All language subtitles for Hawaii.Five-O.1968.S02E01.A.Thousand.Pardons.Youre.Dead.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,906 --> 00:00:32,609 Please stash that for me, will you? 2 00:00:32,609 --> 00:00:36,072 Betsy, yoko, I got it! 3 00:00:36,072 --> 00:00:39,615 Are you ready for that? 10,000 bucks. 4 00:00:39,615 --> 00:00:41,616 You're supposed to be a widow in mourning. 5 00:00:41,616 --> 00:00:44,749 Not in here, I'm not. A bottle of champagne, Freddy -- 6 00:00:44,749 --> 00:00:46,711 gold label. 7 00:00:46,711 --> 00:00:49,003 Yoko, take the day off. Help me celebrate. 8 00:00:49,003 --> 00:00:52,006 I don't think so. Okay? See ya. 9 00:00:52,006 --> 00:00:55,839 I don't think my roomy approves. 10 00:00:55,839 --> 00:00:58,431 Anna, the man doesn't like to be kept waiting. 11 00:00:58,431 --> 00:01:00,133 Neither do I. Come on, Freddy. 12 00:01:03,175 --> 00:01:07,179 What do you want me to tell him if he should call? 13 00:01:07,179 --> 00:01:10,232 Tell him pleasure before business. 14 00:01:10,232 --> 00:01:12,894 Tell him Patience is a virtue. Tell him anything. 15 00:01:12,894 --> 00:01:17,608 Oh, Betsy, I'm free now. 16 00:01:17,608 --> 00:01:20,190 Yeah, sure. 17 00:01:25,955 --> 00:01:31,700 Marvelous taxicab driver, thank you very much. 18 00:01:31,700 --> 00:01:36,585 Now here you go. Thank you very much. 19 00:01:38,757 --> 00:01:41,709 Oops. Oh. 20 00:01:45,052 --> 00:01:46,133 $20s... 21 00:01:47,214 --> 00:01:49,886 Hardly worth picking up. 22 00:01:58,854 --> 00:02:02,648 Ah. Hi. 23 00:03:50,822 --> 00:03:52,824 What do we got? 24 00:03:52,824 --> 00:03:55,126 Not sure, Steve. 25 00:03:55,126 --> 00:03:57,038 Looked like hit and run. 26 00:03:57,038 --> 00:04:01,001 It's 3:45 A.M., lieutenant. How does five-o fit in? 27 00:04:01,001 --> 00:04:04,094 I found this in her bag -- 28 00:04:04,094 --> 00:04:06,836 receipt for $10,000, g.I. Insurance. 29 00:04:06,836 --> 00:04:09,679 Dated this afternoon. Any sign of the money? 30 00:04:09,679 --> 00:04:10,970 None. 31 00:04:10,970 --> 00:04:12,932 What else? 32 00:04:12,932 --> 00:04:15,764 From the look of her, the way she was hit, 33 00:04:15,764 --> 00:04:19,898 it's like she was face down in the middle of the road. 34 00:04:22,520 --> 00:04:24,112 Okay. 35 00:04:48,373 --> 00:04:49,874 Betsy. 36 00:04:49,874 --> 00:04:51,716 Who is it? 37 00:04:51,716 --> 00:04:53,047 Mcgarrett. 38 00:04:57,971 --> 00:05:00,053 Mcgarrett. 39 00:05:01,474 --> 00:05:03,596 You know how much I dig you, 40 00:05:03,596 --> 00:05:06,559 and I'd be honored any other time, 41 00:05:06,559 --> 00:05:09,191 but, oh, not today. It's my head. 42 00:05:09,191 --> 00:05:12,064 I need some answers, Betsy baby. 43 00:05:12,064 --> 00:05:15,196 I need an eye-opener. 44 00:05:15,196 --> 00:05:17,238 How are you, Betsy? 45 00:05:17,238 --> 00:05:20,111 Don't ask. Business couldn't be worse. 46 00:05:20,111 --> 00:05:23,784 The booze on this lousy rock is too expensive. 47 00:05:23,784 --> 00:05:26,867 I can't even water it down anymore since I got pinched. 48 00:05:26,867 --> 00:05:28,788 And that lousy boyfriend of mine 49 00:05:28,788 --> 00:05:30,870 just banged up my new car. 50 00:05:30,870 --> 00:05:32,752 Now I got bursitis in my right toe. 51 00:05:32,752 --> 00:05:35,254 The doctor says it's the gout, 52 00:05:35,254 --> 00:05:37,416 but I don't believe him. 53 00:05:37,416 --> 00:05:39,257 You know something, mcgarrett? 54 00:05:39,257 --> 00:05:40,799 In this lousy world, 55 00:05:40,799 --> 00:05:44,422 for every ounce of pleasure, there's a pound of pain. 56 00:05:44,422 --> 00:05:47,094 I'm sorry I asked, Betsy. 57 00:05:47,094 --> 00:05:48,766 So how's by you? 58 00:05:48,766 --> 00:05:50,728 Girl named Anna stockton shroder 59 00:05:50,728 --> 00:05:52,189 work here? 60 00:05:52,189 --> 00:05:54,271 Sure. Why? 61 00:05:54,271 --> 00:05:55,932 She here last night? 62 00:05:55,932 --> 00:05:57,774 Afternoon and night. 63 00:05:57,774 --> 00:05:59,435 What time she leave? 64 00:05:59,435 --> 00:06:01,607 Closing time -- 3:00 A.M. 65 00:06:01,607 --> 00:06:03,068 Who was she with? 66 00:06:03,068 --> 00:06:05,781 Nobody. She called a cab. 67 00:06:05,781 --> 00:06:08,743 Was she carrying a lot of bread, Betsy? 68 00:06:08,743 --> 00:06:10,245 How should I know? 69 00:06:10,245 --> 00:06:12,116 Hey, look, what's all this about? 70 00:06:12,116 --> 00:06:13,788 She's dead. 71 00:06:13,788 --> 00:06:16,620 She was killed last night, Betsy. 72 00:06:16,620 --> 00:06:20,043 Killed? How? 73 00:06:20,043 --> 00:06:24,627 We're not sure. Maybe hit and run. 74 00:06:24,627 --> 00:06:27,760 I-I can't believe it. Annie, dead. 75 00:06:27,760 --> 00:06:30,262 Just a couple of months ago, 76 00:06:30,262 --> 00:06:33,465 she had everything to live for. 77 00:06:33,465 --> 00:06:34,806 Fill me in. 78 00:06:34,806 --> 00:06:37,809 Well, she met this soldier, Eddie shroder. 79 00:06:37,809 --> 00:06:39,971 Fell crazy in love. 80 00:06:39,971 --> 00:06:43,314 Meeting Eddie changed her whole life. 81 00:06:43,314 --> 00:06:45,436 I lost a first-class hostess, 82 00:06:45,436 --> 00:06:48,278 and Anna got a first-class husband. 83 00:06:49,939 --> 00:06:51,941 Thanks, Betsy. 84 00:07:17,343 --> 00:07:21,467 Central dispatch calling mcgarrett. 85 00:07:21,467 --> 00:07:24,099 Yeah, dispatch? Mcgarrett. Go ahead. 86 00:07:24,099 --> 00:07:25,931 Steve, kono here. 87 00:07:25,931 --> 00:07:27,933 Still at the shroder apartment. 88 00:07:27,933 --> 00:07:30,015 Girl just came in -- had her own key. 89 00:07:30,015 --> 00:07:32,357 I'm on my way. 90 00:07:42,826 --> 00:07:44,908 What apartment? 91 00:07:44,908 --> 00:07:46,119 218. 92 00:07:49,201 --> 00:07:50,793 Check the cab companies. 