All language subtitles for Hawaii.Five-O.1968.S02E01.A.Thousand.Pardons.Youre.Dead.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,906 --> 00:00:32,609 Please stash that for me, will you? 2 00:00:32,609 --> 00:00:36,072 Betsy, yoko, I got it! 3 00:00:36,072 --> 00:00:39,615 Are you ready for that? 10,000 bucks. 4 00:00:39,615 --> 00:00:41,616 You're supposed to be a widow in mourning. 5 00:00:41,616 --> 00:00:44,749 Not in here, I'm not. A bottle of champagne, Freddy -- 6 00:00:44,749 --> 00:00:46,711 gold label. 7 00:00:46,711 --> 00:00:49,003 Yoko, take the day off. Help me celebrate. 8 00:00:49,003 --> 00:00:52,006 I don't think so. Okay? See ya. 9 00:00:52,006 --> 00:00:55,839 I don't think my roomy approves. 10 00:00:55,839 --> 00:00:58,431 Anna, the man doesn't like to be kept waiting. 11 00:00:58,431 --> 00:01:00,133 Neither do I. Come on, Freddy. 12 00:01:03,175 --> 00:01:07,179 What do you want me to tell him if he should call? 13 00:01:07,179 --> 00:01:10,232 Tell him pleasure before business. 14 00:01:10,232 --> 00:01:12,894 Tell him Patience is a virtue. Tell him anything. 15 00:01:12,894 --> 00:01:17,608 Oh, Betsy, I'm free now. 16 00:01:17,608 --> 00:01:20,190 Yeah, sure. 17 00:01:25,955 --> 00:01:31,700 Marvelous taxicab driver, thank you very much. 18 00:01:31,700 --> 00:01:36,585 Now here you go. Thank you very much. 19 00:01:38,757 --> 00:01:41,709 Oops. Oh. 20 00:01:45,052 --> 00:01:46,133 $20s... 21 00:01:46,133 --> 00:01:47,214 [ Giggles ] 22 00:01:47,214 --> 00:01:49,886 Hardly worth picking up. 23 00:01:58,854 --> 00:02:02,648 Ah. Hi. 24 00:02:23,506 --> 00:02:26,589 [ Engine turns over ] 25 00:02:31,383 --> 00:02:34,385 [ "Hawaii five-o" theme plays ] 26 00:03:33,307 --> 00:03:36,310 [ Siren wailing ] 27 00:03:50,822 --> 00:03:52,824 What do we got? 28 00:03:52,824 --> 00:03:55,126 Not sure, Steve. 29 00:03:55,126 --> 00:03:57,038 Looked like hit and run. 30 00:03:57,038 --> 00:04:01,001 It's 3:45 A.M., lieutenant. How does five-o fit in? 31 00:04:01,001 --> 00:04:04,094 I found this in her bag -- 32 00:04:04,094 --> 00:04:06,836 receipt for $10,000, g.I. Insurance. 33 00:04:06,836 --> 00:04:09,679 Dated this afternoon. Any sign of the money? 34 00:04:09,679 --> 00:04:10,970 None. 35 00:04:10,970 --> 00:04:12,932 What else? 36 00:04:12,932 --> 00:04:15,764 From the look of her, the way she was hit, 37 00:04:15,764 --> 00:04:19,898 it's like she was face down in the middle of the road. 38 00:04:22,520 --> 00:04:24,112 Okay. 39 00:04:45,500 --> 00:04:48,373 [ Knock on door ] 40 00:04:48,373 --> 00:04:49,874 Betsy. 41 00:04:49,874 --> 00:04:51,716 Who is it? 42 00:04:51,716 --> 00:04:53,047 Mcgarrett. 43 00:04:57,971 --> 00:05:00,053 Mcgarrett. 44 00:05:01,474 --> 00:05:03,596 You know how much I dig you, 45 00:05:03,596 --> 00:05:06,559 and I'd be honored any other time, 46 00:05:06,559 --> 00:05:09,191 but, oh, not today. It's my head. 47 00:05:09,191 --> 00:05:12,064 I need some answers, Betsy baby. 48 00:05:12,064 --> 00:05:15,196 I need an eye-opener. 49 00:05:15,196 --> 00:05:17,238 How are you, Betsy? 50 00:05:17,238 --> 00:05:20,111 Don't ask. Business couldn't be worse. 51 00:05:20,111 --> 00:05:23,784 The booze on this lousy rock is too expensive. 52 00:05:23,784 --> 00:05:26,867 I can't even water it down anymore since I got pinched. 53 00:05:26,867 --> 00:05:28,788 And that lousy boyfriend of mine 54 00:05:28,788 --> 00:05:30,870 just banged up my new car. 55 00:05:30,870 --> 00:05:32,752 Now I got bursitis in my right toe. 56 00:05:32,752 --> 00:05:35,254 The doctor says it's the gout, 57 00:05:35,254 --> 00:05:37,416 but I don't believe him. 58 00:05:37,416 --> 00:05:39,257 You know something, mcgarrett? 59 00:05:39,257 --> 00:05:40,799 In this lousy world, 60 00:05:40,799 --> 00:05:44,422 for every ounce of pleasure, there's a pound of pain. 61 00:05:44,422 --> 00:05:47,094 I'm sorry I asked, Betsy. 62 00:05:47,094 --> 00:05:48,766 So how's by you? 63 00:05:48,766 --> 00:05:50,728 Girl named Anna stockton shroder 64 00:05:50,728 --> 00:05:52,189 work here? 65 00:05:52,189 --> 00:05:54,271 Sure. Why? 66 00:05:54,271 --> 00:05:55,932 She here last night? 67 00:05:55,932 --> 00:05:57,774 Afternoon and night. 68 00:05:57,774 --> 00:05:59,435 What time she leave? 69 00:05:59,435 --> 00:06:01,607 Closing time -- 3:00 A.M. 70 00:06:01,607 --> 00:06:03,068 Who was she with? 71 00:06:03,068 --> 00:06:05,781 Nobody. She called a cab. 72 00:06:05,781 --> 00:06:08,743 Was she carrying a lot of bread, Betsy? 73 00:06:08,743 --> 00:06:10,245 How should I know? 74 00:06:10,245 --> 00:06:12,116 Hey, look, what's all this about? 75 00:06:12,116 --> 00:06:13,788 She's dead. 76 00:06:13,788 --> 00:06:16,620 She was killed last night, Betsy. 77 00:06:16,620 --> 00:06:20,043 Killed? How? 78 00:06:20,043 --> 00:06:24,627 We're not sure. Maybe hit and run. 79 00:06:24,627 --> 00:06:27,760 I-I can't believe it. Annie, dead. 80 00:06:27,760 --> 00:06:30,262 Just a couple of months ago, 81 00:06:30,262 --> 00:06:33,465 she had everything to live for. 82 00:06:33,465 --> 00:06:34,806 Fill me in. 83 00:06:34,806 --> 00:06:37,809 Well, she met this soldier, Eddie shroder. 84 00:06:37,809 --> 00:06:39,971 Fell crazy in love. 85 00:06:39,971 --> 00:06:43,314 Meeting Eddie changed her whole life. 86 00:06:43,314 --> 00:06:45,436 I lost a first-class hostess, 87 00:06:45,436 --> 00:06:48,278 and Anna got a first-class husband. 88 00:06:49,939 --> 00:06:51,941 Thanks, Betsy. 89 00:07:11,709 --> 00:07:13,800 [ Tires screech ] 90 00:07:17,343 --> 00:07:21,467 Central dispatch calling mcgarrett. 91 00:07:21,467 --> 00:07:24,099 Yeah, dispatch? Mcgarrett. Go ahead. 92 00:07:24,099 --> 00:07:25,931 Steve, kono here. 93 00:07:25,931 --> 00:07:27,933 Still at the shroder apartment. 94 00:07:27,933 --> 00:07:30,015 Girl just came in -- had her own key. 95 00:07:30,015 --> 00:07:32,357 I'm on my way. 96 00:07:42,826 --> 00:07:44,908 What apartment? 97 00:07:44,908 --> 00:07:46,119 218. 