All language subtitles for Greys.Anatomy.S22E05.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,110 --> 00:00:07,870 There comes a point in every surgeon's career where the novelty wears off and 2 00:00:07,870 --> 00:00:09,410 monotony sets in. Dr. Wilson? 3 00:00:10,470 --> 00:00:12,570 Mrs. Allison, I'm with Corio. Needs to see an OB. 4 00:00:12,890 --> 00:00:14,210 Oh. Yeah. 5 00:00:15,550 --> 00:00:17,290 Okay, yeah. On my way. 6 00:00:17,790 --> 00:00:18,790 Oh, no. 7 00:00:19,510 --> 00:00:20,429 This way. Yeah. 8 00:00:20,430 --> 00:00:23,950 You go to work. Yeah. You perform the same procedures over and over. 9 00:00:24,370 --> 00:00:27,490 You get home late. Eat leftovers straight out of the fridge. 10 00:00:27,930 --> 00:00:28,930 Go to sleep. 11 00:00:28,990 --> 00:00:31,950 Could you stop that? I'm trying to buy a new mini fridge. 12 00:00:32,409 --> 00:00:33,490 No, I have to make it ten. 13 00:00:34,230 --> 00:00:36,730 That place is like an abandoned gold rush town. 14 00:00:36,930 --> 00:00:37,930 With condoms. 15 00:00:39,770 --> 00:00:43,190 Then you wake up and do it all over again. 16 00:00:45,270 --> 00:00:49,870 The second you get lulled into the routine, that's when it happens. 17 00:00:50,810 --> 00:00:51,810 She's toting. 18 00:00:52,370 --> 00:00:53,370 Again? 19 00:00:54,570 --> 00:00:57,490 That's when you meet the patient who changes your life. 20 00:00:58,030 --> 00:00:59,110 Starting compressions. 21 00:01:05,990 --> 00:01:07,610 Quite a pair, aren't we? 22 00:01:07,910 --> 00:01:14,090 Me and my sling and you and your 30 -week low, awesomeness, awesome glow. 23 00:01:14,370 --> 00:01:15,370 I'm almost done here. 24 00:01:15,450 --> 00:01:18,990 Take your time. I'll work on notes. Have Scout and Luna run your parents out of 25 00:01:18,990 --> 00:01:19,729 town yet? 26 00:01:19,730 --> 00:01:21,810 No, I hope not. We're going to need all the help we can get. 27 00:01:22,530 --> 00:01:26,350 Though I will be glad when my mom stops badgering me about getting twins 28 00:01:26,350 --> 00:01:29,890 baptized. I already told her we should wait until they're at least 18. 29 00:01:31,880 --> 00:01:32,880 Are you serious? 30 00:01:33,180 --> 00:01:34,840 Ah, can you take a look at our new admission? 31 00:01:35,160 --> 00:01:37,020 I'm off. Just have Dr. Marcus do it. 32 00:01:37,240 --> 00:01:38,240 There was an incident. 33 00:01:38,820 --> 00:01:42,020 She threw a water pitcher at him. Well, can you blame her? 34 00:01:43,220 --> 00:01:45,200 Um, do you want to just work in here? I won't be long. 35 00:01:45,800 --> 00:01:47,220 Yeah. Great. Okay. 36 00:01:50,760 --> 00:01:54,980 It's the moment of truth. 37 00:01:55,580 --> 00:01:56,720 Melina's down to the line. 38 00:01:57,120 --> 00:01:58,920 This shot will win all the marbles. 39 00:01:59,500 --> 00:02:00,860 Hey, Val. 40 00:02:01,500 --> 00:02:02,500 I made up a game. 41 00:02:03,140 --> 00:02:04,200 Where do you think you're going? 42 00:02:04,400 --> 00:02:09,400 Home. We should be in the O .R. not wasting time on Bailey's pet project. 43 00:02:09,460 --> 00:02:13,060 Kwan. Which is providing people with the care they so desperately need. 44 00:02:14,160 --> 00:02:16,320 You look fancy. Big plans? 45 00:02:16,700 --> 00:02:20,160 If you mean dinner with my husband and no children, then yes. 46 00:02:21,160 --> 00:02:22,440 Today's no -shows? 47 00:02:23,500 --> 00:02:24,500 Follow up. 48 00:02:24,860 --> 00:02:25,940 Try to reschedule. 49 00:02:27,320 --> 00:02:28,320 Mercedes Hernandez? 50 00:02:29,520 --> 00:02:30,520 Again? 51 00:02:30,780 --> 00:02:35,500 Her prescription for PCOS and diabetes expired months ago. She was hospitalized 52 00:02:35,500 --> 00:02:38,120 for diabetic ketoacidosis back in March. 53 00:02:38,360 --> 00:02:42,580 You cannot force the patient to come and see you. All you can do is... Follow 54 00:02:42,580 --> 00:02:46,600 up. But don't forget to restock the beds before you close. And if you need 55 00:02:46,600 --> 00:02:48,220 anything, call someone else. 56 00:02:49,180 --> 00:02:50,820 And Mellon. Yeah, yeah? 57 00:02:51,200 --> 00:02:53,080 Condoms are not a toy. 58 00:02:54,020 --> 00:02:55,540 Yeah. I'll get started on the bed. 59 00:03:02,280 --> 00:03:03,720 Well, Adam still isn't here? 60 00:03:04,020 --> 00:03:09,140 Negative. My mother always said early is on time, on time is late, and late 61 00:03:09,140 --> 00:03:11,520 is... Unacceptable. My dad says that, too. 62 00:03:12,920 --> 00:03:17,280 Ah, and I'm about to be late for a herniary repair. Can you do the workup 63 00:03:17,280 --> 00:03:18,380 new transfer from Vashon? 64 00:03:18,600 --> 00:03:19,459 Of course. 65 00:03:19,460 --> 00:03:21,920 Thanks. And tell Adams he owes you one. 66 00:03:22,620 --> 00:03:23,620 Yeah. 67 00:03:26,220 --> 00:03:27,220 Oh, great. 68 00:03:27,580 --> 00:03:30,100 First Doogie Howser, now pregnant Barbie. 69 00:03:32,489 --> 00:03:36,590 Amy, I am Dr. Wilson, and I am here to check your cervix. Is that okay with 70 00:03:40,330 --> 00:03:41,390 Are you a real doctor? 71 00:03:41,750 --> 00:03:43,050 Or a rookie like the other guy? 72 00:03:43,290 --> 00:03:46,810 I'm an OB resident, a board -certified general surgeon, and your only other 73 00:03:46,810 --> 00:03:47,810 option right now. 74 00:03:49,070 --> 00:03:50,070 Okay, fine. 75 00:03:51,030 --> 00:03:53,170 I want an unmedicated vaginal birth. 76 00:03:53,510 --> 00:03:57,330 It's probably a foreign concept around here, but women have been doing it for 77 00:03:57,330 --> 00:04:02,550 millennia. Okay, you are four centimeters dilated. Let's take a look. 78 00:04:02,910 --> 00:04:04,050 All right. 79 00:04:06,090 --> 00:04:10,730 Okay, your baby is breech. It's coming feet first. 80 00:04:11,150 --> 00:04:13,790 I know. She was supposed to turn right now, but she's being difficult. 81 00:04:14,070 --> 00:04:18,089 Okay, we can try to turn her with a procedure called external cephalic 82 00:04:18,290 --> 00:04:20,329 but if that doesn't work, you will need a C -section. 83 00:04:20,630 --> 00:04:24,790 I read online you can still deliver a breech baby vaginally. It is possible, 84 00:04:24,790 --> 00:04:29,170 unfortunately, it is high risk for the baby, so we tend to not... A C -section 85 00:04:29,170 --> 00:04:30,270 isn't in my birth plan. 86 00:04:31,110 --> 00:04:32,110 Okay. 87 00:04:32,400 --> 00:04:35,640 I will try to turn her by pushing on your belly. It's more likely to be 88 00:04:35,640 --> 00:04:40,200 successful if you have an epidural in place. Also not in my birth plan. When I 89 00:04:40,200 --> 00:04:43,960 say I'm having an unmedicated birth, I am having an unmedicated birth. 