Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:11,840
{\an1}...
2
00:00:13,200 --> 00:00:16,120
*-Sí, ¿hola?*-Morgane, soy tu padre.
3
00:00:16,320 --> 00:00:19,640
*-Se supone que debes desaparecer. *-Necesitamos vernos.
4
00:00:19,840 --> 00:00:20,920
*- No puedo
5
00:00:21,160 --> 00:00:22,320
Hablaré contigo. Adiós.
6
00:00:23,160 --> 00:00:25,720
- Realmente deberíamos vernos.
7
00:00:25,960 --> 00:00:28,280
Tengo un problema. *- Tus problemas,
8
00:00:28,520 --> 00:00:31,000
Ya no lo quiero. No me molestes.
9
00:00:31,240 --> 00:00:32,800
*- Te dejo entonces.
10
00:00:33,040 --> 00:00:34,040
- Él está muerto.
11
00:00:38,400 --> 00:00:41,120
-¿Cómo me veo con mi bolsa de compras?
12
00:00:41,920 --> 00:00:43,159
Escúchame,
13
00:00:43,400 --> 00:00:44,159
{\an1}¿Morgane?
14
00:00:44,400 --> 00:00:48,760
- Sí, bueno. Quería terminar esto rápido, eso es todo.
15
00:00:48,960 --> 00:00:53,440
¿Por qué vas de compras hoy? Estás jubilado.
16
00:00:53,680 --> 00:00:57,080
{\an1}- Llevo 37 años haciendo compras los miércoles.
17
00:00:57,320 --> 00:00:58,960
No voy a cambiar
18
00:00:59,160 --> 00:01:01,600
por tu padre.- Entonces...
19
00:01:02,600 --> 00:01:05,920
Su difunto padre y exmarido, el señor Serge Álvaro
20
00:01:06,160 --> 00:01:08,040
{\an1}se había puesto en contacto con nosotros.
21
00:01:08,280 --> 00:01:09,840
Su último deseo:
22
00:01:10,080 --> 00:01:12,280
Él quería una cremación
23
00:01:12,520 --> 00:01:13,520
{\an3}a puerta cerrada.
24
00:01:16,840 --> 00:01:19,319
{\an1}Él quería que te extendieras
25
00:01:19,560 --> 00:01:22,400
sus cenizas en Boulogne-sur-Mer, en Equihen,
26
00:01:22,640 --> 00:01:24,920
Al lado de la tienda de patatas fritas.
27
00:01:25,120 --> 00:01:28,280
—Oh, joder, cabrón. Eso está muy lejos.
28
00:01:28,520 --> 00:01:31,160
{\an3}Para hacer el viaje de ida y vuelta hoy,
29
00:01:31,400 --> 00:01:32,720
{\an3}Tenemos que despegar.
30
00:01:32,920 --> 00:01:33,920
{\an3}- Es necesario resolver
31
00:01:34,160 --> 00:01:36,760
{\an3}los costos relacionados con la cremación,
32
00:01:37,000 --> 00:01:39,319
a tu costa. - Bueno, sí.
33
00:01:40,400 --> 00:01:42,400
{\an1}- Es inhabitable, incluso está muerto.
34
00:01:42,640 --> 00:01:45,000
- ¿450 dólares, sólo por la urna?
35
00:01:45,240 --> 00:01:48,520
De ninguna manera voy a poner 1/3 del salario mínimo en algo.
36
00:01:48,720 --> 00:01:51,960
que utilizará 6 horas máximo. - Lo siento.
37
00:01:52,200 --> 00:01:54,600
Este es nuestro primer premio. - Además,
38
00:01:54,840 --> 00:01:56,160
{\an1}Es falso.
39
00:01:56,400 --> 00:01:57,240
{\an1}- Las trucos,
40
00:01:57,480 --> 00:01:58,480
{\an3}¿Qué es?
41
00:01:58,720 --> 00:02:00,440
- Los objetos encontrados
42
00:02:00,680 --> 00:02:01,880
en los bolsillos
43
00:02:02,120 --> 00:02:04,840
{\an3}de tu padre, acompañado de esta nota.
44
00:02:08,600 --> 00:02:11,080
- "Mi cuerpo ha vuelto al polvo.
45
00:02:11,320 --> 00:02:14,440
{\an1}"Le doy mi anillo de sello a mi pequeño Eliott,
46
00:02:14,680 --> 00:02:17,040
"mi encendedor a la adorable Zoé,
47
00:02:18,440 --> 00:02:20,960
{\an1}"mi pluma estilográfica para mi querida Théa,
48
00:02:21,760 --> 00:02:25,680
{\an1}"Mi entrada al concierto de los Stones para mi hija favorita, Morgane
49
00:02:25,880 --> 00:02:26,960
{\an1}"y mi anillo de bodas
50
00:02:27,200 --> 00:02:29,880
"A mi única esposa, Agnes." - ¡Oh!
51
00:02:30,080 --> 00:02:33,240
{\an3}- "La vida es un juego. Recuerda apostar en grande.
52
00:02:33,440 --> 00:02:35,000
{\an3}"Hola, la empresa."
53
00:02:35,800 --> 00:02:37,080
{\an3}Super testamento.
54
00:02:37,320 --> 00:02:39,120
- Mira atrás. Hay
55
00:02:39,360 --> 00:02:40,760
algo marcado
56
00:02:43,560 --> 00:02:47,760
{\an3}- Oh, sí. "PD: mi ficha de casino de la suerte es para...
57
00:02:48,560 --> 00:02:49,560
{\an3}"Romano."
58
00:02:51,560 --> 00:02:54,919
¿Por qué Serge le dejó algo a mi padre muerto?
59
00:02:55,160 --> 00:02:56,880
- ¿No le dijiste nada?
60
00:02:57,120 --> 00:02:59,280
- Él no la quería.
61
00:02:59,520 --> 00:03:00,400
Eso es suficiente.
62
00:03:00,639 --> 00:03:03,800
¿Qué sé yo al respecto? Muéstramelo.
63
00:03:05,160 --> 00:03:08,880
No es "romano", es "romano". Oh, no, "rumano".
64
00:03:09,120 --> 00:03:11,840
{\an3}- Tonterías. Dice "romano".
65
00:03:12,080 --> 00:03:14,400
{\an3}- Bueno, en resumen. - Para las reglas,
66
00:03:14,639 --> 00:03:16,520
¿En efectivo o con tarjeta de crédito?
67
00:03:20,800 --> 00:03:21,760
- ¡No!
68
00:03:22,000 --> 00:03:24,160
Espera, los conseguí en oferta.
69
00:03:25,720 --> 00:03:27,680
- Perfecto. Estará bien.
70
00:03:30,320 --> 00:03:31,720
{\an3}Y ahí vamos.
71
00:03:31,960 --> 00:03:35,600
¿No lo crees? Esto no es ni legal ni higiénico.
72
00:03:36,880 --> 00:03:39,560
- 450 bolas de ahorro. - Y vemos allí
73
00:03:39,800 --> 00:03:40,560
a través de.
74
00:03:40,800 --> 00:03:43,960
- Lo vimos desnudo. No se va a ofender.
75
00:03:44,200 --> 00:03:45,200
AHORA.
76
00:04:03,120 --> 00:04:05,560
- ¡Vamos, vamos, vamos! - ¡Démonos prisa!
77
00:04:05,760 --> 00:04:07,600
*- Tu tren a destino
78
00:04:07,800 --> 00:04:10,720
Desde Boulogne-sur-Mer se va. - Hazte a un lado.
79
00:04:10,920 --> 00:04:13,040
*- Puertas cerrándose.- ¡Salta!
80
00:04:14,240 --> 00:04:15,200
- Para qué
81
00:04:15,400 --> 00:04:18,760
¿Nos vamos ya? - No voy a cargar con ello.
82
00:04:18,960 --> 00:04:22,040
Tiramos nuestras cenizas, volvemos a casa y se acabó.
83
00:04:22,240 --> 00:04:24,000
*- Bienvenido.- Aquí tienes.
84
00:04:24,240 --> 00:04:26,160
{\an1}77, 78.
85
00:04:26,360 --> 00:04:28,760
*- Llegada: 11:32 am - Este es mi asiento.
86
00:04:28,960 --> 00:04:31,279
{\an3}- ¿De qué estás hablando? - Muévete.
87
00:04:33,120 --> 00:04:35,320
{\an1}- Oh, este no es el momento.
88
00:04:35,560 --> 00:04:37,080
{\an3}- Si eres galante...
89
00:04:37,279 --> 00:04:39,800
- ¿Sí, Karadec? *- ¿Está todo bien?
90
00:04:40,040 --> 00:04:43,839
No nos vimos esta mañana. ¿Todo salió bien?
91
00:04:44,040 --> 00:04:46,520
*-Genial. Serge nos dejó sus cosas.
92
00:04:46,720 --> 00:04:48,480
y tenemos que ir a dispersarnos
93
00:04:48,720 --> 00:04:51,800
Sus cenizas en Boulogne-sur-Mer. Vamos de camino.
94
00:04:52,040 --> 00:04:55,240
Te dejo. - La ventana de tu coche.
95
00:04:55,440 --> 00:04:57,520
No cierres. Te llevaré allí.
96
00:04:57,760 --> 00:04:59,720
- No, estamos en el tren.
97
00:04:59,920 --> 00:05:02,480
con Théa y Eliott. *- ¿Dónde está Chloé?
98
00:05:02,720 --> 00:05:05,400
Puedo quedármelo. *- Lo vendí
99
00:05:05,640 --> 00:05:06,720
A mi madre.
100
00:05:06,960 --> 00:05:10,080
Voy a colgar. - ¿Esto es tuyo?
101
00:05:10,320 --> 00:05:11,320
{\an1}
102
00:05:11,520 --> 00:05:12,600
- Qué molesto. Eh...
103
00:05:12,800 --> 00:05:16,080
Oye, ¿quién lleva a su abuelo de rodillas?
104
00:05:16,320 --> 00:05:18,920
-¿Qué?*-¿Quién lo toma de rodillas?
105
00:05:19,160 --> 00:05:21,880
¿Quién se pone de rodillas con Serge? ¡Qué fastidio!
106
00:05:22,080 --> 00:05:23,640
- ¿Morgane? - ¡Oh Dios mío!
107
00:05:23,880 --> 00:05:26,520
Si, ya cuelgo. *-¿Cómo?
108
00:05:26,720 --> 00:05:28,560
{\an3}- Lo siento, este es mi asiento.
109
00:05:28,800 --> 00:05:30,400
{\an3}- Molesto, molesto, molesto.
110
00:05:30,640 --> 00:05:34,200
—Puedo tomarme el día libre. Vamos a Boulogne con Léo.
111
00:05:34,400 --> 00:05:36,200
y te llevaré de regreso esta noche.
112
00:05:36,440 --> 00:05:40,080
- No, no quiero molestarla. - Señora, las llamadas
113
00:05:40,320 --> 00:05:43,560
- Sí, estoy colgando.
114
00:05:43,760 --> 00:05:47,080
Me despido. Una cara vieja. Estoy haciendo ruido.
115
00:05:47,320 --> 00:05:48,520
Adios. - Hola?
116
00:05:48,720 --> 00:05:51,000
- Los separaré. Quédense ahí.
117
00:05:52,000 --> 00:05:53,279
Ve allí. - ¡Y ahí estás!
118
00:05:53,520 --> 00:05:56,839
- ¡Cállate! ¡Anda, muévete! ¡Vamos! ¡Dios mío!
