All language subtitles for Hpi.S05e06.Tequila.Sunrise.French.WEBRIP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:11,840 ... 2 00:00:30,600 --> 00:00:32,520 -¿Me estás tomando el pelo? 3 00:00:32,720 --> 00:00:34,479 ¿Soy yo el muerto? -Bueno... 4 00:00:50,159 --> 00:00:52,000 ¡Sí, sí, sí! Presente. 5 00:00:52,200 --> 00:00:54,040 ¡Estoy aquí, aquí, aquí! 6 00:00:54,280 --> 00:00:55,240 Buen día ! 7 00:00:55,440 --> 00:00:56,520 ¿Qué tenemos? 8 00:00:56,760 --> 00:00:58,440 -1 hora 12 minutos tarde. 9 00:00:58,680 --> 00:01:01,880 Gilles busca testigos, podrían morir 10 00:01:02,120 --> 00:01:03,680 de la vejez. 11 00:01:03,920 --> 00:01:05,520 -Muy gracioso, muy gracioso. 12 00:01:05,720 --> 00:01:08,360 Primero, no tengo más electricidad. 13 00:01:08,600 --> 00:01:11,360 desde anoche, y en segundo lugar... 14 00:01:12,440 --> 00:01:13,400 Tu hijo 15 00:01:13,640 --> 00:01:16,560 No dormí en toda la noche. ¿Y por qué? 16 00:01:16,800 --> 00:01:20,080 Porque su padre "accidentalmente" quemó su osito de peluche. 17 00:01:20,280 --> 00:01:22,240 Alégrate de que esté aquí. 18 00:01:22,480 --> 00:01:27,080 -¿No se molestó porque su madre lo dejó en la guardería? 19 00:01:27,319 --> 00:01:30,800 -Está bien, veo que estamos en muy buena forma. 20 00:01:31,000 --> 00:01:32,440 -Te estoy molestando ? 21 00:01:32,680 --> 00:01:34,200 -Perdón, doctor. 22 00:01:34,959 --> 00:01:36,160 -¡Oh, mierda! 23 00:01:36,640 --> 00:01:37,800 Oh sí, él tiene... 24 00:01:38,000 --> 00:01:40,560 De verdad que le dieron. ¿Sabemos quién es? 25 00:01:40,800 --> 00:01:43,560 -No lo sabemos. No tenía sus papeles. 26 00:01:43,800 --> 00:01:47,640 La bala le atravesó la cara, difícil identificarlo. 27 00:01:47,840 --> 00:01:52,360 Lo que sé: es un hombre de unos 43 años, 1,83 metros, 28 00:01:52,600 --> 00:01:54,760 rubio, sin rasgos distintivos 29 00:01:55,000 --> 00:01:57,280 tipo tatuaje o piercing. -Wow. 30 00:01:57,520 --> 00:01:58,600 ¿Quién lo encontró? 31 00:01:58,800 --> 00:02:01,840 -Un residente local habló sobre los fumadores de cannabis. 32 00:02:02,080 --> 00:02:04,120 La policía encontró el cuerpo. 33 00:02:04,360 --> 00:02:06,120 Un ajuste de cuentas 34 00:02:06,360 --> 00:02:10,040 ¿Vinculado al narcotráfico? -No es imposible, dado el calibre. 35 00:02:10,960 --> 00:02:13,800 -Preguntaremos a los fumadores de porros. 36 00:02:14,040 --> 00:02:18,080 -¡Nuestro compañero no sacó nada en claro! 37 00:02:18,320 --> 00:02:21,000 -Ya pasaron dos horas. -Tenemos clase. 38 00:02:21,240 --> 00:02:25,440 -Nos estás impidiendo estudiar. -Jefe, hay una emergencia allí. 39 00:02:25,639 --> 00:02:26,400 Súper ! 40 00:02:28,080 --> 00:02:29,400 Oye, él no es inteligente. 41 00:02:29,639 --> 00:02:31,280 Así que chicos, 42 00:02:31,520 --> 00:02:33,120 ¿Viste al asesino? 43 00:02:34,600 --> 00:02:36,880 -Bueno... -¡No digas nada, es policía! 44 00:02:37,840 --> 00:02:41,320 ¿Yo, policía? ¿Me has visto? ¿Dónde estoy, policía? 45 00:02:41,560 --> 00:02:43,760 -El disfraz es "demasiado". 46 00:02:44,000 --> 00:02:47,080 Botas vaqueras, minifaldas, por fin... 47 00:02:47,320 --> 00:02:50,440 Y les dijimos, no nos movimos del banquillo. 48 00:02:50,680 --> 00:02:53,639 -De acuerdo. ¿Te lo tomas así? Muy bien. 49 00:02:54,680 --> 00:02:56,760 Si quieres evitar la cárcel, 50 00:02:57,000 --> 00:02:58,480 Yo sería tú, 51 00:02:58,720 --> 00:03:00,240 Yo cooperaría. 52 00:03:00,480 --> 00:03:03,560 -Tan malo en la infiltración como en los procedimientos. 53 00:03:03,800 --> 00:03:07,520 Fumar un porro es un delito menor, no un delito. 54 00:03:07,760 --> 00:03:09,560 Nos arriesgamos a una multa. 55 00:03:09,800 --> 00:03:11,400 -DE ACUERDO... 56 00:03:11,600 --> 00:03:16,120 ¡Veo que estoy tratando con un especialista en derecho penal! 57 00:03:16,360 --> 00:03:19,760 ¿Sabes qué? Cometiste dos errores graves. 58 00:03:20,000 --> 00:03:23,639 Te burlaste de mi apariencia y te burlaste de mí. 59 00:03:23,880 --> 00:03:24,639 Ser, 60 00:03:24,880 --> 00:03:25,720 tu polen. 61 00:03:25,960 --> 00:03:27,720 ¿Cómo lo conseguiste? 62 00:03:27,960 --> 00:03:29,240 ¿Si no te has mudado? 63 00:03:29,440 --> 00:03:31,639 Escondiste algo. 64 00:03:35,600 --> 00:03:39,440 Ah, primera pista: la persona alérgica a todo tiene "atchoumé". 65 00:03:39,680 --> 00:03:41,680 ¿Qué es este polen? 66 00:03:41,880 --> 00:03:45,240 ¿Cipreses? No. Florecen a principios de año. 67 00:03:45,440 --> 00:03:46,880 Ahora es mayo. 68 00:03:47,080 --> 00:03:49,080 ¿Qué tenemos en mayo? 69 00:03:49,280 --> 00:03:51,800 Robles, pinos, castaños. 70 00:03:52,000 --> 00:03:55,560 No hay roble ni pino. Me inclino por el castaño. 71 00:03:56,760 --> 00:03:58,160 ENTONCES... 72 00:03:59,120 --> 00:04:01,000 Dime, ¿me estoy calentando? 73 00:04:01,200 --> 00:04:02,800 ¿Hace frío allí? 74 00:04:03,000 --> 00:04:05,440 Siento que me estoy calentando agradablemente. 75 00:04:05,760 --> 00:04:07,480 ¡Ah, ya ves! 76 00:04:08,200 --> 00:04:09,360 ¡Esta hirviendo! 77 00:04:09,560 --> 00:04:13,080 ¿Qué ha estado ocultando nuestro abogado en ciernes? 78 00:04:14,160 --> 00:04:15,160 ¿Hierba? 79 00:04:15,400 --> 00:04:17,760 ¿Mierda? Oh, eso pesa mucho. 80 00:04:19,800 --> 00:04:20,560 Oh sí. 81 00:04:20,800 --> 00:04:23,360 -Advierte a tu madre. -Cállate. 82 00:04:23,600 --> 00:04:25,640 -¡Oye, Karadec, vamos! 83 00:04:25,880 --> 00:04:27,000 ¡Mirar! 84 00:04:27,240 --> 00:04:28,760 ¡Tengo el arma homicida! 85 00:04:30,400 --> 00:04:31,320 Y el autor. 86 00:04:31,520 --> 00:04:33,560 -Tus guantes. -Ah, sí, bueno... 87 00:04:34,040 --> 00:04:34,880 -¿Mattéo? 88 00:04:36,400 --> 00:04:37,240 -Qué, 89 00:04:37,480 --> 00:04:38,839 ¿Lo conoces? 90 00:04:39,560 --> 00:04:41,360 -Es el hijo de Celine. 91 00:04:45,640 --> 00:04:46,960 -Ya no me río. 92 00:04:47,680 --> 00:04:50,279 Usted puede ser sospechoso de homicidio. 93 00:04:51,000 --> 00:04:52,720 ¿De donde salió el arma? 94 00:04:52,960 --> 00:04:55,279 -No lo sé. Nunca la he visto. 95 00:04:55,960 --> 00:04:57,720 ¿Por qué no me crees? 96 00:04:58,800 --> 00:05:02,440 -Tu último "no vi nada", el vodka estaba debajo de tu cama. 97 00:05:06,920 --> 00:05:07,960 Está bien, escucha. 98 00:05:08,640 --> 00:05:09,920 Si haces todo esto 99 00:05:10,120 --> 00:05:13,640 Porque te gustaría que pasáramos tiempo juntos... 100 00:05:13,839 --> 00:05:15,800 Puedes hacerlo de otra manera. 101 00:05:16,040 --> 00:05:19,160 -Quería estar con mis amigos. Eso es todo. 102 00:05:19,360 --> 00:05:21,320 Y esa no es mi arma, 103 00:05:21,560 --> 00:05:22,360 No tengo 104 00:05:22,600 --> 00:05:25,160 Mató a ese tipo. No sé quién es. 105 00:05:32,160 --> 00:05:34,200 -Perdón. ¿Puedo hablar contigo? 106 00:05:34,400 --> 00:05:37,240 -Claro. Anda, da un paseo. 107 00:05:44,839 --> 00:05:48,520 El fiscal llamó. Estamos fuera del caso. 108 00:05:49,360 --> 00:05:50,520 -Entiendo. 109 00:05:51,360 --> 00:05:53,560 -También tengo información del PTS. 110 00:05:54,720 --> 00:05:56,120 Falta una pelota, 111 00:05:56,360 --> 00:05:58,040 y todo indica 112 00:05:58,279 --> 00:06:00,440 que es el arma homicida. -OK. 113 00:06:02,400 --> 00:06:04,880 Nada vincula el arma con Matteo. 114 00:06:05,080 --> 00:06:08,760 Dice que no es suyo. ¿Hay huellas dactilares? 115 00:06:09,000 --> 00:06:10,279 -Aún no lo sabemos. 116 00:06:13,720 --> 00:06:16,800 Debes mantenerte alejado de esta investigación. 117 00:06:17,040 --> 00:06:19,880 La policía va a interrogar a Matteo. 118 00:06:20,800 --> 00:06:23,320 Necesitamos encontrarle un buen abogado. 119 00:06:23,720 --> 00:06:24,720 -Lo sé. 120 00:06:27,480 --> 00:06:31,360 Me alegré mucho de que viniera para su año escolar en derecho... 121 00:06:33,800 --> 00:06:37,800 ¿No tenemos nada más hoy? -No, está tranquilo. 122 00:06:42,160 --> 00:06:44,400 -Buenos días, señora juez. -Buenos días. 123 00:06:44,600 --> 00:06:46,160 - Vaya, ¿vas a estar bien? 124 00:06:47,320 --> 00:06:49,040 -¿Cuando lo descubrimos? 125 00:06:49,240 --> 00:06:51,960 -Esta mañana, 9:15, por un caminante. 126 00:06:55,800 --> 00:06:59,160 Según sus papeles, se trata de Laetitia Pascot. 127 00:06:59,800 --> 00:07:02,160 45 años, agente inmobiliario en Cannes. 128 00:07:02,400 --> 00:07:04,400 Creemos que fue electrocución. 129 00:07:04,600 --> 00:07:05,640 El cable, allí. 130 00:07:05,880 --> 00:07:09,200 Se cree que electrificó la red. 131 00:07:09,440 --> 00:07:11,640 y ella tocó la rejilla. 132 00:07:11,880 --> 00:07:13,720 La quema de fósforos. 133 00:07:13,960 --> 00:07:16,000 -Oh no... -¿Qué? 134 00:07:18,160 --> 00:07:21,920 Entonces nos preguntamos por qué se cortó el cable. 135 00:07:22,600 --> 00:07:24,480 ¿La tormenta de hace 3 días? 136 00:07:24,720 --> 00:07:28,120 -¿Estás inclinándote por un accidente? -Sí, o por el suicidio. 137 00:07:28,360 --> 00:07:30,040 Ella tenia su teléfono. 138 00:07:30,240 --> 00:07:33,040 Fue dañado por la descarga eléctrica, 139 00:07:33,240 --> 00:07:34,480 pero tenemos acceso 140 00:07:34,720 --> 00:07:35,720 A las fotos. 141 00:07:36,160 --> 00:07:37,240 Nada sospechoso. 142 00:07:38,720 --> 00:07:40,000 -No se va a ir, 143 00:07:40,240 --> 00:07:41,360 Me molesta. 144 00:07:41,920 --> 00:07:46,000 ¿Información sobre los conocidos de la víctima? 145 00:07:46,200 --> 00:07:48,600 -Aún no. Les haremos una audición. 146 00:07:48,800 --> 00:07:49,840 -Está bien. 147 00:07:50,400 --> 00:07:52,240 Voy a hablar con Karadec. 148 00:07:52,880 --> 00:07:53,680 -¿A quien? 