All language subtitles for Cuori.02x01(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,630 --> 00:00:41,910 Perché? 2 00:00:44,730 --> 00:00:54,820 Cesare, Cesare, sono qui, va 3 00:00:54,820 --> 00:00:58,760 tutto bene, come ti senti? 4 00:01:00,930 --> 00:01:02,630 Hai dormito per giorni. 5 00:01:02,630 --> 00:01:05,350 Perché non mi hai detto che mi conoscevate? 6 00:01:10,420 --> 00:01:11,760 Ho letto la dedica. 7 00:01:12,620 --> 00:01:13,260 Che dedica? 8 00:01:14,140 --> 00:01:15,200 Sulla tesi. 9 00:01:19,650 --> 00:01:22,950 Non è il momento adesso, sei vivo per 10 00:01:22,950 --> 00:01:24,830 miracoli, ti prometto che appena starai meglio ti 11 00:01:24,830 --> 00:01:25,570 racconterò tutto. 12 00:01:25,690 --> 00:01:27,130 Voglio saperlo. 13 00:01:28,790 --> 00:01:29,350 Adesso? 14 00:01:35,980 --> 00:01:37,740 Io e Alberto ci siamo conosciuti all'università 15 00:01:37,740 --> 00:01:41,540 e ci siamo messi insieme quando io ero 16 00:01:41,540 --> 00:01:44,720 all'ultimo anno e lui doveva venire a 17 00:01:44,720 --> 00:01:47,200 Houston con me perché avevamo deciso di sposarci. 18 00:01:48,940 --> 00:01:50,780 Poi Luisa è rimasta incinta, lui non è 19 00:01:50,780 --> 00:01:54,420 più partito e non l'ho più visto 20 00:01:54,420 --> 00:01:56,280 né sentito finché non sono arrivato alle molinette. 21 00:02:05,020 --> 00:02:05,920 Lo ami ancora? 22 00:02:09,919 --> 00:02:13,220 Ti prego Cesare, dicimelo. 23 00:02:19,260 --> 00:02:30,060 Ci ho provato tantissimo, però sì, sono 24 00:02:30,060 --> 00:02:31,040 ancora innamorata di lui. 25 00:02:35,880 --> 00:02:36,440 Cesare? 26 00:02:37,340 --> 00:02:38,780 Cesare mi senti? 27 00:02:39,400 --> 00:02:39,920 Oddio. 28 00:02:40,600 --> 00:02:41,040 Cesare? 29 00:02:41,520 --> 00:02:44,060 Ascoltami, cosa ti senti? 30 00:02:44,380 --> 00:02:44,700 Cesare? 31 00:02:49,260 --> 00:02:50,320 Cesare? 32 00:02:51,500 --> 00:02:53,040 Cesare per favore? 33 00:03:38,060 --> 00:03:44,770 Sei pronta? 34 00:04:38,850 --> 00:04:40,350 Comodizia problema. 35 00:04:40,650 --> 00:04:41,090 Grazie. 36 00:04:42,630 --> 00:04:46,170 È infatti impossibile per salvarlo, lo sappiamo tutti. 37 00:04:47,030 --> 00:04:49,570 Purtroppo non è bastato, condolenzi. 38 00:04:49,710 --> 00:04:50,110 Grazie. 39 00:05:21,150 --> 00:05:23,870 L5962 presentate la carta d'imbarco insieme al 40 00:05:23,870 --> 00:05:24,910 documento di identità. 41 00:05:25,230 --> 00:05:27,690 Preghiamo i signori passeggeri col posto dalla fila 42 00:05:27,690 --> 00:05:30,270 1 alla fila 13 di accedere a bordo 43 00:05:30,270 --> 00:05:31,370 dalla posta anteriore. 44 00:05:33,870 --> 00:05:36,050 Eccole, c'è stato un piccolo contrattempo ma 45 00:05:36,050 --> 00:05:36,650 tutto risolto. 46 00:05:36,750 --> 00:05:37,250 Meno male. 47 00:05:38,610 --> 00:05:39,470 Dai sbrighiamoci. 48 00:05:39,890 --> 00:05:40,830 Tranquilla, fa il tempo. 49 00:05:41,370 --> 00:05:43,330 Spero, non mi piace fare tardi. 50 00:05:44,550 --> 00:05:46,350 A volte mi domando dove sia finita mia 51 00:05:46,350 --> 00:05:47,490 figlia, quella vera. 52 00:05:48,270 --> 00:05:49,130 Hai preso le medicine? 53 00:05:49,470 --> 00:05:50,770 Ecco appunto, se le ho prese. 54 00:05:51,270 --> 00:05:51,750 Andiamo. 55 00:05:52,950 --> 00:05:53,530 Di qua giusto? 56 00:05:55,470 --> 00:05:56,890 Quanto mi mancava Torino. 57 00:05:57,450 --> 00:05:58,450 Stavi bene a Parigi? 58 00:05:58,890 --> 00:06:00,770 Sì certo, però casa nostra è qui. 59 00:06:01,670 --> 00:06:03,710 Mi spiace che sei dovuto tornare per me. 60 00:06:04,130 --> 00:06:06,750 Non sono tornato per te, ho anche io 61 00:06:06,750 --> 00:06:07,590 qualche progetto. 62 00:06:07,950 --> 00:06:10,030 Lo so, però ho paura che questo posto 63 00:06:10,030 --> 00:06:11,210 ti possa fare ancora male. 64 00:06:11,390 --> 00:06:13,170 No, la mulinetta è tutta la mia vita. 65 00:06:14,430 --> 00:06:15,850 Non ho pensato ad altro in tutti questi 66 00:06:15,850 --> 00:06:18,410 mesi e adesso è l'occasione giusta per 67 00:06:18,410 --> 00:06:18,850 tornare. 68 00:06:20,930 --> 00:06:21,570 Dottor Torvara. 69 00:06:34,750 --> 00:06:36,870 Ferruccio accompagneresti tu mia moglie a casa per 70 00:06:36,870 --> 00:06:37,150 favore? 71 00:06:38,770 --> 00:06:39,790 Certo, volentieri. 72 00:06:39,790 --> 00:06:40,110 Perché? 73 00:06:40,490 --> 00:06:41,010 Dove vai? 74 00:06:41,210 --> 00:06:42,690 Ho alcuni giri da fare, poi mi aspetto 75 00:06:42,690 --> 00:06:43,790 nel Rai per un'intervista. 76 00:06:45,370 --> 00:06:46,110 Ci vediamo a casa? 77 00:06:48,550 --> 00:06:50,770 Almeno il giorno del funerale di tuo padre 78 00:06:50,770 --> 00:06:52,450 puoi prendere un giorno di permesso. 79 00:06:52,930 --> 00:06:55,950 Mamma, per favore, sono solo preoccupata per te. 80 00:06:56,630 --> 00:06:59,910 Lo sai, non so, però lavorare mi fa 81 00:06:59,910 --> 00:07:01,370 bene, mi aiuta a non pensare. 82 00:07:02,630 --> 00:07:03,090 Tranquilla. 83 00:07:04,250 --> 00:07:05,610 A dopo, ci vediamo stasera. 84 00:07:19,580 --> 00:07:19,980 Oddio! 85 00:07:19,980 --> 00:07:20,500 Cos'è? 86 00:07:21,000 --> 00:07:22,560 Credo che mi si siano rotte le acque. 87 00:07:23,580 --> 00:07:24,300 Stai tranquilla. 88 00:07:24,320 --> 00:07:24,740 Che succede? 89 00:07:24,900 --> 00:07:25,540 Sente dei dolori? 90 00:07:25,640 --> 00:07:28,820 No, voglio che nasca in un cimitero. 91 00:07:28,940 --> 00:07:31,640 Non succederà, andrà tutto bene, però io la 92 00:07:31,640 --> 00:07:33,040 porterei subito in ospedale se possibile. 93 00:07:33,340 --> 00:07:35,780 Sì, puoi venire con noi, mi sentirei molto 94 00:07:35,780 --> 00:07:36,260 più tranquillo. 95 00:07:37,120 --> 00:07:37,920 Sì, certo. 96 00:07:38,040 --> 00:07:38,220 Grazie. 97 00:07:53,190 --> 00:07:54,810 Secondo me hai bisogno di un passaggio. 98 00:08:11,210 --> 00:08:12,090 Pura scemenza. 99 00:08:12,170 --> 00:08:12,650 Invece è così. 100 00:08:13,070 --> 00:08:14,570 Avrei fatto voglia di tornarmene in America. 101 00:08:16,090 --> 00:08:18,250 Ma come avresti potuto fare con tuo padre? 102 00:08:18,510 --> 00:08:20,110 Invece sei rimasta qui e hai potuto assisterlo 103 00:08:20,110 --> 00:08:20,730 fino all'ultimo. 104 00:08:21,350 --> 00:08:25,050 Sarà durissimo, però Alberto è diventare padre del 105 00:08:25,050 --> 00:08:25,710 figlio di Karen. 106 00:08:28,030 --> 00:08:31,289 Ah, senti, comunque mio padre ti fa le 107 00:08:31,289 --> 00:08:31,970 condoglianze. 108 00:08:32,970 --> 00:08:34,510 Non è potuto venire perché... 109 00:08:34,510 --> 00:08:36,809 Lo so perché non è potuto venire, non 110 00:08:36,809 --> 00:08:37,330 ti preoccupare. 111 00:08:38,070 --> 00:08:40,110 Lo trovo assurdo, non capisco come possa pensare 112 00:08:40,110 --> 00:08:41,450 che sia stata io a rubare il brevetto 113 00:08:41,450 --> 00:08:42,390 del cuore artificiale. 114 00:08:42,630 --> 00:08:44,770 E nemmeno la conosco questa Marilena della Corte. 115 00:08:45,010 --> 00:08:47,230 Infatti è assurdo che possa anche dubitare di 116 00:08:47,230 --> 00:08:49,010 te, però su una cosa hai ragione. 117 00:08:49,830 --> 00:08:52,250 Questa donna ha un complice dentro il Molinette, 118 00:08:52,390 --> 00:08:54,370 perché altrimenti come avrebbe fatto a rubare il 119 00:08:54,370 --> 00:08:54,790 progetto? 