98 00:07:49,201 --> 00:07:50,793 Check the cab companies. 99 00:07:50,793 --> 00:07:53,295 Find out who picked up Anna shroder last night 100 00:07:53,295 --> 00:07:55,377 and brought her from Betsy's to here. 101 00:07:55,377 --> 00:07:56,958 Right. 102 00:07:56,958 --> 00:07:59,380 [ Engine turns over ] 103 00:08:20,319 --> 00:08:22,521 [ Knock on door ] 104 00:08:24,232 --> 00:08:26,904 Who is it? 105 00:08:26,904 --> 00:08:29,066 Mcgarrett, five-o. 106 00:08:37,334 --> 00:08:40,206 Hi. What do you want? 107 00:08:40,206 --> 00:08:41,998 Information. May I come in? 108 00:08:41,998 --> 00:08:44,710 Come on in. 109 00:08:46,712 --> 00:08:49,674 Would you like to sit down? 110 00:08:49,674 --> 00:08:51,426 No, thanks. 111 00:08:52,677 --> 00:08:55,049 Where were you last night, miss Collins? 112 00:08:55,049 --> 00:08:56,050 Working. 113 00:08:56,050 --> 00:08:57,301 After work. 114 00:08:57,301 --> 00:08:59,683 I left with a friend. 115 00:08:59,683 --> 00:09:01,185 Anna? 116 00:09:01,185 --> 00:09:03,517 A male friend. 117 00:09:03,517 --> 00:09:05,268 And you just got in now? 118 00:09:05,268 --> 00:09:08,651 Yes, because I'm a big girl. Now, what's this all about? 119 00:09:08,651 --> 00:09:11,363 I suppose you can prove where you've been. 120 00:09:11,363 --> 00:09:12,985 Sure, I can prove it, 121 00:09:12,985 --> 00:09:14,656 but, uh... 122 00:09:14,656 --> 00:09:17,199 Well, it might prove to be embarrassing. 123 00:09:17,199 --> 00:09:20,822 Your roommate, Anna, did you see her last night? 124 00:09:20,822 --> 00:09:22,493 Yeah, for a while. 125 00:09:22,493 --> 00:09:24,375 What time did she leave? 126 00:09:24,375 --> 00:09:26,377 Uh...at closing. 127 00:09:26,377 --> 00:09:27,708 With whom? 128 00:09:27,708 --> 00:09:30,460 With herself. Why? Is Anna in some kind of trouble? 129 00:09:30,460 --> 00:09:32,252 She's dead. 130 00:09:36,295 --> 00:09:38,587 I'm very sorry. 131 00:09:45,634 --> 00:09:48,306 Uh... 132 00:09:48,306 --> 00:09:50,688 How did it happen? 133 00:09:50,688 --> 00:09:53,691 We don't know. We're not sure. Hit and run, maybe. 134 00:09:53,691 --> 00:09:56,983 Are you sure it was an accident? 135 00:09:56,983 --> 00:09:59,856 We're not sure of anything. What do you think? 136 00:09:59,856 --> 00:10:02,608 Well, I don't know. 137 00:10:02,608 --> 00:10:08,704 Well, I mean, she had a lot of money on her. 138 00:10:08,704 --> 00:10:11,156 Did she have it at Betsy's? 139 00:10:11,156 --> 00:10:13,038 Yeah. 140 00:10:13,038 --> 00:10:14,499 And she was flashing it? 141 00:10:14,499 --> 00:10:16,461 Well, she wasn't hiding it. 142 00:10:16,461 --> 00:10:18,462 Well, she bought half the drinks 143 00:10:18,462 --> 00:10:20,504 in the place last night. 144 00:10:20,504 --> 00:10:23,006 Um... 145 00:10:27,510 --> 00:10:31,053 How well do you know Anna's husband? 146 00:10:31,053 --> 00:10:33,556 Well, actually, I didn't. 147 00:10:33,556 --> 00:10:35,387 You mean you never met him? 148 00:10:35,387 --> 00:10:38,440 No. Why? Does that make me a suspect or something? 149 00:10:38,440 --> 00:10:41,442 No, no. I just figured you were roommates 150 00:10:41,442 --> 00:10:42,944 and worked together... 151 00:10:42,944 --> 00:10:46,737 Well, I mean, 152 00:10:46,737 --> 00:10:50,490 I couldn't keep track of all the guys that Anna met. 153 00:10:52,112 --> 00:10:54,574 All I know is what she told me. 154 00:10:54,574 --> 00:10:57,577 She said she went over to the big island and... 155 00:10:59,368 --> 00:11:02,541 Well, I guess they got married over there, 156 00:11:02,541 --> 00:11:05,464 and I guess he went back to Vietnam. 157 00:11:07,205 --> 00:11:10,298 Anyway, I never met him. 158 00:11:10,298 --> 00:11:13,421 No more questions. 159 00:11:23,980 --> 00:11:27,563 Somebody's lying. I want to find out who. 160 00:11:29,855 --> 00:11:31,777 Ever been to Betsy's? 161 00:11:31,777 --> 00:11:34,149 No. 162 00:11:35,570 --> 00:11:38,192 But I have a feeling you're going to change that. 163 00:11:38,192 --> 00:11:41,035 Army, Navy, marines, take your pick. 164 00:12:20,820 --> 00:12:22,361 Hi. 165 00:12:22,361 --> 00:12:23,982 Hi. 166 00:12:23,982 --> 00:12:27,275 Do you want to sit down? 167 00:12:27,275 --> 00:12:29,697 Yeah. I just wanted to talk. 168 00:12:29,697 --> 00:12:31,619 Well, you talk and I'll listen. 169 00:12:31,619 --> 00:12:32,950 Got troubles? 170 00:12:32,950 --> 00:12:34,452 Yeah. Troubles. 171 00:12:34,452 --> 00:12:37,664 Mm-hmm. Well, you just tell yoko all about them. 172 00:12:37,664 --> 00:12:40,997 Freddy, usual for me. Bourbon? 173 00:12:40,997 --> 00:12:42,048 Yeah. 174 00:12:42,048 --> 00:12:43,880 Freddy, two. 175 00:12:43,880 --> 00:12:46,672 My name's Danny, Danny Carson. 176 00:13:02,606 --> 00:13:06,309 Well, Danny Carson, here's to the end of troubles -- 177 00:13:06,309 --> 00:13:09,983 yours, mine, and everybody's. 178 00:13:13,366 --> 00:13:16,318 Yeah, there's a little whiskey in this water. 179 00:13:16,318 --> 00:13:17,820 [ Laughs ] 180 00:13:17,820 --> 00:13:19,821 That's a nice sound. 181 00:13:19,821 --> 00:13:20,912 Huh? 182 00:13:20,912 --> 00:13:23,034 The sound of a girl laughing. 183 00:13:23,034 --> 00:13:27,458 Oh. It must be rough over there. 184 00:13:27,458 --> 00:13:29,630 Yeah, for some it's rough. 185 00:13:29,630 --> 00:13:32,593 For others, like my pal Eddie... 186 00:13:32,593 --> 00:13:34,674 Killed in action? 187 00:13:34,674 --> 00:13:36,676 I came here to see his widow. 188 00:13:36,676 --> 00:13:39,469 Found out she was killed in a car accident. 189 00:13:39,469 --> 00:13:41,681 I guess you knew her. Her name was Anna. 190 00:13:41,681 --> 00:13:47,185 Yeah, I knew her. She was my roommate. 191 00:13:47,185 --> 00:13:49,187 You're kidding. 192 00:13:49,187 --> 00:13:52,520 No, I'm not kidding. 