119
00:05:57,080 --> 00:05:59,240
-Nuestro tren está a punto de salir.
120
00:05:59,440 --> 00:06:02,080
Tenga cuidado al cerrar las puertas.
121
00:06:17,440 --> 00:06:20,680
*- Hola, Colombe Brochet de la agencia de alquiler.
122
00:06:20,880 --> 00:06:24,240
Alquilaste uno de nuestros apartamentos el martes.
123
00:06:25,040 --> 00:06:28,360
Se encontraron guantes de mujer en la cocina.
124
00:06:28,560 --> 00:06:31,279
Si son tuyos, por favor llámame. Gracias.
125
00:06:37,520 --> 00:06:38,520
- ¡Oh, no!
126
00:06:38,760 --> 00:06:40,080
Oh !
127
00:06:41,640 --> 00:06:44,520
Leo, llegamos tarde, cariño.
128
00:06:44,720 --> 00:06:45,720
- GRACIAS
129
00:06:45,960 --> 00:06:50,480
para recibirme. Es un poco urgente. —Es normal, Angélique.
130
00:06:50,720 --> 00:06:53,880
{\an3}Si es por falta de suministros...
131
00:06:54,080 --> 00:06:55,320
{\an1}- Es más serio
132
00:06:55,560 --> 00:06:56,560
{\an1}que eso.
133
00:06:56,760 --> 00:07:00,720
{\an1}Integramos el software Tabla 5 en septiembre para todo el
134
00:07:00,960 --> 00:07:02,279
{\an1}de nuestros procesos.
135
00:07:02,520 --> 00:07:04,240
{\an3}- Por supuesto, obviamente.
136
00:07:04,440 --> 00:07:06,760
{\an1}- La señora Álvaro no es funcionaria.
137
00:07:07,000 --> 00:07:11,040
Es policía y no es una trabajadora temporal. No hay caja para ella.
138
00:07:12,240 --> 00:07:14,840
{\an3}- Entonces, ¿es un problema de computadora?
139
00:07:15,040 --> 00:07:16,720
{\an3}Encontraremos una solución.
140
00:07:16,960 --> 00:07:19,720
{\an1}- No, es un problema administrativo.
141
00:07:19,920 --> 00:07:21,600
{\an1}No hay solución.
142
00:07:22,720 --> 00:07:23,960
{\an3}- Está bien. Eh...
143
00:07:24,760 --> 00:07:27,200
{\an3}Sin una solución, ¿qué hacemos?
144
00:07:27,440 --> 00:07:29,880
{\an1}- Su contrato debe ser rescindido.
145
00:07:30,920 --> 00:07:33,720
Con 3 meses de preaviso. Somos humanos.
146
00:07:37,280 --> 00:07:38,480
{\an3}- "Somos humanos."
147
00:07:52,720 --> 00:07:54,160
{\an3}- Relación sexual.
148
00:07:54,400 --> 00:07:55,880
- Él alquiló un apartamento.
149
00:07:56,120 --> 00:07:58,800
para las 20h - ¿Un apartamento para pasar la noche?
150
00:08:09,160 --> 00:08:10,800
-Esa ficha es rara.
151
00:08:11,040 --> 00:08:15,600
Serge sabía que Romain había muerto. ¿Por qué figura en su testamento?
152
00:08:17,400 --> 00:08:18,400
{\an3}- Eh bien...
153
00:08:19,200 --> 00:08:22,800
No lo sé. Tu abuelo, fue hace unos años.
154
00:08:23,000 --> 00:08:26,280
que estaba perdiendo la cabeza. No es tan raro.
155
00:08:41,920 --> 00:08:43,440
- ¿Estaba perdiendo la cabeza?
156
00:08:45,240 --> 00:08:47,720
Serge, ¿estás diciendo que estaba perdiendo la cabeza?
157
00:08:48,720 --> 00:08:49,920
{\an3}- Bueno... ¡Pff!
158
00:08:50,960 --> 00:08:53,280
{\an3}Ha estado jugando por un tiempo.
159
00:08:54,520 --> 00:08:58,520
{\an3}Lo último que supe es que el tipo golpeó a una anciana.
160
00:08:58,760 --> 00:09:00,480
y le robó sus joyas.
161
00:09:00,720 --> 00:09:04,440
La senilidad no es lineal. Va y viene. Es...
162
00:09:04,640 --> 00:09:07,880
Es más complejo que eso. ¿Eh? Y...
163
00:09:08,120 --> 00:09:09,240
Oh, maldita sea.
164
00:09:09,480 --> 00:09:10,679
{\an1}Tema... Tema
165
00:09:10,920 --> 00:09:13,400
La chica maquillándose
166
00:09:13,640 --> 00:09:17,480
{\an1}que nos mira fijamente. Cree que no la hemos visto.
167
00:09:17,679 --> 00:09:18,559
{\an1}
168
00:09:18,760 --> 00:09:19,920
{\an1}Un espía,
169
00:09:20,160 --> 00:09:21,400
¿eh?
170
00:09:21,640 --> 00:09:22,640
Un ruso.
171
00:09:24,559 --> 00:09:25,480
- Lástima.
172
00:09:25,720 --> 00:09:26,800
{\an1}- Oh, está bien.
173
00:09:39,360 --> 00:09:41,600
- Viene del casino de Dunkerque.
174
00:09:42,920 --> 00:09:45,840
{\an1}¿Es aquí donde se encontró el cuerpo de papá?
175
00:09:47,559 --> 00:09:49,400
{\an3}- Uh... No, ya no lo sé.
176
00:09:49,640 --> 00:09:52,800
Sí, tal vez. ¿Por qué? Es... Sí, bueno...
177
00:09:53,000 --> 00:09:55,960
{\an3}Tu abuelo despilfarró tu herencia
178
00:09:56,160 --> 00:09:59,280
{\an3}en absolutamente todos los casinos de Francia.
179
00:09:59,480 --> 00:10:02,360
{\an3}Dunkerque, bien podría ser
180
00:10:02,600 --> 00:10:05,600
{\an1}el de Deauville, el de Enghien-les-Bains,
181
00:10:05,800 --> 00:10:08,440
El de Evian, de Cassis. ¡Maldita sea!
182
00:10:08,640 --> 00:10:11,160
Tema. ¿Viste la silla de ruedas?
183
00:10:11,360 --> 00:10:13,840
{\an3}¿Viste a una persona discapacitada en el tren?
184
00:10:14,679 --> 00:10:17,000
Lo siento, pero de una manera extraña...
185
00:10:17,240 --> 00:10:20,040
-Te estoy hablando de cosas reales. -Yo también.
186
00:10:20,280 --> 00:10:23,920
Crees en el milagro del tipo que se sube a una silla de ruedas.
187
00:10:24,120 --> 00:10:26,840
{\an3}¿Y quién vuelve a bajar sin nada, caminando?
188
00:10:27,040 --> 00:10:28,559
No. - Deja de cambiar.
189
00:10:28,800 --> 00:10:29,840
de sujeto.
190
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
- ¡Siempre, siempre, siempre!
191
00:10:32,240 --> 00:10:33,559
¿Esto es tuyo?
192
00:10:33,800 --> 00:10:36,679
¿Eres discapacitada? - Ella es mi abuela.
193
00:10:36,880 --> 00:10:38,960
- Por supuesto, tu abuela. - Sí.
194
00:10:39,160 --> 00:10:41,800
- Claro que sí. Te tengo vigilado.
195
00:10:42,000 --> 00:10:45,400
—Estás loca. —Qué raro. Muy raro ese tipo.
196
00:10:45,640 --> 00:10:46,800
{\an1}- ¿Tanto como tú?
197
00:10:49,760 --> 00:10:50,920
*- Próxima parada:
198
00:10:51,160 --> 00:10:54,480
Strazeele. Strazeele, 3 minutos de interrupción.
199
00:11:05,360 --> 00:11:07,880
- ¡El controlador! ¡Eliott! - ¿Qué?
200
00:11:08,120 --> 00:11:09,360
- Ve a esconderte.
201
00:11:09,600 --> 00:11:10,520
{\an3}- ¿Por qué?
202
00:11:10,760 --> 00:11:13,760
- No te conseguí ninguna entrada. - Está bien.
203
00:11:13,960 --> 00:11:16,840
{\an3}- Iré a buscarte. Vamos, vamos, vamos.
204
00:11:17,080 --> 00:11:42,280
{\an1}...
205
00:11:42,480 --> 00:11:44,360
{\an3}¿Dónde está el chico que estaba allí?
206
00:11:44,600 --> 00:11:46,600
-¿Me vas a dejar leer?
207
00:11:46,840 --> 00:11:51,480
—¿Dónde está el joven de ahí? —No lo sé. Se levantó.
208
00:11:51,720 --> 00:11:54,200
{\an3}en Bailleul. Debió bajarse allí.
209
00:11:55,160 --> 00:11:59,160
¿Dejando su refresco medio lleno? No lo creo.
210
00:11:59,400 --> 00:12:01,960
—¿Y qué? —Bueno, ¿y qué? ¿Y qué?
211
00:12:02,160 --> 00:12:05,040
{\an3}¿Has visto el precio de las bebidas? 5,80 euros.
212
00:12:05,280 --> 00:12:07,160
¿Quién gasta esta cantidad?
213
00:12:07,400 --> 00:12:09,400
{\an3}¿dejar la mitad?
214
00:12:09,640 --> 00:12:12,920
Eso no tiene sentido. Seguramente no es un estudiante sin blanca.
215
00:12:13,160 --> 00:12:15,840
¿Quién no puede comprar un teléfono nuevo?
216
00:12:16,080 --> 00:12:18,480
y quien trabaja en un restaurante de comida rápida
217
00:12:18,720 --> 00:12:21,000
donde se quema con aceite.
218
00:12:23,360 --> 00:12:24,800
-Es asunto suyo.
219
00:12:25,040 --> 00:12:26,559
{\an3}- Así que se lo llevaron.
220
00:12:27,480 --> 00:12:30,520
Lo secuestraron. O peor, ¿vale? ¿Gente?
221
00:12:30,760 --> 00:12:32,040
Todos conmigo.
222
00:12:32,280 --> 00:12:33,440
Llama a la policía.
223
00:12:33,679 --> 00:12:37,480
Revisaré los otros vagones para ver si puedo encontrar su cuerpo.
224
00:12:37,720 --> 00:12:40,920
¿Eh? Vamos. ¿Me acompañas? Yo...
225
00:12:41,120 --> 00:12:45,120
{\an1}*- Les habla su capitán. Debido a un corte de luz,
226
00:12:45,320 --> 00:12:48,400
{\an1}Nuestro tren está parado en la estación de Strazeele.
227
00:12:48,640 --> 00:12:52,040
El retraso estimado es de 1 hora. - ¡OH!
228
00:12:52,280 --> 00:12:55,559
-No nos importa eso. *-Resolveremos el problema.
229
00:12:55,760 --> 00:12:59,320
{\an3}- Todavía tenemos un tema más importante, ¿verdad? ¿Eh?
230
00:12:59,559 --> 00:13:00,960
- Avisa a los demás.
231
00:13:01,200 --> 00:13:04,480
Hay un problema técnico. - ¿Hablas en serio, amigo?
232
00:13:04,720 --> 00:13:05,679
Él habla.
233
00:13:05,920 --> 00:13:10,160
{\an3}de la vida de un joven. ¿Soy solo yo? Genial.
