All language subtitles for FILM - The Last Round (1976_Ing buono)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,270 --> 00:01:29,270 Where are you going to? 2 00:01:29,690 --> 00:01:30,690 Going north. 3 00:01:36,250 --> 00:01:38,370 Hey, do you have a cigarette? I'm fresh out of them. 4 00:01:39,150 --> 00:01:40,150 I don't smoke. 5 00:02:48,800 --> 00:02:49,800 Get out of here. 6 00:02:50,140 --> 00:02:51,140 Let's go, Corsini. 7 00:02:51,580 --> 00:02:53,000 I told you there was nothing we could do. 8 00:02:53,440 --> 00:02:56,620 You won't get anything out of this crowd. No, I'm staying. I'm going to 9 00:02:56,620 --> 00:03:00,620 them. Say that again. I don't hear too good, buddy. I said I'm going to report 10 00:03:00,620 --> 00:03:01,740 you. Every one of you. 11 00:03:02,380 --> 00:03:05,040 Nobody can just kick us out of work like that without giving us a reason. 12 00:03:05,400 --> 00:03:06,359 Why not? 13 00:03:06,360 --> 00:03:09,440 You can do what I like. If I want to fire you, you get fired, and I don't 14 00:03:09,440 --> 00:03:10,440 to give you any explanations. 15 00:03:10,700 --> 00:03:11,740 You got your money, didn't you? 16 00:03:12,720 --> 00:03:15,640 Now, get out of here before I call the police. Let it go. 17 00:03:16,000 --> 00:03:18,420 We'll take our case to the union and let them sort it out. 18 00:03:18,680 --> 00:03:20,000 Right, you really think they'd help us? 19 00:03:20,400 --> 00:03:22,020 Come on, I wasn't born yesterday. 20 00:03:22,340 --> 00:03:25,280 They won't lift a finger to help us. They're as corrupt as this crowd. 21 00:03:25,540 --> 00:03:26,640 I'll take care of this myself. 22 00:03:27,120 --> 00:03:30,600 I ain't afraid of these apes. I want an explanation. I ain't going until I get 23 00:03:30,600 --> 00:03:32,560 one. Look, I'm warning you. You better get going. 24 00:03:32,800 --> 00:03:33,820 I want to talk to Manzetti. 25 00:03:34,060 --> 00:03:35,420 Who do you think you've been talking to? 26 00:03:35,900 --> 00:03:39,220 Come on, you wayward shit. I want to talk to your brother. Tell him to get 27 00:03:39,220 --> 00:03:40,620 ass out here and do his own dirty work. 28 00:03:40,980 --> 00:03:44,120 If that's the way you want it. But first, Luigi here's got something to 29 00:03:44,120 --> 00:03:45,120 you. 30 00:03:47,269 --> 00:03:50,870 Any of you others got any objections to make? Yeah, I figure these men are 31 00:03:50,870 --> 00:03:52,790 getting a lousy deal. Where'd he come from? 32 00:03:55,070 --> 00:03:56,250 They got a right to work. 33 00:03:56,610 --> 00:03:57,610 They got to eat, too. 34 00:03:59,090 --> 00:04:00,250 Who's this jerk? 35 00:04:01,110 --> 00:04:04,290 Someone who's looking to get hurt. And he's come to the right place. 36 00:04:07,550 --> 00:04:09,730 What you're trying to do to these guys ain't fair. 37 00:04:10,010 --> 00:04:11,010 Who says so? 38 00:04:11,690 --> 00:04:14,470 The union, I guess. And if they won't help, I will. 39 00:04:14,870 --> 00:04:15,870 Who are you? 40 00:04:16,120 --> 00:04:18,680 Just someone looking for a job to eat and pay the rent. 41 00:04:19,720 --> 00:04:22,860 Like anyone else. You'll end up in the same condition he's in if you don't get 42 00:04:22,860 --> 00:04:23,860 the hell out of here. 43 00:04:24,440 --> 00:04:26,240 You missed the point, didn't you? 44 00:04:29,300 --> 00:04:31,640 God damn it to hell! What are you standing there for? Get him! 45 00:04:50,159 --> 00:04:53,160 Let me guess. You got hit by Spider -Man. Fine, but it's no joke. The sub 46 00:04:53,160 --> 00:04:55,920 -character out there just beat up four of our guys in 20 seconds. Call up some 47 00:04:55,920 --> 00:04:58,740 more men. Get on with it. What are you talking about? Those four men we just 48 00:04:58,740 --> 00:05:00,280 fired? No, I never saw this guy before. 49 00:05:00,560 --> 00:05:02,540 Look, he must have been sent by one of the unions, like Leon. 50 00:05:02,860 --> 00:05:05,960 Give me all this crap about workers' rights and all that. Which union? 51 00:05:06,260 --> 00:05:08,980 Oh, sure, I know. Get on with it. Call the others, for Christ's sake. 52 00:07:11,560 --> 00:07:14,400 Filth like him around here. Put him in the truck. Take him out to the city 53 00:07:14,400 --> 00:07:17,400 garbage dump and leave him there. Move it. If we don't finish him off, what's 54 00:07:17,400 --> 00:07:18,400 stop him coming back again? 55 00:07:18,580 --> 00:07:21,100 In that condition, come on, he won't be giving us any more trouble. 56 00:07:21,380 --> 00:07:22,380 Let's go. 57 00:07:47,470 --> 00:07:49,590 Son of a bitch. Not done a couple of deeds. 58 00:08:34,030 --> 00:08:36,030 Old are you 21? 59 00:08:46,650 --> 00:08:52,690 That looks better doesn't it? 60 00:08:53,050 --> 00:08:54,050 Bye Picasso 61 00:10:12,050 --> 00:10:13,050 What are you looking at? 62 00:10:13,630 --> 00:10:15,350 Nothing. Are you hurt badly? 63 00:10:16,290 --> 00:10:17,870 I asked if you're hurt badly. 64 00:10:18,110 --> 00:10:19,110 What's the matter? 65 00:10:19,270 --> 00:10:20,169 Can't you see? 66 00:10:20,170 --> 00:10:21,170 You blind or something? 67 00:10:21,330 --> 00:10:22,330 Yes. 68 00:10:23,070 --> 00:10:24,070 Sorry. 69 00:10:26,190 --> 00:10:27,190 Where are you going? 70 00:10:30,010 --> 00:10:31,810 Find some place I can wash the smell off. 71 00:10:32,030 --> 00:10:33,490 Why don't you come to my house? 72 00:10:33,730 --> 00:10:34,730 What house? 73 00:10:34,930 --> 00:10:36,390 Mine. That one over there. 74 00:10:37,870 --> 00:10:39,510 We have soap and there's lots of water. 75 00:10:39,910 --> 00:10:40,910 Can I help you? 76 00:10:41,020 --> 00:10:42,560 I know the way. Thank you all the same. 77 00:11:15,620 --> 00:11:16,800 What's your name Nina? 78 00:11:17,780 --> 00:11:18,780 Where's your father? 79 00:11:20,560 --> 00:11:27,460 I'm her father Her mother her uncle Her 80 00:11:27,460 --> 00:11:31,080 grandfather that interested. She said I could come in here to wash but don't 81 00:11:31,080 --> 00:11:32,079 worry about it. 82 00:11:32,080 --> 00:11:35,340 I'm leaving No, you don't have to do that. If Nina invited you in that means 83 00:11:35,340 --> 00:11:38,960 you're okay She has a good feel for people. She's never wrong about anybody. 