193 00:13:58,195 --> 00:14:01,027 Do you remember Eddie? I mean, they met in here. 194 00:14:01,027 --> 00:14:02,529 -Do you remember him? -No. 195 00:14:02,529 --> 00:14:05,121 A guy about 5'10" with reddish blond hair -- 196 00:14:05,121 --> 00:14:07,033 no, I never met him. 197 00:14:07,033 --> 00:14:10,536 What kind of girl was this Anna? 198 00:14:10,536 --> 00:14:14,369 I remember how Eddie talked about her. 199 00:14:14,369 --> 00:14:15,830 Look, I don't know how Eddie talked about her, 200 00:14:15,830 --> 00:14:16,871 and I don't give a rap. 201 00:14:16,871 --> 00:14:18,463 I don't want to talk about her. 202 00:14:18,463 --> 00:14:19,754 Okay, I'm sorry. I just thought -- 203 00:14:19,754 --> 00:14:22,466 look, if you came here for a good time, groovy, 204 00:14:22,466 --> 00:14:25,219 I'm your girl, but if you came here to talk 205 00:14:25,219 --> 00:14:27,761 about your buddy and Anna, no thanks. 206 00:14:27,761 --> 00:14:31,644 If I want to get depressed, I'll do it on my own time. 207 00:14:31,644 --> 00:14:33,226 So which is it? 208 00:14:33,226 --> 00:14:36,939 Okay. Here's to good times. 209 00:14:36,939 --> 00:14:38,941 To tonight. 210 00:14:38,941 --> 00:14:41,063 Okay. Tonight. 211 00:14:42,103 --> 00:14:43,194 Ah! 212 00:14:43,194 --> 00:14:45,066 I'm a solder, remember? Not a Navy. 213 00:14:45,066 --> 00:14:46,067 [ Both laugh ] 214 00:14:46,067 --> 00:14:48,569 I don't remember nothing. 215 00:14:48,569 --> 00:14:49,990 Hup-two, hup-three, hup-four! 216 00:14:49,990 --> 00:14:51,322 Shh! 217 00:14:53,824 --> 00:14:56,406 Shh! Wait. 218 00:14:56,406 --> 00:14:57,867 Shh. 219 00:14:57,867 --> 00:14:59,539 What are you looking for? 220 00:14:59,539 --> 00:15:01,210 What do you think I'm looking for? 221 00:15:01,210 --> 00:15:04,213 I'm looking for my keys. 222 00:15:04,213 --> 00:15:05,754 Wait. 223 00:15:08,917 --> 00:15:12,220 [ Both laughing ] 224 00:15:12,220 --> 00:15:14,052 Shh! 225 00:15:17,765 --> 00:15:21,188 No. Here. 226 00:15:24,521 --> 00:15:28,104 [ Laughing ] 227 00:15:28,104 --> 00:15:31,026 Okay. 228 00:15:31,026 --> 00:15:33,529 Hey, this is a beautiful place. 229 00:15:33,529 --> 00:15:35,030 Well, you just sit down, 230 00:15:35,030 --> 00:15:37,322 and I'm going to make you a drink. 231 00:15:37,322 --> 00:15:39,324 That's what I need, another drink. 232 00:15:46,620 --> 00:15:47,911 [ Gasps ] 233 00:15:47,911 --> 00:15:50,503 Here, sit down. Here. Come here. 234 00:15:55,047 --> 00:15:57,049 What's the matter? 235 00:15:57,049 --> 00:16:01,633 Nothing. Everything. 236 00:16:01,633 --> 00:16:03,925 What difference does it make? 237 00:16:03,925 --> 00:16:06,267 We said no more troubles tonight, remember? 238 00:16:06,267 --> 00:16:09,600 Yeah, that's the trouble. I remembered -- 239 00:16:09,600 --> 00:16:11,932 I remembered too much. 240 00:16:11,932 --> 00:16:14,354 What, yoko? What? 241 00:16:14,354 --> 00:16:18,738 You listened to me before. Now it's my turn. 242 00:16:19,979 --> 00:16:22,822 Can I trust you, Danny? Can I? 243 00:16:22,822 --> 00:16:24,864 I've got to trust somebody. 244 00:16:24,864 --> 00:16:26,325 Trust me. 245 00:16:28,487 --> 00:16:30,909 Well... 246 00:16:30,909 --> 00:16:34,992 It's not just Anna. 247 00:16:34,992 --> 00:16:38,205 There were other girls that worked at Betsy's -- 248 00:16:38,205 --> 00:16:43,050 Sheila and Maria. 249 00:16:43,050 --> 00:16:44,671 What about them? 250 00:16:44,671 --> 00:16:48,885 Are you sure I can trust you, Danny? 251 00:16:48,885 --> 00:16:52,888 Well, they were all married to soldiers, too, 252 00:16:52,888 --> 00:16:55,180 and they all had accidents like Anna. 253 00:16:55,180 --> 00:16:58,103 And they're all dead. All three of them, dead. 254 00:16:58,103 --> 00:17:01,185 Just dead. 255 00:17:11,484 --> 00:17:16,909 Anna... 256 00:17:16,909 --> 00:17:20,873 Stockton... 257 00:17:20,873 --> 00:17:23,085 Shroder. 258 00:17:25,377 --> 00:17:26,748 Well, that's it. 259 00:17:26,748 --> 00:17:30,001 Three girls all married to soldiers, 260 00:17:30,001 --> 00:17:33,133 all worked at Betsy's, and all dead. 261 00:17:33,133 --> 00:17:34,805 How'd the first two die, Steve? 262 00:17:34,805 --> 00:17:37,637 I'm checking that out with h.P.D. Right now. 263 00:17:39,219 --> 00:17:40,220 Kono. 264 00:17:40,220 --> 00:17:41,681 Yo. 265 00:17:41,681 --> 00:17:44,473 Go down to city hall, bureau of records. 266 00:17:44,473 --> 00:17:47,316 Find out when these girls were married. 267 00:17:47,316 --> 00:17:48,437 Right. 268 00:17:48,437 --> 00:17:50,939 Take care of that head, brother. 269 00:17:52,190 --> 00:17:54,772 Chin, I'd like you to check this out at Scofield. 270 00:17:54,772 --> 00:17:57,024 Here's a list of widows. 271 00:17:57,024 --> 00:17:59,777 I want to know when their husbands were killed, 272 00:17:59,777 --> 00:18:02,449 if the wife was the beneficiary in each case, 273 00:18:02,449 --> 00:18:04,991 and the date the g.I. Insurance was paid. 274 00:18:04,991 --> 00:18:06,783 On my way. 275 00:18:09,836 --> 00:18:12,078 Well, you ready to go back to work? 276 00:18:13,249 --> 00:18:14,960 Yeah, sure. 277 00:18:16,421 --> 00:18:18,423 You know, you really didn't 278 00:18:18,423 --> 00:18:20,845 have to drink that booze, danno. 279 00:18:20,845 --> 00:18:22,507 What do you do with it? 280 00:18:22,507 --> 00:18:24,298 You pour it in the plant. 281 00:18:24,298 --> 00:18:26,300 Steve, do you really expect me 282 00:18:26,300 --> 00:18:28,682 to go around killing plants? 283 00:18:28,682 --> 00:18:31,224 Better than killing yourself. 284 00:18:31,224 --> 00:18:34,187 Jenny, bring in another cup of coffee for danno. 285 00:18:34,187 --> 00:18:35,808 Make it black. 286 00:18:44,446 --> 00:18:46,608 What was the last name again? 287 00:18:46,608 --> 00:18:50,611 Shroder, Anna stockton. 288 00:18:50,611 --> 00:18:54,915 Shroder...shroder. Ah. Here it is. 289 00:18:54,915 --> 00:18:56,286 There you are. 290 00:18:56,286 --> 00:18:57,618 Thanks. 291 00:19:04,333 --> 00:19:06,255 Can I help you with something, brother? 