All language subtitles for HPI.S05E04.L.homme.au.soda.a.moitie.plein.FRENCH.AD.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:11,840 {\an1}... 2 00:00:13,200 --> 00:00:16,120 *-Sí, ¿hola?*-Morgane, soy tu padre. 3 00:00:16,320 --> 00:00:19,640 *-Se supone que debes desaparecer. *-Necesitamos vernos. 4 00:00:19,840 --> 00:00:20,920 *- No puedo 5 00:00:21,160 --> 00:00:22,320 Hablaré contigo. Adiós. 6 00:00:23,160 --> 00:00:25,720 - Realmente deberíamos vernos. 7 00:00:25,960 --> 00:00:28,280 Tengo un problema. *- Tus problemas, 8 00:00:28,520 --> 00:00:31,000 Ya no lo quiero. No me molestes. 9 00:00:31,240 --> 00:00:32,800 *- Te dejo entonces. 10 00:00:33,040 --> 00:00:34,040 - Él está muerto. 11 00:00:38,400 --> 00:00:41,120 -¿Cómo me veo con mi bolsa de compras? 12 00:00:41,920 --> 00:00:43,159 Escúchame, 13 00:00:43,400 --> 00:00:44,159 {\an1}¿Morgane? 14 00:00:44,400 --> 00:00:48,760 - Sí, bueno. Quería terminar esto rápido, eso es todo. 15 00:00:48,960 --> 00:00:53,440 ¿Por qué vas de compras hoy? Estás jubilado. 16 00:00:53,680 --> 00:00:57,080 {\an1}- Llevo 37 años haciendo compras los miércoles. 17 00:00:57,320 --> 00:00:58,960 No voy a cambiar 18 00:00:59,160 --> 00:01:01,600 por tu padre.- Entonces... 19 00:01:02,600 --> 00:01:05,920 Su difunto padre y exmarido, el señor Serge Álvaro 20 00:01:06,160 --> 00:01:08,040 {\an1}se había puesto en contacto con nosotros. 21 00:01:08,280 --> 00:01:09,840 Su último deseo: 22 00:01:10,080 --> 00:01:12,280 Él quería una cremación 23 00:01:12,520 --> 00:01:13,520 {\an3}a puerta cerrada. 24 00:01:16,840 --> 00:01:19,319 {\an1}Él quería que te extendieras 25 00:01:19,560 --> 00:01:22,400 sus cenizas en Boulogne-sur-Mer, en Equihen, 26 00:01:22,640 --> 00:01:24,920 Al lado de la tienda de patatas fritas. 27 00:01:25,120 --> 00:01:28,280 —Oh, joder, cabrón. Eso está muy lejos. 28 00:01:28,520 --> 00:01:31,160 {\an3}Para hacer el viaje de ida y vuelta hoy, 29 00:01:31,400 --> 00:01:32,720 {\an3}Tenemos que despegar. 30 00:01:32,920 --> 00:01:33,920 {\an3}- Es necesario resolver 31 00:01:34,160 --> 00:01:36,760 {\an3}los costos relacionados con la cremación, 32 00:01:37,000 --> 00:01:39,319 a tu costa. - Bueno, sí. 33 00:01:40,400 --> 00:01:42,400 {\an1}- Es inhabitable, incluso está muerto. 34 00:01:42,640 --> 00:01:45,000 - ¿450 dólares, sólo por la urna? 35 00:01:45,240 --> 00:01:48,520 De ninguna manera voy a poner 1/3 del salario mínimo en algo. 36 00:01:48,720 --> 00:01:51,960 que utilizará 6 horas máximo. - Lo siento. 37 00:01:52,200 --> 00:01:54,600 Este es nuestro primer premio. - Además, 38 00:01:54,840 --> 00:01:56,160 {\an1}Es falso. 39 00:01:56,400 --> 00:01:57,240 {\an1}- Las trucos, 40 00:01:57,480 --> 00:01:58,480 {\an3}¿Qué es? 41 00:01:58,720 --> 00:02:00,440 - Los objetos encontrados 42 00:02:00,680 --> 00:02:01,880 en los bolsillos 43 00:02:02,120 --> 00:02:04,840 {\an3}de tu padre, acompañado de esta nota. 44 00:02:08,600 --> 00:02:11,080 - "Mi cuerpo ha vuelto al polvo. 45 00:02:11,320 --> 00:02:14,440 {\an1}"Le doy mi anillo de sello a mi pequeño Eliott, 46 00:02:14,680 --> 00:02:17,040 "mi encendedor a la adorable Zoé, 47 00:02:18,440 --> 00:02:20,960 {\an1}"mi pluma estilográfica para mi querida Théa, 48 00:02:21,760 --> 00:02:25,680 {\an1}"Mi entrada al concierto de los Stones para mi hija favorita, Morgane 49 00:02:25,880 --> 00:02:26,960 {\an1}"y mi anillo de bodas 50 00:02:27,200 --> 00:02:29,880 "A mi única esposa, Agnes." - ¡Oh! 51 00:02:30,080 --> 00:02:33,240 {\an3}- "La vida es un juego. Recuerda apostar en grande. 52 00:02:33,440 --> 00:02:35,000 {\an3}"Hola, la empresa." 53 00:02:35,800 --> 00:02:37,080 {\an3}Super testamento. 54 00:02:37,320 --> 00:02:39,120 - Mira atrás. Hay 55 00:02:39,360 --> 00:02:40,760 algo marcado 56 00:02:43,560 --> 00:02:47,760 {\an3}- Oh, sí. "PD: mi ficha de casino de la suerte es para... 57 00:02:48,560 --> 00:02:49,560 {\an3}"Romano." 58 00:02:51,560 --> 00:02:54,919 ¿Por qué Serge le dejó algo a mi padre muerto? 59 00:02:55,160 --> 00:02:56,880 - ¿No le dijiste nada? 60 00:02:57,120 --> 00:02:59,280 - Él no la quería. 61 00:02:59,520 --> 00:03:00,400 Eso es suficiente. 62 00:03:00,639 --> 00:03:03,800 ¿Qué sé yo al respecto? Muéstramelo. 63 00:03:05,160 --> 00:03:08,880 No es "romano", es "romano". Oh, no, "rumano". 64 00:03:09,120 --> 00:03:11,840 {\an3}- Tonterías. Dice "romano". 65 00:03:12,080 --> 00:03:14,400 {\an3}- Bueno, en resumen. - Para las reglas, 66 00:03:14,639 --> 00:03:16,520 ¿En efectivo o con tarjeta de crédito? 67 00:03:20,800 --> 00:03:21,760 - ¡No! 68 00:03:22,000 --> 00:03:24,160 Espera, los conseguí en oferta. 69 00:03:25,720 --> 00:03:27,680 - Perfecto. Estará bien. 70 00:03:30,320 --> 00:03:31,720 {\an3}Y ahí vamos. 71 00:03:31,960 --> 00:03:35,600 ¿No lo crees? Esto no es ni legal ni higiénico. 72 00:03:36,880 --> 00:03:39,560 - 450 bolas de ahorro. - Y vemos allí 73 00:03:39,800 --> 00:03:40,560 a través de. 74 00:03:40,800 --> 00:03:43,960 - Lo vimos desnudo. No se va a ofender. 75 00:03:44,200 --> 00:03:45,200 AHORA. 76 00:04:03,120 --> 00:04:05,560 - ¡Vamos, vamos, vamos! - ¡Démonos prisa! 77 00:04:05,760 --> 00:04:07,600 *- Tu tren a destino 78 00:04:07,800 --> 00:04:10,720 Desde Boulogne-sur-Mer se va. - Hazte a un lado. 79 00:04:10,920 --> 00:04:13,040 *- Puertas cerrándose.- ¡Salta! 80 00:04:14,240 --> 00:04:15,200 - Para qué 81 00:04:15,400 --> 00:04:18,760 ¿Nos vamos ya? - No voy a cargar con ello. 82 00:04:18,960 --> 00:04:22,040 Tiramos nuestras cenizas, volvemos a casa y se acabó. 83 00:04:22,240 --> 00:04:24,000 *- Bienvenido.- Aquí tienes. 84 00:04:24,240 --> 00:04:26,160 {\an1}77, 78. 85 00:04:26,360 --> 00:04:28,760 *- Llegada: 11:32 am - Este es mi asiento. 86 00:04:28,960 --> 00:04:31,279 {\an3}- ¿De qué estás hablando? - Muévete. 87 00:04:33,120 --> 00:04:35,320 {\an1}- Oh, este no es el momento. 88 00:04:35,560 --> 00:04:37,080 {\an3}- Si eres galante... 89 00:04:37,279 --> 00:04:39,800 - ¿Sí, Karadec? *- ¿Está todo bien? 90 00:04:40,040 --> 00:04:43,839 No nos vimos esta mañana. ¿Todo salió bien? 91 00:04:44,040 --> 00:04:46,520 *-Genial. Serge nos dejó sus cosas. 92 00:04:46,720 --> 00:04:48,480 y tenemos que ir a dispersarnos 93 00:04:48,720 --> 00:04:51,800 Sus cenizas en Boulogne-sur-Mer. Vamos de camino. 94 00:04:52,040 --> 00:04:55,240 Te dejo. - La ventana de tu coche. 95 00:04:55,440 --> 00:04:57,520 No cierres. Te llevaré allí. 96 00:04:57,760 --> 00:04:59,720 - No, estamos en el tren. 97 00:04:59,920 --> 00:05:02,480 con Théa y Eliott. *- ¿Dónde está Chloé? 98 00:05:02,720 --> 00:05:05,400 Puedo quedármelo. *- Lo vendí 99 00:05:05,640 --> 00:05:06,720 A mi madre. 100 00:05:06,960 --> 00:05:10,080 Voy a colgar. - ¿Esto es tuyo? 101 00:05:10,320 --> 00:05:11,320 {\an1} 102 00:05:11,520 --> 00:05:12,600 - Qué molesto. Eh... 103 00:05:12,800 --> 00:05:16,080 Oye, ¿quién lleva a su abuelo de rodillas? 104 00:05:16,320 --> 00:05:18,920 -¿Qué?*-¿Quién lo toma de rodillas? 105 00:05:19,160 --> 00:05:21,880 ¿Quién se pone de rodillas con Serge? ¡Qué fastidio! 106 00:05:22,080 --> 00:05:23,640 - ¿Morgane? - ¡Oh Dios mío! 107 00:05:23,880 --> 00:05:26,520 Si, ya cuelgo. *-¿Cómo? 108 00:05:26,720 --> 00:05:28,560 {\an3}- Lo siento, este es mi asiento. 109 00:05:28,800 --> 00:05:30,400 {\an3}- Molesto, molesto, molesto. 110 00:05:30,640 --> 00:05:34,200 —Puedo tomarme el día libre. Vamos a Boulogne con Léo. 111 00:05:34,400 --> 00:05:36,200 y te llevaré de regreso esta noche. 112 00:05:36,440 --> 00:05:40,080 - No, no quiero molestarla. - Señora, las llamadas 113 00:05:40,320 --> 00:05:43,560 - Sí, estoy colgando. 114 00:05:43,760 --> 00:05:47,080 Me despido. Una cara vieja. Estoy haciendo ruido. 115 00:05:47,320 --> 00:05:48,520 Adios. - Hola? 116 00:05:48,720 --> 00:05:51,000 - Los separaré. Quédense ahí. 117 00:05:52,000 --> 00:05:53,279 Ve allí. - ¡Y ahí estás! 118 00:05:53,520 --> 00:05:56,839 - ¡Cállate! ¡Anda, muévete! ¡Vamos! ¡Dios mío! 119 00:05:57,080 --> 00:05:59,240 -Nuestro tren está a punto de salir. 