84 00:11:39,540 --> 00:11:44,340 You're not she sees better than you and me put together Now we have related 85 00:11:45,770 --> 00:11:48,570 She came to live with me when she was five years old. She'd been abandoned. 86 00:11:50,670 --> 00:11:51,870 What are you, from out of town, huh? 87 00:11:52,310 --> 00:11:53,310 You guessed it. 88 00:11:53,610 --> 00:11:56,550 And I'll bet you're here to seek your fortune, huh? 89 00:11:57,130 --> 00:11:59,510 Something like that. You couldn't have chose a shittier city. 90 00:12:01,370 --> 00:12:02,370 What's your name? 91 00:12:02,430 --> 00:12:03,269 Barco. Yours? 92 00:12:03,270 --> 00:12:04,270 Mine. 93 00:12:04,770 --> 00:12:05,489 Stop it. 94 00:12:05,490 --> 00:12:06,650 It was given to me as a nickname. 95 00:12:06,890 --> 00:12:09,750 At the time it was a joke. Now I wouldn't want to be called anything 96 00:12:10,830 --> 00:12:12,390 Be careful on that. One of the legs is missing. 97 00:12:12,650 --> 00:12:13,650 Sit in the middle. 98 00:12:14,410 --> 00:12:15,410 You want some coffee? 99 00:12:16,030 --> 00:12:17,170 Sounds like a good idea. 100 00:12:17,390 --> 00:12:18,610 Of course it's a good idea. 101 00:12:19,070 --> 00:12:20,470 I'll make a great cup of coffee. 102 00:12:21,250 --> 00:12:24,470 When I get this machine working right, it'll be incredible. 103 00:12:25,050 --> 00:12:29,350 I bet you're asking yourself where I get my coffee. I pick it out of the sacks 104 00:12:29,350 --> 00:12:30,850 that the wholesalers are throwing away. 105 00:12:31,150 --> 00:12:33,230 There's always a coffee bean or two stuck inside. 106 00:12:33,670 --> 00:12:34,790 It all comes in handy. 107 00:12:35,910 --> 00:12:37,130 Afterwards, I sell the sacks. 108 00:12:39,150 --> 00:12:40,870 How about that for using your head, huh? 109 00:12:44,220 --> 00:12:45,680 No, it's coffee. Smell it. 110 00:12:45,880 --> 00:12:47,100 What have you got against this town? 111 00:12:47,980 --> 00:12:48,980 What's wrong with it? 112 00:12:49,120 --> 00:12:52,040 Everything's wrong with it. I don't mean for those who got money. They always 113 00:12:52,040 --> 00:12:53,040 got it made. 114 00:12:53,260 --> 00:12:56,560 No, I'm talking about the ones on the other side of the tracks. 115 00:12:57,600 --> 00:12:58,840 The industrial zone. 116 00:12:59,220 --> 00:13:00,220 Whatever that means. 117 00:13:00,500 --> 00:13:01,520 It makes no difference. 118 00:13:02,120 --> 00:13:04,660 They closed the plant where I work because they said it was polluting. 119 00:13:05,280 --> 00:13:06,280 Bullshit. 120 00:13:06,380 --> 00:13:08,820 Only gave me an excuse to turn this loose to rot like a bunch of lepers. 121 00:13:09,360 --> 00:13:10,360 Who owns the plant? 122 00:13:11,800 --> 00:13:13,280 Those brothers, the Manzetti's. 123 00:13:14,270 --> 00:13:17,990 Everything here is owned either by them or the other mobs at Belmondo. 124 00:13:18,950 --> 00:13:19,950 Do they get on well? 125 00:13:20,350 --> 00:13:21,790 Ah, it's one of the great love affairs. 126 00:13:22,250 --> 00:13:24,830 There is one point they agree on, though. The police. 127 00:13:25,290 --> 00:13:27,910 One side owns half the cops, the other owns the rest. 128 00:13:29,370 --> 00:13:30,370 Where'd they get the dough? 129 00:13:31,390 --> 00:13:35,990 Contraband, cigarettes, the Mazzetti's, nightclubs and prostitution, Belmondo. 130 00:13:36,690 --> 00:13:38,910 When they got nothing else to do, they kill each other off. 131 00:13:39,650 --> 00:13:43,470 You take my advice and... Forget it. 132 00:13:44,530 --> 00:13:47,130 Believe me, you're doing yourself a favor. 133 00:13:47,450 --> 00:13:48,970 Been a pleasure meeting you. 134 00:13:51,890 --> 00:13:52,990 Thanks for the coffee. 135 00:13:53,250 --> 00:13:54,250 Forget it. 136 00:13:54,790 --> 00:13:55,790 Ciao, Nina. 137 00:13:56,090 --> 00:13:57,090 Ciao. 138 00:14:07,030 --> 00:14:08,630 I hope he really does leave. 139 00:14:09,350 --> 00:14:10,810 This town wouldn't do him any good. 140 00:14:12,500 --> 00:14:15,080 We'll be seeing him again before long. He's not leaving. 141 00:14:15,840 --> 00:14:19,060 How do you know that I know that's all? 142 00:14:21,740 --> 00:14:22,740 You'll see 143 00:14:41,610 --> 00:14:48,590 The jugular The right eye The left 144 00:14:48,590 --> 00:14:49,590 eye 145 00:15:23,280 --> 00:15:24,280 Why the hurry? 146 00:15:24,480 --> 00:15:25,480 What do you want? 147 00:15:27,060 --> 00:15:29,100 I suppose you're in trouble again. 148 00:15:30,460 --> 00:15:31,460 Benny, you're a joke. 149 00:15:34,240 --> 00:15:37,060 Listen to me, Rico. We've had trouble down at the plant. 150 00:15:37,700 --> 00:15:38,700 I figured that. 151 00:15:39,220 --> 00:15:40,600 Otherwise, you wouldn't be here. 152 00:15:42,700 --> 00:15:43,700 Go on. 153 00:15:44,040 --> 00:15:46,480 The Union sent down a heavy to take my life on. 154 00:15:46,900 --> 00:15:48,080 It's a bet you'd lose. 155 00:16:07,950 --> 00:16:14,690 Hello Arthur Rico Manzetti You sent a man down to us No, no, 156 00:16:14,690 --> 00:16:17,210 I was pretty sure about it. No problem. 157 00:16:17,770 --> 00:16:23,790 See you around I Don't get it who sent it It 158 00:16:23,790 --> 00:16:29,050 wasn't the unions Judge 159 00:16:29,050 --> 00:16:33,550 Grimaldi 160 00:16:46,969 --> 00:16:48,010 Tell him I want to see him. 161 00:16:49,310 --> 00:16:52,010 If he's got anything to do with Grimaldi, I'll fix him. 162 00:16:52,570 --> 00:16:55,170 Where am I going to find him? I told the boys to unload him somewhere out of 163 00:16:55,170 --> 00:16:56,630 town. He'd be dead for all I know. 164 00:17:00,990 --> 00:17:02,350 You'll never grow up, will you? 165 00:17:09,069 --> 00:17:10,069 Yes? 166 00:17:16,240 --> 00:17:17,139 Bring him over. 167 00:17:17,140 --> 00:17:18,140 Yeah, okay. 168 00:17:19,560 --> 00:17:20,720 Be nice to him. Sure. 169 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 Okay, I'll be right over. 170 00:17:30,760 --> 00:17:31,760 Hello? 171 00:18:20,430 --> 00:18:21,810 What the hell you bastards up to? 172 00:18:22,550 --> 00:18:24,570 Go on, get back to work. Come on, move. 173 00:18:26,370 --> 00:18:27,370 Bring me the car. 174 00:18:32,770 --> 00:18:33,770 Hi there. 