90 00:04:44,180 --> 00:04:45,180 Okay? 91 00:04:46,440 --> 00:04:50,880 I understand. I will give you a minute, and then I will be back to do the 92 00:04:50,880 --> 00:04:51,880 version. 93 00:04:55,840 --> 00:04:56,840 Ms. Evans. 94 00:04:56,880 --> 00:04:59,140 Hi, I'm Dr. Griffith. How are you feeling? 95 00:04:59,630 --> 00:05:00,630 We're ready to party. 96 00:05:01,090 --> 00:05:02,090 Glad to hear it. 97 00:05:03,230 --> 00:05:05,690 Meet... One sec. 98 00:05:07,970 --> 00:05:13,770 Regina Evans, 51, presents with congestive heart failure, renal failure, 99 00:05:13,770 --> 00:05:17,650 hospital -acquired pneumonia in the setting of polyarteritis nodosa, or PAM. 100 00:05:17,770 --> 00:05:18,709 Which is? 101 00:05:18,710 --> 00:05:19,810 Rear from a vasculitis. 102 00:05:20,030 --> 00:05:23,130 In other words, I got one foot in the grave and the other on a banana peel. 103 00:05:23,830 --> 00:05:26,290 She's on four liters nasal cannula and a Bumex drip. 104 00:05:26,750 --> 00:05:27,870 Welcome to Grace Sloan. 105 00:05:28,910 --> 00:05:29,910 What's the plan? 106 00:05:30,990 --> 00:05:31,990 Call an attending? 107 00:05:32,550 --> 00:05:37,490 She needs a CBC, CMP, COAG, blood cultures, an EKG, and a CT of the chest 108 00:05:37,490 --> 00:05:38,490 abdomen. Right. 109 00:05:38,690 --> 00:05:39,690 On it. 110 00:05:42,030 --> 00:05:43,150 I'll be back to check on you. 111 00:05:43,370 --> 00:05:46,530 Oh, there's some photos in that bag there. 112 00:05:46,930 --> 00:05:49,350 Would you be a dear and grab them for me? 113 00:05:50,050 --> 00:05:51,050 Sure. 114 00:05:55,090 --> 00:05:56,090 Yeah. 115 00:05:56,560 --> 00:05:58,320 I've seen a lot of hospital rooms. 116 00:05:59,000 --> 00:06:01,280 Photos help make it home. Always wanted to go to Paris. 117 00:06:01,720 --> 00:06:02,820 Greatest city on earth. 118 00:06:03,520 --> 00:06:04,520 You're a chef. 119 00:06:04,660 --> 00:06:07,720 I'm tired, but I still throw a hell of a dinner party. 120 00:06:11,540 --> 00:06:13,480 Why do you have a photo of my mom? 121 00:06:30,120 --> 00:06:33,300 Miss Hernandez, this is Dr. Kwan calling about your appointment today. 122 00:06:33,660 --> 00:06:37,620 We wanted to check on your diabetes. Give us a call back to reschedule. 123 00:06:39,660 --> 00:06:41,360 She missed three appointments. 124 00:06:42,000 --> 00:06:45,640 I know she has child care issues sometimes, but she usually calls. 125 00:06:47,040 --> 00:06:48,180 I'm going to miss my bus. 126 00:06:48,440 --> 00:06:51,420 You want to give me a ride home? You live on the other side of town. 127 00:06:51,640 --> 00:06:52,740 What if I bribe you with cake? 128 00:06:53,460 --> 00:06:57,360 It's from Max and Irvin's tasting last week, but the red velvet is still good. 129 00:06:59,500 --> 00:07:00,500 Is that a no? 130 00:07:00,840 --> 00:07:03,780 I will give you a ride home, but we're making a stop on the way. 131 00:07:04,740 --> 00:07:05,740 Isn't your car outside? 132 00:07:06,480 --> 00:07:07,500 I need a few things. 133 00:07:11,280 --> 00:07:13,320 You're Niecy and Wayne's baby girl? 134 00:07:14,100 --> 00:07:16,700 Simone. You were friends with my mom? 135 00:07:17,040 --> 00:07:18,040 Friends? 136 00:07:18,320 --> 00:07:19,820 Girl, we were attached at the hip. 137 00:07:20,480 --> 00:07:21,960 Grew up around the corner from each other. 138 00:07:22,440 --> 00:07:23,660 I can't believe this. 139 00:07:24,520 --> 00:07:28,180 Simone Griffith, all grown up, and a doctor. 140 00:07:29,820 --> 00:07:30,820 Surgeon, actually. 141 00:07:30,980 --> 00:07:32,580 Mama Joyce must be so proud. 142 00:07:32,940 --> 00:07:33,859 You know Granny. 143 00:07:33,860 --> 00:07:35,580 She was basically my surrogate mom. 144 00:07:35,880 --> 00:07:37,760 You still talk to her or my dad? 145 00:07:38,140 --> 00:07:39,420 Well, we fell out of touch. 146 00:07:39,760 --> 00:07:45,100 I think after your mom, I brought up painful memories. 147 00:07:47,400 --> 00:07:48,920 Is there someone I can call for you? 148 00:07:49,440 --> 00:07:50,440 No. 149 00:07:50,620 --> 00:07:52,500 My mom's on a senior cruise in Antarctica. 150 00:07:53,160 --> 00:07:56,540 Sounds cold if you ask me, but she's my only family. 151 00:07:56,960 --> 00:07:58,140 This might be a little cold. 152 00:08:01,330 --> 00:08:03,510 Remind me never to leave Amelia's gym rush hour. 153 00:08:03,770 --> 00:08:04,770 Not my responsibility. 154 00:08:06,070 --> 00:08:09,130 Hey, hi, I'm Dr. Adams. I'll be taking over your care. 155 00:08:09,850 --> 00:08:13,470 Once Dr. Griffith gets me up to speed, we'll head to CT, all right? Sounds 156 00:08:13,790 --> 00:08:16,090 Griffith? Yeah, I'll be right there. I'm just going to finish your echo. 157 00:08:19,230 --> 00:08:21,450 It's colder in here than on my mom's roof. 158 00:08:21,790 --> 00:08:23,170 I'll have the nurse bring you another blanket. 159 00:08:23,570 --> 00:08:24,870 I wasn't talking about me. 160 00:08:27,130 --> 00:08:28,670 Dr. Polonka to dialysis. 161 00:08:29,170 --> 00:08:31,110 Dr. Bridget Polonka to dialysis. 162 00:08:33,619 --> 00:08:39,179 Hey, I'm going to be a while. My patient is in active labor and her baby is 163 00:08:39,179 --> 00:08:40,179 rich. 164 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 Sounds great. 165 00:08:42,960 --> 00:08:46,460 When did you talk to my mom about baptizing the twins? 166 00:08:47,080 --> 00:08:49,800 Two days ago. 167 00:08:50,340 --> 00:08:53,420 She told me that you didn't want to talk about it, thought I was doing you a 168 00:08:53,420 --> 00:08:55,400 favor. I thought you weren't religious. 169 00:08:55,880 --> 00:08:57,320 Did I ever say that I wasn't? 170 00:08:57,620 --> 00:08:59,840 Have you been going to church and I haven't noticed? 171 00:09:00,240 --> 00:09:02,660 No, but that doesn't mean that I don't believe in God. 172 00:09:03,320 --> 00:09:04,320 Okay. 173 00:09:08,400 --> 00:09:09,400 Define God. 174 00:09:09,720 --> 00:09:13,160 What? I just want to know what God is to you. 175 00:09:13,600 --> 00:09:16,880 God is... I don't know. 176 00:09:17,520 --> 00:09:19,280 It's like porn. You know it when you see it. 177 00:09:19,540 --> 00:09:21,220 Did you just compare God to porn? 178 00:09:22,040 --> 00:09:26,940 I felt wrong coming out of my mouth. But the principle still applies. 