises.
862
00:41:57,840 --> 00:42:01,880
Alguien había robado los jarabes, busqué como loco.
863
00:42:02,080 --> 00:42:05,160
Está anotado en mi hoja. -Sí, sí, vale.
864
00:42:05,400 --> 00:42:06,640
Entonces, eh...
865
00:42:06,840 --> 00:42:09,880
Un vuelo de almíbar... Aquí, aquí, aquí.
866
00:42:11,680 --> 00:42:12,719
Lo sé.
867
00:42:12,960 --> 00:42:14,920
Ella te pide que lo mates
868
00:42:15,160 --> 00:42:17,600
y te hace creer que es tu idea.
869
00:42:20,400 --> 00:42:21,680
-Gilles ? -Hein ?
870
00:42:21,920 --> 00:42:24,160
-¿Qué pasa? -¿Es cierto?
871
00:42:24,360 --> 00:42:25,640
¿Lo hiciste?
872
00:42:25,880 --> 00:42:27,640
Debo estar horrorizado
873
00:42:27,880 --> 00:42:30,080
o... ¿halagado?
874
00:42:30,280 --> 00:42:31,600
-Disculpe.
875
00:42:31,800 --> 00:42:35,080
¿Alguien podría regalarme un chorrito?
876
00:42:35,280 --> 00:42:36,360
-¡CHUT!
877
00:42:36,560 --> 00:42:37,680
-DE ACUERDO !
878
00:42:37,920 --> 00:42:40,280
¡Está bien! ¡Está bien!
879
00:42:40,719 --> 00:42:41,800
Lo confieso todo.
880
00:42:42,320 --> 00:42:44,040
Sí, lo maté.
881
00:42:44,280 --> 00:42:46,600
Allí lo maté.
882
00:42:46,840 --> 00:42:48,960
Envenené su bebida.
883
00:42:50,560 --> 00:42:54,280
¡Sí! ¡Sí! Y para rematar, usé un...
884
00:42:56,480 --> 00:42:57,560
recogida de aceitunas.
885
00:43:02,200 --> 00:43:03,440
-¿Un palillo de aceitunas?
886
00:43:03,640 --> 00:43:06,760
¿Quieres coser? ¡Pues cose, cose, cose!
887
00:43:08,200 --> 00:43:10,640
-Gilles, te lo estás inventando. -Sí.
888
00:43:11,280 --> 00:43:14,760
-Conseguiste que un hombre inocente confesara.
889
00:43:14,960 --> 00:43:17,360
-Fuiste tú quien lo acusó. -¿Eh?
890
00:43:17,560 --> 00:43:20,000
-Me ayudé yo mismo.
891
00:43:20,200 --> 00:43:21,800
-No es emocionante.
892
00:43:23,800 --> 00:43:26,239
-¡Pero ya basta!
893
00:43:26,440 --> 00:43:30,640
¡La vida de mi hijo está en juego! ¡Nos estamos concentrando, maldita sea!
894
00:43:31,760 --> 00:43:34,080
-¿A qué te refieres con la vida de tu hijo?
895
00:43:37,400 --> 00:43:39,120
-Maldita sea. Pero sí.
896
00:43:40,640 --> 00:43:42,080
Puré.
897
00:43:43,200 --> 00:43:45,040
Pero sí, eso es todo.
898
00:43:45,239 --> 00:43:46,280
Oh !
899
00:43:47,200 --> 00:43:50,320
¡No está muerto! -Sí, sí, estoy muerto.
900
00:43:50,520 --> 00:43:51,280
-CHUT.
901
00:43:51,480 --> 00:43:53,360
-Me levanté a beber,
902
00:43:53,560 --> 00:43:56,719
Si no te queda bien ¡deberías haber cogido un maniquí!
903
00:43:57,960 --> 00:44:01,680
—¡Pero eso es un maniquí! Claro que sí.
904
00:44:02,120 --> 00:44:04,560
La hemos cagado completamente.