93 00:07:50,793 --> 00:07:53,295 Find out who picked up Anna shroder last night 94 00:07:53,295 --> 00:07:55,377 and brought her from Betsy's to here. 95 00:07:55,377 --> 00:07:56,958 Right. 96 00:08:24,232 --> 00:08:26,904 Who is it? 97 00:08:26,904 --> 00:08:29,066 Mcgarrett, five-o. 98 00:08:37,334 --> 00:08:40,206 Hi. What do you want? 99 00:08:40,206 --> 00:08:41,998 Information. May I come in? 100 00:08:41,998 --> 00:08:44,710 Come on in. 101 00:08:46,712 --> 00:08:49,674 Would you like to sit down? 102 00:08:49,674 --> 00:08:51,426 No, thanks. 103 00:08:52,677 --> 00:08:55,049 Where were you last night, miss Collins? 104 00:08:55,049 --> 00:08:56,050 Working. 105 00:08:56,050 --> 00:08:57,301 After work. 106 00:08:57,301 --> 00:08:59,683 I left with a friend. 107 00:08:59,683 --> 00:09:01,185 Anna? 108 00:09:01,185 --> 00:09:03,517 A male friend. 109 00:09:03,517 --> 00:09:05,268 And you just got in now? 110 00:09:05,268 --> 00:09:08,651 Yes, because I'm a big girl. Now, what's this all about? 111 00:09:08,651 --> 00:09:11,363 I suppose you can prove where you've been. 112 00:09:11,363 --> 00:09:12,985 Sure, I can prove it, 113 00:09:12,985 --> 00:09:14,656 but, uh... 114 00:09:14,656 --> 00:09:17,199 Well, it might prove to be embarrassing. 115 00:09:17,199 --> 00:09:20,822 Your roommate, Anna, did you see her last night? 116 00:09:20,822 --> 00:09:22,493 Yeah, for a while. 117 00:09:22,493 --> 00:09:24,375 What time did she leave? 118 00:09:24,375 --> 00:09:26,377 Uh...at closing. 119 00:09:26,377 --> 00:09:27,708 With whom? 120 00:09:27,708 --> 00:09:30,460 With herself. Why? Is Anna in some kind of trouble? 121 00:09:30,460 --> 00:09:32,252 She's dead. 122 00:09:36,295 --> 00:09:38,587 I'm very sorry. 123 00:09:45,634 --> 00:09:48,306 Uh... 124 00:09:48,306 --> 00:09:50,688 How did it happen? 125 00:09:50,688 --> 00:09:53,691 We don't know. We're not sure. Hit and run, maybe. 126 00:09:53,691 --> 00:09:56,983 Are you sure it was an accident? 127 00:09:56,983 --> 00:09:59,856 We're not sure of anything. What do you think? 128 00:09:59,856 --> 00:10:02,608 Well, I don't know. 129 00:10:02,608 --> 00:10:08,704 Well, I mean, she had a lot of money on her. 130 00:10:08,704 --> 00:10:11,156 Did she have it at Betsy's? 131 00:10:11,156 --> 00:10:13,038 Yeah. 132 00:10:13,038 --> 00:10:14,499 And she was flashing it? 133 00:10:14,499 --> 00:10:16,461 Well, she wasn't hiding it. 134 00:10:16,461 --> 00:10:18,462 Well, she bought half the drinks 135 00:10:18,462 --> 00:10:20,504 in the place last night. 136 00:10:20,504 --> 00:10:23,006 Um... 137 00:10:27,510 --> 00:10:31,053 How well do you know Anna's husband? 138 00:10:31,053 --> 00:10:33,556 Well, actually, I didn't. 139 00:10:33,556 --> 00:10:35,387 You mean you never met him? 140 00:10:35,387 --> 00:10:38,440 No. Why? Does that make me a suspect or something? 141 00:10:38,440 --> 00:10:41,442 No, no. I just figured you were roommates 142 00:10:41,442 --> 00:10:42,944 and worked together... 143 00:10:42,944 --> 00:10:46,737 Well, I mean, 144 00:10:46,737 --> 00:10:50,490 I couldn't keep track of all the guys that Anna met. 145 00:10:52,112 --> 00:10:54,574 All I know is what she told me. 146 00:10:54,574 --> 00:10:57,577 She said she went over to the big island and... 147 00:10:59,368 --> 00:11:02,541 Well, I guess they got married over there, 148 00:11:02,541 --> 00:11:05,464 and I guess he went back to Vietnam. 149 00:11:07,205 --> 00:11:10,298 Anyway, I never met him. 150 00:11:10,298 --> 00:11:13,421 No more questions. 151 00:11:23,980 --> 00:11:27,563 Somebody's lying. I want to find out who. 152 00:11:29,855 --> 00:11:31,777 Ever been to Betsy's? 153 00:11:31,777 --> 00:11:34,149 No. 154 00:11:35,570 --> 00:11:38,192 But I have a feeling you're going to change that. 155 00:11:38,192 --> 00:11:41,035 Army, Navy, marines, take your pick. 156 00:12:20,820 --> 00:12:22,361 Hi. 157 00:12:22,361 --> 00:12:23,982 Hi. 158 00:12:23,982 --> 00:12:27,275 Do you want to sit down? 159 00:12:27,275 --> 00:12:29,697 Yeah. I just wanted to talk. 160 00:12:29,697 --> 00:12:31,619 Well, you talk and I'll listen. 161 00:12:31,619 --> 00:12:32,950 Got troubles? 162 00:12:32,950 --> 00:12:34,452 Yeah. Troubles. 163 00:12:34,452 --> 00:12:37,664 Mm-hmm. Well, you just tell yoko all about them. 164 00:12:37,664 --> 00:12:40,997 Freddy, usual for me. Bourbon? 165 00:12:40,997 --> 00:12:42,048 Yeah. 166 00:12:42,048 --> 00:12:43,880 Freddy, two. 167 00:12:43,880 --> 00:12:46,672 My name's Danny, Danny Carson. 168 00:13:02,606 --> 00:13:06,309 Well, Danny Carson, here's to the end of troubles -- 169 00:13:06,309 --> 00:13:09,983 yours, mine, and everybody's. 170 00:13:13,366 --> 00:13:16,318 Yeah, there's a little whiskey in this water. 171 00:13:17,820 --> 00:13:19,821 That's a nice sound. 172 00:13:19,821 --> 00:13:20,912 Huh? 173 00:13:20,912 --> 00:13:23,034 The sound of a girl laughing. 174 00:13:23,034 --> 00:13:27,458 Oh. It must be rough over there. 175 00:13:27,458 --> 00:13:29,630 Yeah, for some it's rough. 176 00:13:29,630 --> 00:13:32,593 For others, like my pal Eddie... 177 00:13:32,593 --> 00:13:34,674 Killed in action? 178 00:13:34,674 --> 00:13:36,676 I came here to see his widow. 179 00:13:36,676 --> 00:13:39,469 Found out she was killed in a car accident. 180 00:13:39,469 --> 00:13:41,681 I guess you knew her. Her name was Anna. 181 00:13:41,681 --> 00:13:47,185 Yeah, I knew her. She was my roommate. 182 00:13:47,185 --> 00:13:49,187 You're kidding. 183 00:13:49,187 --> 00:13:52,520 No, I'm not kidding. 