All language subtitles for Car-Napping.-.Bestellt.Geklaut.Geliefert.1980.DUBBED.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,400 --> 00:01:49,400
Your passport, sir.
2
00:01:55,480 --> 00:01:56,480
Thank you.
3
00:02:00,160 --> 00:02:02,220
Good day, sir. Just a routine check.
4
00:02:02,660 --> 00:02:03,660
Anything to declare?
5
00:02:03,880 --> 00:02:04,920
No, I didn't buy anything.
6
00:02:05,180 --> 00:02:06,620
Would you mind opening the trunk?
7
00:02:15,440 --> 00:02:16,440
What are those?
8
00:02:16,780 --> 00:02:18,000
They're drawings. I'm a designer.
9
00:02:18,620 --> 00:02:20,360
It's all right. You can put them back.
10
00:02:21,860 --> 00:02:23,760
Here you are, sir. A pleasant journey.
11
00:02:23,960 --> 00:02:24,960
Thank you.
12
00:03:18,660 --> 00:03:22,140
What? And just who are you? I'm sorry,
do you have an appointment? Where's Miss
13
00:03:22,140 --> 00:03:24,420
Kendall? I'm sorry, I don't know the
lady.
14
00:03:26,340 --> 00:03:28,680
Just a minute. You can't go in there.
There's a meeting.
15
00:03:29,480 --> 00:03:30,480
You want to bet?
16
00:03:32,940 --> 00:03:36,220
Well, this time, oil price increases are
going to create a more drastic
17
00:03:36,220 --> 00:03:37,700
situation than last year. Sorry,
18
00:03:38,520 --> 00:03:40,200
I told him there was a meeting on.
19
00:03:41,080 --> 00:03:43,260
Yes? What can I do for you?
20
00:03:43,480 --> 00:03:45,500
Well, you can tell me what you're doing
in my office.
21
00:03:47,370 --> 00:03:48,370
Your office?
22
00:03:48,570 --> 00:03:49,910
This is my office.
23
00:03:50,150 --> 00:03:52,470
Ah, who said that you could take it?
24
00:03:54,290 --> 00:03:55,290
Who said?
25
00:03:55,350 --> 00:03:56,610
This is my company.
26
00:03:57,370 --> 00:03:59,450
I'm Robert Merring. I'm the chief
designer.
27
00:04:00,010 --> 00:04:01,930
But we have no designers here.
28
00:04:02,350 --> 00:04:04,270
We deal in financial operations.
29
00:04:04,930 --> 00:04:07,670
Perhaps you'd like to design our money
or stocks.
30
00:04:08,130 --> 00:04:09,950
Maybe something like that could be
arranged.
31
00:04:13,020 --> 00:04:16,920
You find my presence so funny. Perhaps
you'd help me find out what's happened
32
00:04:16,920 --> 00:04:21,360
my company, Benninger's. Ah, the
Benninger company has gone into
33
00:04:22,000 --> 00:04:23,240
Or didn't you know?
34
00:04:24,920 --> 00:04:25,920
No, I didn't.
35
00:04:34,660 --> 00:04:37,140
Where are my drawings? My drawings and
models?
36
00:04:37,640 --> 00:04:38,820
They were in this cabinet.
37
00:04:39,660 --> 00:04:42,880
All you'll find in that cabinet are
balance sheets and reports.
38
00:04:43,220 --> 00:04:46,980
It was empty when we moved in. Now, do
you mind if we continue with our
39
00:04:49,220 --> 00:04:50,220
Thank you.
40
00:04:51,680 --> 00:04:53,320
He pulled the same thing on me.
41
00:04:54,320 --> 00:04:55,980
Here I am, out in the cold.
42
00:04:56,800 --> 00:05:01,940
He's probably off on some beach, sunning
himself on the Riviera, cooking up
43
00:05:01,940 --> 00:05:04,540
another big deal with your money.
44
00:05:04,800 --> 00:05:06,340
You want a beer? No, thanks.
45
00:05:06,720 --> 00:05:09,880
At least he waited for you to go on
vacation. But as soon as you were out of
46
00:05:09,880 --> 00:05:11,880
sight, that was that.
47
00:05:12,600 --> 00:05:14,180
Well, you know what sort of a guy he is.
48
00:05:14,940 --> 00:05:16,460
I never expected this of him.
49
00:05:16,840 --> 00:05:18,860
What can you do? The man is a con
artist.
50
00:05:22,380 --> 00:05:25,940
Guys like that, there's no way to figure
him out. He hasn't heard the last of
51
00:05:25,940 --> 00:05:26,940
me, not yet.
52
00:05:27,940 --> 00:05:29,360
Forget it. He's too slippery.
53
00:05:30,300 --> 00:05:31,300
We'll see.
54
00:05:33,380 --> 00:05:35,040
If he's on the Riviera. Yeah?
55
00:05:35,520 --> 00:05:36,520
I'll find him.
56
00:05:36,980 --> 00:05:38,160
And what will you do for money?
57
00:05:38,820 --> 00:05:44,720
There's no other way I'll have to sell
my car My car is the one thing he didn't
58
00:05:44,720 --> 00:05:45,720
manage to get
59
00:06:26,320 --> 00:06:28,060
I'm looking for Mr. Benninger's yacht.
60
00:06:29,160 --> 00:06:32,400
Benninger? Oh, that's the Mariella, at
the end of the pier.
61
00:06:32,600 --> 00:06:33,600
Thank you.
62
00:06:41,000 --> 00:06:42,800
I'd like an explanation, Benninger.
63
00:06:45,420 --> 00:06:46,420
Sure, sit down.
64
00:06:46,800 --> 00:06:51,620
You ruined the company, sold my original
drawings, and made off with my money.
65
00:06:53,460 --> 00:06:54,840
I have a lot of companies.
66
00:06:56,040 --> 00:06:57,340
Get lost, will you, girls?
67
00:06:59,660 --> 00:07:00,820
Sometimes I sell one.
68
00:07:02,340 --> 00:07:03,580
I have the right to do it.
69
00:07:03,900 --> 00:07:04,900
If you like.
70
00:07:05,560 --> 00:07:06,720
But I want half the money.
71
00:07:07,340 --> 00:07:08,840
For my designs and my models.
72
00:07:09,720 --> 00:07:10,720
Really?
73
00:07:11,140 --> 00:07:12,320
Why if they weren't yours?
74
00:07:12,820 --> 00:07:17,860
What? I trust you read a contract before
you signed it. Of course I did.
75
00:07:18,540 --> 00:07:20,240
And I have 30 % of the profits.
76
00:07:20,860 --> 00:07:22,140
Yes, but there are no profits.
77
00:07:23,540 --> 00:07:25,240
Maybe not for the company, but for you.
78
00:07:26,140 --> 00:07:27,760
You don't go along if there's no profit.
79
00:07:28,600 --> 00:07:30,040
You know what my work is worth.
80
00:07:30,620 --> 00:07:31,800
With it, you made millions.
81
00:07:32,360 --> 00:07:33,680
You'll have to prove that.
82
00:07:35,060 --> 00:07:36,060
Check it out.
83
00:07:38,660 --> 00:07:40,380
If you like, take it to court.
84
00:07:41,940 --> 00:07:43,560
I let my lawyers fight it.
85
00:07:43,920 --> 00:07:44,940
Got the picture?
86
00:07:48,620 --> 00:07:50,300
I think that the matter is closed.
87
00:07:58,510 --> 00:07:59,510
What the hell's this?
88
00:08:04,490 --> 00:08:05,650
I don't believe it.
89
00:08:08,130 --> 00:08:11,510
I don't believe it.
90
00:08:12,370 --> 00:08:14,590
Here. You get these all day long.
91
00:08:15,070 --> 00:08:16,650
For the record, was your car locked?
92
00:08:16,890 --> 00:08:17,890
Of course it was.
93
00:08:18,590 --> 00:08:19,970
Everybody always says that.
94
00:08:21,210 --> 00:08:23,270
It's easy. Anyone can steal a car.
95
00:08:24,170 --> 00:08:25,230
When was it stolen?
96
00:08:25,590 --> 00:08:26,690
About half an hour ago.
97
00:08:29,860 --> 00:08:31,240
Stolen half an hour ago.
98
00:08:32,400 --> 00:08:35,120
And I suppose it had license plates on
it.
99
00:08:35,780 --> 00:08:37,840
You recall what the numbers are?
100
00:08:38,960 --> 00:08:43,440
Probably on its way to South America or
Kuwait.
101
00:08:43,700 --> 00:08:47,140
They make millions on stolen cars every
year. And they're never caught.
102
00:08:47,960 --> 00:08:49,640
Stealing cars is child's play.
103
00:08:49,840 --> 00:08:50,980
They ship them out overnight.
104
00:08:53,260 --> 00:08:55,840
And all of our paperwork won't catch
them.
105
00:08:56,780 --> 00:09:00,120
When the rich come with their big cars,
I always wonder why they have to have
106
00:09:00,120 --> 00:09:02,120
those big fat limousines.
107
00:09:03,560 --> 00:09:06,940
I say to myself, why don't they drive
small cars like everybody else?
108
00:09:07,960 --> 00:09:09,500
Like mine, for example.
109
00:09:11,060 --> 00:09:13,980
Well, I suppose they expect luxury.
110
00:09:14,300 --> 00:09:17,640
They want to show off, drive up in big
cars worth of fortunes.
111
00:09:21,020 --> 00:09:22,020
Here.
112
00:09:24,270 --> 00:09:27,550
Look, you see, these citizens have
reported that somebody stole their car.
113
00:09:27,970 --> 00:09:30,390
And not one is a small car.
114
00:09:31,010 --> 00:09:34,050
Thanks for the background, but I'm
interested in finding my car. That's all
115
00:09:34,050 --> 00:09:35,050
ask.
116
00:09:35,190 --> 00:09:39,410
It won't do any good. That time, go
ahead and make out a report.
117
00:09:40,430 --> 00:09:43,190
No, I don't mind at all. I'm paid for
that, after all.
118
00:09:43,490 --> 00:09:45,370
I work here unhappily.
119
00:09:45,630 --> 00:09:49,350
Well, now then, let me have your
passport.
120
00:09:49,870 --> 00:09:51,230
And we are on our way.
121
00:09:52,850 --> 00:09:53,850
I can't.
122
00:09:54,030 --> 00:09:55,030
It was in the car.
123
00:09:55,490 --> 00:09:56,530
On the back seat.
124
00:09:57,010 --> 00:09:58,270
All my papers were there.
125
00:09:58,590 --> 00:10:00,890
Oh, that was intelligent.
126
00:10:02,230 --> 00:10:05,170
I can't make out a report if you don't
have identification papers.
127
00:10:06,010 --> 00:10:07,070
No passport.
128
00:10:07,970 --> 00:10:08,970
No report.