905
00:44:04,760 --> 00:44:07,680
Eva no lo mató. -¿Quién es Eva?
906
00:44:07,920 --> 00:44:10,719
-La chica que atrapó al hijo de Celine.
907
00:44:10,960 --> 00:44:14,600
Se pensó que había matado a su marido por el seguro.
908
00:44:14,800 --> 00:44:16,640
¡Pero eran cómplices!
909
00:44:16,880 --> 00:44:19,480
-Oh, Eddy, ¿cómo podremos seguir sin ti?
910
00:44:19,719 --> 00:44:24,200
-Doctor, ¿no vio usted como el cuerpo caía del barco?
911
00:44:24,400 --> 00:44:26,239
-Acabo de oír gritos.
912
00:44:26,440 --> 00:44:27,200
-Entonces.
913
00:44:27,400 --> 00:44:31,560
Cuando llegaste allí, estaba flotando, con rojo a su alrededor.
914
00:44:31,760 --> 00:44:32,719
-Hmm hmm.
915
00:44:32,920 --> 00:44:35,080
Luego se hundió.
916
00:44:35,280 --> 00:44:37,360
Así que dedujimos
917
00:44:37,560 --> 00:44:41,680
que se había lesionado en una caída y luego se había ahogado.
918
00:44:41,880 --> 00:44:44,200
Excepto que el rojo
919
00:44:44,400 --> 00:44:48,760
Alrededor del cuerpo no había sangre, sino granadina.
920
00:44:48,960 --> 00:44:50,760
-¿GRANADINA?
921
00:44:50,960 --> 00:44:52,600
-Granadina.
922
00:44:52,800 --> 00:44:56,840
Imagínese que la granadina es más densa que el agua.
923
00:44:57,520 --> 00:44:59,880
Sí, por el contenido de azúcar.
924
00:45:00,080 --> 00:45:03,680
Cuando lo viertes dentro, fluye directamente hacia abajo.
925
00:45:08,640 --> 00:45:11,960
Entonces, si llenamos un objeto con,
926
00:45:12,640 --> 00:45:16,800
como un maniquí inflable, como en el showroom de Eva,
927
00:45:17,000 --> 00:45:19,960
Se hundirá hasta el fondo en unos segundos,
928
00:45:20,160 --> 00:45:24,160
Lo suficientemente lento para que los testigos lo vean.
929
00:45:24,360 --> 00:45:27,600
y lo suficientemente rápido para que no lo pescaran.
930
00:45:27,800 --> 00:45:32,400
El entorno perfecto para ganar confianza sin encerrarse en sí mismo.
931
00:45:40,800 --> 00:45:43,680
-El verdadero Eddy, nadie lo volvió a ver nunca más.
932
00:45:43,880 --> 00:45:46,080
Si no cayó ¿dónde está?
933
00:45:46,320 --> 00:45:50,320
-Se bajó del barco al día siguiente, tranquilamente.
934
00:45:50,800 --> 00:45:52,920
-¡AH! -Sí.
935
00:45:53,120 --> 00:45:54,320
¿Sabes que?
936
00:45:54,520 --> 00:45:57,640
Descubrí en el cuaderno de bitácora del barco
937
00:45:57,840 --> 00:46:02,400
una diferencia de un pasajero entre el descenso y el ascenso
938
00:46:02,600 --> 00:46:05,480
durante la excursión del martes a Tutuila.
939
00:46:05,680 --> 00:46:07,120
-OH !
940
00:46:07,800 --> 00:46:09,480
-Lo vi.
941
00:46:10,560 --> 00:46:15,239
-Sí, pero dedujiste que trajo a un cómplice,
942
00:46:15,440 --> 00:46:18,960
Mientras bajaba a su marido, nada que ver.
943
00:46:19,520 --> 00:46:23,320
-Eso no cuadra, la excursión fue 12 horas antes del ahogamiento.
944
00:46:23,520 --> 00:46:25,120
-No, 12 horas después.