175 00:18:34,910 --> 00:18:35,910 Ciao. 176 00:18:36,090 --> 00:18:39,290 Sorry, but sometimes the boys get overenthusiastic. 177 00:18:39,710 --> 00:18:42,950 They thought you'd been sent by one of the unions to stir up trouble. There's a 178 00:18:42,950 --> 00:18:44,210 lot of that going on these days. 179 00:18:45,170 --> 00:18:47,130 If one of them shows up here, we kick him out. 180 00:18:47,450 --> 00:18:48,610 You understand me, don't you? 181 00:18:49,280 --> 00:18:50,280 Couldn't be clearer. 182 00:18:51,200 --> 00:18:52,700 You're to come with me to see my brother. 183 00:18:53,120 --> 00:18:54,520 He's expecting us at the villa. 184 00:18:55,440 --> 00:18:57,680 I only came here looking for work, that's all. 185 00:18:58,320 --> 00:19:02,720 Not an invitation to the castle. Well, we all jump when Rico gives an order. 186 00:19:02,720 --> 00:19:04,420 he doesn't like it when his orders aren't obeyed. 187 00:19:05,600 --> 00:19:06,740 Let's not keep him waiting. 188 00:19:07,720 --> 00:19:08,720 Let's go. 189 00:19:09,540 --> 00:19:10,540 Come on. 190 00:19:57,260 --> 00:20:00,060 Frank, open up. It's us. Rico's expecting us. 191 00:20:41,130 --> 00:20:47,970 Here he is Rico like yeah, I Understand you came around looking for work and 192 00:20:47,970 --> 00:20:51,150 got into a fight Beat up my security guards. 193 00:20:51,550 --> 00:20:56,430 What for your men have got a funny way of giving interviews You ought to try 194 00:20:56,430 --> 00:20:57,409 public relations. 195 00:20:57,410 --> 00:20:58,410 What's your name? 196 00:20:58,490 --> 00:20:59,490 Marco Russo. 197 00:21:00,070 --> 00:21:01,510 I Hear you're from out of town. 198 00:21:02,010 --> 00:21:03,010 You heard right? 199 00:21:04,330 --> 00:21:08,090 That's the matter. You got something against out -of -towners You got a chip 200 00:21:08,090 --> 00:21:10,640 your shoulder It's none of my business where you're from. 201 00:21:11,480 --> 00:21:13,060 My family were immigrants, too. 202 00:21:14,860 --> 00:21:16,700 You're a gun freak by the looks of it. 203 00:21:17,700 --> 00:21:19,200 Yeah, it's my hobby. 204 00:21:19,980 --> 00:21:21,140 Come take a closer look. 205 00:21:28,700 --> 00:21:33,040 They have the essential qualities that every weapon should have. 206 00:21:34,200 --> 00:21:35,200 Two in particular. 207 00:21:36,080 --> 00:21:37,500 Elegance and reliability. 208 00:21:39,919 --> 00:21:40,919 Used correctly. 209 00:21:41,920 --> 00:21:43,400 This will solve all your problems. 210 00:21:44,220 --> 00:21:47,780 It's light, accurate, and I know how to use it. 211 00:21:49,320 --> 00:21:51,940 I don't agree with you. 212 00:21:52,880 --> 00:21:53,880 And you know why? 213 00:21:55,200 --> 00:21:56,660 I think they make too much noise. 214 00:21:58,580 --> 00:22:00,760 And as you can see, the result is the same. 215 00:22:01,500 --> 00:22:04,000 Hey, Rico, he's stuck in the same hole you made with the bullet. 216 00:22:04,820 --> 00:22:05,820 Not exactly. 217 00:22:06,240 --> 00:22:09,180 I was maybe a couple of centimeters too high, but when it's necessary, I can be 218 00:22:09,180 --> 00:22:10,180 faster and more precise. 219 00:22:11,780 --> 00:22:13,360 What are you trying to do, impress me? 220 00:22:13,940 --> 00:22:15,660 Your shooting doesn't impress me either. 221 00:22:21,200 --> 00:22:22,200 Come inside. 222 00:22:27,160 --> 00:22:31,440 Now, I am impressed by that. A body that would make the dead come back to life. 223 00:22:32,649 --> 00:22:38,310 Suppose you think that's funny wasn't killing her father enough for you Are 224 00:22:38,310 --> 00:22:45,310 you going you're pretty busy so if you don't mind I'll go 225 00:22:45,310 --> 00:22:52,130 back to town don't give me that crap You say you want a job are you 226 00:22:52,130 --> 00:22:59,130 prepared to take risks How much do I get 227 00:22:59,130 --> 00:23:02,110 depends on what you're worth Alex handles the payroll. 228 00:23:02,570 --> 00:23:03,650 I want him with me tomorrow. 229 00:23:03,990 --> 00:23:05,250 Hey, how can you trust him not to? 230 00:23:06,390 --> 00:23:10,450 Okay Rico, whatever you say you're the boss See 231 00:23:10,450 --> 00:23:15,550 you tomorrow, right 232 00:23:38,730 --> 00:23:39,930 Can I ask you where we're going? No. 233 00:23:43,630 --> 00:23:44,630 Go by the forest. 234 00:25:18,600 --> 00:25:19,600 Bye. 235 00:25:54,779 --> 00:25:56,320 Hey, why don't you look where you're going? 236 00:26:14,140 --> 00:26:15,140 Everything okay? 237 00:26:20,720 --> 00:26:23,660 The link -up worked perfectly. Tail call liquidated as planned. 238 00:26:23,900 --> 00:26:24,900 We are in position. 239 00:26:25,040 --> 00:26:26,040 Over. 240 00:26:26,740 --> 00:26:29,160 Well, are you still interested in knowing who we're waiting for? 241 00:26:31,960 --> 00:26:33,100 I know who it is. 242 00:26:33,380 --> 00:26:34,380 Who is it? 243 00:26:35,140 --> 00:26:37,720 That house over there is the property of some big shot. 244 00:26:38,260 --> 00:26:40,340 Judge Grimaldi, unless I'm mistaken. 245 00:26:40,900 --> 00:26:42,840 There's photographs in everything you read. 246 00:26:44,900 --> 00:26:46,660 I suppose you know why we're waiting for him. 247 00:26:49,190 --> 00:26:50,270 Murder him, maybe, huh? 248 00:26:50,830 --> 00:26:51,950 Yeah, you win a prize. 249 00:26:53,590 --> 00:26:56,230 For some reason, he's got it into his head to clean up this town. 250 00:26:56,450 --> 00:26:57,550 I can't let him do it. 251 00:26:57,810 --> 00:26:59,110 Because we've always kept it clean. 252 00:27:01,890 --> 00:27:03,050 Here they come now, Rico. 253 00:27:39,440 --> 00:27:40,440 Let's go! 254 00:27:50,820 --> 00:27:51,820 Okay, stop here. 255 00:28:51,280 --> 00:28:53,140 You still feel the same way about guns, my friend? 256 00:28:53,460 --> 00:28:56,940 You prove nothing to me except you're a good shot. 257 00:28:57,760 --> 00:28:58,760 You got a job. 258 00:28:59,760 --> 00:29:00,880 But I didn't do anything. 259 00:29:01,280 --> 00:29:02,280 Lucky for you. 260 00:29:02,440 --> 00:29:03,560 I'd have blown your head off. 261 00:29:04,060 --> 00:29:05,060 You'd have even moved. 