120 00:08:55,850 --> 00:08:56,030 Già. 121 00:08:59,340 --> 00:09:01,560 Scusami Dalia se sto facendo questo discorso. 122 00:09:01,820 --> 00:09:02,940 No, tranquillo, davvero. 123 00:09:05,660 --> 00:09:06,340 Sto bene. 124 00:09:07,300 --> 00:09:08,180 Grazie per il passaggio. 125 00:09:08,340 --> 00:09:08,820 Figurati. 126 00:09:09,380 --> 00:09:10,020 Ci sentiamo. 127 00:09:26,980 --> 00:09:28,860 E voi chi vi ha fatto entrare? 128 00:09:29,100 --> 00:09:29,800 Sono un collega. 129 00:09:29,800 --> 00:09:31,620 Sì, lo so chi è dottor Ferraris, ma 130 00:09:31,620 --> 00:09:32,820 questa è una sala travaglio. 131 00:09:32,940 --> 00:09:33,880 Le si sono rotte le acque. 132 00:09:34,360 --> 00:09:35,540 Mettetela lì, arrivo tra poco. 133 00:09:35,640 --> 00:09:37,000 No, dottoressa, forse non ha capito. 134 00:09:37,040 --> 00:09:38,280 Ho capito benissimo invece. 135 00:09:38,840 --> 00:09:40,400 Ma la signora non ha neanche le contrazioni, 136 00:09:40,500 --> 00:09:42,020 mentre qui sto facendo una cosa più urgente. 137 00:09:42,200 --> 00:09:44,260 Va bene, va bene, va bene, aspetteremo. 138 00:09:44,420 --> 00:09:45,440 Lei è la dottoressa? 139 00:09:46,000 --> 00:09:47,960 Fassi, Clara Fassi. 140 00:09:50,480 --> 00:09:51,300 Come ti senti? 141 00:09:51,540 --> 00:09:52,460 Mi manca il fiato. 142 00:09:52,940 --> 00:09:54,180 La flago dovrebbe aiutarti. 143 00:09:54,900 --> 00:09:55,480 Torno subito. 144 00:09:55,900 --> 00:09:57,420 Se non vi servo più allora io andrei, 145 00:09:57,600 --> 00:09:58,720 io devo iniziare il turno. 146 00:09:58,720 --> 00:09:59,900 Sì, sì, vai pure. 147 00:10:00,700 --> 00:10:01,860 Grazie davvero di tutto. 148 00:10:02,040 --> 00:10:03,120 Sei stato un tesoro. 149 00:10:03,780 --> 00:10:04,260 I tuoi figli? 150 00:10:05,720 --> 00:10:07,200 No, io non li ho. 151 00:10:07,780 --> 00:10:08,580 In bocca al lupo. 152 00:10:12,540 --> 00:10:13,400 Come ti senti? 153 00:10:14,100 --> 00:10:15,500 Ho un po' di dolori. 154 00:10:16,600 --> 00:10:18,160 Senti, Mario ora chi va a prendere la 155 00:10:18,160 --> 00:10:18,400 scuola? 156 00:10:18,740 --> 00:10:19,720 Ah, chiedo alla vicina. 157 00:10:19,940 --> 00:10:20,360 E Luisa? 158 00:10:20,580 --> 00:10:22,080 Non era il tuo giorno di visita oggi? 159 00:10:22,500 --> 00:10:24,100 Adesso chiamo Gino e dirò che non vado. 160 00:10:24,240 --> 00:10:26,020 Senti, sta per nascere il nostro figlio, ti 161 00:10:26,020 --> 00:10:26,340 prego. 162 00:10:26,720 --> 00:10:27,520 Penso solo a questo. 163 00:10:29,000 --> 00:10:29,600 Va bene. 164 00:10:30,460 --> 00:10:32,340 Sono più tranquilla se vai anche tu a 165 00:10:32,340 --> 00:10:33,500 lavorare adesso però, eh? 166 00:10:33,560 --> 00:10:35,260 No, non voglio lasciarti sola. 167 00:10:35,360 --> 00:10:36,780 Non so tra quanto torna la dottoressa. 168 00:10:36,860 --> 00:10:37,980 Sono al sicuro qui. 169 00:10:38,440 --> 00:10:39,960 In ogni caso sei a un piano di 170 00:10:39,960 --> 00:10:40,480 distanza. 171 00:10:42,220 --> 00:10:42,760 Sì. 172 00:10:43,300 --> 00:10:43,960 Allora vado. 173 00:10:46,240 --> 00:10:47,080 Hai paura? 174 00:10:48,820 --> 00:10:49,740 Un pochino. 175 00:10:50,300 --> 00:10:50,620 Anch'io? 176 00:10:53,520 --> 00:10:54,060 Ciao. 177 00:10:56,560 --> 00:10:57,280 A dopo. 178 00:10:57,280 --> 00:11:06,210 E' il primo figlio anche per te? 179 00:11:29,220 --> 00:11:29,740 Eccolo. 180 00:11:30,860 --> 00:11:31,380 Grazie. 181 00:11:31,500 --> 00:11:32,800 Ho dovuto cercare un po' ma alla fine 182 00:11:32,800 --> 00:11:33,460 l'ho trovato. 183 00:11:34,920 --> 00:11:35,880 E come so? 184 00:11:36,400 --> 00:11:37,240 Stai molto bene. 185 00:11:44,070 --> 00:11:44,850 Che c'è? 186 00:11:45,690 --> 00:11:46,810 Ha chiamato tuo fratello. 187 00:11:47,670 --> 00:11:48,830 Purtroppo non riuscirà a venire. 188 00:11:51,150 --> 00:11:53,230 In realtà si tratta di una buona notizia. 189 00:11:54,050 --> 00:11:55,250 Tua cognata sta per partorire. 190 00:11:56,070 --> 00:11:56,790 Diventerai zia. 191 00:11:59,750 --> 00:12:01,050 Tienilo per la prossima visita. 192 00:12:01,130 --> 00:12:01,830 Tanto a cosa serve? 193 00:12:01,910 --> 00:12:02,630 Resterò qui per sempre? 194 00:12:02,790 --> 00:12:02,890 Lo so. 195 00:12:07,920 --> 00:12:09,040 Gli erai detto che non voglio più. 196 00:12:09,500 --> 00:12:10,200 Glielo dirai tu. 197 00:12:10,640 --> 00:12:11,860 Quando viene la prossima volta. 198 00:12:12,280 --> 00:12:13,400 Ma io non ce la faccio più. 199 00:12:14,400 --> 00:12:15,500 Non ce la faccio più. 200 00:12:19,560 --> 00:12:21,600 Non dovrei dirtelo ma ho sentito i medici 201 00:12:21,600 --> 00:12:24,060 dire che terminato questo ciclo di electroshock continuerai 202 00:12:24,060 --> 00:12:25,280 la cura solo con i farmaci. 203 00:12:26,140 --> 00:12:27,020 Ormai non ci credo più. 204 00:12:31,400 --> 00:12:32,280 Ben arrivati. 205 00:12:32,540 --> 00:12:32,820 Ciao. 206 00:12:33,220 --> 00:12:33,360 Ciao. 207 00:12:33,360 --> 00:12:34,080 Eccoci qua. 208 00:12:36,760 --> 00:12:38,040 Quanto mi sei mancata. 209 00:12:38,440 --> 00:12:39,820 Anche lei signorina. 210 00:12:40,380 --> 00:12:41,420 Anch'io le sono mancato. 211 00:12:41,660 --> 00:12:43,440 Sono contenta di vederla di nuovo in forma 212 00:12:43,440 --> 00:12:44,100 professore. 213 00:12:44,340 --> 00:12:44,640 Via a me. 214 00:12:45,080 --> 00:12:46,000 Non si sforzi troppo. 215 00:12:46,240 --> 00:12:47,260 Non cominciamo eh. 216 00:12:47,420 --> 00:12:48,220 Io sto benissimo. 217 00:12:48,540 --> 00:12:50,340 Non deve stancarsi lo stesso. 218 00:12:50,680 --> 00:12:52,040 Sa se faccio ancora in tempo. 219 00:12:54,300 --> 00:12:56,440 Ah ti devo raccontare tantissime cose. 220 00:12:56,520 --> 00:12:57,000 Veramente. 221 00:13:05,680 --> 00:13:08,120 Vari chirurghi di diversi paesi che ci hanno 222 00:13:08,120 --> 00:13:11,400 parlato dei problemi connessi ai trapianti e quindi 223 00:13:11,400 --> 00:13:14,200 per questo abbiamo invitato in studio tre notissimi 224 00:13:14,200 --> 00:13:16,220 chirurghi italiani. 225 00:13:16,300 --> 00:13:19,020 Vi ricorderete che hanno partecipato tutti all'incontro 226 00:13:19,020 --> 00:13:22,660 con Christian Barnard organizzato dal telegiornale dello scorso 227 00:13:22,660 --> 00:13:23,200 gennaio. 228 00:13:23,960 --> 00:13:25,700 Secondo lei quali sono i punti fermi che 229 00:13:25,700 --> 00:13:28,220 sono stati acquisiti in questo primo anno in 230 00:13:28,220 --> 00:13:29,800 tecnica di trapianto? 231 00:13:31,430 --> 00:13:33,330 L'importante mi pare che sia la dimostrazione 232 00:13:33,330 --> 00:13:35,310 del fatto che la tecnica del trapianto è 233 00:13:35,310 --> 00:13:37,970 una tecnica che possiamo realizzare senza difficoltà. 234 00:13:37,970 --> 00:13:41,350 Il problema rimane il bassissimo tasso di sopravvivenza 235 00:13:41,350 --> 00:13:44,890 nei trapiantati e che ci dimostra che purtroppo 236 00:13:44,890 --> 00:13:46,130 non siamo ancora pronti. 237 00:13:49,670 --> 00:13:51,690 Non ti fa bene vedere certe cose. 238 00:13:54,310 --> 00:13:56,170 Non vedeva l'ora di affossare il trapianto. 239 00:14:02,200 --> 00:14:02,740 Dove vai? 240 00:14:03,040 --> 00:14:04,740 Vengo con te, stai facendo tardi. 241 00:14:05,120 --> 00:14:05,660 Oh dio è vero. 242 00:14:06,120 --> 00:14:07,760 Però aspetta non è meglio se oggi resti 243 00:14:07,760 --> 00:14:08,080 a casa? 244 00:14:08,340 --> 00:14:10,120 Il viaggio è stato faticoso ti devi riposare. 