129
00:10:25,200 --> 00:10:26,920
Hey, monsieur, you haven't paid.
130
00:10:27,180 --> 00:10:31,020
Monsieur. Taxi. Monsieur, come back.
Taxi. You haven't paid.
131
00:10:31,320 --> 00:10:34,060
Oh, monsieur, come on. Come on, it's
only ten francs.
132
00:10:34,620 --> 00:10:35,620
Taxi.
133
00:10:36,140 --> 00:10:37,940
That'll be ten francs. Okay, okay.
134
00:10:38,840 --> 00:10:39,840
Sorry, I'll wait.
135
00:10:39,960 --> 00:10:40,960
Monsieur.
136
00:10:41,000 --> 00:10:44,060
Just ten francs, monsieur. It is not
much. Tip is included.
137
00:10:44,280 --> 00:10:46,840
Ten francs. Put it on my bill. Monsieur.
Monsieur. Okay.
138
00:10:47,500 --> 00:10:49,720
Monsieur. Hey, he's stealing my car.
139
00:11:29,770 --> 00:11:32,070
I hope you know what a car like this is
worth, senor.
140
00:11:37,030 --> 00:11:38,030
Yeah.
141
00:11:44,910 --> 00:11:46,150
I'll be right with you, sir.
142
00:11:46,790 --> 00:11:47,790
You go right ahead.
143
00:12:01,320 --> 00:12:03,660
15 ,000. She's worth a lot more than
that.
144
00:12:04,400 --> 00:12:05,600
Oh, you think so?
145
00:12:06,020 --> 00:12:08,160
Absolutely. She's like new.
146
00:12:09,220 --> 00:12:14,140
Only 10 ,000 miles on her. Barely broken
in. Eight -track stereo with booster
147
00:12:14,140 --> 00:12:16,580
amplifier. Reclining seats to make a
bed.
148
00:12:17,020 --> 00:12:18,060
Oh, and inside.
149
00:12:18,360 --> 00:12:19,600
My passport.
150
00:12:19,920 --> 00:12:23,480
And my checks.
151
00:12:24,120 --> 00:12:26,320
What do you say? 17, okay?
152
00:12:26,720 --> 00:12:27,720
20 ,000.
153
00:12:30,570 --> 00:12:32,590
Well, I won't make a profit on it.
154
00:12:33,570 --> 00:12:36,150
I know what you're thinking. We are
dishonest.
155
00:12:36,530 --> 00:12:38,530
My uncle is a police commissioner.
156
00:12:38,830 --> 00:12:39,830
In Sicily?
157
00:12:39,930 --> 00:12:41,730
All I want is my little garage.
158
00:12:41,970 --> 00:12:42,970
And Carlo?
159
00:12:43,070 --> 00:12:44,070
His restaurant.
160
00:12:44,510 --> 00:12:47,470
That's it. Getting rich, signore? Who
needs it?
161
00:12:47,690 --> 00:12:51,870
None of us. Very interesting. It's in
the street just for the taking, signore.
162
00:12:51,870 --> 00:12:53,130
Time is money, you see yourself.
163
00:12:53,370 --> 00:12:57,570
In ten minutes we can make 30 ,000 or
more. That's action, you have to agree.
164
00:12:57,910 --> 00:12:59,170
Yes, but not for me.
165
00:13:00,080 --> 00:13:01,700
You offering me a business deal?
166
00:13:02,820 --> 00:13:06,420
A very polished guy is what we need. A
guy like you, Signore.
167
00:13:06,740 --> 00:13:08,300
Getting out of cars easy.
168
00:13:09,700 --> 00:13:14,280
Ah, but for handling the sale, closing
the deal, you sold the horse pretty
169
00:13:14,380 --> 00:13:16,720
On that one, we are willing to give up
our commission.
170
00:13:17,140 --> 00:13:21,000
You did not turn us in, so now we are
going to give you the deal of your life,
171
00:13:21,060 --> 00:13:22,060
Signore.
172
00:13:22,160 --> 00:13:25,120
We bring the cars to you, and you sell
them for us.
173
00:13:27,720 --> 00:13:28,720
You want a demonstration?
174
00:13:49,199 --> 00:13:51,900
Mario's got a knack. It's some kind of
miracolo.
175
00:13:52,180 --> 00:13:55,160
He just has to look at the car door, and
it opens.
176
00:14:48,480 --> 00:14:54,220
And now, Signore, you've just made half
of 20 ,000 bucks. Have we got a deal?
177
00:15:00,540 --> 00:15:03,080
Signore, we're making you an offer you
can't refuse.
178
00:15:03,760 --> 00:15:04,679
Why hesitate?
179
00:15:04,680 --> 00:15:05,680
We've got a deal.
180
00:15:11,260 --> 00:15:13,180
Changing the papers and all we show you.
181
00:15:14,300 --> 00:15:15,640
I know somebody for that.
182
00:15:16,920 --> 00:15:18,860
Deriviere is another thing. You've got
to know your way around.
183
00:15:19,720 --> 00:15:20,720
Oh, yeah?
184
00:15:21,520 --> 00:15:23,260
See the guy over there?
185
00:15:23,780 --> 00:15:24,780
That's Baudreau.
186
00:15:24,940 --> 00:15:26,160
He's the boss around here.
187
00:15:26,460 --> 00:15:27,460
The boss of what?
188
00:15:28,340 --> 00:15:29,340
Your business.
189
00:15:30,120 --> 00:15:32,980
You got it. Every car that's stolen goes
through his hands.
190
00:15:33,610 --> 00:15:35,050
He's very rich, signore.
191
00:15:35,710 --> 00:15:39,650
Millions. Why don't you work for him? He
won't hire us. You've got to be French.
192
00:15:39,750 --> 00:15:40,750
Anyway, we're better.
193
00:15:41,130 --> 00:15:44,370
They make plenty of mistakes, and they
don't even know it.
194
00:15:46,730 --> 00:15:48,130
Ah, that's Benninger.
195
00:15:48,770 --> 00:15:49,910
He's a big operator.
196
00:15:52,830 --> 00:15:53,890
Where do you know him from?
197
00:15:54,110 --> 00:15:56,690
He's one of the biggest importers for
Porsche.
198
00:15:57,010 --> 00:15:58,010
Big business.
199
00:15:59,110 --> 00:16:00,530
He owns several businesses.
200
00:16:01,270 --> 00:16:02,270
I know him.
201
00:16:02,560 --> 00:16:03,880
Really? You know him, Signore?
202
00:16:04,720 --> 00:16:05,800
I know him all right.
203
00:16:06,420 --> 00:16:09,560
He stalks 40 horses in his showroom in
Paris.
204
00:16:10,380 --> 00:16:11,380
Millions, Signore.
205
00:16:29,720 --> 00:16:31,200
Could be I'm in luck today.
206
00:16:33,920 --> 00:16:35,880
First, my business was stolen.
207
00:16:38,400 --> 00:16:39,760
Then you stole my car.
208
00:16:40,240 --> 00:16:42,020
Oh, signore, an accident.
209
00:16:42,220 --> 00:16:46,880
Then the police say to me that car
thieves are almost never caught.
210
00:16:47,960 --> 00:16:50,920
Law and order are out to lunch. I might
as well get in on the action.
211
00:16:55,660 --> 00:16:56,660
Forty Porsches.
212
00:17:00,940 --> 00:17:01,940
Interesting.
213
00:17:02,320 --> 00:17:05,180
We're going to have a nice time, senor.
Don't worry.
214
00:17:52,910 --> 00:17:56,390
Yes, sir. You can take immediate
delivery if you wish. We have a large
215
00:17:56,990 --> 00:18:00,310
This one goes for 27 ,000. The price
doesn't matter to me.
216
00:18:00,630 --> 00:18:01,670
What colors have you got?
217
00:18:02,210 --> 00:18:03,810
What color would you like, monsieur?
218
00:18:04,010 --> 00:18:05,570
Come, take a look. We have several.
219
00:18:07,450 --> 00:18:08,450
This way.
220
00:18:11,370 --> 00:18:13,350
What color would you like, monsieur?
221
00:18:15,510 --> 00:18:16,910
Impressive collection you have here.
222
00:18:18,030 --> 00:18:19,790
But aren't you a bit scared they'll get
stolen?
223
00:18:20,090 --> 00:18:23,550
Oh, no, don't worry, monsieur. The
Porsche is not only one of the finest
224
00:18:23,550 --> 00:18:26,470
put on the market, security equipment
makes them theft -proof.
225
00:18:26,710 --> 00:18:28,210
Except for Italians, of course.
226
00:18:28,830 --> 00:18:29,830
Let's have that again.
227
00:18:30,970 --> 00:18:31,990
Forty Porsches.
228
00:18:33,070 --> 00:18:34,070
New.
229
00:18:35,110 --> 00:18:37,530
Yes, but I'm only interested in used
cars.
230
00:18:37,810 --> 00:18:38,810
I know.
231
00:18:39,490 --> 00:18:40,750
Forty new Porsches.
232
00:18:41,350 --> 00:18:42,850
At used car prices.
233
00:18:44,510 --> 00:18:48,270
You might deliver one or two Porsches,
but...
234
00:18:48,480 --> 00:18:49,680
I couldn't manage 40.
235
00:18:50,560 --> 00:18:52,200
Look, I'll pay you for one.
236
00:18:53,460 --> 00:18:54,460
40.
237
00:18:55,100 --> 00:18:56,100
Or it's no deal.
238
00:18:57,420 --> 00:18:58,540
Business is business, monsieur.
239
00:19:00,180 --> 00:19:01,180
Yeah.
240
00:19:01,540 --> 00:19:02,880
They are Porsches.
241
00:19:04,380 --> 00:19:06,440
Okay, if I do, can I have a lower price?
242
00:19:06,760 --> 00:19:07,760
No, it's what I said.
243
00:19:08,860 --> 00:19:09,860
20 thou per car.
244
00:19:10,340 --> 00:19:11,340
It's a good deal.
245
00:19:12,960 --> 00:19:14,080
That's a lot of Porsches.
246
00:19:15,040 --> 00:19:17,820
It mustn't be hasty. There's too much in
it.
247
00:19:19,150 --> 00:19:21,330
You've got to look at all the angles.
You mustn't panic.
248
00:19:21,590 --> 00:19:22,590
No mistakes.
249
00:19:22,910 --> 00:19:23,910
Take your time.
250
00:19:25,190 --> 00:19:29,710
You wouldn't possibly handle other cars
as well, would you? You know, other
251
00:19:29,710 --> 00:19:31,670
makes besides Porsche?
252
00:19:32,470 --> 00:19:33,470
Of course.
253
00:19:35,650 --> 00:19:37,510
Would you happen to know Maurice
Baudreau?
254
00:19:37,950 --> 00:19:38,950
Yes, I do.