292 00:19:06,255 --> 00:19:08,757 I thought I might be able to help you. 293 00:19:08,757 --> 00:19:11,760 Perhaps if you told me what you were looking for. 294 00:19:11,760 --> 00:19:14,632 You gave me what i'm looking for. Thank you. 295 00:19:55,759 --> 00:19:56,930 Thanks. 296 00:19:56,930 --> 00:19:59,842 Everything all right? 297 00:19:59,842 --> 00:20:01,434 I don't know. 298 00:20:01,434 --> 00:20:04,096 Well, what could be wrong? 299 00:20:04,096 --> 00:20:06,138 I don't know. What could be wrong? 300 00:20:06,138 --> 00:20:10,021 Oh, nothing. Nothing to my knowledge. 301 00:20:27,997 --> 00:20:29,578 Watanu here. 302 00:20:29,578 --> 00:20:32,701 A policeman was right here in my office. 303 00:20:32,701 --> 00:20:36,204 He wanted the file on Anna stockton shroder. 304 00:20:36,204 --> 00:20:39,257 Yes, yes. I must talk to you. 305 00:20:39,257 --> 00:20:43,420 No, I can't leave until 5:00. 306 00:20:43,420 --> 00:20:47,514 All right. I'll see you then. 307 00:20:57,643 --> 00:20:58,774 Let's see now. 308 00:20:58,774 --> 00:21:00,355 You want the records 309 00:21:00,355 --> 00:21:03,398 pertaining to shroder, Anderson, and McKay. 310 00:21:03,398 --> 00:21:06,651 I'd appreciate it, sergeant. 311 00:21:06,651 --> 00:21:09,533 You understand that these records are in my charge. 312 00:21:09,533 --> 00:21:11,535 Yeah, of course. 313 00:21:11,535 --> 00:21:14,538 We're dealing with semi-classified material here. 314 00:21:14,538 --> 00:21:16,910 I don't want them bandied about. 315 00:21:16,910 --> 00:21:19,542 What do I have to do, sarge, come back with a warrant? 316 00:21:19,542 --> 00:21:22,044 Or maybe a personal request from the base commandant? 317 00:21:22,044 --> 00:21:25,797 Now, look, mister, don't you try to pull rank on me. 318 00:21:25,797 --> 00:21:28,460 I want to know if these guys were killed in action. 319 00:21:28,460 --> 00:21:30,592 If so, when, and who the beneficiary was. 320 00:21:30,592 --> 00:21:32,964 I'll give you the information, but in the future -- 321 00:21:32,964 --> 00:21:36,467 I'll try to be a little more g.I. 322 00:21:38,809 --> 00:21:41,521 [ Laughing ] 323 00:21:46,606 --> 00:21:48,688 -Say it! -No! 324 00:21:48,688 --> 00:21:51,820 -Say it. -Okay. 325 00:21:51,820 --> 00:21:53,272 Uncle. 326 00:21:53,272 --> 00:21:54,573 That's better. 327 00:21:54,573 --> 00:21:56,114 Ho chi minh! 328 00:21:56,114 --> 00:21:58,536 [ Laughing ] 329 00:22:00,368 --> 00:22:03,280 Oh. Oh. Oh, I got something in my eye. 330 00:22:03,280 --> 00:22:04,491 Let me see it. 331 00:22:04,491 --> 00:22:05,492 Wait. Wait. 332 00:22:05,492 --> 00:22:06,583 Let me see. 333 00:22:06,583 --> 00:22:08,625 Wait. 334 00:22:19,004 --> 00:22:21,797 Something wrong? 335 00:22:21,797 --> 00:22:26,261 Nothing. Maybe it's just that, uh, I'm a square -- 336 00:22:26,261 --> 00:22:27,682 oh, come on, I know what you are, 337 00:22:27,682 --> 00:22:29,263 and I know what I am. 338 00:22:29,263 --> 00:22:31,265 Look, don't expect me to act 339 00:22:31,265 --> 00:22:34,107 like miss all-American choir girl from Nebraska 340 00:22:34,107 --> 00:22:36,019 or wherever it is you're from. 341 00:22:53,164 --> 00:22:56,167 Okay. Say something. 342 00:22:58,459 --> 00:23:00,631 Uncle. 343 00:23:14,933 --> 00:23:19,437 You know, before we got to Honolulu on r&r, 344 00:23:19,437 --> 00:23:22,520 some brass warned us on soft shoulders 345 00:23:22,520 --> 00:23:26,653 and the quickie trip to the altar bit. 346 00:23:26,653 --> 00:23:28,655 Is that what you think I'm after? 347 00:23:28,655 --> 00:23:31,658 What do I do, marry you and then sit around 348 00:23:31,658 --> 00:23:33,660 waiting for you to catch a bullet 349 00:23:33,660 --> 00:23:35,661 so I can cash the insurance? 350 00:23:35,661 --> 00:23:37,163 Hey, I'm only kidding. 351 00:23:37,163 --> 00:23:38,204 Don't. 352 00:23:38,204 --> 00:23:40,165 Hey, I didn't mean you, yoko. 353 00:23:40,165 --> 00:23:41,667 I was talking about Anna. 354 00:23:41,667 --> 00:23:44,669 I didn't know her. I just wondered. 355 00:23:44,669 --> 00:23:48,082 Well, wonder away. 356 00:23:48,082 --> 00:23:51,675 Look, honey, I was her roommate, not her priest. 357 00:23:55,178 --> 00:23:57,180 Well, maybe she did, 358 00:23:57,180 --> 00:24:00,553 and maybe somebody killed her for it. 359 00:24:00,553 --> 00:24:03,095 Do you think that's what happened? 360 00:24:03,095 --> 00:24:07,389 I told you, I don't think. 361 00:24:07,389 --> 00:24:10,021 You told me, but I was with you last night. 362 00:24:10,021 --> 00:24:13,104 I know different. 363 00:24:13,104 --> 00:24:18,109 Well, it isn't my problem, and it certainly isn't yours. 364 00:24:25,325 --> 00:24:27,997 You go back to Vietnam this week, huh? 365 00:24:27,997 --> 00:24:30,499 Yeah. 366 00:24:30,499 --> 00:24:32,711 Well, they certainly can't stop you 367 00:24:32,711 --> 00:24:34,833 from being killed over there. 368 00:24:34,833 --> 00:24:37,085 Meaning if I ask too many questions, 369 00:24:37,085 --> 00:24:38,677 I might get killed here? 370 00:24:38,677 --> 00:24:41,179 I don't know, and I don't want to know. 371 00:24:41,179 --> 00:24:42,510 Well, I do. 372 00:24:42,510 --> 00:24:44,682 Look, my buddy was killed in action. 373 00:24:44,682 --> 00:24:46,684 Maybe his wife was murdered for the insurance. 374 00:24:46,684 --> 00:24:49,186 If that's the way it was, I'd like to know. 375 00:24:49,186 --> 00:24:51,768 Then maybe you ought to spend the rest of your time 376 00:24:51,768 --> 00:24:53,890 with the police instead of with me. 377 00:24:57,853 --> 00:24:59,855 I'm sorry. 378 00:25:02,938 --> 00:25:05,440 I'm just scared. 379 00:25:11,786 --> 00:25:14,208 Listen, when the girls came to me, 380 00:25:14,208 --> 00:25:16,710 I just predated their marriage licenses. 381 00:25:16,710 --> 00:25:17,791 That's all. 382 00:25:17,791 --> 00:25:19,122 And you got paid. 383 00:25:19,122 --> 00:25:21,214 Yes, yes, I got paid. 384 00:25:21,214 --> 00:25:24,917 For that I got paid, but not for murder. 385 00:25:24,917 --> 00:25:27,129 I didn't commit murder. 