Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,630 --> 00:00:41,910
Perché?
2
00:00:44,730 --> 00:00:54,820
Cesare, Cesare, sono qui, va
3
00:00:54,820 --> 00:00:58,760
tutto bene, come ti senti?
4
00:01:00,930 --> 00:01:02,630
Hai dormito per giorni.
5
00:01:02,630 --> 00:01:05,350
Perché non mi hai detto che mi conoscevate?
6
00:01:10,420 --> 00:01:11,760
Ho letto la dedica.
7
00:01:12,620 --> 00:01:13,260
Che dedica?
8
00:01:14,140 --> 00:01:15,200
Sulla tesi.
9
00:01:19,650 --> 00:01:22,950
Non è il momento adesso, sei vivo per
10
00:01:22,950 --> 00:01:24,830
miracoli, ti prometto che appena starai meglio ti
11
00:01:24,830 --> 00:01:25,570
racconterò tutto.
12
00:01:25,690 --> 00:01:27,130
Voglio saperlo.
13
00:01:28,790 --> 00:01:29,350
Adesso?
14
00:01:35,980 --> 00:01:37,740
Io e Alberto ci siamo conosciuti all'università
15
00:01:37,740 --> 00:01:41,540
e ci siamo messi insieme quando io ero
16
00:01:41,540 --> 00:01:44,720
all'ultimo anno e lui doveva venire a
17
00:01:44,720 --> 00:01:47,200
Houston con me perché avevamo deciso di sposarci.
18
00:01:48,940 --> 00:01:50,780
Poi Luisa è rimasta incinta, lui non è
19
00:01:50,780 --> 00:01:54,420
più partito e non l'ho più visto
20
00:01:54,420 --> 00:01:56,280
né sentito finché non sono arrivato alle molinette.
21
00:02:05,020 --> 00:02:05,920
Lo ami ancora?
22
00:02:09,919 --> 00:02:13,220
Ti prego Cesare, dicimelo.
23
00:02:19,260 --> 00:02:30,060
Ci ho provato tantissimo, però sì, sono
24
00:02:30,060 --> 00:02:31,040
ancora innamorata di lui.
25
00:02:35,880 --> 00:02:36,440
Cesare?
26
00:02:37,340 --> 00:02:38,780
Cesare mi senti?
27
00:02:39,400 --> 00:02:39,920
Oddio.
28
00:02:40,600 --> 00:02:41,040
Cesare?
29
00:02:41,520 --> 00:02:44,060
Ascoltami, cosa ti senti?
30
00:02:44,380 --> 00:02:44,700
Cesare?
31
00:02:49,260 --> 00:02:50,320
Cesare?
32
00:02:51,500 --> 00:02:53,040
Cesare per favore?
33
00:03:38,060 --> 00:03:44,770
Sei pronta?
34
00:04:38,850 --> 00:04:40,350
Comodizia problema.
35
00:04:40,650 --> 00:04:41,090
Grazie.
36
00:04:42,630 --> 00:04:46,170
È infatti impossibile per salvarlo, lo sappiamo tutti.
37
00:04:47,030 --> 00:04:49,570
Purtroppo non è bastato, condolenzi.
38
00:04:49,710 --> 00:04:50,110
Grazie.
39
00:05:21,150 --> 00:05:23,870
L5962 presentate la carta d'imbarco insieme al
40
00:05:23,870 --> 00:05:24,910
documento di identità.
41
00:05:25,230 --> 00:05:27,690
Preghiamo i signori passeggeri col posto dalla fila
42
00:05:27,690 --> 00:05:30,270
1 alla fila 13 di accedere a bordo
43
00:05:30,270 --> 00:05:31,370
dalla posta anteriore.
44
00:05:33,870 --> 00:05:36,050
Eccole, c'è stato un piccolo contrattempo ma
45
00:05:36,050 --> 00:05:36,650
tutto risolto.
46
00:05:36,750 --> 00:05:37,250
Meno male.
47
00:05:38,610 --> 00:05:39,470
Dai sbrighiamoci.
48
00:05:39,890 --> 00:05:40,830
Tranquilla, fa il tempo.
49
00:05:41,370 --> 00:05:43,330
Spero, non mi piace fare tardi.
50
00:05:44,550 --> 00:05:46,350
A volte mi domando dove sia finita mia
51
00:05:46,350 --> 00:05:47,490
figlia, quella vera.
52
00:05:48,270 --> 00:05:49,130
Hai preso le medicine?
53
00:05:49,470 --> 00:05:50,770
Ecco appunto, se le ho prese.
54
00:05:51,270 --> 00:05:51,750
Andiamo.
55
00:05:52,950 --> 00:05:53,530
Di qua giusto?
56
00:05:55,470 --> 00:05:56,890
Quanto mi mancava Torino.
57
00:05:57,450 --> 00:05:58,450
Stavi bene a Parigi?
58
00:05:58,890 --> 00:06:00,770
Sì certo, però casa nostra è qui.
59
00:06:01,670 --> 00:06:03,710
Mi spiace che sei dovuto tornare per me.
60
00:06:04,130 --> 00:06:06,750
Non sono tornato per te, ho anche io
61
00:06:06,750 --> 00:06:07,590
qualche progetto.
62
00:06:07,950 --> 00:06:10,030
Lo so, però ho paura che questo posto
63
00:06:10,030 --> 00:06:11,210
ti possa fare ancora male.
64
00:06:11,390 --> 00:06:13,170
No, la mulinetta è tutta la mia vita.
65
00:06:14,430 --> 00:06:15,850
Non ho pensato ad altro in tutti questi
66
00:06:15,850 --> 00:06:18,410
mesi e adesso è l'occasione giusta per
67
00:06:18,410 --> 00:06:18,850
tornare.
68
00:06:20,930 --> 00:06:21,570
Dottor Torvara.
69
00:06:34,750 --> 00:06:36,870
Ferruccio accompagneresti tu mia moglie a casa per
70
00:06:36,870 --> 00:06:37,150
favore?
71
00:06:38,770 --> 00:06:39,790
Certo, volentieri.
72
00:06:39,790 --> 00:06:40,110
Perché?
73
00:06:40,490 --> 00:06:41,010
Dove vai?
74
00:06:41,210 --> 00:06:42,690
Ho alcuni giri da fare, poi mi aspetto
75
00:06:42,690 --> 00:06:43,790
nel Rai per un'intervista.
76
00:06:45,370 --> 00:06:46,110
Ci vediamo a casa?
77
00:06:48,550 --> 00:06:50,770
Almeno il giorno del funerale di tuo padre
78
00:06:50,770 --> 00:06:52,450
puoi prendere un giorno di permesso.
79
00:06:52,930 --> 00:06:55,950
Mamma, per favore, sono solo preoccupata per te.
80
00:06:56,630 --> 00:06:59,910
Lo sai, non so, però lavorare mi fa
81
00:06:59,910 --> 00:07:01,370
bene, mi aiuta a non pensare.
82
00:07:02,630 --> 00:07:03,090
Tranquilla.
83
00:07:04,250 --> 00:07:05,610
A dopo, ci vediamo stasera.
84
00:07:19,580 --> 00:07:19,980
Oddio!
85
00:07:19,980 --> 00:07:20,500
Cos'è?
86
00:07:21,000 --> 00:07:22,560
Credo che mi si siano rotte le acque.
87
00:07:23,580 --> 00:07:24,300
Stai tranquilla.
88
00:07:24,320 --> 00:07:24,740
Che succede?
89
00:07:24,900 --> 00:07:25,540
Sente dei dolori?
90
00:07:25,640 --> 00:07:28,820
No, voglio che nasca in un cimitero.
91
00:07:28,940 --> 00:07:31,640
Non succederà, andrà tutto bene, però io la
92
00:07:31,640 --> 00:07:33,040
porterei subito in ospedale se possibile.
93
00:07:33,340 --> 00:07:35,780
Sì, puoi venire con noi, mi sentirei molto
94
00:07:35,780 --> 00:07:36,260
più tranquillo.
95
00:07:37,120 --> 00:07:37,920
Sì, certo.
96
00:07:38,040 --> 00:07:38,220
Grazie.
97
00:07:53,190 --> 00:07:54,810
Secondo me hai bisogno di un passaggio.
98
00:08:11,210 --> 00:08:12,090
Pura scemenza.
99
00:08:12,170 --> 00:08:12,650
Invece è così.
100
00:08:13,070 --> 00:08:14,570
Avrei fatto voglia di tornarmene in America.
101
00:08:16,090 --> 00:08:18,250
Ma come avresti potuto fare con tuo padre?
102
00:08:18,510 --> 00:08:20,110
Invece sei rimasta qui e hai potuto assisterlo
103
00:08:20,110 --> 00:08:20,730
fino all'ultimo.
104
00:08:21,350 --> 00:08:25,050
Sarà durissimo, però Alberto è diventare padre del
105
00:08:25,050 --> 00:08:25,710
figlio di Karen.
106
00:08:28,030 --> 00:08:31,289
Ah, senti, comunque mio padre ti fa le
107
00:08:31,289 --> 00:08:31,970
condoglianze.
108
00:08:32,970 --> 00:08:34,510
Non è potuto venire perché...
109
00:08:34,510 --> 00:08:36,809
Lo so perché non è potuto venire, non
110
00:08:36,809 --> 00:08:37,330
ti preoccupare.
111
00:08:38,070 --> 00:08:40,110
Lo trovo assurdo, non capisco come possa pensare
112
00:08:40,110 --> 00:08:41,450
che sia stata io a rubare il brevetto
113
00:08:41,450 --> 00:08:42,390
del cuore artificiale.
114
00:08:42,630 --> 00:08:44,770
E nemmeno la conosco questa Marilena della Corte.
115
00:08:45,010 --> 00:08:47,230
Infatti è assurdo che possa anche dubitare di
116
00:08:47,230 --> 00:08:49,010
te, però su una cosa hai ragione.
117
00:08:49,830 --> 00:08:52,250
Questa donna ha un complice dentro il Molinette,
118
00:08:52,390 --> 00:08:54,370
perché altrimenti come avrebbe fatto a rubare il
119
00:08:54,370 --> 00:08:54,790
progetto?
120
00:08:55,850 --> 00:08:56,030
Già.
121
00:08:59,340 --> 00:09:01,560
Scusami Dalia se sto facendo questo discorso.