255
00:19:39,490 --> 00:19:41,910
On the Riviera. You know, he's the right
man to see.
256
00:19:42,290 --> 00:19:43,510
Why would you come to see me?
257
00:19:44,570 --> 00:19:45,570
We don't need him.
258
00:19:47,250 --> 00:19:48,430
Yeah, who doesn't?
259
00:19:49,390 --> 00:19:51,850
Well, as you can see, my lot out there
is pretty empty.
260
00:19:52,110 --> 00:19:53,950
Just a moment.
261
00:20:00,050 --> 00:20:01,050
Let's see now.
262
00:20:01,130 --> 00:20:02,590
Three Rolls Royces.
263
00:20:03,990 --> 00:20:05,090
Six Jaguars.
264
00:20:06,530 --> 00:20:07,890
Two Lamborghinis.
265
00:20:08,690 --> 00:20:09,750
What else have I got here?
266
00:20:10,910 --> 00:20:11,910
One BMW.
267
00:20:12,130 --> 00:20:13,130
The new one.
268
00:20:16,570 --> 00:20:18,350
Ferraris, Maseratis, two each.
269
00:20:18,840 --> 00:20:22,580
And Mercedes, any quantity you've got,
but preferably not the injection model.
270
00:20:22,740 --> 00:20:25,300
The Arabs think they must go to a doctor
to be repaired.
271
00:20:25,560 --> 00:20:26,560
May I have the list, please?
272
00:20:26,620 --> 00:20:29,780
Of course. And now, may I suggest a
brandy? With pleasure.
273
00:20:31,320 --> 00:20:32,320
Pardon me.
274
00:20:32,940 --> 00:20:35,220
This one is over 60 years old.
275
00:20:36,580 --> 00:20:38,800
For special occasions like today.
276
00:21:06,860 --> 00:21:07,860
Good day, sir.
277
00:21:08,300 --> 00:21:09,300
Hello.
278
00:21:20,800 --> 00:21:24,620
Number 10. Yes, sir.
279
00:21:26,580 --> 00:21:28,660
Sir, may I send someone up for your
passport?
280
00:21:28,880 --> 00:21:29,779
No, I'll bring it down.
281
00:21:29,780 --> 00:21:30,780
Thank you, sir.
282
00:21:41,350 --> 00:21:43,830
a drink, Councillor Burnett? No, thank
you. Not right now.
283
00:21:44,050 --> 00:21:46,730
Well, here are your keys and the car
papers.
284
00:21:46,950 --> 00:21:49,950
I believe that's it. My check be all
right for you? Yes, of course.
285
00:21:52,270 --> 00:21:53,270
Two days?
286
00:21:54,650 --> 00:21:55,650
One thousand.
287
00:21:55,890 --> 00:21:56,869
That's right.
288
00:21:56,870 --> 00:22:00,130
Remember, I'll want the rolls once more
on Friday. Just one day.
289
00:22:00,990 --> 00:22:05,910
I'm sorry, Councillor Burnett, but my
Rolls Royces are all optioned on Friday.
290
00:22:06,970 --> 00:22:08,810
What, you mean you can't do one day?
291
00:22:09,360 --> 00:22:13,160
No, I can't. In Salzburg, the mayor is
giving a little reception for
292
00:22:13,160 --> 00:22:14,300
and industrialists.
293
00:22:14,620 --> 00:22:17,000
I'm aware of that. It's where I'm going,
as a matter of fact.
294
00:22:20,560 --> 00:22:23,940
And that's why I need the Rolls Royce.
295
00:22:30,820 --> 00:22:32,620
Mm -hmm. The quality's fantastic.
296
00:22:33,340 --> 00:22:34,340
Mm -hmm.
297
00:22:35,180 --> 00:22:36,520
Von Dahlberg, are they only around?
298
00:22:36,820 --> 00:22:38,620
Yes, I found out. There are a few.
299
00:22:39,070 --> 00:22:42,890
But not many of them. No, there's no
problem. They're dying out. Quite
300
00:22:42,890 --> 00:22:43,890
you'd meet them.
301
00:22:43,970 --> 00:22:44,970
Will you be a baron, too?
302
00:22:45,310 --> 00:22:47,790
No. I'll be a man of the people.
303
00:22:48,030 --> 00:22:49,710
And let you head the family.
304
00:22:50,750 --> 00:22:52,810
Herman! Where have you been?
305
00:22:53,030 --> 00:22:55,470
The guy downstairs is going crazy.
Where's the passports?
306
00:22:55,730 --> 00:22:56,990
I can't perform miracles.
307
00:22:57,390 --> 00:22:59,270
Everything in its own good time.
308
00:23:00,590 --> 00:23:01,590
Here.
309
00:23:04,470 --> 00:23:05,470
Montini.
310
00:23:06,270 --> 00:23:07,390
Montini, Montini.
311
00:23:08,360 --> 00:23:11,080
Why don't you make me a doctor, huh? Dr.
312
00:23:11,600 --> 00:23:12,600
Montini.
313
00:23:13,400 --> 00:23:17,500
Mario, Montini is quite a name. Don't
you even know who that family is?
314
00:23:17,780 --> 00:23:19,100
One of them was a pope.
315
00:23:19,340 --> 00:23:20,319
Huh? Yeah.
316
00:23:20,320 --> 00:23:23,180
But don't worry, you're only a very
distant relative.
317
00:23:23,540 --> 00:23:24,740
Ah. Yeah.
318
00:23:25,160 --> 00:23:26,160
That's all right, then.
319
00:23:26,640 --> 00:23:29,680
That's great, Herman. I'm three years
younger. That's great.
320
00:23:37,840 --> 00:23:39,340
Baron, will you pay in advance now,
please?
321
00:23:39,620 --> 00:23:40,900
Is that usual in the hotel?
322
00:23:41,120 --> 00:23:45,560
Baron von Dahlberg, paying in advance
isn't our policy. I'm afraid we... I
323
00:23:45,560 --> 00:23:48,960
ask the Baron. Unfortunately, I'm
obliged to. I assure you it is very
324
00:23:49,000 --> 00:23:52,200
but another Baron von Dahlberg stayed
and left an unpaid bill, unfortunately.
325
00:23:52,560 --> 00:23:53,560
How much?
326
00:23:54,100 --> 00:23:55,100
One moment.
327
00:24:02,480 --> 00:24:04,920
1 ,200, sir.
328
00:24:10,240 --> 00:24:11,700
There's half tomorrow, you'll get the
rest.
329
00:24:12,040 --> 00:24:13,040
Thank you, Baron.
330
00:24:13,060 --> 00:24:14,060
Thank you.
331
00:24:14,520 --> 00:24:17,720
Maximilian has a terrible habit of not
remembering to pay sometimes I pay his
332
00:24:17,720 --> 00:24:18,720
bills.
333
00:24:21,180 --> 00:24:22,980
Maximilian Theo Magdalena Werner.
334
00:24:23,540 --> 00:24:24,540
His name is?
335
00:24:24,920 --> 00:24:25,920
That's... Of course.
336
00:24:26,240 --> 00:24:29,220
Well, that's how it is in my family.
There's no telling what they'll do next.
337
00:24:31,420 --> 00:24:32,420
This is for you.
338
00:24:32,780 --> 00:24:34,620
Oh, thank you, Sir. The Baron must be
generous.
339
00:24:39,920 --> 00:24:42,300
Being a baron is costing a lot. What's
wrong?
340
00:24:42,800 --> 00:24:44,900
I had to pay the baron's bill. He
skipped out of the hotel.
341
00:24:45,220 --> 00:24:46,600
What, the real baron? That's right.
342
00:24:46,840 --> 00:24:49,020
Maxi Teo Magdalena Verna's a crook.
343
00:24:49,660 --> 00:24:52,560
I'm deducting all of it from your share,
right? It's a lesson.
344
00:25:00,440 --> 00:25:03,080
Maxi Teo Magdalena.
345
00:25:05,540 --> 00:25:06,920
James, to the festival hall.
346
00:25:07,840 --> 00:25:08,840
Yes, sir.
347
00:25:54,760 --> 00:25:56,620
It was quite a good idea to come to
Salzburg.
348
00:25:57,480 --> 00:26:00,120
Rich people means very nice cars.
349
00:26:01,440 --> 00:26:02,880
See that man over there, for instance?
350
00:26:03,700 --> 00:26:05,540
A big clothing manufacturer in Cologne.
351
00:26:06,060 --> 00:26:07,320
This is Rolls -Royce country.
352
00:26:08,160 --> 00:26:10,760
In the Park Hotel, there have to be
dozens of them.
353
00:26:11,100 --> 00:26:14,780
And if we sort of drop in in the hotel
garage, and if I haven't lost the neck?
354
00:26:32,330 --> 00:26:36,470
when T -Boy is going to get the surprise
of his life. A real Salzburg Festival.
355
00:26:37,230 --> 00:26:38,230
Ours.
356
00:27:15,020 --> 00:27:17,360
Yeah. Meanwhile, I sweat all night.
357
00:27:17,960 --> 00:27:20,660
Every night I dream about one thing,
cars.
358
00:27:21,120 --> 00:27:22,600
I'm going crazy with cars.
359
00:27:22,840 --> 00:27:27,120
Herman, maybe you'll stop that nonsense
and get back to work. You're holding us
360
00:27:27,120 --> 00:27:29,480
up. If we all go to jail, will that hold
you up?
361
00:27:31,300 --> 00:27:34,540
One of these days we'll all be making
license plates in the prison workshop.
362
00:27:34,860 --> 00:27:38,340
Herman, nothing can go wrong. The setup
is perfect.
363
00:27:39,060 --> 00:27:41,940
Perfect, huh? Perfect. Nothing can
happen to us.
364
00:27:42,200 --> 00:27:44,980
All we have to do is stay cool and let
nature take its course.
365
00:28:47,720 --> 00:28:48,720
That's my kind of car.
366
00:28:48,940 --> 00:28:50,080
Mario. That one I want.
367
00:28:50,380 --> 00:28:52,160
Forget it. That's one of a kind, unique.
368
00:28:52,420 --> 00:28:54,620
I never saw anything like it. There's
your answer.
369
00:29:02,300 --> 00:29:03,300
Victor?
370
00:29:18,300 --> 00:29:19,300
There you are.
371
00:29:57,580 --> 00:29:58,960
It was bigger than both of us.
372
00:30:13,840 --> 00:30:17,920
30 luxury cars stolen on Superhighway.
Police untimied.
373
00:30:19,720 --> 00:30:20,720
Lousy reporters.
374
00:30:21,440 --> 00:30:24,700
A mania of car napping is going on. It
would appear that the police can do
375
00:30:24,700 --> 00:30:27,710
nothing. Is the captain in charge at his
desk?