245 00:14:10,500 --> 00:14:11,700 Ho sette mesi che mi riposo. 246 00:14:11,700 --> 00:14:12,540 Andiamo. 247 00:14:16,110 --> 00:14:18,210 Ma tornate almeno a pranzo. 248 00:14:23,280 --> 00:14:26,120 Allora, l'atterectomia la fai tu. 249 00:14:27,520 --> 00:14:29,360 La valvola la rimandiamo domani. 250 00:14:29,780 --> 00:14:30,120 Domanda? 251 00:14:30,400 --> 00:14:30,620 Io? 252 00:14:31,500 --> 00:14:32,780 Ma grande capo che fine ha fatto? 253 00:14:33,300 --> 00:14:34,240 Credo sia ancora in Rai. 254 00:14:34,640 --> 00:14:36,280 Ah, ma vuole arrivare a Sanremo. 255 00:14:36,520 --> 00:14:38,420 Io mi faccio autografare il camicelo quando torna. 256 00:14:38,960 --> 00:14:40,320 Ci sono altre domande? 257 00:14:42,120 --> 00:14:42,940 Buon lavoro signore. 258 00:14:51,950 --> 00:14:52,990 Come sta Karen? 259 00:14:56,640 --> 00:14:57,240 Bene. 260 00:14:58,340 --> 00:14:59,060 Ci siamo quasi. 261 00:15:03,470 --> 00:15:04,390 E tu invece? 262 00:15:07,900 --> 00:15:09,700 È tutto strano. 263 00:15:10,380 --> 00:15:11,600 Lo so come ti senti. 264 00:15:13,620 --> 00:15:15,240 Penso che quando hai perso tuo padre eri 265 00:15:15,240 --> 00:15:15,780 un bambino. 266 00:15:17,980 --> 00:15:19,080 Non parlavo solo di me. 267 00:15:20,740 --> 00:15:24,460 Ma allora diciamo che è doppiamente strano. 268 00:15:29,030 --> 00:15:29,930 E cosa farai adesso? 269 00:15:32,490 --> 00:15:33,250 Non lo so. 270 00:15:34,170 --> 00:15:35,950 Mentre curavo mio padre pensavo che una volta 271 00:15:35,950 --> 00:15:37,130 finita mi sarei andata. 272 00:15:38,310 --> 00:15:40,450 Però non posso lasciare mia madre da sola 273 00:15:40,450 --> 00:15:40,990 proprio ora. 274 00:15:41,650 --> 00:15:42,650 No, di certo non puoi. 275 00:15:46,560 --> 00:15:48,060 Scusate, la vogliono in ginecologia. 276 00:15:48,360 --> 00:15:48,820 Lo rivolgo. 277 00:15:48,920 --> 00:15:49,400 No, non lei. 278 00:15:49,580 --> 00:15:51,600 La dottoressa non è suo figlio, è un 279 00:15:51,600 --> 00:15:52,140 'altra paziente. 280 00:16:10,830 --> 00:16:12,570 Dimmi precisamente che cosa senti. 281 00:16:12,910 --> 00:16:15,270 È come se il mio bambino fosse nel 282 00:16:15,270 --> 00:16:16,650 petto anziché nella pancia. 283 00:16:17,470 --> 00:16:18,470 Non perderò, vero? 284 00:16:18,470 --> 00:16:19,310 Mi dica la verità. 285 00:16:19,310 --> 00:16:20,910 Vorresti un maschio o una femmina? 286 00:16:21,370 --> 00:16:22,770 Dicono tutti che un maschio ma io lo 287 00:16:22,770 --> 00:16:23,710 sento che una femmina. 288 00:16:26,490 --> 00:16:27,670 La chiamerò Anna. 289 00:16:28,390 --> 00:16:29,090 Bello, Anna. 290 00:16:34,690 --> 00:16:36,630 La portiamo in cardiologia e le facciamo qualche 291 00:16:36,630 --> 00:16:36,850 esame. 292 00:16:37,110 --> 00:16:37,370 Certo. 293 00:16:37,470 --> 00:16:37,770 Grazie. 294 00:16:42,200 --> 00:16:42,940 Manca poco. 295 00:16:44,020 --> 00:16:45,200 Sì, ci siamo quasi. 296 00:16:45,760 --> 00:16:46,480 Andrà tutto bene. 297 00:17:14,540 --> 00:17:15,060 Salve. 298 00:17:19,180 --> 00:17:19,619 Buongiorno. 299 00:17:20,140 --> 00:17:20,579 Buongiorno. 300 00:17:21,700 --> 00:17:22,140 Grazie. 301 00:17:22,780 --> 00:17:23,220 Buongiorno. 302 00:17:26,260 --> 00:17:26,700 Buongiorno. 303 00:17:30,900 --> 00:17:31,340 Grazie. 304 00:17:32,340 --> 00:17:33,440 Allora io vado in abitorio. 305 00:17:33,800 --> 00:17:34,740 Bocca al lupo, tesoro. 306 00:17:35,200 --> 00:17:35,540 Grazie. 307 00:17:36,380 --> 00:17:37,860 Ah, papà, per favore. 308 00:17:37,940 --> 00:17:39,140 Sì, lo so, il mio cuore è debole 309 00:17:39,140 --> 00:17:40,380 e non può sopportare scossoni. 310 00:17:40,440 --> 00:17:41,120 Buongiorno, professore. 311 00:17:41,240 --> 00:17:41,680 Buongiorno. 312 00:17:42,800 --> 00:17:44,900 Sta tranquilla, non ti libererai così facilmente di 313 00:17:44,900 --> 00:17:45,360 tuo padre. 314 00:17:46,680 --> 00:17:54,920 Bene, grazie. 315 00:17:55,100 --> 00:17:55,580 Bentornato. 316 00:17:55,740 --> 00:17:56,180 Grazie. 317 00:17:56,420 --> 00:17:57,040 Molto bene, lei? 318 00:17:58,720 --> 00:18:00,060 Lei sta benissimo. 319 00:18:00,940 --> 00:18:01,860 Mi credeva morto. 320 00:18:02,480 --> 00:18:04,660 No, no, no, no, non intendevo dire questo. 321 00:18:04,760 --> 00:18:06,860 È che mentre la operavano a Parigi noi 322 00:18:06,860 --> 00:18:08,900 abbiamo acceso tutte le candele in cappella e... 323 00:18:08,900 --> 00:18:10,280 Il professore lo sa. 324 00:18:10,580 --> 00:18:11,300 L'ho scritto io. 325 00:18:12,740 --> 00:18:13,860 Buongiorno, sua Fiorenza. 326 00:18:14,060 --> 00:18:14,460 Come sta? 327 00:18:14,880 --> 00:18:15,520 Bene, grazie. 328 00:18:15,760 --> 00:18:16,840 È bello rivederla qui. 329 00:18:17,260 --> 00:18:18,080 Grazie, anche per me. 330 00:18:18,500 --> 00:18:20,040 Magari dopo facciamo due chiacchiere. 331 00:18:20,680 --> 00:18:22,740 Intanto volevo vedere il primario, se possibile. 332 00:18:22,740 --> 00:18:22,880 È assurdo. 333 00:18:23,160 --> 00:18:24,700 Detto da lei fa impressione. 334 00:18:25,060 --> 00:18:26,220 Cosa vuole, le cose cambiano? 335 00:18:26,620 --> 00:18:27,120 Purtroppo. 336 00:18:28,120 --> 00:18:30,160 Comunque il dottor Mosca non è ancora arrivato. 337 00:18:30,220 --> 00:18:31,440 Può aspettarlo dove vuole. 338 00:18:31,740 --> 00:18:33,380 Questa è sempre a casa sua. 339 00:18:33,860 --> 00:18:35,400 Grazie, faccio un giro per il reparto. 340 00:18:36,300 --> 00:18:37,260 Certo che è assurdo. 341 00:18:38,180 --> 00:18:40,800 Pur di non farsi rioperare da Ferraris è 342 00:18:40,800 --> 00:18:41,660 andato fino a Parigi. 343 00:18:42,020 --> 00:18:42,760 No, smettila. 344 00:18:43,320 --> 00:18:45,080 Lì ci sta l'esperto di valvole mitrali. 345 00:18:45,560 --> 00:18:46,560 E tu ci credi. 346 00:18:47,980 --> 00:18:50,560 Senti, questa storia della liaison tra la Brunello 347 00:18:50,560 --> 00:18:52,120 e Ferraris è semplicemente assurda. 348 00:18:52,200 --> 00:18:52,620 È ridicolo. 349 00:18:52,800 --> 00:18:54,180 Lui sta per avere un figlio, santo cielo. 350 00:18:54,540 --> 00:18:56,240 E allora perché è tornato a vivere dai 351 00:18:56,240 --> 00:18:56,980 suoi genitori? 352 00:18:57,520 --> 00:18:59,760 Perché il padre stava male, voleva essergli vicino. 353 00:18:59,860 --> 00:19:00,320 È tutto qui. 354 00:19:00,740 --> 00:19:03,600 Se avete finito di fare salotto... 355 00:19:03,600 --> 00:19:03,940 Scusi. 356 00:19:04,160 --> 00:19:04,600 Scusi. 357 00:19:08,460 --> 00:19:11,480 Ischemia del neocardio oppure cardiopatia ischemica che nella 358 00:19:11,480 --> 00:19:13,520 maggior parte dei casi è associata a effetti 359 00:19:14,280 --> 00:19:14,760 tromboembolici. 360 00:19:15,420 --> 00:19:16,840 Più raramente a spasmo coronarico. 361 00:19:18,460 --> 00:19:18,940 Oppure... 362 00:19:18,940 --> 00:19:19,540 Buongiorno. 363 00:19:20,420 --> 00:19:21,540 Scusate l'interruzione. 364 00:19:23,040 --> 00:19:24,600 Sono una delle nuove tirociranti. 365 00:19:25,220 --> 00:19:25,640 Tu? 366 00:19:26,740 --> 00:19:27,400 Cioè lei? 367 00:19:28,280 --> 00:19:28,580 Sì. 368 00:19:29,060 --> 00:19:29,440 Io. 369 00:19:29,960 --> 00:19:30,320 Perché? 