122
00:09:01,820 --> 00:09:02,940
No, tranquillo, davvero.
123
00:09:05,660 --> 00:09:06,340
Sto bene.
124
00:09:07,300 --> 00:09:08,180
Grazie per il passaggio.
125
00:09:08,340 --> 00:09:08,820
Figurati.
126
00:09:09,380 --> 00:09:10,020
Ci sentiamo.
127
00:09:26,980 --> 00:09:28,860
E voi chi vi ha fatto entrare?
128
00:09:29,100 --> 00:09:29,800
Sono un collega.
129
00:09:29,800 --> 00:09:31,620
Sì, lo so chi è dottor Ferraris, ma
130
00:09:31,620 --> 00:09:32,820
questa è una sala travaglio.
131
00:09:32,940 --> 00:09:33,880
Le si sono rotte le acque.
132
00:09:34,360 --> 00:09:35,540
Mettetela lì, arrivo tra poco.
133
00:09:35,640 --> 00:09:37,000
No, dottoressa, forse non ha capito.
134
00:09:37,040 --> 00:09:38,280
Ho capito benissimo invece.
135
00:09:38,840 --> 00:09:40,400
Ma la signora non ha neanche le contrazioni,
136
00:09:40,500 --> 00:09:42,020
mentre qui sto facendo una cosa più urgente.
137
00:09:42,200 --> 00:09:44,260
Va bene, va bene, va bene, aspetteremo.
138
00:09:44,420 --> 00:09:45,440
Lei è la dottoressa?
139
00:09:46,000 --> 00:09:47,960
Fassi, Clara Fassi.
140
00:09:50,480 --> 00:09:51,300
Come ti senti?
141
00:09:51,540 --> 00:09:52,460
Mi manca il fiato.
142
00:09:52,940 --> 00:09:54,180
La flago dovrebbe aiutarti.
143
00:09:54,900 --> 00:09:55,480
Torno subito.
144
00:09:55,900 --> 00:09:57,420
Se non vi servo più allora io andrei,
145
00:09:57,600 --> 00:09:58,720
io devo iniziare il turno.
146
00:09:58,720 --> 00:09:59,900
Sì, sì, vai pure.
147
00:10:00,700 --> 00:10:01,860
Grazie davvero di tutto.
148
00:10:02,040 --> 00:10:03,120
Sei stato un tesoro.
149
00:10:03,780 --> 00:10:04,260
I tuoi figli?
150
00:10:05,720 --> 00:10:07,200
No, io non li ho.
151
00:10:07,780 --> 00:10:08,580
In bocca al lupo.
152
00:10:12,540 --> 00:10:13,400
Come ti senti?
153
00:10:14,100 --> 00:10:15,500
Ho un po' di dolori.
154
00:10:16,600 --> 00:10:18,160
Senti, Mario ora chi va a prendere la
155
00:10:18,160 --> 00:10:18,400
scuola?
156
00:10:18,740 --> 00:10:19,720
Ah, chiedo alla vicina.
157
00:10:19,940 --> 00:10:20,360
E Luisa?
158
00:10:20,580 --> 00:10:22,080
Non era il tuo giorno di visita oggi?
159
00:10:22,500 --> 00:10:24,100
Adesso chiamo Gino e dirò che non vado.
160
00:10:24,240 --> 00:10:26,020
Senti, sta per nascere il nostro figlio, ti
161
00:10:26,020 --> 00:10:26,340
prego.
162
00:10:26,720 --> 00:10:27,520
Penso solo a questo.
163
00:10:29,000 --> 00:10:29,600
Va bene.
164
00:10:30,460 --> 00:10:32,340
Sono più tranquilla se vai anche tu a
165
00:10:32,340 --> 00:10:33,500
lavorare adesso però, eh?
166
00:10:33,560 --> 00:10:35,260
No, non voglio lasciarti sola.
167
00:10:35,360 --> 00:10:36,780
Non so tra quanto torna la dottoressa.
168
00:10:36,860 --> 00:10:37,980
Sono al sicuro qui.
169
00:10:38,440 --> 00:10:39,960
In ogni caso sei a un piano di
170
00:10:39,960 --> 00:10:40,480
distanza.
171
00:10:42,220 --> 00:10:42,760
Sì.
172
00:10:43,300 --> 00:10:43,960
Allora vado.
173
00:10:46,240 --> 00:10:47,080
Hai paura?
174
00:10:48,820 --> 00:10:49,740
Un pochino.
175
00:10:50,300 --> 00:10:50,620
Anch'io?
176
00:10:53,520 --> 00:10:54,060
Ciao.
177
00:10:56,560 --> 00:10:57,280
A dopo.
178
00:10:57,280 --> 00:11:06,210
E' il primo figlio anche per te?
179
00:11:29,220 --> 00:11:29,740
Eccolo.
180
00:11:30,860 --> 00:11:31,380
Grazie.
181
00:11:31,500 --> 00:11:32,800
Ho dovuto cercare un po' ma alla fine
182
00:11:32,800 --> 00:11:33,460
l'ho trovato.
183
00:11:34,920 --> 00:11:35,880
E come so?
184
00:11:36,400 --> 00:11:37,240
Stai molto bene.
185
00:11:44,070 --> 00:11:44,850
Che c'è?
186
00:11:45,690 --> 00:11:46,810
Ha chiamato tuo fratello.
187
00:11:47,670 --> 00:11:48,830
Purtroppo non riuscirà a venire.
188
00:11:51,150 --> 00:11:53,230
In realtà si tratta di una buona notizia.
189
00:11:54,050 --> 00:11:55,250
Tua cognata sta per partorire.
190
00:11:56,070 --> 00:11:56,790
Diventerai zia.
191
00:11:59,750 --> 00:12:01,050
Tienilo per la prossima visita.
192
00:12:01,130 --> 00:12:01,830
Tanto a cosa serve?
193
00:12:01,910 --> 00:12:02,630
Resterò qui per sempre?
194
00:12:02,790 --> 00:12:02,890
Lo so.
195
00:12:07,920 --> 00:12:09,040
Gli erai detto che non voglio più.
196
00:12:09,500 --> 00:12:10,200
Glielo dirai tu.
197
00:12:10,640 --> 00:12:11,860
Quando viene la prossima volta.
198
00:12:12,280 --> 00:12:13,400
Ma io non ce la faccio più.
199
00:12:14,400 --> 00:12:15,500
Non ce la faccio più.
200
00:12:19,560 --> 00:12:21,600
Non dovrei dirtelo ma ho sentito i medici
201
00:12:21,600 --> 00:12:24,060
dire che terminato questo ciclo di electroshock continuerai
202
00:12:24,060 --> 00:12:25,280
la cura solo con i farmaci.
203
00:12:26,140 --> 00:12:27,020
Ormai non ci credo più.
204
00:12:31,400 --> 00:12:32,280
Ben arrivati.
205
00:12:32,540 --> 00:12:32,820
Ciao.
206
00:12:33,220 --> 00:12:33,360
Ciao.
207
00:12:33,360 --> 00:12:34,080
Eccoci qua.
208
00:12:36,760 --> 00:12:38,040
Quanto mi sei mancata.
209
00:12:38,440 --> 00:12:39,820
Anche lei signorina.
210
00:12:40,380 --> 00:12:41,420
Anch'io le sono mancato.
211
00:12:41,660 --> 00:12:43,440
Sono contenta di vederla di nuovo in forma
212
00:12:43,440 --> 00:12:44,100
professore.
213
00:12:44,340 --> 00:12:44,640
Via a me.
214
00:12:45,080 --> 00:12:46,000
Non si sforzi troppo.
215
00:12:46,240 --> 00:12:47,260
Non cominciamo eh.
216
00:12:47,420 --> 00:12:48,220
Io sto benissimo.
217
00:12:48,540 --> 00:12:50,340
Non deve stancarsi lo stesso.
218
00:12:50,680 --> 00:12:52,040
Sa se faccio ancora in tempo.
219
00:12:54,300 --> 00:12:56,440
Ah ti devo raccontare tantissime cose.
220
00:12:56,520 --> 00:12:57,000
Veramente.
221
00:13:05,680 --> 00:13:08,120
Vari chirurghi di diversi paesi che ci hanno
222
00:13:08,120 --> 00:13:11,400
parlato dei problemi connessi ai trapianti e quindi
223
00:13:11,400 --> 00:13:14,200
per questo abbiamo invitato in studio tre notissimi
224
00:13:14,200 --> 00:13:16,220
chirurghi italiani.
225
00:13:16,300 --> 00:13:19,020
Vi ricorderete che hanno partecipato tutti all'incontro
226
00:13:19,020 --> 00:13:22,660
con Christian Barnard organizzato dal telegiornale dello scorso
227
00:13:22,660 --> 00:13:23,200
gennaio.
228
00:13:23,960 --> 00:13:25,700
Secondo lei quali sono i punti fermi che
229
00:13:25,700 --> 00:13:28,220
sono stati acquisiti in questo primo anno in
230
00:13:28,220 --> 00:13:29,800
tecnica di trapianto?
231
00:13:31,430 --> 00:13:33,330
L'importante mi pare che sia la dimostrazione
232
00:13:33,330 --> 00:13:35,310
del fatto che la tecnica del trapianto è
233
00:13:35,310 --> 00:13:37,970
una tecnica che possiamo realizzare senza difficoltà.
234
00:13:37,970 --> 00:13:41,350
Il problema rimane il bassissimo tasso di sopravvivenza
235
00:13:41,350 --> 00:13:44,890
nei trapiantati e che ci dimostra che purtroppo
236
00:13:44,890 --> 00:13:46,130
non siamo ancora pronti.
237
00:13:49,670 --> 00:13:51,690
Non ti fa bene vedere certe cose.
238
00:13:54,310 --> 00:13:56,170
Non vedeva l'ora di affossare il trapianto.
239
00:14:02,200 --> 00:14:02,740
Dove vai?
240
00:14:03,040 --> 00:14:04,740
Vengo con te, stai facendo tardi.
241
00:14:05,120 --> 00:14:05,660
Oh dio è vero.
242
00:14:06,120 --> 00:14:07,760
Però aspetta non è meglio se oggi resti
243
00:14:07,760 --> 00:14:08,080
a casa?
