All language subtitles for Car-Napping.-.Bestellt.Geklaut.Geliefert.1980.DUBBED.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,400 --> 00:01:49,400 Your passport, sir. 2 00:01:55,480 --> 00:01:56,480 Thank you. 3 00:02:00,160 --> 00:02:02,220 Good day, sir. Just a routine check. 4 00:02:02,660 --> 00:02:03,660 Anything to declare? 5 00:02:03,880 --> 00:02:04,920 No, I didn't buy anything. 6 00:02:05,180 --> 00:02:06,620 Would you mind opening the trunk? 7 00:02:15,440 --> 00:02:16,440 What are those? 8 00:02:16,780 --> 00:02:18,000 They're drawings. I'm a designer. 9 00:02:18,620 --> 00:02:20,360 It's all right. You can put them back. 10 00:02:21,860 --> 00:02:23,760 Here you are, sir. A pleasant journey. 11 00:02:23,960 --> 00:02:24,960 Thank you. 12 00:03:18,660 --> 00:03:22,140 What? And just who are you? I'm sorry, do you have an appointment? Where's Miss 13 00:03:22,140 --> 00:03:24,420 Kendall? I'm sorry, I don't know the lady. 14 00:03:26,340 --> 00:03:28,680 Just a minute. You can't go in there. There's a meeting. 15 00:03:29,480 --> 00:03:30,480 You want to bet? 16 00:03:32,940 --> 00:03:36,220 Well, this time, oil price increases are going to create a more drastic 17 00:03:36,220 --> 00:03:37,700 situation than last year. Sorry, 18 00:03:38,520 --> 00:03:40,200 I told him there was a meeting on. 19 00:03:41,080 --> 00:03:43,260 Yes? What can I do for you? 20 00:03:43,480 --> 00:03:45,500 Well, you can tell me what you're doing in my office. 21 00:03:47,370 --> 00:03:48,370 Your office? 22 00:03:48,570 --> 00:03:49,910 This is my office. 23 00:03:50,150 --> 00:03:52,470 Ah, who said that you could take it? 24 00:03:54,290 --> 00:03:55,290 Who said? 25 00:03:55,350 --> 00:03:56,610 This is my company. 26 00:03:57,370 --> 00:03:59,450 I'm Robert Merring. I'm the chief designer. 27 00:04:00,010 --> 00:04:01,930 But we have no designers here. 28 00:04:02,350 --> 00:04:04,270 We deal in financial operations. 29 00:04:04,930 --> 00:04:07,670 Perhaps you'd like to design our money or stocks. 30 00:04:08,130 --> 00:04:09,950 Maybe something like that could be arranged. 31 00:04:13,020 --> 00:04:16,920 You find my presence so funny. Perhaps you'd help me find out what's happened 32 00:04:16,920 --> 00:04:21,360 my company, Benninger's. Ah, the Benninger company has gone into 33 00:04:22,000 --> 00:04:23,240 Or didn't you know? 34 00:04:24,920 --> 00:04:25,920 No, I didn't. 35 00:04:34,660 --> 00:04:37,140 Where are my drawings? My drawings and models? 36 00:04:37,640 --> 00:04:38,820 They were in this cabinet. 37 00:04:39,660 --> 00:04:42,880 All you'll find in that cabinet are balance sheets and reports. 38 00:04:43,220 --> 00:04:46,980 It was empty when we moved in. Now, do you mind if we continue with our 39 00:04:49,220 --> 00:04:50,220 Thank you. 40 00:04:51,680 --> 00:04:53,320 He pulled the same thing on me. 41 00:04:54,320 --> 00:04:55,980 Here I am, out in the cold. 42 00:04:56,800 --> 00:05:01,940 He's probably off on some beach, sunning himself on the Riviera, cooking up 43 00:05:01,940 --> 00:05:04,540 another big deal with your money. 44 00:05:04,800 --> 00:05:06,340 You want a beer? No, thanks. 45 00:05:06,720 --> 00:05:09,880 At least he waited for you to go on vacation. But as soon as you were out of 46 00:05:09,880 --> 00:05:11,880 sight, that was that. 47 00:05:12,600 --> 00:05:14,180 Well, you know what sort of a guy he is. 48 00:05:14,940 --> 00:05:16,460 I never expected this of him. 49 00:05:16,840 --> 00:05:18,860 What can you do? The man is a con artist. 50 00:05:22,380 --> 00:05:25,940 Guys like that, there's no way to figure him out. He hasn't heard the last of 51 00:05:25,940 --> 00:05:26,940 me, not yet. 52 00:05:27,940 --> 00:05:29,360 Forget it. He's too slippery. 53 00:05:30,300 --> 00:05:31,300 We'll see. 54 00:05:33,380 --> 00:05:35,040 If he's on the Riviera. Yeah? 55 00:05:35,520 --> 00:05:36,520 I'll find him. 56 00:05:36,980 --> 00:05:38,160 And what will you do for money? 57 00:05:38,820 --> 00:05:44,720 There's no other way I'll have to sell my car My car is the one thing he didn't 58 00:05:44,720 --> 00:05:45,720 manage to get 59 00:06:26,320 --> 00:06:28,060 I'm looking for Mr. Benninger's yacht. 60 00:06:29,160 --> 00:06:32,400 Benninger? Oh, that's the Mariella, at the end of the pier. 61 00:06:32,600 --> 00:06:33,600 Thank you. 62 00:06:41,000 --> 00:06:42,800 I'd like an explanation, Benninger. 63 00:06:45,420 --> 00:06:46,420 Sure, sit down. 64 00:06:46,800 --> 00:06:51,620 You ruined the company, sold my original drawings, and made off with my money. 65 00:06:53,460 --> 00:06:54,840 I have a lot of companies. 66 00:06:56,040 --> 00:06:57,340 Get lost, will you, girls? 67 00:06:59,660 --> 00:07:00,820 Sometimes I sell one. 68 00:07:02,340 --> 00:07:03,580 I have the right to do it. 69 00:07:03,900 --> 00:07:04,900 If you like. 70 00:07:05,560 --> 00:07:06,720 But I want half the money. 71 00:07:07,340 --> 00:07:08,840 For my designs and my models. 72 00:07:09,720 --> 00:07:10,720 Really? 73 00:07:11,140 --> 00:07:12,320 Why if they weren't yours? 74 00:07:12,820 --> 00:07:17,860 What? I trust you read a contract before you signed it. Of course I did. 75 00:07:18,540 --> 00:07:20,240 And I have 30 % of the profits. 76 00:07:20,860 --> 00:07:22,140 Yes, but there are no profits. 77 00:07:23,540 --> 00:07:25,240 Maybe not for the company, but for you. 78 00:07:26,140 --> 00:07:27,760 You don't go along if there's no profit. 79 00:07:28,600 --> 00:07:30,040 You know what my work is worth. 80 00:07:30,620 --> 00:07:31,800 With it, you made millions. 81 00:07:32,360 --> 00:07:33,680 You'll have to prove that. 82 00:07:35,060 --> 00:07:36,060 Check it out. 83 00:07:38,660 --> 00:07:40,380 If you like, take it to court. 84 00:07:41,940 --> 00:07:43,560 I let my lawyers fight it. 85 00:07:43,920 --> 00:07:44,940 Got the picture? 86 00:07:48,620 --> 00:07:50,300 I think that the matter is closed. 87 00:07:58,510 --> 00:07:59,510 What the hell's this? 88 00:08:04,490 --> 00:08:05,650 I don't believe it. 89 00:08:08,130 --> 00:08:11,510 I don't believe it. 90 00:08:12,370 --> 00:08:14,590 Here. You get these all day long. 91 00:08:15,070 --> 00:08:16,650 For the record, was your car locked? 92 00:08:16,890 --> 00:08:17,890 Of course it was. 93 00:08:18,590 --> 00:08:19,970 Everybody always says that. 94 00:08:21,210 --> 00:08:23,270 It's easy. Anyone can steal a car. 95 00:08:24,170 --> 00:08:25,230 When was it stolen? 96 00:08:25,590 --> 00:08:26,690 About half an hour ago. 97 00:08:29,860 --> 00:08:31,240 Stolen half an hour ago. 98 00:08:32,400 --> 00:08:35,120 And I suppose it had license plates on it. 99 00:08:35,780 --> 00:08:37,840 You recall what the numbers are? 100 00:08:38,960 --> 00:08:43,440 Probably on its way to South America or Kuwait. 101 00:08:43,700 --> 00:08:47,140 They make millions on stolen cars every year. And they're never caught. 102 00:08:47,960 --> 00:08:49,640 Stealing cars is child's play. 103 00:08:49,840 --> 00:08:50,980 They ship them out overnight. 104 00:08:53,260 --> 00:08:55,840 And all of our paperwork won't catch them. 105 00:08:56,780 --> 00:09:00,120 When the rich come with their big cars, I always wonder why they have to have 106 00:09:00,120 --> 00:09:02,120 those big fat limousines. 107 00:09:03,560 --> 00:09:06,940 I say to myself, why don't they drive small cars like everybody else? 108 00:09:07,960 --> 00:09:09,500 Like mine, for example. 109 00:09:11,060 --> 00:09:13,980 Well, I suppose they expect luxury. 110 00:09:14,300 --> 00:09:17,640 They want to show off, drive up in big cars worth of fortunes. 111 00:09:21,020 --> 00:09:22,020 Here. 112 00:09:24,270 --> 00:09:27,550 Look, you see, these citizens have reported that somebody stole their car. 113 00:09:27,970 --> 00:09:30,390 And not one is a small car. 114 00:09:31,010 --> 00:09:34,050 Thanks for the background, but I'm interested in finding my car. That's all 115 00:09:34,050 --> 00:09:35,050 ask. 116 00:09:35,190 --> 00:09:39,410 It won't do any good. That time, go ahead and make out a report. 117 00:09:40,430 --> 00:09:43,190 No, I don't mind at all. I'm paid for that, after all. 118 00:09:43,490 --> 00:09:45,370 I work here unhappily. 119 00:09:45,630 --> 00:09:49,350 Well, now then, let me have your passport. 120 00:09:49,870 --> 00:09:51,230 And we are on our way. 121 00:09:52,850 --> 00:09:53,850 I can't. 122 00:09:54,030 --> 00:09:55,030 It was in the car. 123 00:09:55,490 --> 00:09:56,530 On the back seat. 124 00:09:57,010 --> 00:09:58,270 All my papers were there. 125 00:09:58,590 --> 00:10:00,890 Oh, that was intelligent. 126 00:10:02,230 --> 00:10:05,170 I can't make out a report if you don't have identification papers. 127 00:10:06,010 --> 00:10:07,070 No passport. 128 00:10:07,970 --> 00:10:08,970 No report. 129 00:10:25,200 --> 00:10:26,920 Hey, monsieur, you haven't paid. 130 00:10:27,180 --> 00:10:31,020 Monsieur. Taxi. Monsieur, come back. Taxi. You haven't paid. 131 00:10:31,320 --> 00:10:34,060 Oh, monsieur, come on. Come on, it's only ten francs. 132 00:10:34,620 --> 00:10:35,620 Taxi. 133 00:10:36,140 --> 00:10:37,940 That'll be ten francs. Okay, okay. 134 00:10:38,840 --> 00:10:39,840 Sorry, I'll wait. 135 00:10:39,960 --> 00:10:40,960 Monsieur. 136 00:10:41,000 --> 00:10:44,060 Just ten francs, monsieur. It is not much. Tip is included. 