120 00:05:59,440 --> 00:06:02,080 Tenga cuidado al cerrar las puertas. 121 00:06:17,440 --> 00:06:20,680 *- Hola, Colombe Brochet de la agencia de alquiler. 122 00:06:20,880 --> 00:06:24,240 Alquilaste uno de nuestros apartamentos el martes. 123 00:06:25,040 --> 00:06:28,360 Se encontraron guantes de mujer en la cocina. 124 00:06:28,560 --> 00:06:31,279 Si son tuyos, por favor llámame. Gracias. 125 00:06:37,520 --> 00:06:38,520 - ¡Oh, no! 126 00:06:38,760 --> 00:06:40,080 Oh ! 127 00:06:41,640 --> 00:06:44,520 Leo, llegamos tarde, cariño. 128 00:06:44,720 --> 00:06:45,720 - GRACIAS 129 00:06:45,960 --> 00:06:50,480 para recibirme. Es un poco urgente. —Es normal, Angélique. 130 00:06:50,720 --> 00:06:53,880 {\an3}Si es por falta de suministros... 131 00:06:54,080 --> 00:06:55,320 {\an1}- Es más serio 132 00:06:55,560 --> 00:06:56,560 {\an1}que eso. 133 00:06:56,760 --> 00:07:00,720 {\an1}Integramos el software Tabla 5 en septiembre para todo el 134 00:07:00,960 --> 00:07:02,279 {\an1}de nuestros procesos. 135 00:07:02,520 --> 00:07:04,240 {\an3}- Por supuesto, obviamente. 136 00:07:04,440 --> 00:07:06,760 {\an1}- La señora Álvaro no es funcionaria. 137 00:07:07,000 --> 00:07:11,040 Es policía y no es una trabajadora temporal. No hay caja para ella. 138 00:07:12,240 --> 00:07:14,840 {\an3}- Entonces, ¿es un problema de computadora? 139 00:07:15,040 --> 00:07:16,720 {\an3}Encontraremos una solución. 140 00:07:16,960 --> 00:07:19,720 {\an1}- No, es un problema administrativo. 141 00:07:19,920 --> 00:07:21,600 {\an1}No hay solución. 142 00:07:22,720 --> 00:07:23,960 {\an3}- Está bien. Eh... 143 00:07:24,760 --> 00:07:27,200 {\an3}Sin una solución, ¿qué hacemos? 144 00:07:27,440 --> 00:07:29,880 {\an1}- Su contrato debe ser rescindido. 145 00:07:30,920 --> 00:07:33,720 Con 3 meses de preaviso. Somos humanos. 146 00:07:37,280 --> 00:07:38,480 {\an3}- "Somos humanos." 147 00:07:52,720 --> 00:07:54,160 {\an3}- Relación sexual. 148 00:07:54,400 --> 00:07:55,880 - Él alquiló un apartamento. 149 00:07:56,120 --> 00:07:58,800 para las 20h - ¿Un apartamento para pasar la noche? 150 00:08:09,160 --> 00:08:10,800 -Esa ficha es rara. 151 00:08:11,040 --> 00:08:15,600 Serge sabía que Romain había muerto. ¿Por qué figura en su testamento? 152 00:08:17,400 --> 00:08:18,400 {\an3}- Eh bien... 153 00:08:19,200 --> 00:08:22,800 No lo sé. Tu abuelo, fue hace unos años. 154 00:08:23,000 --> 00:08:26,280 que estaba perdiendo la cabeza. No es tan raro. 155 00:08:41,920 --> 00:08:43,440 - ¿Estaba perdiendo la cabeza? 156 00:08:45,240 --> 00:08:47,720 Serge, ¿estás diciendo que estaba perdiendo la cabeza? 157 00:08:48,720 --> 00:08:49,920 {\an3}- Bueno... ¡Pff! 158 00:08:50,960 --> 00:08:53,280 {\an3}Ha estado jugando por un tiempo. 159 00:08:54,520 --> 00:08:58,520 {\an3}Lo último que supe es que el tipo golpeó a una anciana. 160 00:08:58,760 --> 00:09:00,480 y le robó sus joyas. 161 00:09:00,720 --> 00:09:04,440 La senilidad no es lineal. Va y viene. Es... 162 00:09:04,640 --> 00:09:07,880 Es más complejo que eso. ¿Eh? Y... 163 00:09:08,120 --> 00:09:09,240 Oh, maldita sea. 164 00:09:09,480 --> 00:09:10,679 {\an1}Tema... Tema 165 00:09:10,920 --> 00:09:13,400 La chica maquillándose 166 00:09:13,640 --> 00:09:17,480 {\an1}que nos mira fijamente. Cree que no la hemos visto. 167 00:09:17,679 --> 00:09:18,559 {\an1} 168 00:09:18,760 --> 00:09:19,920 {\an1}Un espía, 169 00:09:20,160 --> 00:09:21,400 ¿eh? 170 00:09:21,640 --> 00:09:22,640 Un ruso. 171 00:09:24,559 --> 00:09:25,480 - Lástima. 172 00:09:25,720 --> 00:09:26,800 {\an1}- Oh, está bien. 173 00:09:39,360 --> 00:09:41,600 - Viene del casino de Dunkerque. 174 00:09:42,920 --> 00:09:45,840 {\an1}¿Es aquí donde se encontró el cuerpo de papá? 175 00:09:47,559 --> 00:09:49,400 {\an3}- Uh... No, ya no lo sé. 176 00:09:49,640 --> 00:09:52,800 Sí, tal vez. ¿Por qué? Es... Sí, bueno... 177 00:09:53,000 --> 00:09:55,960 {\an3}Tu abuelo despilfarró tu herencia 178 00:09:56,160 --> 00:09:59,280 {\an3}en absolutamente todos los casinos de Francia. 179 00:09:59,480 --> 00:10:02,360 {\an3}Dunkerque, bien podría ser 180 00:10:02,600 --> 00:10:05,600 {\an1}el de Deauville, el de Enghien-les-Bains, 181 00:10:05,800 --> 00:10:08,440 El de Evian, de Cassis. ¡Maldita sea! 182 00:10:08,640 --> 00:10:11,160 Tema. ¿Viste la silla de ruedas? 183 00:10:11,360 --> 00:10:13,840 {\an3}¿Viste a una persona discapacitada en el tren? 184 00:10:14,679 --> 00:10:17,000 Lo siento, pero de una manera extraña... 185 00:10:17,240 --> 00:10:20,040 -Te estoy hablando de cosas reales. -Yo también. 186 00:10:20,280 --> 00:10:23,920 Crees en el milagro del tipo que se sube a una silla de ruedas. 187 00:10:24,120 --> 00:10:26,840 {\an3}¿Y quién vuelve a bajar sin nada, caminando? 188 00:10:27,040 --> 00:10:28,559 No. - Deja de cambiar. 189 00:10:28,800 --> 00:10:29,840 de sujeto. 190 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 - ¡Siempre, siempre, siempre! 191 00:10:32,240 --> 00:10:33,559 ¿Esto es tuyo? 192 00:10:33,800 --> 00:10:36,679 ¿Eres discapacitada? - Ella es mi abuela. 193 00:10:36,880 --> 00:10:38,960 - Por supuesto, tu abuela. - Sí. 194 00:10:39,160 --> 00:10:41,800 - Claro que sí. Te tengo vigilado. 195 00:10:42,000 --> 00:10:45,400 —Estás loca. —Qué raro. Muy raro ese tipo. 196 00:10:45,640 --> 00:10:46,800 {\an1}- ¿Tanto como tú? 197 00:10:49,760 --> 00:10:50,920 *- Próxima parada: 198 00:10:51,160 --> 00:10:54,480 Strazeele. Strazeele, 3 minutos de interrupción. 199 00:11:05,360 --> 00:11:07,880 - ¡El controlador! ¡Eliott! - ¿Qué? 200 00:11:08,120 --> 00:11:09,360 - Ve a esconderte. 201 00:11:09,600 --> 00:11:10,520 {\an3}- ¿Por qué? 202 00:11:10,760 --> 00:11:13,760 - No te conseguí ninguna entrada. - Está bien. 203 00:11:13,960 --> 00:11:16,840 {\an3}- Iré a buscarte. Vamos, vamos, vamos. 204 00:11:17,080 --> 00:11:42,280 {\an1}... 205 00:11:42,480 --> 00:11:44,360 {\an3}¿Dónde está el chico que estaba allí? 206 00:11:44,600 --> 00:11:46,600 -¿Me vas a dejar leer? 207 00:11:46,840 --> 00:11:51,480 —¿Dónde está el joven de ahí? —No lo sé. Se levantó. 208 00:11:51,720 --> 00:11:54,200 {\an3}en Bailleul. Debió bajarse allí. 209 00:11:55,160 --> 00:11:59,160 ¿Dejando su refresco medio lleno? No lo creo. 210 00:11:59,400 --> 00:12:01,960 —¿Y qué? —Bueno, ¿y qué? ¿Y qué? 211 00:12:02,160 --> 00:12:05,040 {\an3}¿Has visto el precio de las bebidas? 5,80 euros. 212 00:12:05,280 --> 00:12:07,160 ¿Quién gasta esta cantidad? 213 00:12:07,400 --> 00:12:09,400 {\an3}¿dejar la mitad? 214 00:12:09,640 --> 00:12:12,920 Eso no tiene sentido. Seguramente no es un estudiante sin blanca. 215 00:12:13,160 --> 00:12:15,840 ¿Quién no puede comprar un teléfono nuevo? 216 00:12:16,080 --> 00:12:18,480 y quien trabaja en un restaurante de comida rápida 217 00:12:18,720 --> 00:12:21,000 donde se quema con aceite. 218 00:12:23,360 --> 00:12:24,800 -Es asunto suyo. 219 00:12:25,040 --> 00:12:26,559 {\an3}- Así que se lo llevaron. 220 00:12:27,480 --> 00:12:30,520 Lo secuestraron. O peor, ¿vale? ¿Gente? 221 00:12:30,760 --> 00:12:32,040 Todos conmigo. 222 00:12:32,280 --> 00:12:33,440 Llama a la policía. 223 00:12:33,679 --> 00:12:37,480 Revisaré los otros vagones para ver si puedo encontrar su cuerpo. 224 00:12:37,720 --> 00:12:40,920 ¿Eh? Vamos. ¿Me acompañas? Yo... 225 00:12:41,120 --> 00:12:45,120 {\an1}*- Les habla su capitán. Debido a un corte de luz, 226 00:12:45,320 --> 00:12:48,400 {\an1}Nuestro tren está parado en la estación de Strazeele. 227 00:12:48,640 --> 00:12:52,040 El retraso estimado es de 1 hora. - ¡OH! 228 00:12:52,280 --> 00:12:55,559 -No nos importa eso. *-Resolveremos el problema. 229 00:12:55,760 --> 00:12:59,320 {\an3}- Todavía tenemos un tema más importante, ¿verdad? ¿Eh? 230 00:12:59,559 --> 00:13:00,960 - Avisa a los demás. 231 00:13:01,200 --> 00:13:04,480 Hay un problema técnico. - ¿Hablas en serio, amigo? 232 00:13:04,720 --> 00:13:05,679 Él habla. 233 00:13:05,920 --> 00:13:10,160 {\an3}de la vida de un joven. ¿Soy solo yo? Genial. 