945
00:46:26,719 --> 00:46:30,719
Eddy se ahogó en la costa de Samoa,
946
00:46:32,080 --> 00:46:34,680
un archipiélago que se cruza
947
00:46:34,880 --> 00:46:38,120
por la línea internacional de cambio de fecha.
948
00:46:38,320 --> 00:46:41,080
Una demarcación imaginaria en la que
949
00:46:41,320 --> 00:46:45,440
Cambiamos los días en el sistema de zonas horarias.
950
00:46:45,640 --> 00:46:50,520
Aunque sólo hay una distancia de 70 kilómetros entre las dos islas,
951
00:46:50,760 --> 00:46:54,080
De hecho, tienen una diferencia horaria de 24 horas.
952
00:46:54,840 --> 00:46:57,840
Así que si el ahogamiento ocurrió
953
00:46:58,040 --> 00:47:01,200
A la medianoche del día 23 en Upolu,
954
00:47:01,400 --> 00:47:06,000
y la excursión del mediodía a Tutuila el día 23...
955
00:47:06,239 --> 00:47:09,160
-La excursión del día siguiente fue el mismo día.
956
00:47:09,360 --> 00:47:10,160
-Entonces.
957
00:47:10,360 --> 00:47:15,280
-El marido bajó contando con eso para cubrir sus huellas.
958
00:47:15,880 --> 00:47:17,320
La viuda es convocada.
959
00:47:19,400 --> 00:47:21,719
-Eddy me involucró en esto contra mi voluntad.
960
00:47:21,920 --> 00:47:25,440
No sabía nada, pensé que estaba muerto.
961
00:47:26,520 --> 00:47:27,960
3 meses después,
962
00:47:28,200 --> 00:47:29,760
Él llamó.
963
00:47:29,960 --> 00:47:32,800
Él quería que me uniera a él con el dinero.
964
00:47:33,000 --> 00:47:35,320
para empezar una nueva vida.
965
00:47:35,840 --> 00:47:38,080
¿Cómo pude hacer eso?
966
00:47:38,480 --> 00:47:41,080
Me dejó llorando durante meses.
967
00:47:41,320 --> 00:47:44,360
-¿Usted sostiene que no estaba al tanto?
968
00:47:47,800 --> 00:47:51,120
Te embolsaste el dinero.-No pude negarme.
969
00:47:51,360 --> 00:47:53,000
Sin ser sospechoso.
970
00:47:53,239 --> 00:47:55,960
Podrían acusarme de complicidad.
971
00:47:56,200 --> 00:47:59,360
Me quedé atrapado. -Creo que fueron cómplices,
972
00:47:59,560 --> 00:48:00,320
solo,
973
00:48:00,560 --> 00:48:03,000
Has decidido empezar tu vida de nuevo
974
00:48:03,239 --> 00:48:04,280
con otro.
975
00:48:04,480 --> 00:48:05,560
Él regresó,
976
00:48:05,800 --> 00:48:07,560
Así que lo mataste
977
00:48:07,800 --> 00:48:11,000
Y en tu lugar fue acusado un adolescente.
978
00:48:15,000 --> 00:48:17,000
Lo sé, es difícil de ver.
979
00:48:17,239 --> 00:48:18,960
Este es el cuerpo del parque.
980
00:48:19,160 --> 00:48:22,760
A quemarropa en la cara, no puedes identificarlo,
981
00:48:23,960 --> 00:48:26,680
pero todo coincide con tu primer marido.
982
00:48:28,400 --> 00:48:32,719
Oficialmente ya estaba muerto, nadie iba a hacer la conexión.
983
00:48:36,560 --> 00:48:38,280
-Tipo de sangre,
984
00:48:38,520 --> 00:48:40,680
Dice A+.
985
00:48:40,920 --> 00:48:43,000
Eddy estaba O-. Listo.
986
00:48:43,520 --> 00:48:45,440
Este no es Eddy.
987
00:48:46,360 --> 00:48:47,600
Yo no lo maté.