179 00:09:27,520 --> 00:09:29,440 Have you ever been to church? 180 00:09:29,960 --> 00:09:33,520 Yeah, in high school, I would hit up the Korean church for free meals all the 181 00:09:33,520 --> 00:09:35,060 time. I'm not helping your case. 182 00:09:35,440 --> 00:09:37,180 Why are you cross -examining me? 183 00:09:37,500 --> 00:09:42,220 I'm just trying to understand. 184 00:09:42,900 --> 00:09:43,900 Okay. 185 00:09:45,360 --> 00:09:48,520 Talking to your mom reminded me of the nights that I would eat in the church 186 00:09:48,520 --> 00:09:55,420 courtyard and peek in at the youth group or senior Bible study, and it 187 00:09:55,420 --> 00:09:56,420 was a community. 188 00:09:57,080 --> 00:09:59,760 That I never had. That I want for our kids. 189 00:09:59,980 --> 00:10:02,180 So my mother got to you. It's not ritual sacrifice. 190 00:10:02,480 --> 00:10:06,560 It's pouring water on their head. And initiating them into a religion I don't 191 00:10:06,560 --> 00:10:09,920 believe in. And up until a few minutes ago, I thought you didn't believe in 192 00:10:09,920 --> 00:10:10,920 either. 193 00:10:11,180 --> 00:10:12,800 Where are you going? 194 00:10:13,060 --> 00:10:14,560 To flip a stubborn baby. 195 00:10:15,540 --> 00:10:16,540 I'll figure. 196 00:10:18,480 --> 00:10:21,680 Is this weird? 197 00:10:27,790 --> 00:10:29,250 You know we could get fired for this? 198 00:10:29,490 --> 00:10:30,490 Or sued? 199 00:10:30,810 --> 00:10:31,810 Or both? 200 00:10:32,570 --> 00:10:34,590 Yeah, well, it looks like no one's home anyways. 201 00:10:35,450 --> 00:10:36,470 Let's go. Great. 202 00:10:38,830 --> 00:10:39,830 Hola. 203 00:10:41,270 --> 00:10:42,209 ยฟQuiรฉn es? 204 00:10:42,210 --> 00:10:43,210 Buenas noches. 205 00:10:43,710 --> 00:10:44,850 Disculpe la molestia. 206 00:10:45,070 --> 00:10:49,850 Somos doctores de la clรญnica Elena Bailey y buscamos a Mercedes Hernandez. 207 00:10:50,510 --> 00:10:51,510 ยฟEstรก disponible? 208 00:11:11,620 --> 00:11:15,980 Do you speak Spanish? 209 00:11:16,700 --> 00:11:20,380 I took a couple years in high school, but it never really stuck. 210 00:11:20,660 --> 00:11:21,660 Are you a doctor? 211 00:11:21,900 --> 00:11:23,080 Yes, yes, I am. 212 00:11:23,360 --> 00:11:24,480 Join me, Benito. 213 00:11:24,840 --> 00:11:26,280 He's a velociraptor. 214 00:11:31,610 --> 00:11:32,930 Yes? I meant to call. 215 00:11:34,170 --> 00:11:35,370 It's okay. 216 00:11:35,590 --> 00:11:38,870 It's okay. I forgot today was the half day at hobby school. My mom couldn't 217 00:11:38,870 --> 00:11:39,870 watch him. 218 00:11:40,750 --> 00:11:42,390 Do you always come to people's houses? 219 00:11:43,670 --> 00:11:46,750 My colleague, Dr. Millen, and I just wanted to make sure you were all right. 220 00:11:47,910 --> 00:11:49,850 I'm a little run down, but what else is new? 221 00:11:51,210 --> 00:11:54,030 Where are my manners? Let me get you something to drink. Oh, no, no, no. It's 222 00:11:54,030 --> 00:11:55,030 okay. It's me. 223 00:11:59,350 --> 00:12:00,109 It's okay. 224 00:12:00,110 --> 00:12:01,150 It's okay. Don't move. Don't move. 225 00:12:02,650 --> 00:12:03,650 It's okay. 226 00:12:03,730 --> 00:12:04,449 It's okay. 227 00:12:04,450 --> 00:12:04,729 It's okay. 228 00:12:04,730 --> 00:12:04,969 It's okay. 229 00:12:04,970 --> 00:12:05,529 It's okay. 230 00:12:05,530 --> 00:12:06,530 It's okay. It's okay. It's okay. It's okay. 231 00:12:07,770 --> 00:12:08,770 It's okay. It's okay. 232 00:12:08,950 --> 00:12:09,950 It's okay. It's okay. It's okay. 233 00:12:10,650 --> 00:12:11,650 It's okay. 234 00:12:12,230 --> 00:12:13,230 It's okay. It's okay. It's okay. It's okay. It's okay. 235 00:12:13,270 --> 00:12:14,089 It's okay. It's okay. 236 00:12:14,090 --> 00:12:15,089 It's okay. It's okay. 237 00:12:15,090 --> 00:12:16,069 It's okay. 238 00:12:16,070 --> 00:12:17,070 It's okay. 239 00:12:19,690 --> 00:12:20,690 It's okay. 240 00:12:21,610 --> 00:12:23,430 Simone, is that you? That's me. 241 00:12:23,710 --> 00:12:25,350 Your scans will just take another minute. 242 00:12:28,110 --> 00:12:29,470 Why'd you kick out my intern? 243 00:12:30,050 --> 00:12:31,510 You left him to do your work. 244 00:12:31,710 --> 00:12:33,510 We used to get left like that all the time. 245 00:12:33,750 --> 00:12:35,050 Will you just let me do my job? 246 00:12:39,370 --> 00:12:42,910 She has an aneurysm in her superior methanteric artery. 247 00:12:43,170 --> 00:12:46,510 That would explain her vague abdominal pain. Yeah, she needs a stent. I'll call 248 00:12:46,510 --> 00:12:47,510 Weber. 249 00:12:48,650 --> 00:12:50,490 All right, you want her? She's all yours. 250 00:12:51,000 --> 00:12:52,300 I'll go see my 20 other patients. 251 00:12:59,020 --> 00:13:00,020 Temps 102. 252 00:13:00,500 --> 00:13:03,260 Do you have any abdominal pain or cough? 253 00:13:04,160 --> 00:13:06,080 No, it's not hypoglycemia. 254 00:13:06,400 --> 00:13:08,740 Blood sugar is high, 349. 255 00:13:09,380 --> 00:13:10,900 Have you been taking your insulin? 256 00:13:11,260 --> 00:13:14,880 My prescription ran out. I've been taking supplements, trying to eat 257 00:13:16,040 --> 00:13:17,880 Can we give you an insulin shot? 258 00:13:22,800 --> 00:13:23,800 This is Benito. 259 00:13:23,900 --> 00:13:27,120 Nice to meet you, Benito. He's eight, like me. 260 00:13:27,800 --> 00:13:29,180 And this is his friend, Josh. 261 00:13:29,560 --> 00:13:32,400 Did you know velociraptors are the smartest dinosaurs? 262 00:13:32,680 --> 00:13:35,680 They can run 24 miles per hour. Hurry, please. 263 00:13:36,480 --> 00:13:37,520 Can I go outside? 264 00:13:37,860 --> 00:13:38,860 I'm bored. 265 00:13:39,260 --> 00:13:40,260 Okay, 266 00:13:41,800 --> 00:13:42,800 little poke. 267 00:13:45,680 --> 00:13:47,440 I'm sorry. 268 00:13:47,720 --> 00:13:50,740 I stubbed my toe a while ago. It's not healing. 269 00:13:52,760 --> 00:13:54,080 Um, can we take a look? 270 00:13:55,420 --> 00:13:56,420 Mm -hmm. 271 00:14:05,480 --> 00:14:09,000 Oh, what I'm about to say is you need to go to the hospital. 272 00:14:10,480 --> 00:14:11,900 We're between insurance plans. 273 00:14:12,580 --> 00:14:15,140 Grace Sloan has programs that can help with that. 274 00:14:15,600 --> 00:14:17,600 I'll be with her if I'm not here at bedtime. 275 00:14:17,900 --> 00:14:19,220 This is a serious infection. 276 00:14:21,550 --> 00:14:23,010 I can come to the clinic tomorrow. 277 00:14:23,650 --> 00:14:24,650 Please. 