234 00:13:10,400 --> 00:13:14,360 Bravo. Hola, Francia. - Mamá, cálmate y siéntate. 235 00:13:14,559 --> 00:13:17,240 Sé que estás enojado con Serge. 236 00:13:17,440 --> 00:13:19,840 {\an1}El tipo simplemente olvidó una botella. 237 00:13:20,880 --> 00:13:21,960 {\an1}Ven a sentarte. 238 00:13:23,640 --> 00:13:24,640 {\an1}Vamos. 239 00:13:28,679 --> 00:13:29,960 {\an3} 240 00:13:34,800 --> 00:13:35,800 - Oh, joder. 241 00:13:37,960 --> 00:13:38,960 Buen día. 242 00:13:56,640 --> 00:13:59,080 ¿Hola? *- Gilles, soy yo. ¿Cómo estás? 243 00:13:59,280 --> 00:14:03,440 —Eh... Sí, estoy bien. Romper no es fácil. 244 00:14:03,640 --> 00:14:05,040 pero es agradable 245 00:14:05,280 --> 00:14:07,840 Preocuparse por mí.-Sí, genial. 246 00:14:08,040 --> 00:14:11,520 Necesito que vayas a la estación de Bailleul. 247 00:14:11,760 --> 00:14:13,120 y miras 248 00:14:13,360 --> 00:14:15,720 Si ves un cadáver.- ¿EH? 249 00:14:15,960 --> 00:14:19,880 - ¿De qué estás hablando? *- Voy a Boulogne-sur-Mer. 250 00:14:20,120 --> 00:14:21,600 Es un secuestro. 251 00:14:22,920 --> 00:14:25,040 ¡Por fin! ¿Cuántos años tienes? 252 00:14:25,840 --> 00:14:28,760 Vaya a la estación de Bailleul para recoger 253 00:14:28,960 --> 00:14:30,800 su cuerpo. *-¿Un secuestro? 254 00:14:31,040 --> 00:14:32,840 Estoy en RTT, Morgane. 255 00:14:33,040 --> 00:14:36,640 Si está en peligro, llama a Karadec. *- No, no. 256 00:14:36,880 --> 00:14:41,000 No tengo tiempo para explicárselo. Ve a Bailleul. 257 00:14:41,240 --> 00:14:43,520 Y me llamas.-¿Puedo salir? 258 00:14:43,760 --> 00:14:47,040 -Huele mal. -Busca en la basura, si hay alguna. 259 00:14:47,280 --> 00:14:49,280 un arma o cloroformo. 260 00:14:49,520 --> 00:14:50,480 - Está bien. - Gilles, 261 00:14:50,720 --> 00:14:52,120 ¿Estas en camino? 262 00:14:53,000 --> 00:14:54,680 -Está bien, me voy. 263 00:14:55,560 --> 00:14:59,000 ¿Tiene algún testigo, algún sospechoso? *- No, nada de eso. 264 00:14:59,200 --> 00:15:00,520 Estoy seguro de ello. 265 00:15:00,760 --> 00:15:03,280 No es complicado: desapareció. 266 00:15:03,480 --> 00:15:05,960 dejando media soda atrás. 267 00:15:06,200 --> 00:15:07,240 - ¿OK, y? 268 00:15:09,480 --> 00:15:11,680 - Es un refresco de 5,80 euros. 269 00:15:11,920 --> 00:15:13,480 - Voy a colgar. 270 00:15:13,720 --> 00:15:15,120 *Nos vemos mañana.-Espera. 271 00:15:15,320 --> 00:15:18,360 {\an3}- Es asqueroso. Hay condones viejos. 272 00:15:18,560 --> 00:15:21,080 y jeringas. - Bueno, tíralo, tíralo. 273 00:15:21,320 --> 00:15:22,320 Asiste. 274 00:15:22,520 --> 00:15:24,000 -Hola señora. 275 00:15:24,240 --> 00:15:25,720 Hola.- Lo recibí. 276 00:15:25,960 --> 00:15:28,160 quejas.- Tampones. 277 00:15:28,400 --> 00:15:30,840 - ¿Ah, sí? Yo también tengo una queja. 278 00:15:31,080 --> 00:15:32,160 {\an3}sobre ti. 279 00:15:32,360 --> 00:15:33,440 {\an3}¿Qué controlador? 280 00:15:33,680 --> 00:15:36,680 {\an1}tiene un pasajero secuestrado justo debajo de sus narices, 281 00:15:36,920 --> 00:15:39,840 sin ver nada? - ¿A qué te refieres con "secuestrar"? 282 00:15:40,080 --> 00:15:42,480 {\an1}- El joven se sentó en silencio, 283 00:15:42,720 --> 00:15:43,720 {\an3}lugar 73. 284 00:15:43,960 --> 00:15:47,920 Lo secuestraron. Está desaparecido. Dame su nombre para avisarte. 285 00:15:48,160 --> 00:15:50,360 su familia.-Es confidencial. 286 00:15:50,560 --> 00:15:52,960 {\an1}Por favor, vuelve a sentarte. 287 00:15:53,200 --> 00:15:55,200 - Siéntate tú también. - ¿Ah, sí? 288 00:15:55,400 --> 00:15:58,160 {\an1}- Ve a tu pequeña área VIP allí. 289 00:15:58,400 --> 00:16:01,480 Ve a ver si estoy allí. "Confidencial." 290 00:16:01,680 --> 00:16:02,680 - Asombroso. 291 00:16:02,880 --> 00:16:05,400 - Mira, qué locura. Encontré esto. 292 00:16:06,560 --> 00:16:07,880 ¿Puedo conservarlo? 293 00:16:08,680 --> 00:16:10,600 {\an1}- Disculpe, ¿esto es suyo? 294 00:16:11,680 --> 00:16:13,760 {\an1}- Es suyo, tenía razón. 295 00:16:13,960 --> 00:16:16,440 {\an1}Él no descendió por su propia voluntad. 296 00:16:17,720 --> 00:16:18,960 {\an1}Hay un código. 297 00:16:19,920 --> 00:16:22,520 - ¿No puedo tomarlo? - No. 298 00:16:22,720 --> 00:16:26,080 {\an1}Su nombre se puede encontrar junto a su formulario de emergencia. 299 00:16:27,160 --> 00:16:29,400 —Disculpa la demora. Leo vomitó. 300 00:16:29,600 --> 00:16:32,480 y me quedé atrapado en el tráfico. 301 00:16:35,240 --> 00:16:36,480 {\an1}¿Qué tenemos? 302 00:16:36,680 --> 00:16:39,920 No deberías haberte apresurado. Gilles está en RTT. 303 00:16:40,120 --> 00:16:42,280 {\an3}El comisario está al teléfono. 304 00:16:42,480 --> 00:16:46,120 Sé que el oficial de división está ocupado. Necesito hablar con él. 305 00:16:46,320 --> 00:16:47,320 Sí, estoy esperando. 306 00:16:48,160 --> 00:16:49,280 {\an3}- Y sucede 307 00:16:49,520 --> 00:16:50,680 {\an3}nada en absoluto. 308 00:16:53,040 --> 00:16:56,360 - Ah, señor Divisional. Perdón por insistir. 309 00:16:56,560 --> 00:16:58,120 {\an3}Tengo un gran problema. 310 00:17:03,680 --> 00:17:04,520 - Oh... 311 00:17:07,160 --> 00:17:08,160 Guardabosque. 312 00:17:09,000 --> 00:17:10,040 ¿Sí, Morgane? 313 00:17:11,560 --> 00:17:14,640 Te lo dije: no hay videovigilancia. 314 00:17:14,840 --> 00:17:15,920 en esta estación. 315 00:17:17,840 --> 00:17:18,840 ¿Que nombre? 316 00:17:19,080 --> 00:17:20,480 Víctor Rexain. 317 00:17:21,280 --> 00:17:23,760 Estoy mirando. Luego me dejas solo. 318 00:17:25,080 --> 00:17:26,080 {\an1}- ¿Dafne? 319 00:17:26,320 --> 00:17:29,280 ¿Eres Morgane? ¿Está todo bien? — Todo está bien. 320 00:17:29,520 --> 00:17:33,440 Un tipo dejó su refresco en el tren. Ella quiere devolvérselo. 321 00:17:35,119 --> 00:17:36,520 {\an3}Victor Rexain, lo tengo. 322 00:17:36,760 --> 00:17:39,320 19 años, estudiante de química, viviendo 323 00:17:39,560 --> 00:17:42,680 En casa de su madre, Fanny Rexain, en Armentières. Ahí lo tienen. 324 00:17:42,920 --> 00:17:44,440 ¿Déjame en paz? 325 00:17:44,680 --> 00:17:46,160 Genial, adiós. 326 00:17:51,400 --> 00:17:52,880 *-¿Ya llegaste? 327 00:17:53,680 --> 00:17:57,359 - No está a 10 minutos de mi casa. No estoy de servicio. 328 00:17:57,560 --> 00:18:00,560 ¿Qué le digo?*- No sé, improviso. 329 00:18:00,760 --> 00:18:05,680 Esto es lo último que haré por ti. De hecho, estoy en RTT. 330 00:18:05,880 --> 00:18:07,760 ¿Entiendes? En RTT. 331 00:18:07,960 --> 00:18:10,960 Lo que aprendí de mi historia con Afida, 332 00:18:11,160 --> 00:18:13,560 Es que tengo que poner límites. 333 00:18:13,760 --> 00:18:16,160 Cuando digo que no, es no. Y... 334 00:18:17,160 --> 00:18:18,640 Hola, Morgane. Al... 335 00:18:26,240 --> 00:18:28,800 {\an3} 336 00:18:34,119 --> 00:18:36,400 - ¿Sí? - Hola. ¿Señora Fanny Rexain? 337 00:18:36,600 --> 00:18:37,480 - Sí. 338 00:18:37,720 --> 00:18:40,600 —Es la policía. Soy el teniente... 339 00:18:40,840 --> 00:18:42,880 Teniente Vandraud. 340 00:18:43,119 --> 00:18:44,119 Indulto. 341 00:18:45,160 --> 00:18:46,320 Estoy en RTT, 342 00:18:46,560 --> 00:18:48,400 {\an3}No investigo. 343 00:18:48,600 --> 00:18:50,440 - ¿Por qué estás aquí? - Sí. 344 00:18:50,680 --> 00:18:52,640 Estoy investigando, pero es 345 00:18:52,880 --> 00:18:55,119 {\an3}para mi colega, en el tren. 346 00:18:55,359 --> 00:18:58,080 {\an3}¿Eres la madre de Victor Rexain? 347 00:18:58,320 --> 00:19:00,960 - Sí. - Has oído hablar de él, 348 00:19:01,200 --> 00:19:04,160 ¿Hoy? - ¿Pasó algo? 349 00:19:04,400 --> 00:19:07,680 {\an3}- No. Mi colega estaba en el mismo auto que él. 350 00:19:07,880 --> 00:19:10,720 {\an3}Como olvidó su refresco en Bailleul... 351 00:19:10,920 --> 00:19:11,920 {\an1}- Espera, 352 00:19:12,160 --> 00:19:14,440 {\an1}Mi hijo está en Niza con amigos. 353 00:19:14,680 --> 00:19:16,000 - ¿Ah, sí? - Sí. 354 00:19:16,800 --> 00:19:18,880 {\an3}- Él debió haber estado allí. 355 00:19:19,800 --> 00:19:21,640 {\an3}No, ese no es el camino. 356 00:19:21,840 --> 00:19:26,040 {\an3}Aunque, con 2 cambios... Incluso así, no es... 357 00:19:27,440 --> 00:19:28,880 {\an1}Esa es mi novia. 