184 00:13:58,195 --> 00:14:01,027 Do you remember Eddie? I mean, they met in here. 185 00:14:01,027 --> 00:14:02,529 -Do you remember him? -No. 186 00:14:02,529 --> 00:14:05,121 A guy about 5'10" with reddish blond hair -- 187 00:14:05,121 --> 00:14:07,033 no, I never met him. 188 00:14:07,033 --> 00:14:10,536 What kind of girl was this Anna? 189 00:14:10,536 --> 00:14:14,369 I remember how Eddie talked about her. 190 00:14:14,369 --> 00:14:15,830 Look, I don't know how Eddie talked about her, 191 00:14:15,830 --> 00:14:16,871 and I don't give a rap. 192 00:14:16,871 --> 00:14:18,463 I don't want to talk about her. 193 00:14:18,463 --> 00:14:19,754 Okay, I'm sorry. I just thought -- 194 00:14:19,754 --> 00:14:22,466 look, if you came here for a good time, groovy, 195 00:14:22,466 --> 00:14:25,219 I'm your girl, but if you came here to talk 196 00:14:25,219 --> 00:14:27,761 about your buddy and Anna, no thanks. 197 00:14:27,761 --> 00:14:31,644 If I want to get depressed, I'll do it on my own time. 198 00:14:31,644 --> 00:14:33,226 So which is it? 199 00:14:33,226 --> 00:14:36,939 Okay. Here's to good times. 200 00:14:36,939 --> 00:14:38,941 To tonight. 201 00:14:38,941 --> 00:14:41,063 Okay. Tonight. 202 00:14:42,103 --> 00:14:43,194 Ah! 203 00:14:43,194 --> 00:14:45,066 I'm a solder, remember? Not a Navy. 204 00:14:46,067 --> 00:14:48,569 I don't remember nothing. 205 00:14:48,569 --> 00:14:49,990 Hup-two, hup-three, hup-four! 206 00:14:49,990 --> 00:14:51,322 Shh! 207 00:14:53,824 --> 00:14:56,406 Shh! Wait. 208 00:14:56,406 --> 00:14:57,867 Shh. 209 00:14:57,867 --> 00:14:59,539 What are you looking for? 210 00:14:59,539 --> 00:15:01,210 What do you think I'm looking for? 211 00:15:01,210 --> 00:15:04,213 I'm looking for my keys. 212 00:15:04,213 --> 00:15:05,754 Wait. 213 00:15:12,220 --> 00:15:14,052 Shh! 214 00:15:17,765 --> 00:15:21,188 No. Here. 215 00:15:28,104 --> 00:15:31,026 Okay. 216 00:15:31,026 --> 00:15:33,529 Hey, this is a beautiful place. 217 00:15:33,529 --> 00:15:35,030 Well, you just sit down, 218 00:15:35,030 --> 00:15:37,322 and I'm going to make you a drink. 219 00:15:37,322 --> 00:15:39,324 That's what I need, another drink. 220 00:15:47,911 --> 00:15:50,503 Here, sit down. Here. Come here. 221 00:15:55,047 --> 00:15:57,049 What's the matter? 222 00:15:57,049 --> 00:16:01,633 Nothing. Everything. 223 00:16:01,633 --> 00:16:03,925 What difference does it make? 224 00:16:03,925 --> 00:16:06,267 We said no more troubles tonight, remember? 225 00:16:06,267 --> 00:16:09,600 Yeah, that's the trouble. I remembered -- 226 00:16:09,600 --> 00:16:11,932 I remembered too much. 227 00:16:11,932 --> 00:16:14,354 What, yoko? What? 228 00:16:14,354 --> 00:16:18,738 You listened to me before. Now it's my turn. 229 00:16:19,979 --> 00:16:22,822 Can I trust you, Danny? Can I? 230 00:16:22,822 --> 00:16:24,864 I've got to trust somebody. 231 00:16:24,864 --> 00:16:26,325 Trust me. 232 00:16:28,487 --> 00:16:30,909 Well... 233 00:16:30,909 --> 00:16:34,992 It's not just Anna. 234 00:16:34,992 --> 00:16:38,205 There were other girls that worked at Betsy's -- 235 00:16:38,205 --> 00:16:43,050 Sheila and Maria. 236 00:16:43,050 --> 00:16:44,671 What about them? 237 00:16:44,671 --> 00:16:48,885 Are you sure I can trust you, Danny? 238 00:16:48,885 --> 00:16:52,888 Well, they were all married to soldiers, too, 239 00:16:52,888 --> 00:16:55,180 and they all had accidents like Anna. 240 00:16:55,180 --> 00:16:58,103 And they're all dead. All three of them, dead. 241 00:16:58,103 --> 00:17:01,185 Just dead. 242 00:17:11,484 --> 00:17:16,909 Anna... 243 00:17:16,909 --> 00:17:20,873 Stockton... 244 00:17:20,873 --> 00:17:23,085 Shroder. 245 00:17:25,377 --> 00:17:26,748 Well, that's it. 246 00:17:26,748 --> 00:17:30,001 Three girls all married to soldiers, 247 00:17:30,001 --> 00:17:33,133 all worked at Betsy's, and all dead. 248 00:17:33,133 --> 00:17:34,805 How'd the first two die, Steve? 249 00:17:34,805 --> 00:17:37,637 I'm checking that out with h.P.D. Right now. 250 00:17:39,219 --> 00:17:40,220 Kono. 251 00:17:40,220 --> 00:17:41,681 Yo. 252 00:17:41,681 --> 00:17:44,473 Go down to city hall, bureau of records. 253 00:17:44,473 --> 00:17:47,316 Find out when these girls were married. 254 00:17:47,316 --> 00:17:48,437 Right. 255 00:17:48,437 --> 00:17:50,939 Take care of that head, brother. 256 00:17:52,190 --> 00:17:54,772 Chin, I'd like you to check this out at Scofield. 257 00:17:54,772 --> 00:17:57,024 Here's a list of widows. 258 00:17:57,024 --> 00:17:59,777 I want to know when their husbands were killed, 259 00:17:59,777 --> 00:18:02,449 if the wife was the beneficiary in each case, 260 00:18:02,449 --> 00:18:04,991 and the date the g.I. Insurance was paid. 261 00:18:04,991 --> 00:18:06,783 On my way. 262 00:18:09,836 --> 00:18:12,078 Well, you ready to go back to work? 263 00:18:13,249 --> 00:18:14,960 Yeah, sure. 264 00:18:16,421 --> 00:18:18,423 You know, you really didn't 265 00:18:18,423 --> 00:18:20,845 have to drink that booze, danno. 266 00:18:20,845 --> 00:18:22,507 What do you do with it? 267 00:18:22,507 --> 00:18:24,298 You pour it in the plant. 268 00:18:24,298 --> 00:18:26,300 Steve, do you really expect me 269 00:18:26,300 --> 00:18:28,682 to go around killing plants? 270 00:18:28,682 --> 00:18:31,224 Better than killing yourself. 271 00:18:31,224 --> 00:18:34,187 Jenny, bring in another cup of coffee for danno. 272 00:18:34,187 --> 00:18:35,808 Make it black. 273 00:18:44,446 --> 00:18:46,608 What was the last name again? 274 00:18:46,608 --> 00:18:50,611 Shroder, Anna stockton. 275 00:18:50,611 --> 00:18:54,915 Shroder...shroder. Ah. Here it is. 276 00:18:54,915 --> 00:18:56,286 There you are. 277 00:18:56,286 --> 00:18:57,618 Thanks. 278 00:19:04,333 --> 00:19:06,255 Can I help you with something, brother? 279 00:19:06,255 --> 00:19:08,757 I thought I might be able to help you. 280 00:19:08,757 --> 00:19:11,760 Perhaps if you told me what you were looking for. 281 00:19:11,760 --> 00:19:14,632 You gave me what i'm looking for. Thank you. 282 00:19:55,759 --> 00:19:56,930 Thanks. 283 00:19:56,930 --> 00:19:59,842 Everything all right? 