262 00:29:17,920 --> 00:29:19,080 Ciao. Hi. 263 00:29:19,520 --> 00:29:20,520 I knew it was you. 264 00:29:21,219 --> 00:29:24,700 Stop, you'll be back in a minute. He went to the drugstore. What's that 265 00:29:24,700 --> 00:29:25,700 doing? 266 00:29:25,800 --> 00:29:27,420 Playing. Looks like a TV antenna. 267 00:29:27,660 --> 00:29:28,660 Is that what it's going to be? 268 00:29:29,080 --> 00:29:30,900 Why, you mean a TV antenna's this shape? 269 00:29:31,640 --> 00:29:33,020 Yeah, they look something like that. 270 00:29:33,640 --> 00:29:36,020 While you're playing, I'll wait, okay? 271 00:29:36,300 --> 00:29:37,300 Okay. 272 00:30:12,540 --> 00:30:13,540 What's that? 273 00:30:14,260 --> 00:30:17,180 A little box that plays music. I keep it around as a souvenir. 274 00:30:18,000 --> 00:30:19,320 Of someone you loved, right? 275 00:30:19,920 --> 00:30:21,700 Yeah, but they're only a memory now. 276 00:30:23,340 --> 00:30:24,520 Have you traveled a lot? 277 00:30:24,760 --> 00:30:25,760 Yeah, all over. 278 00:30:27,240 --> 00:30:30,020 Syria, the Congo, Vietnam. 279 00:30:31,240 --> 00:30:33,880 I'd like to travel. What did you do when you were in those countries? 280 00:30:42,730 --> 00:30:45,470 What Wars you mean you make a living fighting Wars? 281 00:30:47,410 --> 00:30:52,790 Yeah, you might say that an evil kind of work if you hated it so much then why 282 00:30:52,790 --> 00:30:53,790 did you do it? 283 00:30:57,050 --> 00:31:02,030 Yep That's a good question Hey 284 00:31:02,030 --> 00:31:04,810 How are you Marco? 285 00:31:05,050 --> 00:31:10,810 Hey, hi, it's good to see you again Nina was right after all I told you right 286 00:31:10,810 --> 00:31:11,629 about what? 287 00:31:11,630 --> 00:31:12,630 I don't matter. 288 00:31:12,770 --> 00:31:13,749 Come on in. 289 00:31:13,750 --> 00:31:14,750 Have a drink with me. 290 00:31:15,350 --> 00:31:16,350 Sign the house. 291 00:31:24,190 --> 00:31:26,090 Make yourself at home. What's that thing? 292 00:31:26,350 --> 00:31:27,410 Oh, that's my distillery. 293 00:31:28,110 --> 00:31:29,110 Patent applied for. 294 00:31:29,610 --> 00:31:32,670 I pick up the bottles thrown out by the bars, and I hang them upside down. 295 00:31:33,270 --> 00:31:34,269 Genius, huh? 296 00:31:34,270 --> 00:31:35,710 Sit and count the drips. 297 00:31:36,430 --> 00:31:39,370 Of course, it takes a whole sack full of bottles just to get a half an egg cup 298 00:31:39,370 --> 00:31:40,370 full. You've got to be patient. 299 00:31:40,980 --> 00:31:44,780 Yeah, you don't give up you get something that I call virgins revenge. 300 00:31:46,300 --> 00:31:52,940 Oh Boy, it kicks like a mule Here's to you Did you find any work? 301 00:31:54,520 --> 00:31:55,520 What's it say? 302 00:31:56,680 --> 00:31:58,740 Yes, we found any work Benzetti. 303 00:31:59,260 --> 00:32:04,620 Oh God damn it Marco. I warned you didn't I it'll end badly Perhaps it will 304 00:32:04,620 --> 00:32:06,720 Listen, can you do me a favor? 305 00:32:06,920 --> 00:32:09,380 I'm sure if I can what do you want me to do? 306 00:32:11,560 --> 00:32:12,560 Will you take care of this? 307 00:32:16,720 --> 00:32:19,000 With all this cash, why do you have to work with Mancetti? 308 00:32:19,640 --> 00:32:20,640 It's not for me. 309 00:32:22,180 --> 00:32:25,440 When I get back home, I'm going to need that for a little land at the cemetery. 310 00:32:27,140 --> 00:32:29,020 For my mother and my sister. 311 00:32:30,140 --> 00:32:31,140 A little land. 312 00:32:31,960 --> 00:32:33,160 And a marble tombstone. 313 00:32:33,440 --> 00:32:34,560 Are you here because you need more? 314 00:32:35,360 --> 00:32:36,360 No. 315 00:32:36,840 --> 00:32:38,140 I'm here to do something else. 316 00:32:39,200 --> 00:32:40,800 I have an unpaid debt to collect. 317 00:32:42,620 --> 00:32:43,660 Take good care of the money. 318 00:32:44,260 --> 00:32:45,260 Don't you worry. 319 00:32:46,760 --> 00:32:48,000 Why do you trust me so much? 320 00:32:48,220 --> 00:32:49,380 You give good vibes. 321 00:32:49,980 --> 00:32:52,040 Tell me something. Where can I find Belmondo? 322 00:32:52,680 --> 00:32:53,680 What did you say? 323 00:32:55,120 --> 00:32:57,300 I asked you where I could find Belmondo. 324 00:32:57,920 --> 00:33:00,260 But why don't you have a little chat with him? With Bob Belmondo? 325 00:33:01,000 --> 00:33:02,640 Marker, you're mad. You'll get yourself into trouble. 326 00:33:02,940 --> 00:33:03,940 What else is new? 327 00:33:04,100 --> 00:33:05,100 Where do I find him? 328 00:33:05,220 --> 00:33:07,280 You're not only mad, you're hard -headed too. 329 00:33:08,260 --> 00:33:09,260 Where is he? 330 00:33:13,160 --> 00:33:14,580 You'll find them at the Black Cat. 331 00:33:14,880 --> 00:33:16,420 There, everyone knows them. 332 00:33:18,500 --> 00:33:20,700 Thanks. I'll be back to see you again real soon. 333 00:33:21,300 --> 00:33:22,540 Well, I'll say a prayer for you. 334 00:33:23,420 --> 00:33:24,620 Believe me, you'll need it. 335 00:33:32,780 --> 00:33:33,780 Take care of yourself. 336 00:33:34,400 --> 00:33:35,400 I'll catch you later. 337 00:33:39,660 --> 00:33:42,820 Look, I don't like it, Rico. It doesn't make sense, inviting Belmondo. 338 00:33:43,100 --> 00:33:43,719 To dinner. 339 00:33:43,720 --> 00:33:46,100 You know what he's going to think? That he's got us against the ropes and we 340 00:33:46,100 --> 00:33:47,100 want to eat humble pie. 341 00:33:49,040 --> 00:33:50,040 Don't worry about it. 342 00:33:50,380 --> 00:33:51,380 You can eat hamburger. 343 00:33:52,080 --> 00:33:53,080 I don't get it either. 344 00:33:53,300 --> 00:33:54,300 What's the point? 345 00:33:54,500 --> 00:33:55,520 They're nothing but trouble. 346 00:33:56,040 --> 00:33:59,100 A couple of words from us on their drug handling and the cops would have a ball. 347 00:33:59,400 --> 00:34:00,500 Use your heads, you two. 348 00:34:02,060 --> 00:34:03,039 Now listen. 349 00:34:03,040 --> 00:34:04,160 We need their cooperation. 