358 00:19:29,119 --> 00:19:30,800 {\an3}Por último, mi ex. 359 00:19:31,040 --> 00:19:32,200 {\an3}Porque tengo... 360 00:19:32,400 --> 00:19:34,400 {\an3}Para vengarse, una broma. 361 00:19:34,640 --> 00:19:37,680 - Vete. Si no, llamaré a la policía, a la de verdad. 362 00:19:40,080 --> 00:19:41,080 - Obviamente. 363 00:19:46,720 --> 00:19:49,040 {\an3}- ¿Por qué Gilles no me responde? 364 00:19:59,359 --> 00:20:02,480 *-Nuestro tren saldrá en unos minutos. 365 00:20:02,680 --> 00:20:06,240 Llegada prevista al destino con 1 hora y 45 minutos de retraso. 366 00:20:06,480 --> 00:20:07,840 - ¡OH, NO! 367 00:20:09,960 --> 00:20:12,040 {\an1}- Sí, Didine, soy yo. 368 00:20:12,280 --> 00:20:14,119 Nos vamos de nuevo, eso es todo. 369 00:20:15,040 --> 00:20:16,480 {\an3}1 hora y 45 minutos de retraso. 370 00:20:16,680 --> 00:20:18,600 {\an3}- Oye, mi persona desaparecida recibió 371 00:20:18,840 --> 00:20:20,400 {\an1}un texto. Escuchen todos. 372 00:20:27,400 --> 00:20:28,640 ¿Quién es Clara? 373 00:20:28,880 --> 00:20:30,960 ¿Eh? ¿A nadie le importa? 374 00:20:32,720 --> 00:20:35,640 {\an3}Eso sí que es maravilloso. 375 00:20:53,280 --> 00:20:55,600 -Teniente Forestier.*-Soy yo. 376 00:20:55,840 --> 00:20:57,400 ¿Te estoy molestando? *- Eres tú 377 00:20:57,640 --> 00:21:00,040 en un número oculto, allí. *- Vale, genial. 378 00:21:00,280 --> 00:21:03,000 {\an3}Solo para informarle que he convocado 379 00:21:03,240 --> 00:21:05,840 Un sospechoso en mi caso de refresco. 380 00:21:06,080 --> 00:21:09,440 Ella no respondía. Se suponía que estaba en clase. 381 00:21:09,640 --> 00:21:13,440 {\an3}Llamé a su universidad y le dije que era sospechosa de terrorismo. 382 00:21:13,640 --> 00:21:15,240 Clara no tardará mucho. 383 00:21:15,480 --> 00:21:18,680 - ¿Estás loco? - Debe ser por mi video. 384 00:21:18,880 --> 00:21:21,600 En la langosta. Busca un abogado. —¿Clara? 385 00:21:21,800 --> 00:21:22,880 Clara ?*- Ah. 386 00:21:23,080 --> 00:21:24,960 - Mamá, me están arrestando. - No, 387 00:21:25,200 --> 00:21:27,240 Mi colega cometió un error. 388 00:21:27,440 --> 00:21:30,200 Puedes irte. Lo sentimos mucho. 389 00:21:30,440 --> 00:21:32,480 - ¿Qué? *- No, espera. 390 00:21:32,720 --> 00:21:36,680 Pregúntale por Victor Rexain. *- No le voy a preguntar nada. 391 00:21:36,920 --> 00:21:40,040 Estoy en la hora del almuerzo. Si quieres un testigo... 392 00:21:40,240 --> 00:21:42,320 - ¿Es Víctor? *- Ah, ¿lo ves? 393 00:21:42,520 --> 00:21:43,520 {\an3}- ¿Está bien? 394 00:21:43,760 --> 00:21:44,680 {\an3}- Pásalo. 395 00:21:44,920 --> 00:21:46,640 - Está bien allí. - ¿Hola? 396 00:21:46,880 --> 00:21:48,640 - Tienes una pregunta. *- Ah. 397 00:21:48,880 --> 00:21:50,920 {\an3}¿Quién es Victor Rexain? 398 00:21:51,160 --> 00:21:53,000 ¿Un traficante? ¿Un plan sucio? 399 00:21:53,240 --> 00:21:54,320 {\an1}- Te dejo. 400 00:21:55,240 --> 00:21:57,800 Es mi medio hermano. Bueno, eso creo. 401 00:22:00,200 --> 00:22:01,920 {\an3}- Daphne, una segunda pregunta. 402 00:22:02,160 --> 00:22:03,320 {\an1}- Clara Hervieu. 403 00:22:04,200 --> 00:22:07,200 HERVIEU. - Está bien. ¿Por qué dijiste? 404 00:22:07,400 --> 00:22:10,320 {\an3}¿Que Víctor era quizás tu medio hermano? 405 00:22:10,560 --> 00:22:14,080 ¿Conoces DNA Match? Una plataforma de genealogía. 406 00:22:14,280 --> 00:22:16,200 {\an1}Gracias a nuestra saliva, el ADN 407 00:22:16,440 --> 00:22:19,440 {\an1}se analiza y se compara con personas. 408 00:22:19,680 --> 00:22:22,840 *Es ilegal, lo siento. Tengo dos primos. 409 00:22:23,080 --> 00:22:24,440 {\an1}en Hazebrouck. 410 00:22:24,680 --> 00:22:27,920 Pensé que sería divertido buscarlos. 411 00:22:28,160 --> 00:22:31,920 *Encontré a un primo lejano de mi madre que vive en Biarritz. 412 00:22:32,119 --> 00:22:33,480 Tenemos un 6% en común. 413 00:22:33,720 --> 00:22:36,400 {\an1}Tengo un primo que vive en Perú. 414 00:22:36,640 --> 00:22:39,480 Esto es una locura. - Disculpe, ponga 415 00:22:39,720 --> 00:22:40,640 tus auriculares. 416 00:22:40,880 --> 00:22:42,200 Estoy tratando de dormir. 417 00:22:42,440 --> 00:22:44,040 {\an3}- Tengo problemas para escuchar. 418 00:22:44,280 --> 00:22:45,520 *-Eso es muy genial. 419 00:22:46,480 --> 00:22:48,720 - No nos importa. Cuéntale sobre Víctor. 420 00:22:48,920 --> 00:22:49,920 *- Morgane, 421 00:22:50,160 --> 00:22:51,880 Ya es mi hora de almuerzo, 422 00:22:52,119 --> 00:22:54,680 {\an3}Así que soy yo quien hace las preguntas. 423 00:22:54,920 --> 00:22:56,359 - Sí. *- ¿Y Víctor? 424 00:22:57,400 --> 00:22:58,640 *- Fue un shock. 425 00:22:58,880 --> 00:23:02,400 Se inscribió y coincidimos. Estaba súper emocionada. 426 00:23:02,600 --> 00:23:05,600 {\an1}Teníamos un 25% de ADN en común, ¿te lo imaginas? 427 00:23:05,840 --> 00:23:08,680 Es enorme. Es familia unida. 428 00:23:08,920 --> 00:23:11,840 *Un tío oculto, un abuelo en América. 429 00:23:12,080 --> 00:23:16,920 {\an1}Él tenía diabetes tipo 2. Es la misma que se da en mi familia. 430 00:23:17,160 --> 00:23:20,119 — ¡Guau! — Vi en su perfil. 431 00:23:20,359 --> 00:23:22,200 {\an1}que estaba buscando a su padre. 432 00:23:23,040 --> 00:23:25,520 *Entonces había otra posibilidad. 433 00:23:25,760 --> 00:23:26,960 -¿Un medio hermano? 434 00:23:27,200 --> 00:23:28,200 {\an3}¿Oculto? 435 00:23:29,160 --> 00:23:30,720 {\an1}- Mi papá está muerto 436 00:23:30,960 --> 00:23:33,880 de cáncer. Pensé que amaba a mi madre. 437 00:23:34,080 --> 00:23:35,480 Él fue infiel, 438 00:23:35,720 --> 00:23:39,440 Como los chicos de su generación. *- Joder, eso es móvil. 439 00:23:39,680 --> 00:23:41,600 Pregúntale si ella lo mató. 440 00:23:41,840 --> 00:23:44,320 por la herencia.-Tomamos café. 441 00:23:44,560 --> 00:23:48,840 —Solo tomó un café con él. *—¡Ah, el otro! "Solo un café." 442 00:23:49,080 --> 00:23:53,000 {\an3}¿Con su medio hermano americano que iba a robarle su dinero? 443 00:23:53,240 --> 00:23:54,880 No lo creo, no. 444 00:23:55,119 --> 00:23:56,720 {\an3} 445 00:23:56,960 --> 00:24:00,119 {\an1}- No le interesó en absoluto. Hablamos. 446 00:24:00,359 --> 00:24:02,320 {\an1}de mi padre, de mi familia. 447 00:24:02,520 --> 00:24:04,760 Una gran reunión. - Ahí lo tienes. 448 00:24:05,000 --> 00:24:06,359 ¿Después?-Eso es todo. 449 00:24:06,600 --> 00:24:08,119 {\an1}Lo dejé, 450 00:24:08,359 --> 00:24:10,160 {\an1}Fui a la universidad. 451 00:24:10,359 --> 00:24:11,840 - Lo siento. Hola. 452 00:24:12,080 --> 00:24:13,440 *-Hola. *-Yo... 453 00:24:16,119 --> 00:24:19,760 - No, jefe. Morgane me obliga a interrogar a sus testigos. 454 00:24:20,000 --> 00:24:23,600 Resulta que ya terminamos. Todo está bien. ¿Verdad, Morgane? 455 00:24:24,520 --> 00:24:25,520 {\an3}¿Morgane? 456 00:24:25,760 --> 00:24:29,760 - ¡Vaya!, un hilo oculto. Gilles debe regresar e interrogar a su madre. 457 00:24:33,280 --> 00:24:34,680 {\an1}- Dunkerque está al lado 458 00:24:34,880 --> 00:24:36,400 ¿de Inglaterra? - ¿De? 459 00:24:36,600 --> 00:24:39,359 {\an1}- En Dunkerque, ¿el ferry va a Inglaterra? 460 00:24:39,560 --> 00:24:42,600 -Claro. -Sí, lo tomaste cuando estabas investigando. 461 00:24:42,800 --> 00:24:44,800 por la muerte de papá. - Ah, sí. 462 00:24:45,000 --> 00:24:46,600 - Con Súper Pollo. - Sí. 463 00:24:46,800 --> 00:24:49,200 -Había un testigo allí.-Sí. 464 00:24:49,400 --> 00:24:52,119 -Dijiste que no encontraste nada.-No. 465 00:24:52,320 --> 00:24:53,720 {\an1}- No lo buscaste. 466 00:24:53,960 --> 00:24:56,000 - ¿La buscaron? - ¿Quién era ella? 467 00:25:02,440 --> 00:25:04,320 - ¿Qué? - Pues sí. 468 00:25:04,560 --> 00:25:08,520 Hemos buscado lo que había que buscar. No vamos a volver a buscar. 469 00:25:09,760 --> 00:25:13,440 *- Bienvenidos a los viajeros que nos acompañaron en Hazebrouck. 470 00:25:13,640 --> 00:25:14,920 El tren está a punto de salir. 471 00:25:15,160 --> 00:25:18,400 Tengo dos primos en Hazebrouck. Me pareció genial. 472 00:25:20,680 --> 00:25:23,760 - Ahí es donde se estaba bajando. Déjame salir. 473 00:25:24,000 --> 00:25:25,359 ¡Detener! 