284 00:19:59,842 --> 00:20:01,434 I don't know. 285 00:20:01,434 --> 00:20:04,096 Well, what could be wrong? 286 00:20:04,096 --> 00:20:06,138 I don't know. What could be wrong? 287 00:20:06,138 --> 00:20:10,021 Oh, nothing. Nothing to my knowledge. 288 00:20:27,997 --> 00:20:29,578 Watanu here. 289 00:20:29,578 --> 00:20:32,701 A policeman was right here in my office. 290 00:20:32,701 --> 00:20:36,204 He wanted the file on Anna stockton shroder. 291 00:20:36,204 --> 00:20:39,257 Yes, yes. I must talk to you. 292 00:20:39,257 --> 00:20:43,420 No, I can't leave until 5:00. 293 00:20:43,420 --> 00:20:47,514 All right. I'll see you then. 294 00:20:57,643 --> 00:20:58,774 Let's see now. 295 00:20:58,774 --> 00:21:00,355 You want the records 296 00:21:00,355 --> 00:21:03,398 pertaining to shroder, Anderson, and McKay. 297 00:21:03,398 --> 00:21:06,651 I'd appreciate it, sergeant. 298 00:21:06,651 --> 00:21:09,533 You understand that these records are in my charge. 299 00:21:09,533 --> 00:21:11,535 Yeah, of course. 300 00:21:11,535 --> 00:21:14,538 We're dealing with semi-classified material here. 301 00:21:14,538 --> 00:21:16,910 I don't want them bandied about. 302 00:21:16,910 --> 00:21:19,542 What do I have to do, sarge, come back with a warrant? 303 00:21:19,542 --> 00:21:22,044 Or maybe a personal request from the base commandant? 304 00:21:22,044 --> 00:21:25,797 Now, look, mister, don't you try to pull rank on me. 305 00:21:25,797 --> 00:21:28,460 I want to know if these guys were killed in action. 306 00:21:28,460 --> 00:21:30,592 If so, when, and who the beneficiary was. 307 00:21:30,592 --> 00:21:32,964 I'll give you the information, but in the future -- 308 00:21:32,964 --> 00:21:36,467 I'll try to be a little more g.I. 309 00:21:46,606 --> 00:21:48,688 -Say it! -No! 310 00:21:48,688 --> 00:21:51,820 -Say it. -Okay. 311 00:21:51,820 --> 00:21:53,272 Uncle. 312 00:21:53,272 --> 00:21:54,573 That's better. 313 00:21:54,573 --> 00:21:56,114 Ho chi minh! 314 00:22:00,368 --> 00:22:03,280 Oh. Oh. Oh, I got something in my eye. 315 00:22:03,280 --> 00:22:04,491 Let me see it. 316 00:22:04,491 --> 00:22:05,492 Wait. Wait. 317 00:22:05,492 --> 00:22:06,583 Let me see. 318 00:22:06,583 --> 00:22:08,625 Wait. 319 00:22:19,004 --> 00:22:21,797 Something wrong? 320 00:22:21,797 --> 00:22:26,261 Nothing. Maybe it's just that, uh, I'm a square -- 321 00:22:26,261 --> 00:22:27,682 oh, come on, I know what you are, 322 00:22:27,682 --> 00:22:29,263 and I know what I am. 323 00:22:29,263 --> 00:22:31,265 Look, don't expect me to act 324 00:22:31,265 --> 00:22:34,107 like miss all-American choir girl from Nebraska 325 00:22:34,107 --> 00:22:36,019 or wherever it is you're from. 326 00:22:53,164 --> 00:22:56,167 Okay. Say something. 327 00:22:58,459 --> 00:23:00,631 Uncle. 328 00:23:14,933 --> 00:23:19,437 You know, before we got to Honolulu on r&r, 329 00:23:19,437 --> 00:23:22,520 some brass warned us on soft shoulders 330 00:23:22,520 --> 00:23:26,653 and the quickie trip to the altar bit. 331 00:23:26,653 --> 00:23:28,655 Is that what you think I'm after? 332 00:23:28,655 --> 00:23:31,658 What do I do, marry you and then sit around 333 00:23:31,658 --> 00:23:33,660 waiting for you to catch a bullet 334 00:23:33,660 --> 00:23:35,661 so I can cash the insurance? 335 00:23:35,661 --> 00:23:37,163 Hey, I'm only kidding. 336 00:23:37,163 --> 00:23:38,204 Don't. 337 00:23:38,204 --> 00:23:40,165 Hey, I didn't mean you, yoko. 338 00:23:40,165 --> 00:23:41,667 I was talking about Anna. 339 00:23:41,667 --> 00:23:44,669 I didn't know her. I just wondered. 340 00:23:44,669 --> 00:23:48,082 Well, wonder away. 341 00:23:48,082 --> 00:23:51,675 Look, honey, I was her roommate, not her priest. 342 00:23:55,178 --> 00:23:57,180 Well, maybe she did, 343 00:23:57,180 --> 00:24:00,553 and maybe somebody killed her for it. 344 00:24:00,553 --> 00:24:03,095 Do you think that's what happened? 345 00:24:03,095 --> 00:24:07,389 I told you, I don't think. 346 00:24:07,389 --> 00:24:10,021 You told me, but I was with you last night. 347 00:24:10,021 --> 00:24:13,104 I know different. 348 00:24:13,104 --> 00:24:18,109 Well, it isn't my problem, and it certainly isn't yours. 349 00:24:25,325 --> 00:24:27,997 You go back to Vietnam this week, huh? 350 00:24:27,997 --> 00:24:30,499 Yeah. 351 00:24:30,499 --> 00:24:32,711 Well, they certainly can't stop you 352 00:24:32,711 --> 00:24:34,833 from being killed over there. 353 00:24:34,833 --> 00:24:37,085 Meaning if I ask too many questions, 354 00:24:37,085 --> 00:24:38,677 I might get killed here? 355 00:24:38,677 --> 00:24:41,179 I don't know, and I don't want to know. 356 00:24:41,179 --> 00:24:42,510 Well, I do. 357 00:24:42,510 --> 00:24:44,682 Look, my buddy was killed in action. 358 00:24:44,682 --> 00:24:46,684 Maybe his wife was murdered for the insurance. 359 00:24:46,684 --> 00:24:49,186 If that's the way it was, I'd like to know. 360 00:24:49,186 --> 00:24:51,768 Then maybe you ought to spend the rest of your time 361 00:24:51,768 --> 00:24:53,890 with the police instead of with me. 362 00:24:57,853 --> 00:24:59,855 I'm sorry. 363 00:25:02,938 --> 00:25:05,440 I'm just scared. 364 00:25:11,786 --> 00:25:14,208 Listen, when the girls came to me, 365 00:25:14,208 --> 00:25:16,710 I just predated their marriage licenses. 366 00:25:16,710 --> 00:25:17,791 That's all. 367 00:25:17,791 --> 00:25:19,122 And you got paid. 368 00:25:19,122 --> 00:25:21,214 Yes, yes, I got paid. 369 00:25:21,214 --> 00:25:24,917 For that I got paid, but not for murder. 370 00:25:24,917 --> 00:25:27,129 I didn't commit murder. 371 00:25:27,129 --> 00:25:28,510 You think I did? 372 00:25:28,510 --> 00:25:31,383 The police -- you sent him, didn't you? 373 00:25:34,846 --> 00:25:37,178 He's on the phone. 