137 00:10:44,280 --> 00:10:46,840 Ten francs. Put it on my bill. Monsieur. Monsieur. Okay. 138 00:10:47,500 --> 00:10:49,720 Monsieur. Hey, he's stealing my car. 139 00:11:29,770 --> 00:11:32,070 I hope you know what a car like this is worth, senor. 140 00:11:37,030 --> 00:11:38,030 Yeah. 141 00:11:44,910 --> 00:11:46,150 I'll be right with you, sir. 142 00:11:46,790 --> 00:11:47,790 You go right ahead. 143 00:12:01,320 --> 00:12:03,660 15 ,000. She's worth a lot more than that. 144 00:12:04,400 --> 00:12:05,600 Oh, you think so? 145 00:12:06,020 --> 00:12:08,160 Absolutely. She's like new. 146 00:12:09,220 --> 00:12:14,140 Only 10 ,000 miles on her. Barely broken in. Eight -track stereo with booster 147 00:12:14,140 --> 00:12:16,580 amplifier. Reclining seats to make a bed. 148 00:12:17,020 --> 00:12:18,060 Oh, and inside. 149 00:12:18,360 --> 00:12:19,600 My passport. 150 00:12:19,920 --> 00:12:23,480 And my checks. 151 00:12:24,120 --> 00:12:26,320 What do you say? 17, okay? 152 00:12:26,720 --> 00:12:27,720 20 ,000. 153 00:12:30,570 --> 00:12:32,590 Well, I won't make a profit on it. 154 00:12:33,570 --> 00:12:36,150 I know what you're thinking. We are dishonest. 155 00:12:36,530 --> 00:12:38,530 My uncle is a police commissioner. 156 00:12:38,830 --> 00:12:39,830 In Sicily? 157 00:12:39,930 --> 00:12:41,730 All I want is my little garage. 158 00:12:41,970 --> 00:12:42,970 And Carlo? 159 00:12:43,070 --> 00:12:44,070 His restaurant. 160 00:12:44,510 --> 00:12:47,470 That's it. Getting rich, signore? Who needs it? 161 00:12:47,690 --> 00:12:51,870 None of us. Very interesting. It's in the street just for the taking, signore. 162 00:12:51,870 --> 00:12:53,130 Time is money, you see yourself. 163 00:12:53,370 --> 00:12:57,570 In ten minutes we can make 30 ,000 or more. That's action, you have to agree. 164 00:12:57,910 --> 00:12:59,170 Yes, but not for me. 165 00:13:00,080 --> 00:13:01,700 You offering me a business deal? 166 00:13:02,820 --> 00:13:06,420 A very polished guy is what we need. A guy like you, Signore. 167 00:13:06,740 --> 00:13:08,300 Getting out of cars easy. 168 00:13:09,700 --> 00:13:14,280 Ah, but for handling the sale, closing the deal, you sold the horse pretty 169 00:13:14,380 --> 00:13:16,720 On that one, we are willing to give up our commission. 170 00:13:17,140 --> 00:13:21,000 You did not turn us in, so now we are going to give you the deal of your life, 171 00:13:21,060 --> 00:13:22,060 Signore. 172 00:13:22,160 --> 00:13:25,120 We bring the cars to you, and you sell them for us. 173 00:13:27,720 --> 00:13:28,720 You want a demonstration? 174 00:13:49,199 --> 00:13:51,900 Mario's got a knack. It's some kind of miracolo. 175 00:13:52,180 --> 00:13:55,160 He just has to look at the car door, and it opens. 176 00:14:48,480 --> 00:14:54,220 And now, Signore, you've just made half of 20 ,000 bucks. Have we got a deal? 177 00:15:00,540 --> 00:15:03,080 Signore, we're making you an offer you can't refuse. 178 00:15:03,760 --> 00:15:04,679 Why hesitate? 179 00:15:04,680 --> 00:15:05,680 We've got a deal. 180 00:15:11,260 --> 00:15:13,180 Changing the papers and all we show you. 181 00:15:14,300 --> 00:15:15,640 I know somebody for that. 182 00:15:16,920 --> 00:15:18,860 Deriviere is another thing. You've got to know your way around. 183 00:15:19,720 --> 00:15:20,720 Oh, yeah? 184 00:15:21,520 --> 00:15:23,260 See the guy over there? 185 00:15:23,780 --> 00:15:24,780 That's Baudreau. 186 00:15:24,940 --> 00:15:26,160 He's the boss around here. 187 00:15:26,460 --> 00:15:27,460 The boss of what? 188 00:15:28,340 --> 00:15:29,340 Your business. 189 00:15:30,120 --> 00:15:32,980 You got it. Every car that's stolen goes through his hands. 190 00:15:33,610 --> 00:15:35,050 He's very rich, signore. 191 00:15:35,710 --> 00:15:39,650 Millions. Why don't you work for him? He won't hire us. You've got to be French. 192 00:15:39,750 --> 00:15:40,750 Anyway, we're better. 193 00:15:41,130 --> 00:15:44,370 They make plenty of mistakes, and they don't even know it. 194 00:15:46,730 --> 00:15:48,130 Ah, that's Benninger. 195 00:15:48,770 --> 00:15:49,910 He's a big operator. 196 00:15:52,830 --> 00:15:53,890 Where do you know him from? 197 00:15:54,110 --> 00:15:56,690 He's one of the biggest importers for Porsche. 198 00:15:57,010 --> 00:15:58,010 Big business. 199 00:15:59,110 --> 00:16:00,530 He owns several businesses. 200 00:16:01,270 --> 00:16:02,270 I know him. 201 00:16:02,560 --> 00:16:03,880 Really? You know him, Signore? 202 00:16:04,720 --> 00:16:05,800 I know him all right. 203 00:16:06,420 --> 00:16:09,560 He stalks 40 horses in his showroom in Paris. 204 00:16:10,380 --> 00:16:11,380 Millions, Signore. 205 00:16:29,720 --> 00:16:31,200 Could be I'm in luck today. 206 00:16:33,920 --> 00:16:35,880 First, my business was stolen. 207 00:16:38,400 --> 00:16:39,760 Then you stole my car. 208 00:16:40,240 --> 00:16:42,020 Oh, signore, an accident. 209 00:16:42,220 --> 00:16:46,880 Then the police say to me that car thieves are almost never caught. 210 00:16:47,960 --> 00:16:50,920 Law and order are out to lunch. I might as well get in on the action. 211 00:16:55,660 --> 00:16:56,660 Forty Porsches. 212 00:17:00,940 --> 00:17:01,940 Interesting. 213 00:17:02,320 --> 00:17:05,180 We're going to have a nice time, senor. Don't worry. 214 00:17:52,910 --> 00:17:56,390 Yes, sir. You can take immediate delivery if you wish. We have a large 215 00:17:56,990 --> 00:18:00,310 This one goes for 27 ,000. The price doesn't matter to me. 216 00:18:00,630 --> 00:18:01,670 What colors have you got? 217 00:18:02,210 --> 00:18:03,810 What color would you like, monsieur? 218 00:18:04,010 --> 00:18:05,570 Come, take a look. We have several. 219 00:18:07,450 --> 00:18:08,450 This way. 220 00:18:11,370 --> 00:18:13,350 What color would you like, monsieur? 221 00:18:15,510 --> 00:18:16,910 Impressive collection you have here. 222 00:18:18,030 --> 00:18:19,790 But aren't you a bit scared they'll get stolen? 223 00:18:20,090 --> 00:18:23,550 Oh, no, don't worry, monsieur. The Porsche is not only one of the finest 224 00:18:23,550 --> 00:18:26,470 put on the market, security equipment makes them theft -proof. 225 00:18:26,710 --> 00:18:28,210 Except for Italians, of course. 226 00:18:28,830 --> 00:18:29,830 Let's have that again. 227 00:18:30,970 --> 00:18:31,990 Forty Porsches. 228 00:18:33,070 --> 00:18:34,070 New. 229 00:18:35,110 --> 00:18:37,530 Yes, but I'm only interested in used cars. 230 00:18:37,810 --> 00:18:38,810 I know. 231 00:18:39,490 --> 00:18:40,750 Forty new Porsches. 232 00:18:41,350 --> 00:18:42,850 At used car prices. 233 00:18:44,510 --> 00:18:48,270 You might deliver one or two Porsches, but... 234 00:18:48,480 --> 00:18:49,680 I couldn't manage 40. 235 00:18:50,560 --> 00:18:52,200 Look, I'll pay you for one. 236 00:18:53,460 --> 00:18:54,460 40. 237 00:18:55,100 --> 00:18:56,100 Or it's no deal. 238 00:18:57,420 --> 00:18:58,540 Business is business, monsieur. 239 00:19:00,180 --> 00:19:01,180 Yeah. 240 00:19:01,540 --> 00:19:02,880 They are Porsches. 241 00:19:04,380 --> 00:19:06,440 Okay, if I do, can I have a lower price? 242 00:19:06,760 --> 00:19:07,760 No, it's what I said. 243 00:19:08,860 --> 00:19:09,860 20 thou per car. 244 00:19:10,340 --> 00:19:11,340 It's a good deal. 245 00:19:12,960 --> 00:19:14,080 That's a lot of Porsches. 246 00:19:15,040 --> 00:19:17,820 It mustn't be hasty. There's too much in it. 247 00:19:19,150 --> 00:19:21,330 You've got to look at all the angles. You mustn't panic. 248 00:19:21,590 --> 00:19:22,590 No mistakes. 249 00:19:22,910 --> 00:19:23,910 Take your time. 250 00:19:25,190 --> 00:19:29,710 You wouldn't possibly handle other cars as well, would you? You know, other 251 00:19:29,710 --> 00:19:31,670 makes besides Porsche? 252 00:19:32,470 --> 00:19:33,470 Of course. 253 00:19:35,650 --> 00:19:37,510 Would you happen to know Maurice Baudreau? 254 00:19:37,950 --> 00:19:38,950 Yes, I do. 255 00:19:39,490 --> 00:19:41,910 On the Riviera. You know, he's the right man to see. 256 00:19:42,290 --> 00:19:43,510 Why would you come to see me? 257 00:19:44,570 --> 00:19:45,570 We don't need him. 258 00:19:47,250 --> 00:19:48,430 Yeah, who doesn't? 259 00:19:49,390 --> 00:19:51,850 Well, as you can see, my lot out there is pretty empty. 260 00:19:52,110 --> 00:19:53,950 Just a moment. 261 00:20:00,050 --> 00:20:01,050 Let's see now. 262 00:20:01,130 --> 00:20:02,590 Three Rolls Royces. 263 00:20:03,990 --> 00:20:05,090 Six Jaguars. 264 00:20:06,530 --> 00:20:07,890 Two Lamborghinis. 265 00:20:08,690 --> 00:20:09,750 What else have I got here? 266 00:20:10,910 --> 00:20:11,910 One BMW. 267 00:20:12,130 --> 00:20:13,130 The new one. 268 00:20:16,570 --> 00:20:18,350 Ferraris, Maseratis, two each. 269 00:20:18,840 --> 00:20:22,580 And Mercedes, any quantity you've got, but preferably not the injection model. 270 00:20:22,740 --> 00:20:25,300 The Arabs think they must go to a doctor to be repaired. 271 00:20:25,560 --> 00:20:26,560 May I have the list, please? 272 00:20:26,620 --> 00:20:29,780 Of course. And now, may I suggest a brandy? With pleasure. 273 00:20:31,320 --> 00:20:32,320 Pardon me. 274 00:20:32,940 --> 00:20:35,220 This one is over 60 years old. 275 00:20:36,580 --> 00:20:38,800 For special occasions like today. 276 00:21:06,860 --> 00:21:07,860 Good day, sir. 277 00:21:08,300 --> 00:21:09,300 Hello. 