988
00:48:55,400 --> 00:48:56,800
-¿Está bien, Comisario?
989
00:48:58,160 --> 00:48:59,320
-Bof.
990
00:49:00,880 --> 00:49:04,920
Perdón por lo que dije. Hiciste lo mejor que pudiste.
991
00:49:06,840 --> 00:49:08,600
-Sí, al mismo tiempo...
992
00:49:09,800 --> 00:49:12,000
No fui brillante
993
00:49:15,440 --> 00:49:18,640
Dije que el segundo marido era el muerto,
994
00:49:18,840 --> 00:49:20,680
No estaba muerto, ¿eh?
995
00:49:20,880 --> 00:49:25,000
Dije que era el primero, no era el tipo de sangre correcto.
996
00:49:25,200 --> 00:49:26,239
No, francamente,
997
00:49:26,440 --> 00:49:29,640
Estaba muy por debajo de mi nivel habitual.
998
00:49:32,160 --> 00:49:34,880
Lo que me molesta es que esto suceda.
999
00:49:35,080 --> 00:49:37,920
sobre la investigación donde su hijo es sospechoso.
1000
00:49:41,560 --> 00:49:45,120
En mi defensa, la chica realmente tiene algún tipo de chico.
1001
00:49:45,719 --> 00:49:48,520
Ella sólo se casa con rubias que midan 1,83 metros.
1002
00:49:48,719 --> 00:49:50,760
¿Quiere que los mezclemos?
1003
00:49:52,320 --> 00:49:54,160
-Sí, eso es mala suerte.
1004
00:49:54,640 --> 00:49:55,640
-Bueno no...
1005
00:50:02,239 --> 00:50:04,120
Era... Oh, puré.
1006
00:50:04,320 --> 00:50:09,560
¡Vale, fue mi error! Me retracto, ¡soy brillante!
1007
00:50:09,760 --> 00:50:10,600
Brillante !
1008
00:50:13,920 --> 00:50:15,160
-Ya voy !
1009
00:50:17,040 --> 00:50:19,040
-¡Hola! -¿Es una broma?
1010
00:50:21,760 --> 00:50:24,120
-Ah… ¡Ah, Yannick La Viuda!
1011
00:50:24,320 --> 00:50:26,160
Estás celebrando algo,
1012
00:50:26,400 --> 00:50:27,600
Tengo la impresión.
1013
00:50:27,840 --> 00:50:29,280
Yannick Le Bihan.
1014
00:50:29,520 --> 00:50:31,400
Si esto no es bretón, ¿qué es?
1015
00:50:31,640 --> 00:50:32,640
¿Hierro?
1016
00:50:32,880 --> 00:50:34,719
-Supongo que sí.
1017
00:50:34,960 --> 00:50:37,560
-Tu camiseta “100% bretona”,
1018
00:50:37,800 --> 00:50:38,600
el perfil,
1019
00:50:39,320 --> 00:50:40,600
y carteles.
1020
00:50:40,840 --> 00:50:43,760
Y sobre todo, el tradicional cuenco bretón.
1021
00:50:44,000 --> 00:50:45,520
con su pequeño nombre.
1022
00:50:45,760 --> 00:50:47,360
-¿Qué es el delirio?
1023
00:50:47,600 --> 00:50:50,600
-Tuve una pequeña historia con...
1024
00:50:50,800 --> 00:50:52,640
Yo digo "pequeño"...
1025
00:50:52,880 --> 00:50:54,760
Se minimiza,
1026
00:50:55,000 --> 00:50:55,880
"pequeño",
1027
00:50:56,120 --> 00:50:58,880
No, no era una pequeña historia.
1028
00:50:59,080 --> 00:51:01,480
Tenemos un hijo juntos, es un...
1029
00:51:01,680 --> 00:51:04,640
Estamos atados a la vida, a la vida, a la muerte.
1030
00:51:04,840 --> 00:51:06,280
-Morgane. -Sí, sí.