370 00:19:31,080 --> 00:19:33,080 No, niente, è che la selezione venne fatta 371 00:19:33,080 --> 00:19:33,960 in base... 372 00:19:35,200 --> 00:19:37,180 Ci vuole una media altissima per entrare. 373 00:19:37,320 --> 00:19:37,600 Lo so. 374 00:19:38,740 --> 00:19:39,700 Infatti era per dire. 375 00:19:40,800 --> 00:19:42,280 Però mi avevano detto che i nuovi sarebbero 376 00:19:42,280 --> 00:19:43,400 arrivati la settimana prossima. 377 00:19:43,500 --> 00:19:45,320 Sì, ho chiesto in segreteria se potessi cominciare 378 00:19:45,320 --> 00:19:45,600 prima. 379 00:19:46,160 --> 00:19:47,560 Sono rientrata prima dall'estero. 380 00:19:47,980 --> 00:19:49,100 Sempre se lei è d'accordo. 381 00:19:49,680 --> 00:19:50,040 Certo. 382 00:19:50,400 --> 00:19:50,580 Bene. 383 00:19:58,210 --> 00:19:58,630 Allora? 384 00:20:00,270 --> 00:20:00,690 Dicevamo. 385 00:20:01,770 --> 00:20:02,190 Oppure? 386 00:20:03,610 --> 00:20:05,570 Come facevano a sapere di avere un difetto 387 00:20:06,010 --> 00:20:06,430 interatriale? 388 00:20:06,870 --> 00:20:08,430 Qualche anno fa le hanno diagnosticato solo un 389 00:20:08,430 --> 00:20:09,050 soffio al cuore. 390 00:20:09,710 --> 00:20:10,870 Lei si è fidata e poi con il 391 00:20:10,870 --> 00:20:12,330 peso della gravidanza ha iniziato a stare male. 392 00:20:12,810 --> 00:20:13,910 Non vedo altre soluzioni. 393 00:20:13,990 --> 00:20:14,670 Dobbiamo operare? 394 00:20:14,910 --> 00:20:15,070 No. 395 00:20:15,670 --> 00:20:16,910 Mancano ancora due settimane al parto. 396 00:20:16,990 --> 00:20:18,010 Il bambino potrebbe risentirne. 397 00:20:18,210 --> 00:20:20,090 Se aspettiamo rischiamo di perderle tutte e due. 398 00:20:20,150 --> 00:20:22,090 Nell'ultima settimana il fedo richiede molto più 399 00:20:22,090 --> 00:20:22,630 ossigeno. 400 00:20:22,630 --> 00:20:24,850 La madre rischiamo il compenso cardiaco. 401 00:20:26,190 --> 00:20:27,250 Allora facciamo il contrario. 402 00:20:28,030 --> 00:20:29,370 Le facciamo un cesareo e tiriamo fuori il 403 00:20:29,370 --> 00:20:30,710 bambino poi appena sta bene la operi. 404 00:20:31,150 --> 00:20:33,110 Con il cuore messo così non reggerebbe il 405 00:20:33,110 --> 00:20:33,830 posto operatorio. 406 00:20:34,130 --> 00:20:34,390 Lo so. 407 00:20:34,570 --> 00:20:35,870 Ma se fosse tuo figlio che cosa faresti? 408 00:20:46,000 --> 00:20:47,340 Sono felice di vederti. 409 00:20:53,840 --> 00:20:55,300 Mi piacerebbe dirvi la stessa cosa. 410 00:21:02,570 --> 00:21:03,890 Io ti ho mandato due giorni di lettere. 411 00:21:04,370 --> 00:21:05,250 Ora hai notato che non t'ho mai 412 00:21:05,250 --> 00:21:05,730 risposto? 413 00:21:06,590 --> 00:21:08,030 Ho provato molte volte a dirti la verità. 414 00:21:10,050 --> 00:21:11,690 E poi non ho trovato il coraggio. 415 00:21:13,410 --> 00:21:14,830 E poi sei stato male e non c 416 00:21:14,830 --> 00:21:15,370 'è stato più te. 417 00:21:16,770 --> 00:21:17,730 Cosa vuoi che ti dica? 418 00:21:19,050 --> 00:21:20,890 Che mi dispiace che la mia cardiopatia abbia 419 00:21:20,890 --> 00:21:21,850 rovinato i vostri piani? 420 00:21:23,610 --> 00:21:24,670 Questa è stata fatale almeno. 421 00:21:24,670 --> 00:21:25,570 No, questo non è giusto. 422 00:21:25,710 --> 00:21:27,050 Ne abbiamo fatto di tutto per salvarmi. 423 00:21:28,850 --> 00:21:29,950 La Sacra Rota ha risposto. 424 00:21:30,010 --> 00:21:31,170 Il matrimonio sarà annullato. 425 00:21:32,850 --> 00:21:34,170 Ci saranno le carte da firmare. 426 00:21:39,060 --> 00:21:40,840 Hai rovinato tutto per uno che ha scelto 427 00:21:40,840 --> 00:21:41,260 un'altra. 428 00:21:43,880 --> 00:21:44,340 Brava. 429 00:21:48,660 --> 00:21:49,440 Dottoressa Brunello. 430 00:21:49,940 --> 00:21:50,200 Sì. 431 00:21:50,580 --> 00:21:51,880 Corra, la ragazza è incinta. 432 00:21:51,960 --> 00:21:52,300 Sta male. 433 00:21:52,520 --> 00:21:52,760 Andiamo. 434 00:21:55,720 --> 00:21:58,260 Allora Bruna, prima il dottor Ferraris ti sistemerà 435 00:21:58,260 --> 00:22:00,060 il cuore e poi faremo l'ossoreo bambino. 436 00:22:00,520 --> 00:22:02,200 Anzi, la bambina mi ha detto che vuoi 437 00:22:02,200 --> 00:22:02,960 chiamarla Anna, giusto? 438 00:22:03,660 --> 00:22:05,000 Ma non ho ancora finito il tempo. 439 00:22:05,820 --> 00:22:07,160 Non possiamo aspettare che nasca? 440 00:22:07,220 --> 00:22:07,860 No, non possiamo. 441 00:22:10,320 --> 00:22:11,440 No, purtroppo no. 442 00:22:11,820 --> 00:22:14,300 Dottore, dottore, la sala è pronta. 443 00:22:14,480 --> 00:22:14,640 Bene. 444 00:22:15,300 --> 00:22:16,100 Posso chiamare tuo marito? 445 00:22:17,020 --> 00:22:19,060 No, io e Walter non siamo sposati, non 446 00:22:19,060 --> 00:22:19,820 c'è nessun marito. 447 00:22:19,960 --> 00:22:21,720 Non c'è problema, qui nessuno ti giudica. 448 00:22:21,800 --> 00:22:22,480 Dimmi solo il cognome. 449 00:22:22,620 --> 00:22:24,940 No, no, no, è un delinquente, va bene, 450 00:22:25,300 --> 00:22:25,940 e io lo odio. 451 00:22:26,040 --> 00:22:26,880 Hai bisogno di spiegarci. 452 00:22:27,680 --> 00:22:29,300 Allora facciamo così, chiami i tuoi genitori. 453 00:22:29,460 --> 00:22:30,880 I miei genitori sono morti. 454 00:22:31,620 --> 00:22:32,480 Non ho più nessuno. 455 00:22:33,460 --> 00:22:33,920 Mi capisci? 456 00:22:35,160 --> 00:22:36,680 Io ho bisogno di sapere che se mi 457 00:22:36,680 --> 00:22:39,580 dovesse succedere qualcosa voi vi prenderete cura di 458 00:22:39,580 --> 00:22:39,800 Anna. 459 00:22:39,900 --> 00:22:42,620 Non devi pensare a queste cose davvero, non 460 00:22:42,620 --> 00:22:43,000 serve. 461 00:22:43,000 --> 00:22:45,500 Io non posso morire sapendo che Anna crescerà 462 00:22:45,500 --> 00:22:49,700 chissà dove, io ho bisogno che voi vi 463 00:22:49,700 --> 00:22:50,800 prendiate cura di lei. 464 00:22:58,280 --> 00:23:00,800 Vi prego, vi prego. 465 00:23:08,120 --> 00:23:10,320 Adesso sbrighiamoci, presto. 466 00:23:21,770 --> 00:23:24,690 Scusi, dov'è la ragazza che stava nel 467 00:23:24,690 --> 00:23:25,610 letto qui vicino? 468 00:23:25,810 --> 00:23:26,330 Era mora? 469 00:23:26,910 --> 00:23:28,510 Non saprei, l'ho appena montato. 470 00:23:32,510 --> 00:23:35,830 È tutto normale, respiri. 471 00:23:44,930 --> 00:23:45,650 Meglio? 472 00:23:48,550 --> 00:23:49,450 Dove va? 473 00:23:50,510 --> 00:23:53,050 Le contrazioni non sono ancora così forti, c 474 00:23:53,050 --> 00:23:55,230 'è ancora tempo, sia tranquilla. 475 00:23:58,900 --> 00:24:01,720 L'incisione sternotomica partirà al centro della fossietta 476 00:24:01,720 --> 00:24:05,100 giugolare e termina sotto l'apofisi xifoide dello 477 00:24:05,100 --> 00:24:06,000 sterno. 478 00:24:06,000 --> 00:24:06,600 Giusto. 479 00:24:10,760 --> 00:24:12,220 E una volta incise la cute che bisogna 480 00:24:12,220 --> 00:24:12,500 fare? 481 00:24:14,200 --> 00:24:16,600 Sezionare il tessuto sottocutaneo e la fascia preesternale 482 00:24:16,960 --> 00:24:18,500 per esporre il periossio allo sterno. 483 00:24:18,800 --> 00:24:18,980 Sì. 484 00:24:20,880 --> 00:24:22,560 Dove ha imparato tutte queste cose, signorina? 485 00:24:23,840 --> 00:24:27,260 Studiando, dottore e assistendo una persona cara. 486 00:24:29,040 --> 00:24:32,160 Dottor Alfieri, la vogliono urgentemente in sala 1. 487 00:24:32,920 --> 00:24:33,180 Arrivo. 488 00:24:35,140 --> 00:24:37,420 Esercitatevi, torno appena posso. 