244
00:14:08,340 --> 00:14:10,120
Il viaggio è stato faticoso ti devi riposare.
245
00:14:10,500 --> 00:14:11,700
Ho sette mesi che mi riposo.
246
00:14:11,700 --> 00:14:12,540
Andiamo.
247
00:14:16,110 --> 00:14:18,210
Ma tornate almeno a pranzo.
248
00:14:23,280 --> 00:14:26,120
Allora, l'atterectomia la fai tu.
249
00:14:27,520 --> 00:14:29,360
La valvola la rimandiamo domani.
250
00:14:29,780 --> 00:14:30,120
Domanda?
251
00:14:30,400 --> 00:14:30,620
Io?
252
00:14:31,500 --> 00:14:32,780
Ma grande capo che fine ha fatto?
253
00:14:33,300 --> 00:14:34,240
Credo sia ancora in Rai.
254
00:14:34,640 --> 00:14:36,280
Ah, ma vuole arrivare a Sanremo.
255
00:14:36,520 --> 00:14:38,420
Io mi faccio autografare il camicelo quando torna.
256
00:14:38,960 --> 00:14:40,320
Ci sono altre domande?
257
00:14:42,120 --> 00:14:42,940
Buon lavoro signore.
258
00:14:51,950 --> 00:14:52,990
Come sta Karen?
259
00:14:56,640 --> 00:14:57,240
Bene.
260
00:14:58,340 --> 00:14:59,060
Ci siamo quasi.
261
00:15:03,470 --> 00:15:04,390
E tu invece?
262
00:15:07,900 --> 00:15:09,700
È tutto strano.
263
00:15:10,380 --> 00:15:11,600
Lo so come ti senti.
264
00:15:13,620 --> 00:15:15,240
Penso che quando hai perso tuo padre eri
265
00:15:15,240 --> 00:15:15,780
un bambino.
266
00:15:17,980 --> 00:15:19,080
Non parlavo solo di me.
267
00:15:20,740 --> 00:15:24,460
Ma allora diciamo che è doppiamente strano.
268
00:15:29,030 --> 00:15:29,930
E cosa farai adesso?
269
00:15:32,490 --> 00:15:33,250
Non lo so.
270
00:15:34,170 --> 00:15:35,950
Mentre curavo mio padre pensavo che una volta
271
00:15:35,950 --> 00:15:37,130
finita mi sarei andata.
272
00:15:38,310 --> 00:15:40,450
Però non posso lasciare mia madre da sola
273
00:15:40,450 --> 00:15:40,990
proprio ora.
274
00:15:41,650 --> 00:15:42,650
No, di certo non puoi.
275
00:15:46,560 --> 00:15:48,060
Scusate, la vogliono in ginecologia.
276
00:15:48,360 --> 00:15:48,820
Lo rivolgo.
277
00:15:48,920 --> 00:15:49,400
No, non lei.
278
00:15:49,580 --> 00:15:51,600
La dottoressa non è suo figlio, è un
279
00:15:51,600 --> 00:15:52,140
'altra paziente.
280
00:16:10,830 --> 00:16:12,570
Dimmi precisamente che cosa senti.
281
00:16:12,910 --> 00:16:15,270
È come se il mio bambino fosse nel
282
00:16:15,270 --> 00:16:16,650
petto anziché nella pancia.
283
00:16:17,470 --> 00:16:18,470
Non perderò, vero?
284
00:16:18,470 --> 00:16:19,310
Mi dica la verità.
285
00:16:19,310 --> 00:16:20,910
Vorresti un maschio o una femmina?
286
00:16:21,370 --> 00:16:22,770
Dicono tutti che un maschio ma io lo
287
00:16:22,770 --> 00:16:23,710
sento che una femmina.
288
00:16:26,490 --> 00:16:27,670
La chiamerò Anna.
289
00:16:28,390 --> 00:16:29,090
Bello, Anna.
290
00:16:34,690 --> 00:16:36,630
La portiamo in cardiologia e le facciamo qualche
291
00:16:36,630 --> 00:16:36,850
esame.
292
00:16:37,110 --> 00:16:37,370
Certo.
293
00:16:37,470 --> 00:16:37,770
Grazie.
294
00:16:42,200 --> 00:16:42,940
Manca poco.
295
00:16:44,020 --> 00:16:45,200
Sì, ci siamo quasi.
296
00:16:45,760 --> 00:16:46,480
Andrà tutto bene.
297
00:17:14,540 --> 00:17:15,060
Salve.
298
00:17:19,180 --> 00:17:19,619
Buongiorno.
299
00:17:20,140 --> 00:17:20,579
Buongiorno.
300
00:17:21,700 --> 00:17:22,140
Grazie.
301
00:17:22,780 --> 00:17:23,220
Buongiorno.
302
00:17:26,260 --> 00:17:26,700
Buongiorno.
303
00:17:30,900 --> 00:17:31,340
Grazie.
304
00:17:32,340 --> 00:17:33,440
Allora io vado in abitorio.
305
00:17:33,800 --> 00:17:34,740
Bocca al lupo, tesoro.
306
00:17:35,200 --> 00:17:35,540
Grazie.
307
00:17:36,380 --> 00:17:37,860
Ah, papà, per favore.
308
00:17:37,940 --> 00:17:39,140
Sì, lo so, il mio cuore è debole
309
00:17:39,140 --> 00:17:40,380
e non può sopportare scossoni.
310
00:17:40,440 --> 00:17:41,120
Buongiorno, professore.
311
00:17:41,240 --> 00:17:41,680
Buongiorno.
312
00:17:42,800 --> 00:17:44,900
Sta tranquilla, non ti libererai così facilmente di
313
00:17:44,900 --> 00:17:45,360
tuo padre.
314
00:17:46,680 --> 00:17:54,920
Bene, grazie.
315
00:17:55,100 --> 00:17:55,580
Bentornato.
316
00:17:55,740 --> 00:17:56,180
Grazie.
317
00:17:56,420 --> 00:17:57,040
Molto bene, lei?
318
00:17:58,720 --> 00:18:00,060
Lei sta benissimo.
319
00:18:00,940 --> 00:18:01,860
Mi credeva morto.
320
00:18:02,480 --> 00:18:04,660
No, no, no, no, non intendevo dire questo.
321
00:18:04,760 --> 00:18:06,860
È che mentre la operavano a Parigi noi
322
00:18:06,860 --> 00:18:08,900
abbiamo acceso tutte le candele in cappella e...
323
00:18:08,900 --> 00:18:10,280
Il professore lo sa.
324
00:18:10,580 --> 00:18:11,300
L'ho scritto io.
325
00:18:12,740 --> 00:18:13,860
Buongiorno, sua Fiorenza.
326
00:18:14,060 --> 00:18:14,460
Come sta?
327
00:18:14,880 --> 00:18:15,520
Bene, grazie.
328
00:18:15,760 --> 00:18:16,840
È bello rivederla qui.
329
00:18:17,260 --> 00:18:18,080
Grazie, anche per me.
330
00:18:18,500 --> 00:18:20,040
Magari dopo facciamo due chiacchiere.
331
00:18:20,680 --> 00:18:22,740
Intanto volevo vedere il primario, se possibile.
332
00:18:22,740 --> 00:18:22,880
È assurdo.
333
00:18:23,160 --> 00:18:24,700
Detto da lei fa impressione.
334
00:18:25,060 --> 00:18:26,220
Cosa vuole, le cose cambiano?
335
00:18:26,620 --> 00:18:27,120
Purtroppo.
336
00:18:28,120 --> 00:18:30,160
Comunque il dottor Mosca non è ancora arrivato.
337
00:18:30,220 --> 00:18:31,440
Può aspettarlo dove vuole.
338
00:18:31,740 --> 00:18:33,380
Questa è sempre a casa sua.
339
00:18:33,860 --> 00:18:35,400
Grazie, faccio un giro per il reparto.
340
00:18:36,300 --> 00:18:37,260
Certo che è assurdo.
341
00:18:38,180 --> 00:18:40,800
Pur di non farsi rioperare da Ferraris è
342
00:18:40,800 --> 00:18:41,660
andato fino a Parigi.
343
00:18:42,020 --> 00:18:42,760
No, smettila.
344
00:18:43,320 --> 00:18:45,080
Lì ci sta l'esperto di valvole mitrali.
345
00:18:45,560 --> 00:18:46,560
E tu ci credi.
346
00:18:47,980 --> 00:18:50,560
Senti, questa storia della liaison tra la Brunello
347
00:18:50,560 --> 00:18:52,120
e Ferraris è semplicemente assurda.
348
00:18:52,200 --> 00:18:52,620
È ridicolo.
349
00:18:52,800 --> 00:18:54,180
Lui sta per avere un figlio, santo cielo.
350
00:18:54,540 --> 00:18:56,240
E allora perché è tornato a vivere dai
351
00:18:56,240 --> 00:18:56,980
suoi genitori?
352
00:18:57,520 --> 00:18:59,760
Perché il padre stava male, voleva essergli vicino.
353
00:18:59,860 --> 00:19:00,320
È tutto qui.
354
00:19:00,740 --> 00:19:03,600
Se avete finito di fare salotto...
355
00:19:03,600 --> 00:19:03,940
Scusi.
356
00:19:04,160 --> 00:19:04,600
Scusi.
357
00:19:08,460 --> 00:19:11,480
Ischemia del neocardio oppure cardiopatia ischemica che nella
358
00:19:11,480 --> 00:19:13,520
maggior parte dei casi è associata a effetti
359
00:19:14,280 --> 00:19:14,760
tromboembolici.
360
00:19:15,420 --> 00:19:16,840
Più raramente a spasmo coronarico.
361
00:19:18,460 --> 00:19:18,940
Oppure...
362
00:19:18,940 --> 00:19:19,540
Buongiorno.
363
00:19:20,420 --> 00:19:21,540
Scusate l'interruzione.
364
00:19:23,040 --> 00:19:24,600
Sono una delle nuove tirociranti.
365
00:19:25,220 --> 00:19:25,640
Tu?
366
00:19:26,740 --> 00:19:27,400
Cioè lei?
367
00:19:28,280 --> 00:19:28,580
Sì.
368
00:19:29,060 --> 00:19:29,440
Io.
369
00:19:29,960 --> 00:19:30,320
Perché?