234
00:13:10,400 --> 00:13:14,360
Bravo. Hola, Francia. - Mamá, cálmate y siéntate.
235
00:13:14,559 --> 00:13:17,240
Sé que estás enojado con Serge.
236
00:13:17,440 --> 00:13:19,840
{\an1}El tipo simplemente olvidó una botella.
237
00:13:20,880 --> 00:13:21,960
{\an1}Ven a sentarte.
238
00:13:23,640 --> 00:13:24,640
{\an1}Vamos.
239
00:13:28,679 --> 00:13:29,960
{\an3}
240
00:13:34,800 --> 00:13:35,800
- Oh, joder.
241
00:13:37,960 --> 00:13:38,960
Buen día.
242
00:13:56,640 --> 00:13:59,080
¿Hola? *- Gilles, soy yo. ¿Cómo estás?
243
00:13:59,280 --> 00:14:03,440
—Eh... Sí, estoy bien. Romper no es fácil.
244
00:14:03,640 --> 00:14:05,040
pero es agradable
245
00:14:05,280 --> 00:14:07,840
Preocuparse por mí.-Sí, genial.
246
00:14:08,040 --> 00:14:11,520
Necesito que vayas a la estación de Bailleul.
247
00:14:11,760 --> 00:14:13,120
y miras
248
00:14:13,360 --> 00:14:15,720
Si ves un cadáver.- ¿EH?
249
00:14:15,960 --> 00:14:19,880
- ¿De qué estás hablando? *- Voy a Boulogne-sur-Mer.
250
00:14:20,120 --> 00:14:21,600
Es un secuestro.
251
00:14:22,920 --> 00:14:25,040
¡Por fin! ¿Cuántos años tienes?
252
00:14:25,840 --> 00:14:28,760
Vaya a la estación de Bailleul para recoger
253
00:14:28,960 --> 00:14:30,800
su cuerpo. *-¿Un secuestro?
254
00:14:31,040 --> 00:14:32,840
Estoy en RTT, Morgane.
255
00:14:33,040 --> 00:14:36,640
Si está en peligro, llama a Karadec. *- No, no.
256
00:14:36,880 --> 00:14:41,000
No tengo tiempo para explicárselo. Ve a Bailleul.
257
00:14:41,240 --> 00:14:43,520
Y me llamas.-¿Puedo salir?
258
00:14:43,760 --> 00:14:47,040
-Huele mal. -Busca en la basura, si hay alguna.
259
00:14:47,280 --> 00:14:49,280
un arma o cloroformo.
260
00:14:49,520 --> 00:14:50,480
- Está bien. - Gilles,
261
00:14:50,720 --> 00:14:52,120
¿Estas en camino?
262
00:14:53,000 --> 00:14:54,680
-Está bien, me voy.
263
00:14:55,560 --> 00:14:59,000
¿Tiene algún testigo, algún sospechoso? *- No, nada de eso.
264
00:14:59,200 --> 00:15:00,520
Estoy seguro de ello.
265
00:15:00,760 --> 00:15:03,280
No es complicado: desapareció.
266
00:15:03,480 --> 00:15:05,960
dejando media soda atrás.
267
00:15:06,200 --> 00:15:07,240
- ¿OK, y?
268
00:15:09,480 --> 00:15:11,680
- Es un refresco de 5,80 euros.
269
00:15:11,920 --> 00:15:13,480
- Voy a colgar.
270
00:15:13,720 --> 00:15:15,120
*Nos vemos mañana.-Espera.
271
00:15:15,320 --> 00:15:18,360
{\an3}- Es asqueroso. Hay condones viejos.
272
00:15:18,560 --> 00:15:21,080
y jeringas. - Bueno, tíralo, tíralo.
273
00:15:21,320 --> 00:15:22,320
Asiste.
274
00:15:22,520 --> 00:15:24,000
-Hola señora.
275
00:15:24,240 --> 00:15:25,720
Hola.- Lo recibí.
276
00:15:25,960 --> 00:15:28,160
quejas.- Tampones.
277
00:15:28,400 --> 00:15:30,840
- ¿Ah, sí? Yo también tengo una queja.
278
00:15:31,080 --> 00:15:32,160
{\an3}sobre ti.
279
00:15:32,360 --> 00:15:33,440
{\an3}¿Qué controlador?
280
00:15:33,680 --> 00:15:36,680
{\an1}tiene un pasajero secuestrado justo debajo de sus narices,
281
00:15:36,920 --> 00:15:39,840
sin ver nada? - ¿A qué te refieres con "secuestrar"?
282
00:15:40,080 --> 00:15:42,480
{\an1}- El joven se sentó en silencio,
283
00:15:42,720 --> 00:15:43,720
{\an3}lugar 73.
284
00:15:43,960 --> 00:15:47,920
Lo secuestraron. Está desaparecido. Dame su nombre para avisarte.
285
00:15:48,160 --> 00:15:50,360
su familia.-Es confidencial.
286
00:15:50,560 --> 00:15:52,960
{\an1}Por favor, vuelve a sentarte.
287
00:15:53,200 --> 00:15:55,200
- Siéntate tú también. - ¿Ah, sí?
288
00:15:55,400 --> 00:15:58,160
{\an1}- Ve a tu pequeña área VIP allí.
289
00:15:58,400 --> 00:16:01,480
Ve a ver si estoy allí. "Confidencial."
290
00:16:01,680 --> 00:16:02,680
- Asombroso.
291
00:16:02,880 --> 00:16:05,400
- Mira, qué locura. Encontré esto.
292
00:16:06,560 --> 00:16:07,880
¿Puedo conservarlo?
293
00:16:08,680 --> 00:16:10,600
{\an1}- Disculpe, ¿esto es suyo?
294
00:16:11,680 --> 00:16:13,760
{\an1}- Es suyo, tenía razón.
295
00:16:13,960 --> 00:16:16,440
{\an1}Él no descendió por su propia voluntad.
296
00:16:17,720 --> 00:16:18,960
{\an1}Hay un código.
297
00:16:19,920 --> 00:16:22,520
- ¿No puedo tomarlo? - No.
298
00:16:22,720 --> 00:16:26,080
{\an1}Su nombre se puede encontrar junto a su formulario de emergencia.
299
00:16:27,160 --> 00:16:29,400
—Disculpa la demora. Leo vomitó.
300
00:16:29,600 --> 00:16:32,480
y me quedé atrapado en el tráfico.
301
00:16:35,240 --> 00:16:36,480
{\an1}¿Qué tenemos?
302
00:16:36,680 --> 00:16:39,920
No deberías haberte apresurado. Gilles está en RTT.
303
00:16:40,120 --> 00:16:42,280
{\an3}El comisario está al teléfono.
304
00:16:42,480 --> 00:16:46,120
Sé que el oficial de división está ocupado. Necesito hablar con él.
305
00:16:46,320 --> 00:16:47,320
Sí, estoy esperando.
306
00:16:48,160 --> 00:16:49,280
{\an3}- Y sucede
307
00:16:49,520 --> 00:16:50,680
{\an3}nada en absoluto.
308
00:16:53,040 --> 00:16:56,360
- Ah, señor Divisional. Perdón por insistir.
309
00:16:56,560 --> 00:16:58,120
{\an3}Tengo un gran problema.
310
00:17:03,680 --> 00:17:04,520
- Oh...
311
00:17:07,160 --> 00:17:08,160
Guardabosque.
312
00:17:09,000 --> 00:17:10,040
¿Sí, Morgane?
313
00:17:11,560 --> 00:17:14,640
Te lo dije: no hay videovigilancia.
314
00:17:14,840 --> 00:17:15,920
en esta estación.
315
00:17:17,840 --> 00:17:18,840
¿Que nombre?
316
00:17:19,080 --> 00:17:20,480
Víctor Rexain.
317
00:17:21,280 --> 00:17:23,760
Estoy mirando. Luego me dejas solo.
318
00:17:25,080 --> 00:17:26,080
{\an1}- ¿Dafne?
319
00:17:26,320 --> 00:17:29,280
¿Eres Morgane? ¿Está todo bien? — Todo está bien.
320
00:17:29,520 --> 00:17:33,440
Un tipo dejó su refresco en el tren. Ella quiere devolvérselo.
321
00:17:35,119 --> 00:17:36,520
{\an3}Victor Rexain, lo tengo.
322
00:17:36,760 --> 00:17:39,320
19 años, estudiante de química, viviendo
323
00:17:39,560 --> 00:17:42,680
En casa de su madre, Fanny Rexain, en Armentières. Ahí lo tienen.
324
00:17:42,920 --> 00:17:44,440
¿Déjame en paz?
325
00:17:44,680 --> 00:17:46,160
Genial, adiós.
326
00:17:51,400 --> 00:17:52,880
*-¿Ya llegaste?
327
00:17:53,680 --> 00:17:57,359
- No está a 10 minutos de mi casa. No estoy de servicio.
328
00:17:57,560 --> 00:18:00,560
¿Qué le digo?*- No sé, improviso.
329
00:18:00,760 --> 00:18:05,680
Esto es lo último que haré por ti. De hecho, estoy en RTT.
330
00:18:05,880 --> 00:18:07,760
¿Entiendes? En RTT.
331
00:18:07,960 --> 00:18:10,960
Lo que aprendí de mi historia con Afida,
332
00:18:11,160 --> 00:18:13,560
Es que tengo que poner límites.
333
00:18:13,760 --> 00:18:16,160
Cuando digo que no, es no. Y...
334
00:18:17,160 --> 00:18:18,640
Hola, Morgane. Al...
335
00:18:26,240 --> 00:18:28,800
{\an3}
336
00:18:34,119 --> 00:18:36,400
- ¿Sí? - Hola. ¿Señora Fanny Rexain?
337
00:18:36,600 --> 00:18:37,480
- Sí.
338
00:18:37,720 --> 00:18:40,600
—Es la policía. Soy el teniente...
339
00:18:40,840 --> 00:18:42,880
Teniente Vandraud.
340
00:18:43,119 --> 00:18:44,119
Indulto.
341
00:18:45,160 --> 00:18:46,320
Estoy en RTT,
342
00:18:46,560 --> 00:18:48,400
{\an3}No investigo.
343
00:18:48,600 --> 00:18:50,440
- ¿Por qué estás aquí? - Sí.
344
00:18:50,680 --> 00:18:52,640
Estoy investigando, pero es
345
00:18:52,880 --> 00:18:55,119
{\an3}para mi colega, en el tren.
346
00:18:55,359 --> 00:18:58,080
{\an3}¿Eres la madre de Victor Rexain?
347
00:18:58,320 --> 00:19:00,960
- Sí. - Has oído hablar de él,
348
00:19:01,200 --> 00:19:04,160
¿Hoy? - ¿Pasó algo?
349
00:19:04,400 --> 00:19:07,680
{\an3}- No. Mi colega estaba en el mismo auto que él.
350
00:19:07,880 --> 00:19:10,720
{\an3}Como olvidó su refresco en Bailleul...
351
00:19:10,920 --> 00:19:11,920
{\an1}- Espera,
352
00:19:12,160 --> 00:19:14,440
{\an1}Mi hijo está en Niza con amigos.
353
00:19:14,680 --> 00:19:16,000
- ¿Ah, sí? - Sí.
354
00:19:16,800 --> 00:19:18,880
{\an3}- Él debió haber estado allí.
355
00:19:19,800 --> 00:19:21,640
{\an3}No, ese no es el camino.