489 00:24:38,400 --> 00:24:38,920 L'aiuto? 490 00:24:39,200 --> 00:24:39,740 Sì, grazie. 491 00:24:45,220 --> 00:24:46,200 Grazie, sorella. 492 00:24:48,640 --> 00:24:51,560 Allora, sta bella ragazza che è maschio o 493 00:24:51,560 --> 00:24:51,940 femmina? 494 00:24:52,560 --> 00:24:54,060 Me lo dici dopo, me lo dici dopo, 495 00:24:54,140 --> 00:24:54,680 stai tranquilla. 496 00:24:56,700 --> 00:24:57,600 Puoi lasciarla. 497 00:25:01,250 --> 00:25:02,770 Grazie per avermi fatto entrare. 498 00:25:03,030 --> 00:25:04,670 Sarebbe stato impossibile dirle di no. 499 00:25:05,490 --> 00:25:07,510 Alfieri, raffreddiamo? 500 00:25:07,890 --> 00:25:08,110 Sì. 501 00:25:13,330 --> 00:25:14,670 Un attimo, sono pronta. 502 00:25:16,070 --> 00:25:18,110 Avevo capito subito che la situazione era grave 503 00:25:18,110 --> 00:25:18,930 ma speravo non così. 504 00:25:19,410 --> 00:25:20,590 Quando le do il via lei taglia e 505 00:25:20,590 --> 00:25:21,310 tira fuori il bambino. 506 00:25:21,470 --> 00:25:21,730 Va bene. 507 00:25:23,290 --> 00:25:26,430 Scusi, notizie su mio figlio. 508 00:25:27,030 --> 00:25:28,570 La mamma ha iniziato il travaglio, tutto nella 509 00:25:28,570 --> 00:25:29,050 norma. 510 00:25:30,090 --> 00:25:30,470 Bene. 511 00:25:33,870 --> 00:25:34,030 Bene. 512 00:25:35,230 --> 00:25:35,610 Iniziamo. 513 00:25:39,960 --> 00:25:45,420 Sta per nascere. 514 00:25:45,540 --> 00:25:46,580 Ma come sta per nascere? 515 00:25:46,660 --> 00:25:47,880 Mi avevate detto che ce l'ha ancora 516 00:25:47,880 --> 00:25:48,260 tempo. 517 00:25:48,560 --> 00:25:50,440 Sì, ma qui comanda il bambino, mica l 518 00:25:50,440 --> 00:25:50,960 'infermiera. 519 00:25:51,240 --> 00:25:51,900 Respira, provo. 520 00:25:51,900 --> 00:25:53,660 Si ammazza il dottor Ferraris. 521 00:25:53,780 --> 00:25:54,640 Per fare cosa? 522 00:25:54,980 --> 00:25:56,320 Mica può farlo nascere lui, no? 523 00:25:56,760 --> 00:25:57,660 E comunque sta operando. 524 00:25:57,780 --> 00:25:59,540 Io sto per far giorire, ho paura, ho 525 00:25:59,540 --> 00:26:00,160 bisogno di lui. 526 00:26:00,740 --> 00:26:02,220 La ragazza che stava nel letto accanto a 527 00:26:02,220 --> 00:26:03,200 te ne ha ancora più bisogno. 528 00:26:03,900 --> 00:26:05,160 Aveva un problema al cuore e adesso è 529 00:26:05,160 --> 00:26:05,760 sotto i ferri. 530 00:26:06,320 --> 00:26:07,720 Speriamo che restano salvati i bambini. 531 00:26:08,260 --> 00:26:10,280 Sì, infatti, tu puoi fare da sola. 532 00:26:10,500 --> 00:26:12,600 Devi solo concentrarti e respirare. 533 00:26:12,700 --> 00:26:12,820 Ok. 534 00:26:18,820 --> 00:26:20,780 Dottore, permette una parola. 535 00:26:20,780 --> 00:26:21,200 Prego. 536 00:26:21,480 --> 00:26:23,900 Volevo sapere cosa aveva deciso dei nostri contratti. 537 00:26:24,020 --> 00:26:24,580 Ce li rinnovano? 538 00:26:25,700 --> 00:26:27,320 Devo capire se ci sono i soldi. 539 00:26:27,620 --> 00:26:28,900 Mica ci vorrà buttare in mezzo a una 540 00:26:28,900 --> 00:26:29,260 strada. 541 00:26:30,080 --> 00:26:31,060 Pensi a lavorare. 542 00:26:31,160 --> 00:26:32,220 Perché non ce l'ha nessuno giù all 543 00:26:32,220 --> 00:26:32,640 'ingresso? 544 00:26:33,220 --> 00:26:35,060 Perché ho appena portato un paziente al reparto. 545 00:26:35,140 --> 00:26:36,040 E doveva riscendere. 546 00:26:36,760 --> 00:26:38,480 Se arriva un'ambulanza adesso non trova nessuno. 547 00:26:38,840 --> 00:26:40,460 Vogliono pure il rinnovo del contratto. 548 00:26:40,580 --> 00:26:41,540 Che succede, dottore? 549 00:26:41,960 --> 00:26:42,320 Nulla. 550 00:26:43,140 --> 00:26:44,880 Ho ridetto per l'ennesima volta che voglio 551 00:26:44,880 --> 00:26:46,560 sempre un portantino giù all'ingresso e quando 552 00:26:46,560 --> 00:26:48,040 passo non trovo mai nessuno. 553 00:26:48,420 --> 00:26:50,260 I tagli al personale da qualche parte si 554 00:26:50,260 --> 00:26:50,660 vedono. 555 00:26:51,040 --> 00:26:52,340 Sta dicendo che è colpa mia? 556 00:26:52,600 --> 00:26:52,800 No. 557 00:26:53,280 --> 00:26:54,500 Ma nemmeno di portantino. 558 00:26:58,410 --> 00:26:59,650 Che stronzo. 559 00:27:00,730 --> 00:27:01,570 Mi scusi, sorella. 560 00:27:02,190 --> 00:27:03,990 Ma quando ci vuole, ci vuole. 561 00:27:05,790 --> 00:27:06,850 Sante parole. 562 00:27:14,440 --> 00:27:15,060 Professore? 563 00:27:15,500 --> 00:27:16,380 Buongiorno, Mosche. 564 00:27:19,900 --> 00:27:21,720 Ma che piacere rivederla. 565 00:27:22,200 --> 00:27:24,260 Volevo vedere che fetto mi faceva sedermi ancora 566 00:27:24,260 --> 00:27:25,240 su questa poltrona. 567 00:27:26,620 --> 00:27:28,240 A quanto pare nessuno. 568 00:27:29,680 --> 00:27:30,860 Non sapevo fosse qui. 569 00:27:31,480 --> 00:27:33,220 Mi travolgono quei problemi e non mi dicono 570 00:27:33,220 --> 00:27:34,620 le cose importanti. 571 00:27:36,460 --> 00:27:37,240 Si accomodi. 572 00:27:37,800 --> 00:27:38,420 Si accomodi qui. 573 00:27:38,740 --> 00:27:39,140 Grazie. 574 00:27:40,120 --> 00:27:41,720 Eh, lo so, il ruolo del primario è 575 00:27:41,720 --> 00:27:42,340 complicato. 576 00:27:42,940 --> 00:27:43,280 E allora? 577 00:27:43,440 --> 00:27:44,060 Come procede? 578 00:27:44,240 --> 00:27:45,040 Cosa vuole che le dica? 579 00:27:45,120 --> 00:27:46,020 Faccio del mio meglio. 580 00:27:46,640 --> 00:27:48,480 Lascio essendo gli altri giudicare il mio operato. 581 00:27:48,760 --> 00:27:49,160 Ma giusto. 582 00:27:49,740 --> 00:27:51,000 Sa che la trovo molto bene. 583 00:27:51,380 --> 00:27:51,780 Grazie. 584 00:27:52,520 --> 00:27:54,700 Carpentier ha fatto davvero un ottimo lavoro con 585 00:27:54,700 --> 00:27:54,860 lei. 586 00:27:55,640 --> 00:27:57,360 Anche se non ho mai capito come mai 587 00:27:57,360 --> 00:27:59,100 non si è fatto operare dal suo Ferraris. 588 00:27:59,380 --> 00:28:00,920 Perché le valvole a ortiche le ha inventate 589 00:28:00,920 --> 00:28:01,800 proprio Carpentier. 590 00:28:03,160 --> 00:28:03,980 Pensavo lo sapesse. 591 00:28:05,040 --> 00:28:05,900 Oh, eccolo qua. 592 00:28:06,120 --> 00:28:06,970 Il nostro cuore artificiale. 593 00:28:07,420 --> 00:28:07,580 Sì. 594 00:28:08,020 --> 00:28:09,400 A quanto pare sta per lasciarci. 595 00:28:09,840 --> 00:28:11,720 Ieri hanno chiamato dall'ospedale di Zurigo e 596 00:28:11,720 --> 00:28:13,620 finalmente se lo vengono a riprendere. 597 00:28:14,780 --> 00:28:17,200 Così conosceremo anche il volto di questa Marilena 598 00:28:17,200 --> 00:28:17,840 della Corte. 599 00:28:18,780 --> 00:28:20,820 Crede davvero che avrà il coraggio di ripresentarsi 600 00:28:20,820 --> 00:28:22,980 qua dopo averci rubato il progetto? 601 00:28:23,580 --> 00:28:25,300 Avrebbe proprio una bella faccia tosta. 602 00:28:25,600 --> 00:28:27,380 Beh, non sarebbe l'unica in questo ospedale. 603 00:28:29,100 --> 00:28:31,100 Ma io sono qua per mostrarle una cosa. 604 00:28:32,280 --> 00:28:32,820 Eccolo qua. 605 00:28:34,840 --> 00:28:35,480 Sa cos'è quello? 606 00:28:36,420 --> 00:28:36,980 È un ecosonografo. 607 00:28:37,860 --> 00:28:40,580 Praticamente uno dei macchinari più rivoluzionari che ci 608 00:28:40,580 --> 00:28:41,460 siano in circolazione. 609 00:28:41,520 --> 00:28:43,400 Sì, qualcosa ho letto da qualche parte. 610 00:28:43,580 --> 00:28:45,720 L'hanno progettato i tedeschi e i francesi 611 00:28:45,720 --> 00:28:47,740 lo stanno utilizzando per le diagnosi a basso 612 00:28:47,740 --> 00:28:48,080 entro. 