374 00:25:37,178 --> 00:25:40,601 You stay here. I'll talk to him. 375 00:25:43,564 --> 00:25:45,815 Hello? 376 00:25:45,815 --> 00:25:48,978 It's finished, I mean finished. 377 00:25:48,978 --> 00:25:51,320 You bet I'm scared. 378 00:25:51,320 --> 00:25:54,193 Watanu is here, and he's twice as scared. 379 00:25:56,575 --> 00:25:59,037 No, you can't talk to him. 380 00:25:59,037 --> 00:26:01,950 Because he's on the verge of a heart attack, 381 00:26:01,950 --> 00:26:03,081 that's why. 382 00:26:03,081 --> 00:26:06,203 No. I'm going to hang up. 383 00:26:06,203 --> 00:26:08,916 No more marriage licenses. 384 00:26:08,916 --> 00:26:11,498 No more girls for you to -- 385 00:26:11,498 --> 00:26:14,170 I don't care. It's over. 386 00:26:19,505 --> 00:26:21,927 Well, what did he want? 387 00:26:21,927 --> 00:26:24,810 I didn't get a chance to find out. 388 00:26:24,810 --> 00:26:27,062 Anyway, it's finished. 389 00:26:27,062 --> 00:26:29,063 Finished? 390 00:26:29,063 --> 00:26:30,815 You told him that? 391 00:26:30,815 --> 00:26:33,607 Very clearly, I told him. 392 00:26:38,442 --> 00:26:40,784 I wish I could believe that. 393 00:26:40,784 --> 00:26:43,616 Believe it. Without us, he can't do anything. 394 00:26:47,700 --> 00:26:49,952 Hey, look, I got an extra room upstairs. 395 00:26:49,952 --> 00:26:51,994 Why don't you go up and lie down? 396 00:26:51,994 --> 00:26:55,086 No, I'll be all right. 397 00:26:55,086 --> 00:26:57,458 I'll just sit here for a few minutes. 398 00:26:57,458 --> 00:26:58,669 Thanks, anyway. 399 00:26:58,669 --> 00:27:01,302 Look, if you want anything, just call me. 400 00:27:01,302 --> 00:27:03,003 I'll be all right. 401 00:27:25,693 --> 00:27:27,445 Home, James? 402 00:27:27,445 --> 00:27:29,156 A cab. 403 00:27:29,156 --> 00:27:31,158 I was waiting for a cab. 404 00:27:31,158 --> 00:27:32,949 No waiting. Just get in. 405 00:28:17,318 --> 00:28:20,992 Why are we stopping here? 406 00:28:20,992 --> 00:28:25,165 You know, you have nothing to fear from me. 407 00:28:25,165 --> 00:28:28,038 You know that, don't you, sergeant? 408 00:28:30,170 --> 00:28:33,462 I mean, I don't know anything about the murders. 409 00:28:33,462 --> 00:28:36,835 Murders? 410 00:28:36,835 --> 00:28:40,509 Well, as for my part in our scheme, 411 00:28:40,509 --> 00:28:43,181 I -- I could hardly reveal that 412 00:28:43,181 --> 00:28:47,395 without -- without implicating myself. 413 00:28:54,101 --> 00:28:58,404 I-i-I'm glad you understand. 414 00:28:58,404 --> 00:29:01,527 You have nothing to fear from me. 415 00:29:01,527 --> 00:29:05,200 Now, please take me home. 416 00:29:09,364 --> 00:29:10,745 Please? 417 00:29:20,664 --> 00:29:23,586 My pills. 418 00:29:26,759 --> 00:29:28,931 My pills. My -- my pills! 419 00:29:34,936 --> 00:29:38,349 My -- my -- my heart. 420 00:29:38,349 --> 00:29:41,062 Oh, a thousand pardons. 421 00:29:41,062 --> 00:29:43,604 Here, let me help you find your pills. 422 00:29:45,105 --> 00:29:47,648 Oh, there they are. There they are. 423 00:29:49,449 --> 00:29:51,611 No! No! My pills! 424 00:29:51,611 --> 00:29:53,613 Come on! 425 00:29:55,114 --> 00:29:58,457 Sergeant, sergeant, please take me home. 426 00:29:58,457 --> 00:30:00,699 I owe you some pills, all right? 427 00:30:00,699 --> 00:30:03,962 I'm sorry, sergeant. Take me home. 428 00:30:03,962 --> 00:30:06,414 Yeah, James, I'd like to accommodate you, 429 00:30:06,414 --> 00:30:08,416 but it's way out of my way, 430 00:30:08,416 --> 00:30:11,128 and I'm late getting back to the base. 431 00:30:11,128 --> 00:30:14,051 Sergeant! Save me! 432 00:31:02,513 --> 00:31:04,805 What's that? 433 00:31:04,805 --> 00:31:06,847 Chunk of tire tread from the Jeep 434 00:31:06,847 --> 00:31:10,020 you signed out at the motor pool. 435 00:31:10,020 --> 00:31:12,262 I don't know what you're talking about. 436 00:31:12,262 --> 00:31:13,603 It was found on mokapu, 437 00:31:13,603 --> 00:31:15,815 less than 100 feet from the dead man. 438 00:31:15,815 --> 00:31:17,396 Dead man? 439 00:31:18,727 --> 00:31:19,938 Come on, mcgarrett. 440 00:31:19,938 --> 00:31:22,030 I travel back and forth to mokapu two, 441 00:31:22,030 --> 00:31:23,532 three times a week. 442 00:31:23,532 --> 00:31:26,484 Dead man? Now what has that got to do with me? 443 00:31:26,484 --> 00:31:28,536 You didn't see a man lying on the side of the road? 444 00:31:28,536 --> 00:31:31,659 No, I didn't, and I'm beginning to get the feeling 445 00:31:31,659 --> 00:31:33,620 that this is more than just routine questioning. 446 00:31:33,620 --> 00:31:35,993 And I'm beginning to get the feeling 447 00:31:35,993 --> 00:31:38,875 that this man's death was more than routine. 448 00:31:41,167 --> 00:31:43,049 His name was James watanu. 449 00:31:43,049 --> 00:31:45,751 Worked for the marriage license bureau. 450 00:31:45,751 --> 00:31:46,842 As a sideline, 451 00:31:46,842 --> 00:31:49,384 he predated phony marriage licenses, 452 00:31:49,384 --> 00:31:50,966 three that we know of. 453 00:31:50,966 --> 00:31:57,511 Licenses came through your office. 454 00:31:57,511 --> 00:31:59,303 You know him? 455 00:31:59,303 --> 00:32:03,106 I don't have any jap friends, Mr. Mcgarrett. 456 00:32:03,106 --> 00:32:05,939 I didn't ask you if the Japanese was your friend. 457 00:32:05,939 --> 00:32:07,520 I asked if you knew him. 458 00:32:07,520 --> 00:32:08,651 No, I didn't know him. 459 00:32:08,651 --> 00:32:10,403 Look, I'm no cop, but I'd say your beef 460 00:32:10,403 --> 00:32:12,815 is with the three girls that collected the insurance. 461 00:32:12,815 --> 00:32:15,407 They're all dead, unfortunately. 462 00:32:15,407 --> 00:32:18,370 Oh, come on. All three of them? 463 00:32:18,370 --> 00:32:19,411 All three. 