Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,270 --> 00:01:29,270
Where are you going to?
2
00:01:29,690 --> 00:01:30,690
Going north.
3
00:01:36,250 --> 00:01:38,370
Hey, do you have a cigarette? I'm fresh
out of them.
4
00:01:39,150 --> 00:01:40,150
I don't smoke.
5
00:02:48,800 --> 00:02:49,800
Get out of here.
6
00:02:50,140 --> 00:02:51,140
Let's go, Corsini.
7
00:02:51,580 --> 00:02:53,000
I told you there was nothing we could
do.
8
00:02:53,440 --> 00:02:56,620
You won't get anything out of this
crowd. No, I'm staying. I'm going to
9
00:02:56,620 --> 00:03:00,620
them. Say that again. I don't hear too
good, buddy. I said I'm going to report
10
00:03:00,620 --> 00:03:01,740
you. Every one of you.
11
00:03:02,380 --> 00:03:05,040
Nobody can just kick us out of work like
that without giving us a reason.
12
00:03:05,400 --> 00:03:06,359
Why not?
13
00:03:06,360 --> 00:03:09,440
You can do what I like. If I want to
fire you, you get fired, and I don't
14
00:03:09,440 --> 00:03:10,440
to give you any explanations.
15
00:03:10,700 --> 00:03:11,740
You got your money, didn't you?
16
00:03:12,720 --> 00:03:15,640
Now, get out of here before I call the
police. Let it go.
17
00:03:16,000 --> 00:03:18,420
We'll take our case to the union and let
them sort it out.
18
00:03:18,680 --> 00:03:20,000
Right, you really think they'd help us?
19
00:03:20,400 --> 00:03:22,020
Come on, I wasn't born yesterday.
20
00:03:22,340 --> 00:03:25,280
They won't lift a finger to help us.
They're as corrupt as this crowd.
21
00:03:25,540 --> 00:03:26,640
I'll take care of this myself.
22
00:03:27,120 --> 00:03:30,600
I ain't afraid of these apes. I want an
explanation. I ain't going until I get
23
00:03:30,600 --> 00:03:32,560
one. Look, I'm warning you. You better
get going.
24
00:03:32,800 --> 00:03:33,820
I want to talk to Manzetti.
25
00:03:34,060 --> 00:03:35,420
Who do you think you've been talking to?
26
00:03:35,900 --> 00:03:39,220
Come on, you wayward shit. I want to
talk to your brother. Tell him to get
27
00:03:39,220 --> 00:03:40,620
ass out here and do his own dirty work.
28
00:03:40,980 --> 00:03:44,120
If that's the way you want it. But
first, Luigi here's got something to
29
00:03:44,120 --> 00:03:45,120
you.
30
00:03:47,269 --> 00:03:50,870
Any of you others got any objections to
make? Yeah, I figure these men are
31
00:03:50,870 --> 00:03:52,790
getting a lousy deal. Where'd he come
from?
32
00:03:55,070 --> 00:03:56,250
They got a right to work.
33
00:03:56,610 --> 00:03:57,610
They got to eat, too.
34
00:03:59,090 --> 00:04:00,250
Who's this jerk?
35
00:04:01,110 --> 00:04:04,290
Someone who's looking to get hurt. And
he's come to the right place.
36
00:04:07,550 --> 00:04:09,730
What you're trying to do to these guys
ain't fair.
37
00:04:10,010 --> 00:04:11,010
Who says so?
38
00:04:11,690 --> 00:04:14,470
The union, I guess. And if they won't
help, I will.
39
00:04:14,870 --> 00:04:15,870
Who are you?
40
00:04:16,120 --> 00:04:18,680
Just someone looking for a job to eat
and pay the rent.
41
00:04:19,720 --> 00:04:22,860
Like anyone else. You'll end up in the
same condition he's in if you don't get
42
00:04:22,860 --> 00:04:23,860
the hell out of here.
43
00:04:24,440 --> 00:04:26,240
You missed the point, didn't you?
44
00:04:29,300 --> 00:04:31,640
God damn it to hell! What are you
standing there for? Get him!
45
00:04:50,159 --> 00:04:53,160
Let me guess. You got hit by Spider
-Man. Fine, but it's no joke. The sub
46
00:04:53,160 --> 00:04:55,920
-character out there just beat up four
of our guys in 20 seconds. Call up some
47
00:04:55,920 --> 00:04:58,740
more men. Get on with it. What are you
talking about? Those four men we just
48
00:04:58,740 --> 00:05:00,280
fired? No, I never saw this guy before.
49
00:05:00,560 --> 00:05:02,540
Look, he must have been sent by one of
the unions, like Leon.
50
00:05:02,860 --> 00:05:05,960
Give me all this crap about workers'
rights and all that. Which union?
51
00:05:06,260 --> 00:05:08,980
Oh, sure, I know. Get on with it. Call
the others, for Christ's sake.
52
00:07:11,560 --> 00:07:14,400
Filth like him around here. Put him in
the truck. Take him out to the city
53
00:07:14,400 --> 00:07:17,400
garbage dump and leave him there. Move
it. If we don't finish him off, what's
54
00:07:17,400 --> 00:07:18,400
stop him coming back again?
55
00:07:18,580 --> 00:07:21,100
In that condition, come on, he won't be
giving us any more trouble.
56
00:07:21,380 --> 00:07:22,380
Let's go.
57
00:07:47,470 --> 00:07:49,590
Son of a bitch. Not done a couple of
deeds.
58
00:08:34,030 --> 00:08:36,030
Old are you 21?
59
00:08:46,650 --> 00:08:52,690
That looks better doesn't it?
60
00:08:53,050 --> 00:08:54,050
Bye Picasso
61
00:10:12,050 --> 00:10:13,050
What are you looking at?
62
00:10:13,630 --> 00:10:15,350
Nothing. Are you hurt badly?
63
00:10:16,290 --> 00:10:17,870
I asked if you're hurt badly.
64
00:10:18,110 --> 00:10:19,110
What's the matter?
65
00:10:19,270 --> 00:10:20,169
Can't you see?
66
00:10:20,170 --> 00:10:21,170
You blind or something?
67
00:10:21,330 --> 00:10:22,330
Yes.
68
00:10:23,070 --> 00:10:24,070
Sorry.
69
00:10:26,190 --> 00:10:27,190
Where are you going?
70
00:10:30,010 --> 00:10:31,810
Find some place I can wash the smell
off.
71
00:10:32,030 --> 00:10:33,490
Why don't you come to my house?
72
00:10:33,730 --> 00:10:34,730
What house?
73
00:10:34,930 --> 00:10:36,390
Mine. That one over there.
74
00:10:37,870 --> 00:10:39,510
We have soap and there's lots of water.
75
00:10:39,910 --> 00:10:40,910
Can I help you?
76
00:10:41,020 --> 00:10:42,560
I know the way. Thank you all the same.
77
00:11:15,620 --> 00:11:16,800
What's your name Nina?
78
00:11:17,780 --> 00:11:18,780
Where's your father?
79
00:11:20,560 --> 00:11:27,460
I'm her father Her mother her uncle Her
80
00:11:27,460 --> 00:11:31,080
grandfather that interested. She said I
could come in here to wash but don't
81
00:11:31,080 --> 00:11:32,079
worry about it.
82
00:11:32,080 --> 00:11:35,340
I'm leaving No, you don't have to do
that. If Nina invited you in that means
83
00:11:35,340 --> 00:11:38,960
you're okay She has a good feel for
people. She's never wrong about anybody.