613 00:28:48,280 --> 00:28:49,160 Venga al punto. 614 00:28:50,180 --> 00:28:52,060 Cosa c'entra questo macchinario col mio reparto? 615 00:28:52,820 --> 00:28:54,960 Adattando la sonda a ultrasuoni può essere utilizzato 616 00:28:54,960 --> 00:28:55,440 sul cuore. 617 00:28:55,740 --> 00:28:58,040 Riconosce patologie impossibili da cogliere ad una semplice 618 00:28:58,040 --> 00:28:58,260 auscultazione. 619 00:28:58,840 --> 00:29:00,560 È tutto molto interessante ma com'è? 620 00:29:00,940 --> 00:29:02,240 Forse le sarà arrivato a voce? 621 00:29:02,480 --> 00:29:03,960 Da quando ci hanno rubato il brevetto sul 622 00:29:03,960 --> 00:29:06,820 cuore artificiale i Tosi hanno ritirato i finanziamenti. 623 00:29:06,880 --> 00:29:08,800 Io ho dovuto chiudere la ricerca e continuo 624 00:29:08,800 --> 00:29:10,720 a tagliare personale per far quadrare i conti. 625 00:29:11,660 --> 00:29:12,100 Perciò... 626 00:29:12,100 --> 00:29:13,500 Non le sto mica chiedendo soldi. 627 00:29:14,700 --> 00:29:16,460 E il prototipo è praticamente pronto. 628 00:29:16,960 --> 00:29:17,820 Servirà un tecnico. 629 00:29:17,920 --> 00:29:18,600 Andrà formato. 630 00:29:19,000 --> 00:29:19,820 Posso pensarci io? 631 00:29:20,800 --> 00:29:21,580 So come usarlo. 632 00:29:25,510 --> 00:29:26,390 Bosca, intendiamoci. 633 00:29:27,710 --> 00:29:29,650 Non sono qui per riprendermi la poltrona. 634 00:29:30,790 --> 00:29:32,770 Sono qui perché voglio che questo reparto continua 635 00:29:32,770 --> 00:29:34,250 ad essere all'avanguardia così come l'è 636 00:29:34,250 --> 00:29:35,510 sempre stato dal momento in cui l'ho 637 00:29:35,510 --> 00:29:35,990 fondato. 638 00:29:36,770 --> 00:29:37,390 E a costo zero. 639 00:29:38,310 --> 00:29:38,610 E allora? 640 00:29:40,010 --> 00:29:40,650 Cosa mi dici? 641 00:29:43,050 --> 00:29:44,410 Ho capito, facciamo così. 642 00:29:45,010 --> 00:29:46,570 Lei ci pensa e poi mi fa sapere 643 00:29:46,570 --> 00:29:46,970 qualcosa. 644 00:29:48,810 --> 00:29:51,090 Anche se come sa potrei rivolgermi direttamente al 645 00:29:51,090 --> 00:29:53,990 consiglio che credo sarà entusiasta di abbracciare il 646 00:29:53,990 --> 00:29:54,310 progetto. 647 00:29:56,170 --> 00:29:58,570 Ah, buon lavoro. 648 00:30:07,840 --> 00:30:08,560 Temperatura? 649 00:30:08,860 --> 00:30:09,700 32 gradi. 650 00:30:10,980 --> 00:30:11,580 Lampa lecale. 651 00:30:11,980 --> 00:30:12,900 Abbiamo tre minuti. 652 00:30:18,170 --> 00:30:20,170 Un attimo, manca la CO2. 653 00:30:21,370 --> 00:30:21,990 Bravo, Alessia. 654 00:30:26,090 --> 00:30:27,250 30 secondi. 655 00:30:27,690 --> 00:30:28,970 Dottore, si sbrighi, devo aprire. 656 00:30:39,750 --> 00:30:40,470 Alberto? 657 00:30:41,670 --> 00:30:42,350 Alberto? 658 00:30:42,530 --> 00:30:43,250 Ancora un attimo. 659 00:31:01,200 --> 00:31:02,540 È una femmina. 660 00:31:12,520 --> 00:31:13,720 Perché non piange? 661 00:31:15,800 --> 00:31:17,300 La fiera inizia a chiudere. 662 00:31:18,300 --> 00:31:19,880 Diane, non respiro. 663 00:31:21,440 --> 00:31:22,260 Ci provi lei. 664 00:31:23,340 --> 00:31:24,260 Io penso alla madre. 665 00:31:32,000 --> 00:31:32,720 Che succede? 666 00:31:34,890 --> 00:31:35,950 L'emersione sta crollando. 667 00:31:37,090 --> 00:31:37,610 Capisco. 668 00:31:38,490 --> 00:31:39,050 Adrenalina. 669 00:31:41,410 --> 00:31:43,570 Dai, vai. 670 00:31:48,370 --> 00:31:48,890 Non reagisce. 671 00:31:48,890 --> 00:31:50,890 Diane, forza, forza. 672 00:31:53,910 --> 00:31:55,090 Riapriamo il massaggio. 673 00:31:55,530 --> 00:31:56,150 È inutile. 674 00:31:56,350 --> 00:31:56,870 Come inutile? 675 00:31:56,930 --> 00:31:57,970 Niente inutile, muoversi. 676 00:31:58,550 --> 00:31:59,870 È un'eboragepa spartum. 677 00:32:00,850 --> 00:32:01,790 Non possiamo fare più niente. 678 00:32:22,210 --> 00:32:23,410 È un miracolo. 679 00:32:42,850 --> 00:32:45,930 Dottore, è appena diventato padre. 680 00:32:46,630 --> 00:32:47,930 È un bellissimo maschetto. 681 00:33:59,910 --> 00:34:01,390 Quanti neonati oggi è? 682 00:34:04,330 --> 00:34:06,270 Mancano del figlio del dottor Ferrari se sia 683 00:34:06,270 --> 00:34:06,750 bellissimo. 684 00:34:06,790 --> 00:34:08,130 Se non fai silenzio, non riesco a sentire 685 00:34:08,130 --> 00:34:08,429 scuse. 686 00:34:08,770 --> 00:34:09,429 Scusi, certo. 687 00:34:17,320 --> 00:34:19,239 Potrebbe avere la stessa patologia della madre? 688 00:34:19,739 --> 00:34:20,980 È troppo presto per dirlo. 689 00:34:21,679 --> 00:34:23,199 Ne facciamo degli esami, intanto la teniamo d 690 00:34:23,199 --> 00:34:23,400 'occhio. 691 00:34:24,120 --> 00:34:25,139 Non possiamo perdere anche lei. 692 00:34:37,000 --> 00:34:38,159 Porto nel reparto, per favore. 693 00:34:38,659 --> 00:34:39,060 Certamente. 694 00:34:39,260 --> 00:34:39,540 Grazie. 695 00:34:46,929 --> 00:34:47,570 Che ci fai qui? 696 00:34:47,830 --> 00:34:49,070 Sono venuto a vedere come sta lei. 697 00:34:50,630 --> 00:34:51,610 E come stai tu. 698 00:34:52,650 --> 00:34:53,929 Sai che ci ho ripensato tanto al nostro 699 00:34:53,929 --> 00:34:54,190 figlio. 700 00:34:54,250 --> 00:34:55,030 Quello era mio figlio. 701 00:35:03,110 --> 00:35:05,310 Sirenella, sai benissimo che me ne sarei occupato. 702 00:35:05,490 --> 00:35:06,310 Quanta generosità! 703 00:35:06,350 --> 00:35:08,070 Non è colpa mia se l'hai perso. 704 00:35:11,810 --> 00:35:13,510 A quest'ora sarebbe già andato, sai? 705 00:35:15,130 --> 00:35:16,110 Sarebbe già con noi. 706 00:36:01,090 --> 00:36:02,030 Vuoi un fazzoletto? 707 00:36:04,710 --> 00:36:07,770 Scusi, non pensavo che ci fosse qualcuno. 708 00:36:07,910 --> 00:36:09,110 Non c'è problema, tenga, lo prendi. 709 00:36:10,450 --> 00:36:11,050 Grazie. 710 00:36:13,130 --> 00:36:14,370 Spero niente di grave? 711 00:36:14,670 --> 00:36:15,230 No, no, no. 712 00:36:15,430 --> 00:36:16,130 No, no, niente. 713 00:36:17,330 --> 00:36:19,510 Se continua così però potrebbe diventarlo. 714 00:36:21,230 --> 00:36:21,830 Scusi? 715 00:36:22,810 --> 00:36:23,430 Il mascara. 716 00:36:24,250 --> 00:36:25,410 Mi si sta sciogliendo il mascara. 717 00:36:28,410 --> 00:36:29,010 Mannaggia. 718 00:36:31,670 --> 00:36:32,270 Chisastro. 719 00:36:32,590 --> 00:36:33,270 Tutto altro. 720 00:36:36,790 --> 00:36:37,810 Sirenella Rinaldi. 721 00:36:38,550 --> 00:36:39,810 Lei deve essere il nuovo radiologo. 722 00:36:39,810 --> 00:36:41,130 Andrea Foschini, molto rietro. 723 00:36:41,510 --> 00:36:43,710 Sirenella, però cerchiamo di ragionare. 724 00:36:44,550 --> 00:36:44,950 Ferruccio! 725 00:36:45,850 --> 00:36:46,650 Come stai? 726 00:36:47,390 --> 00:36:48,190 Vi conoscete? 727 00:36:49,010 --> 00:36:50,750 Eh sì, piuttosto bene direi, no? 728 00:36:50,850 --> 00:36:52,570 Siamo cugini da parte di madre, si sa. 729 00:36:59,280 --> 00:36:59,980 Ma fa sempre così? 730 00:37:00,720 --> 00:37:03,140 Ma lascia la star, lei è una strana. 731 00:37:03,380 --> 00:37:05,220 Ma dimmi te invece, non sapevo niente. 732 00:37:05,440 --> 00:37:06,540 Ma come, il dottor Mosca non ti ha 733 00:37:06,540 --> 00:37:07,640 detto che mi assumeva? 734 00:37:08,020 --> 00:37:09,360 No, non mi ha detto niente. 735 00:37:09,540 --> 00:37:11,220 Non avrà avuto tempo, è successo tutto così 736 00:37:11,220 --> 00:37:11,620 in fretta. 