464 00:32:20,992 --> 00:32:23,875 And watanu makes four. 465 00:32:25,416 --> 00:32:28,038 Any idea why? 466 00:32:28,038 --> 00:32:29,419 Me? 467 00:32:29,419 --> 00:32:32,002 No, I don't have any idea. I'm not a cop. 468 00:32:32,002 --> 00:32:34,294 You're a cop. Do you have any idea? 469 00:32:34,294 --> 00:32:35,465 Yeah, a couple. 470 00:32:35,465 --> 00:32:37,757 I'll keep working on it, sergeant. 471 00:32:37,757 --> 00:32:40,889 If I come up with anything, I'll let you know. 472 00:32:45,473 --> 00:32:47,105 Thank you, sergeant. 473 00:32:53,270 --> 00:32:55,773 I've had it. I'm leaving. 474 00:32:55,773 --> 00:32:57,114 Hey. 475 00:32:57,114 --> 00:32:58,775 Look, let me help you. 476 00:32:58,775 --> 00:33:00,737 If your roommate was involved 477 00:33:00,737 --> 00:33:03,279 in some kind of fraud or racket, tell me. 478 00:33:03,279 --> 00:33:04,820 What do you mean, fraud? 479 00:33:04,820 --> 00:33:06,912 I mean a g.I. Insurance fraud. 480 00:33:06,912 --> 00:33:08,494 Why don't you tell me? 481 00:33:08,494 --> 00:33:11,496 You seem to know more about it than I do. 482 00:33:11,496 --> 00:33:14,579 For a g.I. Who's just come in from Vietnam, you -- 483 00:33:14,579 --> 00:33:16,290 or are you a g.I.? 484 00:33:17,542 --> 00:33:20,004 Maybe army intelligence, 485 00:33:20,004 --> 00:33:22,876 or just an ordinary Honolulu flatfoot, huh? 486 00:33:22,876 --> 00:33:24,217 Look, yoko -- 487 00:33:24,217 --> 00:33:25,679 I thought you were better 488 00:33:25,679 --> 00:33:27,881 than the guys that came into Betsy's, but I was wrong. 489 00:33:27,881 --> 00:33:29,052 You're worse! 490 00:33:29,052 --> 00:33:30,433 I'm sorry, yoko. 491 00:33:30,433 --> 00:33:33,225 You should be sorry. You know why? 492 00:33:33,225 --> 00:33:35,187 Because you had it made. 493 00:33:35,187 --> 00:33:37,980 You had me feeling like I was 16 all over again. 494 00:33:37,980 --> 00:33:40,312 Anything you wanted I would have done. 495 00:33:40,312 --> 00:33:41,813 Except tell me the truth. 496 00:33:41,813 --> 00:33:42,984 Truth? 497 00:33:42,984 --> 00:33:45,356 Don't you talk to me about truth! 498 00:33:45,356 --> 00:33:47,738 Every second you spent with me was a lie. 499 00:33:47,738 --> 00:33:49,450 You're a lie! 500 00:33:58,498 --> 00:34:02,751 I blew it, Steve. I pressed too hard. 501 00:34:02,751 --> 00:34:05,464 Take it easy, danno. Take it easy. 502 00:34:05,464 --> 00:34:07,836 That's not going to help anything. 503 00:34:07,836 --> 00:34:10,298 Maybe you got all there is to get. 504 00:34:10,298 --> 00:34:13,511 She knows something. Enough to be afraid. 505 00:34:13,511 --> 00:34:15,342 What does it look like otherwise? 506 00:34:15,342 --> 00:34:17,344 Well, we got a line on the fraud. 507 00:34:17,344 --> 00:34:19,015 Pretty simple. 508 00:34:19,015 --> 00:34:21,558 Listen to this. 509 00:34:21,558 --> 00:34:24,310 G.i. Was killed in action. 510 00:34:24,310 --> 00:34:27,233 His insurance passes through sergeant Simms' office. 511 00:34:27,233 --> 00:34:28,734 Simms contacts watanu, 512 00:34:28,734 --> 00:34:31,607 who fills out a predated marriage license 513 00:34:31,607 --> 00:34:33,278 to one of Betsy's girls. 514 00:34:33,278 --> 00:34:35,820 Then Simms put her in as a beneficiary. 515 00:34:35,820 --> 00:34:36,941 Right. 516 00:34:36,941 --> 00:34:39,203 And the government hands over $10,000 517 00:34:39,203 --> 00:34:41,445 to a widow who's never been married. 518 00:34:41,445 --> 00:34:44,077 Got any ideas about the murders? 519 00:34:44,077 --> 00:34:46,830 I can't figure them, danno. 520 00:34:46,830 --> 00:34:49,372 Maybe the girls tried to hold out on Simms 521 00:34:49,372 --> 00:34:50,913 after they got the money. 522 00:34:50,913 --> 00:34:53,586 One of them, maybe, but not all three. 523 00:34:53,586 --> 00:34:55,838 No, murder just doesn't figure. 524 00:34:55,838 --> 00:34:57,129 I've torn it apart 525 00:34:57,129 --> 00:34:59,881 and I've looked at it from every angle. 526 00:35:01,463 --> 00:35:03,384 Oh. You go awol? 527 00:35:03,384 --> 00:35:06,057 Discharged dishonorably. 528 00:35:06,057 --> 00:35:08,639 Okay, what did you get on sergeant Simms? 529 00:35:08,639 --> 00:35:11,061 Lots of facts, no conclusions. 530 00:35:11,061 --> 00:35:12,733 Go. 531 00:35:12,733 --> 00:35:14,774 He's 43 years old, a bachelor. 532 00:35:14,774 --> 00:35:16,526 If there's a war going on, he's in it. 533 00:35:16,526 --> 00:35:18,398 If they give out medals, he's got them. 534 00:35:18,398 --> 00:35:20,149 What about his service record? 535 00:35:20,149 --> 00:35:22,111 Perfect. 536 00:35:22,111 --> 00:35:24,443 He's good at killing, Steve, when he's in uniform. 537 00:35:24,443 --> 00:35:26,114 Anything about his love life? 538 00:35:26,114 --> 00:35:28,116 I drew a blank. The guy's a loner. 539 00:35:28,116 --> 00:35:29,988 Hmm. Chin? 540 00:35:29,988 --> 00:35:31,329 Same with friends. 541 00:35:31,329 --> 00:35:33,791 He was close with only one guy -- 542 00:35:33,791 --> 00:35:35,292 his kid brother Andrew. 543 00:35:35,292 --> 00:35:36,754 Can we talk to the brother? 544 00:35:36,754 --> 00:35:38,045 He was killed in action. 545 00:35:38,045 --> 00:35:40,497 Brother have a wife? 546 00:35:40,497 --> 00:35:42,208 Dead. 547 00:36:02,146 --> 00:36:05,068 I'll see you later, Tommy. Hmm? 548 00:36:11,614 --> 00:36:14,527 You got something against pool, sergeant? 549 00:36:14,527 --> 00:36:18,290 I had a feeling I hadn't seen the last of you. 550 00:36:18,290 --> 00:36:20,452 I had to stop by the base. I thought -- 551 00:36:20,452 --> 00:36:23,164 and you thought you'd scout up your old pal Simms 552 00:36:23,164 --> 00:36:25,126 and have a drink with him, huh? 553 00:36:25,126 --> 00:36:26,667 No sale, mcgarrett. 554 00:36:26,667 --> 00:36:28,919 There are very few people that I like to drink with, 555 00:36:28,919 --> 00:36:30,171 and you're not one. 556 00:36:30,171 --> 00:36:33,383 Are there any, sergeant, since Andrew was killed? 