278 00:14:27,190 --> 00:14:33,310 Okay, how about we give you an IV antibiotic and then we try to clean out 279 00:14:33,310 --> 00:14:34,330 infected tissue now? 280 00:14:40,770 --> 00:14:44,010 Baby won't budge and Mom is refusing meds. 281 00:14:45,230 --> 00:14:46,290 What are you doing? 282 00:14:46,750 --> 00:14:50,170 Making a list of all the reasons baptizing our kids makes no sense. 283 00:14:50,860 --> 00:14:54,320 No matter which firm I walk into tonight, nobody cares what I think. 284 00:14:54,600 --> 00:14:58,460 Number one, you perform abortions for a living. How is that an issue? 285 00:14:59,060 --> 00:15:00,380 It sends a mixed message. 286 00:15:00,940 --> 00:15:04,700 Plenty of Christians believe in a woman's right to choose. Number two, 287 00:15:04,700 --> 00:15:06,200 Luna are not baptized and... 288 00:15:06,560 --> 00:15:09,500 For that matter, neither are you. Well, I was thinking that we could do Luna at 289 00:15:09,500 --> 00:15:12,500 the same time. You'd have to talk to Amelia about Scout. You'd have to talk 290 00:15:12,500 --> 00:15:17,040 me about Scout, and I would say no way in hell. Well, now you're resorting to 291 00:15:17,040 --> 00:15:22,920 puns. Number three. Okay, you know, I am so tired and very over this. 292 00:15:23,220 --> 00:15:26,300 Organized religion is not the only community out there. You want community? 293 00:15:26,300 --> 00:15:27,300 them play sports. 294 00:15:27,700 --> 00:15:30,100 I was talking about my spiritual community. 295 00:15:30,540 --> 00:15:31,540 So am I. 296 00:15:31,720 --> 00:15:35,960 Just give me one reason why this makes even a little bit of sense. 297 00:15:36,520 --> 00:15:38,060 I'll give you seven of them. 298 00:15:38,300 --> 00:15:41,980 One for every month. I've been carrying not one, but two of your babies. 299 00:15:46,620 --> 00:15:47,620 Look, 300 00:15:50,120 --> 00:15:52,560 with the attending, we're going to try and wean you off some of these drips 301 00:15:52,560 --> 00:15:54,880 tonight and plan to take care of the aneurysm in the morning. 302 00:15:55,180 --> 00:16:00,480 I still can't believe that Denise Ward's daughter is my doctor. 303 00:16:00,840 --> 00:16:02,280 Still can't believe you knew my mom. 304 00:16:04,040 --> 00:16:07,060 Does your granny still have that old hoopie? The Chevy. 305 00:16:07,720 --> 00:16:08,980 Sold it a few years ago. 306 00:16:09,240 --> 00:16:10,880 Oh, that is a shame. 307 00:16:11,560 --> 00:16:12,760 We used to steal that. 308 00:16:13,200 --> 00:16:16,360 I mean, borrow that thing all the time. 309 00:16:18,600 --> 00:16:19,940 She's in a home now. 310 00:16:20,480 --> 00:16:21,480 Alzheimer's disease. 311 00:16:21,580 --> 00:16:23,700 It's been hard to watch. She had a mind like a steel trap. 312 00:16:24,100 --> 00:16:25,400 No joke. 313 00:16:25,780 --> 00:16:30,480 One time, me and your mom poured Mama Joyce's liquor in the thermos and then 314 00:16:30,480 --> 00:16:32,760 refilled the bottles with water and Kool -Aid. 315 00:16:33,160 --> 00:16:34,640 We thought we were so slick. 316 00:16:34,900 --> 00:16:37,460 So when we went to sneak out, pharmacists were empty. 317 00:16:38,240 --> 00:16:39,900 You couldn't get anything past her. 318 00:16:40,440 --> 00:16:41,660 You and my mom did that? 319 00:16:41,900 --> 00:16:43,040 One tip of the iceberg. 320 00:16:43,360 --> 00:16:46,120 My dad said my mom never partied. She was too focused on school. 321 00:16:46,440 --> 00:16:48,040 So he's still a buzzkill. 322 00:16:48,800 --> 00:16:50,220 My dad's an amazing father. 323 00:16:50,560 --> 00:16:52,360 Who clearly didn't give you the full story. 324 00:16:53,360 --> 00:16:54,760 I brought another bag of Vumex. 325 00:16:55,540 --> 00:16:59,620 Or I can come back later. No, go ahead. I should let you rest. I'll be back to 326 00:16:59,620 --> 00:17:00,620 check on you. 327 00:17:05,719 --> 00:17:08,680 Hey, Ivy is in and starting antibiotics. 328 00:17:09,980 --> 00:17:10,980 How's the toe? 329 00:17:11,599 --> 00:17:14,720 Necrotic, but I'm trying to breathe as much as I can. 330 00:17:15,119 --> 00:17:16,119 Do you feel this? 331 00:17:16,400 --> 00:17:17,400 Not really. 332 00:17:18,040 --> 00:17:19,040 Okay, good. 333 00:17:19,200 --> 00:17:20,700 I should have come to the clinic today. 334 00:17:21,119 --> 00:17:22,859 I should have found a friend to watch Javi. 335 00:17:23,359 --> 00:17:24,359 Oh, it's okay. 336 00:17:25,319 --> 00:17:28,260 Really, we get it. You're doing the best that you can. 337 00:17:28,680 --> 00:17:30,820 Javi's lucky to have a mother who cares as much as you do. 338 00:17:31,200 --> 00:17:33,360 He's my whole world. 339 00:17:34,090 --> 00:17:37,510 Can you move the toe a little bit to the left? Yeah. Yeah, there you go. 340 00:17:41,030 --> 00:17:42,170 What is that? 341 00:17:43,210 --> 00:17:48,670 You're doing great. 342 00:17:48,970 --> 00:17:50,170 You're doing great. Deep breath. 343 00:17:52,730 --> 00:17:54,710 No, stop. I can't take it anymore. 344 00:17:56,530 --> 00:18:00,530 Are you sure I can't give you something to help the contractions or... 345 00:18:01,040 --> 00:18:04,460 Or an epidural. I've heard of nodes you do not understand. It'll help with the 346 00:18:04,460 --> 00:18:06,480 pain. I've heard about the domino effect. 347 00:18:07,140 --> 00:18:10,680 You do this, I have a complication, one thing leads to the next, and suddenly 348 00:18:10,680 --> 00:18:13,540 I'm having an emergency C -section. Well, if I can't turn the baby, then you 349 00:18:13,540 --> 00:18:14,540 might have no choice. 350 00:18:15,120 --> 00:18:18,720 This must be why our maternal mortality rate is off the charts. You don't have 351 00:18:18,720 --> 00:18:22,440 to like or respect me, but I am a doctor, and I am trained to take care of 352 00:18:22,440 --> 00:18:25,800 and your baby, and you are making it impossible. So you can either suffer 353 00:18:25,800 --> 00:18:28,820 through the pain while I do this procedure, or let me give you some 354 00:18:28,820 --> 00:18:29,820 medicine. 355 00:18:32,810 --> 00:18:34,210 I need my husband. 356 00:18:35,350 --> 00:18:36,350 Okay. 357 00:18:36,790 --> 00:18:38,870 We'll call him for you. You can't. 358 00:18:40,410 --> 00:18:42,090 He died three months ago. 359 00:18:47,730 --> 00:18:52,030 We didn't come here to amputate a toe. 360 00:18:52,330 --> 00:18:56,290 I wasn't trying to amputate it. It just fell off. It's a diabetic foot 361 00:18:56,290 --> 00:18:59,290 infection, which is probably spreading, which means... 