474 00:25:25,600 --> 00:25:26,760 Él iba para allá. 475 00:25:31,320 --> 00:25:32,600 Quiero salir. 476 00:25:33,880 --> 00:25:36,200 ¡Vamos! Está bloqueado. 477 00:25:36,440 --> 00:25:37,800 Oh, mierda. 478 00:25:38,040 --> 00:25:38,920 Oh, mierda. 479 00:25:39,119 --> 00:25:42,440 Oh, mierda. Vamos... Joder, eso no es verdad. 480 00:25:42,640 --> 00:25:44,440 Déjame... ¡Para! 481 00:25:49,640 --> 00:25:50,560 - OH ! 482 00:25:51,880 --> 00:25:53,240 - ¡Ay! - Ahí lo tienes. 483 00:25:53,440 --> 00:25:55,680 *- Damas y caballeros. Nuestro tren 484 00:25:55,880 --> 00:25:57,720 se detuvo en la pista. - ¡Oye! 485 00:26:00,200 --> 00:26:01,600 {\an3}No me ayudes, eh. 486 00:26:09,800 --> 00:26:11,119 {\an1}- Mi tarjeta de póliza. 487 00:26:11,359 --> 00:26:12,720 Perdón por insistir, 488 00:26:12,960 --> 00:26:16,520 {\an1}Pero Víctor... - Pasa. Él no está en el Sur. 489 00:26:17,400 --> 00:26:18,400 Él me dijo 490 00:26:18,640 --> 00:26:21,119 {\an3}que iba a repasar con amigos. 491 00:26:21,320 --> 00:26:25,400 Le pedí sus números. Son falsos. ¿Para qué mentir? 492 00:26:25,600 --> 00:26:28,080 {\an1}- Quizás tenga una pista sobre esto. 493 00:26:28,280 --> 00:26:32,680 {\an1}Según nuestra información, Víctor conoció a Clara Hervieu. 494 00:26:33,480 --> 00:26:35,760 ¿La conoces?-No, en absoluto. 495 00:26:36,000 --> 00:26:37,680 ¿Por qué? - Es la niña 496 00:26:37,880 --> 00:26:39,320 {\an1}por Sébastien Hervieu. 497 00:26:40,400 --> 00:26:42,560 Vale, eh... Víctor lo hizo. 498 00:26:42,760 --> 00:26:45,960 Investigación genética para encontrar a su padre. 499 00:26:46,840 --> 00:26:48,280 Su prueba coincidió 500 00:26:48,520 --> 00:26:49,840 con esta Clara 501 00:26:50,040 --> 00:26:52,440 quien seria su media hermana.-¿Qué? 502 00:26:52,680 --> 00:26:57,359 Víctor tiene padre. Estamos separados. Se ven cada dos semanas. 503 00:26:57,600 --> 00:27:02,240 —¿Estás segura? Víctor parece decirle a Clara lo contrario. 504 00:27:02,440 --> 00:27:04,880 Según el ADN... -Sí, estoy seguro. 505 00:27:05,119 --> 00:27:07,359 {\an3}Sé con quién tengo hijos. 506 00:27:09,320 --> 00:27:10,560 {\an3}Es todo culpa mía. 507 00:27:11,359 --> 00:27:12,359 {\an3} 508 00:27:13,160 --> 00:27:15,560 {\an3}No debería haberlo dejado ir. 509 00:27:16,680 --> 00:27:20,800 {\an3}Me alegré de que estuviera haciendo nuevos amigos, después de Baptiste. 510 00:27:22,440 --> 00:27:24,240 {\an3}No iba a molestarlo. 511 00:27:24,880 --> 00:27:27,640 - Baptiste, ¿quién es ese? - Su mejor amigo, 512 00:27:27,880 --> 00:27:28,880 {\an3}en la escuela secundaria. 513 00:27:29,800 --> 00:27:30,800 -Ah. 514 00:27:31,600 --> 00:27:33,800 - Sí, sí. A 20 metros de la estación. 515 00:27:34,040 --> 00:27:38,480 {\an1}Un pasajero intentó forzar la puerta y ésta se atascó. 516 00:27:38,680 --> 00:27:42,800 No tiene sentido quedarse aquí. No queda nadie en el andén. 517 00:27:45,160 --> 00:27:48,080 ¿Sí, Gilles? *-Has cometido otro gran error. 518 00:27:48,280 --> 00:27:49,960 Su madre no lo sabe 519 00:27:50,160 --> 00:27:52,000 Por Sébastien Hervieu. - ¿Qué? 520 00:27:52,240 --> 00:27:56,600 - Quedé como un tonto otra vez. *- Espera. Gilles, te está tomando el pelo. 521 00:27:56,840 --> 00:28:00,800 {\an3}Sucede que tienes dudas sobre la paternidad de un niño. 522 00:28:01,000 --> 00:28:04,680 Vuelve y ponle presión. *- No volveré. 523 00:28:04,880 --> 00:28:08,240 *-Damas y caballeros...*-Parezco un idiota. 524 00:28:08,440 --> 00:28:10,760 y acuso a una madre de adulterio. 525 00:28:11,000 --> 00:28:14,400 {\an1}*- Nuestro retraso ahora se estima en al menos 5 horas. 526 00:28:14,640 --> 00:28:16,320 *- Hice el ridículo. 527 00:28:16,560 --> 00:28:17,720 AHORA, 528 00:28:17,960 --> 00:28:20,080 me dejaste disfrutar 529 00:28:20,320 --> 00:28:23,440 de mi pequeña polla...de mis días de RTT. 530 00:28:23,680 --> 00:28:26,880 - Gilles, relájate. Probablemente tengas razón. 531 00:28:27,080 --> 00:28:29,520 {\an3}Esta no es una historia sobre adulterio. 532 00:28:30,400 --> 00:28:33,240 {\an3}OK. En ese caso, ¿por qué habría sido? 533 00:28:33,440 --> 00:28:36,520 ¿en un sitio de genealogía?*- No lo sé. 534 00:28:36,760 --> 00:28:37,960 No sé nada sobre esto. 535 00:28:38,760 --> 00:28:40,640 Hay otra cosa rara. 536 00:28:40,880 --> 00:28:44,480 *Realmente no veo la conexión. - ¿Qué cosa rara? 537 00:28:44,720 --> 00:28:46,640 - Bien. En serio, dos segundos. 538 00:28:46,880 --> 00:28:49,560 - ¡Joder, joder, joder! 539 00:28:49,800 --> 00:28:53,320 *Gilles, ¿qué más? - Víctor tenía un amigo en la escuela secundaria, 540 00:28:53,520 --> 00:28:56,480 Bautista Lepetit. Fue asesinado. 541 00:28:57,280 --> 00:29:01,040 Una historia terrible. Fue a un estacionamiento a encontrarse con un chico. 542 00:29:01,280 --> 00:29:05,120 Lo conocieron en una aplicación gay. Lo golpearon hasta matarlo. 543 00:29:05,320 --> 00:29:08,800 La policía nunca logró detener al asesino. 544 00:29:09,000 --> 00:29:11,360 {\an3}Traumatizó completamente a Víctor. 545 00:29:11,600 --> 00:29:15,480 Pero no voy a ir a la policía porque estoy en RTT, maldita sea. 546 00:29:15,720 --> 00:29:19,000 - Todo eso por eso, un estúpido refresco. - ¡Ah! 547 00:29:19,240 --> 00:29:20,560 - ¡Oh! 548 00:29:20,800 --> 00:29:22,000 -Olvídame. 549 00:29:22,240 --> 00:29:23,520 {\an1}- ¿Está bien? 550 00:29:23,760 --> 00:29:26,200 {\an3}- Para o te multaré. 551 00:29:26,440 --> 00:29:27,840 La taza está llena. 552 00:29:33,080 --> 00:29:34,840 - No te muevas. Vuelvo enseguida. 553 00:29:35,040 --> 00:29:38,120 Atención. Espere, le explico. 554 00:29:38,320 --> 00:29:41,720 Sé que todos están muy molestos, pero lo hice. 555 00:29:41,920 --> 00:29:43,240 Un gran paso adelante. 556 00:29:43,480 --> 00:29:45,760 Puedo demostrarte que Víctor 557 00:29:46,000 --> 00:29:48,200 está en peligro. ¿eh? 558 00:29:48,400 --> 00:29:50,880 Mira, la botella de refresco. 559 00:29:51,680 --> 00:29:53,280 Está medio vacío. 560 00:29:53,520 --> 00:29:55,800 {\an3}- Además, a ella no le importamos. 561 00:29:56,040 --> 00:30:00,040 —Déjame explicarte. Desde el principio, me he quedado estancado en el hecho de que ella es... 562 00:30:00,240 --> 00:30:04,240 medio lleno. Pero el problema es que está medio vacío. 563 00:30:11,040 --> 00:30:14,920 ¿Y por qué? Porque Víctor se bebió la mitad. 564 00:30:15,160 --> 00:30:18,240 No es su ADN el que puso en DNA Match. 565 00:30:18,480 --> 00:30:21,400 Vuelve. Empezaremos de nuevo con buen pie. 566 00:30:21,600 --> 00:30:23,440 Vamos a relajarnos. Siéntate. 567 00:30:23,680 --> 00:30:26,440 Tú también, siéntate. ¿Qué sabemos? 568 00:30:27,360 --> 00:30:30,280 Víctor le dijo a Clara que era diabético, 569 00:30:30,480 --> 00:30:32,440 Como ella y su familia. 570 00:30:32,640 --> 00:30:35,640 Eso quedó confirmado por su análisis de ADN, ¿de acuerdo? 571 00:30:36,520 --> 00:30:39,000 Excepto que el tipo se silbó a sí mismo. 572 00:30:39,240 --> 00:30:43,680 Medio refresco esta mañana, con 110 gramos de azúcar por litro, 573 00:30:43,920 --> 00:30:46,600 Suficiente para enviar su nivel de azúcar en la sangre a la órbita. 574 00:30:46,800 --> 00:30:49,880 Así que no es diabético, por eso mintió. 575 00:30:50,080 --> 00:30:53,480 {\an3}y entonces no es su ADN el que puso en DNA Match, 576 00:30:53,680 --> 00:30:55,080 pero eso del chico. 577 00:30:55,880 --> 00:30:58,600 {\an3}- Eh... "El tipo", ¿qué tipo? 578 00:30:58,840 --> 00:31:00,000 - Bueno, sí. - Ah, 579 00:31:00,240 --> 00:31:02,960 {\an1}Muy buena intervención, por una vez. 580 00:31:03,840 --> 00:31:06,400 {\an1}El tipo que mató a su mejor amigo. 581 00:31:07,680 --> 00:31:10,760 Sí. Mira, todo está en el periódico. 582 00:31:11,560 --> 00:31:13,760 1 de enero de 2023. 583 00:31:15,360 --> 00:31:17,680 {\an1}Su mejor amigo fue asesinado 584 00:31:17,880 --> 00:31:20,440 en un ataque homofóbico.- ¡OH! 585 00:31:22,200 --> 00:31:26,160 El asesino dejó su ADN en la escena del crimen. 586 00:31:26,360 --> 00:31:28,320 - OH ! 