557 00:36:33,383 --> 00:36:35,886 Hey, what's bugging you? 558 00:36:35,886 --> 00:36:39,509 Death, sergeant. Death always bugs me. 559 00:36:39,509 --> 00:36:42,812 Three g.I. Widows, clerk watanu. 560 00:36:42,812 --> 00:36:45,354 Death, that's a tragedy. 561 00:36:45,354 --> 00:36:46,765 Murder, that's a crime. 562 00:36:46,765 --> 00:36:49,648 Now you wouldn't be here just to discuss tragedy, 563 00:36:49,648 --> 00:36:52,110 would you, mcgarrett? 564 00:36:52,110 --> 00:36:54,192 Well, the coroner doesn't think 565 00:36:54,192 --> 00:36:56,444 that watanu's death was natural. 566 00:36:56,444 --> 00:36:58,485 No? Huh? 567 00:36:58,485 --> 00:37:01,278 Well, this jap -- 568 00:37:01,278 --> 00:37:02,869 excuse me. 569 00:37:02,869 --> 00:37:04,911 I mean, this Japanese gentleman, 570 00:37:04,911 --> 00:37:06,833 was he shot, beaten, stabbed? 571 00:37:06,833 --> 00:37:08,454 No, nothing like that. 572 00:37:08,454 --> 00:37:09,995 He had a heart condition. 573 00:37:09,995 --> 00:37:12,247 I think he was frightened to death. 574 00:37:12,247 --> 00:37:14,579 You think? 575 00:37:14,579 --> 00:37:17,582 That'll be even tougher to prove than insurance fraud. 576 00:37:17,582 --> 00:37:19,924 Right. 577 00:37:23,928 --> 00:37:27,511 How did you get along with Andy's wife? 578 00:37:27,511 --> 00:37:30,644 I don't like prostitutes, 579 00:37:30,644 --> 00:37:32,265 and when they're in the family -- 580 00:37:32,265 --> 00:37:34,597 you could kill them. 581 00:37:34,597 --> 00:37:36,268 Could if I was a killer. 582 00:37:36,268 --> 00:37:38,190 But if I remember correctly, 583 00:37:38,190 --> 00:37:42,024 she died of an overdose of sleeping pills. 584 00:37:42,024 --> 00:37:45,406 There was no evidence of -- what's that cop phrase -- 585 00:37:45,406 --> 00:37:46,868 foul play, was there? 586 00:37:48,449 --> 00:37:50,321 No evidence. 587 00:37:55,115 --> 00:37:56,997 When Andy married Donna, 588 00:37:56,997 --> 00:38:00,119 he made her his insurance beneficiary. 589 00:38:00,119 --> 00:38:02,922 You're up to your ears with little pieces of information, 590 00:38:02,922 --> 00:38:04,503 aren't you, mcgarrett? 591 00:38:04,503 --> 00:38:06,925 Yeah, Andy made her his beneficiary. 592 00:38:06,925 --> 00:38:08,006 So what? 593 00:38:08,006 --> 00:38:09,718 But before that, 594 00:38:09,718 --> 00:38:12,630 you were his beneficiary, weren't you? 595 00:38:12,630 --> 00:38:14,222 That would figure, too, 596 00:38:14,222 --> 00:38:16,684 since I was the only family he ever had in the world. 597 00:38:16,684 --> 00:38:19,516 And since you're so interested, I'll tell you something else. 598 00:38:19,516 --> 00:38:21,138 It was enough, just me and Andy. 599 00:38:21,138 --> 00:38:23,940 No matter how tough it got, I took care of Andy, 600 00:38:23,940 --> 00:38:27,694 until she came along and got her claws into him, 601 00:38:27,694 --> 00:38:30,196 that no-good, dirty, overripe -- 602 00:38:30,196 --> 00:38:33,529 yeah, you're absolutely right, mcgarrett. 603 00:38:33,529 --> 00:38:35,570 I could have killed her. 604 00:38:35,570 --> 00:38:38,283 I think you did kill her, sergeant. 605 00:38:38,283 --> 00:38:42,657 That's going to take an awful lot of proving, cop. 606 00:38:42,657 --> 00:38:45,579 Well, that's my bag. 607 00:38:45,579 --> 00:38:50,624 I'm looking forward to it. 608 00:38:50,624 --> 00:38:52,005 Yeah, I know your type. 609 00:38:52,005 --> 00:38:53,426 You think I'm the man. 610 00:38:53,426 --> 00:38:56,339 You're going to charge right up that hill after me. 611 00:38:56,339 --> 00:38:58,591 Doesn't matter if I'm behind 6 tons of steel 612 00:38:58,591 --> 00:39:00,723 with a Cannon pointing down your throat. 613 00:39:00,723 --> 00:39:03,515 You're going to keep on coming. 614 00:39:03,515 --> 00:39:06,478 Looks like you've charged up a few hills yourself. 615 00:39:06,478 --> 00:39:09,270 That's right. Same type. 616 00:39:10,982 --> 00:39:13,814 Hey, you want to know something? 617 00:39:13,814 --> 00:39:16,646 If I killed her, I could beat the rap -- 618 00:39:16,646 --> 00:39:18,278 justifiable homicide. 619 00:39:18,278 --> 00:39:19,859 Not a chance. 620 00:39:19,859 --> 00:39:22,822 Even if Donna did seduce Andy, trick him, con him, 621 00:39:22,822 --> 00:39:25,034 it wouldn't justify homicide. 622 00:39:25,034 --> 00:39:27,536 No. She did more than that. Much more. 623 00:39:27,536 --> 00:39:29,037 She murdered that boy. 624 00:39:29,037 --> 00:39:30,539 He died in a vc attack. 625 00:39:30,539 --> 00:39:33,411 Yeah, sure, shot in the back while running away. 626 00:39:33,411 --> 00:39:34,872 That's how Andy got it. 627 00:39:34,872 --> 00:39:37,084 Some Charlie sniper pulled the trigger, 628 00:39:37,084 --> 00:39:39,877 but if it wasn't for that tramp with her soft body, 629 00:39:39,877 --> 00:39:41,879 if Andy wasn't thinking about her... 630 00:39:41,879 --> 00:39:43,170 Andy never ran away! 631 00:39:43,170 --> 00:39:45,712 We've been through a lot of battles together! 632 00:39:45,712 --> 00:39:48,554 He wasn't afraid until she taught him fear. 633 00:39:48,554 --> 00:39:52,888 Or gave him something to live for. 634 00:39:52,888 --> 00:39:54,770 As you say, sergeant, 635 00:39:54,770 --> 00:39:58,353 I'm going to keep charging up that hill. 636 00:40:08,692 --> 00:40:11,194 Hey, mcgarrett. 637 00:40:14,367 --> 00:40:16,239 To tell you the truth, 638 00:40:16,239 --> 00:40:19,201 I wouldn't have it any other way. 639 00:40:19,201 --> 00:40:23,125 When you get to the top, I'll be waiting for you. 640 00:40:32,553 --> 00:40:34,595 Now I need your help to trap a killer, 641 00:40:34,595 --> 00:40:35,756 a combat-trained killer 642 00:40:35,756 --> 00:40:37,928 who will kill again if he isn't stopped. 643 00:40:37,928 --> 00:40:40,310 I don't know what you're talking about. 