278 00:21:20,800 --> 00:21:24,620 Number 10. Yes, sir. 279 00:21:26,580 --> 00:21:28,660 Sir, may I send someone up for your passport? 280 00:21:28,880 --> 00:21:29,779 No, I'll bring it down. 281 00:21:29,780 --> 00:21:30,780 Thank you, sir. 282 00:21:41,350 --> 00:21:43,830 a drink, Councillor Burnett? No, thank you. Not right now. 283 00:21:44,050 --> 00:21:46,730 Well, here are your keys and the car papers. 284 00:21:46,950 --> 00:21:49,950 I believe that's it. My check be all right for you? Yes, of course. 285 00:21:52,270 --> 00:21:53,270 Two days? 286 00:21:54,650 --> 00:21:55,650 One thousand. 287 00:21:55,890 --> 00:21:56,869 That's right. 288 00:21:56,870 --> 00:22:00,130 Remember, I'll want the rolls once more on Friday. Just one day. 289 00:22:00,990 --> 00:22:05,910 I'm sorry, Councillor Burnett, but my Rolls Royces are all optioned on Friday. 290 00:22:06,970 --> 00:22:08,810 What, you mean you can't do one day? 291 00:22:09,360 --> 00:22:13,160 No, I can't. In Salzburg, the mayor is giving a little reception for 292 00:22:13,160 --> 00:22:14,300 and industrialists. 293 00:22:14,620 --> 00:22:17,000 I'm aware of that. It's where I'm going, as a matter of fact. 294 00:22:20,560 --> 00:22:23,940 And that's why I need the Rolls Royce. 295 00:22:30,820 --> 00:22:32,620 Mm -hmm. The quality's fantastic. 296 00:22:33,340 --> 00:22:34,340 Mm -hmm. 297 00:22:35,180 --> 00:22:36,520 Von Dahlberg, are they only around? 298 00:22:36,820 --> 00:22:38,620 Yes, I found out. There are a few. 299 00:22:39,070 --> 00:22:42,890 But not many of them. No, there's no problem. They're dying out. Quite 300 00:22:42,890 --> 00:22:43,890 you'd meet them. 301 00:22:43,970 --> 00:22:44,970 Will you be a baron, too? 302 00:22:45,310 --> 00:22:47,790 No. I'll be a man of the people. 303 00:22:48,030 --> 00:22:49,710 And let you head the family. 304 00:22:50,750 --> 00:22:52,810 Herman! Where have you been? 305 00:22:53,030 --> 00:22:55,470 The guy downstairs is going crazy. Where's the passports? 306 00:22:55,730 --> 00:22:56,990 I can't perform miracles. 307 00:22:57,390 --> 00:22:59,270 Everything in its own good time. 308 00:23:00,590 --> 00:23:01,590 Here. 309 00:23:04,470 --> 00:23:05,470 Montini. 310 00:23:06,270 --> 00:23:07,390 Montini, Montini. 311 00:23:08,360 --> 00:23:11,080 Why don't you make me a doctor, huh? Dr. 312 00:23:11,600 --> 00:23:12,600 Montini. 313 00:23:13,400 --> 00:23:17,500 Mario, Montini is quite a name. Don't you even know who that family is? 314 00:23:17,780 --> 00:23:19,100 One of them was a pope. 315 00:23:19,340 --> 00:23:20,319 Huh? Yeah. 316 00:23:20,320 --> 00:23:23,180 But don't worry, you're only a very distant relative. 317 00:23:23,540 --> 00:23:24,740 Ah. Yeah. 318 00:23:25,160 --> 00:23:26,160 That's all right, then. 319 00:23:26,640 --> 00:23:29,680 That's great, Herman. I'm three years younger. That's great. 320 00:23:37,840 --> 00:23:39,340 Baron, will you pay in advance now, please? 321 00:23:39,620 --> 00:23:40,900 Is that usual in the hotel? 322 00:23:41,120 --> 00:23:45,560 Baron von Dahlberg, paying in advance isn't our policy. I'm afraid we... I 323 00:23:45,560 --> 00:23:48,960 ask the Baron. Unfortunately, I'm obliged to. I assure you it is very 324 00:23:49,000 --> 00:23:52,200 but another Baron von Dahlberg stayed and left an unpaid bill, unfortunately. 325 00:23:52,560 --> 00:23:53,560 How much? 326 00:23:54,100 --> 00:23:55,100 One moment. 327 00:24:02,480 --> 00:24:04,920 1 ,200, sir. 328 00:24:10,240 --> 00:24:11,700 There's half tomorrow, you'll get the rest. 329 00:24:12,040 --> 00:24:13,040 Thank you, Baron. 330 00:24:13,060 --> 00:24:14,060 Thank you. 331 00:24:14,520 --> 00:24:17,720 Maximilian has a terrible habit of not remembering to pay sometimes I pay his 332 00:24:17,720 --> 00:24:18,720 bills. 333 00:24:21,180 --> 00:24:22,980 Maximilian Theo Magdalena Werner. 334 00:24:23,540 --> 00:24:24,540 His name is? 335 00:24:24,920 --> 00:24:25,920 That's... Of course. 336 00:24:26,240 --> 00:24:29,220 Well, that's how it is in my family. There's no telling what they'll do next. 337 00:24:31,420 --> 00:24:32,420 This is for you. 338 00:24:32,780 --> 00:24:34,620 Oh, thank you, Sir. The Baron must be generous. 339 00:24:39,920 --> 00:24:42,300 Being a baron is costing a lot. What's wrong? 340 00:24:42,800 --> 00:24:44,900 I had to pay the baron's bill. He skipped out of the hotel. 341 00:24:45,220 --> 00:24:46,600 What, the real baron? That's right. 342 00:24:46,840 --> 00:24:49,020 Maxi Teo Magdalena Verna's a crook. 343 00:24:49,660 --> 00:24:52,560 I'm deducting all of it from your share, right? It's a lesson. 344 00:25:00,440 --> 00:25:03,080 Maxi Teo Magdalena. 345 00:25:05,540 --> 00:25:06,920 James, to the festival hall. 346 00:25:07,840 --> 00:25:08,840 Yes, sir. 347 00:25:54,760 --> 00:25:56,620 It was quite a good idea to come to Salzburg. 348 00:25:57,480 --> 00:26:00,120 Rich people means very nice cars. 349 00:26:01,440 --> 00:26:02,880 See that man over there, for instance? 350 00:26:03,700 --> 00:26:05,540 A big clothing manufacturer in Cologne. 351 00:26:06,060 --> 00:26:07,320 This is Rolls -Royce country. 352 00:26:08,160 --> 00:26:10,760 In the Park Hotel, there have to be dozens of them. 353 00:26:11,100 --> 00:26:14,780 And if we sort of drop in in the hotel garage, and if I haven't lost the neck? 354 00:26:32,330 --> 00:26:36,470 when T -Boy is going to get the surprise of his life. A real Salzburg Festival. 355 00:26:37,230 --> 00:26:38,230 Ours. 356 00:27:15,020 --> 00:27:17,360 Yeah. Meanwhile, I sweat all night. 357 00:27:17,960 --> 00:27:20,660 Every night I dream about one thing, cars. 358 00:27:21,120 --> 00:27:22,600 I'm going crazy with cars. 359 00:27:22,840 --> 00:27:27,120 Herman, maybe you'll stop that nonsense and get back to work. You're holding us 360 00:27:27,120 --> 00:27:29,480 up. If we all go to jail, will that hold you up? 361 00:27:31,300 --> 00:27:34,540 One of these days we'll all be making license plates in the prison workshop. 362 00:27:34,860 --> 00:27:38,340 Herman, nothing can go wrong. The setup is perfect. 363 00:27:39,060 --> 00:27:41,940 Perfect, huh? Perfect. Nothing can happen to us. 364 00:27:42,200 --> 00:27:44,980 All we have to do is stay cool and let nature take its course. 365 00:28:47,720 --> 00:28:48,720 That's my kind of car. 366 00:28:48,940 --> 00:28:50,080 Mario. That one I want. 367 00:28:50,380 --> 00:28:52,160 Forget it. That's one of a kind, unique. 368 00:28:52,420 --> 00:28:54,620 I never saw anything like it. There's your answer. 369 00:29:02,300 --> 00:29:03,300 Victor? 370 00:29:18,300 --> 00:29:19,300 There you are. 371 00:29:57,580 --> 00:29:58,960 It was bigger than both of us. 372 00:30:13,840 --> 00:30:17,920 30 luxury cars stolen on Superhighway. Police untimied. 373 00:30:19,720 --> 00:30:20,720 Lousy reporters. 374 00:30:21,440 --> 00:30:24,700 A mania of car napping is going on. It would appear that the police can do 375 00:30:24,700 --> 00:30:27,710 nothing. Is the captain in charge at his desk? 376 00:30:28,730 --> 00:30:29,730 Helljack! 377 00:30:30,830 --> 00:30:31,830 Yes, Captain. 378 00:30:32,190 --> 00:30:36,050 What exactly did you say to that pack of newspaper jackals when they were here 379 00:30:36,050 --> 00:30:37,330 the other day sniffing around? 380 00:30:37,650 --> 00:30:40,010 How many cars did you say were stolen, huh? 381 00:30:40,750 --> 00:30:43,110 I said 23, Captain. You did? 382 00:30:43,810 --> 00:30:44,810 That's right. 383 00:30:45,170 --> 00:30:46,710 But they say 30! 384 00:30:49,680 --> 00:30:53,980 If one of these morons returns to question you again, then you tell the 385 00:30:53,980 --> 00:30:57,900 -for -nothing. He should talk to me. I swear, if I see one article again, just 386 00:30:57,900 --> 00:31:02,300 one article full of errors, like this one, I'll make a charge for every error. 387 00:31:02,440 --> 00:31:05,880 I'll put that reporter in jail so long, he'll be lucky if he gets out to read 388 00:31:05,880 --> 00:31:06,880 his own obituary. 389 00:31:07,620 --> 00:31:09,460 Now, do you understand what I said, Vilcek? 390 00:31:09,920 --> 00:31:11,660 Of course. Of course I understand. 391 00:31:17,540 --> 00:31:18,700 Board of Security got anything? 392 00:31:20,330 --> 00:31:21,330 Negative. 393 00:31:23,350 --> 00:31:24,750 It's a whole operation. 394 00:31:28,030 --> 00:31:32,370 So far, 23 cars vanished, disappeared in a puff of smoke. 395 00:31:32,610 --> 00:31:34,830 Nobody sees anything, nobody knows anything. 396 00:31:36,130 --> 00:31:38,050 I'd like to know how they do it. 397 00:31:38,470 --> 00:31:42,330 In 25 years, I swear, I never saw anything like it. 398 00:31:44,170 --> 00:31:48,130 What I don't need is a lot of idiot reporters reminding me. 399 00:31:50,000 --> 00:31:53,880 Don't forget sir. They won't get across the border any car that's worth more 400 00:31:53,880 --> 00:31:56,920 than $20 ,000 is checked so they've got no chance. 401 00:31:57,360 --> 00:32:03,540 That's right There's no way they can slip through For the captain 402 00:32:03,540 --> 00:32:10,460 Here's the latest 403 00:32:10,460 --> 00:32:13,140 report sir, it's 30 cars now 404 00:32:40,140 --> 00:32:41,840 Hello, may I see your card papers, please? 405 00:32:47,300 --> 00:32:48,300 Thank you. 406 00:32:51,080 --> 00:32:52,080 Just a moment, please. 