587 00:31:28,520 --> 00:31:29,720 - Ven y mira. 588 00:31:45,360 --> 00:31:46,360 Como su ADN 589 00:31:46,600 --> 00:31:49,080 {\an1}no estaba en la lista de la policía, 590 00:31:49,280 --> 00:31:51,880 El asesino no ha sido identificado. 591 00:31:53,280 --> 00:31:54,920 {\an3}- Perdón, ¿qué tiene esto que ver? 592 00:31:55,160 --> 00:31:57,000 ¿con soda? -¿Cuál es la conexión? 593 00:31:57,200 --> 00:31:58,760 Víctor es un genio. 594 00:31:59,000 --> 00:32:02,640 La policía no hizo nada. Él se puso en marcha. 595 00:32:02,840 --> 00:32:06,520 Fue a recuperar, no sé cómo, el ADN del asesino. 596 00:32:06,720 --> 00:32:10,240 Lo puso en el sitio de genealogía y ¡bingo! 597 00:32:10,480 --> 00:32:12,080 Coincidió con Clara. 598 00:32:12,880 --> 00:32:17,000 Así que, para aquellos que han estado siguiendo, incluso los de atrás, ahí. 599 00:32:17,200 --> 00:32:20,760 No es Víctor quien tiene el 25% de ADN en común con Clara, 600 00:32:20,960 --> 00:32:22,720 pero nuestro asesino. 601 00:32:22,920 --> 00:32:25,360 - ¡OH! - ¿Y qué aprendemos también? 602 00:32:25,560 --> 00:32:26,960 Que nuestro asesino 603 00:32:27,160 --> 00:32:30,640 es parte de la familia cercana de Clara. 604 00:32:31,440 --> 00:32:34,320 ¡Ah! - ¡Ah! 605 00:32:35,240 --> 00:32:37,960 - Si no tienes la menor idea 606 00:32:38,160 --> 00:32:40,640 de genealogía genética... -Sí, bueno... 607 00:32:40,840 --> 00:32:42,800 - Ah... no me ayuda. 608 00:32:46,800 --> 00:32:51,240 Compartimos una parte del ADN con los miembros de nuestra familia. 609 00:32:51,480 --> 00:32:54,240 Por ejemplo, una madre y sus hijos tienen el 50%. 610 00:32:54,440 --> 00:32:58,480 de su ADN en común. Entre hermanos y hermanas, también es el 50%. 611 00:32:59,280 --> 00:33:02,880 Esta proporción varía según los lazos familiares. 612 00:33:03,080 --> 00:33:06,480 Entre medios hermanos solo hay un 25%. 613 00:33:06,680 --> 00:33:09,960 o entre abuelos y nietos. 614 00:33:10,160 --> 00:33:14,040 Entre primos, esta cifra se reduce al 12,5%. 615 00:33:14,240 --> 00:33:17,560 Apenas un 3% para primos hermanos. 616 00:33:18,040 --> 00:33:19,160 -¿Somos primos? 617 00:33:19,600 --> 00:33:22,040 {\an3}- No nos importa, es por ejemplo. 618 00:33:22,280 --> 00:33:25,560 ¿Qué sabemos del asesino a partir de su perfil genético? 619 00:33:25,800 --> 00:33:29,400 Que es parte de la familia de Clara, que es un hombre. 620 00:33:30,320 --> 00:33:33,440 y que comparte el 25% de su ADN con ella. 621 00:33:33,640 --> 00:33:36,960 Eso nos deja con 3 posibilidades: un abuelo... 622 00:33:37,160 --> 00:33:40,720 En lo personal, el hombre de 70 años que golpea hasta la muerte a un adolescente, 623 00:33:40,920 --> 00:33:42,160 Me parece que es normal. 624 00:33:42,400 --> 00:33:45,960 Un posible medio hermano, pero Clara es hija única, 625 00:33:46,760 --> 00:33:48,480 o un tío. 626 00:33:48,720 --> 00:33:51,680 ¿A dónde iba Víctor hoy? 627 00:33:52,760 --> 00:33:54,120 En Hazebrouck. 628 00:33:55,080 --> 00:33:56,640 ¿Quién vive en Hazebrouck? 629 00:33:57,440 --> 00:33:58,600 {\an1}El tío de Clara. 630 00:33:58,840 --> 00:34:00,840 {\an1}- Tengo dos primos en Hazebrouck. 631 00:34:01,080 --> 00:34:04,480 Él es a quien iba a ver. Se enfrentará al asesino. 632 00:34:04,680 --> 00:34:06,960 de su mejor amigo. Ahí. - ¡AH! 633 00:34:08,360 --> 00:34:11,040 {\an3}- Eh... ¿Está bien? ¿Puedo salir? 634 00:34:11,280 --> 00:34:12,280 {\an1}- ¿Más? 635 00:34:13,960 --> 00:34:16,520 - Sí. Ahora sí. - ¡Ah, por fin! 636 00:34:17,560 --> 00:34:20,640 {\an3}- Según Morgane, el sospechoso es Lionel Hervieu. 637 00:34:20,880 --> 00:34:24,800 53 años, casado, 2 hijos. Es el único tío de Clara. 638 00:34:25,040 --> 00:34:26,040 {\an1}- Está bien. 639 00:34:26,960 --> 00:34:28,920 {\an1}Y sabemos cómo, eh... 640 00:34:31,880 --> 00:34:32,760 ¿Ganador? 641 00:34:33,000 --> 00:34:36,400 - ¿Cómo obtuvo Víctor su ADN? -Posiblemente. 642 00:34:36,640 --> 00:34:39,600 Es estudiante de química. Hizo prácticas. 643 00:34:39,800 --> 00:34:44,040 Al departamento de cobranza. Ahí estaban los sellos. 644 00:34:44,280 --> 00:34:46,640 {\an1}- Robó esta huella de ADN 645 00:34:46,880 --> 00:34:50,400 y lo ingresó en una plataforma? - DNA Match. 646 00:34:50,600 --> 00:34:51,920 {\an3}Completamente ilegal. 647 00:34:52,160 --> 00:34:53,520 {\an3}Víctor se rindió 648 00:34:53,760 --> 00:34:57,480 En Hazebrouck, hoy. Aquí vive Lionel Hervieu. 649 00:34:57,719 --> 00:35:00,200 {\an1}- ¿Se estaba arrojando al foso de los leones? 650 00:35:00,400 --> 00:35:01,000 {\an3}- Sí. 651 00:35:01,239 --> 00:35:04,760 {\an3}Un equipo llama a Lionel Hervieu y Gilles supervisa 652 00:35:05,000 --> 00:35:08,080 el allanamiento de su domicilio.-Está en RTT. 653 00:35:08,280 --> 00:35:09,239 {\an3}- Morgane 654 00:35:09,480 --> 00:35:12,480 {\an3}lo acosa. Mientras lo hace, trabaja. 655 00:35:13,880 --> 00:35:14,880 {\an1}- Está bien. 656 00:35:15,080 --> 00:35:18,200 {\an3}- Si este tipo secuestró a Víctor, no tiene ningún interés. 657 00:35:18,440 --> 00:35:20,040 {\an3}dejarlo con vida. 658 00:35:21,160 --> 00:35:22,320 {\an3}Eh... 659 00:35:23,120 --> 00:35:24,600 Él debe hablar 660 00:35:24,840 --> 00:35:26,360 Relativamente rápido.-Hm. 661 00:35:29,239 --> 00:35:30,280 {\an3}- ¡Rápido, rápido! 662 00:35:30,520 --> 00:35:31,560 Si es posible. 663 00:35:34,200 --> 00:35:35,520 {\an3}¿Estás bien, comandante? 664 00:35:36,880 --> 00:35:37,880 {\an1}- Sí, estoy bien. 665 00:35:38,120 --> 00:35:39,120 {\an3}- ¿Cómo estás? 666 00:35:39,360 --> 00:35:42,160 - Un pequeño problema con la guardería. - Sí. 667 00:35:43,040 --> 00:35:44,680 {\an1}- Puedes advertirme 668 00:35:44,880 --> 00:35:47,239 ¿Cuándo llega el sospechoso?-Por supuesto. 669 00:35:47,440 --> 00:35:49,480 {\an1}- Pídele a Gilles que haga preguntas. 670 00:35:49,680 --> 00:35:51,280 Su esposa también. - Sí. 671 00:35:51,520 --> 00:35:52,520 - GRACIAS. 672 00:35:54,960 --> 00:35:57,760 *-Estás en el contestador automático de Morgane. 673 00:36:02,520 --> 00:36:05,880 *- Estás en el buzón de voz de la agencia de alquiler. 674 00:36:06,080 --> 00:36:09,840 Por favor, deje un mensaje. Le llamaremos. 675 00:36:11,239 --> 00:36:14,280 Soy Adam Karadec. Te alquilé un estudio. 676 00:36:14,480 --> 00:36:18,560 Encontraste unos guantes. ¿Puedes enviarme una foto? 677 00:36:18,760 --> 00:36:21,160 Por si acaso, ¿guantes? Gracias. 678 00:36:38,239 --> 00:36:39,680 {\an3}- Lo atraparon. 679 00:36:39,920 --> 00:36:41,440 Atraparon al tío. 680 00:36:41,680 --> 00:36:43,280 - Genial. 681 00:36:43,520 --> 00:36:47,280 Está en muy mal estado. Una prueba de ADN y lo arrestarán por homicidio. 682 00:36:48,760 --> 00:36:51,840 No han encontrado a Víctor. No es nada bueno. 683 00:36:55,719 --> 00:36:56,800 {\an3}Bueno, yo... 684 00:36:57,040 --> 00:36:58,800 ¿Te mantendré informado? 685 00:37:01,880 --> 00:37:02,880 {\an3}Lo juro. 686 00:37:05,280 --> 00:37:06,280 {\an3} 687 00:37:10,160 --> 00:37:11,680 {\an1}- Está vivo, ¿verdad? 688 00:37:13,440 --> 00:37:14,960 {\an1}Serge no legará 689 00:37:15,200 --> 00:37:17,960 {\an1}una señal para un muerto. No me respondes. 690 00:37:18,160 --> 00:37:19,480 {\an1}Así que está vivo. 691 00:37:24,640 --> 00:37:26,480 - Théa... - ¿Desde cuándo estás...? 692 00:37:26,719 --> 00:37:27,719 {\an1}¿al tanto? 693 00:37:30,719 --> 00:37:31,719 {\an1} 694 00:37:33,160 --> 00:37:36,080 {\an3}- Cuando estuvimos en Inglaterra, hace 2 años. 695 00:37:36,280 --> 00:37:39,480 {\an1}- Vale. - Está viviendo bajo una identidad falsa. 696 00:37:42,200 --> 00:37:45,760 ¿Qué le pasa? ¿Vive solo o está casado? 697 00:37:49,719 --> 00:37:51,360 {\an3}- Debería habértelo dicho. 698 00:37:53,440 --> 00:37:55,400 Quería protegerte. 699 00:37:55,640 --> 00:37:57,239 - Cualquier cosa. 700 00:37:58,040 --> 00:38:01,840 Deja de evadir el tema. ¿Está casado o no? 701 00:38:06,960 --> 00:38:08,719 {\an1}Tiene hijos, ¿verdad? 702 00:38:16,160 --> 00:38:17,160 {\an1} 703 00:38:18,080 --> 00:38:20,480 No, déjame. - ¡Policía! 704 00:38:22,000 --> 00:38:25,400 {\an1}Se está realizando una búsqueda tras la desaparición de un pasajero. 