84
00:11:39,540 --> 00:11:44,340
You're not she sees better than you and
me put together Now we have related
85
00:11:45,770 --> 00:11:48,570
She came to live with me when she was
five years old. She'd been abandoned.
86
00:11:50,670 --> 00:11:51,870
What are you, from out of town, huh?
87
00:11:52,310 --> 00:11:53,310
You guessed it.
88
00:11:53,610 --> 00:11:56,550
And I'll bet you're here to seek your
fortune, huh?
89
00:11:57,130 --> 00:11:59,510
Something like that. You couldn't have
chose a shittier city.
90
00:12:01,370 --> 00:12:02,370
What's your name?
91
00:12:02,430 --> 00:12:03,269
Barco. Yours?
92
00:12:03,270 --> 00:12:04,270
Mine.
93
00:12:04,770 --> 00:12:05,489
Stop it.
94
00:12:05,490 --> 00:12:06,650
It was given to me as a nickname.
95
00:12:06,890 --> 00:12:09,750
At the time it was a joke. Now I
wouldn't want to be called anything
96
00:12:10,830 --> 00:12:12,390
Be careful on that. One of the legs is
missing.
97
00:12:12,650 --> 00:12:13,650
Sit in the middle.
98
00:12:14,410 --> 00:12:15,410
You want some coffee?
99
00:12:16,030 --> 00:12:17,170
Sounds like a good idea.
100
00:12:17,390 --> 00:12:18,610
Of course it's a good idea.
101
00:12:19,070 --> 00:12:20,470
I'll make a great cup of coffee.
102
00:12:21,250 --> 00:12:24,470
When I get this machine working right,
it'll be incredible.
103
00:12:25,050 --> 00:12:29,350
I bet you're asking yourself where I get
my coffee. I pick it out of the sacks
104
00:12:29,350 --> 00:12:30,850
that the wholesalers are throwing away.
105
00:12:31,150 --> 00:12:33,230
There's always a coffee bean or two
stuck inside.
106
00:12:33,670 --> 00:12:34,790
It all comes in handy.
107
00:12:35,910 --> 00:12:37,130
Afterwards, I sell the sacks.
108
00:12:39,150 --> 00:12:40,870
How about that for using your head, huh?
109
00:12:44,220 --> 00:12:45,680
No, it's coffee. Smell it.
110
00:12:45,880 --> 00:12:47,100
What have you got against this town?
111
00:12:47,980 --> 00:12:48,980
What's wrong with it?
112
00:12:49,120 --> 00:12:52,040
Everything's wrong with it. I don't mean
for those who got money. They always
113
00:12:52,040 --> 00:12:53,040
got it made.
114
00:12:53,260 --> 00:12:56,560
No, I'm talking about the ones on the
other side of the tracks.
115
00:12:57,600 --> 00:12:58,840
The industrial zone.
116
00:12:59,220 --> 00:13:00,220
Whatever that means.
117
00:13:00,500 --> 00:13:01,520
It makes no difference.
118
00:13:02,120 --> 00:13:04,660
They closed the plant where I work
because they said it was polluting.
119
00:13:05,280 --> 00:13:06,280
Bullshit.
120
00:13:06,380 --> 00:13:08,820
Only gave me an excuse to turn this
loose to rot like a bunch of lepers.
121
00:13:09,360 --> 00:13:10,360
Who owns the plant?
122
00:13:11,800 --> 00:13:13,280
Those brothers, the Manzetti's.
123
00:13:14,270 --> 00:13:17,990
Everything here is owned either by them
or the other mobs at Belmondo.
124
00:13:18,950 --> 00:13:19,950
Do they get on well?
125
00:13:20,350 --> 00:13:21,790
Ah, it's one of the great love affairs.
126
00:13:22,250 --> 00:13:24,830
There is one point they agree on,
though. The police.
127
00:13:25,290 --> 00:13:27,910
One side owns half the cops, the other
owns the rest.
128
00:13:29,370 --> 00:13:30,370
Where'd they get the dough?
129
00:13:31,390 --> 00:13:35,990
Contraband, cigarettes, the Mazzetti's,
nightclubs and prostitution, Belmondo.
130
00:13:36,690 --> 00:13:38,910
When they got nothing else to do, they
kill each other off.
131
00:13:39,650 --> 00:13:43,470
You take my advice and... Forget it.
132
00:13:44,530 --> 00:13:47,130
Believe me, you're doing yourself a
favor.
133
00:13:47,450 --> 00:13:48,970
Been a pleasure meeting you.
134
00:13:51,890 --> 00:13:52,990
Thanks for the coffee.
135
00:13:53,250 --> 00:13:54,250
Forget it.
136
00:13:54,790 --> 00:13:55,790
Ciao, Nina.
137
00:13:56,090 --> 00:13:57,090
Ciao.
138
00:14:07,030 --> 00:14:08,630
I hope he really does leave.
139
00:14:09,350 --> 00:14:10,810
This town wouldn't do him any good.
140
00:14:12,500 --> 00:14:15,080
We'll be seeing him again before long.
He's not leaving.
141
00:14:15,840 --> 00:14:19,060
How do you know that I know that's all?
142
00:14:21,740 --> 00:14:22,740
You'll see
143
00:14:41,610 --> 00:14:48,590
The jugular The right eye The left
144
00:14:48,590 --> 00:14:49,590
eye
145
00:15:23,280 --> 00:15:24,280
Why the hurry?
146
00:15:24,480 --> 00:15:25,480
What do you want?
147
00:15:27,060 --> 00:15:29,100
I suppose you're in trouble again.
148
00:15:30,460 --> 00:15:31,460
Benny, you're a joke.
149
00:15:34,240 --> 00:15:37,060
Listen to me, Rico. We've had trouble
down at the plant.
150
00:15:37,700 --> 00:15:38,700
I figured that.
151
00:15:39,220 --> 00:15:40,600
Otherwise, you wouldn't be here.
152
00:15:42,700 --> 00:15:43,700
Go on.
153
00:15:44,040 --> 00:15:46,480
The Union sent down a heavy to take my
life on.
154
00:15:46,900 --> 00:15:48,080
It's a bet you'd lose.
155
00:16:07,950 --> 00:16:14,690
Hello Arthur Rico Manzetti You sent a
man down to us No, no,
156
00:16:14,690 --> 00:16:17,210
I was pretty sure about it. No problem.
157
00:16:17,770 --> 00:16:23,790
See you around I Don't get it who sent
it It
158
00:16:23,790 --> 00:16:29,050
wasn't the unions Judge
159
00:16:29,050 --> 00:16:33,550
Grimaldi
160
00:16:46,969 --> 00:16:48,010
Tell him I want to see him.
161
00:16:49,310 --> 00:16:52,010
If he's got anything to do with
Grimaldi, I'll fix him.
162
00:16:52,570 --> 00:16:55,170
Where am I going to find him? I told the
boys to unload him somewhere out of
163
00:16:55,170 --> 00:16:56,630
town. He'd be dead for all I know.
164
00:17:00,990 --> 00:17:02,350
You'll never grow up, will you?
165
00:17:09,069 --> 00:17:10,069
Yes?
166
00:17:16,240 --> 00:17:17,139
Bring him over.
167
00:17:17,140 --> 00:17:18,140
Yeah, okay.
168
00:17:19,560 --> 00:17:20,720
Be nice to him. Sure.
169
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
Okay, I'll be right over.
170
00:17:30,760 --> 00:17:31,760
Hello?
171
00:18:20,430 --> 00:18:21,810
What the hell you bastards up to?
172
00:18:22,550 --> 00:18:24,570
Go on, get back to work. Come on, move.
173
00:18:26,370 --> 00:18:27,370
Bring me the car.