356
00:19:21,840 --> 00:19:26,040
{\an3}Aunque, con 2 cambios... Incluso así, no es...
357
00:19:27,440 --> 00:19:28,880
{\an1}Esa es mi novia.
358
00:19:29,119 --> 00:19:30,800
{\an3}Por último, mi ex.
359
00:19:31,040 --> 00:19:32,200
{\an3}Porque tengo...
360
00:19:32,400 --> 00:19:34,400
{\an3}Para vengarse, una broma.
361
00:19:34,640 --> 00:19:37,680
- Vete. Si no, llamaré a la policía, a la de verdad.
362
00:19:40,080 --> 00:19:41,080
- Obviamente.
363
00:19:46,720 --> 00:19:49,040
{\an3}- ¿Por qué Gilles no me responde?
364
00:19:59,359 --> 00:20:02,480
*-Nuestro tren saldrá en unos minutos.
365
00:20:02,680 --> 00:20:06,240
Llegada prevista al destino con 1 hora y 45 minutos de retraso.
366
00:20:06,480 --> 00:20:07,840
- ¡OH, NO!
367
00:20:09,960 --> 00:20:12,040
{\an1}- Sí, Didine, soy yo.
368
00:20:12,280 --> 00:20:14,119
Nos vamos de nuevo, eso es todo.
369
00:20:15,040 --> 00:20:16,480
{\an3}1 hora y 45 minutos de retraso.
370
00:20:16,680 --> 00:20:18,600
{\an3}- Oye, mi persona desaparecida recibió
371
00:20:18,840 --> 00:20:20,400
{\an1}un texto. Escuchen todos.
372
00:20:27,400 --> 00:20:28,640
¿Quién es Clara?
373
00:20:28,880 --> 00:20:30,960
¿Eh? ¿A nadie le importa?
374
00:20:32,720 --> 00:20:35,640
{\an3}Eso sí que es maravilloso.
375
00:20:53,280 --> 00:20:55,600
-Teniente Forestier.*-Soy yo.
376
00:20:55,840 --> 00:20:57,400
¿Te estoy molestando? *- Eres tú
377
00:20:57,640 --> 00:21:00,040
en un número oculto, allí. *- Vale, genial.
378
00:21:00,280 --> 00:21:03,000
{\an3}Solo para informarle que he convocado
379
00:21:03,240 --> 00:21:05,840
Un sospechoso en mi caso de refresco.
380
00:21:06,080 --> 00:21:09,440
Ella no respondía. Se suponía que estaba en clase.
381
00:21:09,640 --> 00:21:13,440
{\an3}Llamé a su universidad y le dije que era sospechosa de terrorismo.
382
00:21:13,640 --> 00:21:15,240
Clara no tardará mucho.
383
00:21:15,480 --> 00:21:18,680
- ¿Estás loco? - Debe ser por mi video.
384
00:21:18,880 --> 00:21:21,600
En la langosta. Busca un abogado. —¿Clara?
385
00:21:21,800 --> 00:21:22,880
Clara ?*- Ah.
386
00:21:23,080 --> 00:21:24,960
- Mamá, me están arrestando. - No,
387
00:21:25,200 --> 00:21:27,240
Mi colega cometió un error.
388
00:21:27,440 --> 00:21:30,200
Puedes irte. Lo sentimos mucho.
389
00:21:30,440 --> 00:21:32,480
- ¿Qué? *- No, espera.
390
00:21:32,720 --> 00:21:36,680
Pregúntale por Victor Rexain. *- No le voy a preguntar nada.
391
00:21:36,920 --> 00:21:40,040
Estoy en la hora del almuerzo. Si quieres un testigo...
392
00:21:40,240 --> 00:21:42,320
- ¿Es Víctor? *- Ah, ¿lo ves?
393
00:21:42,520 --> 00:21:43,520
{\an3}- ¿Está bien?
394
00:21:43,760 --> 00:21:44,680
{\an3}- Pásalo.
395
00:21:44,920 --> 00:21:46,640
- Está bien allí. - ¿Hola?
396
00:21:46,880 --> 00:21:48,640
- Tienes una pregunta. *- Ah.
397
00:21:48,880 --> 00:21:50,920
{\an3}¿Quién es Victor Rexain?
398
00:21:51,160 --> 00:21:53,000
¿Un traficante? ¿Un plan sucio?
399
00:21:53,240 --> 00:21:54,320
{\an1}- Te dejo.
400
00:21:55,240 --> 00:21:57,800
Es mi medio hermano. Bueno, eso creo.
401
00:22:00,200 --> 00:22:01,920
{\an3}- Daphne, una segunda pregunta.
402
00:22:02,160 --> 00:22:03,320
{\an1}- Clara Hervieu.
403
00:22:04,200 --> 00:22:07,200
HERVIEU. - Está bien. ¿Por qué dijiste?
404
00:22:07,400 --> 00:22:10,320
{\an3}¿Que Víctor era quizás tu medio hermano?
405
00:22:10,560 --> 00:22:14,080
¿Conoces DNA Match? Una plataforma de genealogía.
406
00:22:14,280 --> 00:22:16,200
{\an1}Gracias a nuestra saliva, el ADN
407
00:22:16,440 --> 00:22:19,440
{\an1}se analiza y se compara con personas.
408
00:22:19,680 --> 00:22:22,840
*Es ilegal, lo siento. Tengo dos primos.
409
00:22:23,080 --> 00:22:24,440
{\an1}en Hazebrouck.
410
00:22:24,680 --> 00:22:27,920
Pensé que sería divertido buscarlos.
411
00:22:28,160 --> 00:22:31,920
*Encontré a un primo lejano de mi madre que vive en Biarritz.
412
00:22:32,119 --> 00:22:33,480
Tenemos un 6% en común.
413
00:22:33,720 --> 00:22:36,400
{\an1}Tengo un primo que vive en Perú.
414
00:22:36,640 --> 00:22:39,480
Esto es una locura. - Disculpe, ponga
415
00:22:39,720 --> 00:22:40,640
tus auriculares.
416
00:22:40,880 --> 00:22:42,200
Estoy tratando de dormir.
417
00:22:42,440 --> 00:22:44,040
{\an3}- Tengo problemas para escuchar.
418
00:22:44,280 --> 00:22:45,520
*-Eso es muy genial.
419
00:22:46,480 --> 00:22:48,720
- No nos importa. Cuéntale sobre Víctor.
420
00:22:48,920 --> 00:22:49,920
*- Morgane,
421
00:22:50,160 --> 00:22:51,880
Ya es mi hora de almuerzo,
422
00:22:52,119 --> 00:22:54,680
{\an3}Así que soy yo quien hace las preguntas.
423
00:22:54,920 --> 00:22:56,359
- Sí. *- ¿Y Víctor?
424
00:22:57,400 --> 00:22:58,640
*- Fue un shock.
425
00:22:58,880 --> 00:23:02,400
Se inscribió y coincidimos. Estaba súper emocionada.
426
00:23:02,600 --> 00:23:05,600
{\an1}Teníamos un 25% de ADN en común, ¿te lo imaginas?
427
00:23:05,840 --> 00:23:08,680
Es enorme. Es familia unida.
428
00:23:08,920 --> 00:23:11,840
*Un tío oculto, un abuelo en América.
429
00:23:12,080 --> 00:23:16,920
{\an1}Él tenía diabetes tipo 2. Es la misma que se da en mi familia.
430
00:23:17,160 --> 00:23:20,119
— ¡Guau! — Vi en su perfil.
431
00:23:20,359 --> 00:23:22,200
{\an1}que estaba buscando a su padre.
432
00:23:23,040 --> 00:23:25,520
*Entonces había otra posibilidad.
433
00:23:25,760 --> 00:23:26,960
-¿Un medio hermano?
434
00:23:27,200 --> 00:23:28,200
{\an3}¿Oculto?
435
00:23:29,160 --> 00:23:30,720
{\an1}- Mi papá está muerto
436
00:23:30,960 --> 00:23:33,880
de cáncer. Pensé que amaba a mi madre.
437
00:23:34,080 --> 00:23:35,480
Él fue infiel,
438
00:23:35,720 --> 00:23:39,440
Como los chicos de su generación. *- Joder, eso es móvil.
439
00:23:39,680 --> 00:23:41,600
Pregúntale si ella lo mató.
440
00:23:41,840 --> 00:23:44,320
por la herencia.-Tomamos café.
441
00:23:44,560 --> 00:23:48,840
—Solo tomó un café con él. *—¡Ah, el otro! "Solo un café."
442
00:23:49,080 --> 00:23:53,000
{\an3}¿Con su medio hermano americano que iba a robarle su dinero?
443
00:23:53,240 --> 00:23:54,880
No lo creo, no.
444
00:23:55,119 --> 00:23:56,720
{\an3}
445
00:23:56,960 --> 00:24:00,119
{\an1}- No le interesó en absoluto. Hablamos.
446
00:24:00,359 --> 00:24:02,320
{\an1}de mi padre, de mi familia.
447
00:24:02,520 --> 00:24:04,760
Una gran reunión. - Ahí lo tienes.
448
00:24:05,000 --> 00:24:06,359
¿Después?-Eso es todo.
449
00:24:06,600 --> 00:24:08,119
{\an1}Lo dejé,
450
00:24:08,359 --> 00:24:10,160
{\an1}Fui a la universidad.
451
00:24:10,359 --> 00:24:11,840
- Lo siento. Hola.
452
00:24:12,080 --> 00:24:13,440
*-Hola. *-Yo...
453
00:24:16,119 --> 00:24:19,760
- No, jefe. Morgane me obliga a interrogar a sus testigos.
454
00:24:20,000 --> 00:24:23,600
Resulta que ya terminamos. Todo está bien. ¿Verdad, Morgane?
455
00:24:24,520 --> 00:24:25,520
{\an3}¿Morgane?
456
00:24:25,760 --> 00:24:29,760
- ¡Vaya!, un hilo oculto. Gilles debe regresar e interrogar a su madre.
457
00:24:33,280 --> 00:24:34,680
{\an1}- Dunkerque está al lado
458
00:24:34,880 --> 00:24:36,400
¿de Inglaterra? - ¿De?
459
00:24:36,600 --> 00:24:39,359
{\an1}- En Dunkerque, ¿el ferry va a Inglaterra?
460
00:24:39,560 --> 00:24:42,600
-Claro. -Sí, lo tomaste cuando estabas investigando.
461
00:24:42,800 --> 00:24:44,800
por la muerte de papá. - Ah, sí.
462
00:24:45,000 --> 00:24:46,600
- Con Súper Pollo. - Sí.
463
00:24:46,800 --> 00:24:49,200
-Había un testigo allí.-Sí.
464
00:24:49,400 --> 00:24:52,119
-Dijiste que no encontraste nada.-No.
465
00:24:52,320 --> 00:24:53,720
{\an1}- No lo buscaste.
466
00:24:53,960 --> 00:24:56,000
- ¿La buscaron? - ¿Quién era ella?
467
00:25:02,440 --> 00:25:04,320
- ¿Qué? - Pues sí.
468
00:25:04,560 --> 00:25:08,520
Hemos buscado lo que había que buscar. No vamos a volver a buscar.
469
00:25:09,760 --> 00:25:13,440
*- Bienvenidos a los viajeros que nos acompañaron en Hazebrouck.
470
00:25:13,640 --> 00:25:14,920
El tren está a punto de salir.