1031
00:51:06,480 --> 00:51:08,840
No era "pequeño". -No.
1032
00:51:09,080 --> 00:51:12,360
-Tuve una historia con un bretón.
1033
00:51:12,600 --> 00:51:15,880
Un tipo realmente duro. El tipo, si hay algo...
1034
00:51:16,120 --> 00:51:17,640
donde no se reía:
1035
00:51:17,880 --> 00:51:19,560
¡mantequilla salada! -¡Ja!
1036
00:51:19,760 --> 00:51:21,719
-Él no come mantequilla dulce,
1037
00:51:21,960 --> 00:51:22,600
el bretón.
1038
00:51:22,840 --> 00:51:25,719
¿Por qué digo esto? Ya lo entenderás.
1039
00:51:25,920 --> 00:51:29,320
La otra vez, cuando vinimos a verte,
1040
00:51:29,520 --> 00:51:32,120
Estabas haciendo una pequeña "tartaleta" para ti.
1041
00:51:32,320 --> 00:51:33,840
¿Qué estabas mostrando?
1042
00:51:34,440 --> 00:51:35,520
¡Mantequilla dulce!
1043
00:51:35,760 --> 00:51:36,600
-¿Cómo estás?
1044
00:51:37,360 --> 00:51:39,000
-No toma mucho tiempo,
1045
00:51:39,200 --> 00:51:42,239
Me digo a mí mismo: «Yannick no es ese bretón».
1046
00:51:42,480 --> 00:51:44,560
No eres bretón,
1047
00:51:44,800 --> 00:51:46,200
Yannick Le Bihan.
1048
00:51:46,400 --> 00:51:50,280
Te lo digo, ni siquiera eres Yannick Le Bihan.
1049
00:51:50,520 --> 00:51:51,880
Tú eres Eddy,
1050
00:51:52,120 --> 00:51:53,680
El primer marido de Eva.
1051
00:51:53,920 --> 00:51:57,000
¡Tadam! -Tendremos que explicarlo con más detalle.
1052
00:51:57,560 --> 00:51:59,560
-Sí, te lo voy a contar todo.
1053
00:51:59,760 --> 00:52:03,239
Eddy y Eva, los terribles amantes, escenificados
1054
00:52:03,480 --> 00:52:04,440
su muerte
1055
00:52:04,680 --> 00:52:06,239
para el seguro.
1056
00:52:06,480 --> 00:52:07,480
Solo,
1057
00:52:08,520 --> 00:52:11,480
Para recibir un seguro de vida, hay que morir.
1058
00:52:11,680 --> 00:52:14,800
Cuando estás muerto, ¿cómo usas tu dinero? Eso es una tontería.
1059
00:52:15,000 --> 00:52:17,239
-Entra en juego la segunda parte del plan.
1060
00:52:17,440 --> 00:52:18,320
-Sí.
1061
00:52:18,520 --> 00:52:20,320
-Una identidad y un retorno
1062
00:52:20,560 --> 00:52:21,520
a la vida.
1063
00:52:21,760 --> 00:52:23,520
Así que tu objetivo
1064
00:52:23,760 --> 00:52:26,160
un chico que se parece a él
1065
00:52:26,400 --> 00:52:29,320
Perfectamente: edad, altura, cabello.
1066
00:52:30,440 --> 00:52:32,680
-OK para cambiar región.
1067
00:52:32,880 --> 00:52:33,719
-Un pobre chico
1068
00:52:33,960 --> 00:52:37,760
soltero, cuya falta de noticias no le preocupa.
1069
00:52:37,960 --> 00:52:39,200
Lo seduces.
1070
00:52:40,680 --> 00:52:42,880
-Lo matas.-Eddy lo reemplaza.
1071
00:52:43,080 --> 00:52:44,560
-Para demostrarlo...
1072
00:52:44,800 --> 00:52:46,520
-Tu tipo de sangre.
1073
00:52:46,760 --> 00:52:47,719
Ha !