174
00:18:32,770 --> 00:18:33,770
Hi there.
175
00:18:34,910 --> 00:18:35,910
Ciao.
176
00:18:36,090 --> 00:18:39,290
Sorry, but sometimes the boys get
overenthusiastic.
177
00:18:39,710 --> 00:18:42,950
They thought you'd been sent by one of
the unions to stir up trouble. There's a
178
00:18:42,950 --> 00:18:44,210
lot of that going on these days.
179
00:18:45,170 --> 00:18:47,130
If one of them shows up here, we kick
him out.
180
00:18:47,450 --> 00:18:48,610
You understand me, don't you?
181
00:18:49,280 --> 00:18:50,280
Couldn't be clearer.
182
00:18:51,200 --> 00:18:52,700
You're to come with me to see my
brother.
183
00:18:53,120 --> 00:18:54,520
He's expecting us at the villa.
184
00:18:55,440 --> 00:18:57,680
I only came here looking for work,
that's all.
185
00:18:58,320 --> 00:19:02,720
Not an invitation to the castle. Well,
we all jump when Rico gives an order.
186
00:19:02,720 --> 00:19:04,420
he doesn't like it when his orders
aren't obeyed.
187
00:19:05,600 --> 00:19:06,740
Let's not keep him waiting.
188
00:19:07,720 --> 00:19:08,720
Let's go.
189
00:19:09,540 --> 00:19:10,540
Come on.
190
00:19:57,260 --> 00:20:00,060
Frank, open up. It's us. Rico's
expecting us.
191
00:20:41,130 --> 00:20:47,970
Here he is Rico like yeah, I Understand
you came around looking for work and
192
00:20:47,970 --> 00:20:51,150
got into a fight Beat up my security
guards.
193
00:20:51,550 --> 00:20:56,430
What for your men have got a funny way
of giving interviews You ought to try
194
00:20:56,430 --> 00:20:57,409
public relations.
195
00:20:57,410 --> 00:20:58,410
What's your name?
196
00:20:58,490 --> 00:20:59,490
Marco Russo.
197
00:21:00,070 --> 00:21:01,510
I Hear you're from out of town.
198
00:21:02,010 --> 00:21:03,010
You heard right?
199
00:21:04,330 --> 00:21:08,090
That's the matter. You got something
against out -of -towners You got a chip
200
00:21:08,090 --> 00:21:10,640
your shoulder It's none of my business
where you're from.
201
00:21:11,480 --> 00:21:13,060
My family were immigrants, too.
202
00:21:14,860 --> 00:21:16,700
You're a gun freak by the looks of it.
203
00:21:17,700 --> 00:21:19,200
Yeah, it's my hobby.
204
00:21:19,980 --> 00:21:21,140
Come take a closer look.
205
00:21:28,700 --> 00:21:33,040
They have the essential qualities that
every weapon should have.
206
00:21:34,200 --> 00:21:35,200
Two in particular.
207
00:21:36,080 --> 00:21:37,500
Elegance and reliability.
208
00:21:39,919 --> 00:21:40,919
Used correctly.
209
00:21:41,920 --> 00:21:43,400
This will solve all your problems.
210
00:21:44,220 --> 00:21:47,780
It's light, accurate, and I know how to
use it.
211
00:21:49,320 --> 00:21:51,940
I don't agree with you.
212
00:21:52,880 --> 00:21:53,880
And you know why?
213
00:21:55,200 --> 00:21:56,660
I think they make too much noise.
214
00:21:58,580 --> 00:22:00,760
And as you can see, the result is the
same.
215
00:22:01,500 --> 00:22:04,000
Hey, Rico, he's stuck in the same hole
you made with the bullet.
216
00:22:04,820 --> 00:22:05,820
Not exactly.
217
00:22:06,240 --> 00:22:09,180
I was maybe a couple of centimeters too
high, but when it's necessary, I can be
218
00:22:09,180 --> 00:22:10,180
faster and more precise.
219
00:22:11,780 --> 00:22:13,360
What are you trying to do, impress me?
220
00:22:13,940 --> 00:22:15,660
Your shooting doesn't impress me either.
221
00:22:21,200 --> 00:22:22,200
Come inside.
222
00:22:27,160 --> 00:22:31,440
Now, I am impressed by that. A body that
would make the dead come back to life.
223
00:22:32,649 --> 00:22:38,310
Suppose you think that's funny wasn't
killing her father enough for you Are
224
00:22:38,310 --> 00:22:45,310
you going you're pretty busy so if you
don't mind I'll go
225
00:22:45,310 --> 00:22:52,130
back to town don't give me that crap You
say you want a job are you
226
00:22:52,130 --> 00:22:59,130
prepared to take risks How much do I get
227
00:22:59,130 --> 00:23:02,110
depends on what you're worth Alex
handles the payroll.
228
00:23:02,570 --> 00:23:03,650
I want him with me tomorrow.
229
00:23:03,990 --> 00:23:05,250
Hey, how can you trust him not to?
230
00:23:06,390 --> 00:23:10,450
Okay Rico, whatever you say you're the
boss See
231
00:23:10,450 --> 00:23:15,550
you tomorrow, right
232
00:23:38,730 --> 00:23:39,930
Can I ask you where we're going? No.
233
00:23:43,630 --> 00:23:44,630
Go by the forest.
234
00:25:18,600 --> 00:25:19,600
Bye.
235
00:25:54,779 --> 00:25:56,320
Hey, why don't you look where you're
going?
236
00:26:14,140 --> 00:26:15,140
Everything okay?
237
00:26:20,720 --> 00:26:23,660
The link -up worked perfectly. Tail call
liquidated as planned.
238
00:26:23,900 --> 00:26:24,900
We are in position.
239
00:26:25,040 --> 00:26:26,040
Over.
240
00:26:26,740 --> 00:26:29,160
Well, are you still interested in
knowing who we're waiting for?
241
00:26:31,960 --> 00:26:33,100
I know who it is.
242
00:26:33,380 --> 00:26:34,380
Who is it?
243
00:26:35,140 --> 00:26:37,720
That house over there is the property of
some big shot.
244
00:26:38,260 --> 00:26:40,340
Judge Grimaldi, unless I'm mistaken.
245
00:26:40,900 --> 00:26:42,840
There's photographs in everything you
read.
246
00:26:44,900 --> 00:26:46,660
I suppose you know why we're waiting for
him.
247
00:26:49,190 --> 00:26:50,270
Murder him, maybe, huh?
248
00:26:50,830 --> 00:26:51,950
Yeah, you win a prize.
249
00:26:53,590 --> 00:26:56,230
For some reason, he's got it into his
head to clean up this town.
250
00:26:56,450 --> 00:26:57,550
I can't let him do it.
251
00:26:57,810 --> 00:26:59,110
Because we've always kept it clean.
252
00:27:01,890 --> 00:27:03,050
Here they come now, Rico.
253
00:27:39,440 --> 00:27:40,440
Let's go!
254
00:27:50,820 --> 00:27:51,820
Okay, stop here.
255
00:28:51,280 --> 00:28:53,140
You still feel the same way about guns,
my friend?
256
00:28:53,460 --> 00:28:56,940
You prove nothing to me except you're a
good shot.
257
00:28:57,760 --> 00:28:58,760
You got a job.
258
00:28:59,760 --> 00:29:00,880
But I didn't do anything.
259
00:29:01,280 --> 00:29:02,280
Lucky for you.
260
00:29:02,440 --> 00:29:03,560
I'd have blown your head off.
261
00:29:04,060 --> 00:29:05,060
You'd have even moved.
262
00:29:17,920 --> 00:29:19,080
Ciao. Hi.