149 00:07:54,720 --> 00:07:57,800 -En la última foto, el comandante Karadec, 150 00:07:58,040 --> 00:07:59,720 del PJ de Lille. 151 00:07:59,920 --> 00:08:01,640 Trabajamos juntos 152 00:08:01,880 --> 00:08:03,200 en 2017. 153 00:08:03,800 --> 00:08:06,000 Nunca olvido una cara. 154 00:08:07,800 --> 00:08:09,360 Fue anteayer. 155 00:08:10,440 --> 00:08:14,200 ¿Por qué una mujer de Cannes tiene una foto de un policía de Lille? 156 00:08:14,880 --> 00:08:16,240 Está bien, te tengo. 157 00:08:16,480 --> 00:08:18,280 consciente.-Está bien. 158 00:08:19,360 --> 00:08:20,760 ¿Te llevo de regreso? -Sí. 159 00:08:21,880 --> 00:08:22,960 -Atención. 160 00:08:27,360 --> 00:08:29,920 ¡Cuidado con el famoso cable! 161 00:08:34,320 --> 00:08:37,200 -¿Cuantos enchufas? -Me he quedado sin luz. 162 00:08:37,400 --> 00:08:39,160 Necesito recargarme. 163 00:08:39,400 --> 00:08:40,720 -¡Vamos, Morgane! 164 00:08:40,960 --> 00:08:45,000 Morgane hace ruido 165 00:08:45,200 --> 00:08:47,280 -¡Tiene que hacer algo! 166 00:08:47,520 --> 00:08:48,720 -¿Hola? 167 00:08:48,960 --> 00:08:51,760 -Debe ser algo vernos. 168 00:08:51,960 --> 00:08:54,480 Os hablamos de nosotros desde pequeños, 169 00:08:54,720 --> 00:08:55,720 ¡Y estás aquí! 170 00:08:55,960 --> 00:08:57,679 Os presento a Daphne, 171 00:08:57,920 --> 00:09:00,000 el maravilloso. -¡Alto! 172 00:09:00,240 --> 00:09:01,840 -Mi nombre es Gilles. 173 00:09:02,080 --> 00:09:03,720 -¿Gilles? Hace calor. 174 00:09:04,720 --> 00:09:06,920 -¿Por qué hace calor? 175 00:09:07,160 --> 00:09:10,120 -Tuviste sexo con la chica de recepción. -Bueno... 176 00:09:10,360 --> 00:09:12,520 -Estuvo a punto de despedirte. 177 00:09:15,800 --> 00:09:18,320 -No es fácil... 178 00:09:18,559 --> 00:09:20,480 -Te estoy tomando el pelo, no te preocupes. 179 00:09:20,720 --> 00:09:21,600 -¡Ah! 180 00:09:21,840 --> 00:09:23,520 -Ella está acostumbrada. 181 00:09:23,760 --> 00:09:27,280 Es como un episodio de "Élite", os acostáis juntos, 182 00:09:27,520 --> 00:09:28,559 Es... 183 00:09:28,800 --> 00:09:29,440 Excepto... 184 00:09:29,679 --> 00:09:30,640 Excepto tú. 185 00:09:32,360 --> 00:09:33,800 -¿Excepto yo? -Sí. 186 00:09:34,040 --> 00:09:36,280 No te acuestas con nadie. 187 00:09:37,800 --> 00:09:38,760 Eres el único 188 00:09:40,240 --> 00:09:41,440 ¿No te gusta? 189 00:09:43,800 --> 00:09:44,840 -Oh... 190 00:09:45,040 --> 00:09:47,120 Eres, es... Es... Eres. 191 00:09:47,360 --> 00:09:48,440 Finalmente, 192 00:09:48,679 --> 00:09:50,640 No soy el único que... 193 00:09:50,840 --> 00:09:53,400 Mucha gente aquí no hace eso. 194 00:09:53,640 --> 00:09:55,440 -Sí. -Uh, hay... 195 00:09:59,320 --> 00:10:02,200 -Gilles, ¿tienes otra regleta? 196 00:10:02,400 --> 00:10:04,320 -Sí. -Hazlo estallar. 197 00:10:04,559 --> 00:10:05,640 GRACIAS. 198 00:10:05,840 --> 00:10:06,960 -Buen día. 199 00:10:07,760 --> 00:10:08,960 Matteo Hazan, 200 00:10:09,200 --> 00:10:11,360 Gendarmería de Lille. 201 00:10:11,600 --> 00:10:12,960 Vamos. -Espera. 202 00:10:13,200 --> 00:10:15,240 ¿Qué está pasando? -Va a ser 203 00:10:15,480 --> 00:10:17,040 puesto bajo custodia. 204 00:10:17,280 --> 00:10:18,840 Encontramos un video 205 00:10:19,080 --> 00:10:21,920 donde tenía el arma en la mano. 206 00:10:22,160 --> 00:10:24,840 -¿Qué? -No es mío. Me estaba divirtiendo. 207 00:10:25,080 --> 00:10:27,080 -¿Qué? -La encontramos en el parque. 208 00:10:27,320 --> 00:10:28,920 en una bolsa en un banco. 209 00:10:29,160 --> 00:10:30,880 Estaba siendo inteligente. 210 00:10:31,120 --> 00:10:34,720 Yo no le disparé. Te lo juro, mamá. Yo no disparé. 211 00:10:34,960 --> 00:10:36,760 -Mattéo, no digas nada más. 212 00:10:36,960 --> 00:10:40,080 Encontraré un abogado y te sacaré de aquí. 213 00:10:40,320 --> 00:10:41,320 -No disparé. 214 00:10:41,559 --> 00:10:44,679 -¡No digas nada más! ¡Encuéntrame el video! 215 00:10:44,920 --> 00:10:46,040 -Sí. 216 00:10:46,679 --> 00:10:48,000 Sí, yo... -Vamos. 217 00:10:48,800 --> 00:10:50,080 -Lo tengo, lo tengo. 218 00:10:50,920 --> 00:10:53,240 ¿Qué vas a hacer? Tengo una pistola. 219 00:10:53,480 --> 00:10:54,640 A la mierda la policía. 220 00:10:54,840 --> 00:10:57,880 Te voy a follar. Te voy a disparar. 221 00:10:58,080 --> 00:10:59,640 Dormirás, morirás. 222 00:10:59,880 --> 00:11:02,200 -¡Pero es completamente estúpido! 223 00:11:03,240 --> 00:11:07,000 -Lo cual no es así, si quieres deshacerte de un arma, 224 00:11:07,200 --> 00:11:10,600 Se trata de tirarlo a un parque con gente joven. 225 00:11:10,800 --> 00:11:12,160 -Para qué ? 226 00:11:12,760 --> 00:11:14,880 -Bueno, mira allí. 227 00:11:15,120 --> 00:11:18,920 La niña toma su teléfono y hace una llamada. 228 00:11:19,120 --> 00:11:21,440 Ella no hizo su código 229 00:11:21,679 --> 00:11:23,679 ni reconocimiento facial. 230 00:11:23,880 --> 00:11:26,679 Entonces... -LLAMA A UN NÚMERO DE EMERGENCIA. 231 00:11:26,880 --> 00:11:28,679 -Los policías dijeron 232 00:11:28,920 --> 00:11:31,559 haber sido llamado por un residente local 233 00:11:31,800 --> 00:11:36,200 -Y descubrieron el cuerpo. -Encontré sus coordenadas. 234 00:11:36,440 --> 00:11:41,120 Esta es Eva Le Bihan, estilista. Vive en el número 8 de la rue du Lac. 235 00:11:41,360 --> 00:11:43,640 Está al otro lado de la ciudad. 236 00:11:44,720 --> 00:11:46,240 ¿Me transfiero a SR? 237 00:11:46,440 --> 00:11:50,000 -Lo haré yo mismo, no deben estar muy lejos. 238 00:11:50,240 --> 00:11:52,720 Morgane, ven a ayudarme, ¡vamos! 239 00:11:52,920 --> 00:11:55,520 -¿Ahí? Estoy en medio de... -¡Ahora! 240 00:11:55,760 --> 00:11:56,640 ¡Morgane! 241 00:11:59,280 --> 00:12:01,520 -¡Guau! No está mal la casa. 242 00:12:02,400 --> 00:12:05,480 -Tengo un plan, alinéate conmigo. -OK. 243 00:12:07,760 --> 00:12:08,840 ¡Esto es emocionante! 244 00:12:13,000 --> 00:12:14,400 -Hola. -HOLA. 245 00:12:14,600 --> 00:12:15,840 -Es la policía. 246 00:12:16,080 --> 00:12:18,040 Llamaste esta mañana. 247 00:12:18,280 --> 00:12:23,280 -Sí, pero ya se manejó, gracias. -Da la casualidad de que estamos manejando. 248 00:12:23,520 --> 00:12:26,960 encuestas de satisfacción de usuarios. 249 00:12:27,160 --> 00:12:28,600 Tendrías 5 minutos 250 00:12:28,840 --> 00:12:30,000 ¿concedernos? 251 00:12:30,559 --> 00:12:32,559 -Sí. -Gracias. 252 00:12:34,080 --> 00:12:35,960 -¡Pu-pu-pu! 253 00:12:36,559 --> 00:12:37,679 ¡Es grande! 254 00:12:43,360 --> 00:12:44,200 -Buen día. 255 00:12:44,440 --> 00:12:46,679 -Karadec, ¡entre! 256 00:12:46,920 --> 00:12:49,440 Siéntate. -Gracias. 257 00:12:50,920 --> 00:12:52,360 -Nos conocemos. 258 00:12:53,320 --> 00:12:54,160 -Ah, ¿bien? 259 00:12:54,400 --> 00:12:55,760 -El asunto Ouvriez, 260 00:12:56,000 --> 00:12:58,120 en noviembre de 2017, 261 00:12:58,360 --> 00:13:00,880 Nos conocimos en la recreación. 262 00:13:01,120 --> 00:13:02,040 -Ah, bueno, sí. 263 00:13:03,840 --> 00:13:05,240 -Gracias por venir. 264 00:13:05,480 --> 00:13:07,760 Me disculpo por apresurarte. 265 00:13:07,960 --> 00:13:10,440 Estoy investigando un caso de muerte sospechosa. 266 00:13:10,679 --> 00:13:11,840 en el cual 267 00:13:12,080 --> 00:13:13,559 Podrías ayudar. 268 00:13:14,480 --> 00:13:16,800 -Por supuesto. -Entonces... 269 00:13:17,040 --> 00:13:18,280 ¿La conoces? 270 00:13:19,120 --> 00:13:20,760 Laetitia Pascot. 271 00:13:21,760 --> 00:13:24,840 -No. ¿Por qué? -Encontramos esta foto. 272 00:13:25,080 --> 00:13:28,840 en su teléfono. Esperaba que la conocieras. 273 00:13:29,080 --> 00:13:30,480 ¿Eres tu? 274 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 -Sí. 275 00:13:35,920 --> 00:13:37,080 -No sé 276 00:13:37,320 --> 00:13:38,280 Esta mujer. 277 00:13:38,520 --> 00:13:39,280 -Mmm. 278 00:13:40,800 --> 00:13:42,480 ¿Es esto una coincidencia? 279 00:13:44,360 --> 00:13:48,360 Ella quería una foto del edificio, tú estabas en el marco. 280 00:13:49,400 --> 00:13:50,960 Ahí tienes. Bien. 281 00:13:51,160 --> 00:13:52,920 Te molesté 282 00:13:53,160 --> 00:13:54,720 en vano. 283 00:13:54,960 --> 00:13:56,400 Tu horario 284 00:13:56,640 --> 00:13:58,800 ¿Ayer entre las 6 y las 9 de la tarde? 285 00:13:59,040 --> 00:14:02,440 Nos inclinamos hacia un accidente, pero no quisiera 286 00:14:02,679 --> 00:14:05,400 que se me acusa de trato preferencial. 287 00:14:05,640 --> 00:14:06,800 -Por supuesto. 288 00:14:07,000 --> 00:14:09,240 Estaba con mi hijo, en casa. 289 00:14:09,840 --> 00:14:12,760 Su madre no pudo recogerlo de la guardería. 290 00:14:13,000 --> 00:14:14,280 Me cuidé a mí mismo 291 00:14:14,520 --> 00:14:17,640 de él toda la tarde y lo traje de vuelta a... 292 00:14:18,400 --> 00:14:19,320 21h30. 293 00:14:20,280 --> 00:14:23,920 -¿Y los datos de contacto de tu pareja, para consultarlos? 294 00:14:25,240 --> 00:14:26,480 -No es mi compañero. 295 00:14:26,720 --> 00:14:28,720 -Eso, yo... -Morgane 296 00:14:28,960 --> 00:14:29,880 Álvaro, 297 00:14:30,120 --> 00:14:33,000 06 0... -Espera. ¿Dijiste "Álvaro"? 298 00:14:33,640 --> 00:14:34,480 -Sí, 299 00:14:34,720 --> 00:14:36,680 Morgane Alvaro. ¿Por qué? 300 00:14:38,360 --> 00:14:39,240 -No. 301 00:14:40,080 --> 00:14:42,160 Por nada. Estoy escuchando. 302 00:14:48,120 --> 00:14:48,880 -ENTONCES, 303 00:14:49,120 --> 00:14:53,360 Volvamos a nuestro cuestionario sobre tu llamada. 304 00:14:53,600 --> 00:14:56,280 Mi primera pregunta sería... 305 00:14:56,520 --> 00:14:59,080 ¿Cómo calificarías el...? 306 00:14:59,520 --> 00:15:01,120 la velocidad de obtención 307 00:15:01,360 --> 00:15:02,880 de un interlocutor? 