376
00:30:28,730 --> 00:30:29,730
Helljack!
377
00:30:30,830 --> 00:30:31,830
Yes, Captain.
378
00:30:32,190 --> 00:30:36,050
What exactly did you say to that pack of
newspaper jackals when they were here
379
00:30:36,050 --> 00:30:37,330
the other day sniffing around?
380
00:30:37,650 --> 00:30:40,010
How many cars did you say were stolen,
huh?
381
00:30:40,750 --> 00:30:43,110
I said 23, Captain. You did?
382
00:30:43,810 --> 00:30:44,810
That's right.
383
00:30:45,170 --> 00:30:46,710
But they say 30!
384
00:30:49,680 --> 00:30:53,980
If one of these morons returns to
question you again, then you tell the
385
00:30:53,980 --> 00:30:57,900
-for -nothing. He should talk to me. I
swear, if I see one article again, just
386
00:30:57,900 --> 00:31:02,300
one article full of errors, like this
one, I'll make a charge for every error.
387
00:31:02,440 --> 00:31:05,880
I'll put that reporter in jail so long,
he'll be lucky if he gets out to read
388
00:31:05,880 --> 00:31:06,880
his own obituary.
389
00:31:07,620 --> 00:31:09,460
Now, do you understand what I said,
Vilcek?
390
00:31:09,920 --> 00:31:11,660
Of course. Of course I understand.
391
00:31:17,540 --> 00:31:18,700
Board of Security got anything?
392
00:31:20,330 --> 00:31:21,330
Negative.
393
00:31:23,350 --> 00:31:24,750
It's a whole operation.
394
00:31:28,030 --> 00:31:32,370
So far, 23 cars vanished, disappeared in
a puff of smoke.
395
00:31:32,610 --> 00:31:34,830
Nobody sees anything, nobody knows
anything.
396
00:31:36,130 --> 00:31:38,050
I'd like to know how they do it.
397
00:31:38,470 --> 00:31:42,330
In 25 years, I swear, I never saw
anything like it.
398
00:31:44,170 --> 00:31:48,130
What I don't need is a lot of idiot
reporters reminding me.
399
00:31:50,000 --> 00:31:53,880
Don't forget sir. They won't get across
the border any car that's worth more
400
00:31:53,880 --> 00:31:56,920
than $20 ,000 is checked so they've got
no chance.
401
00:31:57,360 --> 00:32:03,540
That's right There's no way they can
slip through For the captain
402
00:32:03,540 --> 00:32:10,460
Here's the latest
403
00:32:10,460 --> 00:32:13,140
report sir, it's 30 cars now
404
00:32:40,140 --> 00:32:41,840
Hello, may I see your card papers,
please?
405
00:32:47,300 --> 00:32:48,300
Thank you.
406
00:32:51,080 --> 00:32:52,080
Just a moment, please.
407
00:32:57,540 --> 00:32:59,160
Don't worry, we'll play it by ear.
408
00:32:59,820 --> 00:33:01,640
A funeral march, I can hear it now.
409
00:33:03,940 --> 00:33:04,980
Check this one out.
410
00:33:05,320 --> 00:33:07,240
Frankfurt CW, 111.
411
00:33:10,060 --> 00:33:11,800
I always said we'd stretch our luck.
412
00:33:12,740 --> 00:33:15,020
Herman, we'll talk about it, but not
now.
413
00:33:15,660 --> 00:33:16,920
I gotta go right now.
414
00:33:17,540 --> 00:33:18,720
Go on, I'll be waiting.
415
00:33:19,800 --> 00:33:20,840
I hope so.
416
00:33:32,920 --> 00:33:34,460
What is it?
417
00:33:35,460 --> 00:33:36,540
It's a Maserati.
418
00:33:37,180 --> 00:33:38,380
No, it's a CWC -11.
419
00:33:38,620 --> 00:33:40,900
It's the only one like it in the world.
It belongs to some rich guy in
420
00:33:40,900 --> 00:33:41,900
Frankfurt. Hmm.
421
00:33:43,720 --> 00:33:44,720
410 volts.
422
00:33:45,240 --> 00:33:46,240
Huh?
423
00:33:46,540 --> 00:33:47,540
Thanks.
424
00:33:47,940 --> 00:33:50,720
It's registered belonging to Dr.
Buchbinder in Frankfurt.
425
00:33:51,460 --> 00:33:52,460
That's the only one.
426
00:33:52,780 --> 00:33:53,780
Right.
427
00:33:58,120 --> 00:33:59,640
If you'd please open the rear.
428
00:34:23,219 --> 00:34:24,219
Thank you.
429
00:34:43,639 --> 00:34:44,719
That's all. Thank you, Dr.
430
00:34:44,940 --> 00:34:46,159
Buchmander. Have a nice trip. Thank you.
431
00:34:58,600 --> 00:35:01,300
Herman, how many times are you going to
have to stop and do that? I can't help
432
00:35:01,300 --> 00:35:03,220
it, Robert. Fast cars always do it to
me.
433
00:35:05,460 --> 00:35:08,460
If they thought of everything else in
this car, they should have installed one
434
00:35:08,460 --> 00:35:09,460
of those.
435
00:35:15,400 --> 00:35:16,400
Fantastic.
436
00:35:17,920 --> 00:35:18,920
Fantastic.
437
00:35:19,860 --> 00:35:21,700
All the cars made it over the border.
438
00:35:22,320 --> 00:35:24,400
I take my hat off to you, gentlemen.
439
00:35:32,040 --> 00:35:33,220
Carlos! Salute, amici!
440
00:35:34,540 --> 00:35:38,240
Bravo! Buon viaggio! E te come stai?
Buonissimo, grazie.
441
00:35:39,560 --> 00:35:42,300
Please come, if you'll come to my
office.
442
00:36:00,430 --> 00:36:01,930
Now, tell me, how did you do it?
443
00:36:02,570 --> 00:36:03,730
It was very simple.
444
00:36:05,070 --> 00:36:06,830
Nothing to it, just took a little
organizing.
445
00:36:07,190 --> 00:36:10,870
My colleagues and I got the cars in
Austria and we put on German plates. And
446
00:36:11,070 --> 00:36:12,130
they're German cars.
447
00:36:12,670 --> 00:36:14,030
No one's looking for those.
448
00:36:14,510 --> 00:36:15,510
You're a genius.
449
00:36:15,990 --> 00:36:17,550
You're going to be quite rich.
450
00:36:18,010 --> 00:36:19,190
Oh, it was my intention.
451
00:36:19,590 --> 00:36:22,990
It's why we started all this. Yes, but
you don't know how rich you're going to
452
00:36:22,990 --> 00:36:23,948
be, my friends.
453
00:36:23,950 --> 00:36:25,670
Now, I have something else to tell you.
Oh, yes.
454
00:36:26,610 --> 00:36:28,870
I spoke yesterday with my Middle East
partner.
455
00:36:29,580 --> 00:36:32,060
Your deal on the Porsches, it's on.
456
00:36:32,760 --> 00:36:34,320
We'll deliver next week. Bye.
457
00:36:36,000 --> 00:36:38,760
Now, here's our account to the
president. Thank you.
458
00:36:39,220 --> 00:36:41,480
And now we need four trashes for the
brandy.
459
00:36:43,680 --> 00:36:44,880
I have a little request.
460
00:36:45,500 --> 00:36:50,600
Is it possible to get a... a Monteverdi?
461
00:36:52,320 --> 00:36:55,540
Monteverdi, Monteverdi. I've been lucky
to spot one once in my life.
462
00:36:56,330 --> 00:37:00,250
It's my wife, gentlemen. The truth is I
want to buy it for her. It'll be our
463
00:37:00,250 --> 00:37:01,250
30th this year.
464
00:37:01,590 --> 00:37:03,090
We can't disappoint your wife.
465
00:37:03,630 --> 00:37:07,990
It would be a pleasure if you would all
dine tonight at the Oasis.
466
00:37:09,190 --> 00:37:10,550
I've reserved a table.
467
00:37:11,410 --> 00:37:13,130
I hope they have good beer.
468
00:37:14,110 --> 00:37:17,690
But do you realize that the Oasis has
three stars in the Michelin?
469
00:37:17,910 --> 00:37:20,570
Yeah. A good beer is still a good beer.
470
00:37:30,350 --> 00:37:31,350
There, that's him.
471
00:37:36,050 --> 00:37:37,230
Sir, thank you.
472
00:37:40,850 --> 00:37:41,850
Sir, thank you.
473
00:37:45,750 --> 00:37:46,750
Well, let's talk to him.
474
00:37:54,050 --> 00:37:57,930
I beg your pardon, Baron von Dahlberg. I
hope we're not intruding. This is Dr.
475
00:37:57,970 --> 00:37:59,310
Arendt. My name's Barnett.
476
00:38:00,330 --> 00:38:01,730
Do not intrude and have a seat.
477
00:38:02,070 --> 00:38:03,070
Thank you.
478
00:38:05,070 --> 00:38:06,890
We're staying in the same hotel as you
are.
479
00:38:07,150 --> 00:38:10,570
And we wondered, would you do us a
favor?
480
00:38:11,090 --> 00:38:12,090
And what is the favor?
481
00:38:12,670 --> 00:38:15,950
Well, you see, my Rolls Royce is being
repaired. A little accident.
482
00:38:16,150 --> 00:38:19,950
But it was my wife who had the accident.
Oh, she heard. Oh, no, no. It was only
483
00:38:19,950 --> 00:38:20,950
the car.
484
00:38:21,250 --> 00:38:24,870
On Friday, as you are aware, I'm sure
the mayor is giving a reception.
485
00:38:25,250 --> 00:38:28,410
And we wanted to drive there with you.
486
00:38:29,330 --> 00:38:30,330
Yes, I understand.
487
00:38:30,550 --> 00:38:31,890
But I wasn't going to the reception.
488
00:38:32,930 --> 00:38:35,570
In my position, it's better if I stay
clear of any politics.
489
00:38:36,970 --> 00:38:37,970
What a pity.
490
00:38:38,650 --> 00:38:41,830
The trouble is, we have to show up in a
limousine. We can't go in an ordinary
491
00:38:41,830 --> 00:38:43,790
car. Well, you know how it is. Oh, yes.
492
00:38:44,210 --> 00:38:45,270
I know how it is.
493
00:38:47,050 --> 00:38:48,470
Do you need my chauffeur as well?
494
00:38:49,430 --> 00:38:52,110
No, that won't be necessary. I'm going
to drive the rolls myself.
495
00:38:52,390 --> 00:38:53,390
No problem there.
496
00:38:53,790 --> 00:38:55,610
Well, Baron, very kind.
497
00:38:56,150 --> 00:38:58,850
The keys and registration papers will be
at the reception desk.
498
00:38:59,100 --> 00:39:00,740
Thank you very much, Baron. Not at all.