263
00:29:19,520 --> 00:29:20,520
I knew it was you.
264
00:29:21,219 --> 00:29:24,700
Stop, you'll be back in a minute. He
went to the drugstore. What's that
265
00:29:24,700 --> 00:29:25,700
doing?
266
00:29:25,800 --> 00:29:27,420
Playing. Looks like a TV antenna.
267
00:29:27,660 --> 00:29:28,660
Is that what it's going to be?
268
00:29:29,080 --> 00:29:30,900
Why, you mean a TV antenna's this shape?
269
00:29:31,640 --> 00:29:33,020
Yeah, they look something like that.
270
00:29:33,640 --> 00:29:36,020
While you're playing, I'll wait, okay?
271
00:29:36,300 --> 00:29:37,300
Okay.
272
00:30:12,540 --> 00:30:13,540
What's that?
273
00:30:14,260 --> 00:30:17,180
A little box that plays music. I keep it
around as a souvenir.
274
00:30:18,000 --> 00:30:19,320
Of someone you loved, right?
275
00:30:19,920 --> 00:30:21,700
Yeah, but they're only a memory now.
276
00:30:23,340 --> 00:30:24,520
Have you traveled a lot?
277
00:30:24,760 --> 00:30:25,760
Yeah, all over.
278
00:30:27,240 --> 00:30:30,020
Syria, the Congo, Vietnam.
279
00:30:31,240 --> 00:30:33,880
I'd like to travel. What did you do when
you were in those countries?
280
00:30:42,730 --> 00:30:45,470
What Wars you mean you make a living
fighting Wars?
281
00:30:47,410 --> 00:30:52,790
Yeah, you might say that an evil kind of
work if you hated it so much then why
282
00:30:52,790 --> 00:30:53,790
did you do it?
283
00:30:57,050 --> 00:31:02,030
Yep That's a good question Hey
284
00:31:02,030 --> 00:31:04,810
How are you Marco?
285
00:31:05,050 --> 00:31:10,810
Hey, hi, it's good to see you again Nina
was right after all I told you right
286
00:31:10,810 --> 00:31:11,629
about what?
287
00:31:11,630 --> 00:31:12,630
I don't matter.
288
00:31:12,770 --> 00:31:13,749
Come on in.
289
00:31:13,750 --> 00:31:14,750
Have a drink with me.
290
00:31:15,350 --> 00:31:16,350
Sign the house.
291
00:31:24,190 --> 00:31:26,090
Make yourself at home. What's that
thing?
292
00:31:26,350 --> 00:31:27,410
Oh, that's my distillery.
293
00:31:28,110 --> 00:31:29,110
Patent applied for.
294
00:31:29,610 --> 00:31:32,670
I pick up the bottles thrown out by the
bars, and I hang them upside down.
295
00:31:33,270 --> 00:31:34,269
Genius, huh?
296
00:31:34,270 --> 00:31:35,710
Sit and count the drips.
297
00:31:36,430 --> 00:31:39,370
Of course, it takes a whole sack full of
bottles just to get a half an egg cup
298
00:31:39,370 --> 00:31:40,370
full. You've got to be patient.
299
00:31:40,980 --> 00:31:44,780
Yeah, you don't give up you get
something that I call virgins revenge.
300
00:31:46,300 --> 00:31:52,940
Oh Boy, it kicks like a mule Here's to
you Did you find any work?
301
00:31:54,520 --> 00:31:55,520
What's it say?
302
00:31:56,680 --> 00:31:58,740
Yes, we found any work Benzetti.
303
00:31:59,260 --> 00:32:04,620
Oh God damn it Marco. I warned you
didn't I it'll end badly Perhaps it will
304
00:32:04,620 --> 00:32:06,720
Listen, can you do me a favor?
305
00:32:06,920 --> 00:32:09,380
I'm sure if I can what do you want me to
do?
306
00:32:11,560 --> 00:32:12,560
Will you take care of this?
307
00:32:16,720 --> 00:32:19,000
With all this cash, why do you have to
work with Mancetti?
308
00:32:19,640 --> 00:32:20,640
It's not for me.
309
00:32:22,180 --> 00:32:25,440
When I get back home, I'm going to need
that for a little land at the cemetery.
310
00:32:27,140 --> 00:32:29,020
For my mother and my sister.
311
00:32:30,140 --> 00:32:31,140
A little land.
312
00:32:31,960 --> 00:32:33,160
And a marble tombstone.
313
00:32:33,440 --> 00:32:34,560
Are you here because you need more?
314
00:32:35,360 --> 00:32:36,360
No.
315
00:32:36,840 --> 00:32:38,140
I'm here to do something else.
316
00:32:39,200 --> 00:32:40,800
I have an unpaid debt to collect.
317
00:32:42,620 --> 00:32:43,660
Take good care of the money.
318
00:32:44,260 --> 00:32:45,260
Don't you worry.
319
00:32:46,760 --> 00:32:48,000
Why do you trust me so much?
320
00:32:48,220 --> 00:32:49,380
You give good vibes.
321
00:32:49,980 --> 00:32:52,040
Tell me something. Where can I find
Belmondo?
322
00:32:52,680 --> 00:32:53,680
What did you say?
323
00:32:55,120 --> 00:32:57,300
I asked you where I could find Belmondo.
324
00:32:57,920 --> 00:33:00,260
But why don't you have a little chat
with him? With Bob Belmondo?
325
00:33:01,000 --> 00:33:02,640
Marker, you're mad. You'll get yourself
into trouble.
326
00:33:02,940 --> 00:33:03,940
What else is new?
327
00:33:04,100 --> 00:33:05,100
Where do I find him?
328
00:33:05,220 --> 00:33:07,280
You're not only mad, you're hard -headed
too.
329
00:33:08,260 --> 00:33:09,260
Where is he?
330
00:33:13,160 --> 00:33:14,580
You'll find them at the Black Cat.
331
00:33:14,880 --> 00:33:16,420
There, everyone knows them.
332
00:33:18,500 --> 00:33:20,700
Thanks. I'll be back to see you again
real soon.
333
00:33:21,300 --> 00:33:22,540
Well, I'll say a prayer for you.
334
00:33:23,420 --> 00:33:24,620
Believe me, you'll need it.
335
00:33:32,780 --> 00:33:33,780
Take care of yourself.
336
00:33:34,400 --> 00:33:35,400
I'll catch you later.
337
00:33:39,660 --> 00:33:42,820
Look, I don't like it, Rico. It doesn't
make sense, inviting Belmondo.
338
00:33:43,100 --> 00:33:43,719
To dinner.
339
00:33:43,720 --> 00:33:46,100
You know what he's going to think? That
he's got us against the ropes and we
340
00:33:46,100 --> 00:33:47,100
want to eat humble pie.
341
00:33:49,040 --> 00:33:50,040
Don't worry about it.
342
00:33:50,380 --> 00:33:51,380
You can eat hamburger.
343
00:33:52,080 --> 00:33:53,080
I don't get it either.
344
00:33:53,300 --> 00:33:54,300
What's the point?
345
00:33:54,500 --> 00:33:55,520
They're nothing but trouble.
346
00:33:56,040 --> 00:33:59,100
A couple of words from us on their drug
handling and the cops would have a ball.
347
00:33:59,400 --> 00:34:00,500
Use your heads, you two.
348
00:34:02,060 --> 00:34:03,039
Now listen.
349
00:34:03,040 --> 00:34:04,160
We need their cooperation.
350
00:34:05,100 --> 00:34:08,940
An official inquiry into Grimaldi's
death means the police will investigate
351
00:34:09,420 --> 00:34:11,580
And then payoffs can't help.