308 00:15:03,120 --> 00:15:05,600 En una escala del 1 al 5. 309 00:15:05,840 --> 00:15:08,400 Fue casi inmediato. Digamos 5. 310 00:15:08,600 --> 00:15:12,360 -5. 5 está bien. Así que es muy rápido. 311 00:15:12,880 --> 00:15:14,000 Entonces. 312 00:15:14,640 --> 00:15:15,400 Y... 313 00:15:15,640 --> 00:15:18,520 No estabas en una situación de emergencia. 314 00:15:18,760 --> 00:15:22,080 -No, pero no estaba en paz. 315 00:15:22,320 --> 00:15:24,840 3 jóvenes estaban consumiendo droga, yo estaba solo. 316 00:15:25,080 --> 00:15:26,920 Diremos 2. 2.5. 317 00:15:27,160 --> 00:15:30,200 -¿Por qué estabas allí a las 9 am? 318 00:15:30,440 --> 00:15:31,320 -¿Perdón? 319 00:15:32,160 --> 00:15:33,840 -¡Esa es la tercera pregunta! 320 00:15:34,080 --> 00:15:35,600 El contexto de la llamada. 321 00:15:35,840 --> 00:15:37,600 3 proposiciones. 322 00:15:37,840 --> 00:15:40,760 1ª situación, una situación de ocio. 323 00:15:41,000 --> 00:15:43,120 2ª situación, profesional. 324 00:15:43,320 --> 00:15:45,560 Y 3... -Sí, 2, profesional. 325 00:15:45,800 --> 00:15:48,560 Camino por el parque para trabajar. 326 00:15:48,800 --> 00:15:51,920 -Oye, el parque, encontramos un cadáver allí. 327 00:15:52,160 --> 00:15:54,240 -¿Qué? -Y el arma homicida, 328 00:15:54,480 --> 00:15:55,720 que estaba ordenado, 329 00:15:55,960 --> 00:15:57,520 ¿Sabes qué hay? 330 00:15:57,720 --> 00:15:58,680 En un artículo 331 00:15:58,920 --> 00:16:01,800 Muy similar a este. 332 00:16:02,000 --> 00:16:05,400 En una escala de coincidencias ¿cuántos somos? 333 00:16:05,640 --> 00:16:09,280 ¿De qué se trata todo esto? ¿Por qué me lo cuentas? 334 00:16:09,480 --> 00:16:10,800 ¿Tengo problemas? 335 00:16:11,040 --> 00:16:13,160 -No hay problema, ninguno. 336 00:16:13,400 --> 00:16:15,840 Es un cuestionario de satisfacción. 337 00:16:17,000 --> 00:16:19,600 Consúltame, Morgane. -Es Karadec. 338 00:16:19,840 --> 00:16:23,720 -Respuesta. Puede haber una emergencia. 339 00:16:24,160 --> 00:16:24,920 -DE ACUERDO. 340 00:16:26,400 --> 00:16:28,920 -Sí, Karadec, ¿qué? *-Ya lo sabes. 341 00:16:29,160 --> 00:16:31,200 ¿Una Laetitia Pascot? 342 00:16:32,080 --> 00:16:33,720 -¿Laetitia Pascot? 343 00:16:33,960 --> 00:16:36,880 -A la policía no le gustará si se lo muestro. 344 00:16:37,120 --> 00:16:39,600 -No, ¿por qué? *-¿Seguro? 345 00:16:40,200 --> 00:16:42,160 -Sí, estoy seguro. 346 00:16:42,400 --> 00:16:44,520 *¿Por qué?-No, para nada. 347 00:16:44,720 --> 00:16:47,160 ¿Estás seguro? Hay... *-Vale, 348 00:16:47,400 --> 00:16:51,680 Tengo 2% de batería, si no tienes nada más que decir, 349 00:16:51,920 --> 00:16:53,880 Te dejo. 350 00:16:54,080 --> 00:16:55,160 Ellos regresaron... 351 00:16:55,360 --> 00:16:57,360 ¡Oye! ¿Qué pasa aquí? 352 00:16:57,560 --> 00:16:59,440 ¿Puedo ayudarte? -Eh... 353 00:16:59,680 --> 00:17:02,440 -Marcel Verónica, detective privado. 354 00:17:04,040 --> 00:17:06,119 Estamos en el mismo caso. 355 00:17:07,119 --> 00:17:08,440 -¿Qué negocio? 356 00:17:08,680 --> 00:17:12,040 -Bah, Eva Le Bihan, la muerte de su primer marido. 357 00:17:12,240 --> 00:17:13,560 -Hijo 1er mari... 358 00:17:36,480 --> 00:17:38,560 Entonces, ¿para quién trabajas? 359 00:17:39,200 --> 00:17:40,400 ¿El inframundo? 360 00:17:40,640 --> 00:17:42,359 ¿Los magnates del petróleo? 361 00:17:42,560 --> 00:17:44,920 ¡Oh! La política. 362 00:17:45,680 --> 00:17:48,440 Vamos, vamos. No seas tímido. 363 00:17:48,640 --> 00:17:50,119 -Sí, no, bueno... 364 00:17:50,320 --> 00:17:52,920 Estoy en fraude administrativo, 365 00:17:53,119 --> 00:17:55,119 para seguros Chalus. 366 00:17:55,359 --> 00:17:57,800 Pagaron el seguro de muerte 367 00:17:58,040 --> 00:17:59,080 a Eva Le Bihan. 368 00:18:00,600 --> 00:18:04,400 Son 1er mari était un arquitecto coté, Eddy Delval. 369 00:18:04,600 --> 00:18:08,240 En 2023 contrató un seguro de vida por 500.000 euros. 370 00:18:08,440 --> 00:18:13,000 Ella fue la única beneficiaria. 3 meses después, se fueron. 371 00:18:13,240 --> 00:18:14,920 en un crucero, 372 00:18:15,160 --> 00:18:18,800 y un pasajero vio a Eddy Delval caer al agua 373 00:18:19,000 --> 00:18:21,480 después de una noche de borrachera. 374 00:18:21,720 --> 00:18:24,760 La policía concluyó que se trató de un ahogamiento accidental. 375 00:18:25,000 --> 00:18:27,800 pero en medio del océano, en medio de la noche, 376 00:18:28,000 --> 00:18:30,200 No recuperaron el cuerpo. 377 00:18:30,960 --> 00:18:32,000 Sin autopsia. 378 00:18:32,240 --> 00:18:36,440 Vimos a su esposa en el bar, nunca sospechamos de ella. 379 00:18:36,920 --> 00:18:37,920 -Mmm. 380 00:18:38,480 --> 00:18:42,240 Sí, pero tú... ¿Eh? Dime. 381 00:18:43,040 --> 00:18:46,000 ¿Qué piensas en el fondo? 382 00:18:46,640 --> 00:18:48,960 ¿Crees que ella lo hizo? 383 00:18:49,560 --> 00:18:50,400 -En 2 años, 384 00:18:50,640 --> 00:18:53,080 No encontré nada sospechoso. 385 00:18:54,320 --> 00:18:56,760 Ella no estuvo triste por mucho tiempo. 386 00:18:56,960 --> 00:18:58,840 6 meses después de la muerte de Eddy, 387 00:18:59,080 --> 00:19:02,720 Conoció y luego se volvió a casar con su actual marido, 388 00:19:02,920 --> 00:19:04,240 Yannick Le Bihan. 389 00:19:04,480 --> 00:19:05,600 Es él. 390 00:19:08,080 --> 00:19:09,240 Y tú, 391 00:19:09,480 --> 00:19:13,200 ¿Tienes alguna información? - ¿Sabes lo que voy a hacer? 392 00:19:13,440 --> 00:19:14,920 Lo estoy tomando en cuenta 393 00:19:15,160 --> 00:19:17,800 Para estudiar la cosa, te la traeré de vuelta. 394 00:19:18,040 --> 00:19:20,080 Marcel, te debo una 395 00:19:20,320 --> 00:19:22,040 Una vela orgullosa. 396 00:19:22,240 --> 00:19:24,280 Te lo devolveré. -2 años... 397 00:19:24,520 --> 00:19:26,320 -¡Te lo traeré de vuelta! 398 00:19:27,359 --> 00:19:29,560 ¡Ah, última pregunta! 399 00:19:29,760 --> 00:19:31,440 En una escala del 1 al 5, 400 00:19:31,640 --> 00:19:34,040 ¿Cuántos maridos has matado? 401 00:19:34,240 --> 00:19:35,200 -¿Perdón? 402 00:19:35,440 --> 00:19:37,760 -Mi más sentido pésame para Eddy, 403 00:19:37,960 --> 00:19:42,040 ¡Perder a tu gran amor, así como así, en la flor de la vida! 404 00:19:42,240 --> 00:19:43,880 Has pasado la página 405 00:19:44,119 --> 00:19:46,080 Bastante rápido, ¿eh? 406 00:19:46,320 --> 00:19:49,040 Encuentro 6 meses después en Internet 407 00:19:49,240 --> 00:19:52,359 Un tal Yannick Le Bihan, a quien le encanta viajar, 408 00:19:52,600 --> 00:19:54,080 Orgulloso de ser bretón. 409 00:19:54,320 --> 00:19:56,800 ¿Es ese su perfil? 410 00:19:57,040 --> 00:19:59,200 -¿Y qué? -Imagínate. 411 00:19:59,440 --> 00:20:04,119 que hay mucha información, especialmente sobre su físico. 412 00:20:04,320 --> 00:20:06,119 Edad: 45 años. Altura... 413 00:20:06,359 --> 00:20:07,720 -1,83 metros. 414 00:20:07,920 --> 00:20:10,160 Rubio, sin marcas distintivas. 415 00:20:10,400 --> 00:20:13,560 -Exactamente la descripción del cuerpo en el parque. 416 00:20:14,800 --> 00:20:16,000 ¡Es él! 417 00:20:16,240 --> 00:20:17,720 Yannick Le Bihan, 418 00:20:17,960 --> 00:20:19,800 ¡Ella es la que lo mató! 419 00:20:20,040 --> 00:20:24,040 La viuda negra que mata a todos sus maridos por la herencia. 420 00:20:24,280 --> 00:20:25,400 -Es cierto ? 421 00:20:34,680 --> 00:20:36,760 -¿Estás bien? -Te habría asesinado, 422 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 Mi amor. 423 00:20:40,200 --> 00:20:42,880 -Yannick Le Bihan, supongo. -Sí. 424 00:20:44,000 --> 00:20:47,280 -¿Puedes llamar a la policía?-Claro. 425 00:20:47,520 --> 00:20:48,800 ¿Un problema? 426 00:20:50,960 --> 00:20:54,400 *-Si vuelve a interferir, lo notificaré al IGPN. 427 00:20:54,600 --> 00:20:55,680 Está vacío ? 428 00:20:55,880 --> 00:20:58,000 -Sí, señor fiscal. 429 00:20:58,200 --> 00:21:00,720 Disculpe las molestias. Que tenga una buena noche. 430 00:21:00,920 --> 00:21:04,040 -Bueno, está bien, ella no mató a su segundo marido. 431 00:21:04,240 --> 00:21:06,480 ¡Pero ella mató al primero! 432 00:21:06,680 --> 00:21:09,680 Y Perdón, ella tenía las mismas bolsas kraft. 433 00:21:10,600 --> 00:21:12,400 -¿Es este un juego para ti? 434 00:21:13,480 --> 00:21:15,880 Mi hijo se enfrenta a 30 años de prisión. 435 00:21:16,800 --> 00:21:21,080 Tenía un cartucho para jugar. Lo arruinaste mientras hacías... 436 00:21:21,480 --> 00:21:23,560 Cualquier cosa, como siempre. 437 00:21:25,280 --> 00:21:28,480 He estado moviendo cielo y tierra durante semanas. 438 00:21:28,680 --> 00:21:31,400 para que te quedes en la policía. 439 00:21:32,680 --> 00:21:36,520 -No te molestes, no conseguiré la competencia, se acabó. 440 00:21:37,240 --> 00:21:38,320 -Cómo es eso ? 441 00:21:41,160 --> 00:21:42,480 -Me equivoqué al escribir. 442 00:21:42,680 --> 00:21:45,359 -¿La escritura? -¡Sí, arruiné la escritura! 443 00:21:45,560 --> 00:21:48,240 -¡Una pregunta de opción múltiple que un niño puede responder! 444 00:21:48,440 --> 00:21:50,359 ¿No tienes un coeficiente intelectual de 160? 445 00:21:52,000 --> 00:21:54,520 -Soy más tonto de lo que parezco. 446 00:21:55,320 --> 00:21:57,800 O demasiado inteligente para la policía. 447 00:22:01,200 --> 00:22:03,640 Eso no es lo que quise decir 448 00:22:11,440 --> 00:22:14,440 -Tengo que llevarle ropa limpia a mi hijo. 449 00:22:14,640 --> 00:22:17,200 ¿Te importaría ir a casa sola? 450 00:22:37,560 --> 00:22:39,200 -Emmanuel, ¿algo nuevo? 451 00:22:39,400 --> 00:22:41,440 *-Malas noticias. 