407 00:32:57,540 --> 00:32:59,160 Don't worry, we'll play it by ear. 408 00:32:59,820 --> 00:33:01,640 A funeral march, I can hear it now. 409 00:33:03,940 --> 00:33:04,980 Check this one out. 410 00:33:05,320 --> 00:33:07,240 Frankfurt CW, 111. 411 00:33:10,060 --> 00:33:11,800 I always said we'd stretch our luck. 412 00:33:12,740 --> 00:33:15,020 Herman, we'll talk about it, but not now. 413 00:33:15,660 --> 00:33:16,920 I gotta go right now. 414 00:33:17,540 --> 00:33:18,720 Go on, I'll be waiting. 415 00:33:19,800 --> 00:33:20,840 I hope so. 416 00:33:32,920 --> 00:33:34,460 What is it? 417 00:33:35,460 --> 00:33:36,540 It's a Maserati. 418 00:33:37,180 --> 00:33:38,380 No, it's a CWC -11. 419 00:33:38,620 --> 00:33:40,900 It's the only one like it in the world. It belongs to some rich guy in 420 00:33:40,900 --> 00:33:41,900 Frankfurt. Hmm. 421 00:33:43,720 --> 00:33:44,720 410 volts. 422 00:33:45,240 --> 00:33:46,240 Huh? 423 00:33:46,540 --> 00:33:47,540 Thanks. 424 00:33:47,940 --> 00:33:50,720 It's registered belonging to Dr. Buchbinder in Frankfurt. 425 00:33:51,460 --> 00:33:52,460 That's the only one. 426 00:33:52,780 --> 00:33:53,780 Right. 427 00:33:58,120 --> 00:33:59,640 If you'd please open the rear. 428 00:34:23,219 --> 00:34:24,219 Thank you. 429 00:34:43,639 --> 00:34:44,719 That's all. Thank you, Dr. 430 00:34:44,940 --> 00:34:46,159 Buchmander. Have a nice trip. Thank you. 431 00:34:58,600 --> 00:35:01,300 Herman, how many times are you going to have to stop and do that? I can't help 432 00:35:01,300 --> 00:35:03,220 it, Robert. Fast cars always do it to me. 433 00:35:05,460 --> 00:35:08,460 If they thought of everything else in this car, they should have installed one 434 00:35:08,460 --> 00:35:09,460 of those. 435 00:35:15,400 --> 00:35:16,400 Fantastic. 436 00:35:17,920 --> 00:35:18,920 Fantastic. 437 00:35:19,860 --> 00:35:21,700 All the cars made it over the border. 438 00:35:22,320 --> 00:35:24,400 I take my hat off to you, gentlemen. 439 00:35:32,040 --> 00:35:33,220 Carlos! Salute, amici! 440 00:35:34,540 --> 00:35:38,240 Bravo! Buon viaggio! E te come stai? Buonissimo, grazie. 441 00:35:39,560 --> 00:35:42,300 Please come, if you'll come to my office. 442 00:36:00,430 --> 00:36:01,930 Now, tell me, how did you do it? 443 00:36:02,570 --> 00:36:03,730 It was very simple. 444 00:36:05,070 --> 00:36:06,830 Nothing to it, just took a little organizing. 445 00:36:07,190 --> 00:36:10,870 My colleagues and I got the cars in Austria and we put on German plates. And 446 00:36:11,070 --> 00:36:12,130 they're German cars. 447 00:36:12,670 --> 00:36:14,030 No one's looking for those. 448 00:36:14,510 --> 00:36:15,510 You're a genius. 449 00:36:15,990 --> 00:36:17,550 You're going to be quite rich. 450 00:36:18,010 --> 00:36:19,190 Oh, it was my intention. 451 00:36:19,590 --> 00:36:22,990 It's why we started all this. Yes, but you don't know how rich you're going to 452 00:36:22,990 --> 00:36:23,948 be, my friends. 453 00:36:23,950 --> 00:36:25,670 Now, I have something else to tell you. Oh, yes. 454 00:36:26,610 --> 00:36:28,870 I spoke yesterday with my Middle East partner. 455 00:36:29,580 --> 00:36:32,060 Your deal on the Porsches, it's on. 456 00:36:32,760 --> 00:36:34,320 We'll deliver next week. Bye. 457 00:36:36,000 --> 00:36:38,760 Now, here's our account to the president. Thank you. 458 00:36:39,220 --> 00:36:41,480 And now we need four trashes for the brandy. 459 00:36:43,680 --> 00:36:44,880 I have a little request. 460 00:36:45,500 --> 00:36:50,600 Is it possible to get a... a Monteverdi? 461 00:36:52,320 --> 00:36:55,540 Monteverdi, Monteverdi. I've been lucky to spot one once in my life. 462 00:36:56,330 --> 00:37:00,250 It's my wife, gentlemen. The truth is I want to buy it for her. It'll be our 463 00:37:00,250 --> 00:37:01,250 30th this year. 464 00:37:01,590 --> 00:37:03,090 We can't disappoint your wife. 465 00:37:03,630 --> 00:37:07,990 It would be a pleasure if you would all dine tonight at the Oasis. 466 00:37:09,190 --> 00:37:10,550 I've reserved a table. 467 00:37:11,410 --> 00:37:13,130 I hope they have good beer. 468 00:37:14,110 --> 00:37:17,690 But do you realize that the Oasis has three stars in the Michelin? 469 00:37:17,910 --> 00:37:20,570 Yeah. A good beer is still a good beer. 470 00:37:30,350 --> 00:37:31,350 There, that's him. 471 00:37:36,050 --> 00:37:37,230 Sir, thank you. 472 00:37:40,850 --> 00:37:41,850 Sir, thank you. 473 00:37:45,750 --> 00:37:46,750 Well, let's talk to him. 474 00:37:54,050 --> 00:37:57,930 I beg your pardon, Baron von Dahlberg. I hope we're not intruding. This is Dr. 475 00:37:57,970 --> 00:37:59,310 Arendt. My name's Barnett. 476 00:38:00,330 --> 00:38:01,730 Do not intrude and have a seat. 477 00:38:02,070 --> 00:38:03,070 Thank you. 478 00:38:05,070 --> 00:38:06,890 We're staying in the same hotel as you are. 479 00:38:07,150 --> 00:38:10,570 And we wondered, would you do us a favor? 480 00:38:11,090 --> 00:38:12,090 And what is the favor? 481 00:38:12,670 --> 00:38:15,950 Well, you see, my Rolls Royce is being repaired. A little accident. 482 00:38:16,150 --> 00:38:19,950 But it was my wife who had the accident. Oh, she heard. Oh, no, no. It was only 483 00:38:19,950 --> 00:38:20,950 the car. 484 00:38:21,250 --> 00:38:24,870 On Friday, as you are aware, I'm sure the mayor is giving a reception. 485 00:38:25,250 --> 00:38:28,410 And we wanted to drive there with you. 486 00:38:29,330 --> 00:38:30,330 Yes, I understand. 487 00:38:30,550 --> 00:38:31,890 But I wasn't going to the reception. 488 00:38:32,930 --> 00:38:35,570 In my position, it's better if I stay clear of any politics. 489 00:38:36,970 --> 00:38:37,970 What a pity. 490 00:38:38,650 --> 00:38:41,830 The trouble is, we have to show up in a limousine. We can't go in an ordinary 491 00:38:41,830 --> 00:38:43,790 car. Well, you know how it is. Oh, yes. 492 00:38:44,210 --> 00:38:45,270 I know how it is. 493 00:38:47,050 --> 00:38:48,470 Do you need my chauffeur as well? 494 00:38:49,430 --> 00:38:52,110 No, that won't be necessary. I'm going to drive the rolls myself. 495 00:38:52,390 --> 00:38:53,390 No problem there. 496 00:38:53,790 --> 00:38:55,610 Well, Baron, very kind. 497 00:38:56,150 --> 00:38:58,850 The keys and registration papers will be at the reception desk. 498 00:38:59,100 --> 00:39:00,740 Thank you very much, Baron. Not at all. 499 00:39:01,080 --> 00:39:04,080 I wish you good night, then, and thank you once again, Baron. My pleasure. 500 00:39:04,660 --> 00:39:07,280 Oh, where did you say the mayor's reception would be taking place? 501 00:39:09,320 --> 00:39:10,500 At Fuchel Castle. 502 00:39:11,140 --> 00:39:12,140 Ah. 503 00:39:15,480 --> 00:39:16,820 Would you like to order, sir? 504 00:39:20,000 --> 00:39:21,220 Very nice, the Baron. 505 00:39:22,160 --> 00:39:24,500 Why didn't you take the chauffeur? Why not? 506 00:39:25,500 --> 00:39:27,540 The car has French number plates. 507 00:39:29,580 --> 00:39:31,080 You can't drive it without plates. 508 00:39:32,140 --> 00:39:35,760 My dear Arendt, what would I do without you? 509 00:39:43,680 --> 00:39:45,900 I am sorry. There is nothing I can do. 510 00:39:46,120 --> 00:39:48,760 The first one we picked up that morning. 511 00:39:49,380 --> 00:39:51,000 Yes, but how can I get it back? 512 00:39:51,320 --> 00:39:55,100 Go to the vehicle registration office first thing in the morning and fill out 513 00:39:55,100 --> 00:39:56,100 the papers. 514 00:39:56,750 --> 00:39:59,230 Five minutes? Did you have to tow it away just like that? 515 00:39:59,510 --> 00:40:01,930 Sorry, we have orders. This is no budget. 516 00:40:02,370 --> 00:40:06,190 But you can't park here. If I must repeat it, I will. Which police station 517 00:40:06,190 --> 00:40:07,190 responsible for this? 518 00:40:07,390 --> 00:40:12,110 Station 5, maybe, or 6. I'm not sure. Go to the big police station. 519 00:40:12,550 --> 00:40:14,810 And they'll take care of it. They're very nice. 520 00:40:15,830 --> 00:40:20,330 But I need my car right now, not tomorrow morning. Look, I'm sorry, Miss, 521 00:40:20,330 --> 00:40:21,330 am on duty. 522 00:40:22,230 --> 00:40:23,290 Oh, really? 523 00:40:29,770 --> 00:40:30,770 Is something wrong? 524 00:40:36,070 --> 00:40:37,070 It's my car. 525 00:40:37,650 --> 00:40:41,630 They took it from me, just like that. I wouldn't worry about it. It's in good 526 00:40:41,630 --> 00:40:42,529 hands, at least. 527 00:40:42,530 --> 00:40:44,070 It's the only place it won't get stolen. 528 00:40:45,250 --> 00:40:47,630 May I offer a consolation and invite you to dinner? 529 00:40:50,470 --> 00:40:51,830 Yours is the best offer tonight. 530 00:40:54,130 --> 00:40:56,170 Do you know Claudia Lething? No. 531 00:40:57,370 --> 00:40:58,810 Lething Chemical Works. 532 00:40:59,310 --> 00:41:00,310 Get the idea. 533 00:41:00,630 --> 00:41:01,790 She's in the jet set. 534 00:41:02,270 --> 00:41:03,410 They own a bank. 535 00:41:03,630 --> 00:41:07,830 Old man is Mayor of Bruegel, and that's her right there. Oh. 536 00:41:09,110 --> 00:41:10,850 She herself's a practicing lawyer. 537 00:41:11,770 --> 00:41:14,630 A partner in Letting and Barlow. 538 00:41:16,970 --> 00:41:18,990 Well, money goes to money, they say. 539 00:41:19,690 --> 00:41:21,890 I recognized you immediately. 