352
00:34:13,170 --> 00:34:19,050
We've all got to keep our noses clean no
infighting Until the inquiry is over.
353
00:34:19,610 --> 00:34:20,529
You're the boss.
354
00:34:20,530 --> 00:34:21,530
What do we have to do?
355
00:34:21,870 --> 00:34:25,130
Send off that invitation to Belmondo
warn our men that unless otherwise
356
00:34:25,130 --> 00:34:28,630
there's to be no trouble with the law
Belmondo or anyone else Is that clear
357
00:34:28,630 --> 00:34:29,969
enough? Perfect.
358
00:34:30,170 --> 00:34:37,150
See you later Rico And you what do you
have to say it makes
359
00:34:37,150 --> 00:34:41,409
no difference I prefer to take orders
looks like you're learning my friend
360
00:34:45,480 --> 00:34:47,600
Ladies and gentlemen, good evening.
361
00:34:48,920 --> 00:34:51,719
It's so good to see those shining faces
out there.
362
00:34:51,940 --> 00:34:54,659
As you can see, our evening show is
about to begin.
363
00:34:55,520 --> 00:35:00,780
Anyone may participate, and whoever
doesn't loses the possibility of
364
00:35:00,780 --> 00:35:04,000
the beautiful, talented Maris Della, the
star of The Black Cat.
365
00:35:07,640 --> 00:35:09,360
The rules of the game are simple.
366
00:35:09,600 --> 00:35:11,520
A miss will cost you $100.
367
00:35:12,140 --> 00:35:14,620
A hit, and guess what, boys?
368
00:35:15,000 --> 00:35:17,500
Paradise is yours. Come on, gentlemen.
369
00:35:17,840 --> 00:35:19,580
Don't keep Maristella waiting.
370
00:35:23,220 --> 00:35:24,220
Tighten it with.
371
00:35:30,780 --> 00:35:34,680
Every time you succeed in catching the
hook, you will release the wire which
372
00:35:34,680 --> 00:35:39,180
will relieve our lovely Maristella a
part of her clothing. If you fail, you
373
00:35:39,420 --> 00:35:40,900
Are you ready for the first attempt?
374
00:35:41,800 --> 00:35:42,820
You're on, sir.
375
00:35:43,580 --> 00:35:44,580
One.
376
00:35:44,800 --> 00:35:46,240
Two, three, go!
377
00:35:49,760 --> 00:35:51,680
Well done, sir.
378
00:35:52,920 --> 00:35:53,420
The
379
00:35:53,420 --> 00:36:02,080
man's
380
00:36:02,080 --> 00:36:04,660
got muscle, that's for sure. Do it
again, sir.
381
00:36:09,320 --> 00:36:10,320
Magnificent, huh?
382
00:36:10,330 --> 00:36:13,730
You're getting closer all the time now.
Take it easy. Our friend appears to be
383
00:36:13,730 --> 00:36:14,830
in a hurry to get to paradise.
384
00:36:15,030 --> 00:36:18,590
Take it slowly, sir. Allow yourself the
time to admire Maristella's incredible
385
00:36:18,590 --> 00:36:21,150
body. Now that you've relaxed, try it
again.
386
00:36:25,110 --> 00:36:26,650
Oh, what a shame.
387
00:36:27,150 --> 00:36:30,230
We're sorry about that, but I think you
allowed your imagination to run away
388
00:36:30,230 --> 00:36:33,630
with you. Saps your strength. We're just
as sorry as you are, I can assure you.
389
00:36:33,750 --> 00:36:37,130
Now that we're at the gates of paradise,
there must be someone else prepared to
390
00:36:37,130 --> 00:36:42,430
risk $100 to discover the more
delightful aspects of this beautiful...
391
00:36:42,430 --> 00:36:43,430
it a go.
392
00:36:43,550 --> 00:36:46,770
Step right up, sir. I knew there had to
be someone amongst all you beautiful
393
00:36:46,770 --> 00:36:50,130
people prepared to keep the game going.
To be quite frank with you, Maristella
394
00:36:50,130 --> 00:36:53,290
would have been more than just a little
insulted. Give the gentleman a big hand!
395
00:37:00,690 --> 00:37:03,210
One hundred dollars in the event of
failure cash in the barrel.
396
00:37:03,510 --> 00:37:08,910
Okay by me Okay, when you ready
397
00:37:08,910 --> 00:37:16,990
So
398
00:37:16,990 --> 00:37:28,250
where's
399
00:37:28,250 --> 00:37:32,820
the guy who wants to see me Don't know
he was here a minute ago and go find him
400
00:37:32,820 --> 00:37:34,200
and bring him upstairs right boss
401
00:37:34,200 --> 00:37:40,840
Excuse
402
00:37:40,840 --> 00:37:50,440
me
403
00:37:50,440 --> 00:37:57,320
What the hell are you doing here don't
get excited I'm not mad about you either
404
00:37:57,950 --> 00:37:59,550
I want to talk to Bob Belmondo.
405
00:38:02,650 --> 00:38:03,650
What do you want?
406
00:38:07,770 --> 00:38:08,770
Go up out of your nose.
407
00:38:09,110 --> 00:38:10,130
I've still got to get dressed.
408
00:38:11,290 --> 00:38:12,290
So what do you want?
409
00:38:14,290 --> 00:38:16,150
I came here to warn you. What about?
410
00:38:16,530 --> 00:38:18,410
A little joke that Rico Manzetti's
preparing.
411
00:38:19,010 --> 00:38:20,010
What type of joke?
412
00:38:20,890 --> 00:38:23,630
He's invited you and your men to a
dinner, right?
413
00:38:24,750 --> 00:38:25,830
Maybe he has, so what?
414
00:38:26,400 --> 00:38:29,020
Well while you and he are eating I got
orders to plant a hot car in your
415
00:38:29,020 --> 00:38:32,240
backyard The one they used to take out
judge Grimaldi
416
00:38:32,240 --> 00:38:39,180
After which he's gonna tell the
417
00:38:39,180 --> 00:38:43,640
police where to find I'll go to the
banquet Well, my boys check your story
418
00:38:43,640 --> 00:38:47,600
and if it happens that you're taking me
for a sucker I'll kill you if you're
419
00:38:47,600 --> 00:38:53,400
telling the truth me four times the
amount I take with Rico All right,
420
00:38:53,460 --> 00:38:57,160
you've got yourself a deal I'm betting
blind.
421
00:40:26,700 --> 00:40:30,320
What the hell what's wrong
422
00:41:30,190 --> 00:41:31,690
See the one we gotta kill? No.
423
00:41:31,950 --> 00:41:33,890
Not him, you asshole. We'll go tell
Belmondo.
424
00:41:43,190 --> 00:41:44,330
How come you're not ready yet?
425
00:41:44,930 --> 00:41:47,470
Aren't you interested to know how
Belmondo took Grimaldi's death?
426
00:41:47,770 --> 00:41:49,110
I'll be having dinner with him soon.
427
00:41:49,370 --> 00:41:50,970
He'll probably spend the evening
congratulating me.
428
00:41:51,470 --> 00:41:52,388
Oh, yeah?
429
00:41:52,390 --> 00:41:55,090
I suppose you know he's been stealing
from a certain junkyard.
430
00:41:55,310 --> 00:41:56,610
You ought to check out his warehouse.
431
00:41:56,910 --> 00:41:58,810
He thinks car stealing is a good
business.
432
00:42:00,060 --> 00:42:01,060
Alex. Yeah?
433
00:42:01,200 --> 00:42:02,540
Put that car back where it belongs.