386 00:25:27,129 --> 00:25:28,510 You think I did? 387 00:25:28,510 --> 00:25:31,383 The police -- you sent him, didn't you? 388 00:25:34,846 --> 00:25:37,178 He's on the phone. 389 00:25:37,178 --> 00:25:40,601 You stay here. I'll talk to him. 390 00:25:43,564 --> 00:25:45,815 Hello? 391 00:25:45,815 --> 00:25:48,978 It's finished, I mean finished. 392 00:25:48,978 --> 00:25:51,320 You bet I'm scared. 393 00:25:51,320 --> 00:25:54,193 Watanu is here, and he's twice as scared. 394 00:25:56,575 --> 00:25:59,037 No, you can't talk to him. 395 00:25:59,037 --> 00:26:01,950 Because he's on the verge of a heart attack, 396 00:26:01,950 --> 00:26:03,081 that's why. 397 00:26:03,081 --> 00:26:06,203 No. I'm going to hang up. 398 00:26:06,203 --> 00:26:08,916 No more marriage licenses. 399 00:26:08,916 --> 00:26:11,498 No more girls for you to -- 400 00:26:11,498 --> 00:26:14,170 I don't care. It's over. 401 00:26:19,505 --> 00:26:21,927 Well, what did he want? 402 00:26:21,927 --> 00:26:24,810 I didn't get a chance to find out. 403 00:26:24,810 --> 00:26:27,062 Anyway, it's finished. 404 00:26:27,062 --> 00:26:29,063 Finished? 405 00:26:29,063 --> 00:26:30,815 You told him that? 406 00:26:30,815 --> 00:26:33,607 Very clearly, I told him. 407 00:26:38,442 --> 00:26:40,784 I wish I could believe that. 408 00:26:40,784 --> 00:26:43,616 Believe it. Without us, he can't do anything. 409 00:26:47,700 --> 00:26:49,952 Hey, look, I got an extra room upstairs. 410 00:26:49,952 --> 00:26:51,994 Why don't you go up and lie down? 411 00:26:51,994 --> 00:26:55,086 No, I'll be all right. 412 00:26:55,086 --> 00:26:57,458 I'll just sit here for a few minutes. 413 00:26:57,458 --> 00:26:58,669 Thanks, anyway. 414 00:26:58,669 --> 00:27:01,302 Look, if you want anything, just call me. 415 00:27:01,302 --> 00:27:03,003 I'll be all right. 416 00:27:19,768 --> 00:27:22,110 [ Horn honks ] 417 00:27:25,693 --> 00:27:27,445 Home, James? 418 00:27:27,445 --> 00:27:29,156 A cab. 419 00:27:29,156 --> 00:27:31,158 I was waiting for a cab. 420 00:27:31,158 --> 00:27:32,949 No waiting. Just get in. 421 00:28:17,318 --> 00:28:20,992 Why are we stopping here? 422 00:28:20,992 --> 00:28:25,165 You know, you have nothing to fear from me. 423 00:28:25,165 --> 00:28:28,038 You know that, don't you, sergeant? 424 00:28:30,170 --> 00:28:33,462 I mean, I don't know anything about the murders. 425 00:28:33,462 --> 00:28:36,835 Murders? 426 00:28:36,835 --> 00:28:40,509 Well, as for my part in our scheme, 427 00:28:40,509 --> 00:28:43,181 I -- I could hardly reveal that 428 00:28:43,181 --> 00:28:47,395 without -- without implicating myself. 429 00:28:47,395 --> 00:28:49,056 [ Laughing ] 430 00:28:49,056 --> 00:28:50,307 [ Laughing nervously ] 431 00:28:54,101 --> 00:28:58,404 I-i-I'm glad you understand. 432 00:28:58,404 --> 00:29:01,527 You have nothing to fear from me. 433 00:29:01,527 --> 00:29:05,200 Now, please take me home. 434 00:29:09,364 --> 00:29:10,745 Please? 435 00:29:20,664 --> 00:29:23,586 My pills. 436 00:29:26,759 --> 00:29:28,931 My pills. My -- my pills! 437 00:29:34,936 --> 00:29:38,349 My -- my -- my heart. 438 00:29:38,349 --> 00:29:41,062 Oh, a thousand pardons. 439 00:29:41,062 --> 00:29:43,604 Here, let me help you find your pills. 440 00:29:45,105 --> 00:29:47,648 Oh, there they are. There they are. 441 00:29:49,449 --> 00:29:51,611 No! No! My pills! 442 00:29:51,611 --> 00:29:53,613 Come on! 443 00:29:53,613 --> 00:29:55,114 [ Gags ] 444 00:29:55,114 --> 00:29:58,457 Sergeant, sergeant, please take me home. 445 00:29:58,457 --> 00:30:00,699 I owe you some pills, all right? 446 00:30:00,699 --> 00:30:03,962 I'm sorry, sergeant. Take me home. 447 00:30:03,962 --> 00:30:06,414 Yeah, James, I'd like to accommodate you, 448 00:30:06,414 --> 00:30:08,416 but it's way out of my way, 449 00:30:08,416 --> 00:30:11,128 and I'm late getting back to the base. 450 00:30:11,128 --> 00:30:14,051 Sergeant! Save me! 451 00:30:14,051 --> 00:30:18,134 [ Gasping ] 452 00:30:18,134 --> 00:30:20,386 [ Engine turns over, revs ] 453 00:31:02,513 --> 00:31:04,805 What's that? 454 00:31:04,805 --> 00:31:06,847 Chunk of tire tread from the Jeep 455 00:31:06,847 --> 00:31:10,020 you signed out at the motor pool. 456 00:31:10,020 --> 00:31:12,262 I don't know what you're talking about. 457 00:31:12,262 --> 00:31:13,603 It was found on mokapu, 458 00:31:13,603 --> 00:31:15,815 less than 100 feet from the dead man. 459 00:31:15,815 --> 00:31:17,396 Dead man? 460 00:31:18,727 --> 00:31:19,938 Come on, mcgarrett. 461 00:31:19,938 --> 00:31:22,030 I travel back and forth to mokapu two, 462 00:31:22,030 --> 00:31:23,532 three times a week. 463 00:31:23,532 --> 00:31:26,484 Dead man? Now what has that got to do with me? 464 00:31:26,484 --> 00:31:28,536 You didn't see a man lying on the side of the road? 465 00:31:28,536 --> 00:31:31,659 No, I didn't, and I'm beginning to get the feeling 466 00:31:31,659 --> 00:31:33,620 that this is more than just routine questioning. 467 00:31:33,620 --> 00:31:35,993 And I'm beginning to get the feeling 468 00:31:35,993 --> 00:31:38,875 that this man's death was more than routine. 469 00:31:41,167 --> 00:31:43,049 His name was James watanu. 470 00:31:43,049 --> 00:31:45,751 Worked for the marriage license bureau. 471 00:31:45,751 --> 00:31:46,842 As a sideline, 472 00:31:46,842 --> 00:31:49,384 he predated phony marriage licenses, 473 00:31:49,384 --> 00:31:50,966 three that we know of. 474 00:31:50,966 --> 00:31:57,511 Licenses came through your office. 475 00:31:57,511 --> 00:31:59,303 You know him? 476 00:31:59,303 --> 00:32:03,106 I don't have any jap friends, Mr. Mcgarrett. 477 00:32:03,106 --> 00:32:05,939 I didn't ask you if the Japanese was your friend. 478 00:32:05,939 --> 00:32:07,520 I asked if you knew him. 479 00:32:07,520 --> 00:32:08,651 No, I didn't know him. 480 00:32:08,651 --> 00:32:10,403 Look, I'm no cop, but I'd say your beef 481 00:32:10,403 --> 00:32:12,815 is with the three girls that collected the insurance. 