540 00:41:24,030 --> 00:41:25,070 Really, so did I. 541 00:41:28,560 --> 00:41:29,980 I waited after the performance. 542 00:41:31,800 --> 00:41:34,940 I hoped to see you again, but you weren't there. 543 00:41:35,580 --> 00:41:37,000 I was too busy, I couldn't wait. 544 00:41:37,460 --> 00:41:38,560 And you were with somebody. 545 00:41:39,480 --> 00:41:40,980 No, we're friends no more. 546 00:41:47,560 --> 00:41:51,180 They throw one car away, and all the others are still there. 547 00:41:52,020 --> 00:41:53,320 What type of car was it? 548 00:41:53,720 --> 00:41:54,720 A Monteverdi. 549 00:42:00,750 --> 00:42:01,750 What's the matter? 550 00:42:03,010 --> 00:42:04,010 I'll be right back. 551 00:42:04,750 --> 00:42:05,750 Excuse me. 552 00:42:16,110 --> 00:42:18,890 Hello, Mario. You picked up a Monteverdi tonight, didn't you? 553 00:42:19,310 --> 00:42:20,310 How did you know? 554 00:42:20,650 --> 00:42:21,650 I'll tell you later. 555 00:42:21,970 --> 00:42:24,490 Bring it right back and park it exactly where it was. 556 00:42:24,970 --> 00:42:27,270 But we need a Monteverdi. For people. 557 00:42:27,710 --> 00:42:29,930 We don't need that one. Bring it right back. 558 00:42:30,380 --> 00:42:31,960 I don't get it. Do it quick. 559 00:42:32,440 --> 00:42:33,740 Robert, what's going on? 560 00:42:34,160 --> 00:42:35,440 You can't see your work. 561 00:42:35,680 --> 00:42:38,280 The Monteverde belongs to the girl I saw at the opera. 562 00:42:39,020 --> 00:42:40,720 We're at the restaurant where it was parked. 563 00:42:41,520 --> 00:42:42,520 Bring it back, okay? 564 00:42:43,700 --> 00:42:49,040 Oh, and by the way, did you know the mayor's giving a reception at Fusil 565 00:42:49,040 --> 00:42:51,160 next Friday? Think of the cars, Mario. 566 00:43:29,470 --> 00:43:30,470 Was it one like that? 567 00:43:35,730 --> 00:43:38,010 Yes, that's it. I don't believe it. 568 00:43:42,590 --> 00:43:44,170 How did you manage that? 569 00:43:44,450 --> 00:43:45,450 It was very simple. 570 00:43:45,870 --> 00:43:48,550 I talked to the police commissioner and that was all. He's a very good friend of 571 00:43:48,550 --> 00:43:49,550 mine. 572 00:43:50,490 --> 00:43:54,610 And you made the police bring back the car in the middle of the night. 573 00:43:55,030 --> 00:43:56,030 Really? 574 00:43:56,350 --> 00:43:58,370 You must have fantastic connections. 575 00:43:59,100 --> 00:44:02,140 Oh, it's not difficult here in Salzburg to arrange things. I was surprised how 576 00:44:02,140 --> 00:44:03,740 fast he did it. I mean, returned it. 577 00:44:41,320 --> 00:44:42,320 That should do it. 578 00:44:45,340 --> 00:44:49,260 Perhaps we could interest Baron von Dahlberg in our little project. 579 00:44:49,860 --> 00:44:50,860 Certainly. 580 00:44:51,280 --> 00:44:57,240 But I've done a little checking up. The von Dahlbergs, it would appear, haven't 581 00:44:57,240 --> 00:44:58,420 a penny to their name. 582 00:44:59,200 --> 00:45:00,200 Really? 583 00:45:00,900 --> 00:45:02,020 That's very interesting. 584 00:45:02,440 --> 00:45:08,240 Then how can they afford to have a Rolls Royce, a Ferrari, a butler, and a 585 00:45:08,240 --> 00:45:09,240 chauffeur? 586 00:45:09,840 --> 00:45:12,660 In my opinion, we could look a little closer into this, don't you agree? 587 00:45:13,520 --> 00:45:14,359 Mm -hmm. 588 00:45:14,360 --> 00:45:16,200 As usual, you hit the nail on the head. 589 00:45:18,180 --> 00:45:21,360 Is it really so important what you had to do in Paris? Afraid so. 590 00:45:22,100 --> 00:45:23,420 We're preparing a new model. 591 00:45:23,840 --> 00:45:25,040 Did you design this one? 592 00:45:25,400 --> 00:45:26,560 No, I wish I had, though. 593 00:45:27,320 --> 00:45:29,780 Tell me, what about your Kate? 594 00:45:30,500 --> 00:45:32,000 My client hasn't much of a chance. 595 00:45:32,240 --> 00:45:33,240 He stole some cars. 596 00:45:34,000 --> 00:45:35,460 He stole some... What? 597 00:45:36,680 --> 00:45:38,080 How many years will he get for that? 598 00:45:38,670 --> 00:45:41,010 In five years, he might get out. You never know. 599 00:45:41,810 --> 00:45:42,910 Is he a big fish? 600 00:45:43,150 --> 00:45:46,990 Depends on how you look at it. He stole six cars, but lately it's become an 601 00:45:46,990 --> 00:45:50,450 epidemic. The judges are being awfully severe these days. 602 00:45:50,750 --> 00:45:54,850 They're making sentences of deterrence, trying to satisfy public opinion. No 603 00:45:54,850 --> 00:45:55,850 acquittal these days. 604 00:45:56,270 --> 00:45:57,790 Will you open the wine, please? 605 00:46:05,450 --> 00:46:06,450 What's the matter? 606 00:46:07,340 --> 00:46:08,900 What are you thinking about, huh? 607 00:46:10,800 --> 00:46:12,220 Will you come back next Sunday? 608 00:46:12,520 --> 00:46:13,520 Sure. 609 00:46:14,440 --> 00:46:16,260 I have tickets for the marriage at Figaro. 610 00:46:16,960 --> 00:46:19,780 Would you like to see it with me? 611 00:46:22,380 --> 00:46:24,460 You're a bundle of contradictions. 612 00:46:25,000 --> 00:46:31,200 I can picture you going to parties all night, playing tennis, night clubbing, 613 00:46:31,200 --> 00:46:32,440 not going to the opera. 614 00:46:33,320 --> 00:46:37,600 I can't believe it. You're just naturally a great designer whose work 615 00:46:37,600 --> 00:46:38,600 world's awaiting. 616 00:46:38,740 --> 00:46:43,440 I think you'd rather play the piano than dream. 617 00:46:44,940 --> 00:46:50,740 When I hear you talk to me that way, it's my heart I hear talking to you. 618 00:46:53,360 --> 00:47:00,340 We are not interested in Baron von Dahlberg's love life, Mr. Fisher. 619 00:47:04,900 --> 00:47:06,480 Gentlemen, you want information. 620 00:47:07,200 --> 00:47:08,220 I need time. 621 00:47:09,420 --> 00:47:11,700 What we want is far more difficult to get. 622 00:47:13,240 --> 00:47:14,580 We need a good detective. 623 00:47:15,620 --> 00:47:17,300 We want to know one thing. 624 00:47:17,520 --> 00:47:19,580 Exactly what is the Baron involved in? 625 00:49:23,210 --> 00:49:24,210 Well, who said, Robert? 626 00:49:24,470 --> 00:49:25,830 Get him in the cars. Go! 627 00:50:24,110 --> 00:50:25,210 Okay, go. 628 00:50:26,730 --> 00:50:27,730 Avanti! 629 00:51:23,440 --> 00:51:26,500 At this moment, automobile history is rolling through Paris. 630 00:52:13,070 --> 00:52:14,070 Where are they all going? 631 00:52:14,250 --> 00:52:15,410 Some rally, I guess. 632 00:52:17,630 --> 00:52:18,990 My orders didn't say anything. 633 00:52:19,230 --> 00:52:20,230 I don't get it. 634 00:52:20,470 --> 00:52:22,530 It's always like that. No one ever tells you anything. 635 00:52:44,920 --> 00:52:45,920 Bye. Bye. 636 00:53:26,800 --> 00:53:27,800 How'd the trial go? 637 00:53:28,960 --> 00:53:30,280 Gave him a two -year sentence. 638 00:53:30,940 --> 00:53:32,640 And how about you? How was Paris? 639 00:53:33,880 --> 00:53:34,880 It went okay. 640 00:53:35,400 --> 00:53:39,460 But a two -year sentence for stealing only fixed cars, that's not right. 641 00:53:39,740 --> 00:53:43,440 Of course it's not right. But it's always the little guys who get caught. 642 00:53:43,960 --> 00:53:46,200 They pay for the real crooks, the professionals. 643 00:53:46,780 --> 00:53:49,400 Like the ones who got away with 40 Porsches in Paris. 644 00:53:50,580 --> 00:53:52,280 They had to be real specialists. 645 00:53:53,280 --> 00:53:55,140 Like at the mayor's reception, pros. 646 00:53:56,380 --> 00:53:57,380 The way you talk. 647 00:53:57,880 --> 00:54:01,160 Well, it's almost as if you would like to side with the criminals. 648 00:54:01,580 --> 00:54:05,140 When you're a criminal lawyer, you spend most of your time with them. Brings out 649 00:54:05,140 --> 00:54:06,140 the crook in me. 650 00:54:08,060 --> 00:54:11,880 I never thought about it before, but the legal profession is a little like the 651 00:54:11,880 --> 00:54:14,460 church. Without sinners, we'd both be out of business. 652 00:54:14,680 --> 00:54:18,300 Those 40 portions, that's something special, though. Some masterminds behind 653 00:54:18,300 --> 00:54:18,939 that one. 654 00:54:18,940 --> 00:54:19,940 What happened? 655 00:54:20,740 --> 00:54:22,060 Didn't you read about it? 656 00:54:22,340 --> 00:54:23,340 No. 657 00:54:23,470 --> 00:54:26,170 On the TV news last night, it was all they would talk about. 658 00:54:26,670 --> 00:54:30,390 Forty Porsches were stolen in Paris, all out of Benningers. 659 00:54:31,030 --> 00:54:32,350 Clean as a whistle. 660 00:54:33,090 --> 00:54:37,450 Didn't leave one set of fingerprints. It was planned and organized to the last 661 00:54:37,450 --> 00:54:38,610 detail. Real prose. 662 00:54:39,530 --> 00:54:41,390 All of Paris was laughing about it. 663 00:54:45,290 --> 00:54:49,830 Your Baron von Dahlberg is a car thief. 664 00:54:51,010 --> 00:54:52,490 The best one I ever saw. 665 00:54:53,900 --> 00:54:57,660 He masterminded the 40 Porsches in Paris. You read about that? Did it in 666 00:54:57,660 --> 00:54:58,960 minutes. That's amazing. 667 00:54:59,200 --> 00:55:00,200 It's extraordinary. 668 00:55:02,520 --> 00:55:03,820 I photographed it all. 669 00:55:04,920 --> 00:55:06,260 If you'd like to see them. 670 00:55:07,400 --> 00:55:09,220 His headquarters are in Salzburg. 671 00:55:09,660 --> 00:55:11,060 He uses an old farm. 672 00:55:11,720 --> 00:55:13,220 I photographed the whole collection. 