471
00:25:15,160 --> 00:25:18,400
Tengo dos primos en Hazebrouck. Me pareció genial.
472
00:25:20,680 --> 00:25:23,760
- Ahí es donde se estaba bajando. Déjame salir.
473
00:25:24,000 --> 00:25:25,359
¡Detener!
474
00:25:25,600 --> 00:25:26,760
Él iba para allá.
475
00:25:31,320 --> 00:25:32,600
Quiero salir.
476
00:25:33,880 --> 00:25:36,200
¡Vamos! Está bloqueado.
477
00:25:36,440 --> 00:25:37,800
Oh, mierda.
478
00:25:38,040 --> 00:25:38,920
Oh, mierda.
479
00:25:39,119 --> 00:25:42,440
Oh, mierda. Vamos... Joder, eso no es verdad.
480
00:25:42,640 --> 00:25:44,440
Déjame... ¡Para!
481
00:25:49,640 --> 00:25:50,560
- OH !
482
00:25:51,880 --> 00:25:53,240
- ¡Ay! - Ahí lo tienes.
483
00:25:53,440 --> 00:25:55,680
*- Damas y caballeros. Nuestro tren
484
00:25:55,880 --> 00:25:57,720
se detuvo en la pista. - ¡Oye!
485
00:26:00,200 --> 00:26:01,600
{\an3}No me ayudes, eh.
486
00:26:09,800 --> 00:26:11,119
{\an1}- Mi tarjeta de póliza.
487
00:26:11,359 --> 00:26:12,720
Perdón por insistir,
488
00:26:12,960 --> 00:26:16,520
{\an1}Pero Víctor... - Pasa. Él no está en el Sur.
489
00:26:17,400 --> 00:26:18,400
Él me dijo
490
00:26:18,640 --> 00:26:21,119
{\an3}que iba a repasar con amigos.
491
00:26:21,320 --> 00:26:25,400
Le pedí sus números. Son falsos. ¿Para qué mentir?
492
00:26:25,600 --> 00:26:28,080
{\an1}- Quizás tenga una pista sobre esto.
493
00:26:28,280 --> 00:26:32,680
{\an1}Según nuestra información, Víctor conoció a Clara Hervieu.
494
00:26:33,480 --> 00:26:35,760
¿La conoces?-No, en absoluto.
495
00:26:36,000 --> 00:26:37,680
¿Por qué? - Es la niña
496
00:26:37,880 --> 00:26:39,320
{\an1}por Sébastien Hervieu.
497
00:26:40,400 --> 00:26:42,560
Vale, eh... Víctor lo hizo.
498
00:26:42,760 --> 00:26:45,960
Investigación genética para encontrar a su padre.
499
00:26:46,840 --> 00:26:48,280
Su prueba coincidió
500
00:26:48,520 --> 00:26:49,840
con esta Clara
501
00:26:50,040 --> 00:26:52,440
quien seria su media hermana.-¿Qué?
502
00:26:52,680 --> 00:26:57,359
Víctor tiene padre. Estamos separados. Se ven cada dos semanas.
503
00:26:57,600 --> 00:27:02,240
—¿Estás segura? Víctor parece decirle a Clara lo contrario.
504
00:27:02,440 --> 00:27:04,880
Según el ADN... -Sí, estoy seguro.
505
00:27:05,119 --> 00:27:07,359
{\an3}Sé con quién tengo hijos.
506
00:27:09,320 --> 00:27:10,560
{\an3}Es todo culpa mía.
507
00:27:11,359 --> 00:27:12,359
{\an3}
508
00:27:13,160 --> 00:27:15,560
{\an3}No debería haberlo dejado ir.
509
00:27:16,680 --> 00:27:20,800
{\an3}Me alegré de que estuviera haciendo nuevos amigos, después de Baptiste.
510
00:27:22,440 --> 00:27:24,240
{\an3}No iba a molestarlo.
511
00:27:24,880 --> 00:27:27,640
- Baptiste, ¿quién es ese? - Su mejor amigo,
512
00:27:27,880 --> 00:27:28,880
{\an3}en la escuela secundaria.
513
00:27:29,800 --> 00:27:30,800
-Ah.
514
00:27:31,600 --> 00:27:33,800
- Sí, sí. A 20 metros de la estación.
515
00:27:34,040 --> 00:27:38,480
{\an1}Un pasajero intentó forzar la puerta y ésta se atascó.
516
00:27:38,680 --> 00:27:42,800
No tiene sentido quedarse aquí. No queda nadie en el andén.
517
00:27:45,160 --> 00:27:48,080
¿Sí, Gilles? *-Has cometido otro gran error.
518
00:27:48,280 --> 00:27:49,960
Su madre no lo sabe
519
00:27:50,160 --> 00:27:52,000
Por Sébastien Hervieu. - ¿Qué?
520
00:27:52,240 --> 00:27:56,600
- Quedé como un tonto otra vez. *- Espera. Gilles, te está tomando el pelo.
521
00:27:56,840 --> 00:28:00,800
{\an3}Sucede que tienes dudas sobre la paternidad de un niño.
522
00:28:01,000 --> 00:28:04,680
Vuelve y ponle presión. *- No volveré.
523
00:28:04,880 --> 00:28:08,240
*-Damas y caballeros...*-Parezco un idiota.
524
00:28:08,440 --> 00:28:10,760
y acuso a una madre de adulterio.
525
00:28:11,000 --> 00:28:14,400
{\an1}*- Nuestro retraso ahora se estima en al menos 5 horas.
526
00:28:14,640 --> 00:28:16,320
*- Hice el ridículo.
527
00:28:16,560 --> 00:28:17,720
AHORA,
528
00:28:17,960 --> 00:28:20,080
me dejaste disfrutar
529
00:28:20,320 --> 00:28:23,440
de mi pequeña polla...de mis días de RTT.
530
00:28:23,680 --> 00:28:26,880
- Gilles, relájate. Probablemente tengas razón.
531
00:28:27,080 --> 00:28:29,520
{\an3}Esta no es una historia sobre adulterio.
532
00:28:30,400 --> 00:28:33,240
{\an3}OK. En ese caso, ¿por qué habría sido?
533
00:28:33,440 --> 00:28:36,520
¿en un sitio de genealogía?*- No lo sé.
534
00:28:36,760 --> 00:28:37,960
No sé nada sobre esto.
535
00:28:38,760 --> 00:28:40,640
Hay otra cosa rara.
536
00:28:40,880 --> 00:28:44,480
*Realmente no veo la conexión. - ¿Qué cosa rara?
537
00:28:44,720 --> 00:28:46,640
- Bien. En serio, dos segundos.
538
00:28:46,880 --> 00:28:49,560
- ¡Joder, joder, joder!
539
00:28:49,800 --> 00:28:53,320
*Gilles, ¿qué más? - Víctor tenía un amigo en la escuela secundaria,
540
00:28:53,520 --> 00:28:56,480
Bautista Lepetit. Fue asesinado.
541
00:28:57,280 --> 00:29:01,040
Una historia terrible. Fue a un estacionamiento a encontrarse con un chico.
542
00:29:01,280 --> 00:29:05,120
Lo conocieron en una aplicación gay. Lo golpearon hasta matarlo.
543
00:29:05,320 --> 00:29:08,800
La policía nunca logró detener al asesino.
544
00:29:09,000 --> 00:29:11,360
{\an3}Traumatizó completamente a Víctor.
545
00:29:11,600 --> 00:29:15,480
Pero no voy a ir a la policía porque estoy en RTT, maldita sea.
546
00:29:15,720 --> 00:29:19,000
- Todo eso por eso, un estúpido refresco. - ¡Ah!
547
00:29:19,240 --> 00:29:20,560
- ¡Oh!
548
00:29:20,800 --> 00:29:22,000
-Olvídame.
549
00:29:22,240 --> 00:29:23,520
{\an1}- ¿Está bien?
550
00:29:23,760 --> 00:29:26,200
{\an3}- Para o te multaré.
551
00:29:26,440 --> 00:29:27,840
La taza está llena.
552
00:29:33,080 --> 00:29:34,840
- No te muevas. Vuelvo enseguida.
553
00:29:35,040 --> 00:29:38,120
Atención. Espere, le explico.
554
00:29:38,320 --> 00:29:41,720
Sé que todos están muy molestos, pero lo hice.
555
00:29:41,920 --> 00:29:43,240
Un gran paso adelante.
556
00:29:43,480 --> 00:29:45,760
Puedo demostrarte que Víctor
557
00:29:46,000 --> 00:29:48,200
está en peligro. ¿eh?
558
00:29:48,400 --> 00:29:50,880
Mira, la botella de refresco.
559
00:29:51,680 --> 00:29:53,280
Está medio vacío.
560
00:29:53,520 --> 00:29:55,800
{\an3}- Además, a ella no le importamos.
561
00:29:56,040 --> 00:30:00,040
—Déjame explicarte. Desde el principio, me he quedado estancado en el hecho de que ella es...
562
00:30:00,240 --> 00:30:04,240
medio lleno. Pero el problema es que está medio vacío.
563
00:30:11,040 --> 00:30:14,920
¿Y por qué? Porque Víctor se bebió la mitad.
564
00:30:15,160 --> 00:30:18,240
No es su ADN el que puso en DNA Match.
565
00:30:18,480 --> 00:30:21,400
Vuelve. Empezaremos de nuevo con buen pie.
566
00:30:21,600 --> 00:30:23,440
Vamos a relajarnos. Siéntate.
567
00:30:23,680 --> 00:30:26,440
Tú también, siéntate. ¿Qué sabemos?
568
00:30:27,360 --> 00:30:30,280
Víctor le dijo a Clara que era diabético,
569
00:30:30,480 --> 00:30:32,440
Como ella y su familia.
570
00:30:32,640 --> 00:30:35,640
Eso quedó confirmado por su análisis de ADN, ¿de acuerdo?
571
00:30:36,520 --> 00:30:39,000
Excepto que el tipo se silbó a sí mismo.
572
00:30:39,240 --> 00:30:43,680
Medio refresco esta mañana, con 110 gramos de azúcar por litro,
573
00:30:43,920 --> 00:30:46,600
Suficiente para enviar su nivel de azúcar en la sangre a la órbita.
574
00:30:46,800 --> 00:30:49,880
Así que no es diabético, por eso mintió.
575
00:30:50,080 --> 00:30:53,480
{\an3}y entonces no es su ADN el que puso en DNA Match,
576
00:30:53,680 --> 00:30:55,080
pero eso del chico.
577
00:30:55,880 --> 00:30:58,600
{\an3}- Eh... "El tipo", ¿qué tipo?
578
00:30:58,840 --> 00:31:00,000
- Bueno, sí. - Ah,
579
00:31:00,240 --> 00:31:02,960
{\an1}Muy buena intervención, por una vez.
580
00:31:03,840 --> 00:31:06,400
{\an1}El tipo que mató a su mejor amigo.
581
00:31:07,680 --> 00:31:10,760
Sí. Mira, todo está en el periódico.
582
00:31:11,560 --> 00:31:13,760
1 de enero de 2023.
583
00:31:15,360 --> 00:31:17,680
{\an1}Su mejor amigo fue asesinado
584
00:31:17,880 --> 00:31:20,440
en un ataque homofóbico.- ¡OH!
585
00:31:22,200 --> 00:31:26,160
El asesino dejó su ADN en la escena del crimen.
586
00:31:26,360 --> 00:31:28,320
- OH !