1074
00:52:53,480 --> 00:52:54,480
Sí.
1075
00:53:06,160 --> 00:53:08,000
-Lo intentamos, mi amor.
1076
00:53:08,920 --> 00:53:10,600
Saludos. -Salud.
1077
00:53:11,400 --> 00:53:12,760
-Casi conmovedor.
1078
00:53:19,880 --> 00:53:20,840
-No te tienen
1079
00:53:21,040 --> 00:53:22,239
¿tratado demasiado mal?
1080
00:53:22,440 --> 00:53:26,280
-Hice algunos amigos en la celda, tengo sus números.
1081
00:53:26,920 --> 00:53:28,239
Estoy bromeando, mamá.
1082
00:53:28,760 --> 00:53:30,360
-No tiene gracia.
1083
00:53:31,440 --> 00:53:34,200
Aún no estás fuera de peligro en lo que respecta a la articulación.
1084
00:53:35,719 --> 00:53:38,960
¿Qué te gustaría comer?-No lo sé.
1085
00:53:39,160 --> 00:53:40,120
Hola, ¿eh?
1086
00:53:40,640 --> 00:53:42,200
-Saludos, Matthew.
1087
00:53:44,120 --> 00:53:45,239
-Daphne.-Sí.
1088
00:53:45,440 --> 00:53:48,360
-Me tengo que ir, ¿puedes presentar este informe?
1089
00:53:48,560 --> 00:53:50,320
-Sí. -Gracias, es muy amable.
1090
00:53:51,760 --> 00:53:53,280
-¿Lo viste? -¿A quién?
1091
00:53:53,480 --> 00:53:55,600
-Me está devorando con sus ojos.
1092
00:53:55,800 --> 00:53:57,360
-No. -Bueno, obviamente.
1093
00:53:57,560 --> 00:54:00,800
Desde la noche me está desnudando con la mirada.
1094
00:54:01,000 --> 00:54:03,600
Y los comentarios lascivos de Benzaoui.
1095
00:54:03,800 --> 00:54:07,480
Entiendo por qué las chicas aquí se sienten presionadas a acostarse con cualquiera.
1096
00:54:07,680 --> 00:54:09,719
Los chicos aquí están obsesionados.
1097
00:54:09,920 --> 00:54:12,360
-No lo creo. -Sí. Sólo estás tú.
1098
00:54:12,560 --> 00:54:15,040
que no han cambiado su visión de mí.
1099
00:54:15,239 --> 00:54:16,960
Eres un gran amigo.
1100
00:54:24,080 --> 00:54:28,120
-Morgane, recogí a Léo, me gritaron otra vez.
1101
00:54:28,320 --> 00:54:31,680
La regla es un cambio de pantalón y dos bodies.
1102
00:54:31,880 --> 00:54:35,800
No me hables de problemas eléctricos, hay lavanderías.
1103
00:54:39,800 --> 00:54:42,040
-Comandante, le habla el juez Lafolet.
1104
00:54:42,239 --> 00:54:46,239
La señora Alvaro no me devolvió la llamada con respecto a la electrocución.
1105
00:54:46,440 --> 00:54:49,440
¿Puedes transmitirle el mensaje?
1106
00:54:49,640 --> 00:54:51,640
Por favor, no dudes en devolverme la llamada.
1107
00:54:57,719 --> 00:54:59,080
-Morgane, soy yo.
1108
00:54:59,280 --> 00:55:01,800
El juez está intentando comunicarse con usted.
1109
00:55:02,000 --> 00:55:05,160
No soy tu secretaria. Llámala de nuevo.
1110
00:55:05,360 --> 00:55:08,920
A menos que también tengas un problema con el teléfono.
1111
00:55:14,400 --> 00:55:16,840
-Tengo un gran problema de electricidad.
1112
00:55:18,239 --> 00:55:21,120
-Había electricidad entre ellos. Electricidad.
1113
00:55:21,360 --> 00:55:25,560
-La señora Alvaro no me devolvió la llamada con respecto a la electrocución.