350 00:34:05,100 --> 00:34:08,940 An official inquiry into Grimaldi's death means the police will investigate 351 00:34:09,420 --> 00:34:11,580 And then payoffs can't help. 352 00:34:13,170 --> 00:34:19,050 We've all got to keep our noses clean no infighting Until the inquiry is over. 353 00:34:19,610 --> 00:34:20,529 You're the boss. 354 00:34:20,530 --> 00:34:21,530 What do we have to do? 355 00:34:21,870 --> 00:34:25,130 Send off that invitation to Belmondo warn our men that unless otherwise 356 00:34:25,130 --> 00:34:28,630 there's to be no trouble with the law Belmondo or anyone else Is that clear 357 00:34:28,630 --> 00:34:29,969 enough? Perfect. 358 00:34:30,170 --> 00:34:37,150 See you later Rico And you what do you have to say it makes 359 00:34:37,150 --> 00:34:41,409 no difference I prefer to take orders looks like you're learning my friend 360 00:34:45,480 --> 00:34:47,600 Ladies and gentlemen, good evening. 361 00:34:48,920 --> 00:34:51,719 It's so good to see those shining faces out there. 362 00:34:51,940 --> 00:34:54,659 As you can see, our evening show is about to begin. 363 00:34:55,520 --> 00:35:00,780 Anyone may participate, and whoever doesn't loses the possibility of 364 00:35:00,780 --> 00:35:04,000 the beautiful, talented Maris Della, the star of The Black Cat. 365 00:35:07,640 --> 00:35:09,360 The rules of the game are simple. 366 00:35:09,600 --> 00:35:11,520 A miss will cost you $100. 367 00:35:12,140 --> 00:35:14,620 A hit, and guess what, boys? 368 00:35:15,000 --> 00:35:17,500 Paradise is yours. Come on, gentlemen. 369 00:35:17,840 --> 00:35:19,580 Don't keep Maristella waiting. 370 00:35:23,220 --> 00:35:24,220 Tighten it with. 371 00:35:30,780 --> 00:35:34,680 Every time you succeed in catching the hook, you will release the wire which 372 00:35:34,680 --> 00:35:39,180 will relieve our lovely Maristella a part of her clothing. If you fail, you 373 00:35:39,420 --> 00:35:40,900 Are you ready for the first attempt? 374 00:35:41,800 --> 00:35:42,820 You're on, sir. 375 00:35:43,580 --> 00:35:44,580 One. 376 00:35:44,800 --> 00:35:46,240 Two, three, go! 377 00:35:49,760 --> 00:35:51,680 Well done, sir. 378 00:35:52,920 --> 00:35:53,420 The 379 00:35:53,420 --> 00:36:02,080 man's 380 00:36:02,080 --> 00:36:04,660 got muscle, that's for sure. Do it again, sir. 381 00:36:09,320 --> 00:36:10,320 Magnificent, huh? 382 00:36:10,330 --> 00:36:13,730 You're getting closer all the time now. Take it easy. Our friend appears to be 383 00:36:13,730 --> 00:36:14,830 in a hurry to get to paradise. 384 00:36:15,030 --> 00:36:18,590 Take it slowly, sir. Allow yourself the time to admire Maristella's incredible 385 00:36:18,590 --> 00:36:21,150 body. Now that you've relaxed, try it again. 386 00:36:25,110 --> 00:36:26,650 Oh, what a shame. 387 00:36:27,150 --> 00:36:30,230 We're sorry about that, but I think you allowed your imagination to run away 388 00:36:30,230 --> 00:36:33,630 with you. Saps your strength. We're just as sorry as you are, I can assure you. 389 00:36:33,750 --> 00:36:37,130 Now that we're at the gates of paradise, there must be someone else prepared to 390 00:36:37,130 --> 00:36:42,430 risk $100 to discover the more delightful aspects of this beautiful... 391 00:36:42,430 --> 00:36:43,430 it a go. 392 00:36:43,550 --> 00:36:46,770 Step right up, sir. I knew there had to be someone amongst all you beautiful 393 00:36:46,770 --> 00:36:50,130 people prepared to keep the game going. To be quite frank with you, Maristella 394 00:36:50,130 --> 00:36:53,290 would have been more than just a little insulted. Give the gentleman a big hand! 395 00:37:00,690 --> 00:37:03,210 One hundred dollars in the event of failure cash in the barrel. 396 00:37:03,510 --> 00:37:08,910 Okay by me Okay, when you ready 397 00:37:08,910 --> 00:37:16,990 So 398 00:37:16,990 --> 00:37:28,250 where's 399 00:37:28,250 --> 00:37:32,820 the guy who wants to see me Don't know he was here a minute ago and go find him 400 00:37:32,820 --> 00:37:34,200 and bring him upstairs right boss 401 00:37:34,200 --> 00:37:40,840 Excuse 402 00:37:40,840 --> 00:37:50,440 me 403 00:37:50,440 --> 00:37:57,320 What the hell are you doing here don't get excited I'm not mad about you either 404 00:37:57,950 --> 00:37:59,550 I want to talk to Bob Belmondo. 405 00:38:02,650 --> 00:38:03,650 What do you want? 406 00:38:07,770 --> 00:38:08,770 Go up out of your nose. 407 00:38:09,110 --> 00:38:10,130 I've still got to get dressed. 408 00:38:11,290 --> 00:38:12,290 So what do you want? 409 00:38:14,290 --> 00:38:16,150 I came here to warn you. What about? 410 00:38:16,530 --> 00:38:18,410 A little joke that Rico Manzetti's preparing. 411 00:38:19,010 --> 00:38:20,010 What type of joke? 412 00:38:20,890 --> 00:38:23,630 He's invited you and your men to a dinner, right? 413 00:38:24,750 --> 00:38:25,830 Maybe he has, so what? 414 00:38:26,400 --> 00:38:29,020 Well while you and he are eating I got orders to plant a hot car in your 415 00:38:29,020 --> 00:38:32,240 backyard The one they used to take out judge Grimaldi 416 00:38:32,240 --> 00:38:39,180 After which he's gonna tell the 417 00:38:39,180 --> 00:38:43,640 police where to find I'll go to the banquet Well, my boys check your story 418 00:38:43,640 --> 00:38:47,600 and if it happens that you're taking me for a sucker I'll kill you if you're 419 00:38:47,600 --> 00:38:53,400 telling the truth me four times the amount I take with Rico All right, 420 00:38:53,460 --> 00:38:57,160 you've got yourself a deal I'm betting blind. 421 00:40:26,700 --> 00:40:30,320 What the hell what's wrong 422 00:41:30,190 --> 00:41:31,690 See the one we gotta kill? No. 423 00:41:31,950 --> 00:41:33,890 Not him, you asshole. We'll go tell Belmondo. 424 00:41:43,190 --> 00:41:44,330 How come you're not ready yet? 425 00:41:44,930 --> 00:41:47,470 Aren't you interested to know how Belmondo took Grimaldi's death? 426 00:41:47,770 --> 00:41:49,110 I'll be having dinner with him soon. 427 00:41:49,370 --> 00:41:50,970 He'll probably spend the evening congratulating me. 428 00:41:51,470 --> 00:41:52,388 Oh, yeah? 429 00:41:52,390 --> 00:41:55,090 I suppose you know he's been stealing from a certain junkyard. 430 00:41:55,310 --> 00:41:56,610 You ought to check out his warehouse. 431 00:41:56,910 --> 00:41:58,810 He thinks car stealing is a good business. 