362 00:18:59,550 --> 00:19:01,390 Probably have to take off way more than just her toe. 363 00:19:01,710 --> 00:19:02,710 Those are all leg. 364 00:19:09,230 --> 00:19:10,230 Hey, Mercedes. 365 00:19:10,690 --> 00:19:14,570 Your infection is getting worse. 366 00:19:15,370 --> 00:19:16,910 I have to call an ambulance. 367 00:19:17,330 --> 00:19:18,330 No, please. 368 00:19:18,370 --> 00:19:21,930 I'm begging you. We'll alert the financial assistance program the second 369 00:19:21,930 --> 00:19:25,410 admit you. It's not about the money. If you don't go, you could die. 370 00:19:26,150 --> 00:19:27,930 Okay, and we want to help you. 371 00:19:29,629 --> 00:19:31,510 People saw immigration by the hospital. 372 00:19:31,710 --> 00:19:33,190 If I go, they could get me. 373 00:19:34,030 --> 00:19:39,930 My status was revoked a few months ago, and my friend's brother, last week, I 374 00:19:39,930 --> 00:19:43,770 surrounded his car, broke all his windows, and dragged him out by his 375 00:19:43,770 --> 00:19:45,250 still don't know where they took him. 376 00:19:45,970 --> 00:19:47,010 I'm so sorry. 377 00:19:47,230 --> 00:19:48,670 Our whole life is here. 378 00:19:49,690 --> 00:19:52,630 My son's school, his soccer team, our church. 379 00:19:52,970 --> 00:19:54,990 We can't be taken away from that. 380 00:19:55,190 --> 00:19:57,450 I can't be taken away from him. 381 00:19:57,670 --> 00:19:58,870 Hey, I know you're scared. 382 00:19:59,760 --> 00:20:04,140 But you need more help than we can give you here. And we will do everything we 383 00:20:04,140 --> 00:20:07,420 can to keep you safe. We'll even drive you ourselves. I can't. 384 00:20:07,800 --> 00:20:08,820 It's too risky. 385 00:20:09,460 --> 00:20:10,460 Please. 386 00:20:13,740 --> 00:20:20,700 We need 387 00:20:20,700 --> 00:20:21,700 to take her to the hospital. 388 00:20:21,720 --> 00:20:22,720 I know. Do you? 389 00:20:22,900 --> 00:20:26,060 Because a couple of hours ago, you thought it was a brilliant idea to take 390 00:20:26,060 --> 00:20:27,060 of her here. 391 00:20:31,230 --> 00:20:32,230 I'm not. 392 00:20:32,950 --> 00:20:34,370 But I am calling for help. 393 00:20:39,890 --> 00:20:43,250 Your numbers are improving, so we're stopping some of your drips. 394 00:20:44,170 --> 00:20:45,170 You look better. 395 00:20:46,050 --> 00:20:47,890 I look like death and you know it. 396 00:20:52,670 --> 00:20:54,210 I didn't mean to come for your father. 397 00:20:55,510 --> 00:20:56,510 He's a good man. 398 00:20:56,800 --> 00:20:59,880 Yeah, he's the best. And I don't blame him for putting your mom on a pedestal. 399 00:20:59,900 --> 00:21:03,440 All my life, I've heard she was a straight -A student, volleyball 400 00:21:03,760 --> 00:21:04,760 She was. 401 00:21:05,140 --> 00:21:07,060 But she was also the life of the party. 402 00:21:08,680 --> 00:21:14,800 We once went to this tribe called Quechua with joints hidden in her shoes. 403 00:21:15,160 --> 00:21:16,160 Stop. 404 00:21:16,980 --> 00:21:19,200 She got us into the VIP after party, too. 405 00:21:19,920 --> 00:21:24,740 By the time we got home, the sun was up and Mama Joyce was waiting for us on the 406 00:21:24,740 --> 00:21:26,980 front lawn. She must have been livid. 407 00:21:27,440 --> 00:21:29,860 Your mother was grounded for weeks. 408 00:21:30,840 --> 00:21:34,680 Oh, but it was worth it. Your life sounds so much more exciting than mine. 409 00:21:34,860 --> 00:21:38,120 Nothing you can't fix with a concert and a pair of roomy sneakers. 410 00:21:38,760 --> 00:21:41,660 Yeah, I don't have a lot of free time, but my job's fulfilling. 411 00:21:42,020 --> 00:21:45,800 Sounds like something a nun says before she runs over the garden. Is that what 412 00:21:45,800 --> 00:21:48,560 my mom said before she ditched her first wedding? 413 00:21:49,710 --> 00:21:51,330 She wasn't one for him and in high. 414 00:21:52,150 --> 00:21:54,010 She knew exactly what she wanted. 415 00:21:54,350 --> 00:21:55,690 And she went for it. 416 00:21:56,390 --> 00:21:58,190 And thank God she did. 417 00:21:59,270 --> 00:22:00,370 Because here you are. 418 00:22:05,630 --> 00:22:07,670 I can't do this without him. 419 00:22:08,650 --> 00:22:09,650 I think you can. 420 00:22:11,870 --> 00:22:13,390 Is your baby's father alive? 421 00:22:16,670 --> 00:22:17,990 What? Is something wrong? 422 00:22:19,630 --> 00:22:24,130 Your baby needs to come out. If you want a vaginal birth, I need to try and turn 423 00:22:24,130 --> 00:22:25,130 her again. 424 00:22:27,890 --> 00:22:29,990 What was his name? 425 00:22:32,770 --> 00:22:33,770 Kevin. 426 00:22:34,610 --> 00:22:36,650 This one really hurts. 427 00:22:37,070 --> 00:22:38,150 What was he like? 428 00:22:38,490 --> 00:22:39,490 Why do you care? 429 00:22:39,670 --> 00:22:41,410 I just... I do. 430 00:22:43,930 --> 00:22:48,730 He knew the names of all of our neighbors and their dogs. 431 00:22:49,800 --> 00:22:54,300 He's the best, Tugs. And he made me laugh. 432 00:22:54,920 --> 00:23:01,140 He loaded the dishwasher like a raccoon on meth. 433 00:23:03,400 --> 00:23:07,160 He was going to be the most amazing dad. 434 00:23:10,740 --> 00:23:17,620 I can't imagine how hard this has been for you. 435 00:23:17,800 --> 00:23:19,240 But this baby... 436 00:23:20,530 --> 00:23:22,010 She's a part of him, too. 437 00:23:23,790 --> 00:23:25,330 Doesn't that make you want to meet her? 438 00:23:26,150 --> 00:23:28,510 Because she really wants to meet you. 439 00:23:29,330 --> 00:23:30,750 I don't think I can. 440 00:23:36,650 --> 00:23:39,210 My mom had this whole life I didn't know about. 441 00:23:39,850 --> 00:23:41,830 Friends and fun. 442 00:23:43,150 --> 00:23:44,170 And then it ended. 443 00:23:45,970 --> 00:23:46,970 I ended it. 444 00:23:47,420 --> 00:23:48,420 You were a baby. 445 00:23:48,500 --> 00:23:52,380 You couldn't even hold your own head up. No, but I made her a statistic. No. No. 446 00:23:53,100 --> 00:23:54,100 I did. 447 00:23:57,300 --> 00:23:58,720 I wanted to be a chef. 448 00:23:59,160 --> 00:24:01,520 Thought I'd try to apprentice under someone here. 449 00:24:01,920 --> 00:24:05,380 But your mom, she always wanted me to live my life to the fullest. 450 00:24:05,660 --> 00:24:10,480 She convinced me to apply to this prestigious culinary institute in Paris. 451 00:24:12,680 --> 00:24:15,140 I couldn't believe it when I got accepted. 