737 00:37:11,800 --> 00:37:13,660 Ho provato a chiamarti ma non potevi mai 738 00:37:13,660 --> 00:37:14,380 venire al telefono. 739 00:37:14,900 --> 00:37:16,080 A un certo punto ho pensato che non 740 00:37:16,080 --> 00:37:16,940 volessi parlarmi. 741 00:37:17,220 --> 00:37:18,160 No, ma che scherzi. 742 00:37:18,260 --> 00:37:19,980 Ma che qui siamo sempre molto berati di 743 00:37:19,980 --> 00:37:20,600 lavoro, capisci? 744 00:37:20,660 --> 00:37:21,300 Beh immagino. 745 00:37:21,460 --> 00:37:23,040 Sai che a Roma tutti mi invidiano questo 746 00:37:23,040 --> 00:37:23,500 posto. 747 00:37:24,180 --> 00:37:26,280 Anzi, grazie per avermi segnalato a Mosca. 748 00:37:26,980 --> 00:37:30,040 Andrea, ma col tuo curriculum, ma è proprio 749 00:37:30,040 --> 00:37:30,920 stato facile. 750 00:37:31,220 --> 00:37:32,400 È incredibile. 751 00:37:32,680 --> 00:37:33,760 Lavoreremo di nuovo insieme. 752 00:37:33,920 --> 00:37:35,460 Ma non sei contento? 753 00:37:35,800 --> 00:37:36,820 Ammazza, sto a morire. 754 00:37:38,080 --> 00:37:38,560 Enrico! 755 00:37:39,760 --> 00:37:41,700 Scusa, io pensavo che noi eravamo amici. 756 00:37:43,240 --> 00:37:44,740 Ti ricordi quando ti ho messo in mano 757 00:37:44,740 --> 00:37:46,160 il curriculum di mio cugino? 758 00:37:46,940 --> 00:37:47,260 Vagamente. 759 00:37:47,460 --> 00:37:48,640 E me ne so accorto perché ti avevo 760 00:37:48,640 --> 00:37:50,160 chiesto di scartarlo e invece me lo ritrovo 761 00:37:50,160 --> 00:37:51,520 qui, in mezzo alle corsie. 762 00:37:51,880 --> 00:37:54,400 Veramente io ho assunto il dottore Andrea Foschini. 763 00:37:54,640 --> 00:37:56,360 E quello è mio cugino, me lo ricordo 764 00:37:56,360 --> 00:37:56,800 benissimo. 765 00:37:56,920 --> 00:37:58,020 Ho preso il faldone, te l'ho fatto 766 00:37:58,020 --> 00:37:59,780 vedere, ti ho detto questo, scartalo. 767 00:38:00,300 --> 00:38:02,200 Ma che ne so io, non si chiama 768 00:38:02,200 --> 00:38:03,160 nemmeno buon uomo come te. 769 00:38:03,320 --> 00:38:04,860 Ma ti ho detto pure questo, che tu 770 00:38:04,860 --> 00:38:05,720 non mi ascolti più. 771 00:38:06,300 --> 00:38:07,700 Senti, io ho un sacco di rogne da 772 00:38:07,700 --> 00:38:09,800 sbrigare, poi non capisco, aveva il curriculum migliore, 773 00:38:09,800 --> 00:38:11,620 preparato, gentile, anche di bell'aspetto. 774 00:38:11,760 --> 00:38:12,640 Ma perché non lo vuoi qui? 775 00:38:12,760 --> 00:38:14,260 Ma non ti sembrano tutti ottimi i motivi 776 00:38:14,260 --> 00:38:15,020 per scartarlo? 777 00:38:15,100 --> 00:38:16,440 Te l'avevo chiesto un favore solo. 778 00:38:19,520 --> 00:38:20,880 Scusami, adesso devo andare. 779 00:38:23,140 --> 00:38:23,540 Grazie. 780 00:38:23,620 --> 00:38:24,680 Tanti auguri, dottore. 781 00:38:25,100 --> 00:38:25,200 Grazie. 782 00:38:27,920 --> 00:38:29,080 Tu lo sapevi, vero? 783 00:38:30,900 --> 00:38:31,300 Cosa? 784 00:38:31,840 --> 00:38:33,340 Che Corvara stava tornando. 785 00:38:34,780 --> 00:38:36,420 Non ci sentiamo da mesi. 786 00:38:37,380 --> 00:38:38,920 Allora quello che si dice in giro di 787 00:38:38,920 --> 00:38:39,580 voi è vero. 788 00:38:40,040 --> 00:38:42,640 Mosca, non so davvero di cosa stai parlando, 789 00:38:42,700 --> 00:38:43,620 comunque non ho tempo. 790 00:38:44,040 --> 00:38:45,160 Sono appena diventato padre. 791 00:38:45,620 --> 00:38:47,580 Ah, congratulazioni, svedese. 792 00:38:48,820 --> 00:38:50,100 Ora ti toccherà crescere. 793 00:39:17,760 --> 00:39:20,440 E questo è il reparto pensionanti. 794 00:39:21,820 --> 00:39:22,980 Non l'immaginavo più grande. 795 00:39:22,980 --> 00:39:26,500 40 stanze singole a pagamento le sembrano poche? 796 00:39:27,000 --> 00:39:28,800 Dipende da quanto spendono i pazienti. 797 00:39:29,060 --> 00:39:30,980 Cifra astronomica, glielo garantisco. 798 00:39:31,340 --> 00:39:31,660 Ossia? 799 00:39:32,080 --> 00:39:34,340 Posso dirle quanto costa un intervento, ma non 800 00:39:34,340 --> 00:39:35,460 quanto incassa il reparto. 801 00:39:36,440 --> 00:39:39,440 La contabilità la tiene direttamente il dottor Mosca, 802 00:39:39,540 --> 00:39:41,480 chiusa nel suo ufficio. 803 00:39:42,340 --> 00:39:44,320 Mi piacerebbe vedere qualche registro. 804 00:39:45,020 --> 00:39:49,220 Materazzi imbottiti, affaccio con vista, poltrona per le 805 00:39:49,220 --> 00:39:52,040 visite, bagno privato e ossigeno personale. 806 00:39:52,040 --> 00:39:55,000 Ma soprattutto riservatezza. 807 00:39:55,660 --> 00:39:56,980 Bene introvabile in corsia. 808 00:39:57,640 --> 00:39:58,600 Meglio del grande hotel. 809 00:40:00,340 --> 00:40:02,860 Da quando Tosi ha tagliato i fondi, il 810 00:40:02,860 --> 00:40:04,140 reparto è sopravvissuto così. 811 00:40:04,440 --> 00:40:06,540 Tagli al personale e pazienti paganti. 812 00:40:06,840 --> 00:40:08,440 Se quando ho deciso di portarvi al cuore 813 00:40:08,440 --> 00:40:10,480 artificiale avessi saputo che avrei creato un danno 814 00:40:10,480 --> 00:40:11,900 al reparto, forse non l'avrei fatto. 815 00:40:12,160 --> 00:40:14,320 Sono responsabile quanto lei, se è per questo. 816 00:40:14,460 --> 00:40:15,340 No, cominciamo. 817 00:40:15,700 --> 00:40:17,160 Lei ha prestato soltanto il nome, l'idea 818 00:40:17,160 --> 00:40:17,580 è stata mia. 819 00:40:17,800 --> 00:40:19,480 Shh, vuol farci scoprire proprio adesso. 820 00:40:20,220 --> 00:40:21,840 A proposito, non l'ho mai chiesto come 821 00:40:21,840 --> 00:40:24,160 faceva essere così sicura che registrando il brevetto 822 00:40:24,160 --> 00:40:26,020 a suo nome lo sarebbero risaliti a lei? 823 00:40:26,300 --> 00:40:28,560 Nessuno mi chiama più Marilena da decenni. 824 00:40:28,880 --> 00:40:30,880 E poi della corte, sulla carta d'identità, 825 00:40:31,080 --> 00:40:31,940 è scritto sbagliato. 826 00:40:32,100 --> 00:40:33,940 Io non ho mai avuto tempo di correggere. 827 00:40:34,180 --> 00:40:36,140 A questo punto, meno male. 828 00:40:37,020 --> 00:40:37,460 Diabolico. 829 00:40:39,400 --> 00:40:40,700 Cioè, ha capito. 830 00:40:41,680 --> 00:40:42,480 Va bene, andiamo. 831 00:40:44,880 --> 00:40:46,440 Ma che cosa vuol dire che siete in 832 00:40:46,440 --> 00:40:46,840 ritardo? 833 00:40:47,320 --> 00:40:48,560 Non ci sono arrivati i materiali. 834 00:40:49,100 --> 00:40:51,000 Oggi ci siamo dovuti fermare per forza. 835 00:40:51,180 --> 00:40:52,960 Se me l'aveste detto, avrei chiamato io. 836 00:40:53,080 --> 00:40:54,060 Lo sapete che ho fretta. 837 00:40:54,340 --> 00:40:55,960 Questa clinica deve aprire il più presto. 838 00:40:56,280 --> 00:40:57,480 Consegneremo puntuali, dottore. 839 00:40:58,320 --> 00:40:58,860 Stia tranquillo. 840 00:40:59,200 --> 00:41:00,880 Tranquillo non lo sono più da tanto tempo. 841 00:41:01,820 --> 00:41:03,360 Mi raccomando, mi fido di lei. 842 00:42:06,780 --> 00:42:07,220 Virginia! 843 00:42:09,060 --> 00:42:10,360 Aspetta, posso parlarti un momento? 844 00:42:12,200 --> 00:42:13,540 Senti, sono davvero impressionato. 845 00:42:14,560 --> 00:42:15,400 Quanto è passato? 846 00:42:15,460 --> 00:42:15,840 Sei mesi? 847 00:42:17,060 --> 00:42:17,500 Sette. 848 00:42:18,940 --> 00:42:19,780 Sette, è vero. 849 00:42:21,120 --> 00:42:22,680 In sette mesi ti sei trasformata. 850 00:42:23,480 --> 00:42:24,380 Deve essere stata dura però. 851 00:42:25,920 --> 00:42:26,360 Abbastanza. 