499
00:39:01,080 --> 00:39:04,080
I wish you good night, then, and thank
you once again, Baron. My pleasure.
500
00:39:04,660 --> 00:39:07,280
Oh, where did you say the mayor's
reception would be taking place?
501
00:39:09,320 --> 00:39:10,500
At Fuchel Castle.
502
00:39:11,140 --> 00:39:12,140
Ah.
503
00:39:15,480 --> 00:39:16,820
Would you like to order, sir?
504
00:39:20,000 --> 00:39:21,220
Very nice, the Baron.
505
00:39:22,160 --> 00:39:24,500
Why didn't you take the chauffeur? Why
not?
506
00:39:25,500 --> 00:39:27,540
The car has French number plates.
507
00:39:29,580 --> 00:39:31,080
You can't drive it without plates.
508
00:39:32,140 --> 00:39:35,760
My dear Arendt, what would I do without
you?
509
00:39:43,680 --> 00:39:45,900
I am sorry. There is nothing I can do.
510
00:39:46,120 --> 00:39:48,760
The first one we picked up that morning.
511
00:39:49,380 --> 00:39:51,000
Yes, but how can I get it back?
512
00:39:51,320 --> 00:39:55,100
Go to the vehicle registration office
first thing in the morning and fill out
513
00:39:55,100 --> 00:39:56,100
the papers.
514
00:39:56,750 --> 00:39:59,230
Five minutes? Did you have to tow it
away just like that?
515
00:39:59,510 --> 00:40:01,930
Sorry, we have orders. This is no
budget.
516
00:40:02,370 --> 00:40:06,190
But you can't park here. If I must
repeat it, I will. Which police station
517
00:40:06,190 --> 00:40:07,190
responsible for this?
518
00:40:07,390 --> 00:40:12,110
Station 5, maybe, or 6. I'm not sure. Go
to the big police station.
519
00:40:12,550 --> 00:40:14,810
And they'll take care of it. They're
very nice.
520
00:40:15,830 --> 00:40:20,330
But I need my car right now, not
tomorrow morning. Look, I'm sorry, Miss,
521
00:40:20,330 --> 00:40:21,330
am on duty.
522
00:40:22,230 --> 00:40:23,290
Oh, really?
523
00:40:29,770 --> 00:40:30,770
Is something wrong?
524
00:40:36,070 --> 00:40:37,070
It's my car.
525
00:40:37,650 --> 00:40:41,630
They took it from me, just like that. I
wouldn't worry about it. It's in good
526
00:40:41,630 --> 00:40:42,529
hands, at least.
527
00:40:42,530 --> 00:40:44,070
It's the only place it won't get stolen.
528
00:40:45,250 --> 00:40:47,630
May I offer a consolation and invite you
to dinner?
529
00:40:50,470 --> 00:40:51,830
Yours is the best offer tonight.
530
00:40:54,130 --> 00:40:56,170
Do you know Claudia Lething? No.
531
00:40:57,370 --> 00:40:58,810
Lething Chemical Works.
532
00:40:59,310 --> 00:41:00,310
Get the idea.
533
00:41:00,630 --> 00:41:01,790
She's in the jet set.
534
00:41:02,270 --> 00:41:03,410
They own a bank.
535
00:41:03,630 --> 00:41:07,830
Old man is Mayor of Bruegel, and that's
her right there. Oh.
536
00:41:09,110 --> 00:41:10,850
She herself's a practicing lawyer.
537
00:41:11,770 --> 00:41:14,630
A partner in Letting and Barlow.
538
00:41:16,970 --> 00:41:18,990
Well, money goes to money, they say.
539
00:41:19,690 --> 00:41:21,890
I recognized you immediately.
540
00:41:24,030 --> 00:41:25,070
Really, so did I.
541
00:41:28,560 --> 00:41:29,980
I waited after the performance.
542
00:41:31,800 --> 00:41:34,940
I hoped to see you again, but you
weren't there.
543
00:41:35,580 --> 00:41:37,000
I was too busy, I couldn't wait.
544
00:41:37,460 --> 00:41:38,560
And you were with somebody.
545
00:41:39,480 --> 00:41:40,980
No, we're friends no more.
546
00:41:47,560 --> 00:41:51,180
They throw one car away, and all the
others are still there.
547
00:41:52,020 --> 00:41:53,320
What type of car was it?
548
00:41:53,720 --> 00:41:54,720
A Monteverdi.
549
00:42:00,750 --> 00:42:01,750
What's the matter?
550
00:42:03,010 --> 00:42:04,010
I'll be right back.
551
00:42:04,750 --> 00:42:05,750
Excuse me.
552
00:42:16,110 --> 00:42:18,890
Hello, Mario. You picked up a Monteverdi
tonight, didn't you?
553
00:42:19,310 --> 00:42:20,310
How did you know?
554
00:42:20,650 --> 00:42:21,650
I'll tell you later.
555
00:42:21,970 --> 00:42:24,490
Bring it right back and park it exactly
where it was.
556
00:42:24,970 --> 00:42:27,270
But we need a Monteverdi. For people.
557
00:42:27,710 --> 00:42:29,930
We don't need that one. Bring it right
back.
558
00:42:30,380 --> 00:42:31,960
I don't get it. Do it quick.
559
00:42:32,440 --> 00:42:33,740
Robert, what's going on?
560
00:42:34,160 --> 00:42:35,440
You can't see your work.
561
00:42:35,680 --> 00:42:38,280
The Monteverde belongs to the girl I saw
at the opera.
562
00:42:39,020 --> 00:42:40,720
We're at the restaurant where it was
parked.
563
00:42:41,520 --> 00:42:42,520
Bring it back, okay?
564
00:42:43,700 --> 00:42:49,040
Oh, and by the way, did you know the
mayor's giving a reception at Fusil
565
00:42:49,040 --> 00:42:51,160
next Friday? Think of the cars, Mario.
566
00:43:29,470 --> 00:43:30,470
Was it one like that?
567
00:43:35,730 --> 00:43:38,010
Yes, that's it. I don't believe it.
568
00:43:42,590 --> 00:43:44,170
How did you manage that?
569
00:43:44,450 --> 00:43:45,450
It was very simple.
570
00:43:45,870 --> 00:43:48,550
I talked to the police commissioner and
that was all. He's a very good friend of
571
00:43:48,550 --> 00:43:49,550
mine.
572
00:43:50,490 --> 00:43:54,610
And you made the police bring back the
car in the middle of the night.
573
00:43:55,030 --> 00:43:56,030
Really?
574
00:43:56,350 --> 00:43:58,370
You must have fantastic connections.
575
00:43:59,100 --> 00:44:02,140
Oh, it's not difficult here in Salzburg
to arrange things. I was surprised how
576
00:44:02,140 --> 00:44:03,740
fast he did it. I mean, returned it.
577
00:44:41,320 --> 00:44:42,320
That should do it.
578
00:44:45,340 --> 00:44:49,260
Perhaps we could interest Baron von
Dahlberg in our little project.
579
00:44:49,860 --> 00:44:50,860
Certainly.
580
00:44:51,280 --> 00:44:57,240
But I've done a little checking up. The
von Dahlbergs, it would appear, haven't
581
00:44:57,240 --> 00:44:58,420
a penny to their name.
582
00:44:59,200 --> 00:45:00,200
Really?
583
00:45:00,900 --> 00:45:02,020
That's very interesting.
584
00:45:02,440 --> 00:45:08,240
Then how can they afford to have a Rolls
Royce, a Ferrari, a butler, and a
585
00:45:08,240 --> 00:45:09,240
chauffeur?
586
00:45:09,840 --> 00:45:12,660
In my opinion, we could look a little
closer into this, don't you agree?
587
00:45:13,520 --> 00:45:14,359
Mm -hmm.
588
00:45:14,360 --> 00:45:16,200
As usual, you hit the nail on the head.
589
00:45:18,180 --> 00:45:21,360
Is it really so important what you had
to do in Paris? Afraid so.
590
00:45:22,100 --> 00:45:23,420
We're preparing a new model.
591
00:45:23,840 --> 00:45:25,040
Did you design this one?
592
00:45:25,400 --> 00:45:26,560
No, I wish I had, though.
593
00:45:27,320 --> 00:45:29,780
Tell me, what about your Kate?
594
00:45:30,500 --> 00:45:32,000
My client hasn't much of a chance.
595
00:45:32,240 --> 00:45:33,240
He stole some cars.
596
00:45:34,000 --> 00:45:35,460
He stole some... What?
597
00:45:36,680 --> 00:45:38,080
How many years will he get for that?
598
00:45:38,670 --> 00:45:41,010
In five years, he might get out. You
never know.
599
00:45:41,810 --> 00:45:42,910
Is he a big fish?
600
00:45:43,150 --> 00:45:46,990
Depends on how you look at it. He stole
six cars, but lately it's become an
601
00:45:46,990 --> 00:45:50,450
epidemic. The judges are being awfully
severe these days.
602
00:45:50,750 --> 00:45:54,850
They're making sentences of deterrence,
trying to satisfy public opinion. No
603
00:45:54,850 --> 00:45:55,850
acquittal these days.
604
00:45:56,270 --> 00:45:57,790
Will you open the wine, please?
605
00:46:05,450 --> 00:46:06,450
What's the matter?
606
00:46:07,340 --> 00:46:08,900
What are you thinking about, huh?
607
00:46:10,800 --> 00:46:12,220
Will you come back next Sunday?
608
00:46:12,520 --> 00:46:13,520
Sure.
609
00:46:14,440 --> 00:46:16,260
I have tickets for the marriage at
Figaro.
610
00:46:16,960 --> 00:46:19,780
Would you like to see it with me?
611
00:46:22,380 --> 00:46:24,460
You're a bundle of contradictions.
612
00:46:25,000 --> 00:46:31,200
I can picture you going to parties all
night, playing tennis, night clubbing,
613
00:46:31,200 --> 00:46:32,440
not going to the opera.
614
00:46:33,320 --> 00:46:37,600
I can't believe it. You're just
naturally a great designer whose work
615
00:46:37,600 --> 00:46:38,600
world's awaiting.
616
00:46:38,740 --> 00:46:43,440
I think you'd rather play the piano than
dream.
617
00:46:44,940 --> 00:46:50,740
When I hear you talk to me that way,
it's my heart I hear talking to you.
618
00:46:53,360 --> 00:47:00,340
We are not interested in Baron von
Dahlberg's love life, Mr. Fisher.
619
00:47:04,900 --> 00:47:06,480
Gentlemen, you want information.
620
00:47:07,200 --> 00:47:08,220
I need time.
621
00:47:09,420 --> 00:47:11,700
What we want is far more difficult to
get.
622
00:47:13,240 --> 00:47:14,580
We need a good detective.
623
00:47:15,620 --> 00:47:17,300
We want to know one thing.