452 00:24:15,950 --> 00:24:20,170 Then I found out that it started a few weeks before she was due to have you. 453 00:24:20,550 --> 00:24:23,530 I asked if she wanted me to stay, and of course she said no. 454 00:24:24,650 --> 00:24:26,430 I shouldn't have listened to her. 455 00:24:26,930 --> 00:24:27,930 My dad was there. 456 00:24:28,210 --> 00:24:29,210 He's too nice. 457 00:24:30,310 --> 00:24:33,930 Me, I would have gone full Rambo on those doctor's asses. 458 00:24:36,610 --> 00:24:40,110 Oh, Damon, your O2 is dropping. Okay, just keep breathing. 459 00:24:41,150 --> 00:24:42,150 Deep breath. 460 00:24:43,170 --> 00:24:44,310 Just keep breathing. 461 00:24:47,399 --> 00:24:50,500 Order a chest x -ray and put her on a high -flow nasal cannula now. 462 00:24:51,960 --> 00:24:53,140 That's it. Deep breaths. 463 00:24:55,760 --> 00:24:56,760 Where is she? 464 00:24:56,900 --> 00:24:58,360 Oh, we didn't know. I can explain everything. 465 00:24:59,280 --> 00:25:00,540 She's right in here. 466 00:25:04,180 --> 00:25:05,660 Hi, I'm Dr. Bailey. 467 00:25:06,360 --> 00:25:07,359 Hello, Bailey. 468 00:25:07,360 --> 00:25:08,360 Like the clinic? 469 00:25:08,660 --> 00:25:11,380 That was my mother. It's named for her. 470 00:25:11,660 --> 00:25:12,980 Do you mind if I take a look? 471 00:25:13,560 --> 00:25:14,560 Please. Okay. 472 00:25:16,110 --> 00:25:17,830 Do you think you can fix my toe? 473 00:25:23,590 --> 00:25:24,590 Right. 474 00:25:28,510 --> 00:25:35,150 So, unfortunately, the infection choked off its blood supply, so it's gone. 475 00:25:35,350 --> 00:25:39,630 But right now, I am worried about the rest of your foot, which is also 476 00:25:39,630 --> 00:25:44,270 infected. Now, we've got a shot saving it, but we have to move fast. 477 00:25:44,740 --> 00:25:46,620 I told him I can't go to the hospital. 478 00:25:46,880 --> 00:25:50,680 You don't have to. I brought the hospital to you. We have a fully staffed 479 00:25:50,680 --> 00:25:51,940 ambulance right outside. 480 00:25:52,300 --> 00:25:53,600 Okay, we can debride there. 481 00:25:55,040 --> 00:25:57,280 Okay. Good? Okay. All right, come on. 482 00:25:59,560 --> 00:26:00,560 All right. 483 00:26:01,320 --> 00:26:02,320 That's good. 484 00:26:02,660 --> 00:26:07,620 All right, here we go. 485 00:26:14,350 --> 00:26:15,350 Mommy? 486 00:26:15,710 --> 00:26:16,950 Where are you taking her? 487 00:26:17,470 --> 00:26:20,970 Don't worry, we'll be right outside. No, you can't take her like you took 488 00:26:20,970 --> 00:26:22,750 Taylor, honey. I won't let you. 489 00:26:23,190 --> 00:26:26,890 I know you're scared, but we're just taking your mom right outside, and we're 490 00:26:26,890 --> 00:26:28,690 going to fix her up, okay? Don't, Mommy. 491 00:26:29,050 --> 00:26:30,050 Don't leave me. 492 00:26:30,770 --> 00:26:32,550 Go. Go. I'll stay here. 493 00:26:49,160 --> 00:26:50,680 Hi. Feeling any better? 494 00:26:52,080 --> 00:26:56,360 I feel like I got picked up by a tornado and dropped on my ass. 495 00:26:57,320 --> 00:26:58,440 So, a little. 496 00:27:02,540 --> 00:27:03,720 There she is. 497 00:27:04,260 --> 00:27:06,620 You look just like her when you smile. 498 00:27:08,220 --> 00:27:09,880 You should smile more often. 499 00:27:10,100 --> 00:27:11,860 Not you telling me to smile more. 500 00:27:12,120 --> 00:27:14,280 I see it when I see it. 501 00:27:19,310 --> 00:27:21,370 I'm just going to take a quick listen. Deep breath. 502 00:27:23,890 --> 00:27:27,010 I feel like I'm finally getting to know her. 503 00:27:27,390 --> 00:27:31,290 She sounds so confident, full of life. 504 00:27:31,510 --> 00:27:32,510 She was. 505 00:27:33,930 --> 00:27:36,430 And I miss her more than anything in the world. 506 00:27:38,550 --> 00:27:40,130 Hey, is everything okay in here? 507 00:27:40,450 --> 00:27:43,730 Yeah, she was desatting, so I put her on high flow, started her on 508 00:27:43,730 --> 00:27:45,390 bronchodilators, and I'm giving her steroids. 509 00:27:45,630 --> 00:27:46,750 Seems to be helping. Good. 510 00:27:47,070 --> 00:27:52,470 Dr. Weber just got out of surgery, so I'll confirm Ms. Evans' procedure for 511 00:27:52,470 --> 00:27:53,470 first thing tomorrow. 512 00:28:00,850 --> 00:28:01,930 What's the story there? 513 00:28:03,190 --> 00:28:04,530 Trust me, it's not worth your time. 514 00:28:08,590 --> 00:28:10,710 You'll have to come visit me on Vashon. 515 00:28:11,850 --> 00:28:15,270 I'll invite you to one of my famous dinner parties. I would love that. 516 00:28:15,900 --> 00:28:17,080 And bring Ebony. 517 00:28:17,920 --> 00:28:18,920 How is she? 518 00:28:19,900 --> 00:28:20,900 We're not close. 519 00:28:22,000 --> 00:28:23,000 Why the hell not? 520 00:28:23,420 --> 00:28:28,240 She's the only sister you've got. She blames me, too, for Mom. 521 00:28:30,620 --> 00:28:33,980 Your mother would roll over in her grave if she knew that you were walking 522 00:28:33,980 --> 00:28:35,340 around carrying all this guilt. 523 00:28:35,700 --> 00:28:37,280 I just let my fingers make it go away. 524 00:28:37,540 --> 00:28:38,540 Then give it to me. 525 00:28:38,980 --> 00:28:39,980 What? 526 00:28:40,160 --> 00:28:41,640 Give me your guilt. 527 00:28:42,160 --> 00:28:44,680 Let me carry that burden for the both of us. 528 00:28:45,450 --> 00:28:48,890 And you go and you live life to the fullest. 529 00:28:50,010 --> 00:28:51,350 I sure don't want it. 530 00:28:52,210 --> 00:28:54,290 I'm going to die soon anyway. No. 531 00:28:55,070 --> 00:28:56,070 Stop it. 532 00:28:58,450 --> 00:28:59,450 Listen. 533 00:29:00,830 --> 00:29:07,150 Anytime you want to talk to somebody who gets it, and I mean really 534 00:29:07,150 --> 00:29:12,730 gets it, I'm a fairy right away. 535 00:29:27,140 --> 00:29:29,480 Is she really right outside? 536 00:29:30,400 --> 00:29:31,460 Two steps away. 537 00:29:32,060 --> 00:29:35,340 She'll be back before you can say Velociraptor three times fast. 538 00:29:36,640 --> 00:29:38,800 Velociraptor, Velociraptor, Velociraptor. 539 00:29:40,440 --> 00:29:41,900 I thought that would be harder. 540 00:29:57,450 --> 00:29:59,270 Where did you get Benito? 541 00:29:59,850 --> 00:30:00,850 My mom. 542 00:30:01,070 --> 00:30:02,090 He's scary. 543 00:30:02,410 --> 00:30:03,650 So he protects us. 544 00:30:03,950 --> 00:30:06,630 Did you know philosophers are the best hunters? 545 00:30:06,850 --> 00:30:08,090 And they can fly. 546 00:30:09,310 --> 00:30:12,350 Sounds like someone I'd like in my corner. 