434
00:42:02,800 --> 00:42:04,120
When you're done, join me at the
banquet.
435
00:42:05,080 --> 00:42:06,080
Louie. Joe.
436
00:42:07,580 --> 00:42:08,580
Let's go.
437
00:42:57,930 --> 00:42:59,090
I want you to do the honors.
438
00:43:00,390 --> 00:43:01,390
Thanks.
439
00:43:08,070 --> 00:43:10,630
What a disappointment. I was expecting
to see a nude.
440
00:43:11,570 --> 00:43:14,050
What the hell's the need for another
nude, girl, when we got you?
441
00:43:15,070 --> 00:43:18,770
Oh, Bob, sweetie, you're not going to
tell me you're jealous of me, are you?
442
00:43:19,370 --> 00:43:22,190
Because if you are, it means you love me
very much.
443
00:43:22,410 --> 00:43:25,750
And darling mine, if you meant it... I'd
buy you a new car, I suppose.
444
00:43:26,130 --> 00:43:28,530
Oh, darling, how did she guess you're so
precious?
445
00:43:29,070 --> 00:43:30,070
Well, you can forget it.
446
00:43:31,550 --> 00:43:32,550
Gentlemen.
447
00:43:33,170 --> 00:43:38,230
The toast is nearly always insincere,
and I detest words, especially when
448
00:43:38,230 --> 00:43:39,830
they're a substitute for facts.
449
00:43:40,570 --> 00:43:42,490
This evening, I thought I'd make an
exception.
450
00:43:42,790 --> 00:43:46,110
The reason I wish to do so is both
opportune and important.
451
00:43:47,020 --> 00:43:50,200
In the past, there has been a lot of bad
blood between us. It's pointless to
452
00:43:50,200 --> 00:43:51,118
deny it.
453
00:43:51,120 --> 00:43:55,780
But I deplore the rivalry, the jealousy,
the absurd demonstrations of force that
454
00:43:55,780 --> 00:43:56,780
have marked the past.
455
00:43:57,120 --> 00:44:01,360
If our two organizations continue to
fight, we'll only grow weaker, thus
456
00:44:01,360 --> 00:44:03,700
creating the opportunity for someone
else to step in.
457
00:44:04,080 --> 00:44:08,320
That there are still differences between
us over certain territories is no more
458
00:44:08,320 --> 00:44:12,480
than stupidity, because we know that our
interests are in different fields and
459
00:44:12,480 --> 00:44:13,480
don't conflict.
460
00:44:13,680 --> 00:44:16,520
Our work is hard enough as it is without
continual fighting.
461
00:44:16,880 --> 00:44:20,080
which has, I might add, a negative
influence on our profit margin.
462
00:44:20,320 --> 00:44:24,500
I am certain that with this new
friendship between the Belmondos and the
463
00:44:24,500 --> 00:44:27,760
Manzettis, the hard times and the fights
are finally over.
464
00:44:28,140 --> 00:44:32,560
This dinner is the first example of
friendly collaboration between us. May
465
00:44:32,560 --> 00:44:36,760
not be the last. From today, let us help
each other wherever and whenever
466
00:44:36,760 --> 00:44:37,760
possible.
467
00:45:34,030 --> 00:45:36,490
This moment on, a new brotherhood is
born.
468
00:45:37,010 --> 00:45:40,210
We can overcome our difficulties with
trust and understanding.
469
00:45:41,030 --> 00:45:44,210
United, we can truly say, this city is
ours.
470
00:45:44,710 --> 00:45:48,210
From today on, no one will dare to try
to muscle in on us.
471
00:45:48,550 --> 00:45:54,510
I call this a project for survival, and
we Manzettis are 100 % behind it. The
472
00:45:54,510 --> 00:45:58,910
fact that Belmondo accepted my
invitation this evening is proof that
473
00:45:58,910 --> 00:46:00,470
thinking along the same lines.
474
00:46:01,310 --> 00:46:05,170
This, then, is the significance of this
dinner. And in closing, it is my
475
00:46:05,170 --> 00:46:10,550
pleasure to invite you all to raise your
glasses and drink to a long and
476
00:46:10,550 --> 00:46:11,550
fruitful friendship.
477
00:46:13,990 --> 00:46:15,490
Beautifully said, Mr. Manzetti.
478
00:46:16,250 --> 00:46:19,490
I've got goosebumps all over me. I'm
tingling. I'm going to be sick of you
479
00:46:19,490 --> 00:46:20,490
carrying on like that.
480
00:46:20,650 --> 00:46:24,130
You're no fun at all. To everyone's
continuing good health. And to you,
481
00:46:24,130 --> 00:46:25,130
Belmondo.
482
00:46:52,780 --> 00:46:57,620
Our dear friend Rico Manzetti, at the
start of his talk, told us he detested
483
00:46:57,620 --> 00:47:02,320
use of words, although he talked at
great length. I think maybe he was
484
00:47:02,320 --> 00:47:03,320
cover up something.
485
00:47:03,920 --> 00:47:08,260
Myself, I prefer the facts, as I'll
prove to you.
486
00:47:09,400 --> 00:47:14,640
Roughly ten minutes ago, a group of
armed men entered one of my warehouses
487
00:47:14,640 --> 00:47:15,640
sparked off a fight.
488
00:47:16,900 --> 00:47:19,960
I must inform you that the intruders are
dead.
489
00:47:21,390 --> 00:47:23,350
All killed in self -defense.
490
00:47:25,770 --> 00:47:27,450
Except your brother, Rico.
491
00:47:28,950 --> 00:47:32,210
It's quite clear to me that those idiots
were acting on their own initiative.
492
00:47:32,830 --> 00:47:37,450
The words of our host a few moments ago
make that quite obvious.
493
00:47:38,830 --> 00:47:45,130
And that is why I feel I should show
some trust and understanding by
494
00:47:45,130 --> 00:47:46,590
an exchange. What exchange?
495
00:47:47,120 --> 00:47:51,060
Your brother in exchange for certain
papers that you have and I want.
496
00:47:52,840 --> 00:47:53,880
Come on, friends.
497
00:47:54,100 --> 00:47:55,940
A little happiness never hurt anyone.
498
00:47:56,300 --> 00:48:01,720
Let's drink to the collaboration between
Rico Mancetti, myself, and our two
499
00:48:01,720 --> 00:48:03,680
allied organizations.
500
00:48:32,300 --> 00:48:33,520
There's one thing I don't understand.
501
00:48:33,900 --> 00:48:36,120
How Belmondo found the car we used on
Grimaldi.
502
00:48:36,420 --> 00:48:37,560
Someone must have told him.
503
00:48:38,460 --> 00:48:40,220
Yeah, I guess so.
504
00:49:03,680 --> 00:49:05,220
You ready to make the exchange?
505
00:49:06,480 --> 00:49:07,600
I see you're on your own.
506
00:49:08,240 --> 00:49:09,660
You must like living dangerously.
507
00:50:14,570 --> 00:50:15,570
No, I forgot.
508
00:50:16,130 --> 00:50:19,250
Be seeing you, Belmondo. It's better we
don't, Rico.
509
00:50:19,870 --> 00:50:22,110
You know how messy that'd be. Alex!
510
00:51:19,970 --> 00:51:23,470
You should take it easy with that stuff.
It gets on my nerves you're being drunk
511
00:51:23,470 --> 00:51:24,470
all the time.
512
00:51:25,670 --> 00:51:29,970
If I am, it's completely thanks to you.
Anyway, there's not much else, is there?
513
00:51:30,030 --> 00:51:31,370
Other than drink all the time.