624
00:47:17,520 --> 00:47:19,580
Exactly what is the Baron involved in?
625
00:49:23,210 --> 00:49:24,210
Well, who said, Robert?
626
00:49:24,470 --> 00:49:25,830
Get him in the cars. Go!
627
00:50:24,110 --> 00:50:25,210
Okay, go.
628
00:50:26,730 --> 00:50:27,730
Avanti!
629
00:51:23,440 --> 00:51:26,500
At this moment, automobile history is
rolling through Paris.
630
00:52:13,070 --> 00:52:14,070
Where are they all going?
631
00:52:14,250 --> 00:52:15,410
Some rally, I guess.
632
00:52:17,630 --> 00:52:18,990
My orders didn't say anything.
633
00:52:19,230 --> 00:52:20,230
I don't get it.
634
00:52:20,470 --> 00:52:22,530
It's always like that. No one ever tells
you anything.
635
00:52:44,920 --> 00:52:45,920
Bye. Bye.
636
00:53:26,800 --> 00:53:27,800
How'd the trial go?
637
00:53:28,960 --> 00:53:30,280
Gave him a two -year sentence.
638
00:53:30,940 --> 00:53:32,640
And how about you? How was Paris?
639
00:53:33,880 --> 00:53:34,880
It went okay.
640
00:53:35,400 --> 00:53:39,460
But a two -year sentence for stealing
only fixed cars, that's not right.
641
00:53:39,740 --> 00:53:43,440
Of course it's not right. But it's
always the little guys who get caught.
642
00:53:43,960 --> 00:53:46,200
They pay for the real crooks, the
professionals.
643
00:53:46,780 --> 00:53:49,400
Like the ones who got away with 40
Porsches in Paris.
644
00:53:50,580 --> 00:53:52,280
They had to be real specialists.
645
00:53:53,280 --> 00:53:55,140
Like at the mayor's reception, pros.
646
00:53:56,380 --> 00:53:57,380
The way you talk.
647
00:53:57,880 --> 00:54:01,160
Well, it's almost as if you would like
to side with the criminals.
648
00:54:01,580 --> 00:54:05,140
When you're a criminal lawyer, you spend
most of your time with them. Brings out
649
00:54:05,140 --> 00:54:06,140
the crook in me.
650
00:54:08,060 --> 00:54:11,880
I never thought about it before, but the
legal profession is a little like the
651
00:54:11,880 --> 00:54:14,460
church. Without sinners, we'd both be
out of business.
652
00:54:14,680 --> 00:54:18,300
Those 40 portions, that's something
special, though. Some masterminds behind
653
00:54:18,300 --> 00:54:18,939
that one.
654
00:54:18,940 --> 00:54:19,940
What happened?
655
00:54:20,740 --> 00:54:22,060
Didn't you read about it?
656
00:54:22,340 --> 00:54:23,340
No.
657
00:54:23,470 --> 00:54:26,170
On the TV news last night, it was all
they would talk about.
658
00:54:26,670 --> 00:54:30,390
Forty Porsches were stolen in Paris, all
out of Benningers.
659
00:54:31,030 --> 00:54:32,350
Clean as a whistle.
660
00:54:33,090 --> 00:54:37,450
Didn't leave one set of fingerprints. It
was planned and organized to the last
661
00:54:37,450 --> 00:54:38,610
detail. Real prose.
662
00:54:39,530 --> 00:54:41,390
All of Paris was laughing about it.
663
00:54:45,290 --> 00:54:49,830
Your Baron von Dahlberg is a car thief.
664
00:54:51,010 --> 00:54:52,490
The best one I ever saw.
665
00:54:53,900 --> 00:54:57,660
He masterminded the 40 Porsches in
Paris. You read about that? Did it in
666
00:54:57,660 --> 00:54:58,960
minutes. That's amazing.
667
00:54:59,200 --> 00:55:00,200
It's extraordinary.
668
00:55:02,520 --> 00:55:03,820
I photographed it all.
669
00:55:04,920 --> 00:55:06,260
If you'd like to see them.
670
00:55:07,400 --> 00:55:09,220
His headquarters are in Salzburg.
671
00:55:09,660 --> 00:55:11,060
He uses an old farm.
672
00:55:11,720 --> 00:55:13,220
I photographed the whole collection.
673
00:55:13,640 --> 00:55:16,320
He's got the most beautiful cars in the
whole world.
674
00:55:17,520 --> 00:55:18,520
Mercedes,
675
00:55:18,880 --> 00:55:22,040
Ferraris, Porsches.
676
00:55:22,640 --> 00:55:23,960
My compliments, they're good.
677
00:55:24,220 --> 00:55:25,980
You did an excellent job, Mr. Fisher.
678
00:55:26,260 --> 00:55:29,100
Unquestionably, these pictures should be
put to proper use. That's my opinion,
679
00:55:29,100 --> 00:55:30,100
too.
680
00:55:31,460 --> 00:55:32,460
All right.
681
00:55:34,420 --> 00:55:36,020
Well, do we go to the police?
682
00:55:36,700 --> 00:55:38,680
Oh, I think we should let them wait.
683
00:55:39,860 --> 00:55:40,860
For a while.
684
00:55:41,400 --> 00:55:42,400
As you wish.
685
00:55:44,060 --> 00:55:46,620
Gentlemen. You'll be getting your check,
as usual.
686
00:55:47,240 --> 00:55:48,240
Thank you.
687
00:55:48,860 --> 00:55:49,860
Goodbye.
688
00:55:55,780 --> 00:55:59,780
Three quarters of a million done it, and
no import duties.
689
00:56:00,240 --> 00:56:01,280
Do you realize?
690
00:56:02,440 --> 00:56:04,400
My dear arms, I certainly do.
691
00:56:06,740 --> 00:56:09,180
The idea was truly aristocratic.
692
00:56:17,980 --> 00:56:19,100
My God.
693
00:56:21,860 --> 00:56:22,860
Here's your share.
694
00:56:25,390 --> 00:56:26,630
The rest stays at the farm.
695
00:56:28,210 --> 00:56:29,490
Tomorrow we settle with Thibault.
696
00:56:31,450 --> 00:56:32,490
And that's the end.
697
00:56:33,310 --> 00:56:34,310
The end?
698
00:56:34,510 --> 00:56:35,510
What do you mean?
699
00:56:36,150 --> 00:56:36,948
That's it.
700
00:56:36,950 --> 00:56:37,950
We quit.
701
00:56:38,350 --> 00:56:39,350
Quit? Why?
702
00:56:40,430 --> 00:56:43,510
It's like gambling. You have to know
when to quit. My hunch says it's now.
703
00:56:44,990 --> 00:56:45,990
Your hunch?
704
00:56:46,150 --> 00:56:47,150
You're in love.
705
00:56:47,290 --> 00:56:48,069
That's all.
706
00:56:48,070 --> 00:56:49,330
You're going to walk out on us?
707
00:56:49,930 --> 00:56:52,290
It's always the broad sempre, sempre.
708
00:56:52,950 --> 00:56:54,830
And my printing business, do I forget
it?
709
00:56:55,150 --> 00:56:56,690
Always looking for more. Yes!
710
00:56:59,250 --> 00:57:00,250
It's that girl.
711
00:57:00,690 --> 00:57:01,690
Sempre, sempre.
712
00:57:03,790 --> 00:57:04,930
I have to invest.
713
00:57:05,770 --> 00:57:06,890
How will I do it?
714
00:57:07,250 --> 00:57:08,249
It's impossible.
715
00:57:08,250 --> 00:57:12,250
I need new machines to replace these
with electronic printers.
716
00:57:12,650 --> 00:57:14,590
600 ,000 at a minimum.
717
00:57:15,490 --> 00:57:17,630
This... This isn't enough.
718
00:57:18,150 --> 00:57:19,950
And I want my own garage.
719
00:57:20,450 --> 00:57:21,890
One that belongs to me.
720
00:57:22,560 --> 00:57:24,760
I'm always doing the work and somebody
else gets rich.
721
00:57:25,300 --> 00:57:27,980
I want to make it on my own, with my own
hands.
722
00:57:28,860 --> 00:57:30,660
With these hands, Robert.
723
00:57:31,080 --> 00:57:32,080
And my restaurant.
724
00:57:32,660 --> 00:57:34,560
Just one more like we did in Paris.
725
00:57:34,840 --> 00:57:36,000
Then we call it quits.
726
00:57:36,500 --> 00:57:38,880
You fall for some girl and we can go to
hell.
727
00:57:41,220 --> 00:57:42,220
That's not nice.
728
00:57:43,500 --> 00:57:44,700
Just one more, okay?
729
00:57:45,660 --> 00:57:49,100
Yes, Robert, one more, that's all. The
festival is over in two weeks.
730
00:57:49,640 --> 00:57:50,680
That will be enough.
731
00:57:52,080 --> 00:57:54,800
Think of it. There's a fortune rolling
around in the street.
732
00:57:55,520 --> 00:58:01,360
Mercedes, Maseratis, Lamborghinis,
Ferraris, Jensens, Bentleys, Rolls
733
00:58:03,440 --> 00:58:04,440
One more.
734
00:58:05,580 --> 00:58:08,560
But this time, they'll bring the cars to
us.
735
00:58:11,900 --> 00:58:15,640
Professor Carl Kerbic, the president of
a large organization specializing in
736
00:58:15,640 --> 00:58:16,598
nuclear medicine.
737
00:58:16,600 --> 00:58:19,660
Born the 27th of June, 1921, in
Coinsburg.
738
00:58:19,880 --> 00:58:21,340
Present address, Prenzberg 3.
739
00:58:21,980 --> 00:58:23,580
He drives a Mercedes.
740
00:58:24,240 --> 00:58:25,240
Mercedes?
741
00:58:25,520 --> 00:58:26,980
Do we need any more of them?
742
00:58:27,280 --> 00:58:28,380
It doesn't matter. Lift him.
743
00:58:30,060 --> 00:58:33,960
Ah. Well, it says here that Sherman
Venger bought a Lamborghini.
744
00:58:34,840 --> 00:58:35,920
Put him on the list.
745
00:58:36,980 --> 00:58:38,480
Robert, is that a good idea?
746
00:58:39,440 --> 00:58:41,020
That bunch can be dangerous.
747
00:58:41,860 --> 00:58:42,880
I'm against it.
748
00:58:43,380 --> 00:58:45,680
These nightclub owners, you know what
they're like.
749
00:58:45,960 --> 00:58:48,040
Herman, you know money has no smell.
750
00:58:48,500 --> 00:58:50,560
His Lamborghini's as good as anyone
else's.
751
00:58:50,910 --> 00:58:53,590
All right, but it's not going to be easy
to get him.
752
00:58:54,170 --> 00:59:00,730
On the invitation put, Baron Robert von
Dahlberg.