482 00:32:12,815 --> 00:32:15,407 They're all dead, unfortunately. 483 00:32:15,407 --> 00:32:18,370 Oh, come on. All three of them? 484 00:32:18,370 --> 00:32:19,411 All three. 485 00:32:20,992 --> 00:32:23,875 And watanu makes four. 486 00:32:25,416 --> 00:32:28,038 Any idea why? 487 00:32:28,038 --> 00:32:29,419 Me? 488 00:32:29,419 --> 00:32:32,002 No, I don't have any idea. I'm not a cop. 489 00:32:32,002 --> 00:32:34,294 You're a cop. Do you have any idea? 490 00:32:34,294 --> 00:32:35,465 Yeah, a couple. 491 00:32:35,465 --> 00:32:37,757 I'll keep working on it, sergeant. 492 00:32:37,757 --> 00:32:40,889 If I come up with anything, I'll let you know. 493 00:32:45,473 --> 00:32:47,105 Thank you, sergeant. 494 00:32:53,270 --> 00:32:55,773 I've had it. I'm leaving. 495 00:32:55,773 --> 00:32:57,114 Hey. 496 00:32:57,114 --> 00:32:58,775 Look, let me help you. 497 00:32:58,775 --> 00:33:00,737 If your roommate was involved 498 00:33:00,737 --> 00:33:03,279 in some kind of fraud or racket, tell me. 499 00:33:03,279 --> 00:33:04,820 What do you mean, fraud? 500 00:33:04,820 --> 00:33:06,912 I mean a g.I. Insurance fraud. 501 00:33:06,912 --> 00:33:08,494 Why don't you tell me? 502 00:33:08,494 --> 00:33:11,496 You seem to know more about it than I do. 503 00:33:11,496 --> 00:33:14,579 For a g.I. Who's just come in from Vietnam, you -- 504 00:33:14,579 --> 00:33:16,290 or are you a g.I.? 505 00:33:17,542 --> 00:33:20,004 Maybe army intelligence, 506 00:33:20,004 --> 00:33:22,876 or just an ordinary Honolulu flatfoot, huh? 507 00:33:22,876 --> 00:33:24,217 Look, yoko -- 508 00:33:24,217 --> 00:33:25,679 I thought you were better 509 00:33:25,679 --> 00:33:27,881 than the guys that came into Betsy's, but I was wrong. 510 00:33:27,881 --> 00:33:29,052 You're worse! 511 00:33:29,052 --> 00:33:30,433 I'm sorry, yoko. 512 00:33:30,433 --> 00:33:33,225 You should be sorry. You know why? 513 00:33:33,225 --> 00:33:35,187 Because you had it made. 514 00:33:35,187 --> 00:33:37,980 You had me feeling like I was 16 all over again. 515 00:33:37,980 --> 00:33:40,312 Anything you wanted I would have done. 516 00:33:40,312 --> 00:33:41,813 Except tell me the truth. 517 00:33:41,813 --> 00:33:42,984 Truth? 518 00:33:42,984 --> 00:33:45,356 Don't you talk to me about truth! 519 00:33:45,356 --> 00:33:47,738 Every second you spent with me was a lie. 520 00:33:47,738 --> 00:33:49,450 You're a lie! 521 00:33:58,498 --> 00:34:02,751 I blew it, Steve. I pressed too hard. 522 00:34:02,751 --> 00:34:05,464 Take it easy, danno. Take it easy. 523 00:34:05,464 --> 00:34:07,836 That's not going to help anything. 524 00:34:07,836 --> 00:34:10,298 Maybe you got all there is to get. 525 00:34:10,298 --> 00:34:13,511 She knows something. Enough to be afraid. 526 00:34:13,511 --> 00:34:15,342 What does it look like otherwise? 527 00:34:15,342 --> 00:34:17,344 Well, we got a line on the fraud. 528 00:34:17,344 --> 00:34:19,015 Pretty simple. 529 00:34:19,015 --> 00:34:21,558 Listen to this. 530 00:34:21,558 --> 00:34:24,310 G.i. Was killed in action. 531 00:34:24,310 --> 00:34:27,233 His insurance passes through sergeant Simms' office. 532 00:34:27,233 --> 00:34:28,734 Simms contacts watanu, 533 00:34:28,734 --> 00:34:31,607 who fills out a predated marriage license 534 00:34:31,607 --> 00:34:33,278 to one of Betsy's girls. 535 00:34:33,278 --> 00:34:35,820 Then Simms put her in as a beneficiary. 536 00:34:35,820 --> 00:34:36,941 Right. 537 00:34:36,941 --> 00:34:39,203 And the government hands over $10,000 538 00:34:39,203 --> 00:34:41,445 to a widow who's never been married. 539 00:34:41,445 --> 00:34:44,077 Got any ideas about the murders? 540 00:34:44,077 --> 00:34:46,830 I can't figure them, danno. 541 00:34:46,830 --> 00:34:49,372 Maybe the girls tried to hold out on Simms 542 00:34:49,372 --> 00:34:50,913 after they got the money. 543 00:34:50,913 --> 00:34:53,586 One of them, maybe, but not all three. 544 00:34:53,586 --> 00:34:55,838 No, murder just doesn't figure. 545 00:34:55,838 --> 00:34:57,129 I've torn it apart 546 00:34:57,129 --> 00:34:59,881 and I've looked at it from every angle. 547 00:35:01,463 --> 00:35:03,384 Oh. You go awol? 548 00:35:03,384 --> 00:35:06,057 Discharged dishonorably. 549 00:35:06,057 --> 00:35:08,639 Okay, what did you get on sergeant Simms? 550 00:35:08,639 --> 00:35:11,061 Lots of facts, no conclusions. 551 00:35:11,061 --> 00:35:12,733 Go. 552 00:35:12,733 --> 00:35:14,774 He's 43 years old, a bachelor. 553 00:35:14,774 --> 00:35:16,526 If there's a war going on, he's in it. 554 00:35:16,526 --> 00:35:18,398 If they give out medals, he's got them. 555 00:35:18,398 --> 00:35:20,149 What about his service record? 556 00:35:20,149 --> 00:35:22,111 Perfect. 557 00:35:22,111 --> 00:35:24,443 He's good at killing, Steve, when he's in uniform. 558 00:35:24,443 --> 00:35:26,114 Anything about his love life? 559 00:35:26,114 --> 00:35:28,116 I drew a blank. The guy's a loner. 560 00:35:28,116 --> 00:35:29,988 Hmm. Chin? 561 00:35:29,988 --> 00:35:31,329 Same with friends. 562 00:35:31,329 --> 00:35:33,791 He was close with only one guy -- 563 00:35:33,791 --> 00:35:35,292 his kid brother Andrew. 564 00:35:35,292 --> 00:35:36,754 Can we talk to the brother? 565 00:35:36,754 --> 00:35:38,045 He was killed in action. 566 00:35:38,045 --> 00:35:40,497 Brother have a wife? 567 00:35:40,497 --> 00:35:42,208 Dead. 568 00:36:01,015 --> 00:36:02,146 [ Chuckles ] 569 00:36:02,146 --> 00:36:05,068 I'll see you later, Tommy. Hmm? 570 00:36:11,614 --> 00:36:14,527 You got something against pool, sergeant? 571 00:36:14,527 --> 00:36:18,290 I had a feeling I hadn't seen the last of you. 572 00:36:18,290 --> 00:36:20,452 I had to stop by the base. I thought -- 573 00:36:20,452 --> 00:36:23,164 and you thought you'd scout up your old pal Simms 574 00:36:23,164 --> 00:36:25,126 and have a drink with him, huh? 575 00:36:25,126 --> 00:36:26,667 No sale, mcgarrett. 