514
00:51:31,630 --> 00:51:33,050
I happen to be bored stiff.
515
00:51:35,970 --> 00:51:37,290
My money, how about that?
516
00:51:37,910 --> 00:51:39,150
Does that bore you?
517
00:51:41,930 --> 00:51:44,950
Yes, to be quite frank, it bores us
both.
518
00:51:45,170 --> 00:51:46,170
Lise and me.
519
00:52:00,089 --> 00:52:01,370
That's how I got to know her.
520
00:52:18,150 --> 00:52:19,150
Fish it out.
521
00:52:24,730 --> 00:52:25,730
Didn't you hear what I said?
522
00:52:26,210 --> 00:52:27,210
Fish it out.
523
00:52:29,950 --> 00:52:30,950
Why should I?
524
00:52:31,430 --> 00:52:32,630
It's your salary, that's why.
525
00:54:16,370 --> 00:54:18,030
Someone will kill you sooner or later.
526
00:54:18,390 --> 00:54:19,390
Who will?
527
00:54:20,030 --> 00:54:23,490
The person that sends roses to me.
Little girl, it's me who sends you the
528
00:54:47,850 --> 00:54:48,850
Put it down.
529
00:54:50,250 --> 00:54:51,250
Benny.
530
00:54:52,210 --> 00:54:55,950
This bitch has finally broken my balls.
Lock her up in one of the storerooms in
531
00:54:55,950 --> 00:54:56,950
the park.
532
00:54:57,270 --> 00:54:59,370
She can stay there until she's dead.
533
00:55:00,590 --> 00:55:02,450
Sure thing, Rico. I'll take care of her.
534
00:55:02,650 --> 00:55:03,650
Come on, woman.
535
00:55:04,330 --> 00:55:05,470
Move into my room.
536
00:55:05,950 --> 00:55:08,010
From tonight on, you'll be taking your
mother's place.
537
00:55:17,340 --> 00:55:19,020
We got to lock her up in one of the
storerooms.
538
00:55:52,080 --> 00:55:54,980
Weren't you saving this so you could buy
a plot of land in a cemetery?
539
00:55:56,580 --> 00:55:57,580
I haven't forgotten.
540
00:55:58,220 --> 00:55:59,280
I didn't mean it like that.
541
00:55:59,500 --> 00:56:00,500
Sorry.
542
00:56:01,160 --> 00:56:02,260
When will we see you again?
543
00:56:03,040 --> 00:56:04,040
Perhaps tomorrow.
544
00:56:04,140 --> 00:56:05,078
Oh, fine.
545
00:56:05,080 --> 00:56:06,220
I may have to sleep here.
546
00:56:06,820 --> 00:56:08,540
You can sleep here any time you want to.
547
00:56:09,660 --> 00:56:10,660
One or two days.
548
00:56:11,480 --> 00:56:12,580
I can sleep on the floor.
549
00:56:13,480 --> 00:56:15,440
Oh, we can do better than that. Just you
wait.
550
00:56:16,060 --> 00:56:17,060
Thanks.
551
00:56:17,460 --> 00:56:18,460
You come back, huh?
552
00:56:19,069 --> 00:56:21,510
Are you kidding? Where else can I get
coffee like yours?
553
00:56:23,290 --> 00:56:24,290
Ciao, Nina.
554
00:57:29,360 --> 00:57:30,760
Oh!
555
00:58:11,130 --> 00:58:12,390
Why? What the hell do you want?
556
00:58:12,950 --> 00:58:13,950
Shh.
557
00:58:14,270 --> 00:58:17,110
Please, he's waiting for us outside.
Hurry up. You're both leaving this
558
00:58:17,110 --> 00:58:19,350
place. But you want... Shh.
559
00:59:06,570 --> 00:59:07,750
Who's looking for some action?
560
00:59:10,390 --> 00:59:12,510
What the
561
00:59:12,510 --> 00:59:19,450
hell are you
562
00:59:19,450 --> 00:59:20,169
doing here?
563
00:59:20,170 --> 00:59:22,890
What are you so upset about? Just
because I'm taking a walk?
564
00:59:23,350 --> 00:59:24,890
Since when has that been against the
law?
565
00:59:26,050 --> 00:59:29,530
Listen, my little sweetheart, you get
yourself back home. If Rico sees you
566
00:59:29,610 --> 00:59:30,610
you'll be in trouble.
567
00:59:31,350 --> 00:59:32,350
Hey, what's happened?
568
00:59:33,170 --> 00:59:35,010
Looks like Cinderella's got itchy feet.
569
00:59:35,819 --> 00:59:38,880
Guess she wasn't up like a mother you go
on home now
570
01:00:32,810 --> 01:00:35,410
The keys in the registration are in the
glove compartment. Go as far as
571
01:00:35,410 --> 01:00:37,330
possible. Any other city but far away.
572
01:00:39,390 --> 01:00:40,650
This ought to hold you for a while.
573
01:00:41,250 --> 01:00:42,810
After that, you have to take care of
yourselves.
574
01:00:43,210 --> 01:00:44,490
Hope things work out for you.
575
01:00:46,150 --> 01:00:47,150
Here.
576
01:00:48,590 --> 01:00:50,050
Please, why are you doing that?
577
01:00:50,530 --> 01:00:52,510
To remind me of two people that I loved.
578
01:00:55,790 --> 01:00:56,790
Come on, Mommy.
579
01:00:57,710 --> 01:00:58,770
Don't waste any more time.
580
01:00:59,030 --> 01:01:00,030
Go on.
581
01:01:40,290 --> 01:01:42,850
Don't know who you are, but you've been
too much trouble.
582
01:01:43,590 --> 01:01:47,390
I'll give you three guesses This is the
wrong day
583
01:05:19,050 --> 01:05:20,050
You gonna talk?
584
01:07:10,510 --> 01:07:11,510
Thank you.
585
01:08:09,460 --> 01:08:11,600
I don't know about you, but I could use
a drink.
586
01:08:11,940 --> 01:08:12,779
Got anything?
587
01:08:12,780 --> 01:08:13,780
Go get it.
588
01:08:52,359 --> 01:08:54,100
Keep a close eye on the prisoner. I
don't want any trouble.
589
01:08:54,439 --> 01:08:57,340
Okay. Get over there. Right. I'll join
you after I block the gate.
590
01:09:03,939 --> 01:09:04,260
Here
591
01:09:04,260 --> 01:09:15,260
we
592
01:09:15,260 --> 01:09:16,939
go, you guys. This is what the doctor
ordered.
593
01:09:28,040 --> 01:09:29,080
Hey, man, leave some for us.
594
01:09:42,479 --> 01:09:44,439
Hey, there's smoke coming from the
warehouse.
595
01:09:45,120 --> 01:09:46,800
The fire extinguished. They're inside.
596
01:09:47,200 --> 01:09:48,720
Get that damn door open.
597
01:09:50,140 --> 01:09:51,099
Holy shit.
598
01:09:51,100 --> 01:09:52,439
We can't do nothing from here.
599
01:09:54,300 --> 01:09:55,420
Go call the others.
600
01:09:56,110 --> 01:09:58,130
Get your ass moving. Don't just stand
there.
601
01:09:58,470 --> 01:10:00,290
Hurry up with those extinguishers,
stupid.
602
01:10:00,510 --> 01:10:01,790
I can't find them.
603
01:11:20,430 --> 01:11:22,530
Get those cardboard boxes away from the
fire!
604
01:11:29,590 --> 01:11:30,590
Wait a minute.
605
01:11:31,110 --> 01:11:32,690
This way.
606
01:12:29,290 --> 01:12:31,110
This is the second time I come to my
home uninvited.