370
00:19:31,080 --> 00:19:33,080
No, niente, è che la selezione venne fatta
371
00:19:33,080 --> 00:19:33,960
in base...
372
00:19:35,200 --> 00:19:37,180
Ci vuole una media altissima per entrare.
373
00:19:37,320 --> 00:19:37,600
Lo so.
374
00:19:38,740 --> 00:19:39,700
Infatti era per dire.
375
00:19:40,800 --> 00:19:42,280
Però mi avevano detto che i nuovi sarebbero
376
00:19:42,280 --> 00:19:43,400
arrivati la settimana prossima.
377
00:19:43,500 --> 00:19:45,320
Sì, ho chiesto in segreteria se potessi cominciare
378
00:19:45,320 --> 00:19:45,600
prima.
379
00:19:46,160 --> 00:19:47,560
Sono rientrata prima dall'estero.
380
00:19:47,980 --> 00:19:49,100
Sempre se lei è d'accordo.
381
00:19:49,680 --> 00:19:50,040
Certo.
382
00:19:50,400 --> 00:19:50,580
Bene.
383
00:19:58,210 --> 00:19:58,630
Allora?
384
00:20:00,270 --> 00:20:00,690
Dicevamo.
385
00:20:01,770 --> 00:20:02,190
Oppure?
386
00:20:03,610 --> 00:20:05,570
Come facevano a sapere di avere un difetto
387
00:20:06,010 --> 00:20:06,430
interatriale?
388
00:20:06,870 --> 00:20:08,430
Qualche anno fa le hanno diagnosticato solo un
389
00:20:08,430 --> 00:20:09,050
soffio al cuore.
390
00:20:09,710 --> 00:20:10,870
Lei si è fidata e poi con il
391
00:20:10,870 --> 00:20:12,330
peso della gravidanza ha iniziato a stare male.
392
00:20:12,810 --> 00:20:13,910
Non vedo altre soluzioni.
393
00:20:13,990 --> 00:20:14,670
Dobbiamo operare?
394
00:20:14,910 --> 00:20:15,070
No.
395
00:20:15,670 --> 00:20:16,910
Mancano ancora due settimane al parto.
396
00:20:16,990 --> 00:20:18,010
Il bambino potrebbe risentirne.
397
00:20:18,210 --> 00:20:20,090
Se aspettiamo rischiamo di perderle tutte e due.
398
00:20:20,150 --> 00:20:22,090
Nell'ultima settimana il fedo richiede molto più
399
00:20:22,090 --> 00:20:22,630
ossigeno.
400
00:20:22,630 --> 00:20:24,850
La madre rischiamo il compenso cardiaco.
401
00:20:26,190 --> 00:20:27,250
Allora facciamo il contrario.
402
00:20:28,030 --> 00:20:29,370
Le facciamo un cesareo e tiriamo fuori il
403
00:20:29,370 --> 00:20:30,710
bambino poi appena sta bene la operi.
404
00:20:31,150 --> 00:20:33,110
Con il cuore messo così non reggerebbe il
405
00:20:33,110 --> 00:20:33,830
posto operatorio.
406
00:20:34,130 --> 00:20:34,390
Lo so.
407
00:20:34,570 --> 00:20:35,870
Ma se fosse tuo figlio che cosa faresti?
408
00:20:46,000 --> 00:20:47,340
Sono felice di vederti.
409
00:20:53,840 --> 00:20:55,300
Mi piacerebbe dirvi la stessa cosa.
410
00:21:02,570 --> 00:21:03,890
Io ti ho mandato due giorni di lettere.
411
00:21:04,370 --> 00:21:05,250
Ora hai notato che non t'ho mai
412
00:21:05,250 --> 00:21:05,730
risposto?
413
00:21:06,590 --> 00:21:08,030
Ho provato molte volte a dirti la verità.
414
00:21:10,050 --> 00:21:11,690
E poi non ho trovato il coraggio.
415
00:21:13,410 --> 00:21:14,830
E poi sei stato male e non c
416
00:21:14,830 --> 00:21:15,370
'è stato più te.
417
00:21:16,770 --> 00:21:17,730
Cosa vuoi che ti dica?
418
00:21:19,050 --> 00:21:20,890
Che mi dispiace che la mia cardiopatia abbia
419
00:21:20,890 --> 00:21:21,850
rovinato i vostri piani?
420
00:21:23,610 --> 00:21:24,670
Questa è stata fatale almeno.
421
00:21:24,670 --> 00:21:25,570
No, questo non è giusto.
422
00:21:25,710 --> 00:21:27,050
Ne abbiamo fatto di tutto per salvarmi.
423
00:21:28,850 --> 00:21:29,950
La Sacra Rota ha risposto.
424
00:21:30,010 --> 00:21:31,170
Il matrimonio sarà annullato.
425
00:21:32,850 --> 00:21:34,170
Ci saranno le carte da firmare.
426
00:21:39,060 --> 00:21:40,840
Hai rovinato tutto per uno che ha scelto
427
00:21:40,840 --> 00:21:41,260
un'altra.
428
00:21:43,880 --> 00:21:44,340
Brava.
429
00:21:48,660 --> 00:21:49,440
Dottoressa Brunello.
430
00:21:49,940 --> 00:21:50,200
Sì.
431
00:21:50,580 --> 00:21:51,880
Corra, la ragazza è incinta.
432
00:21:51,960 --> 00:21:52,300
Sta male.
433
00:21:52,520 --> 00:21:52,760
Andiamo.
434
00:21:55,720 --> 00:21:58,260
Allora Bruna, prima il dottor Ferraris ti sistemerà
435
00:21:58,260 --> 00:22:00,060
il cuore e poi faremo l'ossoreo bambino.
436
00:22:00,520 --> 00:22:02,200
Anzi, la bambina mi ha detto che vuoi
437
00:22:02,200 --> 00:22:02,960
chiamarla Anna, giusto?
438
00:22:03,660 --> 00:22:05,000
Ma non ho ancora finito il tempo.
439
00:22:05,820 --> 00:22:07,160
Non possiamo aspettare che nasca?
440
00:22:07,220 --> 00:22:07,860
No, non possiamo.
441
00:22:10,320 --> 00:22:11,440
No, purtroppo no.
442
00:22:11,820 --> 00:22:14,300
Dottore, dottore, la sala è pronta.
443
00:22:14,480 --> 00:22:14,640
Bene.
444
00:22:15,300 --> 00:22:16,100
Posso chiamare tuo marito?
445
00:22:17,020 --> 00:22:19,060
No, io e Walter non siamo sposati, non
446
00:22:19,060 --> 00:22:19,820
c'è nessun marito.
447
00:22:19,960 --> 00:22:21,720
Non c'è problema, qui nessuno ti giudica.
448
00:22:21,800 --> 00:22:22,480
Dimmi solo il cognome.
449
00:22:22,620 --> 00:22:24,940
No, no, no, è un delinquente, va bene,
450
00:22:25,300 --> 00:22:25,940
e io lo odio.
451
00:22:26,040 --> 00:22:26,880
Hai bisogno di spiegarci.
452
00:22:27,680 --> 00:22:29,300
Allora facciamo così, chiami i tuoi genitori.
453
00:22:29,460 --> 00:22:30,880
I miei genitori sono morti.
454
00:22:31,620 --> 00:22:32,480
Non ho più nessuno.
455
00:22:33,460 --> 00:22:33,920
Mi capisci?
456
00:22:35,160 --> 00:22:36,680
Io ho bisogno di sapere che se mi
457
00:22:36,680 --> 00:22:39,580
dovesse succedere qualcosa voi vi prenderete cura di
458
00:22:39,580 --> 00:22:39,800
Anna.
459
00:22:39,900 --> 00:22:42,620
Non devi pensare a queste cose davvero, non
460
00:22:42,620 --> 00:22:43,000
serve.
461
00:22:43,000 --> 00:22:45,500
Io non posso morire sapendo che Anna crescerà
462
00:22:45,500 --> 00:22:49,700
chissà dove, io ho bisogno che voi vi
463
00:22:49,700 --> 00:22:50,800
prendiate cura di lei.
464
00:22:58,280 --> 00:23:00,800
Vi prego, vi prego.
465
00:23:08,120 --> 00:23:10,320
Adesso sbrighiamoci, presto.
466
00:23:21,770 --> 00:23:24,690
Scusi, dov'è la ragazza che stava nel
467
00:23:24,690 --> 00:23:25,610
letto qui vicino?
468
00:23:25,810 --> 00:23:26,330
Era mora?
469
00:23:26,910 --> 00:23:28,510
Non saprei, l'ho appena montato.
470
00:23:32,510 --> 00:23:35,830
È tutto normale, respiri.
471
00:23:44,930 --> 00:23:45,650
Meglio?
472
00:23:48,550 --> 00:23:49,450
Dove va?
473
00:23:50,510 --> 00:23:53,050
Le contrazioni non sono ancora così forti, c
474
00:23:53,050 --> 00:23:55,230
'è ancora tempo, sia tranquilla.
475
00:23:58,900 --> 00:24:01,720
L'incisione sternotomica partirà al centro della fossietta
476
00:24:01,720 --> 00:24:05,100
giugolare e termina sotto l'apofisi xifoide dello
477
00:24:05,100 --> 00:24:06,000
sterno.
478
00:24:06,000 --> 00:24:06,600
Giusto.
479
00:24:10,760 --> 00:24:12,220
E una volta incise la cute che bisogna
480
00:24:12,220 --> 00:24:12,500
fare?
481
00:24:14,200 --> 00:24:16,600
Sezionare il tessuto sottocutaneo e la fascia preesternale
482
00:24:16,960 --> 00:24:18,500
per esporre il periossio allo sterno.
483
00:24:18,800 --> 00:24:18,980
Sì.
484
00:24:20,880 --> 00:24:22,560
Dove ha imparato tutte queste cose, signorina?
485
00:24:23,840 --> 00:24:27,260
Studiando, dottore e assistendo una persona cara.
486
00:24:29,040 --> 00:24:32,160
Dottor Alfieri, la vogliono urgentemente in sala 1.
487
00:24:32,920 --> 00:24:33,180
Arrivo.
488
00:24:35,140 --> 00:24:37,420
Esercitatevi, torno appena posso.
489
00:24:38,400 --> 00:24:38,920
L'aiuto?
490
00:24:39,200 --> 00:24:39,740
Sì, grazie.