432 00:42:00,060 --> 00:42:01,060 Alex. Yeah? 433 00:42:01,200 --> 00:42:02,540 Put that car back where it belongs. 434 00:42:02,800 --> 00:42:04,120 When you're done, join me at the banquet. 435 00:42:05,080 --> 00:42:06,080 Louie. Joe. 436 00:42:07,580 --> 00:42:08,580 Let's go. 437 00:42:57,930 --> 00:42:59,090 I want you to do the honors. 438 00:43:00,390 --> 00:43:01,390 Thanks. 439 00:43:08,070 --> 00:43:10,630 What a disappointment. I was expecting to see a nude. 440 00:43:11,570 --> 00:43:14,050 What the hell's the need for another nude, girl, when we got you? 441 00:43:15,070 --> 00:43:18,770 Oh, Bob, sweetie, you're not going to tell me you're jealous of me, are you? 442 00:43:19,370 --> 00:43:22,190 Because if you are, it means you love me very much. 443 00:43:22,410 --> 00:43:25,750 And darling mine, if you meant it... I'd buy you a new car, I suppose. 444 00:43:26,130 --> 00:43:28,530 Oh, darling, how did she guess you're so precious? 445 00:43:29,070 --> 00:43:30,070 Well, you can forget it. 446 00:43:31,550 --> 00:43:32,550 Gentlemen. 447 00:43:33,170 --> 00:43:38,230 The toast is nearly always insincere, and I detest words, especially when 448 00:43:38,230 --> 00:43:39,830 they're a substitute for facts. 449 00:43:40,570 --> 00:43:42,490 This evening, I thought I'd make an exception. 450 00:43:42,790 --> 00:43:46,110 The reason I wish to do so is both opportune and important. 451 00:43:47,020 --> 00:43:50,200 In the past, there has been a lot of bad blood between us. It's pointless to 452 00:43:50,200 --> 00:43:51,118 deny it. 453 00:43:51,120 --> 00:43:55,780 But I deplore the rivalry, the jealousy, the absurd demonstrations of force that 454 00:43:55,780 --> 00:43:56,780 have marked the past. 455 00:43:57,120 --> 00:44:01,360 If our two organizations continue to fight, we'll only grow weaker, thus 456 00:44:01,360 --> 00:44:03,700 creating the opportunity for someone else to step in. 457 00:44:04,080 --> 00:44:08,320 That there are still differences between us over certain territories is no more 458 00:44:08,320 --> 00:44:12,480 than stupidity, because we know that our interests are in different fields and 459 00:44:12,480 --> 00:44:13,480 don't conflict. 460 00:44:13,680 --> 00:44:16,520 Our work is hard enough as it is without continual fighting. 461 00:44:16,880 --> 00:44:20,080 which has, I might add, a negative influence on our profit margin. 462 00:44:20,320 --> 00:44:24,500 I am certain that with this new friendship between the Belmondos and the 463 00:44:24,500 --> 00:44:27,760 Manzettis, the hard times and the fights are finally over. 464 00:44:28,140 --> 00:44:32,560 This dinner is the first example of friendly collaboration between us. May 465 00:44:32,560 --> 00:44:36,760 not be the last. From today, let us help each other wherever and whenever 466 00:44:36,760 --> 00:44:37,760 possible. 467 00:45:34,030 --> 00:45:36,490 This moment on, a new brotherhood is born. 468 00:45:37,010 --> 00:45:40,210 We can overcome our difficulties with trust and understanding. 469 00:45:41,030 --> 00:45:44,210 United, we can truly say, this city is ours. 470 00:45:44,710 --> 00:45:48,210 From today on, no one will dare to try to muscle in on us. 471 00:45:48,550 --> 00:45:54,510 I call this a project for survival, and we Manzettis are 100 % behind it. The 472 00:45:54,510 --> 00:45:58,910 fact that Belmondo accepted my invitation this evening is proof that 473 00:45:58,910 --> 00:46:00,470 thinking along the same lines. 474 00:46:01,310 --> 00:46:05,170 This, then, is the significance of this dinner. And in closing, it is my 475 00:46:05,170 --> 00:46:10,550 pleasure to invite you all to raise your glasses and drink to a long and 476 00:46:10,550 --> 00:46:11,550 fruitful friendship. 477 00:46:13,990 --> 00:46:15,490 Beautifully said, Mr. Manzetti. 478 00:46:16,250 --> 00:46:19,490 I've got goosebumps all over me. I'm tingling. I'm going to be sick of you 479 00:46:19,490 --> 00:46:20,490 carrying on like that. 480 00:46:20,650 --> 00:46:24,130 You're no fun at all. To everyone's continuing good health. And to you, 481 00:46:24,130 --> 00:46:25,130 Belmondo. 482 00:46:52,780 --> 00:46:57,620 Our dear friend Rico Manzetti, at the start of his talk, told us he detested 483 00:46:57,620 --> 00:47:02,320 use of words, although he talked at great length. I think maybe he was 484 00:47:02,320 --> 00:47:03,320 cover up something. 485 00:47:03,920 --> 00:47:08,260 Myself, I prefer the facts, as I'll prove to you. 486 00:47:09,400 --> 00:47:14,640 Roughly ten minutes ago, a group of armed men entered one of my warehouses 487 00:47:14,640 --> 00:47:15,640 sparked off a fight. 488 00:47:16,900 --> 00:47:19,960 I must inform you that the intruders are dead. 489 00:47:21,390 --> 00:47:23,350 All killed in self -defense. 490 00:47:25,770 --> 00:47:27,450 Except your brother, Rico. 491 00:47:28,950 --> 00:47:32,210 It's quite clear to me that those idiots were acting on their own initiative. 492 00:47:32,830 --> 00:47:37,450 The words of our host a few moments ago make that quite obvious. 493 00:47:38,830 --> 00:47:45,130 And that is why I feel I should show some trust and understanding by 494 00:47:45,130 --> 00:47:46,590 an exchange. What exchange? 495 00:47:47,120 --> 00:47:51,060 Your brother in exchange for certain papers that you have and I want. 496 00:47:52,840 --> 00:47:53,880 Come on, friends. 497 00:47:54,100 --> 00:47:55,940 A little happiness never hurt anyone. 498 00:47:56,300 --> 00:48:01,720 Let's drink to the collaboration between Rico Mancetti, myself, and our two 499 00:48:01,720 --> 00:48:03,680 allied organizations. 500 00:48:32,300 --> 00:48:33,520 There's one thing I don't understand. 501 00:48:33,900 --> 00:48:36,120 How Belmondo found the car we used on Grimaldi. 502 00:48:36,420 --> 00:48:37,560 Someone must have told him. 503 00:48:38,460 --> 00:48:40,220 Yeah, I guess so. 504 00:49:03,680 --> 00:49:05,220 You ready to make the exchange? 505 00:49:06,480 --> 00:49:07,600 I see you're on your own. 506 00:49:08,240 --> 00:49:09,660 You must like living dangerously. 507 00:50:14,570 --> 00:50:15,570 No, I forgot. 