1114
00:55:35,920 --> 00:55:36,840
-Buenas noches.
1115
00:55:37,080 --> 00:55:41,200
¿Tienes un momento? -Claro, ¿qué pasa?
1116
00:55:41,440 --> 00:55:44,320
-Vengo porque temo haberlo hecho.
1117
00:55:44,560 --> 00:55:45,480
un error
1118
00:55:45,719 --> 00:55:48,360
En mi declaración del otro día.
1119
00:55:48,600 --> 00:55:49,880
-Ah.-dije
1120
00:55:50,120 --> 00:55:53,480
que me había quedado con mi hijo, mientras...
1121
00:55:54,239 --> 00:55:58,480
Porque su madre lo había olvidado, pero eso fue el día anterior.
1122
00:55:58,719 --> 00:56:00,640
-Hmm. -El jueves ella estaba
1123
00:56:00,880 --> 00:56:01,920
a tiempo.
1124
00:56:02,120 --> 00:56:04,760
Incluso comimos juntos después.
1125
00:56:06,120 --> 00:56:07,600
Ahí lo tienes, yo...
1126
00:56:08,400 --> 00:56:10,800
Quería decirlo, por si acaso.
1127
00:56:11,040 --> 00:56:12,320
para la investigación.
1128
00:56:13,719 --> 00:56:14,560
-Está bien.
1129
00:56:14,800 --> 00:56:17,680
-Lo siento. -Pasaste la noche
1130
00:56:17,920 --> 00:56:18,719
consigo.
1131
00:56:18,960 --> 00:56:20,160
-Bastante.
1132
00:56:21,120 --> 00:56:22,239
-¿Es eso cierto?
1133
00:56:22,480 --> 00:56:23,520
-Sí.
1134
00:56:23,760 --> 00:56:27,200
-Grabaremos esto. Señor Secretario,
1135
00:56:27,440 --> 00:56:28,800
Él toma el juramento
1136
00:56:29,040 --> 00:56:30,480
y escribelo
1137
00:56:35,000 --> 00:56:37,080
-Me llamó asesino.
1138
00:56:38,440 --> 00:56:39,520
¡Asesino!
1139
00:56:39,719 --> 00:56:42,680
Todo porque lo engañé.
1140
00:56:42,920 --> 00:56:45,360
sobre una chica que me chantajea.
1141
00:56:45,600 --> 00:56:47,440
Bueno... aún así, ¿verdad?
1142
00:56:48,680 --> 00:56:50,960
-Está claro, no mola.
1143
00:56:51,200 --> 00:56:54,520
—¿"No mola"? ¡No, eso es un escándalo!
1144
00:56:54,719 --> 00:56:56,400
¡Por fin! -No eres de ese tipo.
1145
00:56:56,640 --> 00:56:58,200
electrocutar.
1146
00:57:00,440 --> 00:57:01,560
-Qué ?
1147
00:57:03,239 --> 00:57:04,360
-Bueno, eh...
1148
00:57:04,600 --> 00:57:07,280
-¿Qué? -Es un ejemplo, así.
1149
00:57:08,640 --> 00:57:12,440
¿De qué hablas? ¿Electrocutar a quién? ¿Qué?
1150
00:57:14,040 --> 00:57:16,400
No lo necesito
1151
00:57:16,600 --> 00:57:18,680
que te electrocutes.
1152
00:57:18,920 --> 00:57:20,080
Oh, mierda...
1153
00:57:20,880 --> 00:57:21,760
-¡Es él!
1154
00:57:22,000 --> 00:57:24,120
No quería decir nada. -Fue
1155
00:57:24,360 --> 00:57:25,400
tu idea.
1156
00:57:25,640 --> 00:57:26,640
-¡Mito!
1157
00:57:26,880 --> 00:57:28,000
-¡Eres tú!
1158
00:57:28,240 --> 00:57:30,040
Alboroto
1159
00:57:30,240 --> 00:57:31,280
-¡Callarse la boca!