491
00:24:45,220 --> 00:24:46,200
Grazie, sorella.
492
00:24:48,640 --> 00:24:51,560
Allora, sta bella ragazza che è maschio o
493
00:24:51,560 --> 00:24:51,940
femmina?
494
00:24:52,560 --> 00:24:54,060
Me lo dici dopo, me lo dici dopo,
495
00:24:54,140 --> 00:24:54,680
stai tranquilla.
496
00:24:56,700 --> 00:24:57,600
Puoi lasciarla.
497
00:25:01,250 --> 00:25:02,770
Grazie per avermi fatto entrare.
498
00:25:03,030 --> 00:25:04,670
Sarebbe stato impossibile dirle di no.
499
00:25:05,490 --> 00:25:07,510
Alfieri, raffreddiamo?
500
00:25:07,890 --> 00:25:08,110
Sì.
501
00:25:13,330 --> 00:25:14,670
Un attimo, sono pronta.
502
00:25:16,070 --> 00:25:18,110
Avevo capito subito che la situazione era grave
503
00:25:18,110 --> 00:25:18,930
ma speravo non così.
504
00:25:19,410 --> 00:25:20,590
Quando le do il via lei taglia e
505
00:25:20,590 --> 00:25:21,310
tira fuori il bambino.
506
00:25:21,470 --> 00:25:21,730
Va bene.
507
00:25:23,290 --> 00:25:26,430
Scusi, notizie su mio figlio.
508
00:25:27,030 --> 00:25:28,570
La mamma ha iniziato il travaglio, tutto nella
509
00:25:28,570 --> 00:25:29,050
norma.
510
00:25:30,090 --> 00:25:30,470
Bene.
511
00:25:33,870 --> 00:25:34,030
Bene.
512
00:25:35,230 --> 00:25:35,610
Iniziamo.
513
00:25:39,960 --> 00:25:45,420
Sta per nascere.
514
00:25:45,540 --> 00:25:46,580
Ma come sta per nascere?
515
00:25:46,660 --> 00:25:47,880
Mi avevate detto che ce l'ha ancora
516
00:25:47,880 --> 00:25:48,260
tempo.
517
00:25:48,560 --> 00:25:50,440
Sì, ma qui comanda il bambino, mica l
518
00:25:50,440 --> 00:25:50,960
'infermiera.
519
00:25:51,240 --> 00:25:51,900
Respira, provo.
520
00:25:51,900 --> 00:25:53,660
Si ammazza il dottor Ferraris.
521
00:25:53,780 --> 00:25:54,640
Per fare cosa?
522
00:25:54,980 --> 00:25:56,320
Mica può farlo nascere lui, no?
523
00:25:56,760 --> 00:25:57,660
E comunque sta operando.
524
00:25:57,780 --> 00:25:59,540
Io sto per far giorire, ho paura, ho
525
00:25:59,540 --> 00:26:00,160
bisogno di lui.
526
00:26:00,740 --> 00:26:02,220
La ragazza che stava nel letto accanto a
527
00:26:02,220 --> 00:26:03,200
te ne ha ancora più bisogno.
528
00:26:03,900 --> 00:26:05,160
Aveva un problema al cuore e adesso è
529
00:26:05,160 --> 00:26:05,760
sotto i ferri.
530
00:26:06,320 --> 00:26:07,720
Speriamo che restano salvati i bambini.
531
00:26:08,260 --> 00:26:10,280
Sì, infatti, tu puoi fare da sola.
532
00:26:10,500 --> 00:26:12,600
Devi solo concentrarti e respirare.
533
00:26:12,700 --> 00:26:12,820
Ok.
534
00:26:18,820 --> 00:26:20,780
Dottore, permette una parola.
535
00:26:20,780 --> 00:26:21,200
Prego.
536
00:26:21,480 --> 00:26:23,900
Volevo sapere cosa aveva deciso dei nostri contratti.
537
00:26:24,020 --> 00:26:24,580
Ce li rinnovano?
538
00:26:25,700 --> 00:26:27,320
Devo capire se ci sono i soldi.
539
00:26:27,620 --> 00:26:28,900
Mica ci vorrà buttare in mezzo a una
540
00:26:28,900 --> 00:26:29,260
strada.
541
00:26:30,080 --> 00:26:31,060
Pensi a lavorare.
542
00:26:31,160 --> 00:26:32,220
Perché non ce l'ha nessuno giù all
543
00:26:32,220 --> 00:26:32,640
'ingresso?
544
00:26:33,220 --> 00:26:35,060
Perché ho appena portato un paziente al reparto.
545
00:26:35,140 --> 00:26:36,040
E doveva riscendere.
546
00:26:36,760 --> 00:26:38,480
Se arriva un'ambulanza adesso non trova nessuno.
547
00:26:38,840 --> 00:26:40,460
Vogliono pure il rinnovo del contratto.
548
00:26:40,580 --> 00:26:41,540
Che succede, dottore?
549
00:26:41,960 --> 00:26:42,320
Nulla.
550
00:26:43,140 --> 00:26:44,880
Ho ridetto per l'ennesima volta che voglio
551
00:26:44,880 --> 00:26:46,560
sempre un portantino giù all'ingresso e quando
552
00:26:46,560 --> 00:26:48,040
passo non trovo mai nessuno.
553
00:26:48,420 --> 00:26:50,260
I tagli al personale da qualche parte si
554
00:26:50,260 --> 00:26:50,660
vedono.
555
00:26:51,040 --> 00:26:52,340
Sta dicendo che è colpa mia?
556
00:26:52,600 --> 00:26:52,800
No.
557
00:26:53,280 --> 00:26:54,500
Ma nemmeno di portantino.
558
00:26:58,410 --> 00:26:59,650
Che stronzo.
559
00:27:00,730 --> 00:27:01,570
Mi scusi, sorella.
560
00:27:02,190 --> 00:27:03,990
Ma quando ci vuole, ci vuole.
561
00:27:05,790 --> 00:27:06,850
Sante parole.
562
00:27:14,440 --> 00:27:15,060
Professore?
563
00:27:15,500 --> 00:27:16,380
Buongiorno, Mosche.
564
00:27:19,900 --> 00:27:21,720
Ma che piacere rivederla.
565
00:27:22,200 --> 00:27:24,260
Volevo vedere che fetto mi faceva sedermi ancora
566
00:27:24,260 --> 00:27:25,240
su questa poltrona.
567
00:27:26,620 --> 00:27:28,240
A quanto pare nessuno.
568
00:27:29,680 --> 00:27:30,860
Non sapevo fosse qui.
569
00:27:31,480 --> 00:27:33,220
Mi travolgono quei problemi e non mi dicono
570
00:27:33,220 --> 00:27:34,620
le cose importanti.
571
00:27:36,460 --> 00:27:37,240
Si accomodi.
572
00:27:37,800 --> 00:27:38,420
Si accomodi qui.
573
00:27:38,740 --> 00:27:39,140
Grazie.
574
00:27:40,120 --> 00:27:41,720
Eh, lo so, il ruolo del primario è
575
00:27:41,720 --> 00:27:42,340
complicato.
576
00:27:42,940 --> 00:27:43,280
E allora?
577
00:27:43,440 --> 00:27:44,060
Come procede?
578
00:27:44,240 --> 00:27:45,040
Cosa vuole che le dica?
579
00:27:45,120 --> 00:27:46,020
Faccio del mio meglio.
580
00:27:46,640 --> 00:27:48,480
Lascio essendo gli altri giudicare il mio operato.
581
00:27:48,760 --> 00:27:49,160
Ma giusto.
582
00:27:49,740 --> 00:27:51,000
Sa che la trovo molto bene.
583
00:27:51,380 --> 00:27:51,780
Grazie.
584
00:27:52,520 --> 00:27:54,700
Carpentier ha fatto davvero un ottimo lavoro con
585
00:27:54,700 --> 00:27:54,860
lei.
586
00:27:55,640 --> 00:27:57,360
Anche se non ho mai capito come mai
587
00:27:57,360 --> 00:27:59,100
non si è fatto operare dal suo Ferraris.
588
00:27:59,380 --> 00:28:00,920
Perché le valvole a ortiche le ha inventate
589
00:28:00,920 --> 00:28:01,800
proprio Carpentier.
590
00:28:03,160 --> 00:28:03,980
Pensavo lo sapesse.
591
00:28:05,040 --> 00:28:05,900
Oh, eccolo qua.
592
00:28:06,120 --> 00:28:06,970
Il nostro cuore artificiale.
593
00:28:07,420 --> 00:28:07,580
Sì.
594
00:28:08,020 --> 00:28:09,400
A quanto pare sta per lasciarci.
595
00:28:09,840 --> 00:28:11,720
Ieri hanno chiamato dall'ospedale di Zurigo e
596
00:28:11,720 --> 00:28:13,620
finalmente se lo vengono a riprendere.
597
00:28:14,780 --> 00:28:17,200
Così conosceremo anche il volto di questa Marilena
598
00:28:17,200 --> 00:28:17,840
della Corte.
599
00:28:18,780 --> 00:28:20,820
Crede davvero che avrà il coraggio di ripresentarsi
600
00:28:20,820 --> 00:28:22,980
qua dopo averci rubato il progetto?
601
00:28:23,580 --> 00:28:25,300
Avrebbe proprio una bella faccia tosta.
602
00:28:25,600 --> 00:28:27,380
Beh, non sarebbe l'unica in questo ospedale.
603
00:28:29,100 --> 00:28:31,100
Ma io sono qua per mostrarle una cosa.
604
00:28:32,280 --> 00:28:32,820
Eccolo qua.
605
00:28:34,840 --> 00:28:35,480
Sa cos'è quello?
606
00:28:36,420 --> 00:28:36,980
È un ecosonografo.
607
00:28:37,860 --> 00:28:40,580
Praticamente uno dei macchinari più rivoluzionari che ci
608
00:28:40,580 --> 00:28:41,460
siano in circolazione.
609
00:28:41,520 --> 00:28:43,400
Sì, qualcosa ho letto da qualche parte.
610
00:28:43,580 --> 00:28:45,720
L'hanno progettato i tedeschi e i francesi
611
00:28:45,720 --> 00:28:47,740
lo stanno utilizzando per le diagnosi a basso
612
00:28:47,740 --> 00:28:48,080
entro.