587
00:31:28,520 --> 00:31:29,720
- Ven y mira.
588
00:31:45,360 --> 00:31:46,360
Como su ADN
589
00:31:46,600 --> 00:31:49,080
{\an1}no estaba en la lista de la policía,
590
00:31:49,280 --> 00:31:51,880
El asesino no ha sido identificado.
591
00:31:53,280 --> 00:31:54,920
{\an3}- Perdón, ¿qué tiene esto que ver?
592
00:31:55,160 --> 00:31:57,000
¿con soda? -¿Cuál es la conexión?
593
00:31:57,200 --> 00:31:58,760
Víctor es un genio.
594
00:31:59,000 --> 00:32:02,640
La policía no hizo nada. Él se puso en marcha.
595
00:32:02,840 --> 00:32:06,520
Fue a recuperar, no sé cómo, el ADN del asesino.
596
00:32:06,720 --> 00:32:10,240
Lo puso en el sitio de genealogía y ¡bingo!
597
00:32:10,480 --> 00:32:12,080
Coincidió con Clara.
598
00:32:12,880 --> 00:32:17,000
Así que, para aquellos que han estado siguiendo, incluso los de atrás, ahí.
599
00:32:17,200 --> 00:32:20,760
No es Víctor quien tiene el 25% de ADN en común con Clara,
600
00:32:20,960 --> 00:32:22,720
pero nuestro asesino.
601
00:32:22,920 --> 00:32:25,360
- ¡OH! - ¿Y qué aprendemos también?
602
00:32:25,560 --> 00:32:26,960
Que nuestro asesino
603
00:32:27,160 --> 00:32:30,640
es parte de la familia cercana de Clara.
604
00:32:31,440 --> 00:32:34,320
¡Ah! - ¡Ah!
605
00:32:35,240 --> 00:32:37,960
- Si no tienes la menor idea
606
00:32:38,160 --> 00:32:40,640
de genealogía genética... -Sí, bueno...
607
00:32:40,840 --> 00:32:42,800
- Ah... no me ayuda.
608
00:32:46,800 --> 00:32:51,240
Compartimos una parte del ADN con los miembros de nuestra familia.
609
00:32:51,480 --> 00:32:54,240
Por ejemplo, una madre y sus hijos tienen el 50%.
610
00:32:54,440 --> 00:32:58,480
de su ADN en común. Entre hermanos y hermanas, también es el 50%.
611
00:32:59,280 --> 00:33:02,880
Esta proporción varía según los lazos familiares.
612
00:33:03,080 --> 00:33:06,480
Entre medios hermanos solo hay un 25%.
613
00:33:06,680 --> 00:33:09,960
o entre abuelos y nietos.
614
00:33:10,160 --> 00:33:14,040
Entre primos, esta cifra se reduce al 12,5%.
615
00:33:14,240 --> 00:33:17,560
Apenas un 3% para primos hermanos.
616
00:33:18,040 --> 00:33:19,160
-¿Somos primos?
617
00:33:19,600 --> 00:33:22,040
{\an3}- No nos importa, es por ejemplo.
618
00:33:22,280 --> 00:33:25,560
¿Qué sabemos del asesino a partir de su perfil genético?
619
00:33:25,800 --> 00:33:29,400
Que es parte de la familia de Clara, que es un hombre.
620
00:33:30,320 --> 00:33:33,440
y que comparte el 25% de su ADN con ella.
621
00:33:33,640 --> 00:33:36,960
Eso nos deja con 3 posibilidades: un abuelo...
622
00:33:37,160 --> 00:33:40,720
En lo personal, el hombre de 70 años que golpea hasta la muerte a un adolescente,
623
00:33:40,920 --> 00:33:42,160
Me parece que es normal.
624
00:33:42,400 --> 00:33:45,960
Un posible medio hermano, pero Clara es hija única,
625
00:33:46,760 --> 00:33:48,480
o un tío.
626
00:33:48,720 --> 00:33:51,680
¿A dónde iba Víctor hoy?
627
00:33:52,760 --> 00:33:54,120
En Hazebrouck.
628
00:33:55,080 --> 00:33:56,640
¿Quién vive en Hazebrouck?
629
00:33:57,440 --> 00:33:58,600
{\an1}El tío de Clara.
630
00:33:58,840 --> 00:34:00,840
{\an1}- Tengo dos primos en Hazebrouck.
631
00:34:01,080 --> 00:34:04,480
Él es a quien iba a ver. Se enfrentará al asesino.
632
00:34:04,680 --> 00:34:06,960
de su mejor amigo. Ahí. - ¡AH!
633
00:34:08,360 --> 00:34:11,040
{\an3}- Eh... ¿Está bien? ¿Puedo salir?
634
00:34:11,280 --> 00:34:12,280
{\an1}- ¿Más?
635
00:34:13,960 --> 00:34:16,520
- Sí. Ahora sí. - ¡Ah, por fin!
636
00:34:17,560 --> 00:34:20,640
{\an3}- Según Morgane, el sospechoso es Lionel Hervieu.
637
00:34:20,880 --> 00:34:24,800
53 años, casado, 2 hijos. Es el único tío de Clara.
638
00:34:25,040 --> 00:34:26,040
{\an1}- Está bien.
639
00:34:26,960 --> 00:34:28,920
{\an1}Y sabemos cómo, eh...
640
00:34:31,880 --> 00:34:32,760
¿Ganador?
641
00:34:33,000 --> 00:34:36,400
- ¿Cómo obtuvo Víctor su ADN? -Posiblemente.
642
00:34:36,640 --> 00:34:39,600
Es estudiante de química. Hizo prácticas.
643
00:34:39,800 --> 00:34:44,040
Al departamento de cobranza. Ahí estaban los sellos.
644
00:34:44,280 --> 00:34:46,640
{\an1}- Robó esta huella de ADN
645
00:34:46,880 --> 00:34:50,400
y lo ingresó en una plataforma? - DNA Match.
646
00:34:50,600 --> 00:34:51,920
{\an3}Completamente ilegal.
647
00:34:52,160 --> 00:34:53,520
{\an3}Víctor se rindió
648
00:34:53,760 --> 00:34:57,480
En Hazebrouck, hoy. Aquí vive Lionel Hervieu.
649
00:34:57,719 --> 00:35:00,200
{\an1}- ¿Se estaba arrojando al foso de los leones?
650
00:35:00,400 --> 00:35:01,000
{\an3}- Sí.
651
00:35:01,239 --> 00:35:04,760
{\an3}Un equipo llama a Lionel Hervieu y Gilles supervisa
652
00:35:05,000 --> 00:35:08,080
el allanamiento de su domicilio.-Está en RTT.
653
00:35:08,280 --> 00:35:09,239
{\an3}- Morgane
654
00:35:09,480 --> 00:35:12,480
{\an3}lo acosa. Mientras lo hace, trabaja.
655
00:35:13,880 --> 00:35:14,880
{\an1}- Está bien.
656
00:35:15,080 --> 00:35:18,200
{\an3}- Si este tipo secuestró a Víctor, no tiene ningún interés.
657
00:35:18,440 --> 00:35:20,040
{\an3}dejarlo con vida.
658
00:35:21,160 --> 00:35:22,320
{\an3}Eh...
659
00:35:23,120 --> 00:35:24,600
Él debe hablar
660
00:35:24,840 --> 00:35:26,360
Relativamente rápido.-Hm.
661
00:35:29,239 --> 00:35:30,280
{\an3}- ¡Rápido, rápido!
662
00:35:30,520 --> 00:35:31,560
Si es posible.
663
00:35:34,200 --> 00:35:35,520
{\an3}¿Estás bien, comandante?
664
00:35:36,880 --> 00:35:37,880
{\an1}- Sí, estoy bien.
665
00:35:38,120 --> 00:35:39,120
{\an3}- ¿Cómo estás?
666
00:35:39,360 --> 00:35:42,160
- Un pequeño problema con la guardería. - Sí.
667
00:35:43,040 --> 00:35:44,680
{\an1}- Puedes advertirme
668
00:35:44,880 --> 00:35:47,239
¿Cuándo llega el sospechoso?-Por supuesto.
669
00:35:47,440 --> 00:35:49,480
{\an1}- Pídele a Gilles que haga preguntas.
670
00:35:49,680 --> 00:35:51,280
Su esposa también. - Sí.
671
00:35:51,520 --> 00:35:52,520
- GRACIAS.
672
00:35:54,960 --> 00:35:57,760
*-Estás en el contestador automático de Morgane.
673
00:36:02,520 --> 00:36:05,880
*- Estás en el buzón de voz de la agencia de alquiler.
674
00:36:06,080 --> 00:36:09,840
Por favor, deje un mensaje. Le llamaremos.
675
00:36:11,239 --> 00:36:14,280
Soy Adam Karadec. Te alquilé un estudio.
676
00:36:14,480 --> 00:36:18,560
Encontraste unos guantes. ¿Puedes enviarme una foto?
677
00:36:18,760 --> 00:36:21,160
Por si acaso, ¿guantes? Gracias.
678
00:36:38,239 --> 00:36:39,680
{\an3}- Lo atraparon.
679
00:36:39,920 --> 00:36:41,440
Atraparon al tío.
680
00:36:41,680 --> 00:36:43,280
- Genial.
681
00:36:43,520 --> 00:36:47,280
Está en muy mal estado. Una prueba de ADN y lo arrestarán por homicidio.
682
00:36:48,760 --> 00:36:51,840
No han encontrado a Víctor. No es nada bueno.
683
00:36:55,719 --> 00:36:56,800
{\an3}Bueno, yo...
684
00:36:57,040 --> 00:36:58,800
¿Te mantendré informado?
685
00:37:01,880 --> 00:37:02,880
{\an3}Lo juro.
686
00:37:05,280 --> 00:37:06,280
{\an3}
687
00:37:10,160 --> 00:37:11,680
{\an1}- Está vivo, ¿verdad?
688
00:37:13,440 --> 00:37:14,960
{\an1}Serge no legará
689
00:37:15,200 --> 00:37:17,960
{\an1}una señal para un muerto. No me respondes.
690
00:37:18,160 --> 00:37:19,480
{\an1}Así que está vivo.
691
00:37:24,640 --> 00:37:26,480
- Théa... - ¿Desde cuándo estás...?
692
00:37:26,719 --> 00:37:27,719
{\an1}¿al tanto?
693
00:37:30,719 --> 00:37:31,719
{\an1}
694
00:37:33,160 --> 00:37:36,080
{\an3}- Cuando estuvimos en Inglaterra, hace 2 años.
695
00:37:36,280 --> 00:37:39,480
{\an1}- Vale. - Está viviendo bajo una identidad falsa.
696
00:37:42,200 --> 00:37:45,760
¿Qué le pasa? ¿Vive solo o está casado?
697
00:37:49,719 --> 00:37:51,360
{\an3}- Debería habértelo dicho.
698
00:37:53,440 --> 00:37:55,400
Quería protegerte.
699
00:37:55,640 --> 00:37:57,239
- Cualquier cosa.
700
00:37:58,040 --> 00:38:01,840
Deja de evadir el tema. ¿Está casado o no?
701
00:38:06,960 --> 00:38:08,719
{\an1}Tiene hijos, ¿verdad?
702
00:38:16,160 --> 00:38:17,160
{\an1}
703
00:38:18,080 --> 00:38:20,480
No, déjame. - ¡Policía!
704
00:38:22,000 --> 00:38:25,400
{\an1}Se está realizando una búsqueda tras la desaparición de un pasajero.