1160
00:57:31,520 --> 00:57:34,320
Es un 07, ¡debe ser el juez!
1161
00:57:34,560 --> 00:57:36,040
-¿Qué estamos haciendo?
1162
00:57:36,280 --> 00:57:38,120
-Tengo el control, ¿vale? Cállate.
1163
00:57:41,240 --> 00:57:43,240
Si, ¿hola?
1164
00:57:45,080 --> 00:57:48,120
Ah. Sí. Eh... Exactamente.
1165
00:57:48,360 --> 00:57:50,080
Sí. -Vamos.
1166
00:57:50,280 --> 00:57:53,520
—¿Cómo que convocado? ¿En qué fecha?
1167
00:57:53,760 --> 00:57:55,640
Estaré allí, bien.
1168
00:57:56,640 --> 00:57:58,480
Sí, gracias.
1169
00:58:00,120 --> 00:58:01,120
-¿Cómo estás?
1170
00:58:02,360 --> 00:58:05,000
¿Es en serio? -No, es la competencia.
1171
00:58:05,240 --> 00:58:06,000
Tengo...
1172
00:58:06,840 --> 00:58:10,200
Aprobé el examen escrito, por lo que soy elegible para el examen oral.
1173
00:58:19,760 --> 00:58:20,600
-Entonces.
1174
00:58:20,840 --> 00:58:23,480
Firme aquí. -Gracias.
1175
00:58:25,360 --> 00:58:26,280
-Perfecto.
1176
00:58:27,320 --> 00:58:30,240
Lo pondré en archivo. -Muy bien.
1177
00:58:31,440 --> 00:58:35,160
No te molestaré más. Gracias. -No, gracias.
1178
00:58:35,400 --> 00:58:37,800
Por su diligencia.
1179
00:58:38,000 --> 00:58:39,840
Buenas noches. -Buenas noches.
1180
00:58:41,320 --> 00:58:42,440
-¡Ah, por cierto!
1181
00:58:43,440 --> 00:58:45,400
-¿Si? -No te preocupes,
1182
00:58:45,640 --> 00:58:48,120
Su ex pareja no está acusada.
1183
00:58:49,400 --> 00:58:50,760
Morgane Álvaro.
1184
00:58:51,560 --> 00:58:52,640
-Sí. -Vienes.
1185
00:58:52,880 --> 00:58:55,160
mentirme bajo juramento.
1186
00:58:55,400 --> 00:58:56,240
¿No?
1187
00:58:58,720 --> 00:58:59,960
-No mentí.
1188
00:59:01,080 --> 00:59:04,760
-Ella no me devolvió la llamada así que hice algunas llamadas.
1189
00:59:05,760 --> 00:59:06,840
La noche de la tragedia,
1190
00:59:07,080 --> 00:59:09,000
Ella estaba en Calais
1191
00:59:09,200 --> 00:59:11,520
para la parte escrita del concurso policial.
1192
00:59:12,560 --> 00:59:14,840
Es tu palabra contra la de ella.
1193
00:59:15,080 --> 00:59:16,320
otros testigos,
1194
00:59:17,080 --> 00:59:19,360
pero en este caso, hay 40 de ellos.
1195
00:59:22,320 --> 00:59:23,400
Comandante,
1196
00:59:23,640 --> 00:59:25,240
Odio mentir.
1197
00:59:25,800 --> 00:59:29,160
Si fueras civil me aburriría mucho,
1198
00:59:29,400 --> 00:59:32,680
Pero viniendo de un comandante de la PJ,
1199
00:59:32,920 --> 00:59:33,960
Me parece que...
1200
00:59:34,560 --> 00:59:35,920
problemático.
1201
00:59:36,800 --> 00:59:38,040
Siéntate de nuevo.
1202
00:59:41,560 --> 00:59:43,760
Subtítulos: EVA Francia ST'501
1203
01:00:13,919 --> 01:00:13,920
...82314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.