644 00:40:40,310 --> 00:40:42,312 I'm talking about Anna stockton, 645 00:40:42,312 --> 00:40:43,813 Maria apu, Sheila Gordon. 646 00:40:43,813 --> 00:40:45,224 Do you remember? 647 00:40:45,224 --> 00:40:48,267 I remember. Why don't you guys leave me alone? 648 00:40:48,267 --> 00:40:51,269 I don't want to know any more than I do! 649 00:40:51,269 --> 00:40:53,271 As far as I'm concerned, it's over. 650 00:40:53,271 --> 00:40:54,652 No, it's not over. 651 00:40:54,652 --> 00:40:56,984 As long as this man is free, he'll kill. 652 00:40:56,984 --> 00:40:58,486 There'll be another victim. 653 00:40:58,486 --> 00:41:01,238 Now, you won't know her name because she'll be dead. 654 00:41:01,238 --> 00:41:02,830 Then it'll be too late 655 00:41:02,830 --> 00:41:05,662 to do anything except add her name to the list, 656 00:41:05,662 --> 00:41:07,454 just below Anna stockton's. 657 00:41:07,454 --> 00:41:10,126 Now, how do you feel about that, 658 00:41:10,126 --> 00:41:12,128 knowing that you could have stopped it, 659 00:41:12,128 --> 00:41:13,499 prevented it, saved a life? 660 00:41:13,499 --> 00:41:15,130 Tell me. 661 00:41:15,130 --> 00:41:18,093 Get out of here. 662 00:41:18,093 --> 00:41:21,506 Okay, honey. Thank you. 663 00:41:27,721 --> 00:41:29,303 Mcgarrett. 664 00:41:59,379 --> 00:42:00,880 Yoko Collins? 665 00:42:00,880 --> 00:42:03,923 Sergeant? 666 00:42:03,923 --> 00:42:07,506 My, what a lot of ribbons. 667 00:42:07,506 --> 00:42:10,549 You look like a warrior. 668 00:42:10,549 --> 00:42:14,222 I like warriors. 669 00:42:14,222 --> 00:42:17,265 I'll bet you do. 670 00:42:17,265 --> 00:42:20,057 Bourbon, yoko? 671 00:42:20,057 --> 00:42:22,269 No. 672 00:42:22,269 --> 00:42:25,022 I think I'm in the mood for a screwdriver. 673 00:42:29,065 --> 00:42:32,909 Screwdriver, bourbon on the rocks. 674 00:42:32,909 --> 00:42:34,620 You know, you'd be surprised 675 00:42:34,620 --> 00:42:36,912 how hard they are to find. 676 00:42:36,912 --> 00:42:38,413 I mean, real warriors, 677 00:42:38,413 --> 00:42:41,416 not just kids with big stories. 678 00:42:41,416 --> 00:42:43,918 I'm real. 679 00:42:43,918 --> 00:42:47,752 I'll bet you are, sergeant. 680 00:42:47,752 --> 00:42:50,254 In fact, after we make our little deal -- 681 00:42:50,254 --> 00:42:52,926 I told you on the phone I can't help you there. 682 00:42:52,926 --> 00:42:54,798 And I told you -- 683 00:42:59,802 --> 00:43:02,885 and I told you I could change your mind. 684 00:43:02,885 --> 00:43:06,268 I know how it worked. Anna told me all about it. 685 00:43:06,268 --> 00:43:09,771 Still doesn't change anything. 686 00:43:09,771 --> 00:43:13,854 I, um, lost my contact at city hall. 687 00:43:13,854 --> 00:43:16,157 You don't need a contact, 688 00:43:16,157 --> 00:43:19,449 and it's one less pocket to feed. 689 00:43:19,449 --> 00:43:21,862 See? 690 00:43:21,862 --> 00:43:25,785 Married, all nice and legal. 691 00:43:29,618 --> 00:43:32,581 You're really hot for that money, aren't you? 692 00:43:32,581 --> 00:43:36,715 Well, my hero husband went off and got himself killed 693 00:43:36,715 --> 00:43:39,377 and didn't leave me any insurance. 694 00:43:39,377 --> 00:43:42,800 Now for some girls, that would be a terrible thing, 695 00:43:42,800 --> 00:43:45,512 but for me, it's a real tragedy. 696 00:43:48,685 --> 00:43:51,227 Interested? 697 00:43:51,227 --> 00:43:53,930 Mm-hmm. 698 00:43:53,930 --> 00:43:55,351 Interested. 699 00:46:31,568 --> 00:46:35,411 You're late. 700 00:46:35,411 --> 00:46:38,204 We've got time. 701 00:46:38,204 --> 00:46:40,035 Sit down. 702 00:46:40,035 --> 00:46:42,958 I said sit down. 703 00:46:46,081 --> 00:46:49,544 We've got time... And money. 704 00:46:54,588 --> 00:46:57,851 Why do you have that gun? 705 00:46:57,851 --> 00:47:01,514 Just an old army habit. 706 00:47:01,514 --> 00:47:03,556 Attention, all units. 707 00:47:03,556 --> 00:47:05,768 Simms has a gun. 708 00:47:05,768 --> 00:47:09,151 Repeat, Simms has a gun. 709 00:47:20,491 --> 00:47:23,033 Get the money. 710 00:47:23,033 --> 00:47:25,665 Okay. But would you put that gun away? 711 00:47:25,665 --> 00:47:27,287 Just get the money! 712 00:47:39,467 --> 00:47:43,391 Look at all that beautiful money. 713 00:47:43,391 --> 00:47:46,133 Don't you think it's beautiful? 714 00:47:46,133 --> 00:47:48,806 Yeah. 715 00:47:48,806 --> 00:47:51,768 Only I didn't kill a g.I. To get it. 716 00:47:51,768 --> 00:47:54,901 Kill? Neither did I. 717 00:47:54,901 --> 00:47:56,692 Look, he's dead now. 718 00:47:56,692 --> 00:48:00,025 All I want is money for time invested. 719 00:48:00,025 --> 00:48:02,357 Nobody works for free, sergeant, 720 00:48:02,357 --> 00:48:04,279 especially this girl. 721 00:48:06,911 --> 00:48:09,654 Boy, you are the best one yet. 722 00:48:09,654 --> 00:48:12,156 Best what? 723 00:48:12,156 --> 00:48:15,459 He laid his life on the line for his country. 724 00:48:15,459 --> 00:48:18,422 Well, that's just great for our country, 725 00:48:18,422 --> 00:48:20,874 but it doesn't do me any good. 726 00:48:20,874 --> 00:48:23,336 He gave up his life for your freedom, 727 00:48:23,336 --> 00:48:26,088 just like Andy did. 728 00:48:26,088 --> 00:48:30,632 Died for trash like you, because of trash like you. 729 00:48:30,632 --> 00:48:33,265 And now you get money for it. You want money for it. 730 00:48:33,265 --> 00:48:36,017 Every dollar is a piece of his flesh, and you spend it 731 00:48:36,017 --> 00:48:38,139 for your own pleasure. 732 00:48:38,139 --> 00:48:40,561 Here, you hold the money. Come on, let's go. 733 00:48:40,561 --> 00:48:43,393 Steve, Steve, you were right. 734 00:48:43,393 --> 00:48:46,486 He's bringing her out. 735 00:49:33,487 --> 00:49:35,729 You're under arrest, Simms. 47163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.