673 00:55:13,640 --> 00:55:16,320 He's got the most beautiful cars in the whole world. 674 00:55:17,520 --> 00:55:18,520 Mercedes, 675 00:55:18,880 --> 00:55:22,040 Ferraris, Porsches. 676 00:55:22,640 --> 00:55:23,960 My compliments, they're good. 677 00:55:24,220 --> 00:55:25,980 You did an excellent job, Mr. Fisher. 678 00:55:26,260 --> 00:55:29,100 Unquestionably, these pictures should be put to proper use. That's my opinion, 679 00:55:29,100 --> 00:55:30,100 too. 680 00:55:31,460 --> 00:55:32,460 All right. 681 00:55:34,420 --> 00:55:36,020 Well, do we go to the police? 682 00:55:36,700 --> 00:55:38,680 Oh, I think we should let them wait. 683 00:55:39,860 --> 00:55:40,860 For a while. 684 00:55:41,400 --> 00:55:42,400 As you wish. 685 00:55:44,060 --> 00:55:46,620 Gentlemen. You'll be getting your check, as usual. 686 00:55:47,240 --> 00:55:48,240 Thank you. 687 00:55:48,860 --> 00:55:49,860 Goodbye. 688 00:55:55,780 --> 00:55:59,780 Three quarters of a million done it, and no import duties. 689 00:56:00,240 --> 00:56:01,280 Do you realize? 690 00:56:02,440 --> 00:56:04,400 My dear arms, I certainly do. 691 00:56:06,740 --> 00:56:09,180 The idea was truly aristocratic. 692 00:56:17,980 --> 00:56:19,100 My God. 693 00:56:21,860 --> 00:56:22,860 Here's your share. 694 00:56:25,390 --> 00:56:26,630 The rest stays at the farm. 695 00:56:28,210 --> 00:56:29,490 Tomorrow we settle with Thibault. 696 00:56:31,450 --> 00:56:32,490 And that's the end. 697 00:56:33,310 --> 00:56:34,310 The end? 698 00:56:34,510 --> 00:56:35,510 What do you mean? 699 00:56:36,150 --> 00:56:36,948 That's it. 700 00:56:36,950 --> 00:56:37,950 We quit. 701 00:56:38,350 --> 00:56:39,350 Quit? Why? 702 00:56:40,430 --> 00:56:43,510 It's like gambling. You have to know when to quit. My hunch says it's now. 703 00:56:44,990 --> 00:56:45,990 Your hunch? 704 00:56:46,150 --> 00:56:47,150 You're in love. 705 00:56:47,290 --> 00:56:48,069 That's all. 706 00:56:48,070 --> 00:56:49,330 You're going to walk out on us? 707 00:56:49,930 --> 00:56:52,290 It's always the broad sempre, sempre. 708 00:56:52,950 --> 00:56:54,830 And my printing business, do I forget it? 709 00:56:55,150 --> 00:56:56,690 Always looking for more. Yes! 710 00:56:59,250 --> 00:57:00,250 It's that girl. 711 00:57:00,690 --> 00:57:01,690 Sempre, sempre. 712 00:57:03,790 --> 00:57:04,930 I have to invest. 713 00:57:05,770 --> 00:57:06,890 How will I do it? 714 00:57:07,250 --> 00:57:08,249 It's impossible. 715 00:57:08,250 --> 00:57:12,250 I need new machines to replace these with electronic printers. 716 00:57:12,650 --> 00:57:14,590 600 ,000 at a minimum. 717 00:57:15,490 --> 00:57:17,630 This... This isn't enough. 718 00:57:18,150 --> 00:57:19,950 And I want my own garage. 719 00:57:20,450 --> 00:57:21,890 One that belongs to me. 720 00:57:22,560 --> 00:57:24,760 I'm always doing the work and somebody else gets rich. 721 00:57:25,300 --> 00:57:27,980 I want to make it on my own, with my own hands. 722 00:57:28,860 --> 00:57:30,660 With these hands, Robert. 723 00:57:31,080 --> 00:57:32,080 And my restaurant. 724 00:57:32,660 --> 00:57:34,560 Just one more like we did in Paris. 725 00:57:34,840 --> 00:57:36,000 Then we call it quits. 726 00:57:36,500 --> 00:57:38,880 You fall for some girl and we can go to hell. 727 00:57:41,220 --> 00:57:42,220 That's not nice. 728 00:57:43,500 --> 00:57:44,700 Just one more, okay? 729 00:57:45,660 --> 00:57:49,100 Yes, Robert, one more, that's all. The festival is over in two weeks. 730 00:57:49,640 --> 00:57:50,680 That will be enough. 731 00:57:52,080 --> 00:57:54,800 Think of it. There's a fortune rolling around in the street. 732 00:57:55,520 --> 00:58:01,360 Mercedes, Maseratis, Lamborghinis, Ferraris, Jensens, Bentleys, Rolls 733 00:58:03,440 --> 00:58:04,440 One more. 734 00:58:05,580 --> 00:58:08,560 But this time, they'll bring the cars to us. 735 00:58:11,900 --> 00:58:15,640 Professor Carl Kerbic, the president of a large organization specializing in 736 00:58:15,640 --> 00:58:16,598 nuclear medicine. 737 00:58:16,600 --> 00:58:19,660 Born the 27th of June, 1921, in Coinsburg. 738 00:58:19,880 --> 00:58:21,340 Present address, Prenzberg 3. 739 00:58:21,980 --> 00:58:23,580 He drives a Mercedes. 740 00:58:24,240 --> 00:58:25,240 Mercedes? 741 00:58:25,520 --> 00:58:26,980 Do we need any more of them? 742 00:58:27,280 --> 00:58:28,380 It doesn't matter. Lift him. 743 00:58:30,060 --> 00:58:33,960 Ah. Well, it says here that Sherman Venger bought a Lamborghini. 744 00:58:34,840 --> 00:58:35,920 Put him on the list. 745 00:58:36,980 --> 00:58:38,480 Robert, is that a good idea? 746 00:58:39,440 --> 00:58:41,020 That bunch can be dangerous. 747 00:58:41,860 --> 00:58:42,880 I'm against it. 748 00:58:43,380 --> 00:58:45,680 These nightclub owners, you know what they're like. 749 00:58:45,960 --> 00:58:48,040 Herman, you know money has no smell. 750 00:58:48,500 --> 00:58:50,560 His Lamborghini's as good as anyone else's. 751 00:58:50,910 --> 00:58:53,590 All right, but it's not going to be easy to get him. 752 00:58:54,170 --> 00:59:00,730 On the invitation put, Baron Robert von Dahlberg. 753 00:59:00,950 --> 00:59:01,950 As if I didn't know. 754 00:59:03,130 --> 00:59:09,650 Would be honored by your presence at the Rosenau Palace on 755 00:59:09,650 --> 00:59:13,910 Saturday, the 25th of August at 8 o 'clock in the evening. 756 00:59:14,890 --> 00:59:15,890 Quite nice. 757 00:59:17,420 --> 00:59:20,560 This invitation is strictly personal and cannot be used by anyone else. 758 00:59:21,440 --> 00:59:22,440 One more thing. 759 00:59:23,980 --> 00:59:24,980 Notify the media. 760 00:59:25,540 --> 00:59:31,740 Then begin sending out invitations to the finance minister, the minister of 761 00:59:31,740 --> 00:59:35,360 culture, and one to Herbert von Karajan and his wife. 762 00:59:35,720 --> 00:59:36,720 Elliot. 763 00:59:37,120 --> 00:59:38,520 And the minister of the interior. 764 00:59:38,820 --> 00:59:39,759 He'll be delighted. 765 00:59:39,760 --> 00:59:40,760 He's sure to come. 766 00:59:41,060 --> 00:59:44,760 And a couple of film stars. Get a current sex bomb. Any one of them will 767 00:59:46,570 --> 00:59:49,230 And when the minister comes in contact with the sex bomb? 768 00:59:50,650 --> 00:59:51,650 Yes. 769 00:59:52,470 --> 00:59:53,690 Yes, I'll be right there. 770 00:59:54,430 --> 00:59:55,430 Thank you. 771 00:59:56,070 --> 00:59:59,210 You needn't bother notifying the media. It's all over town already. It'll be the 772 00:59:59,210 --> 01:00:00,210 event of the season. 773 01:00:01,410 --> 01:00:05,110 I'm looking forward to it, I admit. I've never understood why one shouldn't mix 774 01:00:05,110 --> 01:00:08,270 business and pleasure. It seems to me the only civilized way to live. 775 01:00:08,930 --> 01:00:09,928 Send them out. 776 01:00:09,930 --> 01:00:10,930 See you. 777 01:00:18,640 --> 01:00:19,660 Baron von Dahlberg. 778 01:00:20,380 --> 01:00:24,120 There's a matter we'd like to discuss with you. You want my car again? 779 01:00:24,440 --> 01:00:25,440 Oh, no, no, no. 780 01:00:25,480 --> 01:00:29,560 No, the matter we were hoping to discuss concerns a certain Benningers in Paris. 781 01:00:29,740 --> 01:00:31,260 I believe you know the company. 782 01:00:31,720 --> 01:00:35,680 Yes. I was going to buy a Porsche there once, but as it happens, I changed my 783 01:00:35,680 --> 01:00:36,680 mind. 784 01:00:37,040 --> 01:00:38,600 We have some photos here, Baron. 785 01:00:39,060 --> 01:00:40,220 They may interest you. 786 01:00:44,100 --> 01:00:46,360 Especially since you were in Paris recently. 787 01:00:47,980 --> 01:00:50,080 You may have complete confidence in us. 788 01:00:50,580 --> 01:00:52,760 No one else has seen the pictures. 789 01:00:53,840 --> 01:00:59,460 For a 50 % split on your entire transaction, no one will ever see them. 790 01:00:59,840 --> 01:01:01,880 They'll be part of your private collection. 791 01:01:02,940 --> 01:01:03,940 Thank you. 792 01:01:05,780 --> 01:01:08,220 I think it was remarkable, Baron. 793 01:01:08,840 --> 01:01:09,840 You think so? 794 01:01:11,480 --> 01:01:12,500 Yes, remarkable. 795 01:01:15,240 --> 01:01:16,240 Well? 796 01:01:24,220 --> 01:01:27,320 50%. Gentlemen, I'm not interested in your kind offer. 797 01:01:27,620 --> 01:01:29,240 We're very sorry to hear it. 798 01:01:30,820 --> 01:01:31,840 I'm sure you are. 799 01:01:49,300 --> 01:01:52,680 Sherman Wenger didn't disappoint us tonight, and he didn't bring his friend. 800 01:01:52,900 --> 01:01:53,900 He figures he's safe. 801 01:01:54,220 --> 01:01:55,220 He is. 802 01:01:56,380 --> 01:01:57,380 They're all safe. 803 01:01:57,980 --> 01:01:59,440 Except for a punctured dignity. 804 01:02:08,740 --> 01:02:13,400 It is refreshing to know that there are still occasions, however rare, when you 805 01:02:13,400 --> 01:02:15,380 can be among your own class, my dear. 806 01:02:21,100 --> 01:02:22,280 Please go right in, sir. 807 01:02:28,540 --> 01:02:29,860 Please go right in, sir. 808 01:02:40,780 --> 01:02:42,940 We did precisely that. Oh, good evening. 809 01:02:44,300 --> 01:02:45,320 Madame. Count. 810 01:02:45,660 --> 01:02:46,660 You're looking lovely. 811 01:02:46,820 --> 01:02:49,040 I'm delighted to see you again, Minister. 812 01:02:49,340 --> 01:02:50,340 I'm pleased. 