852 00:42:27,820 --> 00:42:28,600 E tu come stai? 853 00:42:28,920 --> 00:42:29,780 O devo darti del lei? 854 00:42:30,080 --> 00:42:32,080 Del tuoi, lei è solo con gli studenti. 855 00:42:32,920 --> 00:42:33,660 E comunque sto bene. 856 00:42:34,200 --> 00:42:34,580 E Rosa? 857 00:42:34,920 --> 00:42:35,640 Sempre fidanzati? 858 00:42:38,720 --> 00:42:41,020 Se Ferraris mi fa il contratto da strutturato, 859 00:42:41,240 --> 00:42:41,780 ci sposiamo. 860 00:42:45,720 --> 00:42:46,580 Ciao Virginia. 861 00:42:47,640 --> 00:42:49,000 Dopo quello che hai fatto a mio padre 862 00:42:49,000 --> 00:42:50,380 hai ancora il coraggio di salutarmi? 863 00:42:59,400 --> 00:43:01,040 Ci vediamo domani, dottoressa. 864 00:43:01,380 --> 00:43:01,780 A domani. 865 00:43:23,710 --> 00:43:24,710 Non doveva andare così. 866 00:43:42,200 --> 00:43:43,660 Questo è giusto che la togli da lei. 867 00:44:34,890 --> 00:44:38,190 Cara Beatrice, ho rovinato tutto. 868 00:44:40,410 --> 00:44:42,870 Ma forse possiamo riavere quello per cui abbiamo 869 00:44:42,870 --> 00:44:43,670 lottato tanto. 870 00:44:44,170 --> 00:44:44,650 Vieni a cena? 871 00:44:45,470 --> 00:44:47,170 Sì, arrivo. 872 00:44:49,010 --> 00:44:49,850 Com'è andata oggi? 873 00:44:50,270 --> 00:44:51,250 Devi raccontarmi tutto. 874 00:44:51,670 --> 00:44:52,110 Anche tu? 875 00:44:53,250 --> 00:44:53,810 Fausto? 876 00:44:54,330 --> 00:44:55,390 Sta per sposarsi. 877 00:44:56,450 --> 00:44:57,010 Quando? 878 00:44:57,730 --> 00:45:00,050 Appena gli faranno un contratto, quindi immagino presto. 879 00:45:02,170 --> 00:45:03,370 Un po' lo sapevi. 880 00:45:03,590 --> 00:45:05,710 Sì, ma non pensavo mi avrebbe fatto così 881 00:45:05,710 --> 00:45:06,750 tanta impressione. 882 00:45:07,850 --> 00:45:08,230 Lo so. 883 00:45:12,030 --> 00:45:13,030 Non è facile. 884 00:45:14,010 --> 00:45:15,070 Ma ce la farò. 885 00:45:15,530 --> 00:45:15,830 Sì. 886 00:45:16,550 --> 00:45:16,990 E tu? 887 00:45:17,490 --> 00:45:17,970 Anch'io. 888 00:45:19,790 --> 00:45:20,730 Andiamo a mangiare? 889 00:45:22,610 --> 00:45:24,570 Andiamo a vedere cosa ci ha preparato Carmela. 890 00:45:25,650 --> 00:45:26,910 È mancata la sua cucina. 891 00:45:27,530 --> 00:45:28,510 Va tutto benissimo. 892 00:45:29,030 --> 00:45:30,870 La signora sembra nata per fare figli, tre 893 00:45:30,870 --> 00:45:31,610 spinte e via. 894 00:45:32,590 --> 00:45:33,890 Lo porta lei al nido allora? 895 00:45:34,210 --> 00:45:34,690 Sì. 896 00:45:35,350 --> 00:45:36,530 Va bene, ripasso dopo. 897 00:45:41,560 --> 00:45:42,960 È bellissimo, vero? 898 00:45:44,920 --> 00:45:46,460 Per fortuna ti somiglia. 899 00:45:46,780 --> 00:45:48,520 Come abbiamo deciso di chiamarlo? 900 00:45:49,300 --> 00:45:50,660 Il nome che piacevate? 901 00:45:51,600 --> 00:45:51,940 Carlo? 902 00:45:53,640 --> 00:45:54,840 Carlo Ferraris. 903 00:45:55,560 --> 00:45:56,100 Suona bene. 904 00:45:56,820 --> 00:45:59,600 Al momento si chiama ancora Carlo Larsson, che 905 00:45:59,600 --> 00:46:01,480 suona bene uguale. 906 00:46:01,500 --> 00:46:03,560 Ma che forse a lui non piace tanto. 907 00:46:04,800 --> 00:46:05,400 Prendilo. 908 00:46:08,220 --> 00:46:09,340 Cosa aspetti? 909 00:46:09,460 --> 00:46:09,980 Prendilo. 910 00:46:10,000 --> 00:46:10,920 No, troppo piccolo. 911 00:46:12,380 --> 00:46:12,900 Sì. 912 00:46:12,980 --> 00:46:13,400 Eh? 913 00:46:16,770 --> 00:46:17,220 Ciao. 914 00:46:17,940 --> 00:46:18,640 Ma ciao. 915 00:46:19,340 --> 00:46:20,000 Ma ciao. 916 00:46:20,740 --> 00:46:21,760 Ma quanto sei bello. 917 00:46:22,900 --> 00:46:24,440 Sarei un padre meraviglioso. 918 00:46:27,980 --> 00:46:28,880 Ciao. 919 00:46:40,680 --> 00:46:41,130 Ciao. 920 00:46:42,670 --> 00:46:44,210 Lo stiamo portando al nido. 921 00:46:45,690 --> 00:46:46,170 Ciao. 922 00:46:49,090 --> 00:46:52,010 È stupendo, complimenti. 923 00:46:53,010 --> 00:46:55,070 È la bambina di quella ragazza? 924 00:46:55,810 --> 00:46:55,950 Sì. 925 00:46:57,030 --> 00:46:57,750 Come sta? 926 00:46:58,150 --> 00:46:59,350 Non lo so, sto andando a fare un 927 00:46:59,350 --> 00:46:59,690 ICG. 928 00:47:03,270 --> 00:47:04,750 Vado, non voglio strapazzarla troppo. 929 00:47:05,430 --> 00:47:06,050 Auguri ancora. 930 00:47:06,970 --> 00:47:07,590 Grazie. 931 00:47:37,480 --> 00:47:38,360 Dottoressa Brunello? 932 00:47:39,840 --> 00:47:40,500 Sì. 933 00:47:41,900 --> 00:47:42,700 Ispettore Giraudo. 934 00:47:43,760 --> 00:47:44,860 Sono qui per Bruno Reuss. 935 00:47:46,180 --> 00:47:47,960 Bruno purtroppo è... 936 00:47:47,960 --> 00:47:48,940 è morto. 937 00:47:48,980 --> 00:47:49,960 Sì, lo so, sotto i ferri. 938 00:47:50,780 --> 00:47:51,620 E il padre si è visto? 939 00:47:52,480 --> 00:47:52,840 No. 940 00:47:54,260 --> 00:47:55,020 Ma lo avete avvertito? 941 00:47:55,960 --> 00:47:56,900 Perché vuole saperlo? 942 00:47:59,320 --> 00:48:00,780 L'Alois frequentava un brutto giro. 943 00:48:01,160 --> 00:48:02,220 C'è di mezzo anche il padre della 944 00:48:02,220 --> 00:48:04,260 bambina, quindi... 945 00:48:04,260 --> 00:48:05,280 glielo avete chiesto o no? 946 00:48:07,200 --> 00:48:07,560 Cosa? 947 00:48:07,740 --> 00:48:08,360 All'Alois. 948 00:48:08,860 --> 00:48:10,340 Di chiamare il suo marito, il suo compagno, 949 00:48:10,420 --> 00:48:10,720 insomma... 950 00:48:10,720 --> 00:48:11,720 Certo, glielo ho chiesto. 951 00:48:11,820 --> 00:48:12,860 Bene, bene. 952 00:48:12,860 --> 00:48:15,800 E lei cosa ha detto? 953 00:48:16,940 --> 00:48:17,600 Non me lo ricordo. 954 00:48:17,960 --> 00:48:20,640 È stato un momento tutto molto di fretta. 955 00:48:20,800 --> 00:48:22,000 Le ha lasciato il numero, l'indirizzo... 956 00:48:22,000 --> 00:48:22,520 Non me lo ricordo. 957 00:48:22,840 --> 00:48:23,880 Non me lo ricordo! 958 00:48:34,500 --> 00:48:35,460 Scusi, è... 959 00:48:38,540 --> 00:48:40,480 è stata una giornata veramente orribile. 960 00:48:43,380 --> 00:48:45,320 Sì, è stata difficile, lo capisco. 961 00:48:46,380 --> 00:48:47,960 Ma davvero io ho bisogno di sapere cosa 962 00:48:47,960 --> 00:48:48,500 lei ha detto. 963 00:48:48,900 --> 00:48:49,860 Non è solo per Bruno. 964 00:48:54,040 --> 00:48:55,880 Questa mattina ho seppellito mio padre. 965 00:48:55,880 --> 00:49:01,220 E poi questa volta è veramente finita. 966 00:49:02,280 --> 00:49:03,780 Questa volta è veramente finita. 967 00:49:04,320 --> 00:49:05,260 Cosa è finita? 968 00:49:05,440 --> 00:49:05,740 Niente. 969 00:49:07,020 --> 00:49:07,340 Scusi. 970 00:49:08,360 --> 00:49:10,280 Scusi, pensavo che venire al lavoro sarebbe stata 971 00:49:10,280 --> 00:49:12,600 una buona idea, invece è stato un disastro. 972 00:49:14,520 --> 00:49:16,400 Mi dispiace se sono stato brusco. 973 00:49:16,460 --> 00:49:18,000 No, lei sta facendo il suo lavoro, anch 974 00:49:18,000 --> 00:49:20,640 'io in teoria sto facendo il mio, ma... 975 00:49:20,640 --> 00:49:21,820 a quanto pare è stato inutile. 976 00:49:24,100 --> 00:49:24,800 Beh, non mi pare. 977 00:49:27,320 --> 00:49:29,360 Se questa bambina è qui è solo per 978 00:49:29,360 --> 00:49:29,940 merito suo. 979 00:49:33,660 --> 00:49:34,940 Vada a casa a riposarsi. 980 00:49:36,400 --> 00:49:37,440 Vedrà che domani andrà meglio. 59819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.