452 00:22:41,640 --> 00:22:45,359 Mattéo será acusado de homicidio voluntario. 453 00:22:46,200 --> 00:22:47,359 Lo siento, Celine. 454 00:22:50,400 --> 00:22:51,400 -GRACIAS. 455 00:23:02,200 --> 00:23:04,400 -Es extraño que no lo sean 456 00:23:04,640 --> 00:23:06,160 Todavía no ha llegado. 457 00:23:08,080 --> 00:23:09,240 Deberíamos... 458 00:23:09,440 --> 00:23:11,520 -¿Puedes dejarme pensar? 459 00:23:12,320 --> 00:23:13,320 -Lo siento. 460 00:23:14,800 --> 00:23:16,160 -¡Ahí tienes, Isabelle! 461 00:23:17,560 --> 00:23:21,240 Ella no se acostó con nadie en la oficina, eso lo sabía. 462 00:23:21,440 --> 00:23:24,359 -¿Isabelle de servicios generales? -Sí. 463 00:23:24,600 --> 00:23:27,960 -Ella tenía una historia con Gérard, de la entrevista. 464 00:23:28,200 --> 00:23:29,800 Él se divorció de ella por eso. 465 00:23:32,920 --> 00:23:33,920 ¿Cómo estás? 466 00:23:34,359 --> 00:23:35,119 -Bueno no, 467 00:23:35,359 --> 00:23:38,480 Todo el mundo duerme con todo el mundo excepto conmigo. 468 00:23:38,680 --> 00:23:40,200 ¿Qué ocurre? 469 00:23:40,400 --> 00:23:42,440 -Nada, no todo el mundo tiene 470 00:23:42,680 --> 00:23:44,920 Una vida sexual en el trabajo. 471 00:23:45,119 --> 00:23:46,119 Género... 472 00:23:49,400 --> 00:23:51,720 ¡Los espeleólogos! 473 00:23:51,960 --> 00:23:54,840 Uh... Trabajadores autónomos. 474 00:23:55,080 --> 00:23:56,359 ¡Los sacerdotes! 475 00:23:56,600 --> 00:24:00,440 Sí, no te preocupes por eso. 476 00:24:00,680 --> 00:24:03,480 Es que tienes una vibra súper profesional. 477 00:24:03,680 --> 00:24:05,000 Es una cualidad. 478 00:24:05,240 --> 00:24:08,000 Cuando te vemos, Dafne, nos decimos: 479 00:24:08,240 --> 00:24:11,040 "Ahí está Daphne, dejo de pensar en sexo. 480 00:24:11,280 --> 00:24:13,359 "Ahora voy a trabajar." 481 00:24:13,600 --> 00:24:15,680 Es trabajo, trabajo, trabajo. 482 00:24:15,920 --> 00:24:17,480 Eso es genial, eres... 483 00:24:17,680 --> 00:24:18,840 ¡Ah, comandante! 484 00:24:20,600 --> 00:24:22,280 ¿Tienes alguna novedad? 485 00:24:22,520 --> 00:24:26,359 del comisario? -Su hijo fue acusado ayer. 486 00:24:26,600 --> 00:24:28,080 Ella no vendrá.-Oh. 487 00:24:28,320 --> 00:24:29,840 -Me digo a mí mismo 488 00:24:30,080 --> 00:24:32,560 ¿que podríamos enviarle flores? 489 00:24:32,800 --> 00:24:34,040 -Completamente. 490 00:24:34,280 --> 00:24:35,720 Tengo dinero en efectivo. 491 00:24:38,200 --> 00:24:39,760 -Qué lindo. 492 00:24:41,880 --> 00:24:43,520 Gracias. -Salte allí. 493 00:24:43,720 --> 00:24:44,480 -Es... 494 00:24:46,320 --> 00:24:47,119 -¡Ah! 495 00:24:47,359 --> 00:24:48,280 -¿La conoces? 496 00:24:48,520 --> 00:24:49,720 -¿La conoces? 497 00:24:49,960 --> 00:24:51,520 Esta es Laetitia Pascot. 498 00:24:51,760 --> 00:24:52,480 -Sí. 499 00:24:52,720 --> 00:24:54,760 Ella es la madrastra de Morgane. 500 00:24:55,000 --> 00:24:56,160 Ella falleció. 501 00:24:56,400 --> 00:24:58,560 -¿Su suegra? -Sí, la mujer. 502 00:24:58,800 --> 00:24:59,680 de su padre. 503 00:24:59,880 --> 00:25:03,960 Ella quería tasar mi apartamento, pero parecía eléctrico. 504 00:25:04,200 --> 00:25:05,800 Entre ellos. 505 00:25:06,040 --> 00:25:10,560 ¿Conoces a Laetitia Pascot? —¿Laetitia Pascot? No, ¿por qué? 506 00:25:11,800 --> 00:25:12,800 -¡Ah! 507 00:25:15,200 --> 00:25:16,600 Ella es la comisionada. 508 00:25:17,200 --> 00:25:19,320 Ella nos invita esta noche. 509 00:25:19,560 --> 00:25:20,320 Extraño. 510 00:25:20,560 --> 00:25:21,560 -Sí, raro. 511 00:25:23,000 --> 00:25:23,880 -¿Comandante? 512 00:25:24,119 --> 00:25:26,400 Ooh ooh. -¿Sí? 513 00:25:26,640 --> 00:25:28,240 -Raro. -Sí, raro. 514 00:25:28,840 --> 00:25:30,400 Muy raro, sí. 515 00:25:31,760 --> 00:25:33,520 -¡Mierda! 516 00:25:33,720 --> 00:25:36,600 No se puede volver a encender la energía. 517 00:25:36,800 --> 00:25:38,960 Es como si todo se hubiera derretido. 518 00:25:39,160 --> 00:25:41,520 -¿Qué hago con mis ñoquis? 519 00:25:41,720 --> 00:25:44,119 No puedo cocinar sin electricidad. 520 00:25:44,880 --> 00:25:48,160 No... Niños, ustedes son los que se reconectaron. 521 00:25:48,400 --> 00:25:51,119 ¿Tu cosa en el pilono? -NO, NO. 522 00:25:51,359 --> 00:25:54,440 -Si descubro que eres tú, será un desastre. 523 00:25:58,400 --> 00:26:00,520 Maldita sea, esos 07 otra vez. 524 00:26:00,760 --> 00:26:04,119 En realidad dice "Palacio de Justicia". 525 00:26:04,359 --> 00:26:05,600 ¡Esto es una locura! 526 00:26:05,840 --> 00:26:08,080 ¿Sabes qué? Lo dejo en el anonimato. 527 00:26:08,280 --> 00:26:10,760 Oye, no hay bomba de calor. 528 00:26:12,040 --> 00:26:13,040 -Bien. 529 00:26:14,000 --> 00:26:16,240 ¿Estás enojado conmigo por Santo Domingo? 530 00:26:16,440 --> 00:26:17,520 -Tumba. 531 00:26:17,760 --> 00:26:19,240 ¿Qué opinas? 532 00:26:21,040 --> 00:26:21,800 Ey. 533 00:26:23,080 --> 00:26:24,960 Necesitas muchas habitaciones. 534 00:26:25,920 --> 00:26:27,359 Para niños 535 00:26:28,640 --> 00:26:29,640 y para mí. 536 00:26:30,560 --> 00:26:31,320 Sí, 537 00:26:31,560 --> 00:26:35,320 Quizás tenga mucho tiempo libre ahora. 538 00:26:35,560 --> 00:26:36,960 -Cómo es eso ? 539 00:26:37,600 --> 00:26:40,000 ¿Te están despidiendo otra vez? 540 00:26:40,200 --> 00:26:43,440 -Sí, pero en realidad no es mi culpa. 541 00:26:46,240 --> 00:26:47,840 Mire, el comisario. 542 00:26:50,720 --> 00:26:53,960 Ella me invita a resolver su "truco" de investigación. 543 00:26:54,160 --> 00:26:55,960 Están perdidos sin mí. 544 00:26:57,960 --> 00:26:58,800 -Ciertamente. 545 00:27:00,359 --> 00:27:01,359 Bien. 546 00:27:01,560 --> 00:27:04,600 ¡A Santo Domingo! -Vamos, a Santo Domingo. 547 00:27:08,840 --> 00:27:11,440 —¡Ah, por fin estás aquí! Entra. 548 00:27:11,640 --> 00:27:16,359 -Te daré una mano, pero te daré la espalda. 549 00:27:17,960 --> 00:27:19,880 ¿Qué es esta trampa? 550 00:27:20,080 --> 00:27:22,640 -Es una pequeña fiesta para el equipo. 551 00:27:22,880 --> 00:27:23,880 Ahí tienes, ahí tienes. 552 00:27:24,080 --> 00:27:25,720 Entonces, ¿puedo tener? 553 00:27:25,960 --> 00:27:27,560 ¿Toda tu atención? 554 00:27:27,760 --> 00:27:30,200 Os he reunido esta noche 555 00:27:30,440 --> 00:27:32,480 Para algo de lo que hablamos 556 00:27:32,720 --> 00:27:34,040 por mucho tiempo: 557 00:27:34,240 --> 00:27:36,640 Una fiesta de asesinato. 558 00:27:36,880 --> 00:27:37,880 -Oh. 559 00:27:38,680 --> 00:27:42,359 -Está completamente descompensada. -Si eso puede distraerla. 560 00:27:42,600 --> 00:27:46,240 -Bueno, te voy a preparar el escenario. 561 00:27:46,960 --> 00:27:48,520 1920, 562 00:27:48,760 --> 00:27:50,800 estamos en un barco, 563 00:27:51,000 --> 00:27:53,400 para un crucero de ensueño 564 00:27:53,640 --> 00:27:55,200 en el Pacífico. 565 00:27:55,400 --> 00:27:58,760 ¿A quién tenemos a bordo? ¿A quién tenemos? 566 00:27:58,960 --> 00:28:01,440 ¡Ah! Doctor Delafeuille. 567 00:28:01,680 --> 00:28:03,400 Especialista en audífonos 568 00:28:03,640 --> 00:28:04,520 jubilación 569 00:28:04,760 --> 00:28:06,359 tuerto. 570 00:28:06,600 --> 00:28:07,920 Además de... ¡Ah! 571 00:28:08,119 --> 00:28:10,560 Gilles Tónico, el... 572 00:28:10,800 --> 00:28:13,040 -Camarero. -Camarero, aquí. 573 00:28:13,240 --> 00:28:15,160 Emmanuel, ah... 574 00:28:15,400 --> 00:28:17,560 Tu es Eddy Fitz, 575 00:28:17,800 --> 00:28:19,640 un famoso arquitecto, 576 00:28:19,880 --> 00:28:21,080 con su cigarro, 577 00:28:21,280 --> 00:28:24,920 y su esposa, la misteriosa 578 00:28:25,160 --> 00:28:27,200 Veneno de tarántula. 579 00:28:27,400 --> 00:28:28,240 -Soy yo, 580 00:28:28,480 --> 00:28:30,119 la mujer fatal.-Ah. 581 00:28:30,320 --> 00:28:31,280 Bien... 582 00:28:31,520 --> 00:28:35,080 Si quieres. Entonces, fatal, ¿eh? 583 00:28:35,280 --> 00:28:37,080 -Sí, fatal. 584 00:28:37,280 --> 00:28:40,080 -Morgane, ¿puedo hablar contigo? -Vamos. 585 00:28:40,800 --> 00:28:42,880 ¿Me tomas por un jamón? 586 00:28:43,080 --> 00:28:47,280 ¿Un crucero a Samoa, donde se ahogó el primer marido de Eva? 587 00:28:47,520 --> 00:28:51,040 ¿Crees que si pruebas que ella lo mató, 588 00:28:51,280 --> 00:28:54,040 La policía estará interesada en ella. 589 00:28:54,280 --> 00:28:55,720 Eres increíble. 590 00:28:55,920 --> 00:28:58,920 ¿Estás organizando esto para que me investiguen? 591 00:28:59,120 --> 00:29:02,600 -Para que el equipo investigue. No eres el único. 592 00:29:02,840 --> 00:29:05,800 -El equipo. Conocemos al equipo. 593 00:29:06,960 --> 00:29:08,680 Bueno, soy un jugador. 594 00:29:09,600 --> 00:29:12,920 Supongo que este sombrero de detective es para mí. 595 00:29:13,120 --> 00:29:14,120 ¡Aquí vamos! 596 00:29:17,360 --> 00:29:19,360 -Inspector Sékur, seguridad, 597 00:29:19,600 --> 00:29:23,600 Armado con tu pipa y tu hoja de personaje. 598 00:29:23,800 --> 00:29:25,640 Y Morgane, todavía tienes... 599 00:29:25,880 --> 00:29:27,920 -¡El comandante! 600 00:29:29,080 --> 00:29:30,560 -Por supuesto que no. 601 00:29:30,800 --> 00:29:34,200 Blanche Deblanc, la lavandera jefa. 602 00:29:36,200 --> 00:29:37,680 ¿Estás listo? 603 00:29:39,200 --> 00:29:41,040 ¡Vamos, empecemos! 604 00:29:42,360 --> 00:29:44,600 Son las 11:30 p.m. 605 00:29:44,800 --> 00:29:45,880 Nuestro barco 606 00:29:46,120 --> 00:29:48,280 Navega a una velocidad de 20 nudos 607 00:29:48,480 --> 00:29:50,080 hacia Upolu, 608 00:29:50,280 --> 00:29:52,320 en el archipiélago de Samoa. 609 00:29:54,360 --> 00:29:56,560 Una cadena de islas paradisíacas 610 00:29:56,760 --> 00:29:59,920 Ubicado a 3.000 km al este de Nueva Zelanda. 