813 01:02:53,260 --> 01:02:54,340 Now, do you have the invitation? 814 01:02:55,280 --> 01:02:58,020 I hope you haven't lost it. Don't worry, it's right here. 815 01:02:59,320 --> 01:03:00,320 Get it ready. 816 01:03:00,360 --> 01:03:01,360 It is ready. 817 01:03:13,820 --> 01:03:14,819 Hello, Fisher. 818 01:03:14,820 --> 01:03:16,140 They sent you an invitation? 819 01:03:17,320 --> 01:03:18,320 No. 820 01:03:18,860 --> 01:03:21,140 But I'd like to make you a little proposition. 821 01:03:22,800 --> 01:03:24,740 Well, we're in a hurry, but what is it? 822 01:03:25,800 --> 01:03:30,980 It's about your 50 % share in Aaron von Dahlberg's business venture. 823 01:03:32,600 --> 01:03:34,060 I would like to be a partner. 824 01:03:37,360 --> 01:03:40,620 Look, my dear Fisher, I'm... Shall we say 30 %? 825 01:03:41,120 --> 01:03:43,700 You're asking for a lot of money for so little work. 826 01:03:45,840 --> 01:03:47,160 30 % is fair. 827 01:03:49,200 --> 01:03:51,420 Five. That should hold him. 828 01:04:03,120 --> 01:04:04,520 Here you are, my dear Fisher. 829 01:04:06,340 --> 01:04:07,340 Five thousand. 830 01:04:08,980 --> 01:04:11,840 And if the deal goes through, we'll pay you the same. 831 01:04:13,620 --> 01:04:15,080 As you wish. 832 01:04:16,580 --> 01:04:17,620 Good evening, Fisher. 833 01:04:20,780 --> 01:04:21,780 Good night. 834 01:04:21,860 --> 01:04:22,860 Bye -bye. 835 01:04:41,000 --> 01:04:43,400 I'll go see whether the finance minister has come. 836 01:04:51,220 --> 01:04:53,760 What a success tonight, wouldn't you say? 837 01:04:54,580 --> 01:04:58,500 I beg your pardon, Baron. May I ask you something? 838 01:04:59,980 --> 01:05:03,180 Certainly. What time do you expect the finance minister tonight? 839 01:05:04,540 --> 01:05:05,940 I'd say in half an hour. 840 01:05:06,400 --> 01:05:07,600 Oh, thank you. 841 01:05:07,960 --> 01:05:09,880 We're having a wonderful time. I'm so glad. 842 01:05:18,690 --> 01:05:20,670 It's very nice, all of it. It's quite nice. 843 01:05:20,990 --> 01:05:23,190 I'd rather look at you. Thank you. 844 01:05:31,910 --> 01:05:33,210 Question of time now. 845 01:05:37,690 --> 01:05:40,370 I must say they paid me very well for my silence. 846 01:05:50,000 --> 01:05:51,440 Well paid. This is peanuts. 847 01:05:52,320 --> 01:05:55,780 Why? The insurance companies are offering just a little more. A hundred 848 01:05:55,780 --> 01:05:56,780 thousand, I think. 849 01:05:59,080 --> 01:06:00,100 That's what it's worth. 850 01:06:04,320 --> 01:06:04,720 Tony, 851 01:06:04,720 --> 01:06:13,660 how 852 01:06:13,660 --> 01:06:15,300 did you ever meet this baron anyway? 853 01:06:15,780 --> 01:06:18,880 It was just by pure chance one day. You know how it is, Captain. 854 01:06:32,940 --> 01:06:33,980 We're changing our destination. 855 01:06:34,660 --> 01:06:35,660 Genoa. 856 01:06:37,880 --> 01:06:39,200 I think I know why. 857 01:06:45,640 --> 01:06:46,640 Oh, Professor. 858 01:06:47,360 --> 01:06:50,960 How nice of you. My dear. It's been so long, you haven't changed. 859 01:06:51,400 --> 01:06:53,860 Really amazing you don't look a bit older. 860 01:06:54,240 --> 01:06:56,120 Oh, I do. It's the truth, my dear. 861 01:06:57,970 --> 01:07:01,130 And my dear, he's never home anymore, but you know what it's like. 862 01:07:01,410 --> 01:07:04,190 Husbands are always like that. My God, have you seen how old she looks? 863 01:07:22,770 --> 01:07:24,470 Thirteen more of them left their briefcases. 864 01:07:24,790 --> 01:07:25,910 Go to work, Herman. 865 01:07:36,430 --> 01:07:37,430 This is the area. 866 01:07:38,310 --> 01:07:40,890 We check every vehicle circulating there. 867 01:07:41,830 --> 01:07:43,250 Every single vehicle. 868 01:07:44,050 --> 01:07:45,570 I don't care if it's a kiddie car. 869 01:07:46,650 --> 01:07:48,150 Synchronize watches. 11 .27. 870 01:07:48,790 --> 01:07:51,730 In exactly one hour, the Rosenau Palace will be surrounded. 871 01:07:51,990 --> 01:07:53,150 Are you all clear on your operation? 872 01:07:53,550 --> 01:07:54,189 Yes, sir. 873 01:07:54,190 --> 01:07:55,190 Right. 874 01:08:02,890 --> 01:08:03,890 Okay, let's go. 875 01:08:04,560 --> 01:08:08,400 Now, we'll find out whether our bright little masterminds outsmarted us or not. 876 01:08:08,600 --> 01:08:10,100 I've been looking forward to this moment. 877 01:08:11,280 --> 01:08:12,720 Look okay? Looks good. 878 01:08:12,920 --> 01:08:13,920 Right, let's go. 879 01:08:49,580 --> 01:08:50,819 It's time that we got started. 880 01:08:51,060 --> 01:08:52,060 Right. 881 01:08:53,660 --> 01:08:56,939 Hey, Robert, if one of the guests decides to leave early, finds his car 882 01:08:57,100 --> 01:08:57,778 what then? 883 01:08:57,779 --> 01:09:00,859 No one's going to leave before the minister arrives. It's not done. 884 01:09:10,260 --> 01:09:11,840 Ragazzi, avanti. 885 01:09:41,000 --> 01:09:42,000 A brilliant idea. 886 01:09:43,439 --> 01:09:47,359 Not only that, he also hired the right people. 887 01:10:12,179 --> 01:10:13,580 I'll find out if he's coming. 888 01:10:24,080 --> 01:10:25,240 Man from Dahlberg! 889 01:10:26,260 --> 01:10:27,460 Man from Dahlberg! 890 01:10:27,920 --> 01:10:29,360 Man from Dahlberg! 891 01:10:36,260 --> 01:10:37,660 Oh, there you are. 892 01:10:38,100 --> 01:10:39,580 Baron, I've been looking for you. 893 01:10:46,200 --> 01:10:47,780 I'm sorry to disturb you. 894 01:10:49,200 --> 01:10:52,860 Well, Baron, as it happens, my wife and I are giving a dinner party Saturday. We 895 01:10:52,860 --> 01:10:54,320 were wondering if you would care to come. 896 01:10:54,640 --> 01:10:56,880 No, thank you very much. Yes, I would. I'd be delighted. 897 01:10:58,580 --> 01:11:02,040 Well, I see the finance minister still hasn't arrived yet. Well, in fact, he 898 01:11:02,040 --> 01:11:05,560 just telephoned to say that he would be a few minutes late. Oh, really? If you 899 01:11:05,560 --> 01:11:08,020 like, I'll introduce you when he arrives. Oh, thanks, but that won't be 900 01:11:08,020 --> 01:11:10,320 necessary. Oh, I've already met the minister at the airport. 901 01:11:10,620 --> 01:11:15,280 I also have a private plane, if I can ever be of service. If you're wondering 902 01:11:15,280 --> 01:11:18,620 why I have a plane, it's because it's written off as a tax deduction. 903 01:11:18,940 --> 01:11:23,680 Yes, it's the only way to avoid taxes. I spend everything I make, precisely why 904 01:11:23,680 --> 01:11:24,760 I bought the Rolls -Royce. 905 01:11:25,760 --> 01:11:27,180 My motto is... 906 01:11:27,480 --> 01:11:29,560 You only save what you spend. Yes. 907 01:11:29,920 --> 01:11:33,260 Besides, you know what's happening. The government throws money out the window. 908 01:11:33,360 --> 01:11:36,460 I intend to take it up with the minister tonight. The fact is, I've given 909 01:11:36,460 --> 01:11:38,120 considerable thought to the economy. 910 01:11:38,660 --> 01:11:41,500 And they can't go on the way they are. There, I agree. 911 01:12:11,830 --> 01:12:12,990 Would you excuse me, please? 912 01:12:18,670 --> 01:12:21,130 We are okay. How do you want to ship the cars out? 913 01:12:21,610 --> 01:12:22,750 All of them will go together. 914 01:12:23,050 --> 01:12:24,050 I'll be right there. 915 01:12:24,090 --> 01:12:25,090 Okay. 916 01:12:28,970 --> 01:12:29,970 Well, Baron. 917 01:12:31,250 --> 01:12:32,790 How about it? Are we associates? 918 01:12:47,320 --> 01:12:50,980 I guarantee you'll always treasure an experience like that, right? 919 01:12:51,940 --> 01:12:52,940 Come. 920 01:12:55,580 --> 01:12:58,680 That was only the beginning. Later it became... Shut up! 921 01:13:18,090 --> 01:13:21,630 It seems to be in order. It appears the grand total is over a hundred. 922 01:13:22,490 --> 01:13:25,770 We will expect payment upon delivery in Milan as soon as possible. 923 01:13:27,690 --> 01:13:29,590 Perhaps you should leave straight away. 924 01:13:38,610 --> 01:13:40,310 Yes, I would say that. 925 01:13:40,680 --> 01:13:43,660 Anyway, the situation... Well, it's precarious. That's right. The matter 926 01:13:43,660 --> 01:13:45,240 been decided in about a week. 927 01:13:45,640 --> 01:13:47,860 Yes, sir. The monetary situation is very clear. 928 01:13:48,420 --> 01:13:50,060 Unfortunately, now it's too late. 929 01:13:59,480 --> 01:14:05,340 And my advice is... Wait right here. 930 01:14:14,830 --> 01:14:15,910 Would you like one, sir? 931 01:14:25,890 --> 01:14:27,410 Gentlemen, good evening. 932 01:14:27,910 --> 01:14:29,370 You are under arrest. 933 01:14:38,650 --> 01:14:43,090 I truly am sorry, Baron, requesting you to leave your party in a humble police 934 01:14:43,090 --> 01:14:46,680 wagon. I'm awfully sorry, you see, they stole our Ferrari. 935 01:15:05,580 --> 01:15:12,520 We can pay you... 936 01:15:13,040 --> 01:15:17,020 100 ,000. And in two more days, you'll get another 100 ,000. 937 01:15:18,100 --> 01:15:20,060 You're the only lawyer we want. Please. 938 01:15:20,320 --> 01:15:22,020 You're dreaming. You can't win your case. 939 01:15:22,300 --> 01:15:23,900 Ask anything of it and we'll do it. 940 01:15:24,240 --> 01:15:26,440 Ask anything at all, we'll be glad to do it. 941 01:15:26,880 --> 01:15:28,440 There's nothing anybody can do. 942 01:15:29,560 --> 01:15:32,060 He realized he could be given a long sentence. 943 01:15:32,340 --> 01:15:33,340 Ten years. 