705
00:38:27,640 --> 00:38:29,880
Muévete al otro coche.
706
00:38:35,200 --> 00:38:38,400
Tranquila, cariño. Yo me encargo de esto, ¿vale?
707
00:38:38,640 --> 00:38:40,560
Te llamaré luego. Te amo.
708
00:38:41,400 --> 00:38:42,400
{\an1}
709
00:38:42,600 --> 00:38:45,200
¿Me vas a explicar esto? Tus colegas
710
00:38:45,440 --> 00:38:49,560
vienes a buscarme al trabajo, registras nuestra casa.
711
00:38:49,800 --> 00:38:51,200
{\an3}- Este es Víctor Rexain,
712
00:38:51,400 --> 00:38:54,440
Lleva 6 horas desaparecido. ¿Lo conoces?
713
00:38:55,680 --> 00:38:58,200
- Por supuesto que no. - ¿Estás seguro?
714
00:38:59,239 --> 00:39:01,719
{\an3}Se puso en contacto con tu hijo Jonas.
715
00:39:01,960 --> 00:39:04,640
{\an3}y le hice preguntas sobre ti.
716
00:39:04,840 --> 00:39:08,360
Mi hijo tiene 20 años. ¿Crees que me lo cuenta todo?
717
00:39:09,400 --> 00:39:11,000
{\an3}- Todos tenemos nuestros secretos.
718
00:39:13,440 --> 00:39:14,600
{\an3}Tú también, ¿verdad?
719
00:39:15,400 --> 00:39:16,719
{\an1}- ¿Qué significa eso?
720
00:39:18,239 --> 00:39:20,680
{\an3}- Su nombre era Baptiste Lepetit.
721
00:39:20,920 --> 00:39:23,440
{\an3}Lo mataron en un estacionamiento,
722
00:39:24,239 --> 00:39:26,640
{\an3}Un lugar para reuniones homosexuales.
723
00:39:26,840 --> 00:39:28,400
{\an3}¿Eso no significa nada para ti?
724
00:39:31,280 --> 00:39:33,040
{\an1}- ¿Qué estás insinuando?
725
00:39:34,000 --> 00:39:37,280
No conozco a este chico. ¿Qué tiene que ver esto conmigo?
726
00:39:38,120 --> 00:39:40,360
{\an3}- Víctor y Baptiste eran amigos.
727
00:39:41,840 --> 00:39:45,400
{\an3}Hizo analizar ilegalmente el ADN de su asesino.
728
00:39:45,600 --> 00:39:47,480
{\an3}Y el asesino de Baptiste
729
00:39:49,000 --> 00:39:52,440
{\an3}comparte el 25% del ADN con esta joven.
730
00:39:54,960 --> 00:39:56,800
¿La reconoces?-Sí.
731
00:39:57,040 --> 00:40:00,480
Esta es Clara, mi sobrina. - Resulta que el 25% es
732
00:40:00,719 --> 00:40:04,520
{\an3}la cantidad de ADN que comparten una sobrina y un tío.
733
00:40:05,800 --> 00:40:07,880
-No conozco a este niño.
734
00:40:10,000 --> 00:40:11,800
¿Crees que soy...?
735
00:40:12,040 --> 00:40:13,280
{\an3}- ¿Qué eres?
736
00:40:15,520 --> 00:40:18,040
El 1 de enero del año 2023 nací mi hermano.
737
00:40:20,680 --> 00:40:22,320
{\an1}Él tenía cáncer.
738
00:40:23,120 --> 00:40:25,760
{\an1}Pasamos la Nochevieja con él,
739
00:40:27,080 --> 00:40:28,400
{\an1}para potenciarlo.
740
00:40:30,360 --> 00:40:32,440
{\an3}- Vamos a tomar tu ADN.
741
00:40:34,320 --> 00:40:35,400
{\an3}Si tienes
742
00:40:35,640 --> 00:40:40,120
{\an3}Alguna información sobre Victor, te aconsejo que te pongas en contacto con nosotros.
743
00:40:40,360 --> 00:40:41,560
{\an1}- No sé nada.
744
00:40:44,239 --> 00:40:45,239
{\an1}Lo siento.
745
00:41:20,000 --> 00:41:22,080
{\an3}- Todavía podemos hablar.
746
00:41:49,360 --> 00:41:50,360
{\an3}¿Puedo?
747
00:41:51,239 --> 00:41:52,360
- Bueno, sí.
748
00:41:56,800 --> 00:41:57,800
{\an3}- Gracias.
749
00:42:10,920 --> 00:42:13,680
Este no es el momento. *- Tío
750
00:42:13,920 --> 00:42:16,160
está bajo custodia policial. *- ¿Y Víctor?
751
00:42:16,360 --> 00:42:17,880
- Ni rastro de él.
752
00:42:18,080 --> 00:42:21,480
El sospechoso niega haber asesinado a Baptiste el 1 de enero de 2023.
753
00:42:21,680 --> 00:42:24,400
Habría pasado las vacaciones con su familia.
754
00:42:24,640 --> 00:42:28,520
*Lu, dijo que pasaron la noche en casa de su hermano,
755
00:42:28,760 --> 00:42:32,280
pero su esposa dijo que estaban en casa de su hermana.
756
00:42:32,480 --> 00:42:34,640
No estuvieron de acuerdo.
757
00:42:35,560 --> 00:42:38,520
¿Me estás escuchando? -Sí, sí. Te estoy escuchando.
758
00:42:38,719 --> 00:42:41,840
{\an3}Él dice en casa de su hermano, ella en casa de su hermana,
759
00:42:42,040 --> 00:42:43,640
Así que están mintiendo. *- Sí.
760
00:42:43,840 --> 00:42:44,840
{\an1}- T, t, t...
761
00:42:46,400 --> 00:42:47,480
{\an3}- Asiste 2 s.
762
00:42:48,920 --> 00:42:50,080
{\an3}¿Qué, Genevieve?
763
00:42:50,280 --> 00:42:53,719
Si tienes algo que decir, dilo, Valda.
764
00:42:53,920 --> 00:42:57,120
- Te equivocas. - ¿En serio?
765
00:42:57,320 --> 00:42:59,520
Dijo en casa de su hermano. Ella,
766
00:42:59,760 --> 00:43:01,920
en casa de su hermana: no es
767
00:43:02,160 --> 00:43:06,239
Mentira. Es que el hermano y la hermana están casados.
768
00:43:07,040 --> 00:43:10,480
Yo, por ejemplo. El hermano de mi padre estaba casado.
769
00:43:10,680 --> 00:43:12,360
{\an1}con mi tía.
770
00:43:13,200 --> 00:43:17,600
No por matrimonio. Mi tía, mi tía. La hermana de mi madre.
771
00:43:18,520 --> 00:43:20,680
{\an1}Con atajos como ese,
772
00:43:20,920 --> 00:43:24,280
La gente inocente acaba en prisión. - ¡Oye, Genevieve!
773
00:43:25,560 --> 00:43:27,840
- ¿Primos dobles? - Bueno, sí.
774
00:43:28,080 --> 00:43:30,800
{\an3}- ¡Oh! ¡Hola, gente, venga! Genevieve
775
00:43:31,040 --> 00:43:32,440
{\an3}resolvió la investigación.
776
00:43:32,680 --> 00:43:34,160
Te lo contamos.
777
00:43:34,400 --> 00:43:35,640
Tomar el asiento.
778
00:43:35,880 --> 00:43:37,000
¿Eh? Vamos.
779
00:43:37,239 --> 00:43:38,480
¿Cada uno tiene su lugar?
780
00:43:39,320 --> 00:43:41,760
¿Me oyen todos? Bien.
781
00:43:42,000 --> 00:43:45,680
Espera un momento: no es el tío, es su hijo.
782
00:43:46,680 --> 00:43:49,560
- ¿Ah? - No somos sospechosos.
783
00:43:49,800 --> 00:43:52,160
Lionel Hervieu, tío de Clara,
784
00:43:52,360 --> 00:43:55,640
{\an3}se casó con la hermana de la esposa de su hermano.
785
00:43:55,880 --> 00:43:57,239
Te perdí.
786
00:43:57,480 --> 00:43:59,239
{\an3}OK. Entonces los dos hermanos
787
00:43:59,480 --> 00:44:02,520
se casó con las dos hermanas, ¿ves? -Sí.
788
00:44:02,760 --> 00:44:06,200
Eso es lo que acabo de decir. - Lo entendemos, está bien.
789
00:44:06,400 --> 00:44:10,520
Sí. Pero lo que lo vuelve loco es que su hijo, Jonas,
790
00:44:10,719 --> 00:44:15,360
{\an3} no es solo primo hermano de Clara. Es primo doble.
791
00:44:15,600 --> 00:44:16,600
- ¡OH! - En el lateral
792
00:44:16,840 --> 00:44:19,400
{\an3}del padre y de la madre, así que en lugar
793
00:44:19,640 --> 00:44:21,800
12,5% ADN en común, 25%.
794
00:44:22,000 --> 00:44:24,719
Como un tío, un medio hermano y como...
795
00:44:24,960 --> 00:44:26,440
{\an1}- Nuestro asesino.
796
00:44:26,680 --> 00:44:27,920
- ¡OH! - Ahí lo tienes.
797
00:44:28,160 --> 00:44:30,760
{\an3}No fue el tío quien lo mató,
798
00:44:31,000 --> 00:44:32,320
pero su hijo,
799
00:44:33,360 --> 00:44:34,360
Jonás Hervieu.
800
00:44:34,560 --> 00:44:35,960
Víctor debió haberlo llamado.
801
00:44:36,200 --> 00:44:40,880
{\an3}obtener información sobre su padre sin saber que él era el asesino.
802
00:44:41,080 --> 00:44:42,080
- Jonas Hervieu
803
00:44:42,320 --> 00:44:44,320
{\an3}está en internet, mira.
804
00:44:44,560 --> 00:44:47,200
- Lo siento. - Ponte cómoda, Genevieve.
805
00:44:47,440 --> 00:44:48,719
{\an3}- Es importante.
806
00:44:48,920 --> 00:44:51,880
{\an3}Es el joven en silla de ruedas.
807
00:44:54,800 --> 00:44:56,960
- No estás discapacitado.
808
00:44:58,040 --> 00:44:58,840
- El único
809
00:44:59,080 --> 00:45:01,640
{\an1}que bajó con su abuela.
810
00:45:03,640 --> 00:45:04,640
- Él tenia
811
00:45:04,880 --> 00:45:08,520
{\an1}Diabetes tipo 2. La misma que se da en mi familia.
812
00:45:10,960 --> 00:45:12,000
{\an3}- Jeringas
813
00:45:12,239 --> 00:45:13,440
en la basura.
814
00:45:13,680 --> 00:45:16,920
—No era su abuela. Era Víctor, que estaba en coma.
815
00:45:17,160 --> 00:45:19,719
- ¡OH! - Jonas es diabético.
816
00:45:19,960 --> 00:45:23,920
Siempre debe tener una inyección de insulina encima. Excepto que ahora,
817
00:45:24,160 --> 00:45:27,920
No hizo el ridículo él mismo, sino Víctor.
818
00:45:28,160 --> 00:45:32,080
Una inyección de insulina a alguien que no es diabético,
819
00:45:32,920 --> 00:45:34,840
Provoca una enorme crisis
820
00:45:35,080 --> 00:45:38,000
hipoglucemia que conduce al coma.