753
00:59:00,950 --> 00:59:01,950
As if I didn't know.
754
00:59:03,130 --> 00:59:09,650
Would be honored by your presence at the
Rosenau Palace on
755
00:59:09,650 --> 00:59:13,910
Saturday, the 25th of August at 8 o
'clock in the evening.
756
00:59:14,890 --> 00:59:15,890
Quite nice.
757
00:59:17,420 --> 00:59:20,560
This invitation is strictly personal and
cannot be used by anyone else.
758
00:59:21,440 --> 00:59:22,440
One more thing.
759
00:59:23,980 --> 00:59:24,980
Notify the media.
760
00:59:25,540 --> 00:59:31,740
Then begin sending out invitations to
the finance minister, the minister of
761
00:59:31,740 --> 00:59:35,360
culture, and one to Herbert von Karajan
and his wife.
762
00:59:35,720 --> 00:59:36,720
Elliot.
763
00:59:37,120 --> 00:59:38,520
And the minister of the interior.
764
00:59:38,820 --> 00:59:39,759
He'll be delighted.
765
00:59:39,760 --> 00:59:40,760
He's sure to come.
766
00:59:41,060 --> 00:59:44,760
And a couple of film stars. Get a
current sex bomb. Any one of them will
767
00:59:46,570 --> 00:59:49,230
And when the minister comes in contact
with the sex bomb?
768
00:59:50,650 --> 00:59:51,650
Yes.
769
00:59:52,470 --> 00:59:53,690
Yes, I'll be right there.
770
00:59:54,430 --> 00:59:55,430
Thank you.
771
00:59:56,070 --> 00:59:59,210
You needn't bother notifying the media.
It's all over town already. It'll be the
772
00:59:59,210 --> 01:00:00,210
event of the season.
773
01:00:01,410 --> 01:00:05,110
I'm looking forward to it, I admit. I've
never understood why one shouldn't mix
774
01:00:05,110 --> 01:00:08,270
business and pleasure. It seems to me
the only civilized way to live.
775
01:00:08,930 --> 01:00:09,928
Send them out.
776
01:00:09,930 --> 01:00:10,930
See you.
777
01:00:18,640 --> 01:00:19,660
Baron von Dahlberg.
778
01:00:20,380 --> 01:00:24,120
There's a matter we'd like to discuss
with you. You want my car again?
779
01:00:24,440 --> 01:00:25,440
Oh, no, no, no.
780
01:00:25,480 --> 01:00:29,560
No, the matter we were hoping to discuss
concerns a certain Benningers in Paris.
781
01:00:29,740 --> 01:00:31,260
I believe you know the company.
782
01:00:31,720 --> 01:00:35,680
Yes. I was going to buy a Porsche there
once, but as it happens, I changed my
783
01:00:35,680 --> 01:00:36,680
mind.
784
01:00:37,040 --> 01:00:38,600
We have some photos here, Baron.
785
01:00:39,060 --> 01:00:40,220
They may interest you.
786
01:00:44,100 --> 01:00:46,360
Especially since you were in Paris
recently.
787
01:00:47,980 --> 01:00:50,080
You may have complete confidence in us.
788
01:00:50,580 --> 01:00:52,760
No one else has seen the pictures.
789
01:00:53,840 --> 01:00:59,460
For a 50 % split on your entire
transaction, no one will ever see them.
790
01:00:59,840 --> 01:01:01,880
They'll be part of your private
collection.
791
01:01:02,940 --> 01:01:03,940
Thank you.
792
01:01:05,780 --> 01:01:08,220
I think it was remarkable, Baron.
793
01:01:08,840 --> 01:01:09,840
You think so?
794
01:01:11,480 --> 01:01:12,500
Yes, remarkable.
795
01:01:15,240 --> 01:01:16,240
Well?
796
01:01:24,220 --> 01:01:27,320
50%. Gentlemen, I'm not interested in
your kind offer.
797
01:01:27,620 --> 01:01:29,240
We're very sorry to hear it.
798
01:01:30,820 --> 01:01:31,840
I'm sure you are.
799
01:01:49,300 --> 01:01:52,680
Sherman Wenger didn't disappoint us
tonight, and he didn't bring his friend.
800
01:01:52,900 --> 01:01:53,900
He figures he's safe.
801
01:01:54,220 --> 01:01:55,220
He is.
802
01:01:56,380 --> 01:01:57,380
They're all safe.
803
01:01:57,980 --> 01:01:59,440
Except for a punctured dignity.
804
01:02:08,740 --> 01:02:13,400
It is refreshing to know that there are
still occasions, however rare, when you
805
01:02:13,400 --> 01:02:15,380
can be among your own class, my dear.
806
01:02:21,100 --> 01:02:22,280
Please go right in, sir.
807
01:02:28,540 --> 01:02:29,860
Please go right in, sir.
808
01:02:40,780 --> 01:02:42,940
We did precisely that. Oh, good evening.
809
01:02:44,300 --> 01:02:45,320
Madame. Count.
810
01:02:45,660 --> 01:02:46,660
You're looking lovely.
811
01:02:46,820 --> 01:02:49,040
I'm delighted to see you again,
Minister.
812
01:02:49,340 --> 01:02:50,340
I'm pleased.
813
01:02:53,260 --> 01:02:54,340
Now, do you have the invitation?
814
01:02:55,280 --> 01:02:58,020
I hope you haven't lost it. Don't worry,
it's right here.
815
01:02:59,320 --> 01:03:00,320
Get it ready.
816
01:03:00,360 --> 01:03:01,360
It is ready.
817
01:03:13,820 --> 01:03:14,819
Hello, Fisher.
818
01:03:14,820 --> 01:03:16,140
They sent you an invitation?
819
01:03:17,320 --> 01:03:18,320
No.
820
01:03:18,860 --> 01:03:21,140
But I'd like to make you a little
proposition.
821
01:03:22,800 --> 01:03:24,740
Well, we're in a hurry, but what is it?
822
01:03:25,800 --> 01:03:30,980
It's about your 50 % share in Aaron von
Dahlberg's business venture.
823
01:03:32,600 --> 01:03:34,060
I would like to be a partner.
824
01:03:37,360 --> 01:03:40,620
Look, my dear Fisher, I'm... Shall we
say 30 %?
825
01:03:41,120 --> 01:03:43,700
You're asking for a lot of money for so
little work.
826
01:03:45,840 --> 01:03:47,160
30 % is fair.
827
01:03:49,200 --> 01:03:51,420
Five. That should hold him.
828
01:04:03,120 --> 01:04:04,520
Here you are, my dear Fisher.
829
01:04:06,340 --> 01:04:07,340
Five thousand.
830
01:04:08,980 --> 01:04:11,840
And if the deal goes through, we'll pay
you the same.
831
01:04:13,620 --> 01:04:15,080
As you wish.
832
01:04:16,580 --> 01:04:17,620
Good evening, Fisher.
833
01:04:20,780 --> 01:04:21,780
Good night.
834
01:04:21,860 --> 01:04:22,860
Bye -bye.
835
01:04:41,000 --> 01:04:43,400
I'll go see whether the finance minister
has come.
836
01:04:51,220 --> 01:04:53,760
What a success tonight, wouldn't you
say?
837
01:04:54,580 --> 01:04:58,500
I beg your pardon, Baron. May I ask you
something?
838
01:04:59,980 --> 01:05:03,180
Certainly. What time do you expect the
finance minister tonight?
839
01:05:04,540 --> 01:05:05,940
I'd say in half an hour.
840
01:05:06,400 --> 01:05:07,600
Oh, thank you.
841
01:05:07,960 --> 01:05:09,880
We're having a wonderful time. I'm so
glad.
842
01:05:18,690 --> 01:05:20,670
It's very nice, all of it. It's quite
nice.
843
01:05:20,990 --> 01:05:23,190
I'd rather look at you. Thank you.
844
01:05:31,910 --> 01:05:33,210
Question of time now.
845
01:05:37,690 --> 01:05:40,370
I must say they paid me very well for my
silence.
846
01:05:50,000 --> 01:05:51,440
Well paid. This is peanuts.
847
01:05:52,320 --> 01:05:55,780
Why? The insurance companies are
offering just a little more. A hundred
848
01:05:55,780 --> 01:05:56,780
thousand, I think.
849
01:05:59,080 --> 01:06:00,100
That's what it's worth.
850
01:06:04,320 --> 01:06:04,720
Tony,
851
01:06:04,720 --> 01:06:13,660
how
852
01:06:13,660 --> 01:06:15,300
did you ever meet this baron anyway?
853
01:06:15,780 --> 01:06:18,880
It was just by pure chance one day. You
know how it is, Captain.
854
01:06:32,940 --> 01:06:33,980
We're changing our destination.
855
01:06:34,660 --> 01:06:35,660
Genoa.
856
01:06:37,880 --> 01:06:39,200
I think I know why.
857
01:06:45,640 --> 01:06:46,640
Oh, Professor.
858
01:06:47,360 --> 01:06:50,960
How nice of you. My dear. It's been so
long, you haven't changed.
859
01:06:51,400 --> 01:06:53,860
Really amazing you don't look a bit
older.
860
01:06:54,240 --> 01:06:56,120
Oh, I do. It's the truth, my dear.
861
01:06:57,970 --> 01:07:01,130
And my dear, he's never home anymore,
but you know what it's like.
862
01:07:01,410 --> 01:07:04,190
Husbands are always like that. My God,
have you seen how old she looks?
863
01:07:22,770 --> 01:07:24,470
Thirteen more of them left their
briefcases.
864
01:07:24,790 --> 01:07:25,910
Go to work, Herman.
865
01:07:36,430 --> 01:07:37,430
This is the area.
866
01:07:38,310 --> 01:07:40,890
We check every vehicle circulating
there.
867
01:07:41,830 --> 01:07:43,250
Every single vehicle.
868
01:07:44,050 --> 01:07:45,570
I don't care if it's a kiddie car.
869
01:07:46,650 --> 01:07:48,150
Synchronize watches. 11 .27.
870
01:07:48,790 --> 01:07:51,730
In exactly one hour, the Rosenau Palace
will be surrounded.
871
01:07:51,990 --> 01:07:53,150
Are you all clear on your operation?
872
01:07:53,550 --> 01:07:54,189
Yes, sir.
873
01:07:54,190 --> 01:07:55,190
Right.
874
01:08:02,890 --> 01:08:03,890
Okay, let's go.
875
01:08:04,560 --> 01:08:08,400
Now, we'll find out whether our bright
little masterminds outsmarted us or not.
876
01:08:08,600 --> 01:08:10,100
I've been looking forward to this
moment.
877
01:08:11,280 --> 01:08:12,720
Look okay? Looks good.
878
01:08:12,920 --> 01:08:13,920
Right, let's go.