613
00:28:48,280 --> 00:28:49,160
Venga al punto.
614
00:28:50,180 --> 00:28:52,060
Cosa c'entra questo macchinario col mio reparto?
615
00:28:52,820 --> 00:28:54,960
Adattando la sonda a ultrasuoni può essere utilizzato
616
00:28:54,960 --> 00:28:55,440
sul cuore.
617
00:28:55,740 --> 00:28:58,040
Riconosce patologie impossibili da cogliere ad una semplice
618
00:28:58,040 --> 00:28:58,260
auscultazione.
619
00:28:58,840 --> 00:29:00,560
È tutto molto interessante ma com'è?
620
00:29:00,940 --> 00:29:02,240
Forse le sarà arrivato a voce?
621
00:29:02,480 --> 00:29:03,960
Da quando ci hanno rubato il brevetto sul
622
00:29:03,960 --> 00:29:06,820
cuore artificiale i Tosi hanno ritirato i finanziamenti.
623
00:29:06,880 --> 00:29:08,800
Io ho dovuto chiudere la ricerca e continuo
624
00:29:08,800 --> 00:29:10,720
a tagliare personale per far quadrare i conti.
625
00:29:11,660 --> 00:29:12,100
Perciò...
626
00:29:12,100 --> 00:29:13,500
Non le sto mica chiedendo soldi.
627
00:29:14,700 --> 00:29:16,460
E il prototipo è praticamente pronto.
628
00:29:16,960 --> 00:29:17,820
Servirà un tecnico.
629
00:29:17,920 --> 00:29:18,600
Andrà formato.
630
00:29:19,000 --> 00:29:19,820
Posso pensarci io?
631
00:29:20,800 --> 00:29:21,580
So come usarlo.
632
00:29:25,510 --> 00:29:26,390
Bosca, intendiamoci.
633
00:29:27,710 --> 00:29:29,650
Non sono qui per riprendermi la poltrona.
634
00:29:30,790 --> 00:29:32,770
Sono qui perché voglio che questo reparto continua
635
00:29:32,770 --> 00:29:34,250
ad essere all'avanguardia così come l'è
636
00:29:34,250 --> 00:29:35,510
sempre stato dal momento in cui l'ho
637
00:29:35,510 --> 00:29:35,990
fondato.
638
00:29:36,770 --> 00:29:37,390
E a costo zero.
639
00:29:38,310 --> 00:29:38,610
E allora?
640
00:29:40,010 --> 00:29:40,650
Cosa mi dici?
641
00:29:43,050 --> 00:29:44,410
Ho capito, facciamo così.
642
00:29:45,010 --> 00:29:46,570
Lei ci pensa e poi mi fa sapere
643
00:29:46,570 --> 00:29:46,970
qualcosa.
644
00:29:48,810 --> 00:29:51,090
Anche se come sa potrei rivolgermi direttamente al
645
00:29:51,090 --> 00:29:53,990
consiglio che credo sarà entusiasta di abbracciare il
646
00:29:53,990 --> 00:29:54,310
progetto.
647
00:29:56,170 --> 00:29:58,570
Ah, buon lavoro.
648
00:30:07,840 --> 00:30:08,560
Temperatura?
649
00:30:08,860 --> 00:30:09,700
32 gradi.
650
00:30:10,980 --> 00:30:11,580
Lampa lecale.
651
00:30:11,980 --> 00:30:12,900
Abbiamo tre minuti.
652
00:30:18,170 --> 00:30:20,170
Un attimo, manca la CO2.
653
00:30:21,370 --> 00:30:21,990
Bravo, Alessia.
654
00:30:26,090 --> 00:30:27,250
30 secondi.
655
00:30:27,690 --> 00:30:28,970
Dottore, si sbrighi, devo aprire.
656
00:30:39,750 --> 00:30:40,470
Alberto?
657
00:30:41,670 --> 00:30:42,350
Alberto?
658
00:30:42,530 --> 00:30:43,250
Ancora un attimo.
659
00:31:01,200 --> 00:31:02,540
È una femmina.
660
00:31:12,520 --> 00:31:13,720
Perché non piange?
661
00:31:15,800 --> 00:31:17,300
La fiera inizia a chiudere.
662
00:31:18,300 --> 00:31:19,880
Diane, non respiro.
663
00:31:21,440 --> 00:31:22,260
Ci provi lei.
664
00:31:23,340 --> 00:31:24,260
Io penso alla madre.
665
00:31:32,000 --> 00:31:32,720
Che succede?
666
00:31:34,890 --> 00:31:35,950
L'emersione sta crollando.
667
00:31:37,090 --> 00:31:37,610
Capisco.
668
00:31:38,490 --> 00:31:39,050
Adrenalina.
669
00:31:41,410 --> 00:31:43,570
Dai, vai.
670
00:31:48,370 --> 00:31:48,890
Non reagisce.
671
00:31:48,890 --> 00:31:50,890
Diane, forza, forza.
672
00:31:53,910 --> 00:31:55,090
Riapriamo il massaggio.
673
00:31:55,530 --> 00:31:56,150
È inutile.
674
00:31:56,350 --> 00:31:56,870
Come inutile?
675
00:31:56,930 --> 00:31:57,970
Niente inutile, muoversi.
676
00:31:58,550 --> 00:31:59,870
È un'eboragepa spartum.
677
00:32:00,850 --> 00:32:01,790
Non possiamo fare più niente.
678
00:32:22,210 --> 00:32:23,410
È un miracolo.
679
00:32:42,850 --> 00:32:45,930
Dottore, è appena diventato padre.
680
00:32:46,630 --> 00:32:47,930
È un bellissimo maschetto.
681
00:33:59,910 --> 00:34:01,390
Quanti neonati oggi è?
682
00:34:04,330 --> 00:34:06,270
Mancano del figlio del dottor Ferrari se sia
683
00:34:06,270 --> 00:34:06,750
bellissimo.
684
00:34:06,790 --> 00:34:08,130
Se non fai silenzio, non riesco a sentire
685
00:34:08,130 --> 00:34:08,429
scuse.
686
00:34:08,770 --> 00:34:09,429
Scusi, certo.
687
00:34:17,320 --> 00:34:19,239
Potrebbe avere la stessa patologia della madre?
688
00:34:19,739 --> 00:34:20,980
È troppo presto per dirlo.
689
00:34:21,679 --> 00:34:23,199
Ne facciamo degli esami, intanto la teniamo d
690
00:34:23,199 --> 00:34:23,400
'occhio.
691
00:34:24,120 --> 00:34:25,139
Non possiamo perdere anche lei.
692
00:34:37,000 --> 00:34:38,159
Porto nel reparto, per favore.
693
00:34:38,659 --> 00:34:39,060
Certamente.
694
00:34:39,260 --> 00:34:39,540
Grazie.
695
00:34:46,929 --> 00:34:47,570
Che ci fai qui?
696
00:34:47,830 --> 00:34:49,070
Sono venuto a vedere come sta lei.
697
00:34:50,630 --> 00:34:51,610
E come stai tu.
698
00:34:52,650 --> 00:34:53,929
Sai che ci ho ripensato tanto al nostro
699
00:34:53,929 --> 00:34:54,190
figlio.
700
00:34:54,250 --> 00:34:55,030
Quello era mio figlio.
701
00:35:03,110 --> 00:35:05,310
Sirenella, sai benissimo che me ne sarei occupato.
702
00:35:05,490 --> 00:35:06,310
Quanta generosità!
703
00:35:06,350 --> 00:35:08,070
Non è colpa mia se l'hai perso.
704
00:35:11,810 --> 00:35:13,510
A quest'ora sarebbe già andato, sai?
705
00:35:15,130 --> 00:35:16,110
Sarebbe già con noi.
706
00:36:01,090 --> 00:36:02,030
Vuoi un fazzoletto?
707
00:36:04,710 --> 00:36:07,770
Scusi, non pensavo che ci fosse qualcuno.
708
00:36:07,910 --> 00:36:09,110
Non c'è problema, tenga, lo prendi.
709
00:36:10,450 --> 00:36:11,050
Grazie.
710
00:36:13,130 --> 00:36:14,370
Spero niente di grave?
711
00:36:14,670 --> 00:36:15,230
No, no, no.
712
00:36:15,430 --> 00:36:16,130
No, no, niente.
713
00:36:17,330 --> 00:36:19,510
Se continua così però potrebbe diventarlo.
714
00:36:21,230 --> 00:36:21,830
Scusi?
715
00:36:22,810 --> 00:36:23,430
Il mascara.
716
00:36:24,250 --> 00:36:25,410
Mi si sta sciogliendo il mascara.
717
00:36:28,410 --> 00:36:29,010
Mannaggia.
718
00:36:31,670 --> 00:36:32,270
Chisastro.
719
00:36:32,590 --> 00:36:33,270
Tutto altro.
720
00:36:36,790 --> 00:36:37,810
Sirenella Rinaldi.
721
00:36:38,550 --> 00:36:39,810
Lei deve essere il nuovo radiologo.
722
00:36:39,810 --> 00:36:41,130
Andrea Foschini, molto rietro.
723
00:36:41,510 --> 00:36:43,710
Sirenella, però cerchiamo di ragionare.
724
00:36:44,550 --> 00:36:44,950
Ferruccio!
725
00:36:45,850 --> 00:36:46,650
Come stai?
726
00:36:47,390 --> 00:36:48,190
Vi conoscete?
727
00:36:49,010 --> 00:36:50,750
Eh sì, piuttosto bene direi, no?
728
00:36:50,850 --> 00:36:52,570
Siamo cugini da parte di madre, si sa.
729
00:36:59,280 --> 00:36:59,980
Ma fa sempre così?
730
00:37:00,720 --> 00:37:03,140
Ma lascia la star, lei è una strana.
731
00:37:03,380 --> 00:37:05,220
Ma dimmi te invece, non sapevo niente.
732
00:37:05,440 --> 00:37:06,540
Ma come, il dottor Mosca non ti ha
733
00:37:06,540 --> 00:37:07,640
detto che mi assumeva?
734
00:37:08,020 --> 00:37:09,360
No, non mi ha detto niente.
735
00:37:09,540 --> 00:37:11,220
Non avrà avuto tempo, è successo tutto così
736
00:37:11,220 --> 00:37:11,620
in fretta.