705 00:38:27,640 --> 00:38:29,880 Muévete al otro coche. 706 00:38:35,200 --> 00:38:38,400 Tranquila, cariño. Yo me encargo de esto, ¿vale? 707 00:38:38,640 --> 00:38:40,560 Te llamaré luego. Te amo. 708 00:38:41,400 --> 00:38:42,400 {\an1} 709 00:38:42,600 --> 00:38:45,200 ¿Me vas a explicar esto? Tus colegas 710 00:38:45,440 --> 00:38:49,560 vienes a buscarme al trabajo, registras nuestra casa. 711 00:38:49,800 --> 00:38:51,200 {\an3}- Este es Víctor Rexain, 712 00:38:51,400 --> 00:38:54,440 Lleva 6 horas desaparecido. ¿Lo conoces? 713 00:38:55,680 --> 00:38:58,200 - Por supuesto que no. - ¿Estás seguro? 714 00:38:59,239 --> 00:39:01,719 {\an3}Se puso en contacto con tu hijo Jonas. 715 00:39:01,960 --> 00:39:04,640 {\an3}y le hice preguntas sobre ti. 716 00:39:04,840 --> 00:39:08,360 Mi hijo tiene 20 años. ¿Crees que me lo cuenta todo? 717 00:39:09,400 --> 00:39:11,000 {\an3}- Todos tenemos nuestros secretos. 718 00:39:13,440 --> 00:39:14,600 {\an3}Tú también, ¿verdad? 719 00:39:15,400 --> 00:39:16,719 {\an1}- ¿Qué significa eso? 720 00:39:18,239 --> 00:39:20,680 {\an3}- Su nombre era Baptiste Lepetit. 721 00:39:20,920 --> 00:39:23,440 {\an3}Lo mataron en un estacionamiento, 722 00:39:24,239 --> 00:39:26,640 {\an3}Un lugar para reuniones homosexuales. 723 00:39:26,840 --> 00:39:28,400 {\an3}¿Eso no significa nada para ti? 724 00:39:31,280 --> 00:39:33,040 {\an1}- ¿Qué estás insinuando? 725 00:39:34,000 --> 00:39:37,280 No conozco a este chico. ¿Qué tiene que ver esto conmigo? 726 00:39:38,120 --> 00:39:40,360 {\an3}- Víctor y Baptiste eran amigos. 727 00:39:41,840 --> 00:39:45,400 {\an3}Hizo analizar ilegalmente el ADN de su asesino. 728 00:39:45,600 --> 00:39:47,480 {\an3}Y el asesino de Baptiste 729 00:39:49,000 --> 00:39:52,440 {\an3}comparte el 25% del ADN con esta joven. 730 00:39:54,960 --> 00:39:56,800 ¿La reconoces?-Sí. 731 00:39:57,040 --> 00:40:00,480 Esta es Clara, mi sobrina. - Resulta que el 25% es 732 00:40:00,719 --> 00:40:04,520 {\an3}la cantidad de ADN que comparten una sobrina y un tío. 733 00:40:05,800 --> 00:40:07,880 -No conozco a este niño. 734 00:40:10,000 --> 00:40:11,800 ¿Crees que soy...? 735 00:40:12,040 --> 00:40:13,280 {\an3}- ¿Qué eres? 736 00:40:15,520 --> 00:40:18,040 El 1 de enero del año 2023 nací mi hermano. 737 00:40:20,680 --> 00:40:22,320 {\an1}Él tenía cáncer. 738 00:40:23,120 --> 00:40:25,760 {\an1}Pasamos la Nochevieja con él, 739 00:40:27,080 --> 00:40:28,400 {\an1}para potenciarlo. 740 00:40:30,360 --> 00:40:32,440 {\an3}- Vamos a tomar tu ADN. 741 00:40:34,320 --> 00:40:35,400 {\an3}Si tienes 742 00:40:35,640 --> 00:40:40,120 {\an3}Alguna información sobre Victor, te aconsejo que te pongas en contacto con nosotros. 743 00:40:40,360 --> 00:40:41,560 {\an1}- No sé nada. 744 00:40:44,239 --> 00:40:45,239 {\an1}Lo siento. 745 00:41:20,000 --> 00:41:22,080 {\an3}- Todavía podemos hablar. 746 00:41:49,360 --> 00:41:50,360 {\an3}¿Puedo? 747 00:41:51,239 --> 00:41:52,360 - Bueno, sí. 748 00:41:56,800 --> 00:41:57,800 {\an3}- Gracias. 749 00:42:10,920 --> 00:42:13,680 Este no es el momento. *- Tío 750 00:42:13,920 --> 00:42:16,160 está bajo custodia policial. *- ¿Y Víctor? 751 00:42:16,360 --> 00:42:17,880 - Ni rastro de él. 752 00:42:18,080 --> 00:42:21,480 El sospechoso niega haber asesinado a Baptiste el 1 de enero de 2023. 753 00:42:21,680 --> 00:42:24,400 Habría pasado las vacaciones con su familia. 754 00:42:24,640 --> 00:42:28,520 *Lu, dijo que pasaron la noche en casa de su hermano, 755 00:42:28,760 --> 00:42:32,280 pero su esposa dijo que estaban en casa de su hermana. 756 00:42:32,480 --> 00:42:34,640 No estuvieron de acuerdo. 757 00:42:35,560 --> 00:42:38,520 ¿Me estás escuchando? -Sí, sí. Te estoy escuchando. 758 00:42:38,719 --> 00:42:41,840 {\an3}Él dice en casa de su hermano, ella en casa de su hermana, 759 00:42:42,040 --> 00:42:43,640 Así que están mintiendo. *- Sí. 760 00:42:43,840 --> 00:42:44,840 {\an1}- T, t, t... 761 00:42:46,400 --> 00:42:47,480 {\an3}- Asiste 2 s. 762 00:42:48,920 --> 00:42:50,080 {\an3}¿Qué, Genevieve? 763 00:42:50,280 --> 00:42:53,719 Si tienes algo que decir, dilo, Valda. 764 00:42:53,920 --> 00:42:57,120 - Te equivocas. - ¿En serio? 765 00:42:57,320 --> 00:42:59,520 Dijo en casa de su hermano. Ella, 766 00:42:59,760 --> 00:43:01,920 en casa de su hermana: no es 767 00:43:02,160 --> 00:43:06,239 Mentira. Es que el hermano y la hermana están casados. 768 00:43:07,040 --> 00:43:10,480 Yo, por ejemplo. El hermano de mi padre estaba casado. 769 00:43:10,680 --> 00:43:12,360 {\an1}con mi tía. 770 00:43:13,200 --> 00:43:17,600 No por matrimonio. Mi tía, mi tía. La hermana de mi madre. 771 00:43:18,520 --> 00:43:20,680 {\an1}Con atajos como ese, 772 00:43:20,920 --> 00:43:24,280 La gente inocente acaba en prisión. - ¡Oye, Genevieve! 773 00:43:25,560 --> 00:43:27,840 - ¿Primos dobles? - Bueno, sí. 774 00:43:28,080 --> 00:43:30,800 {\an3}- ¡Oh! ¡Hola, gente, venga! Genevieve 775 00:43:31,040 --> 00:43:32,440 {\an3}resolvió la investigación. 776 00:43:32,680 --> 00:43:34,160 Te lo contamos. 777 00:43:34,400 --> 00:43:35,640 Tomar el asiento. 778 00:43:35,880 --> 00:43:37,000 ¿Eh? Vamos. 779 00:43:37,239 --> 00:43:38,480 ¿Cada uno tiene su lugar? 780 00:43:39,320 --> 00:43:41,760 ¿Me oyen todos? Bien. 781 00:43:42,000 --> 00:43:45,680 Espera un momento: no es el tío, es su hijo. 782 00:43:46,680 --> 00:43:49,560 - ¿Ah? - No somos sospechosos. 783 00:43:49,800 --> 00:43:52,160 Lionel Hervieu, tío de Clara, 784 00:43:52,360 --> 00:43:55,640 {\an3}se casó con la hermana de la esposa de su hermano. 785 00:43:55,880 --> 00:43:57,239 Te perdí. 786 00:43:57,480 --> 00:43:59,239 {\an3}OK. Entonces los dos hermanos 787 00:43:59,480 --> 00:44:02,520 se casó con las dos hermanas, ¿ves? -Sí. 788 00:44:02,760 --> 00:44:06,200 Eso es lo que acabo de decir. - Lo entendemos, está bien. 789 00:44:06,400 --> 00:44:10,520 Sí. Pero lo que lo vuelve loco es que su hijo, Jonas, 790 00:44:10,719 --> 00:44:15,360 {\an3} no es solo primo hermano de Clara. Es primo doble. 791 00:44:15,600 --> 00:44:16,600 - ¡OH! - En el lateral 792 00:44:16,840 --> 00:44:19,400 {\an3}del padre y de la madre, así que en lugar 793 00:44:19,640 --> 00:44:21,800 12,5% ADN en común, 25%. 794 00:44:22,000 --> 00:44:24,719 Como un tío, un medio hermano y como... 795 00:44:24,960 --> 00:44:26,440 {\an1}- Nuestro asesino. 796 00:44:26,680 --> 00:44:27,920 - ¡OH! - Ahí lo tienes. 797 00:44:28,160 --> 00:44:30,760 {\an3}No fue el tío quien lo mató, 798 00:44:31,000 --> 00:44:32,320 pero su hijo, 799 00:44:33,360 --> 00:44:34,360 Jonás Hervieu. 800 00:44:34,560 --> 00:44:35,960 Víctor debió haberlo llamado. 801 00:44:36,200 --> 00:44:40,880 {\an3}obtener información sobre su padre sin saber que él era el asesino. 802 00:44:41,080 --> 00:44:42,080 - Jonas Hervieu 803 00:44:42,320 --> 00:44:44,320 {\an3}está en internet, mira. 804 00:44:44,560 --> 00:44:47,200 - Lo siento. - Ponte cómoda, Genevieve. 805 00:44:47,440 --> 00:44:48,719 {\an3}- Es importante. 806 00:44:48,920 --> 00:44:51,880 {\an3}Es el joven en silla de ruedas. 807 00:44:54,800 --> 00:44:56,960 - No estás discapacitado. 808 00:44:58,040 --> 00:44:58,840 - El único 809 00:44:59,080 --> 00:45:01,640 {\an1}que bajó con su abuela. 810 00:45:03,640 --> 00:45:04,640 - Él tenia 811 00:45:04,880 --> 00:45:08,520 {\an1}Diabetes tipo 2. La misma que se da en mi familia. 812 00:45:10,960 --> 00:45:12,000 {\an3}- Jeringas 813 00:45:12,239 --> 00:45:13,440 en la basura. 814 00:45:13,680 --> 00:45:16,920 —No era su abuela. Era Víctor, que estaba en coma. 815 00:45:17,160 --> 00:45:19,719 - ¡OH! - Jonas es diabético. 816 00:45:19,960 --> 00:45:23,920 Siempre debe tener una inyección de insulina encima. Excepto que ahora, 817 00:45:24,160 --> 00:45:27,920 No hizo el ridículo él mismo, sino Víctor. 