611 00:30:01,840 --> 00:30:05,200 Una ligera llovizna azota las ventanas del bar. 612 00:30:05,400 --> 00:30:08,040 en cuyo interior se encuentran los noctámbulos 613 00:30:08,240 --> 00:30:10,800 Disfrute de un recital de piano. 614 00:30:16,880 --> 00:30:17,920 En el puente, 615 00:30:18,120 --> 00:30:21,880 El Dr. Delafeuille respira el aire del mar. 616 00:30:29,200 --> 00:30:34,200 Detrás de su barra, Gilles Tonic prepara sus cócteles de autor. 617 00:30:34,400 --> 00:30:36,760 para futuros clientes alcohólicos. 618 00:30:37,360 --> 00:30:38,160 -Ah, ¿bien? 619 00:30:40,080 --> 00:30:40,680 -Grave, 620 00:30:40,920 --> 00:30:42,680 ¡Mi papel es podrido! 621 00:30:42,880 --> 00:30:46,760 Yo era una señora de la limpieza, entonces ¿soy la lavandera? 622 00:30:46,960 --> 00:30:48,320 ¡Hermosa meritocracia! 623 00:30:48,560 --> 00:30:51,000 -Solo hay agua con gas. 624 00:30:51,200 --> 00:30:54,840 Podemos abrir mi pequeño prosecco, todavía muy frío. 625 00:30:55,040 --> 00:30:57,080 -No, Gilles, lo siento. 626 00:30:57,320 --> 00:30:59,160 Sin alcohol hasta el final. 627 00:30:59,400 --> 00:31:00,800 Está vacío ? 628 00:31:01,000 --> 00:31:04,160 En reposo, concéntrate, concéntrate, concéntrate. 629 00:31:04,400 --> 00:31:06,040 Ahí tienes.-Morgane. 630 00:31:06,240 --> 00:31:07,640 ¿Puedo hablar contigo? 631 00:31:07,840 --> 00:31:10,840 -Por favor, Comandante, concentrémonos. 632 00:31:11,080 --> 00:31:12,920 y continuamos. 633 00:31:13,160 --> 00:31:14,400 ENTONCES... 634 00:31:14,640 --> 00:31:17,040 Apoyado en la barra, 635 00:31:17,240 --> 00:31:20,400 Eddy Fitz asiste a una dama blanca 636 00:31:20,600 --> 00:31:25,160 y compañía de su esposa, la inquietante Tarantula Venom. 637 00:31:26,480 --> 00:31:28,640 ¿Dónde está ella?-No lo sé. 638 00:31:40,680 --> 00:31:42,520 -Buenas noches mi amor. 639 00:31:43,120 --> 00:31:45,000 Un cóctel, por favor. 640 00:31:45,680 --> 00:31:48,880 -Pero Eddy Fitz parece haber bebido demasiado. 641 00:31:49,080 --> 00:31:51,280 Él derriba a su dama blanca... 642 00:31:51,840 --> 00:31:54,680 -¡Oh! -Derriba a su dama blanca... 643 00:31:55,280 --> 00:31:56,240 -Ah, bueno, sí. 644 00:31:56,440 --> 00:31:58,720 -Y se tambalea hacia la cubierta. 645 00:31:58,920 --> 00:32:00,920 para llegar a su cabaña... 646 00:32:02,600 --> 00:32:05,800 Mientras su esposa pide una última copa. 647 00:32:07,440 --> 00:32:09,520 -Odio beber solo. 648 00:32:09,720 --> 00:32:11,200 ¿vienes conmigo? 649 00:32:11,400 --> 00:32:13,800 -No, no gracias, señora. Gracias. 650 00:32:14,000 --> 00:32:16,880 Las tarjetas parecen informes. 651 00:32:17,080 --> 00:32:19,720 -Gilles, ¿podemos concentrarnos? -Perdón. 652 00:32:19,920 --> 00:32:21,320 -Durante este tiempo, 653 00:32:22,040 --> 00:32:25,400 Blanche Deblanc y el inspector Sékur 654 00:32:25,600 --> 00:32:27,840 Cada uno está en su puesto. 655 00:32:28,040 --> 00:32:31,480 El inspector, en su despacho, y Blanche Deblanc, 656 00:32:32,400 --> 00:32:34,360 en la lavandería. 657 00:32:35,360 --> 00:32:37,400 -¡Por supuesto, en la lavandería! 658 00:32:37,600 --> 00:32:39,640 ¿Dónde está el ascensor social? 659 00:32:39,840 --> 00:32:42,760 Ciertamente no en la fiesta del asesinato de Celine. 660 00:32:42,960 --> 00:32:46,640 -Morgane. Eh, Blanche Deblanc. Ya basta, ¿eh? 661 00:32:46,840 --> 00:32:48,520 -Morgane. Necesitamos hablar. 662 00:32:48,720 --> 00:32:51,760 Tengo que interrogarlo sobre el robo de toallas. 663 00:32:51,960 --> 00:32:54,480 -¿De dónde volé? ¿Estás loco? 664 00:32:54,680 --> 00:32:56,440 ¡Suéltame! 665 00:32:56,680 --> 00:32:58,120 Me hiciste daño. 666 00:32:58,320 --> 00:33:01,760 ¿Y el consentimiento? -Deja de mentirme. 667 00:33:02,000 --> 00:33:03,720 Ella era tu madrastra. 668 00:33:04,840 --> 00:33:07,080 -¡Ah, esta Laetitia Pascot! 669 00:33:07,320 --> 00:33:09,880 Si no eres específico, también. 670 00:33:11,320 --> 00:33:13,880 ¿Qué quieres decir con "era"? -Sí, "era". 671 00:33:14,120 --> 00:33:17,520 Murió anteayer. ¿No la llamó el juez? 672 00:33:18,680 --> 00:33:20,280 -¿El juez?-Sí. 673 00:33:21,520 --> 00:33:23,960 -Maldita sea, no era spam. 674 00:33:25,080 --> 00:33:29,360 Si la chica me llama con un numero 07, obviamente no contesto. 675 00:33:29,600 --> 00:33:32,680 -Ella tenía una foto mía y estás mintiendo. 676 00:33:32,880 --> 00:33:34,280 ¿En qué estoy involucrado? 677 00:33:35,400 --> 00:33:36,800 -¿Me estás acusando? 678 00:33:37,720 --> 00:33:39,040 -La noche de su muerte, 679 00:33:39,280 --> 00:33:42,440 Recogí a Leo, estabas inalcanzable. 680 00:33:44,040 --> 00:33:45,160 ¿Qué estabas haciendo? 681 00:33:45,400 --> 00:33:46,600 -Hasta las 17 horas. 682 00:33:48,320 --> 00:33:49,920 -Estaba en el cine. 683 00:33:50,160 --> 00:33:52,760 ¿De acuerdo? Pero adelante, enciérrenme. 684 00:33:53,000 --> 00:33:54,600 por llegar tarde a la guardería. 685 00:33:54,800 --> 00:33:56,920 -Un aullido resuena. 686 00:33:57,360 --> 00:33:58,560 Salpicaduras 687 00:33:58,800 --> 00:34:02,640 ¡Hombre al agua! - ¿Estás bromeando? 688 00:34:02,840 --> 00:34:04,760 ¿Entonces yo soy el muerto? 689 00:34:04,960 --> 00:34:07,880 -Al final mi papel no es el peor. 690 00:34:09,239 --> 00:34:12,680 -Oh, Eddy. ¿Cómo podemos seguir sin ti? 691 00:34:12,920 --> 00:34:14,320 Enlázame. 692 00:34:14,520 --> 00:34:15,360 -Mmm ? 693 00:34:15,560 --> 00:34:16,360 Oh sí. 694 00:34:19,440 --> 00:34:20,800 -Bien. 695 00:34:21,040 --> 00:34:25,520 Amigos, la situación es grave. Un pasajero está muerto. 696 00:34:25,760 --> 00:34:27,560 Seguramente asesinado. 697 00:34:27,800 --> 00:34:31,080 -No lo puedo creer. ¿Puedo interpretar a otra persona? 698 00:34:31,320 --> 00:34:35,480 -No han sacado el cuerpo. ¿Por qué está ahí? 699 00:34:35,719 --> 00:34:37,400 -Estás muerto, 700 00:34:37,640 --> 00:34:38,680 tú cállate. 701 00:34:38,920 --> 00:34:41,520 Y Gilles, deja de discutir. 702 00:34:41,760 --> 00:34:44,000 Un poco de imaginación, maldita sea. 703 00:34:44,200 --> 00:34:45,000 El hombre muerto 704 00:34:45,239 --> 00:34:46,239 está muerto 705 00:34:46,480 --> 00:34:48,160 Volvamos a centrarnos. 706 00:34:49,239 --> 00:34:50,560 El doctor Delafeuille, 707 00:34:50,800 --> 00:34:53,760 Tú lo presenciaste. Cuéntanoslo. 708 00:34:54,239 --> 00:34:56,960 -Eh... Sí. Sí, sí, por supuesto. 709 00:34:57,200 --> 00:34:58,480 Entonces, eh... 710 00:34:58,719 --> 00:35:00,520 Un momento. Bueno, aquí vamos. 711 00:35:00,760 --> 00:35:03,080 Estaba disfrutando del aire del mar. 712 00:35:03,320 --> 00:35:05,800 en el puente, cuando 713 00:35:06,040 --> 00:35:09,160 El señor Fitz pasó tambaleándose junto a mí. 714 00:35:09,400 --> 00:35:12,719 Un minuto después, oí un grito. 715 00:35:12,960 --> 00:35:15,400 Me acerqué corriendo y lo vi. 716 00:35:15,640 --> 00:35:17,680 desaparecer entre las olas. 717 00:35:17,920 --> 00:35:21,920 Cuando me incliné, vi una ligera decoloración roja. 718 00:35:22,160 --> 00:35:24,680 aparecen alrededor del cuerpo, 719 00:35:24,880 --> 00:35:27,560 como si se hubiera lesionado en la caída. 720 00:35:28,280 --> 00:35:29,840 -Muy bien, muy bien. 721 00:35:30,080 --> 00:35:31,239 Como experto, 722 00:35:31,440 --> 00:35:35,440 ¿Este sangrado sería compatible con un ahogamiento accidental? 723 00:35:35,680 --> 00:35:38,920 -Excelente pregunta para hacerle a un médico forense. 724 00:35:39,120 --> 00:35:41,080 Soy especialista en audífonos. 725 00:35:41,320 --> 00:35:42,760 No tiene nada que ver con eso. 726 00:35:42,960 --> 00:35:44,560 -Obviamente. -Obviamente. 727 00:35:44,760 --> 00:35:47,440 -Inspector Sékur, ¿qué opina? 728 00:35:49,640 --> 00:35:51,480 -Eh, vale. Doctor. 729 00:35:51,719 --> 00:35:55,560 Dijiste que estabas en cubierta disfrutando del aire del mar. 730 00:35:55,760 --> 00:35:56,719 -Bastante. 731 00:35:56,960 --> 00:35:57,800 -Está bien. 732 00:35:58,520 --> 00:36:01,640 Veo en el informe meteorológico 733 00:36:01,840 --> 00:36:04,640 que hacía 12 grados y estaba lloviendo. 734 00:36:04,840 --> 00:36:07,200 No es el clima ideal para salir. 735 00:36:07,440 --> 00:36:08,360 -Detener ! 736 00:36:10,040 --> 00:36:12,239 Él no mató a nadie. ¡No, no! 737 00:36:12,480 --> 00:36:13,560 Él solo tiene 738 00:36:13,800 --> 00:36:15,880 llamó a su amante. 739 00:36:17,400 --> 00:36:18,680 Pásame eso. 740 00:36:20,719 --> 00:36:22,360 Todo está ahí. 741 00:36:22,600 --> 00:36:23,600 ENTONCES... 742 00:36:23,960 --> 00:36:27,840 Hace 2 días en enfermería te dieron doxiciclina, 743 00:36:28,080 --> 00:36:32,160 un antibiótico contra la clamidia. 744 00:36:32,360 --> 00:36:33,320 -¡OUH! 745 00:36:33,560 --> 00:36:34,960 -Según el registro 746 00:36:35,200 --> 00:36:38,600 Pasajeros, subisteis con vuestra mujer, 747 00:36:38,800 --> 00:36:40,560 con quién estás casada 748 00:36:40,800 --> 00:36:42,680 durante 48 años. 749 00:36:44,360 --> 00:36:48,120 Me resulta difícil imaginarla pasándote las cosquillas. 750 00:36:48,360 --> 00:36:49,560 ¿No es así? 751 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 Supongo que la estás engañando. 752 00:36:53,200 --> 00:36:54,600 Y me digo a mi mismo 753 00:36:54,800 --> 00:36:56,320 que probablemente fue 754 00:36:56,560 --> 00:36:58,120 para un video 755 00:36:58,360 --> 00:36:59,719 con tu amante 756 00:36:59,960 --> 00:37:03,080 que estabas en el puente. ¿Me equivoco? 757 00:37:03,320 --> 00:37:04,040 -Visio ? 