576 00:36:26,667 --> 00:36:28,919 There are very few people that I like to drink with, 577 00:36:28,919 --> 00:36:30,171 and you're not one. 578 00:36:30,171 --> 00:36:33,383 Are there any, sergeant, since Andrew was killed? 579 00:36:33,383 --> 00:36:35,886 Hey, what's bugging you? 580 00:36:35,886 --> 00:36:39,509 Death, sergeant. Death always bugs me. 581 00:36:39,509 --> 00:36:42,812 Three g.I. Widows, clerk watanu. 582 00:36:42,812 --> 00:36:45,354 Death, that's a tragedy. 583 00:36:45,354 --> 00:36:46,765 Murder, that's a crime. 584 00:36:46,765 --> 00:36:49,648 Now you wouldn't be here just to discuss tragedy, 585 00:36:49,648 --> 00:36:52,110 would you, mcgarrett? 586 00:36:52,110 --> 00:36:54,192 Well, the coroner doesn't think 587 00:36:54,192 --> 00:36:56,444 that watanu's death was natural. 588 00:36:56,444 --> 00:36:58,485 No? Huh? 589 00:36:58,485 --> 00:37:01,278 Well, this jap -- 590 00:37:01,278 --> 00:37:02,869 excuse me. 591 00:37:02,869 --> 00:37:04,911 I mean, this Japanese gentleman, 592 00:37:04,911 --> 00:37:06,833 was he shot, beaten, stabbed? 593 00:37:06,833 --> 00:37:08,454 No, nothing like that. 594 00:37:08,454 --> 00:37:09,995 He had a heart condition. 595 00:37:09,995 --> 00:37:12,247 I think he was frightened to death. 596 00:37:12,247 --> 00:37:14,579 You think? 597 00:37:14,579 --> 00:37:17,582 That'll be even tougher to prove than insurance fraud. 598 00:37:17,582 --> 00:37:19,924 Right. 599 00:37:23,928 --> 00:37:27,511 How did you get along with Andy's wife? 600 00:37:27,511 --> 00:37:30,644 I don't like prostitutes, 601 00:37:30,644 --> 00:37:32,265 and when they're in the family -- 602 00:37:32,265 --> 00:37:34,597 you could kill them. 603 00:37:34,597 --> 00:37:36,268 Could if I was a killer. 604 00:37:36,268 --> 00:37:38,190 But if I remember correctly, 605 00:37:38,190 --> 00:37:42,024 she died of an overdose of sleeping pills. 606 00:37:42,024 --> 00:37:45,406 There was no evidence of -- what's that cop phrase -- 607 00:37:45,406 --> 00:37:46,868 foul play, was there? 608 00:37:48,449 --> 00:37:50,321 No evidence. 609 00:37:55,115 --> 00:37:56,997 When Andy married Donna, 610 00:37:56,997 --> 00:38:00,119 he made her his insurance beneficiary. 611 00:38:00,119 --> 00:38:02,922 You're up to your ears with little pieces of information, 612 00:38:02,922 --> 00:38:04,503 aren't you, mcgarrett? 613 00:38:04,503 --> 00:38:06,925 Yeah, Andy made her his beneficiary. 614 00:38:06,925 --> 00:38:08,006 So what? 615 00:38:08,006 --> 00:38:09,718 But before that, 616 00:38:09,718 --> 00:38:12,630 you were his beneficiary, weren't you? 617 00:38:12,630 --> 00:38:14,222 That would figure, too, 618 00:38:14,222 --> 00:38:16,684 since I was the only family he ever had in the world. 619 00:38:16,684 --> 00:38:19,516 And since you're so interested, I'll tell you something else. 620 00:38:19,516 --> 00:38:21,138 It was enough, just me and Andy. 621 00:38:21,138 --> 00:38:23,940 No matter how tough it got, I took care of Andy, 622 00:38:23,940 --> 00:38:27,694 until she came along and got her claws into him, 623 00:38:27,694 --> 00:38:30,196 that no-good, dirty, overripe -- 624 00:38:30,196 --> 00:38:33,529 yeah, you're absolutely right, mcgarrett. 625 00:38:33,529 --> 00:38:35,570 I could have killed her. 626 00:38:35,570 --> 00:38:38,283 I think you did kill her, sergeant. 627 00:38:38,283 --> 00:38:42,657 That's going to take an awful lot of proving, cop. 628 00:38:42,657 --> 00:38:45,579 Well, that's my bag. 629 00:38:45,579 --> 00:38:50,624 I'm looking forward to it. 630 00:38:50,624 --> 00:38:52,005 Yeah, I know your type. 631 00:38:52,005 --> 00:38:53,426 You think I'm the man. 632 00:38:53,426 --> 00:38:56,339 You're going to charge right up that hill after me. 633 00:38:56,339 --> 00:38:58,591 Doesn't matter if I'm behind 6 tons of steel 634 00:38:58,591 --> 00:39:00,723 with a Cannon pointing down your throat. 635 00:39:00,723 --> 00:39:03,515 You're going to keep on coming. 636 00:39:03,515 --> 00:39:06,478 Looks like you've charged up a few hills yourself. 637 00:39:06,478 --> 00:39:09,270 That's right. Same type. 638 00:39:10,982 --> 00:39:13,814 Hey, you want to know something? 639 00:39:13,814 --> 00:39:16,646 If I killed her, I could beat the rap -- 640 00:39:16,646 --> 00:39:18,278 justifiable homicide. 641 00:39:18,278 --> 00:39:19,859 Not a chance. 642 00:39:19,859 --> 00:39:22,822 Even if Donna did seduce Andy, trick him, con him, 643 00:39:22,822 --> 00:39:25,034 it wouldn't justify homicide. 644 00:39:25,034 --> 00:39:27,536 No. She did more than that. Much more. 645 00:39:27,536 --> 00:39:29,037 She murdered that boy. 646 00:39:29,037 --> 00:39:30,539 He died in a vc attack. 647 00:39:30,539 --> 00:39:33,411 Yeah, sure, shot in the back while running away. 648 00:39:33,411 --> 00:39:34,872 That's how Andy got it. 649 00:39:34,872 --> 00:39:37,084 Some Charlie sniper pulled the trigger, 650 00:39:37,084 --> 00:39:39,877 but if it wasn't for that tramp with her soft body, 651 00:39:39,877 --> 00:39:41,879 if Andy wasn't thinking about her... 652 00:39:41,879 --> 00:39:43,170 Andy never ran away! 653 00:39:43,170 --> 00:39:45,712 We've been through a lot of battles together! 654 00:39:45,712 --> 00:39:48,554 He wasn't afraid until she taught him fear. 655 00:39:48,554 --> 00:39:52,888 Or gave him something to live for. 656 00:39:52,888 --> 00:39:54,770 As you say, sergeant, 657 00:39:54,770 --> 00:39:58,353 I'm going to keep charging up that hill. 658 00:40:08,692 --> 00:40:11,194 Hey, mcgarrett. 659 00:40:14,367 --> 00:40:16,239 To tell you the truth, 660 00:40:16,239 --> 00:40:19,201 I wouldn't have it any other way. 661 00:40:19,201 --> 00:40:23,125 When you get to the top, I'll be waiting for you. 662 00:40:32,553 --> 00:40:34,595 Now I need your help to trap a killer, 663 00:40:34,595 --> 00:40:35,756 a combat-trained killer 664 00:40:35,756 --> 00:40:37,928 who will kill again if he isn't stopped. 665 00:40:37,928 --> 00:40:40,310 I don't know what you're talking about. 