821
00:45:38,239 --> 00:45:39,960
- ¡OH! - Después me imagino
822
00:45:40,200 --> 00:45:41,800
que lo enrolló
823
00:45:42,040 --> 00:45:43,280
en un desafío
824
00:45:43,520 --> 00:45:45,320
y lo sacó
825
00:45:45,560 --> 00:45:47,280
del tren ante nuestros ojos.
826
00:45:47,520 --> 00:45:49,560
- Sí. ¿Y después? - Después,
827
00:45:49,800 --> 00:45:53,160
Solo queda esperar y sin añadir azúcar,
828
00:45:53,360 --> 00:45:54,360
Es la muerte.
829
00:45:54,600 --> 00:45:56,040
- ¿MUERTE?
830
00:45:56,280 --> 00:45:59,239
- Sí, la muerte. - Sí, Didine.
831
00:45:59,480 --> 00:46:02,400
Sí, soy yo. No, todavía estoy atascado.
832
00:46:02,640 --> 00:46:04,200
- ¿Habla en serio? - Sí.
833
00:46:04,440 --> 00:46:06,480
Siempre por la chica.
834
00:46:06,719 --> 00:46:08,239
¿Lo encontraste? - El chico
835
00:46:08,440 --> 00:46:10,360
No le importa un comino. - Genial.
836
00:46:10,600 --> 00:46:13,800
Sí, gracias. Sí, yo también. Un beso. Te extraño.
837
00:46:14,040 --> 00:46:17,480
—¿La besarás por nosotros? —Un beso. Nos vemos luego.
838
00:46:20,719 --> 00:46:24,400
¿Y qué? Mi esposa es farmacéutica en Strazeele.
839
00:46:24,600 --> 00:46:26,280
En su base de datos,
840
00:46:26,520 --> 00:46:30,200
Ella tiene un Jonas Hervieu que compra insulina y que vive
841
00:46:30,440 --> 00:46:31,719
Calle Ledanois.
842
00:46:31,920 --> 00:46:34,080
- ¡AH! - ¡Oh, sí!
843
00:46:34,320 --> 00:46:37,200
Bien, bien hecho, Didier. Bien hecho.
844
00:46:40,920 --> 00:46:43,600
Gilles, ¿estás todavía en Hazebrouck?
845
00:46:43,800 --> 00:46:45,360
Ven a buscarme.
846
00:46:53,320 --> 00:46:55,400
—¡Policía! ¡No se muevan, agáchense!
847
00:46:55,640 --> 00:46:56,760
- Yo... - En el suelo.
848
00:46:57,000 --> 00:46:58,000
{\an3}¡Vamos!
849
00:46:58,200 --> 00:46:59,880
- Déjame pasar.
850
00:47:00,120 --> 00:47:02,320
Déjame... - Víctor, Víctor...
851
00:47:02,520 --> 00:47:03,640
- ¿Cómo estás? ¡Víctor!
852
00:47:03,840 --> 00:47:06,080
- ¿Me oyes? - ¡Víctor! Espera.
853
00:47:06,280 --> 00:47:08,800
Ahí lo tienes. Ahí lo tienes, Víctor. Ahí lo tienes.
854
00:47:09,600 --> 00:47:13,800
Un poco de azúcar y estarás bien. Te animará. Anda, come.
855
00:47:14,600 --> 00:47:16,840
Vamos, vuelve. - ¡Víctor! ¡Oh!
856
00:47:17,040 --> 00:47:18,440
- ¡Víctor! - ¡Oh, oh!
857
00:47:18,640 --> 00:47:20,160
{\an3}- ¿Estás con nosotros?
858
00:47:20,400 --> 00:47:21,719
- ¿Lo logrará?
859
00:47:24,160 --> 00:47:25,200
Bueno, muy bien.
860
00:47:26,880 --> 00:47:30,800
Interrogaré a Jonás. Liberaré a su padre y se lo diré.
861
00:47:33,400 --> 00:47:36,280
Gilles, eh... ¿Morgane está contigo?
862
00:47:37,520 --> 00:47:38,520
¿Ella está bien?
863
00:47:41,160 --> 00:47:44,719
No, hablaré con él luego. Está funcionando. Gracias.
864
00:47:51,719 --> 00:47:53,480
{\an1}...
865
00:48:14,239 --> 00:48:15,400
{\an1}- Bueno, eh...
866
00:48:16,200 --> 00:48:18,360
{\an1}¿Quieres decir algo?
867
00:48:19,360 --> 00:48:20,480
¿No? ¿Eliott?
868
00:48:21,280 --> 00:48:23,800
- ¿Yo? No tengo nada que decirle.
869
00:48:25,040 --> 00:48:28,320
{\an3}Bueno, eh... Gracias por el anillo de sello.
870
00:48:29,440 --> 00:48:30,520
{\an1}- Vale. ¿No está mejor?
871
00:48:31,320 --> 00:48:34,440
{\an1}Bueno, eh... Serge, eh...
872
00:48:35,840 --> 00:48:40,080
No voy a idealizarte, así que no nos detendremos en eso.
873
00:48:40,280 --> 00:48:42,880
Sobre el padre excepcional que fuiste.
874
00:48:44,719 --> 00:48:47,640
Pero todavía podemos decir que hoy,
875
00:48:47,840 --> 00:48:50,640
{\an3}indirectamente, hiciste una buena acción
876
00:48:50,840 --> 00:48:53,080
{\an3}Ayudándome a salvar a Víctor. Ahí está.
877
00:48:53,280 --> 00:48:56,320
{\an3}No sé si eso puede jugar un papel en tu karma.
878
00:48:57,120 --> 00:48:58,040
{\an3}
879
00:48:58,239 --> 00:48:59,880
{\an3}Está bien, vamos.
880
00:49:03,160 --> 00:49:04,560
- ¡OH! - Oh, joder.
881
00:49:04,760 --> 00:49:07,640
Oh, joder. - ¡Ah! Los ojos, maldita sea.
882
00:49:07,840 --> 00:49:09,680
{\an3}- Y todavía queda algo en el fondo.
883
00:49:10,760 --> 00:49:13,280
{\an3}Está pegajoso por el vinagre.
884
00:49:14,160 --> 00:49:17,120
-Todo salió mal.-Eso no es verdad.
885
00:49:18,120 --> 00:49:19,160
Bueno, vamos a casa.
886
00:49:21,120 --> 00:49:22,920
{\an1}- Entonces ¿tenía razón?
887
00:49:24,000 --> 00:49:26,400
{\an1}Romain, él no me quería.
888
00:49:28,719 --> 00:49:29,719
{\an3}- Pero no.
889
00:49:32,440 --> 00:49:34,719
Era a mí a quien no quería.
890
00:49:35,760 --> 00:49:38,680
{\an1}- Se fue cuando quedaste embarazada.
891
00:49:41,920 --> 00:49:42,920
{\an3}- Porque él...
892
00:49:43,760 --> 00:49:45,680
{\an3}Se sintió atrapado, eso es todo.
893
00:49:47,520 --> 00:49:49,520
No asustas a la gente.
894
00:49:49,760 --> 00:49:50,760
{\an3}Soy yo.
895
00:49:51,640 --> 00:49:52,640
{\an3}¿De acuerdo?
896
00:49:54,120 --> 00:49:55,280
¡Vamos a congelarnos!
897
00:49:55,480 --> 00:49:56,320
{\an3}
898
00:50:16,280 --> 00:50:17,280
Esperar.
899
00:50:18,560 --> 00:50:39,760
{\an1}...
900
00:50:40,760 --> 00:50:42,520
{\an3}- ¿Qué estás haciendo?
901
00:50:48,480 --> 00:50:49,480
- Oh !
902
00:50:50,760 --> 00:50:52,960
Serge nos dejó un regalo.
903
00:50:57,200 --> 00:51:01,840
*Este es el contestador de Morgane. No estoy aquí, arréglalo tú mismo.
904
00:51:03,239 --> 00:51:06,560
—Morgane, soy yo. Jonas lo confesó todo.
905
00:51:06,760 --> 00:51:10,320
Según el hospital, Víctor está mejor y eso es gracias a ti.
906
00:51:12,800 --> 00:51:16,000
Pensé que si tenías hambre cuando llegabas a casa,
907
00:51:16,200 --> 00:51:17,800
Compré pizzas.
908
00:51:18,000 --> 00:51:21,400
Así que con el suplemento de anchoa para Théa,
909
00:51:21,600 --> 00:51:25,280
salsa extra picante para Eliott y sin queso para Chloé.
910
00:51:25,480 --> 00:51:28,040
Estoy en casa, esperándote.
911
00:51:28,239 --> 00:51:31,520
No puedo esperar a... Bueno, nos vemos pronto.
912
00:51:32,840 --> 00:51:37,760
{\an1}...
913
00:51:52,680 --> 00:51:56,840
Gracias por la bienvenida. Encontré una solución de alojamiento.
914
00:51:58,080 --> 00:51:59,920
Te traeré a Leo de regreso el viernes.
915
00:52:00,120 --> 00:52:31,160
{\an1}
916
00:52:31,360 --> 00:52:32,360
- Los recordatorios
917
00:52:32,600 --> 00:52:35,560
¿De facturas y pasaportes falsos a tirar a la basura?
918
00:52:35,800 --> 00:52:37,120
- Sí. Adelante, cuéntalo.
919
00:52:41,719 --> 00:52:44,760
- De la página 7 a la página... Espera un momento, 26:
920
00:52:44,960 --> 00:52:48,520
cartas de los departamentos donde trabajó la Sra. Alvaro.
921
00:52:48,719 --> 00:52:52,360
Todos ellos dan fe de sus excepcionales habilidades.
922
00:52:52,600 --> 00:52:55,880
{\an3}- Eliott, estarás feliz: revistas sucias.
923
00:53:02,000 --> 00:53:06,040
- Si vas a la página 57 ahora... Ahí lo tienes, eh.
924
00:53:06,239 --> 00:53:08,080
¿Ves la curva?
925
00:53:08,320 --> 00:53:12,239
El cambio en la tasa de liquidación a lo largo de cinco años es sorprendente.
926
00:53:12,440 --> 00:53:15,760
- En resumen, me estás pidiendo un trato preferencial.
927
00:53:17,000 --> 00:53:18,239
- N... No, es...
928
00:53:27,080 --> 00:53:28,840
Escuche. Sí, señor Prefecto.
929
00:53:29,040 --> 00:53:31,840
Os pido un trato excepcional.
930
00:53:32,080 --> 00:53:34,480
{\an3}porque sus resultados son excepcionales.
931
00:53:34,680 --> 00:53:37,880
- Señor Comisario, siempre estoy dispuesto a ayudarle,
932
00:53:38,080 --> 00:53:41,760
pero no puedo hacer nada. Ella no cabe en las cajas.
933
00:53:41,960 --> 00:53:45,520
Lo siento. Buenas noches. - Buenas noches, señor prefecto.
934
00:53:49,160 --> 00:53:50,239
Malditas cajas.
935
00:54:20,440 --> 00:54:22,040
-¿Qué carajo es esto?
936
00:54:28,480 --> 00:54:30,560
-La policía nacional está reclutando.
937
00:54:34,239 --> 00:54:35,480
- Ni siquiera en mis sueños.
938
00:54:38,440 --> 00:54:41,320
Subtítulos: EVA France ST'501
939
00:55:08,319 --> 00:55:08,320
...69741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.