758 00:37:04,280 --> 00:37:05,080 (-Gilles.) 759 00:37:05,320 --> 00:37:06,920 -Hércules Zanahoria, 760 00:37:07,160 --> 00:37:09,040 Para servirle. 761 00:37:09,280 --> 00:37:10,600 Paréntesis. 762 00:37:10,840 --> 00:37:14,120 No escuches nada de lo que dice. 763 00:37:14,360 --> 00:37:16,320 Acusar a las personas erróneamente, 764 00:37:16,560 --> 00:37:17,680 Eso es lo suyo. 765 00:37:17,920 --> 00:37:19,600 -Zanahoria Hércules. 766 00:37:19,840 --> 00:37:21,760 Eres la lavandera. 767 00:37:21,960 --> 00:37:26,160 -Era una tapadera. En realidad, soy investigador privado. 768 00:37:26,400 --> 00:37:27,880 Se nota, ¿no? 769 00:37:28,120 --> 00:37:30,640 ¡Vamos! Veneno de tarántula, 770 00:37:30,880 --> 00:37:33,360 Ven, déjame hacerte unas preguntas. 771 00:37:33,600 --> 00:37:36,160 -Céline, ¡lo inventa todo! 772 00:37:36,400 --> 00:37:38,640 ¿Está permitido? -Tenemos que seguir adelante. 773 00:37:38,880 --> 00:37:40,680 -Se necesita habilidad. 774 00:37:40,920 --> 00:37:43,120 Estamos hablando de un asesinato. -Bien. 775 00:37:43,320 --> 00:37:44,760 -Pregúnteme 776 00:37:45,000 --> 00:37:46,480 juntos. 777 00:37:46,719 --> 00:37:49,560 Todo es más divertido con tres. 778 00:37:57,560 --> 00:37:59,520 -Me vas a contar sobre Eddy. 779 00:38:02,200 --> 00:38:03,480 -Exacto. -Hmm. 780 00:38:05,320 --> 00:38:06,320 -Señora Venin, 781 00:38:06,560 --> 00:38:07,960 Disculpe, pero... 782 00:38:08,960 --> 00:38:11,280 ¿Hubo alguna tensión entre ustedes? 783 00:38:12,360 --> 00:38:13,719 -Tarétula. 784 00:38:14,640 --> 00:38:16,040 No te disculpes 785 00:38:16,719 --> 00:38:19,320 La gente a menudo tiene prejuicios sobre mí. 786 00:38:20,440 --> 00:38:21,560 Una mujer libre, 787 00:38:22,520 --> 00:38:24,200 Da miedo. 788 00:38:25,960 --> 00:38:27,920 -Sí. Eh, digamos. 789 00:38:28,160 --> 00:38:30,680 La muerte de Eddy te trajo muchos beneficios. 790 00:38:30,880 --> 00:38:34,000 Podemos hablar del premio gordo, eh, entre amigas. 791 00:38:34,239 --> 00:38:37,239 -"Entre amigas." Te llamas Hércules. 792 00:38:38,840 --> 00:38:41,920 -Karadec, ¡soy un detective no binario! 793 00:38:42,160 --> 00:38:43,440 Qué ? 794 00:38:43,680 --> 00:38:47,840 ¿Me vas a encerrar por esto? -Entonces es verdad, 795 00:38:48,080 --> 00:38:50,360 Nuestra historia fue complicada. 796 00:38:50,600 --> 00:38:52,080 -Hmm. -Y que su muerte 797 00:38:52,320 --> 00:38:54,120 Me hace inmensamente rico. 798 00:38:55,120 --> 00:38:57,239 Pero no soy un monstruo. 799 00:38:57,480 --> 00:38:59,120 Estaba en el bar, 800 00:38:59,360 --> 00:39:01,160 Cuando murió. 801 00:39:01,400 --> 00:39:04,680 No pude matarlo.-Parece difícil. 802 00:39:04,920 --> 00:39:07,520 Excepto con la ayuda de un cómplice. 803 00:39:09,400 --> 00:39:10,840 El libro de registro. 804 00:39:13,400 --> 00:39:14,320 ENTONCES... 805 00:39:15,239 --> 00:39:16,680 Esta mañana, 10 a.m. 806 00:39:16,880 --> 00:39:17,640 "El barco 807 00:39:17,880 --> 00:39:21,920 "Hicimos una parada en Tutuila para una breve excursión." 808 00:39:22,640 --> 00:39:23,560 Imaginar 809 00:39:23,800 --> 00:39:27,200 que el patrón que controla el número de participantes 810 00:39:27,400 --> 00:39:31,320 Se observó una diferencia de un pasajero entre el viaje de ida y el de regreso. 811 00:39:32,880 --> 00:39:35,440 Nadie faltó, pensó que fue un error. 812 00:39:35,680 --> 00:39:36,440 Sabes 813 00:39:36,680 --> 00:39:39,120 ¿Qué creo, señora Venin? 814 00:39:39,920 --> 00:39:41,239 Un nuevo pasajero 815 00:39:41,480 --> 00:39:43,239 Subió esa mañana. 816 00:39:43,480 --> 00:39:45,040 Sí, se escondió. 817 00:39:45,840 --> 00:39:46,600 Mmm. 818 00:39:47,200 --> 00:39:49,800 Esperó para derribar a Eddy. 819 00:39:50,040 --> 00:39:51,080 Al agua. 820 00:39:51,320 --> 00:39:53,760 -Pulgares arriba. No, está bien, mierda. 821 00:39:54,000 --> 00:39:57,160 Él tiene acceso a cosas a las que nosotros no tenemos acceso. 822 00:39:57,400 --> 00:39:59,840 -El libro de registro es accesible. 823 00:40:00,080 --> 00:40:03,800 Si dedicaras menos tiempo a inventar identidades, 824 00:40:04,040 --> 00:40:06,640 Habrías resuelto la investigación antes que yo. 825 00:40:06,880 --> 00:40:10,800 -Él cree que lo ha resuelto... Tú no has resuelto nada en absoluto. 826 00:40:11,000 --> 00:40:12,680 Ella tiene una coartada de hierro fundido, 827 00:40:12,920 --> 00:40:15,320 Es obvio, el cómplice. -Chico. 828 00:40:15,560 --> 00:40:16,920 -Señora. 829 00:40:22,560 --> 00:40:23,920 -Un sexo en la playa. 830 00:40:24,160 --> 00:40:25,360 -Finalmente ! 831 00:40:25,600 --> 00:40:27,600 -Lo siento. 832 00:40:27,840 --> 00:40:29,400 Lo siento. Lo siento. 833 00:40:29,640 --> 00:40:31,800 -Duele. -Enseguida. 834 00:40:34,880 --> 00:40:37,680 -Está bien, eh, volvamos a ello. 835 00:40:37,920 --> 00:40:39,520 ¿Quién es el cómplice? 836 00:40:39,760 --> 00:40:41,239 -No sé. 837 00:40:43,880 --> 00:40:45,880 -Niño, sírveme un bourbon. 838 00:40:47,440 --> 00:40:48,960 -De inmediato. 839 00:40:50,719 --> 00:40:51,880 -Estás preocupado. 840 00:40:52,920 --> 00:40:56,160 ¿Preocupado? No veo por qué debería preocuparme. 841 00:40:56,400 --> 00:40:57,640 -No sé. 842 00:40:58,480 --> 00:40:59,480 Ella te gusta. 843 00:41:00,320 --> 00:41:01,760 Me sorprendes. 844 00:41:02,000 --> 00:41:03,000 Santa niña. 845 00:41:05,200 --> 00:41:07,600 Frío como un iceberg y caliente 846 00:41:07,840 --> 00:41:08,960 como una patata frita. 847 00:41:09,160 --> 00:41:12,680 El tipo de chica por la que un hombre dejaría todo. 848 00:41:14,040 --> 00:41:15,840 O incluso matar. 849 00:41:16,840 --> 00:41:18,920 -¿Matar? Nunca. 850 00:41:19,120 --> 00:41:22,680 No soy yo en absoluto. No soy yo. -¿Ah, sí? 851 00:41:22,920 --> 00:41:26,600 ¿Sabes qué? He estado revisando tus recibos. 852 00:41:29,920 --> 00:41:32,719 Abandonaste tu publicación entre las 23:45 horas. 853 00:41:32,960 --> 00:41:34,000 y medianoche. 854 00:41:34,560 --> 00:41:38,560 Justo a tiempo para el crimen. Vaya, vaya, vaya. 855 00:41:38,800 --> 00:41:42,200 -No es lo que piensas. No, no, no, no, no. 856 00:41:42,400 --> 00:41:43,320 Fui 857 00:41:43,560 --> 00:41:45,080 buscar... 858 00:41:46,680 --> 00:41:48,360 Granadina. 859 00:41:48,600 --> 00:41:52,440 -Gilles, ¿no has encontrado nada mejor que la granadina? 860 00:41:52,680 --> 00:41:54,520 -¡Tienes que creerme! 861 00:41:54,719 --> 00:41:57,640 Los holandeses querían tequila sunrises. 862 00:41:57,840 --> 00:42:01,880 Alguien había robado los jarabes, busqué como loco. 863 00:42:02,080 --> 00:42:05,160 Está anotado en mi hoja. -Sí, sí, vale. 864 00:42:05,400 --> 00:42:06,640 Entonces, eh... 865 00:42:06,840 --> 00:42:09,880 Un vuelo de almíbar... Aquí, aquí, aquí. 866 00:42:11,680 --> 00:42:12,719 Lo sé. 867 00:42:12,960 --> 00:42:14,920 Ella te pide que lo mates 868 00:42:15,160 --> 00:42:17,600 y te hace creer que es tu idea. 869 00:42:20,400 --> 00:42:21,680 -Gilles ? -Hein ? 870 00:42:21,920 --> 00:42:24,160 -¿Qué pasa? -¿Es cierto? 871 00:42:24,360 --> 00:42:25,640 ¿Lo hiciste? 872 00:42:25,880 --> 00:42:27,640 Debo estar horrorizado 873 00:42:27,880 --> 00:42:30,080 o... ¿halagado? 874 00:42:30,280 --> 00:42:31,600 -Disculpe. 875 00:42:31,800 --> 00:42:35,080 ¿Alguien podría regalarme un chorrito? 876 00:42:35,280 --> 00:42:36,360 -¡CHUT! 877 00:42:36,560 --> 00:42:37,680 -DE ACUERDO ! 878 00:42:37,920 --> 00:42:40,280 ¡Está bien! ¡Está bien! 879 00:42:40,719 --> 00:42:41,800 Lo confieso todo. 880 00:42:42,320 --> 00:42:44,040 Sí, lo maté. 881 00:42:44,280 --> 00:42:46,600 Allí lo maté. 882 00:42:46,840 --> 00:42:48,960 Envenené su bebida. 883 00:42:50,560 --> 00:42:54,280 ¡Sí! ¡Sí! Y para rematar, usé un... 884 00:42:56,480 --> 00:42:57,560 recogida de aceitunas. 885 00:43:02,200 --> 00:43:03,440 -¿Un palillo de aceitunas? 886 00:43:03,640 --> 00:43:06,760 ¿Quieres coser? ¡Pues cose, cose, cose! 887 00:43:08,200 --> 00:43:10,640 -Gilles, te lo estás inventando. -Sí. 888 00:43:11,280 --> 00:43:14,760 -Conseguiste que un hombre inocente confesara. 889 00:43:14,960 --> 00:43:17,360 -Fuiste tú quien lo acusó. -¿Eh? 890 00:43:17,560 --> 00:43:20,000 -Me ayudé yo mismo. 891 00:43:20,200 --> 00:43:21,800 -No es emocionante. 892 00:43:23,800 --> 00:43:26,239 -¡Pero ya basta! 893 00:43:26,440 --> 00:43:30,640 ¡La vida de mi hijo está en juego! ¡Nos estamos concentrando, maldita sea! 894 00:43:31,760 --> 00:43:34,080 -¿A qué te refieres con la vida de tu hijo? 895 00:43:37,400 --> 00:43:39,120 -Maldita sea. Pero sí. 896 00:43:40,640 --> 00:43:42,080 Puré. 897 00:43:43,200 --> 00:43:45,040 Pero sí, eso es todo. 898 00:43:45,239 --> 00:43:46,280 Oh ! 899 00:43:47,200 --> 00:43:50,320 ¡No está muerto! -Sí, sí, estoy muerto. 900 00:43:50,520 --> 00:43:51,280 -CHUT. 901 00:43:51,480 --> 00:43:53,360 -Me levanté a beber, 902 00:43:53,560 --> 00:43:56,719 Si no te queda bien ¡deberías haber cogido un maniquí! 903 00:43:57,960 --> 00:44:01,680 —¡Pero eso es un maniquí! Claro que sí. 904 00:44:02,120 --> 00:44:04,560 La hemos cagado completamente. 905 00:44:04,760 --> 00:44:07,680 Eva no lo mató. -¿Quién es Eva? 906 00:44:07,920 --> 00:44:10,719 -La chica que atrapó al hijo de Celine. 907 00:44:10,960 --> 00:44:14,600 Se pensó que había matado a su marido por el seguro. 908 00:44:14,800 --> 00:44:16,640 ¡Pero eran cómplices! 909 00:44:16,880 --> 00:44:19,480 -Oh, Eddy, ¿cómo podremos seguir sin ti? 910 00:44:19,719 --> 00:44:24,200 -Doctor, ¿no vio usted como el cuerpo caía del barco? 