737
00:37:11,800 --> 00:37:13,660
Ho provato a chiamarti ma non potevi mai
738
00:37:13,660 --> 00:37:14,380
venire al telefono.
739
00:37:14,900 --> 00:37:16,080
A un certo punto ho pensato che non
740
00:37:16,080 --> 00:37:16,940
volessi parlarmi.
741
00:37:17,220 --> 00:37:18,160
No, ma che scherzi.
742
00:37:18,260 --> 00:37:19,980
Ma che qui siamo sempre molto berati di
743
00:37:19,980 --> 00:37:20,600
lavoro, capisci?
744
00:37:20,660 --> 00:37:21,300
Beh immagino.
745
00:37:21,460 --> 00:37:23,040
Sai che a Roma tutti mi invidiano questo
746
00:37:23,040 --> 00:37:23,500
posto.
747
00:37:24,180 --> 00:37:26,280
Anzi, grazie per avermi segnalato a Mosca.
748
00:37:26,980 --> 00:37:30,040
Andrea, ma col tuo curriculum, ma è proprio
749
00:37:30,040 --> 00:37:30,920
stato facile.
750
00:37:31,220 --> 00:37:32,400
È incredibile.
751
00:37:32,680 --> 00:37:33,760
Lavoreremo di nuovo insieme.
752
00:37:33,920 --> 00:37:35,460
Ma non sei contento?
753
00:37:35,800 --> 00:37:36,820
Ammazza, sto a morire.
754
00:37:38,080 --> 00:37:38,560
Enrico!
755
00:37:39,760 --> 00:37:41,700
Scusa, io pensavo che noi eravamo amici.
756
00:37:43,240 --> 00:37:44,740
Ti ricordi quando ti ho messo in mano
757
00:37:44,740 --> 00:37:46,160
il curriculum di mio cugino?
758
00:37:46,940 --> 00:37:47,260
Vagamente.
759
00:37:47,460 --> 00:37:48,640
E me ne so accorto perché ti avevo
760
00:37:48,640 --> 00:37:50,160
chiesto di scartarlo e invece me lo ritrovo
761
00:37:50,160 --> 00:37:51,520
qui, in mezzo alle corsie.
762
00:37:51,880 --> 00:37:54,400
Veramente io ho assunto il dottore Andrea Foschini.
763
00:37:54,640 --> 00:37:56,360
E quello è mio cugino, me lo ricordo
764
00:37:56,360 --> 00:37:56,800
benissimo.
765
00:37:56,920 --> 00:37:58,020
Ho preso il faldone, te l'ho fatto
766
00:37:58,020 --> 00:37:59,780
vedere, ti ho detto questo, scartalo.
767
00:38:00,300 --> 00:38:02,200
Ma che ne so io, non si chiama
768
00:38:02,200 --> 00:38:03,160
nemmeno buon uomo come te.
769
00:38:03,320 --> 00:38:04,860
Ma ti ho detto pure questo, che tu
770
00:38:04,860 --> 00:38:05,720
non mi ascolti più.
771
00:38:06,300 --> 00:38:07,700
Senti, io ho un sacco di rogne da
772
00:38:07,700 --> 00:38:09,800
sbrigare, poi non capisco, aveva il curriculum migliore,
773
00:38:09,800 --> 00:38:11,620
preparato, gentile, anche di bell'aspetto.
774
00:38:11,760 --> 00:38:12,640
Ma perché non lo vuoi qui?
775
00:38:12,760 --> 00:38:14,260
Ma non ti sembrano tutti ottimi i motivi
776
00:38:14,260 --> 00:38:15,020
per scartarlo?
777
00:38:15,100 --> 00:38:16,440
Te l'avevo chiesto un favore solo.
778
00:38:19,520 --> 00:38:20,880
Scusami, adesso devo andare.
779
00:38:23,140 --> 00:38:23,540
Grazie.
780
00:38:23,620 --> 00:38:24,680
Tanti auguri, dottore.
781
00:38:25,100 --> 00:38:25,200
Grazie.
782
00:38:27,920 --> 00:38:29,080
Tu lo sapevi, vero?
783
00:38:30,900 --> 00:38:31,300
Cosa?
784
00:38:31,840 --> 00:38:33,340
Che Corvara stava tornando.
785
00:38:34,780 --> 00:38:36,420
Non ci sentiamo da mesi.
786
00:38:37,380 --> 00:38:38,920
Allora quello che si dice in giro di
787
00:38:38,920 --> 00:38:39,580
voi è vero.
788
00:38:40,040 --> 00:38:42,640
Mosca, non so davvero di cosa stai parlando,
789
00:38:42,700 --> 00:38:43,620
comunque non ho tempo.
790
00:38:44,040 --> 00:38:45,160
Sono appena diventato padre.
791
00:38:45,620 --> 00:38:47,580
Ah, congratulazioni, svedese.
792
00:38:48,820 --> 00:38:50,100
Ora ti toccherà crescere.
793
00:39:17,760 --> 00:39:20,440
E questo è il reparto pensionanti.
794
00:39:21,820 --> 00:39:22,980
Non l'immaginavo più grande.
795
00:39:22,980 --> 00:39:26,500
40 stanze singole a pagamento le sembrano poche?
796
00:39:27,000 --> 00:39:28,800
Dipende da quanto spendono i pazienti.
797
00:39:29,060 --> 00:39:30,980
Cifra astronomica, glielo garantisco.
798
00:39:31,340 --> 00:39:31,660
Ossia?
799
00:39:32,080 --> 00:39:34,340
Posso dirle quanto costa un intervento, ma non
800
00:39:34,340 --> 00:39:35,460
quanto incassa il reparto.
801
00:39:36,440 --> 00:39:39,440
La contabilità la tiene direttamente il dottor Mosca,
802
00:39:39,540 --> 00:39:41,480
chiusa nel suo ufficio.
803
00:39:42,340 --> 00:39:44,320
Mi piacerebbe vedere qualche registro.
804
00:39:45,020 --> 00:39:49,220
Materazzi imbottiti, affaccio con vista, poltrona per le
805
00:39:49,220 --> 00:39:52,040
visite, bagno privato e ossigeno personale.
806
00:39:52,040 --> 00:39:55,000
Ma soprattutto riservatezza.
807
00:39:55,660 --> 00:39:56,980
Bene introvabile in corsia.
808
00:39:57,640 --> 00:39:58,600
Meglio del grande hotel.
809
00:40:00,340 --> 00:40:02,860
Da quando Tosi ha tagliato i fondi, il
810
00:40:02,860 --> 00:40:04,140
reparto è sopravvissuto così.
811
00:40:04,440 --> 00:40:06,540
Tagli al personale e pazienti paganti.
812
00:40:06,840 --> 00:40:08,440
Se quando ho deciso di portarvi al cuore
813
00:40:08,440 --> 00:40:10,480
artificiale avessi saputo che avrei creato un danno
814
00:40:10,480 --> 00:40:11,900
al reparto, forse non l'avrei fatto.
815
00:40:12,160 --> 00:40:14,320
Sono responsabile quanto lei, se è per questo.
816
00:40:14,460 --> 00:40:15,340
No, cominciamo.
817
00:40:15,700 --> 00:40:17,160
Lei ha prestato soltanto il nome, l'idea
818
00:40:17,160 --> 00:40:17,580
è stata mia.
819
00:40:17,800 --> 00:40:19,480
Shh, vuol farci scoprire proprio adesso.
820
00:40:20,220 --> 00:40:21,840
A proposito, non l'ho mai chiesto come
821
00:40:21,840 --> 00:40:24,160
faceva essere così sicura che registrando il brevetto
822
00:40:24,160 --> 00:40:26,020
a suo nome lo sarebbero risaliti a lei?
823
00:40:26,300 --> 00:40:28,560
Nessuno mi chiama più Marilena da decenni.
824
00:40:28,880 --> 00:40:30,880
E poi della corte, sulla carta d'identità,
825
00:40:31,080 --> 00:40:31,940
è scritto sbagliato.
826
00:40:32,100 --> 00:40:33,940
Io non ho mai avuto tempo di correggere.
827
00:40:34,180 --> 00:40:36,140
A questo punto, meno male.
828
00:40:37,020 --> 00:40:37,460
Diabolico.
829
00:40:39,400 --> 00:40:40,700
Cioè, ha capito.
830
00:40:41,680 --> 00:40:42,480
Va bene, andiamo.
831
00:40:44,880 --> 00:40:46,440
Ma che cosa vuol dire che siete in
832
00:40:46,440 --> 00:40:46,840
ritardo?
833
00:40:47,320 --> 00:40:48,560
Non ci sono arrivati i materiali.
834
00:40:49,100 --> 00:40:51,000
Oggi ci siamo dovuti fermare per forza.
835
00:40:51,180 --> 00:40:52,960
Se me l'aveste detto, avrei chiamato io.
836
00:40:53,080 --> 00:40:54,060
Lo sapete che ho fretta.
837
00:40:54,340 --> 00:40:55,960
Questa clinica deve aprire il più presto.
838
00:40:56,280 --> 00:40:57,480
Consegneremo puntuali, dottore.
839
00:40:58,320 --> 00:40:58,860
Stia tranquillo.
840
00:40:59,200 --> 00:41:00,880
Tranquillo non lo sono più da tanto tempo.
841
00:41:01,820 --> 00:41:03,360
Mi raccomando, mi fido di lei.
842
00:42:06,780 --> 00:42:07,220
Virginia!
843
00:42:09,060 --> 00:42:10,360
Aspetta, posso parlarti un momento?
844
00:42:12,200 --> 00:42:13,540
Senti, sono davvero impressionato.
845
00:42:14,560 --> 00:42:15,400
Quanto è passato?
846
00:42:15,460 --> 00:42:15,840
Sei mesi?
847
00:42:17,060 --> 00:42:17,500
Sette.
848
00:42:18,940 --> 00:42:19,780
Sette, è vero.
849
00:42:21,120 --> 00:42:22,680
In sette mesi ti sei trasformata.
850
00:42:23,480 --> 00:42:24,380
Deve essere stata dura però.
851
00:42:25,920 --> 00:42:26,360
Abbastanza.
852
00:42:27,820 --> 00:42:28,600
E tu come stai?
853
00:42:28,920 --> 00:42:29,780
O devo darti del lei?