508 00:50:16,130 --> 00:50:19,250 Be seeing you, Belmondo. It's better we don't, Rico. 509 00:50:19,870 --> 00:50:22,110 You know how messy that'd be. Alex! 510 00:51:19,970 --> 00:51:23,470 You should take it easy with that stuff. It gets on my nerves you're being drunk 511 00:51:23,470 --> 00:51:24,470 all the time. 512 00:51:25,670 --> 00:51:29,970 If I am, it's completely thanks to you. Anyway, there's not much else, is there? 513 00:51:30,030 --> 00:51:31,370 Other than drink all the time. 514 00:51:31,630 --> 00:51:33,050 I happen to be bored stiff. 515 00:51:35,970 --> 00:51:37,290 My money, how about that? 516 00:51:37,910 --> 00:51:39,150 Does that bore you? 517 00:51:41,930 --> 00:51:44,950 Yes, to be quite frank, it bores us both. 518 00:51:45,170 --> 00:51:46,170 Lise and me. 519 00:52:00,089 --> 00:52:01,370 That's how I got to know her. 520 00:52:18,150 --> 00:52:19,150 Fish it out. 521 00:52:24,730 --> 00:52:25,730 Didn't you hear what I said? 522 00:52:26,210 --> 00:52:27,210 Fish it out. 523 00:52:29,950 --> 00:52:30,950 Why should I? 524 00:52:31,430 --> 00:52:32,630 It's your salary, that's why. 525 00:54:16,370 --> 00:54:18,030 Someone will kill you sooner or later. 526 00:54:18,390 --> 00:54:19,390 Who will? 527 00:54:20,030 --> 00:54:23,490 The person that sends roses to me. Little girl, it's me who sends you the 528 00:54:47,850 --> 00:54:48,850 Put it down. 529 00:54:50,250 --> 00:54:51,250 Benny. 530 00:54:52,210 --> 00:54:55,950 This bitch has finally broken my balls. Lock her up in one of the storerooms in 531 00:54:55,950 --> 00:54:56,950 the park. 532 00:54:57,270 --> 00:54:59,370 She can stay there until she's dead. 533 00:55:00,590 --> 00:55:02,450 Sure thing, Rico. I'll take care of her. 534 00:55:02,650 --> 00:55:03,650 Come on, woman. 535 00:55:04,330 --> 00:55:05,470 Move into my room. 536 00:55:05,950 --> 00:55:08,010 From tonight on, you'll be taking your mother's place. 537 00:55:17,340 --> 00:55:19,020 We got to lock her up in one of the storerooms. 538 00:55:52,080 --> 00:55:54,980 Weren't you saving this so you could buy a plot of land in a cemetery? 539 00:55:56,580 --> 00:55:57,580 I haven't forgotten. 540 00:55:58,220 --> 00:55:59,280 I didn't mean it like that. 541 00:55:59,500 --> 00:56:00,500 Sorry. 542 00:56:01,160 --> 00:56:02,260 When will we see you again? 543 00:56:03,040 --> 00:56:04,040 Perhaps tomorrow. 544 00:56:04,140 --> 00:56:05,078 Oh, fine. 545 00:56:05,080 --> 00:56:06,220 I may have to sleep here. 546 00:56:06,820 --> 00:56:08,540 You can sleep here any time you want to. 547 00:56:09,660 --> 00:56:10,660 One or two days. 548 00:56:11,480 --> 00:56:12,580 I can sleep on the floor. 549 00:56:13,480 --> 00:56:15,440 Oh, we can do better than that. Just you wait. 550 00:56:16,060 --> 00:56:17,060 Thanks. 551 00:56:17,460 --> 00:56:18,460 You come back, huh? 552 00:56:19,069 --> 00:56:21,510 Are you kidding? Where else can I get coffee like yours? 553 00:56:23,290 --> 00:56:24,290 Ciao, Nina. 554 00:57:29,360 --> 00:57:30,760 Oh! 555 00:58:11,130 --> 00:58:12,390 Why? What the hell do you want? 556 00:58:12,950 --> 00:58:13,950 Shh. 557 00:58:14,270 --> 00:58:17,110 Please, he's waiting for us outside. Hurry up. You're both leaving this 558 00:58:17,110 --> 00:58:19,350 place. But you want... Shh. 559 00:59:06,570 --> 00:59:07,750 Who's looking for some action? 560 00:59:10,390 --> 00:59:12,510 What the 561 00:59:12,510 --> 00:59:19,450 hell are you 562 00:59:19,450 --> 00:59:20,169 doing here? 563 00:59:20,170 --> 00:59:22,890 What are you so upset about? Just because I'm taking a walk? 564 00:59:23,350 --> 00:59:24,890 Since when has that been against the law? 565 00:59:26,050 --> 00:59:29,530 Listen, my little sweetheart, you get yourself back home. If Rico sees you 566 00:59:29,610 --> 00:59:30,610 you'll be in trouble. 567 00:59:31,350 --> 00:59:32,350 Hey, what's happened? 568 00:59:33,170 --> 00:59:35,010 Looks like Cinderella's got itchy feet. 569 00:59:35,819 --> 00:59:38,880 Guess she wasn't up like a mother you go on home now 570 01:00:32,810 --> 01:00:35,410 The keys in the registration are in the glove compartment. Go as far as 571 01:00:35,410 --> 01:00:37,330 possible. Any other city but far away. 572 01:00:39,390 --> 01:00:40,650 This ought to hold you for a while. 573 01:00:41,250 --> 01:00:42,810 After that, you have to take care of yourselves. 574 01:00:43,210 --> 01:00:44,490 Hope things work out for you. 575 01:00:46,150 --> 01:00:47,150 Here. 576 01:00:48,590 --> 01:00:50,050 Please, why are you doing that? 577 01:00:50,530 --> 01:00:52,510 To remind me of two people that I loved. 578 01:00:55,790 --> 01:00:56,790 Come on, Mommy. 579 01:00:57,710 --> 01:00:58,770 Don't waste any more time. 580 01:00:59,030 --> 01:01:00,030 Go on. 581 01:01:40,290 --> 01:01:42,850 Don't know who you are, but you've been too much trouble. 582 01:01:43,590 --> 01:01:47,390 I'll give you three guesses This is the wrong day 583 01:05:19,050 --> 01:05:20,050 You gonna talk? 584 01:07:10,510 --> 01:07:11,510 Thank you. 585 01:08:09,460 --> 01:08:11,600 I don't know about you, but I could use a drink. 586 01:08:11,940 --> 01:08:12,779 Got anything? 587 01:08:12,780 --> 01:08:13,780 Go get it. 588 01:08:52,359 --> 01:08:54,100 Keep a close eye on the prisoner. I don't want any trouble. 589 01:08:54,439 --> 01:08:57,340 Okay. Get over there. Right. I'll join you after I block the gate. 590 01:09:03,939 --> 01:09:04,260 Here 591 01:09:04,260 --> 01:09:15,260 we 592 01:09:15,260 --> 01:09:16,939 go, you guys. This is what the doctor ordered. 593 01:09:28,040 --> 01:09:29,080 Hey, man, leave some for us. 594 01:09:42,479 --> 01:09:44,439 Hey, there's smoke coming from the warehouse. 595 01:09:45,120 --> 01:09:46,800 The fire extinguished. They're inside. 596 01:09:47,200 --> 01:09:48,720 Get that damn door open. 597 01:09:50,140 --> 01:09:51,099 Holy shit. 598 01:09:51,100 --> 01:09:52,439 We can't do nothing from here. 599 01:09:54,300 --> 01:09:55,420 Go call the others. 600 01:09:56,110 --> 01:09:58,130 Get your ass moving. Don't just stand there. 601 01:09:58,470 --> 01:10:00,290 Hurry up with those extinguishers, stupid. 602 01:10:00,510 --> 01:10:01,790 I can't find them. 603 01:11:20,430 --> 01:11:22,530 Get those cardboard boxes away from the fire! 604 01:11:29,590 --> 01:11:30,590 Wait a minute. 