944 01:15:33,940 --> 01:15:35,020 It would finish him. 945 01:15:35,480 --> 01:15:36,500 He couldn't take it. 946 01:15:37,220 --> 01:15:38,220 Finito, right? 947 01:15:38,480 --> 01:15:40,580 I was in for three years. It was her. 948 01:15:41,550 --> 01:15:42,890 Two years that I did. 949 01:15:44,090 --> 01:15:47,490 Yes, but Robert, he's a baron. He wouldn't make it. 950 01:15:51,270 --> 01:15:52,350 There is a way. 951 01:15:53,310 --> 01:15:54,990 But it's one chance in a million. 952 01:15:55,410 --> 01:15:56,289 Take it. 953 01:15:56,290 --> 01:15:57,290 Try everything. 954 01:15:59,050 --> 01:16:03,390 Anyone taken into custody must either be released or appear before a magistrate 955 01:16:03,390 --> 01:16:04,890 to be charged. That's the law. 956 01:16:06,290 --> 01:16:07,830 Which one of you is the printer? 957 01:16:08,490 --> 01:16:09,490 I am. 958 01:16:10,440 --> 01:16:14,040 Can you make a couple of these and put the official stamp on them? 959 01:16:18,460 --> 01:16:19,460 Yes. 960 01:16:22,220 --> 01:16:24,140 Order for transferring prisoner. 961 01:16:25,700 --> 01:16:27,480 Prison gate pass. 962 01:16:29,040 --> 01:16:33,280 Summons to appear before a magister. First you print all the passes and then 963 01:16:33,280 --> 01:16:36,440 fill in Robert's name. Oh, I mean the Baron's. 964 01:16:37,380 --> 01:16:38,620 Yes, and then? 965 01:16:54,220 --> 01:16:56,980 Anytime, gentlemen. How you like our new police wagon? 966 01:17:10,660 --> 01:17:17,160 We've been ordered to take the prisoner to the magistrate. 967 01:17:18,820 --> 01:17:20,380 These are the... 968 01:17:21,990 --> 01:17:23,790 Authorizations for prisoner release. 969 01:17:24,270 --> 01:17:25,670 I mind you make me get nervous. 970 01:17:26,330 --> 01:17:28,110 I'm practicing what I gotta say. 971 01:17:28,770 --> 01:17:31,230 A printer doesn't usually have to say all these words. 972 01:17:31,950 --> 01:17:36,630 Sir, may I have... I'll never learn it. We'll all go to jail. 973 01:17:50,060 --> 01:17:51,820 Never do it, never. We'll all go to jail. 974 01:17:56,180 --> 01:18:02,740 Hello? I have a magistrate's order here and a prison gate pass 975 01:18:02,740 --> 01:18:05,380 and a transportation order. 976 01:18:07,540 --> 01:18:09,560 Go up to 220. They'll arrange it. 977 01:18:23,120 --> 01:18:24,480 I'll never do it. We'll all go to jail. 978 01:18:26,880 --> 01:18:27,880 Hello there. 979 01:18:28,080 --> 01:18:29,080 Hello. 980 01:18:34,900 --> 01:18:39,280 Summon for a prisoner to go before a magistrate. That's it. 981 01:18:55,940 --> 01:18:57,940 Oh, it's Baron von Dahlberg. 982 01:18:58,600 --> 01:19:02,220 We're supposed to be very careful. No chances with us for a prisoner. 983 01:19:03,840 --> 01:19:05,460 Hey, they're charging the Baron. 984 01:19:06,300 --> 01:19:09,060 You want the other two as well? The doctor and the counselor? 985 01:19:09,500 --> 01:19:12,120 No, you can keep them. Right. Go get the Baron. 986 01:19:13,040 --> 01:19:14,040 Sit down. 987 01:19:17,840 --> 01:19:18,840 Thank you. 988 01:19:25,720 --> 01:19:29,380 No, Stan, I'd rather... We're always sitting. 989 01:19:30,180 --> 01:19:31,900 You see what happened last night? 990 01:19:32,240 --> 01:19:33,300 Against the Italians? 991 01:19:33,620 --> 01:19:34,620 No, I didn't. 992 01:19:35,920 --> 01:19:36,920 On duty. 993 01:19:38,020 --> 01:19:39,920 Oh, you must have been at the palace. 994 01:19:40,780 --> 01:19:44,600 Yes, that's right. Well, I think it was some game. 995 01:19:45,860 --> 01:19:48,840 I think the Germans looked stupid next to the Italians. 996 01:19:49,140 --> 01:19:53,280 Couldn't set up one good play. It's the coaching. My mother -in -law could coach 997 01:19:53,280 --> 01:19:54,280 better. 998 01:19:55,080 --> 01:20:01,400 There are only two people in the whole world who haven't any idea about playing 999 01:20:01,400 --> 01:20:02,400 football. 1000 01:20:02,780 --> 01:20:06,760 The trainer of the German team and my mother -in -law. 1001 01:20:28,889 --> 01:20:30,550 When you sign these, you can take them. 1002 01:20:58,800 --> 01:20:59,800 I'll bring him back. 1003 01:21:00,040 --> 01:21:01,040 Anytime. 1004 01:21:28,140 --> 01:21:29,500 What the hell is going on? 1005 01:21:31,440 --> 01:21:33,000 Appearing before the magistrate, sir. 1006 01:21:34,040 --> 01:21:35,060 Magistrate? Which one? 1007 01:21:35,520 --> 01:21:38,060 I'm afraid I don't know which it is. That's most interesting. 1008 01:21:38,720 --> 01:21:39,980 Return the prisoner. 1009 01:21:40,260 --> 01:21:43,580 I can't. I was given explicit orders to get him. 1010 01:21:43,800 --> 01:21:45,900 I can't disobey my orders. I'm sorry, sir. 1011 01:21:46,100 --> 01:21:48,600 You'll take this man to his cell at once. 1012 01:22:02,339 --> 01:22:03,339 We got him. 1013 01:22:05,520 --> 01:22:06,680 That was close. 1014 01:22:19,220 --> 01:22:23,560 And we've got official passes for getting out, for being on the road, and 1015 01:22:23,560 --> 01:22:24,519 out of these. 1016 01:22:24,520 --> 01:22:27,720 I always say it's a lot better to do things legally. 1017 01:22:30,380 --> 01:22:31,380 Ha ha ha! 1018 01:23:30,480 --> 01:23:36,600 Hello Did you have a nice time a great time and thanks for what you did So 1019 01:23:36,600 --> 01:23:41,460 driving to fly I booked us a room at the Michelangelo and I reserved a table for 1020 01:23:41,460 --> 01:23:44,740 two at Sabatini Claudia You can't go 1021 01:23:44,740 --> 01:23:51,460 Okay, you're a free man Nobody 1022 01:23:51,460 --> 01:23:55,200 can force you. I mean I'll come or not as you like I understand really 1023 01:23:56,240 --> 01:23:59,580 It shouldn't be hard for you to just go on playing the role of a baron. 1024 01:24:00,400 --> 01:24:02,120 I'm not trying to play that role, Claudia. 1025 01:24:02,860 --> 01:24:05,200 But with a hunted man, you'd never find any peace. 1026 01:24:05,500 --> 01:24:10,300 My dear Robert, I want to find my life. Claudia, I won't let you do it. Be 1027 01:24:10,300 --> 01:24:11,300 involved in a criminal offense. 1028 01:24:11,900 --> 01:24:13,620 If I get caught, I'll be in for ten years. 1029 01:24:13,920 --> 01:24:14,940 Baron von Dahlberg? 1030 01:24:15,680 --> 01:24:17,000 They have to catch you first. 1031 01:24:18,300 --> 01:24:20,280 Robert, I could be very happy with you. 1032 01:24:21,020 --> 01:24:22,020 I know that. 1033 01:24:22,240 --> 01:24:23,260 I don't know why. 1034 01:24:24,460 --> 01:24:27,280 I don't want to dream my life. I want to live it. 1035 01:24:29,760 --> 01:24:32,980 Once you asked me to run away to the end of the world. Do you remember? 1036 01:24:33,640 --> 01:24:35,240 Or was that just the Baron talking? 1037 01:24:37,060 --> 01:24:40,960 Robert, I want to go. Don't tell me that my happiness can wait. It can't wait. 1038 01:24:41,720 --> 01:24:42,760 I want a chance. 1039 01:24:43,060 --> 01:24:44,060 That's all. 1040 01:25:08,300 --> 01:25:09,680 They finally wrote. Look. 1041 01:25:10,400 --> 01:25:12,020 Castellani wants to see your work. 1042 01:25:12,580 --> 01:25:13,580 Good. 1043 01:25:28,400 --> 01:25:29,700 Are you Robert Mary? 1044 01:25:30,800 --> 01:25:31,800 Yes. 1045 01:25:32,360 --> 01:25:33,760 You are ordered to report. 1046 01:25:41,040 --> 01:25:42,400 Will you please come along? 1047 01:25:43,620 --> 01:25:45,060 Signore, the commissioner is waiting. 1048 01:26:15,020 --> 01:26:17,700 The police commissioner of Sicily wants to talk to Robert. 1049 01:26:18,600 --> 01:26:20,380 Robert told me he was your uncle. 1050 01:26:21,020 --> 01:26:24,000 Well, with a little bit of luck, he will be my uncle. 1051 01:26:26,700 --> 01:26:28,540 Do you know why you are here? 1052 01:26:36,360 --> 01:26:41,520 Well, you have stolen 45 cars in Salzburg. 1053 01:26:48,490 --> 01:26:52,090 And 35 Porsche in Paris in one night. 1054 01:26:52,590 --> 01:26:54,470 40, Mr. Commissioner. 1055 01:26:55,730 --> 01:26:56,730 40. 1056 01:26:57,850 --> 01:26:58,850 40. 1057 01:27:05,630 --> 01:27:09,950 And to these we add another 60 at the party. 1058 01:27:11,710 --> 01:27:13,170 Very well organized. 1059 01:27:16,990 --> 01:27:17,990 Right? 1060 01:27:19,560 --> 01:27:20,560 Yes, sir. 1061 01:27:23,180 --> 01:27:26,460 Have you stolen any cars since you've been in Sicily? 1062 01:27:27,580 --> 01:27:28,600 No, Mr. Commissioner. 1063 01:27:29,760 --> 01:27:30,760 Good. 1064 01:27:31,960 --> 01:27:33,180 I'm glad you didn't. 1065 01:27:34,180 --> 01:27:35,600 I'd like to drive a Mercedes. 1066 01:27:41,740 --> 01:27:43,680 May I invite you to lunch? 1067 01:27:46,620 --> 01:27:48,860 I always wanted one, you know. 1068 01:27:49,470 --> 01:27:54,050 The telephone in it, I find stereo with all the extras on it. Air conditioner, 1069 01:27:54,350 --> 01:27:55,350 automatic windows. 1070 01:27:55,770 --> 01:27:58,230 The color, I like it rather discreet. 1071 01:27:58,430 --> 01:28:00,390 But you know what to be discreet. 1072 01:28:03,430 --> 01:28:04,430 Salute. 1073 01:28:04,830 --> 01:28:05,830 Commendatore. 1074 01:28:08,630 --> 01:28:09,630 Buongiorno. 1075 01:28:13,810 --> 01:28:14,810 Oh. 1076 01:28:17,830 --> 01:28:19,170 That is my nephew, Mario. 1077 01:28:20,330 --> 01:28:21,330 How are you doing? 1078 01:28:22,810 --> 01:28:24,990 Thank you. Yes, sir. Thank you, sir. The same thing. Yes, sir. 76035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.