911 00:44:24,400 --> 00:44:26,239 -Acabo de oír gritos. 912 00:44:26,440 --> 00:44:27,200 -Entonces. 913 00:44:27,400 --> 00:44:31,560 Cuando llegaste allí, estaba flotando, con rojo a su alrededor. 914 00:44:31,760 --> 00:44:32,719 -Hmm hmm. 915 00:44:32,920 --> 00:44:35,080 Luego se hundió. 916 00:44:35,280 --> 00:44:37,360 Así que dedujimos 917 00:44:37,560 --> 00:44:41,680 que se había lesionado en una caída y luego se había ahogado. 918 00:44:41,880 --> 00:44:44,200 Excepto que el rojo 919 00:44:44,400 --> 00:44:48,760 Alrededor del cuerpo no había sangre, sino granadina. 920 00:44:48,960 --> 00:44:50,760 -¿GRANADINA? 921 00:44:50,960 --> 00:44:52,600 -Granadina. 922 00:44:52,800 --> 00:44:56,840 Imagínese que la granadina es más densa que el agua. 923 00:44:57,520 --> 00:44:59,880 Sí, por el contenido de azúcar. 924 00:45:00,080 --> 00:45:03,680 Cuando lo viertes dentro, fluye directamente hacia abajo. 925 00:45:08,640 --> 00:45:11,960 Entonces, si llenamos un objeto con, 926 00:45:12,640 --> 00:45:16,800 como un maniquí inflable, como en el showroom de Eva, 927 00:45:17,000 --> 00:45:19,960 Se hundirá hasta el fondo en unos segundos, 928 00:45:20,160 --> 00:45:24,160 Lo suficientemente lento para que los testigos lo vean. 929 00:45:24,360 --> 00:45:27,600 y lo suficientemente rápido para que no lo pescaran. 930 00:45:27,800 --> 00:45:32,400 El entorno perfecto para ganar confianza sin encerrarse en sí mismo. 931 00:45:40,800 --> 00:45:43,680 -El verdadero Eddy, nadie lo volvió a ver nunca más. 932 00:45:43,880 --> 00:45:46,080 Si no cayó ¿dónde está? 933 00:45:46,320 --> 00:45:50,320 -Se bajó del barco al día siguiente, tranquilamente. 934 00:45:50,800 --> 00:45:52,920 -¡AH! -Sí. 935 00:45:53,120 --> 00:45:54,320 ¿Sabes que? 936 00:45:54,520 --> 00:45:57,640 Descubrí en el cuaderno de bitácora del barco 937 00:45:57,840 --> 00:46:02,400 una diferencia de un pasajero entre el descenso y el ascenso 938 00:46:02,600 --> 00:46:05,480 durante la excursión del martes a Tutuila. 939 00:46:05,680 --> 00:46:07,120 -OH ! 940 00:46:07,800 --> 00:46:09,480 -Lo vi. 941 00:46:10,560 --> 00:46:15,239 -Sí, pero dedujiste que trajo a un cómplice, 942 00:46:15,440 --> 00:46:18,960 Mientras bajaba a su marido, nada que ver. 943 00:46:19,520 --> 00:46:23,320 -Eso no cuadra, la excursión fue 12 horas antes del ahogamiento. 944 00:46:23,520 --> 00:46:25,120 -No, 12 horas después. 945 00:46:26,719 --> 00:46:30,719 Eddy se ahogó en la costa de Samoa, 946 00:46:32,080 --> 00:46:34,680 un archipiélago que se cruza 947 00:46:34,880 --> 00:46:38,120 por la línea internacional de cambio de fecha. 948 00:46:38,320 --> 00:46:41,080 Una demarcación imaginaria en la que 949 00:46:41,320 --> 00:46:45,440 Cambiamos los días en el sistema de zonas horarias. 950 00:46:45,640 --> 00:46:50,520 Aunque sólo hay una distancia de 70 kilómetros entre las dos islas, 951 00:46:50,760 --> 00:46:54,080 De hecho, tienen una diferencia horaria de 24 horas. 952 00:46:54,840 --> 00:46:57,840 Así que si el ahogamiento ocurrió 953 00:46:58,040 --> 00:47:01,200 A la medianoche del día 23 en Upolu, 954 00:47:01,400 --> 00:47:06,000 y la excursión del mediodía a Tutuila el día 23... 955 00:47:06,239 --> 00:47:09,160 -La excursión del día siguiente fue el mismo día. 956 00:47:09,360 --> 00:47:10,160 -Entonces. 957 00:47:10,360 --> 00:47:15,280 -El marido bajó contando con eso para cubrir sus huellas. 958 00:47:15,880 --> 00:47:17,320 La viuda es convocada. 959 00:47:19,400 --> 00:47:21,719 -Eddy me involucró en esto contra mi voluntad. 960 00:47:21,920 --> 00:47:25,440 No sabía nada, pensé que estaba muerto. 961 00:47:26,520 --> 00:47:27,960 3 meses después, 962 00:47:28,200 --> 00:47:29,760 Él llamó. 963 00:47:29,960 --> 00:47:32,800 Él quería que me uniera a él con el dinero. 964 00:47:33,000 --> 00:47:35,320 para empezar una nueva vida. 965 00:47:35,840 --> 00:47:38,080 ¿Cómo pude hacer eso? 966 00:47:38,480 --> 00:47:41,080 Me dejó llorando durante meses. 967 00:47:41,320 --> 00:47:44,360 -¿Usted sostiene que no estaba al tanto? 968 00:47:47,800 --> 00:47:51,120 Te embolsaste el dinero.-No pude negarme. 969 00:47:51,360 --> 00:47:53,000 Sin ser sospechoso. 970 00:47:53,239 --> 00:47:55,960 Podrían acusarme de complicidad. 971 00:47:56,200 --> 00:47:59,360 Me quedé atrapado. -Creo que fueron cómplices, 972 00:47:59,560 --> 00:48:00,320 solo, 973 00:48:00,560 --> 00:48:03,000 Has decidido empezar tu vida de nuevo 974 00:48:03,239 --> 00:48:04,280 con otro. 975 00:48:04,480 --> 00:48:05,560 Él regresó, 976 00:48:05,800 --> 00:48:07,560 Así que lo mataste 977 00:48:07,800 --> 00:48:11,000 Y en tu lugar fue acusado un adolescente. 978 00:48:15,000 --> 00:48:17,000 Lo sé, es difícil de ver. 979 00:48:17,239 --> 00:48:18,960 Este es el cuerpo del parque. 980 00:48:19,160 --> 00:48:22,760 A quemarropa en la cara, no puedes identificarlo, 981 00:48:23,960 --> 00:48:26,680 pero todo coincide con tu primer marido. 982 00:48:28,400 --> 00:48:32,719 Oficialmente ya estaba muerto, nadie iba a hacer la conexión. 983 00:48:36,560 --> 00:48:38,280 -Tipo de sangre, 984 00:48:38,520 --> 00:48:40,680 Dice A+. 985 00:48:40,920 --> 00:48:43,000 Eddy estaba O-. Listo. 986 00:48:43,520 --> 00:48:45,440 Este no es Eddy. 987 00:48:46,360 --> 00:48:47,600 Yo no lo maté. 988 00:48:55,400 --> 00:48:56,800 -¿Está bien, Comisario? 989 00:48:58,160 --> 00:48:59,320 -Bof. 990 00:49:00,880 --> 00:49:04,920 Perdón por lo que dije. Hiciste lo mejor que pudiste. 991 00:49:06,840 --> 00:49:08,600 -Sí, al mismo tiempo... 992 00:49:09,800 --> 00:49:12,000 No fui brillante 993 00:49:15,440 --> 00:49:18,640 Dije que el segundo marido era el muerto, 994 00:49:18,840 --> 00:49:20,680 No estaba muerto, ¿eh? 995 00:49:20,880 --> 00:49:25,000 Dije que era el primero, no era el tipo de sangre correcto. 996 00:49:25,200 --> 00:49:26,239 No, francamente, 997 00:49:26,440 --> 00:49:29,640 Estaba muy por debajo de mi nivel habitual. 998 00:49:32,160 --> 00:49:34,880 Lo que me molesta es que esto suceda. 999 00:49:35,080 --> 00:49:37,920 sobre la investigación donde su hijo es sospechoso. 1000 00:49:41,560 --> 00:49:45,120 En mi defensa, la chica realmente tiene algún tipo de chico. 1001 00:49:45,719 --> 00:49:48,520 Ella sólo se casa con rubias que midan 1,83 metros. 1002 00:49:48,719 --> 00:49:50,760 ¿Quiere que los mezclemos? 1003 00:49:52,320 --> 00:49:54,160 -Sí, eso es mala suerte. 1004 00:49:54,640 --> 00:49:55,640 -Bueno no... 1005 00:50:02,239 --> 00:50:04,120 Era... Oh, puré. 1006 00:50:04,320 --> 00:50:09,560 ¡Vale, fue mi error! Me retracto, ¡soy brillante! 1007 00:50:09,760 --> 00:50:10,600 Brillante ! 1008 00:50:13,920 --> 00:50:15,160 -Ya voy ! 1009 00:50:17,040 --> 00:50:19,040 -¡Hola! -¿Es una broma? 1010 00:50:21,760 --> 00:50:24,120 -Ah… ¡Ah, Yannick La Viuda! 1011 00:50:24,320 --> 00:50:26,160 Estás celebrando algo, 1012 00:50:26,400 --> 00:50:27,600 Tengo la impresión. 1013 00:50:27,840 --> 00:50:29,280 Yannick Le Bihan. 1014 00:50:29,520 --> 00:50:31,400 Si esto no es bretón, ¿qué es? 1015 00:50:31,640 --> 00:50:32,640 ¿Hierro? 1016 00:50:32,880 --> 00:50:34,719 -Supongo que sí. 1017 00:50:34,960 --> 00:50:37,560 -Tu camiseta “100% bretona”, 1018 00:50:37,800 --> 00:50:38,600 el perfil, 1019 00:50:39,320 --> 00:50:40,600 y carteles. 1020 00:50:40,840 --> 00:50:43,760 Y sobre todo, el tradicional cuenco bretón. 1021 00:50:44,000 --> 00:50:45,520 con su pequeño nombre. 1022 00:50:45,760 --> 00:50:47,360 -¿Qué es el delirio? 1023 00:50:47,600 --> 00:50:50,600 -Tuve una pequeña historia con... 1024 00:50:50,800 --> 00:50:52,640 Yo digo "pequeño"... 1025 00:50:52,880 --> 00:50:54,760 Se minimiza, 1026 00:50:55,000 --> 00:50:55,880 "pequeño", 1027 00:50:56,120 --> 00:50:58,880 No, no era una pequeña historia. 1028 00:50:59,080 --> 00:51:01,480 Tenemos un hijo juntos, es un... 1029 00:51:01,680 --> 00:51:04,640 Estamos atados a la vida, a la vida, a la muerte. 1030 00:51:04,840 --> 00:51:06,280 -Morgane. -Sí, sí. 1031 00:51:06,480 --> 00:51:08,840 No era "pequeño". -No. 1032 00:51:09,080 --> 00:51:12,360 -Tuve una historia con un bretón. 1033 00:51:12,600 --> 00:51:15,880 Un tipo realmente duro. El tipo, si hay algo... 1034 00:51:16,120 --> 00:51:17,640 donde no se reía: 1035 00:51:17,880 --> 00:51:19,560 ¡mantequilla salada! -¡Ja! 1036 00:51:19,760 --> 00:51:21,719 -Él no come mantequilla dulce, 1037 00:51:21,960 --> 00:51:22,600 el bretón. 1038 00:51:22,840 --> 00:51:25,719 ¿Por qué digo esto? Ya lo entenderás. 1039 00:51:25,920 --> 00:51:29,320 La otra vez, cuando vinimos a verte, 1040 00:51:29,520 --> 00:51:32,120 Estabas haciendo una pequeña "tartaleta" para ti. 1041 00:51:32,320 --> 00:51:33,840 ¿Qué estabas mostrando? 1042 00:51:34,440 --> 00:51:35,520 ¡Mantequilla dulce! 1043 00:51:35,760 --> 00:51:36,600 -¿Cómo estás? 1044 00:51:37,360 --> 00:51:39,000 -No toma mucho tiempo, 1045 00:51:39,200 --> 00:51:42,239 Me digo a mí mismo: «Yannick no es ese bretón». 1046 00:51:42,480 --> 00:51:44,560 No eres bretón, 1047 00:51:44,800 --> 00:51:46,200 Yannick Le Bihan. 1048 00:51:46,400 --> 00:51:50,280 Te lo digo, ni siquiera eres Yannick Le Bihan. 1049 00:51:50,520 --> 00:51:51,880 Tú eres Eddy, 1050 00:51:52,120 --> 00:51:53,680 El primer marido de Eva. 1051 00:51:53,920 --> 00:51:57,000 ¡Tadam! -Tendremos que explicarlo con más detalle. 