607
01:12:32,610 --> 01:12:34,090
This place ought to be demolished.
608
01:12:34,390 --> 01:12:35,249
Is that right?
609
01:12:35,250 --> 01:12:36,390
No one's asking you to live here.
610
01:12:36,970 --> 01:12:38,150
I answered what you wanted.
611
01:12:38,770 --> 01:12:40,190
I want to know where that pig's hidden.
612
01:12:40,730 --> 01:12:42,070
You're the only pig I know.
613
01:12:48,850 --> 01:12:50,370
You stupid old man.
614
01:12:50,790 --> 01:12:52,730
You know damn well who I'm talking
about.
615
01:12:53,850 --> 01:12:55,490
And I want to know where he's hiding.
616
01:12:55,790 --> 01:12:56,790
I ain't got no idea.
617
01:12:57,340 --> 01:12:58,900
And it wouldn't give me away even if I
had.
618
01:13:02,780 --> 01:13:03,820
Alex? Benny?
619
01:13:08,700 --> 01:13:14,060
If you rough me up all you like, you
won't get one word out of me, you cheap
620
01:13:14,060 --> 01:13:15,140
bastard. Is that so?
621
01:13:16,600 --> 01:13:17,600
We'll soon see.
622
01:13:18,480 --> 01:13:20,160
Benny, get the girl.
623
01:13:20,940 --> 01:13:21,940
Hold it.
624
01:13:25,120 --> 01:13:26,120
No!
625
01:13:29,270 --> 01:13:31,770
Well, you got your memory back?
626
01:13:32,490 --> 01:13:33,490
I don't know.
627
01:13:34,550 --> 01:13:37,670
Look, I don't know where he is. You
don't know, huh? No.
628
01:13:42,090 --> 01:13:44,750
Where are you, Dappy? What are they
going to do?
629
01:13:45,630 --> 01:13:46,630
No.
630
01:13:46,810 --> 01:13:48,370
Take your filthy hand off her.
631
01:13:48,790 --> 01:13:50,330
She's only a child, for God's sake.
632
01:13:51,290 --> 01:13:52,430
She doesn't know anything.
633
01:13:54,290 --> 01:13:55,830
God damn you all to hell.
634
01:14:36,620 --> 01:14:38,040
Shut up, you little bitch.
635
01:14:38,820 --> 01:14:42,520
Come on, rip it off.
636
01:14:42,860 --> 01:14:43,860
You're going to love it.
637
01:14:48,280 --> 01:14:49,880
You first.
638
01:15:22,830 --> 01:15:26,170
What if he's made a deal with Belmondo?
Yeah, I thought of that.
639
01:15:26,630 --> 01:15:29,270
If that son of a bitch has switched
sides, we'll know soon enough.
640
01:15:30,190 --> 01:15:31,690
We'll pay Belmondo a little visit
tomorrow.
641
01:15:32,030 --> 01:15:33,130
I'm invited, of course.
642
01:15:52,589 --> 01:15:55,210
Nina, I don't know what I'm talking
about.
643
01:16:58,990 --> 01:16:59,829
Hi, Marco.
644
01:16:59,830 --> 01:17:00,830
Hi.
645
01:17:03,810 --> 01:17:04,810
How are you?
646
01:17:06,310 --> 01:17:08,210
I brought the stuff you asked for, okay?
647
01:17:08,670 --> 01:17:11,130
Yeah. You'll have to make the food last
for at least a couple of days.
648
01:17:11,350 --> 01:17:13,710
It's better I don't come here too often.
I might be seen.
649
01:17:14,450 --> 01:17:15,450
Stay to find out.
650
01:17:16,490 --> 01:17:17,490
Tell me, how's Nina?
651
01:17:21,640 --> 01:17:22,640
You should get over it.
652
01:17:26,200 --> 01:17:28,120
You know, there's one thing about being
poor.
653
01:17:28,840 --> 01:17:30,700
We've got one advantage over the rest of
humanity.
654
01:17:31,720 --> 01:17:34,020
There's a lot more resistance when it
comes to suffering.
655
01:17:37,380 --> 01:17:39,320
The word is that something big is about
to happen.
656
01:17:39,580 --> 01:17:40,580
What?
657
01:17:42,080 --> 01:17:43,940
Things are beginning to warm up in town.
658
01:17:44,800 --> 01:17:45,800
What kind of things?
659
01:17:46,360 --> 01:17:48,400
I'm not really sure, but...
660
01:17:50,000 --> 01:17:53,140
I might be wrong, but I think that
Manzetti's going to finish up Belmondo.
661
01:17:58,200 --> 01:17:59,480
And before tomorrow evening.
662
01:17:59,940 --> 01:18:01,320
I'll be ready for him after that.
663
01:18:03,660 --> 01:18:05,060
I hope it works out for you, Marco.
664
01:18:22,990 --> 01:18:23,990
Let's try out the wires.
665
01:18:24,290 --> 01:18:25,910
Rocco, give Maricilla a hand to get set
up.
666
01:18:27,630 --> 01:18:30,490
Checking out good, huh? Last night the
skirt almost tore my hair off.
667
01:18:30,950 --> 01:18:32,550
The wires are probably catching
somewhere.
668
01:18:33,110 --> 01:18:34,210
Couldn't take too much to fix it.
669
01:18:38,350 --> 01:18:39,350
Okay, are we ready?
670
01:20:00,000 --> 01:20:00,740
Get the other
671
01:20:00,740 --> 01:20:13,980
Get
672
01:20:13,980 --> 01:20:20,800
ready for a fight we've been invaded by
the man daddy
673
01:21:23,660 --> 01:21:24,660
We've looked everywhere.
674
01:21:25,000 --> 01:21:26,000
He's not here.
675
01:21:28,300 --> 01:21:29,300
Let's go.
676
01:21:42,560 --> 01:21:43,560
Strange.
677
01:21:44,120 --> 01:21:45,160
There's no answer at the plant.
678
01:21:45,880 --> 01:21:47,240
If they're outside, they wouldn't hear
it.
679
01:21:47,940 --> 01:21:48,940
Let's go check it out.
680
01:21:54,220 --> 01:21:59,580
All right, you guys come on snap it up
we're going to the plant all of you take
681
01:21:59,580 --> 01:22:00,580
both cars
682
01:22:46,960 --> 01:22:47,960
You check the offices.
683
01:22:48,220 --> 01:22:49,800
You, over there. Alex, the warehouse.
684
01:26:03,500 --> 01:26:04,500
Yeah.
685
01:30:41,320 --> 01:30:42,320
Rico!
686
01:32:11,590 --> 01:32:12,910
Yeah. Jesus Christ.
687
01:32:13,130 --> 01:32:14,130
Me?
688
01:32:18,630 --> 01:32:20,730
Hey, how'd you lay your hands on this
kind of cash?
689
01:32:21,870 --> 01:32:25,710
The Manzetti brothers had a change of
heart. Call it unemployment insurance.
690
01:32:31,090 --> 01:32:32,090
Where to now?
691
01:32:32,150 --> 01:32:33,150
I'm going home.
692
01:32:34,150 --> 01:32:35,490
Gonna buy a piece of land.
693
01:32:35,850 --> 01:32:37,390
And after that, who knows?
694
01:32:40,060 --> 01:32:42,520
Me and Nino will be thinking about you.
Hope you find what you're looking for.
695
01:32:43,120 --> 01:32:44,120
Take care.
696
01:33:05,440 --> 01:33:08,000
What is it? It's that little box that
plays music.
697
01:33:14,090 --> 01:33:15,150
So you'll have company.
50234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.