666 00:40:40,310 --> 00:40:42,312 I'm talking about Anna stockton, 667 00:40:42,312 --> 00:40:43,813 Maria apu, Sheila Gordon. 668 00:40:43,813 --> 00:40:45,224 Do you remember? 669 00:40:45,224 --> 00:40:48,267 I remember. Why don't you guys leave me alone? 670 00:40:48,267 --> 00:40:51,269 I don't want to know any more than I do! 671 00:40:51,269 --> 00:40:53,271 As far as I'm concerned, it's over. 672 00:40:53,271 --> 00:40:54,652 No, it's not over. 673 00:40:54,652 --> 00:40:56,984 As long as this man is free, he'll kill. 674 00:40:56,984 --> 00:40:58,486 There'll be another victim. 675 00:40:58,486 --> 00:41:01,238 Now, you won't know her name because she'll be dead. 676 00:41:01,238 --> 00:41:02,830 Then it'll be too late 677 00:41:02,830 --> 00:41:05,662 to do anything except add her name to the list, 678 00:41:05,662 --> 00:41:07,454 just below Anna stockton's. 679 00:41:07,454 --> 00:41:10,126 Now, how do you feel about that, 680 00:41:10,126 --> 00:41:12,128 knowing that you could have stopped it, 681 00:41:12,128 --> 00:41:13,499 prevented it, saved a life? 682 00:41:13,499 --> 00:41:15,130 Tell me. 683 00:41:15,130 --> 00:41:18,093 Get out of here. 684 00:41:18,093 --> 00:41:21,506 Okay, honey. Thank you. 685 00:41:27,721 --> 00:41:29,303 Mcgarrett. 686 00:41:59,379 --> 00:42:00,880 Yoko Collins? 687 00:42:00,880 --> 00:42:03,923 Sergeant? 688 00:42:03,923 --> 00:42:07,506 My, what a lot of ribbons. 689 00:42:07,506 --> 00:42:10,549 You look like a warrior. 690 00:42:10,549 --> 00:42:14,222 I like warriors. 691 00:42:14,222 --> 00:42:17,265 I'll bet you do. 692 00:42:17,265 --> 00:42:20,057 Bourbon, yoko? 693 00:42:20,057 --> 00:42:22,269 No. 694 00:42:22,269 --> 00:42:25,022 I think I'm in the mood for a screwdriver. 695 00:42:29,065 --> 00:42:32,909 Screwdriver, bourbon on the rocks. 696 00:42:32,909 --> 00:42:34,620 You know, you'd be surprised 697 00:42:34,620 --> 00:42:36,912 how hard they are to find. 698 00:42:36,912 --> 00:42:38,413 I mean, real warriors, 699 00:42:38,413 --> 00:42:41,416 not just kids with big stories. 700 00:42:41,416 --> 00:42:43,918 I'm real. 701 00:42:43,918 --> 00:42:47,752 I'll bet you are, sergeant. 702 00:42:47,752 --> 00:42:50,254 In fact, after we make our little deal -- 703 00:42:50,254 --> 00:42:52,926 I told you on the phone I can't help you there. 704 00:42:52,926 --> 00:42:54,798 And I told you -- 705 00:42:59,802 --> 00:43:02,885 and I told you I could change your mind. 706 00:43:02,885 --> 00:43:06,268 I know how it worked. Anna told me all about it. 707 00:43:06,268 --> 00:43:09,771 Still doesn't change anything. 708 00:43:09,771 --> 00:43:13,854 I, um, lost my contact at city hall. 709 00:43:13,854 --> 00:43:16,157 You don't need a contact, 710 00:43:16,157 --> 00:43:19,449 and it's one less pocket to feed. 711 00:43:19,449 --> 00:43:21,862 See? 712 00:43:21,862 --> 00:43:25,785 Married, all nice and legal. 713 00:43:29,618 --> 00:43:32,581 You're really hot for that money, aren't you? 714 00:43:32,581 --> 00:43:36,715 Well, my hero husband went off and got himself killed 715 00:43:36,715 --> 00:43:39,377 and didn't leave me any insurance. 716 00:43:39,377 --> 00:43:42,800 Now for some girls, that would be a terrible thing, 717 00:43:42,800 --> 00:43:45,512 but for me, it's a real tragedy. 718 00:43:48,685 --> 00:43:51,227 Interested? 719 00:43:51,227 --> 00:43:53,930 Mm-hmm. 720 00:43:53,930 --> 00:43:55,351 Interested. 721 00:43:55,351 --> 00:43:56,732 [ Glasses clink ] 722 00:46:31,568 --> 00:46:35,411 You're late. 723 00:46:35,411 --> 00:46:38,204 We've got time. 724 00:46:38,204 --> 00:46:40,035 Sit down. 725 00:46:40,035 --> 00:46:42,958 I said sit down. 726 00:46:46,081 --> 00:46:49,544 We've got time... And money. 727 00:46:54,588 --> 00:46:57,851 Why do you have that gun? 728 00:46:57,851 --> 00:47:01,514 Just an old army habit. 729 00:47:01,514 --> 00:47:03,556 Attention, all units. 730 00:47:03,556 --> 00:47:05,768 Simms has a gun. 731 00:47:05,768 --> 00:47:09,151 Repeat, Simms has a gun. 732 00:47:20,491 --> 00:47:23,033 Get the money. 733 00:47:23,033 --> 00:47:25,665 Okay. But would you put that gun away? 734 00:47:25,665 --> 00:47:27,287 Just get the money! 735 00:47:39,467 --> 00:47:43,391 Look at all that beautiful money. 736 00:47:43,391 --> 00:47:46,133 Don't you think it's beautiful? 737 00:47:46,133 --> 00:47:48,806 Yeah. 738 00:47:48,806 --> 00:47:51,768 Only I didn't kill a g.I. To get it. 739 00:47:51,768 --> 00:47:54,901 Kill? Neither did I. 740 00:47:54,901 --> 00:47:56,692 Look, he's dead now. 741 00:47:56,692 --> 00:48:00,025 All I want is money for time invested. 742 00:48:00,025 --> 00:48:02,357 Nobody works for free, sergeant, 743 00:48:02,357 --> 00:48:04,279 especially this girl. 744 00:48:04,279 --> 00:48:06,911 [ Chuckles ] 745 00:48:06,911 --> 00:48:09,654 Boy, you are the best one yet. 746 00:48:09,654 --> 00:48:12,156 Best what? 747 00:48:12,156 --> 00:48:15,459 He laid his life on the line for his country. 748 00:48:15,459 --> 00:48:18,422 Well, that's just great for our country, 749 00:48:18,422 --> 00:48:20,874 but it doesn't do me any good. 750 00:48:20,874 --> 00:48:23,336 He gave up his life for your freedom, 751 00:48:23,336 --> 00:48:26,088 just like Andy did. 752 00:48:26,088 --> 00:48:30,632 Died for trash like you, because of trash like you. 753 00:48:30,632 --> 00:48:33,265 And now you get money for it. You want money for it. 754 00:48:33,265 --> 00:48:36,017 Every dollar is a piece of his flesh, and you spend it 755 00:48:36,017 --> 00:48:38,139 for your own pleasure. 756 00:48:38,139 --> 00:48:40,561 Here, you hold the money. Come on, let's go. 757 00:48:40,561 --> 00:48:43,393 Steve, Steve, you were right. 758 00:48:43,393 --> 00:48:46,486 He's bringing her out. 759 00:49:33,487 --> 00:49:35,729 You're under arrest, Simms. 760 00:50:00,511 --> 00:50:03,514 [ "Hawaii five-o" theme plays ] 48467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.