1052 00:51:57,560 --> 00:51:59,560 -Sí, te lo voy a contar todo. 1053 00:51:59,760 --> 00:52:03,239 Eddy y Eva, los terribles amantes, escenificados 1054 00:52:03,480 --> 00:52:04,440 su muerte 1055 00:52:04,680 --> 00:52:06,239 para el seguro. 1056 00:52:06,480 --> 00:52:07,480 Solo, 1057 00:52:08,520 --> 00:52:11,480 Para recibir un seguro de vida, hay que morir. 1058 00:52:11,680 --> 00:52:14,800 Cuando estás muerto, ¿cómo usas tu dinero? Eso es una tontería. 1059 00:52:15,000 --> 00:52:17,239 -Entra en juego la segunda parte del plan. 1060 00:52:17,440 --> 00:52:18,320 -Sí. 1061 00:52:18,520 --> 00:52:20,320 -Una identidad y un retorno 1062 00:52:20,560 --> 00:52:21,520 a la vida. 1063 00:52:21,760 --> 00:52:23,520 Así que tu objetivo 1064 00:52:23,760 --> 00:52:26,160 un chico que se parece a él 1065 00:52:26,400 --> 00:52:29,320 Perfectamente: edad, altura, cabello. 1066 00:52:30,440 --> 00:52:32,680 -OK para cambiar región. 1067 00:52:32,880 --> 00:52:33,719 -Un pobre chico 1068 00:52:33,960 --> 00:52:37,760 soltero, cuya falta de noticias no le preocupa. 1069 00:52:37,960 --> 00:52:39,200 Lo seduces. 1070 00:52:40,680 --> 00:52:42,880 -Lo matas.-Eddy lo reemplaza. 1071 00:52:43,080 --> 00:52:44,560 -Para demostrarlo... 1072 00:52:44,800 --> 00:52:46,520 -Tu tipo de sangre. 1073 00:52:46,760 --> 00:52:47,719 Ha ! 1074 00:52:53,480 --> 00:52:54,480 Sí. 1075 00:53:06,160 --> 00:53:08,000 -Lo intentamos, mi amor. 1076 00:53:08,920 --> 00:53:10,600 Saludos. -Salud. 1077 00:53:11,400 --> 00:53:12,760 -Casi conmovedor. 1078 00:53:19,880 --> 00:53:20,840 -No te tienen 1079 00:53:21,040 --> 00:53:22,239 ¿tratado demasiado mal? 1080 00:53:22,440 --> 00:53:26,280 -Hice algunos amigos en la celda, tengo sus números. 1081 00:53:26,920 --> 00:53:28,239 Estoy bromeando, mamá. 1082 00:53:28,760 --> 00:53:30,360 -No tiene gracia. 1083 00:53:31,440 --> 00:53:34,200 Aún no estás fuera de peligro en lo que respecta a la articulación. 1084 00:53:35,719 --> 00:53:38,960 ¿Qué te gustaría comer?-No lo sé. 1085 00:53:39,160 --> 00:53:40,120 Hola, ¿eh? 1086 00:53:40,640 --> 00:53:42,200 -Saludos, Matthew. 1087 00:53:44,120 --> 00:53:45,239 -Daphne.-Sí. 1088 00:53:45,440 --> 00:53:48,360 -Me tengo que ir, ¿puedes presentar este informe? 1089 00:53:48,560 --> 00:53:50,320 -Sí. -Gracias, es muy amable. 1090 00:53:51,760 --> 00:53:53,280 -¿Lo viste? -¿A quién? 1091 00:53:53,480 --> 00:53:55,600 -Me está devorando con sus ojos. 1092 00:53:55,800 --> 00:53:57,360 -No. -Bueno, obviamente. 1093 00:53:57,560 --> 00:54:00,800 Desde la noche me está desnudando con la mirada. 1094 00:54:01,000 --> 00:54:03,600 Y los comentarios lascivos de Benzaoui. 1095 00:54:03,800 --> 00:54:07,480 Entiendo por qué las chicas aquí se sienten presionadas a acostarse con cualquiera. 1096 00:54:07,680 --> 00:54:09,719 Los chicos aquí están obsesionados. 1097 00:54:09,920 --> 00:54:12,360 -No lo creo. -Sí. Sólo estás tú. 1098 00:54:12,560 --> 00:54:15,040 que no han cambiado su visión de mí. 1099 00:54:15,239 --> 00:54:16,960 Eres un gran amigo. 1100 00:54:24,080 --> 00:54:28,120 -Morgane, recogí a Léo, me gritaron otra vez. 1101 00:54:28,320 --> 00:54:31,680 La regla es un cambio de pantalón y dos bodies. 1102 00:54:31,880 --> 00:54:35,800 No me hables de problemas eléctricos, hay lavanderías. 1103 00:54:39,800 --> 00:54:42,040 -Comandante, le habla el juez Lafolet. 1104 00:54:42,239 --> 00:54:46,239 La señora Alvaro no me devolvió la llamada con respecto a la electrocución. 1105 00:54:46,440 --> 00:54:49,440 ¿Puedes transmitirle el mensaje? 1106 00:54:49,640 --> 00:54:51,640 Por favor, no dudes en devolverme la llamada. 1107 00:54:57,719 --> 00:54:59,080 -Morgane, soy yo. 1108 00:54:59,280 --> 00:55:01,800 El juez está intentando comunicarse con usted. 1109 00:55:02,000 --> 00:55:05,160 No soy tu secretaria. Llámala de nuevo. 1110 00:55:05,360 --> 00:55:08,920 A menos que también tengas un problema con el teléfono. 1111 00:55:14,400 --> 00:55:16,840 -Tengo un gran problema de electricidad. 1112 00:55:18,239 --> 00:55:21,120 -Había electricidad entre ellos. Electricidad. 1113 00:55:21,360 --> 00:55:25,560 -La señora Alvaro no me devolvió la llamada con respecto a la electrocución. 1114 00:55:35,920 --> 00:55:36,840 -Buenas noches. 1115 00:55:37,080 --> 00:55:41,200 ¿Tienes un momento? -Claro, ¿qué pasa? 1116 00:55:41,440 --> 00:55:44,320 -Vengo porque temo haberlo hecho. 1117 00:55:44,560 --> 00:55:45,480 un error 1118 00:55:45,719 --> 00:55:48,360 En mi declaración del otro día. 1119 00:55:48,600 --> 00:55:49,880 -Ah.-dije 1120 00:55:50,120 --> 00:55:53,480 que me había quedado con mi hijo, mientras... 1121 00:55:54,239 --> 00:55:58,480 Porque su madre lo había olvidado, pero eso fue el día anterior. 1122 00:55:58,719 --> 00:56:00,640 -Hmm. -El jueves ella estaba 1123 00:56:00,880 --> 00:56:01,920 a tiempo. 1124 00:56:02,120 --> 00:56:04,760 Incluso comimos juntos después. 1125 00:56:06,120 --> 00:56:07,600 Ahí lo tienes, yo... 1126 00:56:08,400 --> 00:56:10,800 Quería decirlo, por si acaso. 1127 00:56:11,040 --> 00:56:12,320 para la investigación. 1128 00:56:13,719 --> 00:56:14,560 -Está bien. 1129 00:56:14,800 --> 00:56:17,680 -Lo siento. -Pasaste la noche 1130 00:56:17,920 --> 00:56:18,719 consigo. 1131 00:56:18,960 --> 00:56:20,160 -Bastante. 1132 00:56:21,120 --> 00:56:22,239 -¿Es eso cierto? 1133 00:56:22,480 --> 00:56:23,520 -Sí. 1134 00:56:23,760 --> 00:56:27,200 -Grabaremos esto. Señor Secretario, 1135 00:56:27,440 --> 00:56:28,800 Él toma el juramento 1136 00:56:29,040 --> 00:56:30,480 y escribelo 1137 00:56:35,000 --> 00:56:37,080 -Me llamó asesino. 1138 00:56:38,440 --> 00:56:39,520 ¡Asesino! 1139 00:56:39,719 --> 00:56:42,680 Todo porque lo engañé. 1140 00:56:42,920 --> 00:56:45,360 sobre una chica que me chantajea. 1141 00:56:45,600 --> 00:56:47,440 Bueno... aún así, ¿verdad? 1142 00:56:48,680 --> 00:56:50,960 -Está claro, no mola. 1143 00:56:51,200 --> 00:56:54,520 —¿"No mola"? ¡No, eso es un escándalo! 1144 00:56:54,719 --> 00:56:56,400 ¡Por fin! -No eres de ese tipo. 1145 00:56:56,640 --> 00:56:58,200 electrocutar. 1146 00:57:00,440 --> 00:57:01,560 -Qué ? 1147 00:57:03,239 --> 00:57:04,360 -Bueno, eh... 1148 00:57:04,600 --> 00:57:07,280 -¿Qué? -Es un ejemplo, así. 1149 00:57:08,640 --> 00:57:12,440 ¿De qué hablas? ¿Electrocutar a quién? ¿Qué? 1150 00:57:14,040 --> 00:57:16,400 No lo necesito 1151 00:57:16,600 --> 00:57:18,680 que te electrocutes. 1152 00:57:18,920 --> 00:57:20,080 Oh, mierda... 1153 00:57:20,880 --> 00:57:21,760 -¡Es él! 1154 00:57:22,000 --> 00:57:24,120 No quería decir nada. -Fue 1155 00:57:24,360 --> 00:57:25,400 tu idea. 1156 00:57:25,640 --> 00:57:26,640 -¡Mito! 1157 00:57:26,880 --> 00:57:28,000 -¡Eres tú! 1158 00:57:28,240 --> 00:57:30,040 Alboroto 1159 00:57:30,240 --> 00:57:31,280 -¡Callarse la boca! 1160 00:57:31,520 --> 00:57:34,320 Es un 07, ¡debe ser el juez! 1161 00:57:34,560 --> 00:57:36,040 -¿Qué estamos haciendo? 1162 00:57:36,280 --> 00:57:38,120 -Tengo el control, ¿vale? Cállate. 1163 00:57:41,240 --> 00:57:43,240 Si, ¿hola? 1164 00:57:45,080 --> 00:57:48,120 Ah. Sí. Eh... Exactamente. 1165 00:57:48,360 --> 00:57:50,080 Sí. -Vamos. 1166 00:57:50,280 --> 00:57:53,520 —¿Cómo que convocado? ¿En qué fecha? 1167 00:57:53,760 --> 00:57:55,640 Estaré allí, bien. 1168 00:57:56,640 --> 00:57:58,480 Sí, gracias. 1169 00:58:00,120 --> 00:58:01,120 -¿Cómo estás? 1170 00:58:02,360 --> 00:58:05,000 ¿Es en serio? -No, es la competencia. 1171 00:58:05,240 --> 00:58:06,000 Tengo... 1172 00:58:06,840 --> 00:58:10,200 Aprobé el examen escrito, por lo que soy elegible para el examen oral. 1173 00:58:19,760 --> 00:58:20,600 -Entonces. 1174 00:58:20,840 --> 00:58:23,480 Firme aquí. -Gracias. 1175 00:58:25,360 --> 00:58:26,280 -Perfecto. 1176 00:58:27,320 --> 00:58:30,240 Lo pondré en archivo. -Muy bien. 1177 00:58:31,440 --> 00:58:35,160 No te molestaré más. Gracias. -No, gracias. 1178 00:58:35,400 --> 00:58:37,800 Por su diligencia. 1179 00:58:38,000 --> 00:58:39,840 Buenas noches. -Buenas noches. 1180 00:58:41,320 --> 00:58:42,440 -¡Ah, por cierto! 1181 00:58:43,440 --> 00:58:45,400 -¿Si? -No te preocupes, 1182 00:58:45,640 --> 00:58:48,120 Su ex pareja no está acusada. 1183 00:58:49,400 --> 00:58:50,760 Morgane Álvaro. 1184 00:58:51,560 --> 00:58:52,640 -Sí. -Vienes. 1185 00:58:52,880 --> 00:58:55,160 mentirme bajo juramento. 1186 00:58:55,400 --> 00:58:56,240 ¿No? 1187 00:58:58,720 --> 00:58:59,960 -No mentí. 1188 00:59:01,080 --> 00:59:04,760 -Ella no me devolvió la llamada así que hice algunas llamadas. 1189 00:59:05,760 --> 00:59:06,840 La noche de la tragedia, 1190 00:59:07,080 --> 00:59:09,000 Ella estaba en Calais 1191 00:59:09,200 --> 00:59:11,520 para la parte escrita del concurso policial. 1192 00:59:12,560 --> 00:59:14,840 Es tu palabra contra la de ella. 1193 00:59:15,080 --> 00:59:16,320 otros testigos, 1194 00:59:17,080 --> 00:59:19,360 pero en este caso, hay 40 de ellos. 1195 00:59:22,320 --> 00:59:23,400 Comandante, 1196 00:59:23,640 --> 00:59:25,240 Odio mentir. 1197 00:59:25,800 --> 00:59:29,160 Si fueras civil me aburriría mucho, 1198 00:59:29,400 --> 00:59:32,680 Pero viniendo de un comandante de la PJ, 1199 00:59:32,920 --> 00:59:33,960 Me parece que... 1200 00:59:34,560 --> 00:59:35,920 problemático. 1201 00:59:36,800 --> 00:59:38,040 Siéntate de nuevo. 1202 00:59:41,560 --> 00:59:43,760 Subtítulos: EVA Francia ST'501 1203 01:00:13,919 --> 01:00:13,920 ...82314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.