818 00:45:28,160 --> 00:45:32,080 Una inyección de insulina a alguien que no es diabético, 819 00:45:32,920 --> 00:45:34,840 Provoca una enorme crisis 820 00:45:35,080 --> 00:45:38,000 hipoglucemia que conduce al coma. 821 00:45:38,239 --> 00:45:39,960 - ¡OH! - Después me imagino 822 00:45:40,200 --> 00:45:41,800 que lo enrolló 823 00:45:42,040 --> 00:45:43,280 en un desafío 824 00:45:43,520 --> 00:45:45,320 y lo sacó 825 00:45:45,560 --> 00:45:47,280 del tren ante nuestros ojos. 826 00:45:47,520 --> 00:45:49,560 - Sí. ¿Y después? - Después, 827 00:45:49,800 --> 00:45:53,160 Solo queda esperar y sin añadir azúcar, 828 00:45:53,360 --> 00:45:54,360 Es la muerte. 829 00:45:54,600 --> 00:45:56,040 - ¿MUERTE? 830 00:45:56,280 --> 00:45:59,239 - Sí, la muerte. - Sí, Didine. 831 00:45:59,480 --> 00:46:02,400 Sí, soy yo. No, todavía estoy atascado. 832 00:46:02,640 --> 00:46:04,200 - ¿Habla en serio? - Sí. 833 00:46:04,440 --> 00:46:06,480 Siempre por la chica. 834 00:46:06,719 --> 00:46:08,239 ¿Lo encontraste? - El chico 835 00:46:08,440 --> 00:46:10,360 No le importa un comino. - Genial. 836 00:46:10,600 --> 00:46:13,800 Sí, gracias. Sí, yo también. Un beso. Te extraño. 837 00:46:14,040 --> 00:46:17,480 —¿La besarás por nosotros? —Un beso. Nos vemos luego. 838 00:46:20,719 --> 00:46:24,400 ¿Y qué? Mi esposa es farmacéutica en Strazeele. 839 00:46:24,600 --> 00:46:26,280 En su base de datos, 840 00:46:26,520 --> 00:46:30,200 Ella tiene un Jonas Hervieu que compra insulina y que vive 841 00:46:30,440 --> 00:46:31,719 Calle Ledanois. 842 00:46:31,920 --> 00:46:34,080 - ¡AH! - ¡Oh, sí! 843 00:46:34,320 --> 00:46:37,200 Bien, bien hecho, Didier. Bien hecho. 844 00:46:40,920 --> 00:46:43,600 Gilles, ¿estás todavía en Hazebrouck? 845 00:46:43,800 --> 00:46:45,360 Ven a buscarme. 846 00:46:53,320 --> 00:46:55,400 —¡Policía! ¡No se muevan, agáchense! 847 00:46:55,640 --> 00:46:56,760 - Yo... - En el suelo. 848 00:46:57,000 --> 00:46:58,000 {\an3}¡Vamos! 849 00:46:58,200 --> 00:46:59,880 - Déjame pasar. 850 00:47:00,120 --> 00:47:02,320 Déjame... - Víctor, Víctor... 851 00:47:02,520 --> 00:47:03,640 - ¿Cómo estás? ¡Víctor! 852 00:47:03,840 --> 00:47:06,080 - ¿Me oyes? - ¡Víctor! Espera. 853 00:47:06,280 --> 00:47:08,800 Ahí lo tienes. Ahí lo tienes, Víctor. Ahí lo tienes. 854 00:47:09,600 --> 00:47:13,800 Un poco de azúcar y estarás bien. Te animará. Anda, come. 855 00:47:14,600 --> 00:47:16,840 Vamos, vuelve. - ¡Víctor! ¡Oh! 856 00:47:17,040 --> 00:47:18,440 - ¡Víctor! - ¡Oh, oh! 857 00:47:18,640 --> 00:47:20,160 {\an3}- ¿Estás con nosotros? 858 00:47:20,400 --> 00:47:21,719 - ¿Lo logrará? 859 00:47:24,160 --> 00:47:25,200 Bueno, muy bien. 860 00:47:26,880 --> 00:47:30,800 Interrogaré a Jonás. Liberaré a su padre y se lo diré. 861 00:47:33,400 --> 00:47:36,280 Gilles, eh... ¿Morgane está contigo? 862 00:47:37,520 --> 00:47:38,520 ¿Ella está bien? 863 00:47:41,160 --> 00:47:44,719 No, hablaré con él luego. Está funcionando. Gracias. 864 00:47:51,719 --> 00:47:53,480 {\an1}... 865 00:48:14,239 --> 00:48:15,400 {\an1}- Bueno, eh... 866 00:48:16,200 --> 00:48:18,360 {\an1}¿Quieres decir algo? 867 00:48:19,360 --> 00:48:20,480 ¿No? ¿Eliott? 868 00:48:21,280 --> 00:48:23,800 - ¿Yo? No tengo nada que decirle. 869 00:48:25,040 --> 00:48:28,320 {\an3}Bueno, eh... Gracias por el anillo de sello. 870 00:48:29,440 --> 00:48:30,520 {\an1}- Vale. ¿No está mejor? 871 00:48:31,320 --> 00:48:34,440 {\an1}Bueno, eh... Serge, eh... 872 00:48:35,840 --> 00:48:40,080 No voy a idealizarte, así que no nos detendremos en eso. 873 00:48:40,280 --> 00:48:42,880 Sobre el padre excepcional que fuiste. 874 00:48:44,719 --> 00:48:47,640 Pero todavía podemos decir que hoy, 875 00:48:47,840 --> 00:48:50,640 {\an3}indirectamente, hiciste una buena acción 876 00:48:50,840 --> 00:48:53,080 {\an3}Ayudándome a salvar a Víctor. Ahí está. 877 00:48:53,280 --> 00:48:56,320 {\an3}No sé si eso puede jugar un papel en tu karma. 878 00:48:57,120 --> 00:48:58,040 {\an3} 879 00:48:58,239 --> 00:48:59,880 {\an3}Está bien, vamos. 880 00:49:03,160 --> 00:49:04,560 - ¡OH! - Oh, joder. 881 00:49:04,760 --> 00:49:07,640 Oh, joder. - ¡Ah! Los ojos, maldita sea. 882 00:49:07,840 --> 00:49:09,680 {\an3}- Y todavía queda algo en el fondo. 883 00:49:10,760 --> 00:49:13,280 {\an3}Está pegajoso por el vinagre. 884 00:49:14,160 --> 00:49:17,120 -Todo salió mal.-Eso no es verdad. 885 00:49:18,120 --> 00:49:19,160 Bueno, vamos a casa. 886 00:49:21,120 --> 00:49:22,920 {\an1}- Entonces ¿tenía razón? 887 00:49:24,000 --> 00:49:26,400 {\an1}Romain, él no me quería. 888 00:49:28,719 --> 00:49:29,719 {\an3}- Pero no. 889 00:49:32,440 --> 00:49:34,719 Era a mí a quien no quería. 890 00:49:35,760 --> 00:49:38,680 {\an1}- Se fue cuando quedaste embarazada. 891 00:49:41,920 --> 00:49:42,920 {\an3}- Porque él... 892 00:49:43,760 --> 00:49:45,680 {\an3}Se sintió atrapado, eso es todo. 893 00:49:47,520 --> 00:49:49,520 No asustas a la gente. 894 00:49:49,760 --> 00:49:50,760 {\an3}Soy yo. 895 00:49:51,640 --> 00:49:52,640 {\an3}¿De acuerdo? 896 00:49:54,120 --> 00:49:55,280 ¡Vamos a congelarnos! 897 00:49:55,480 --> 00:49:56,320 {\an3} 898 00:50:16,280 --> 00:50:17,280 Esperar. 899 00:50:18,560 --> 00:50:39,760 {\an1}... 900 00:50:40,760 --> 00:50:42,520 {\an3}- ¿Qué estás haciendo? 901 00:50:48,480 --> 00:50:49,480 - Oh ! 902 00:50:50,760 --> 00:50:52,960 Serge nos dejó un regalo. 903 00:50:57,200 --> 00:51:01,840 *Este es el contestador de Morgane. No estoy aquí, arréglalo tú mismo. 904 00:51:03,239 --> 00:51:06,560 —Morgane, soy yo. Jonas lo confesó todo. 905 00:51:06,760 --> 00:51:10,320 Según el hospital, Víctor está mejor y eso es gracias a ti. 906 00:51:12,800 --> 00:51:16,000 Pensé que si tenías hambre cuando llegabas a casa, 907 00:51:16,200 --> 00:51:17,800 Compré pizzas. 908 00:51:18,000 --> 00:51:21,400 Así que con el suplemento de anchoa para Théa, 909 00:51:21,600 --> 00:51:25,280 salsa extra picante para Eliott y sin queso para Chloé. 910 00:51:25,480 --> 00:51:28,040 Estoy en casa, esperándote. 911 00:51:28,239 --> 00:51:31,520 No puedo esperar a... Bueno, nos vemos pronto. 912 00:51:32,840 --> 00:51:37,760 {\an1}... 913 00:51:52,680 --> 00:51:56,840 Gracias por la bienvenida. Encontré una solución de alojamiento. 914 00:51:58,080 --> 00:51:59,920 Te traeré a Leo de regreso el viernes. 915 00:52:00,120 --> 00:52:31,160 {\an1} 916 00:52:31,360 --> 00:52:32,360 - Los recordatorios 917 00:52:32,600 --> 00:52:35,560 ¿De facturas y pasaportes falsos a tirar a la basura? 918 00:52:35,800 --> 00:52:37,120 - Sí. Adelante, cuéntalo. 919 00:52:41,719 --> 00:52:44,760 - De la página 7 a la página... Espera un momento, 26: 920 00:52:44,960 --> 00:52:48,520 cartas de los departamentos donde trabajó la Sra. Alvaro. 921 00:52:48,719 --> 00:52:52,360 Todos ellos dan fe de sus excepcionales habilidades. 922 00:52:52,600 --> 00:52:55,880 {\an3}- Eliott, estarás feliz: revistas sucias. 923 00:53:02,000 --> 00:53:06,040 - Si vas a la página 57 ahora... Ahí lo tienes, eh. 924 00:53:06,239 --> 00:53:08,080 ¿Ves la curva? 925 00:53:08,320 --> 00:53:12,239 El cambio en la tasa de liquidación a lo largo de cinco años es sorprendente. 926 00:53:12,440 --> 00:53:15,760 - En resumen, me estás pidiendo un trato preferencial. 927 00:53:17,000 --> 00:53:18,239 - N... No, es... 928 00:53:27,080 --> 00:53:28,840 Escuche. Sí, señor Prefecto. 929 00:53:29,040 --> 00:53:31,840 Os pido un trato excepcional. 930 00:53:32,080 --> 00:53:34,480 {\an3}porque sus resultados son excepcionales. 931 00:53:34,680 --> 00:53:37,880 - Señor Comisario, siempre estoy dispuesto a ayudarle, 932 00:53:38,080 --> 00:53:41,760 pero no puedo hacer nada. Ella no cabe en las cajas. 933 00:53:41,960 --> 00:53:45,520 Lo siento. Buenas noches. - Buenas noches, señor prefecto. 934 00:53:49,160 --> 00:53:50,239 Malditas cajas. 935 00:54:20,440 --> 00:54:22,040 -¿Qué carajo es esto? 936 00:54:28,480 --> 00:54:30,560 -La policía nacional está reclutando. 937 00:54:34,239 --> 00:54:35,480 - Ni siquiera en mis sueños. 938 00:54:38,440 --> 00:54:41,320 Subtítulos: EVA France ST'501 939 00:55:08,319 --> 00:55:08,320 ...69741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.