605 01:11:31,110 --> 01:11:32,690 This way. 606 01:12:29,290 --> 01:12:31,110 This is the second time I come to my home uninvited. 607 01:12:32,610 --> 01:12:34,090 This place ought to be demolished. 608 01:12:34,390 --> 01:12:35,249 Is that right? 609 01:12:35,250 --> 01:12:36,390 No one's asking you to live here. 610 01:12:36,970 --> 01:12:38,150 I answered what you wanted. 611 01:12:38,770 --> 01:12:40,190 I want to know where that pig's hidden. 612 01:12:40,730 --> 01:12:42,070 You're the only pig I know. 613 01:12:48,850 --> 01:12:50,370 You stupid old man. 614 01:12:50,790 --> 01:12:52,730 You know damn well who I'm talking about. 615 01:12:53,850 --> 01:12:55,490 And I want to know where he's hiding. 616 01:12:55,790 --> 01:12:56,790 I ain't got no idea. 617 01:12:57,340 --> 01:12:58,900 And it wouldn't give me away even if I had. 618 01:13:02,780 --> 01:13:03,820 Alex? Benny? 619 01:13:08,700 --> 01:13:14,060 If you rough me up all you like, you won't get one word out of me, you cheap 620 01:13:14,060 --> 01:13:15,140 bastard. Is that so? 621 01:13:16,600 --> 01:13:17,600 We'll soon see. 622 01:13:18,480 --> 01:13:20,160 Benny, get the girl. 623 01:13:20,940 --> 01:13:21,940 Hold it. 624 01:13:25,120 --> 01:13:26,120 No! 625 01:13:29,270 --> 01:13:31,770 Well, you got your memory back? 626 01:13:32,490 --> 01:13:33,490 I don't know. 627 01:13:34,550 --> 01:13:37,670 Look, I don't know where he is. You don't know, huh? No. 628 01:13:42,090 --> 01:13:44,750 Where are you, Dappy? What are they going to do? 629 01:13:45,630 --> 01:13:46,630 No. 630 01:13:46,810 --> 01:13:48,370 Take your filthy hand off her. 631 01:13:48,790 --> 01:13:50,330 She's only a child, for God's sake. 632 01:13:51,290 --> 01:13:52,430 She doesn't know anything. 633 01:13:54,290 --> 01:13:55,830 God damn you all to hell. 634 01:14:36,620 --> 01:14:38,040 Shut up, you little bitch. 635 01:14:38,820 --> 01:14:42,520 Come on, rip it off. 636 01:14:42,860 --> 01:14:43,860 You're going to love it. 637 01:14:48,280 --> 01:14:49,880 You first. 638 01:15:22,830 --> 01:15:26,170 What if he's made a deal with Belmondo? Yeah, I thought of that. 639 01:15:26,630 --> 01:15:29,270 If that son of a bitch has switched sides, we'll know soon enough. 640 01:15:30,190 --> 01:15:31,690 We'll pay Belmondo a little visit tomorrow. 641 01:15:32,030 --> 01:15:33,130 I'm invited, of course. 642 01:15:52,589 --> 01:15:55,210 Nina, I don't know what I'm talking about. 643 01:16:58,990 --> 01:16:59,829 Hi, Marco. 644 01:16:59,830 --> 01:17:00,830 Hi. 645 01:17:03,810 --> 01:17:04,810 How are you? 646 01:17:06,310 --> 01:17:08,210 I brought the stuff you asked for, okay? 647 01:17:08,670 --> 01:17:11,130 Yeah. You'll have to make the food last for at least a couple of days. 648 01:17:11,350 --> 01:17:13,710 It's better I don't come here too often. I might be seen. 649 01:17:14,450 --> 01:17:15,450 Stay to find out. 650 01:17:16,490 --> 01:17:17,490 Tell me, how's Nina? 651 01:17:21,640 --> 01:17:22,640 You should get over it. 652 01:17:26,200 --> 01:17:28,120 You know, there's one thing about being poor. 653 01:17:28,840 --> 01:17:30,700 We've got one advantage over the rest of humanity. 654 01:17:31,720 --> 01:17:34,020 There's a lot more resistance when it comes to suffering. 655 01:17:37,380 --> 01:17:39,320 The word is that something big is about to happen. 656 01:17:39,580 --> 01:17:40,580 What? 657 01:17:42,080 --> 01:17:43,940 Things are beginning to warm up in town. 658 01:17:44,800 --> 01:17:45,800 What kind of things? 659 01:17:46,360 --> 01:17:48,400 I'm not really sure, but... 660 01:17:50,000 --> 01:17:53,140 I might be wrong, but I think that Manzetti's going to finish up Belmondo. 661 01:17:58,200 --> 01:17:59,480 And before tomorrow evening. 662 01:17:59,940 --> 01:18:01,320 I'll be ready for him after that. 663 01:18:03,660 --> 01:18:05,060 I hope it works out for you, Marco. 664 01:18:22,990 --> 01:18:23,990 Let's try out the wires. 665 01:18:24,290 --> 01:18:25,910 Rocco, give Maricilla a hand to get set up. 666 01:18:27,630 --> 01:18:30,490 Checking out good, huh? Last night the skirt almost tore my hair off. 667 01:18:30,950 --> 01:18:32,550 The wires are probably catching somewhere. 668 01:18:33,110 --> 01:18:34,210 Couldn't take too much to fix it. 669 01:18:38,350 --> 01:18:39,350 Okay, are we ready? 670 01:20:00,000 --> 01:20:00,740 Get the other 671 01:20:00,740 --> 01:20:13,980 Get 672 01:20:13,980 --> 01:20:20,800 ready for a fight we've been invaded by the man daddy 673 01:21:23,660 --> 01:21:24,660 We've looked everywhere. 674 01:21:25,000 --> 01:21:26,000 He's not here. 675 01:21:28,300 --> 01:21:29,300 Let's go. 676 01:21:42,560 --> 01:21:43,560 Strange. 677 01:21:44,120 --> 01:21:45,160 There's no answer at the plant. 678 01:21:45,880 --> 01:21:47,240 If they're outside, they wouldn't hear it. 679 01:21:47,940 --> 01:21:48,940 Let's go check it out. 680 01:21:54,220 --> 01:21:59,580 All right, you guys come on snap it up we're going to the plant all of you take 681 01:21:59,580 --> 01:22:00,580 both cars 682 01:22:46,960 --> 01:22:47,960 You check the offices. 683 01:22:48,220 --> 01:22:49,800 You, over there. Alex, the warehouse. 684 01:26:03,500 --> 01:26:04,500 Yeah. 685 01:30:41,320 --> 01:30:42,320 Rico! 686 01:32:11,590 --> 01:32:12,910 Yeah. Jesus Christ. 687 01:32:13,130 --> 01:32:14,130 Me? 688 01:32:18,630 --> 01:32:20,730 Hey, how'd you lay your hands on this kind of cash? 689 01:32:21,870 --> 01:32:25,710 The Manzetti brothers had a change of heart. Call it unemployment insurance. 690 01:32:31,090 --> 01:32:32,090 Where to now? 691 01:32:32,150 --> 01:32:33,150 I'm going home. 692 01:32:34,150 --> 01:32:35,490 Gonna buy a piece of land. 693 01:32:35,850 --> 01:32:37,390 And after that, who knows? 694 01:32:40,060 --> 01:32:42,520 Me and Nino will be thinking about you. Hope you find what you're looking for. 695 01:32:43,120 --> 01:32:44,120 Take care. 696 01:33:05,440 --> 01:33:08,000 What is it? It's that little box that plays music. 697 01:33:14,090 --> 01:33:15,150 So you'll have company. 50234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.