547 00:30:12,890 --> 00:30:14,390 Is she going to be okay? 548 00:30:16,430 --> 00:30:20,130 With Benito watching over her, I like her odds. 549 00:30:22,570 --> 00:30:26,150 All right, we're going to need to extend the incision to drain the whole 550 00:30:26,150 --> 00:30:29,110 abscess. I drained it as much as I could. 551 00:30:29,310 --> 00:30:31,790 Yeah, I can see that. All right, hand me a scalpel. 552 00:30:32,750 --> 00:30:34,050 Come on, I don't have all night. 553 00:30:38,230 --> 00:30:40,670 I'm so sorry we interrupted your dinner. 554 00:30:40,950 --> 00:30:41,950 We didn't. 555 00:30:42,030 --> 00:30:46,230 We're parents. We don't have all night for a meal either. 556 00:30:46,550 --> 00:30:47,850 So you're not mad? 557 00:30:48,130 --> 00:30:51,150 Oh, I am mad. I'm outraged. 558 00:30:51,850 --> 00:30:55,890 That has come to this. People are so scared to leave their homes. They risk 559 00:30:55,890 --> 00:30:56,890 their lives. 560 00:30:57,050 --> 00:31:02,350 It's cruel, inhumane, and people are going to lose their lives because of it. 561 00:31:03,790 --> 00:31:06,590 All right, now, get in there, top and bottom. 562 00:31:07,190 --> 00:31:08,950 Break up all oculations. 563 00:31:09,430 --> 00:31:13,610 There, we are chasing every bit of infection. 564 00:31:14,250 --> 00:31:15,370 Do we have to amputate? 565 00:31:16,010 --> 00:31:17,170 I don't know yet. 566 00:31:18,190 --> 00:31:20,210 That didn't come all this way to not. 567 00:31:20,840 --> 00:31:21,840 Save a foot. 568 00:31:24,420 --> 00:31:25,720 Take. Got it. 569 00:31:26,980 --> 00:31:30,100 Okay, you probably hate me right now, but deep breath. Okay, ready? 570 00:31:31,040 --> 00:31:34,260 One, two, blow it out. 571 00:31:36,440 --> 00:31:37,440 Okay. 572 00:31:42,700 --> 00:31:43,700 Okay. 573 00:31:45,200 --> 00:31:46,840 Baby's still having D -cells. 574 00:31:47,440 --> 00:31:50,260 Our heart rate keeps dropping. We need to go to a C -section. 575 00:31:50,460 --> 00:31:54,980 I know that you wish Kevin was here right now. And if I could make that 576 00:31:55,040 --> 00:31:58,500 I would. But all I can do is try and help you. So if he was here, what would 577 00:31:58,500 --> 00:31:59,500 do? 578 00:32:04,500 --> 00:32:10,340 No matter how anxious or stressed I was, it's always calmed me down. 579 00:32:19,440 --> 00:32:20,440 Is it working? 580 00:32:21,520 --> 00:32:22,640 Honestly? Yeah. 581 00:32:23,400 --> 00:32:25,080 No, it's super weird. 582 00:32:27,880 --> 00:32:28,880 Oh, 583 00:32:33,820 --> 00:32:36,500 it's the first time I've laughed in three months. 584 00:32:37,760 --> 00:32:38,940 I'm glad I can help. 585 00:32:40,080 --> 00:32:45,220 All right, let me try and turn her one more time before your next contraction, 586 00:32:45,480 --> 00:32:47,400 okay? All right, deep breath. 587 00:32:48,300 --> 00:32:49,300 All right, are you ready? 588 00:32:51,100 --> 00:32:52,100 Go! 589 00:32:54,880 --> 00:32:58,860 She's doing it! She's moving as if she's... Go! 590 00:33:01,400 --> 00:33:03,280 Okay. Okay. 591 00:33:04,760 --> 00:33:05,760 Okay. 592 00:33:06,560 --> 00:33:08,440 Baby looks good on the monitor. 593 00:33:09,040 --> 00:33:11,060 She's getting comfortable in her new position. 594 00:33:12,340 --> 00:33:13,340 Okay. 595 00:33:14,740 --> 00:33:20,230 All right, let's... Let's... Just take a break before we start the hard part. 596 00:33:20,510 --> 00:33:21,810 I visually ate you. 597 00:33:29,150 --> 00:33:32,770 Miss Evans, procedure is scheduled for 8 a .m. tomorrow morning. 598 00:33:33,050 --> 00:33:34,770 I saw. Thank you for taking care of that. 599 00:33:35,090 --> 00:33:36,270 I'm just doing my job. 600 00:33:39,870 --> 00:33:42,070 Regina Evans was my mom's best friend. 601 00:33:43,250 --> 00:33:44,250 They grew up together. 602 00:33:45,830 --> 00:33:47,410 Why didn't you tell me that you knew her? 603 00:33:47,760 --> 00:33:48,820 I didn't until tonight. 604 00:33:50,300 --> 00:33:52,780 But things have been so rough between us. 605 00:33:53,200 --> 00:33:54,200 Didn't know how. 606 00:33:55,560 --> 00:33:57,900 We need some help. She's coldy. What? 607 00:34:00,740 --> 00:34:01,740 Starting compression. 608 00:34:01,920 --> 00:34:02,739 He's Dr. 609 00:34:02,740 --> 00:34:03,740 Weber now. 610 00:34:08,460 --> 00:34:09,639 Charging. 150. 611 00:34:10,600 --> 00:34:11,600 Clear. 612 00:34:17,170 --> 00:34:18,170 Charging at 200. 613 00:34:19,610 --> 00:34:20,610 Claire? 614 00:34:25,989 --> 00:34:28,489 Charging at 270. Come on. I just found you. Claire? 615 00:34:33,870 --> 00:34:34,870 Charging again. 616 00:34:35,590 --> 00:34:37,090 Claire? Simone? I said Claire! 617 00:34:40,170 --> 00:34:41,530 No. No. 618 00:34:42,110 --> 00:34:43,330 Come on, Regina. Come on. 619 00:34:44,070 --> 00:34:45,070 Regina, please! 620 00:34:47,880 --> 00:34:48,880 Come on. 621 00:34:49,060 --> 00:34:50,060 Please. 622 00:34:54,679 --> 00:35:01,680 How did you know that 623 00:35:01,680 --> 00:35:03,560 we should check up on Mercedes? 624 00:35:04,760 --> 00:35:06,480 Gut feeling, I guess. 625 00:35:08,260 --> 00:35:10,340 My gut's usually full of pizza. 626 00:35:11,920 --> 00:35:12,920 How's Javi? 627 00:35:14,160 --> 00:35:16,120 He's glad to see his mom's okay. 628 00:35:18,160 --> 00:35:19,160 Yeah, for now. 629 00:35:19,500 --> 00:35:21,500 Tomorrow he'll be terrified all over again. 630 00:35:22,480 --> 00:35:27,500 Every time his mom drops him off at school or gets pulled over or leaves to 631 00:35:27,500 --> 00:35:28,500 to the grocery store. 632 00:35:29,700 --> 00:35:30,900 Any time they're apart. 633 00:35:33,520 --> 00:35:39,320 I told Ms. Hernandez her foot's going to make it as long as she takes care of 634 00:35:39,320 --> 00:35:44,980 the wound and maintains her blood sugar. I left supplies and made her promise to 635 00:35:44,980 --> 00:35:46,760 have someone pick up her prescriptions. 636 00:35:47,190 --> 00:35:48,870 I'll follow up in a couple of days. 637 00:35:49,550 --> 00:35:51,710 Javi wanted you to have this. 638 00:35:52,150 --> 00:35:55,510 Oh, I can't accept this. This is Benito's friend. 639 00:35:55,750 --> 00:35:58,790 And he said that's why he wanted you to have him. 640 00:36:01,690 --> 00:36:08,290 What you two did tonight was incredibly irresponsible. 641 00:36:10,030 --> 00:36:13,630 You put yourselves and the clinic at risk. 642 00:36:14,010 --> 00:36:16,430 You also went above and beyond the standard. 