854
00:42:30,080 --> 00:42:32,080
Del tuoi, lei è solo con gli studenti.
855
00:42:32,920 --> 00:42:33,660
E comunque sto bene.
856
00:42:34,200 --> 00:42:34,580
E Rosa?
857
00:42:34,920 --> 00:42:35,640
Sempre fidanzati?
858
00:42:38,720 --> 00:42:41,020
Se Ferraris mi fa il contratto da strutturato,
859
00:42:41,240 --> 00:42:41,780
ci sposiamo.
860
00:42:45,720 --> 00:42:46,580
Ciao Virginia.
861
00:42:47,640 --> 00:42:49,000
Dopo quello che hai fatto a mio padre
862
00:42:49,000 --> 00:42:50,380
hai ancora il coraggio di salutarmi?
863
00:42:59,400 --> 00:43:01,040
Ci vediamo domani, dottoressa.
864
00:43:01,380 --> 00:43:01,780
A domani.
865
00:43:23,710 --> 00:43:24,710
Non doveva andare così.
866
00:43:42,200 --> 00:43:43,660
Questo è giusto che la togli da lei.
867
00:44:34,890 --> 00:44:38,190
Cara Beatrice, ho rovinato tutto.
868
00:44:40,410 --> 00:44:42,870
Ma forse possiamo riavere quello per cui abbiamo
869
00:44:42,870 --> 00:44:43,670
lottato tanto.
870
00:44:44,170 --> 00:44:44,650
Vieni a cena?
871
00:44:45,470 --> 00:44:47,170
Sì, arrivo.
872
00:44:49,010 --> 00:44:49,850
Com'è andata oggi?
873
00:44:50,270 --> 00:44:51,250
Devi raccontarmi tutto.
874
00:44:51,670 --> 00:44:52,110
Anche tu?
875
00:44:53,250 --> 00:44:53,810
Fausto?
876
00:44:54,330 --> 00:44:55,390
Sta per sposarsi.
877
00:44:56,450 --> 00:44:57,010
Quando?
878
00:44:57,730 --> 00:45:00,050
Appena gli faranno un contratto, quindi immagino presto.
879
00:45:02,170 --> 00:45:03,370
Un po' lo sapevi.
880
00:45:03,590 --> 00:45:05,710
Sì, ma non pensavo mi avrebbe fatto così
881
00:45:05,710 --> 00:45:06,750
tanta impressione.
882
00:45:07,850 --> 00:45:08,230
Lo so.
883
00:45:12,030 --> 00:45:13,030
Non è facile.
884
00:45:14,010 --> 00:45:15,070
Ma ce la farò.
885
00:45:15,530 --> 00:45:15,830
Sì.
886
00:45:16,550 --> 00:45:16,990
E tu?
887
00:45:17,490 --> 00:45:17,970
Anch'io.
888
00:45:19,790 --> 00:45:20,730
Andiamo a mangiare?
889
00:45:22,610 --> 00:45:24,570
Andiamo a vedere cosa ci ha preparato Carmela.
890
00:45:25,650 --> 00:45:26,910
È mancata la sua cucina.
891
00:45:27,530 --> 00:45:28,510
Va tutto benissimo.
892
00:45:29,030 --> 00:45:30,870
La signora sembra nata per fare figli, tre
893
00:45:30,870 --> 00:45:31,610
spinte e via.
894
00:45:32,590 --> 00:45:33,890
Lo porta lei al nido allora?
895
00:45:34,210 --> 00:45:34,690
Sì.
896
00:45:35,350 --> 00:45:36,530
Va bene, ripasso dopo.
897
00:45:41,560 --> 00:45:42,960
È bellissimo, vero?
898
00:45:44,920 --> 00:45:46,460
Per fortuna ti somiglia.
899
00:45:46,780 --> 00:45:48,520
Come abbiamo deciso di chiamarlo?
900
00:45:49,300 --> 00:45:50,660
Il nome che piacevate?
901
00:45:51,600 --> 00:45:51,940
Carlo?
902
00:45:53,640 --> 00:45:54,840
Carlo Ferraris.
903
00:45:55,560 --> 00:45:56,100
Suona bene.
904
00:45:56,820 --> 00:45:59,600
Al momento si chiama ancora Carlo Larsson, che
905
00:45:59,600 --> 00:46:01,480
suona bene uguale.
906
00:46:01,500 --> 00:46:03,560
Ma che forse a lui non piace tanto.
907
00:46:04,800 --> 00:46:05,400
Prendilo.
908
00:46:08,220 --> 00:46:09,340
Cosa aspetti?
909
00:46:09,460 --> 00:46:09,980
Prendilo.
910
00:46:10,000 --> 00:46:10,920
No, troppo piccolo.
911
00:46:12,380 --> 00:46:12,900
Sì.
912
00:46:12,980 --> 00:46:13,400
Eh?
913
00:46:16,770 --> 00:46:17,220
Ciao.
914
00:46:17,940 --> 00:46:18,640
Ma ciao.
915
00:46:19,340 --> 00:46:20,000
Ma ciao.
916
00:46:20,740 --> 00:46:21,760
Ma quanto sei bello.
917
00:46:22,900 --> 00:46:24,440
Sarei un padre meraviglioso.
918
00:46:27,980 --> 00:46:28,880
Ciao.
919
00:46:40,680 --> 00:46:41,130
Ciao.
920
00:46:42,670 --> 00:46:44,210
Lo stiamo portando al nido.
921
00:46:45,690 --> 00:46:46,170
Ciao.
922
00:46:49,090 --> 00:46:52,010
È stupendo, complimenti.
923
00:46:53,010 --> 00:46:55,070
È la bambina di quella ragazza?
924
00:46:55,810 --> 00:46:55,950
Sì.
925
00:46:57,030 --> 00:46:57,750
Come sta?
926
00:46:58,150 --> 00:46:59,350
Non lo so, sto andando a fare un
927
00:46:59,350 --> 00:46:59,690
ICG.
928
00:47:03,270 --> 00:47:04,750
Vado, non voglio strapazzarla troppo.
929
00:47:05,430 --> 00:47:06,050
Auguri ancora.
930
00:47:06,970 --> 00:47:07,590
Grazie.
931
00:47:37,480 --> 00:47:38,360
Dottoressa Brunello?
932
00:47:39,840 --> 00:47:40,500
Sì.
933
00:47:41,900 --> 00:47:42,700
Ispettore Giraudo.
934
00:47:43,760 --> 00:47:44,860
Sono qui per Bruno Reuss.
935
00:47:46,180 --> 00:47:47,960
Bruno purtroppo è...
936
00:47:47,960 --> 00:47:48,940
è morto.
937
00:47:48,980 --> 00:47:49,960
Sì, lo so, sotto i ferri.
938
00:47:50,780 --> 00:47:51,620
E il padre si è visto?
939
00:47:52,480 --> 00:47:52,840
No.
940
00:47:54,260 --> 00:47:55,020
Ma lo avete avvertito?
941
00:47:55,960 --> 00:47:56,900
Perché vuole saperlo?
942
00:47:59,320 --> 00:48:00,780
L'Alois frequentava un brutto giro.
943
00:48:01,160 --> 00:48:02,220
C'è di mezzo anche il padre della
944
00:48:02,220 --> 00:48:04,260
bambina, quindi...
945
00:48:04,260 --> 00:48:05,280
glielo avete chiesto o no?
946
00:48:07,200 --> 00:48:07,560
Cosa?
947
00:48:07,740 --> 00:48:08,360
All'Alois.
948
00:48:08,860 --> 00:48:10,340
Di chiamare il suo marito, il suo compagno,
949
00:48:10,420 --> 00:48:10,720
insomma...
950
00:48:10,720 --> 00:48:11,720
Certo, glielo ho chiesto.
951
00:48:11,820 --> 00:48:12,860
Bene, bene.
952
00:48:12,860 --> 00:48:15,800
E lei cosa ha detto?
953
00:48:16,940 --> 00:48:17,600
Non me lo ricordo.
954
00:48:17,960 --> 00:48:20,640
È stato un momento tutto molto di fretta.
955
00:48:20,800 --> 00:48:22,000
Le ha lasciato il numero, l'indirizzo...
956
00:48:22,000 --> 00:48:22,520
Non me lo ricordo.
957
00:48:22,840 --> 00:48:23,880
Non me lo ricordo!
958
00:48:34,500 --> 00:48:35,460
Scusi, è...
959
00:48:38,540 --> 00:48:40,480
è stata una giornata veramente orribile.
960
00:48:43,380 --> 00:48:45,320
Sì, è stata difficile, lo capisco.
961
00:48:46,380 --> 00:48:47,960
Ma davvero io ho bisogno di sapere cosa
962
00:48:47,960 --> 00:48:48,500
lei ha detto.
963
00:48:48,900 --> 00:48:49,860
Non è solo per Bruno.
964
00:48:54,040 --> 00:48:55,880
Questa mattina ho seppellito mio padre.
965
00:48:55,880 --> 00:49:01,220
E poi questa volta è veramente finita.
966
00:49:02,280 --> 00:49:03,780
Questa volta è veramente finita.
967
00:49:04,320 --> 00:49:05,260
Cosa è finita?
968
00:49:05,440 --> 00:49:05,740
Niente.
969
00:49:07,020 --> 00:49:07,340
Scusi.
970
00:49:08,360 --> 00:49:10,280
Scusi, pensavo che venire al lavoro sarebbe stata
971
00:49:10,280 --> 00:49:12,600
una buona idea, invece è stato un disastro.
972
00:49:14,520 --> 00:49:16,400
Mi dispiace se sono stato brusco.
973
00:49:16,460 --> 00:49:18,000
No, lei sta facendo il suo lavoro, anch
974
00:49:18,000 --> 00:49:20,640
'io in teoria sto facendo il mio, ma...
975
00:49:20,640 --> 00:49:21,820
a quanto pare è stato inutile.
976
00:49:24,100 --> 00:49:24,800
Beh, non mi pare.
977
00:49:27,320 --> 00:49:29,360
Se questa bambina è qui è solo per
978
00:49:29,360 --> 00:49:29,940
merito suo.
979
00:49:33,660 --> 00:49:34,940
Vada a casa a riposarsi.
980
00:49:36,400 --> 00:49:37,440
Vedrà che domani andrà meglio.
59819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.