643 00:36:17,100 --> 00:36:18,100 Of care. 644 00:36:18,260 --> 00:36:19,700 To save a life. 645 00:36:21,200 --> 00:36:22,680 And I'm glad you did. 646 00:36:25,500 --> 00:36:28,940 Go rogue again without telling me first. And you're fired. 647 00:36:38,680 --> 00:36:40,620 I've been standing in the flood. 648 00:36:42,140 --> 00:36:44,620 It could carry me away like. 649 00:36:58,590 --> 00:37:00,690 Miss Evans' D -dimer just came back. 650 00:37:00,950 --> 00:37:02,110 It was through the roof. 651 00:37:02,730 --> 00:37:04,890 It was probably a massive PE. 652 00:37:05,570 --> 00:37:08,390 That's not surprising considering her comorbidities. 653 00:37:09,450 --> 00:37:10,450 Guess not. 654 00:37:16,270 --> 00:37:20,450 I'm going to finish your death note before I go home. 655 00:37:26,070 --> 00:37:27,070 Hey. 656 00:37:32,470 --> 00:37:38,770 I just delivered my patient's healthy baby girl, eight pounds, four ounces, 657 00:37:39,130 --> 00:37:41,430 Scarlett Kevin Ramsey. 658 00:37:41,790 --> 00:37:42,790 Kevin? 659 00:37:43,050 --> 00:37:44,690 After her husband who died. 660 00:37:46,900 --> 00:37:52,020 This whole baptism thing, what's it really about? 661 00:37:55,600 --> 00:38:02,580 There was a church group that used to 662 00:38:02,580 --> 00:38:04,800 come visit us in the cancer ward. 663 00:38:05,260 --> 00:38:09,000 And they brought us homemade quilts and cookies and prayed for us. 664 00:38:09,860 --> 00:38:11,340 And I couldn't stand them. 665 00:38:12,490 --> 00:38:15,470 They were so sure that God was watching over us. 666 00:38:15,950 --> 00:38:20,990 But if God was watching over us, why were we stuck in the hospital? Why were 667 00:38:20,990 --> 00:38:22,610 five - and ten -year -olds dying? 668 00:38:23,830 --> 00:38:25,390 And now the planet's burning. 669 00:38:25,730 --> 00:38:27,970 Children are living in poverty. People are starving. 670 00:38:30,170 --> 00:38:31,290 Where is God? 671 00:38:34,090 --> 00:38:37,530 I guess now would be a bad time to tell you that I prayed for you. 672 00:38:38,750 --> 00:38:40,090 What? When? 673 00:38:40,760 --> 00:38:43,860 After the explosion, I didn't know what else to do. 674 00:38:44,280 --> 00:38:47,980 I had a team of world -class surgeons working on me, but you think a higher 675 00:38:47,980 --> 00:38:48,980 power saved me? 676 00:38:49,120 --> 00:38:50,120 I don't know. 677 00:38:51,200 --> 00:38:56,640 I just know that I was terrified, and it gave me comfort. 678 00:39:00,160 --> 00:39:05,540 Is there a world in which we can table this for now? 679 00:39:07,680 --> 00:39:08,800 I'm so tired. 680 00:39:09,260 --> 00:39:10,260 Yes. 681 00:39:10,430 --> 00:39:12,730 Something we finally agree on. 682 00:39:17,010 --> 00:39:23,910 I am here. I am here. And I will remove 683 00:39:23,910 --> 00:39:28,790 Mr. Levin's mediastinal tubes and prep Mrs. Swanson for her lobectomy. 684 00:39:30,250 --> 00:39:35,230 You look... Please don't complete that sentence. Quan had me up all night. It 685 00:39:35,230 --> 00:39:36,790 was a house call. For a patient. 686 00:39:37,030 --> 00:39:38,170 Oh, I don't need details. 687 00:39:40,170 --> 00:39:44,070 What's this for? Oh, Altman and I are presenting our surgery on Nora Young 688 00:39:44,070 --> 00:39:46,430 to a group of high -level donors. 689 00:39:47,170 --> 00:39:48,170 Oh, no. 690 00:39:48,310 --> 00:39:50,590 Yeah. You're famous. How awful. 691 00:39:51,990 --> 00:39:56,090 You don't understand. I hate public speaking, okay? I hate it. Ever since I 692 00:39:56,090 --> 00:40:01,070 hyperventilated leading the Pledge of Allegiance at Harborview Elementary 693 00:40:01,070 --> 00:40:04,850 School, it was deeply traumatic for me. 694 00:40:07,110 --> 00:40:09,890 Why? Why don't you take this with you? 695 00:40:11,610 --> 00:40:12,610 His name is Josh. 696 00:40:12,870 --> 00:40:16,790 He is a velociraptor, and they are the smartest dinosaur. 697 00:40:17,410 --> 00:40:19,330 Okay. Thank you. 698 00:40:19,630 --> 00:40:24,590 I don't think that a toy dinosaur will help me sound less juvenile, though. 699 00:40:24,870 --> 00:40:28,710 Okay. Well, if you change your mind, he's right here. 700 00:40:30,050 --> 00:40:34,470 The patient you remember on your deathbed is almost never the one with 701 00:40:34,470 --> 00:40:35,470 serious injuries. 702 00:40:36,290 --> 00:40:39,050 nor is it the patient who made the most miraculous recovery. 703 00:40:39,650 --> 00:40:41,530 Hey, let me take you home. 704 00:40:42,110 --> 00:40:43,110 Amelia's in Boston. 705 00:40:43,530 --> 00:40:44,530 I've got her car. 706 00:40:44,690 --> 00:40:45,910 I'm okay, but thanks. 707 00:40:46,330 --> 00:40:47,330 Are you sure? 708 00:40:48,230 --> 00:40:51,550 You've been up for the last 24 hours straight? I already called a ride share, 709 00:40:51,690 --> 00:40:54,290 but... Thank you. 710 00:40:54,830 --> 00:40:55,830 Ma 'am. 711 00:41:07,120 --> 00:41:08,640 Hi, Joyce Ward's room, please. 712 00:41:11,860 --> 00:41:13,340 Hi, Granny. It's me. 713 00:41:15,780 --> 00:41:17,100 Yes, your daughter, Denise. 714 00:41:18,660 --> 00:41:19,780 Guess who I saw today? 715 00:41:20,140 --> 00:41:21,118 Regina Evans. 716 00:41:21,120 --> 00:41:22,120 Do you remember her? 717 00:41:23,220 --> 00:41:24,940 I said the same about you. 718 00:41:27,840 --> 00:41:29,940 It's the one who made you ask tough questions. 719 00:41:31,160 --> 00:41:33,300 Who taught you something about what you stand for. 720 00:41:33,800 --> 00:41:35,260 What am I going to tell my mom? 721 00:41:36,450 --> 00:41:38,330 Thought we said we were going to table it. 722 00:41:39,290 --> 00:41:40,290 Right. 723 00:41:42,770 --> 00:41:43,770 Wait. 724 00:41:44,090 --> 00:41:45,090 What is it? 725 00:41:45,210 --> 00:41:46,670 I think my water just broke. 726 00:41:47,210 --> 00:41:48,210 You think? 727 00:41:48,590 --> 00:41:49,670 It's not typical. 728 00:41:50,090 --> 00:41:51,090 I'm leaking. 729 00:41:51,650 --> 00:41:54,650 We should probably... Okay. 730 00:41:55,670 --> 00:41:59,510 It's the patient who held up a mirror and helped you see the kind of person 731 00:41:59,510 --> 00:42:00,510 want to be. 732 00:42:11,920 --> 00:42:12,819 Bigger challenges. 733 00:42:12,820 --> 00:42:14,280 Live! Bolder dishes. 734 00:42:14,700 --> 00:42:16,440 Your shrimp is raw. Stronger competition. 735 00:42:16,980 --> 00:42:21,860 The winner is... MasterChef Canada. All new, Tuesday at 8 on CTV. 736 00:42:22,160 --> 00:42:23,640 Stream next day on Crave. 52626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.