879
01:08:49,580 --> 01:08:50,819
It's time that we got started.
880
01:08:51,060 --> 01:08:52,060
Right.
881
01:08:53,660 --> 01:08:56,939
Hey, Robert, if one of the guests
decides to leave early, finds his car
882
01:08:57,100 --> 01:08:57,778
what then?
883
01:08:57,779 --> 01:09:00,859
No one's going to leave before the
minister arrives. It's not done.
884
01:09:10,260 --> 01:09:11,840
Ragazzi, avanti.
885
01:09:41,000 --> 01:09:42,000
A brilliant idea.
886
01:09:43,439 --> 01:09:47,359
Not only that, he also hired the right
people.
887
01:10:12,179 --> 01:10:13,580
I'll find out if he's coming.
888
01:10:24,080 --> 01:10:25,240
Man from Dahlberg!
889
01:10:26,260 --> 01:10:27,460
Man from Dahlberg!
890
01:10:27,920 --> 01:10:29,360
Man from Dahlberg!
891
01:10:36,260 --> 01:10:37,660
Oh, there you are.
892
01:10:38,100 --> 01:10:39,580
Baron, I've been looking for you.
893
01:10:46,200 --> 01:10:47,780
I'm sorry to disturb you.
894
01:10:49,200 --> 01:10:52,860
Well, Baron, as it happens, my wife and
I are giving a dinner party Saturday. We
895
01:10:52,860 --> 01:10:54,320
were wondering if you would care to
come.
896
01:10:54,640 --> 01:10:56,880
No, thank you very much. Yes, I would.
I'd be delighted.
897
01:10:58,580 --> 01:11:02,040
Well, I see the finance minister still
hasn't arrived yet. Well, in fact, he
898
01:11:02,040 --> 01:11:05,560
just telephoned to say that he would be
a few minutes late. Oh, really? If you
899
01:11:05,560 --> 01:11:08,020
like, I'll introduce you when he
arrives. Oh, thanks, but that won't be
900
01:11:08,020 --> 01:11:10,320
necessary. Oh, I've already met the
minister at the airport.
901
01:11:10,620 --> 01:11:15,280
I also have a private plane, if I can
ever be of service. If you're wondering
902
01:11:15,280 --> 01:11:18,620
why I have a plane, it's because it's
written off as a tax deduction.
903
01:11:18,940 --> 01:11:23,680
Yes, it's the only way to avoid taxes. I
spend everything I make, precisely why
904
01:11:23,680 --> 01:11:24,760
I bought the Rolls -Royce.
905
01:11:25,760 --> 01:11:27,180
My motto is...
906
01:11:27,480 --> 01:11:29,560
You only save what you spend. Yes.
907
01:11:29,920 --> 01:11:33,260
Besides, you know what's happening. The
government throws money out the window.
908
01:11:33,360 --> 01:11:36,460
I intend to take it up with the minister
tonight. The fact is, I've given
909
01:11:36,460 --> 01:11:38,120
considerable thought to the economy.
910
01:11:38,660 --> 01:11:41,500
And they can't go on the way they are.
There, I agree.
911
01:12:11,830 --> 01:12:12,990
Would you excuse me, please?
912
01:12:18,670 --> 01:12:21,130
We are okay. How do you want to ship the
cars out?
913
01:12:21,610 --> 01:12:22,750
All of them will go together.
914
01:12:23,050 --> 01:12:24,050
I'll be right there.
915
01:12:24,090 --> 01:12:25,090
Okay.
916
01:12:28,970 --> 01:12:29,970
Well, Baron.
917
01:12:31,250 --> 01:12:32,790
How about it? Are we associates?
918
01:12:47,320 --> 01:12:50,980
I guarantee you'll always treasure an
experience like that, right?
919
01:12:51,940 --> 01:12:52,940
Come.
920
01:12:55,580 --> 01:12:58,680
That was only the beginning. Later it
became... Shut up!
921
01:13:18,090 --> 01:13:21,630
It seems to be in order. It appears the
grand total is over a hundred.
922
01:13:22,490 --> 01:13:25,770
We will expect payment upon delivery in
Milan as soon as possible.
923
01:13:27,690 --> 01:13:29,590
Perhaps you should leave straight away.
924
01:13:38,610 --> 01:13:40,310
Yes, I would say that.
925
01:13:40,680 --> 01:13:43,660
Anyway, the situation... Well, it's
precarious. That's right. The matter
926
01:13:43,660 --> 01:13:45,240
been decided in about a week.
927
01:13:45,640 --> 01:13:47,860
Yes, sir. The monetary situation is very
clear.
928
01:13:48,420 --> 01:13:50,060
Unfortunately, now it's too late.
929
01:13:59,480 --> 01:14:05,340
And my advice is... Wait right here.
930
01:14:14,830 --> 01:14:15,910
Would you like one, sir?
931
01:14:25,890 --> 01:14:27,410
Gentlemen, good evening.
932
01:14:27,910 --> 01:14:29,370
You are under arrest.
933
01:14:38,650 --> 01:14:43,090
I truly am sorry, Baron, requesting you
to leave your party in a humble police
934
01:14:43,090 --> 01:14:46,680
wagon. I'm awfully sorry, you see, they
stole our Ferrari.
935
01:15:05,580 --> 01:15:12,520
We can pay you...
936
01:15:13,040 --> 01:15:17,020
100 ,000. And in two more days, you'll
get another 100 ,000.
937
01:15:18,100 --> 01:15:20,060
You're the only lawyer we want. Please.
938
01:15:20,320 --> 01:15:22,020
You're dreaming. You can't win your
case.
939
01:15:22,300 --> 01:15:23,900
Ask anything of it and we'll do it.
940
01:15:24,240 --> 01:15:26,440
Ask anything at all, we'll be glad to do
it.
941
01:15:26,880 --> 01:15:28,440
There's nothing anybody can do.
942
01:15:29,560 --> 01:15:32,060
He realized he could be given a long
sentence.
943
01:15:32,340 --> 01:15:33,340
Ten years.
944
01:15:33,940 --> 01:15:35,020
It would finish him.
945
01:15:35,480 --> 01:15:36,500
He couldn't take it.
946
01:15:37,220 --> 01:15:38,220
Finito, right?
947
01:15:38,480 --> 01:15:40,580
I was in for three years. It was her.
948
01:15:41,550 --> 01:15:42,890
Two years that I did.
949
01:15:44,090 --> 01:15:47,490
Yes, but Robert, he's a baron. He
wouldn't make it.
950
01:15:51,270 --> 01:15:52,350
There is a way.
951
01:15:53,310 --> 01:15:54,990
But it's one chance in a million.
952
01:15:55,410 --> 01:15:56,289
Take it.
953
01:15:56,290 --> 01:15:57,290
Try everything.
954
01:15:59,050 --> 01:16:03,390
Anyone taken into custody must either be
released or appear before a magistrate
955
01:16:03,390 --> 01:16:04,890
to be charged. That's the law.
956
01:16:06,290 --> 01:16:07,830
Which one of you is the printer?
957
01:16:08,490 --> 01:16:09,490
I am.
958
01:16:10,440 --> 01:16:14,040
Can you make a couple of these and put
the official stamp on them?
959
01:16:18,460 --> 01:16:19,460
Yes.
960
01:16:22,220 --> 01:16:24,140
Order for transferring prisoner.
961
01:16:25,700 --> 01:16:27,480
Prison gate pass.
962
01:16:29,040 --> 01:16:33,280
Summons to appear before a magister.
First you print all the passes and then
963
01:16:33,280 --> 01:16:36,440
fill in Robert's name. Oh, I mean the
Baron's.
964
01:16:37,380 --> 01:16:38,620
Yes, and then?
965
01:16:54,220 --> 01:16:56,980
Anytime, gentlemen. How you like our new
police wagon?
966
01:17:10,660 --> 01:17:17,160
We've been ordered to take the prisoner
to the magistrate.
967
01:17:18,820 --> 01:17:20,380
These are the...
968
01:17:21,990 --> 01:17:23,790
Authorizations for prisoner release.
969
01:17:24,270 --> 01:17:25,670
I mind you make me get nervous.
970
01:17:26,330 --> 01:17:28,110
I'm practicing what I gotta say.
971
01:17:28,770 --> 01:17:31,230
A printer doesn't usually have to say
all these words.
972
01:17:31,950 --> 01:17:36,630
Sir, may I have... I'll never learn it.
We'll all go to jail.
973
01:17:50,060 --> 01:17:51,820
Never do it, never. We'll all go to
jail.
974
01:17:56,180 --> 01:18:02,740
Hello? I have a magistrate's order here
and a prison gate pass
975
01:18:02,740 --> 01:18:05,380
and a transportation order.
976
01:18:07,540 --> 01:18:09,560
Go up to 220. They'll arrange it.
977
01:18:23,120 --> 01:18:24,480
I'll never do it. We'll all go to jail.
978
01:18:26,880 --> 01:18:27,880
Hello there.
979
01:18:28,080 --> 01:18:29,080
Hello.
980
01:18:34,900 --> 01:18:39,280
Summon for a prisoner to go before a
magistrate. That's it.
981
01:18:55,940 --> 01:18:57,940
Oh, it's Baron von Dahlberg.
982
01:18:58,600 --> 01:19:02,220
We're supposed to be very careful. No
chances with us for a prisoner.
983
01:19:03,840 --> 01:19:05,460
Hey, they're charging the Baron.
984
01:19:06,300 --> 01:19:09,060
You want the other two as well? The
doctor and the counselor?
985
01:19:09,500 --> 01:19:12,120
No, you can keep them. Right. Go get the
Baron.
986
01:19:13,040 --> 01:19:14,040
Sit down.
987
01:19:17,840 --> 01:19:18,840
Thank you.
988
01:19:25,720 --> 01:19:29,380
No, Stan, I'd rather... We're always
sitting.
989
01:19:30,180 --> 01:19:31,900
You see what happened last night?
990
01:19:32,240 --> 01:19:33,300
Against the Italians?
991
01:19:33,620 --> 01:19:34,620
No, I didn't.
992
01:19:35,920 --> 01:19:36,920
On duty.
993
01:19:38,020 --> 01:19:39,920
Oh, you must have been at the palace.
994
01:19:40,780 --> 01:19:44,600
Yes, that's right. Well, I think it was
some game.
995
01:19:45,860 --> 01:19:48,840
I think the Germans looked stupid next
to the Italians.
996
01:19:49,140 --> 01:19:53,280
Couldn't set up one good play. It's the
coaching. My mother -in -law could coach
997
01:19:53,280 --> 01:19:54,280
better.
998
01:19:55,080 --> 01:20:01,400
There are only two people in the whole
world who haven't any idea about playing
999
01:20:01,400 --> 01:20:02,400
football.
1000
01:20:02,780 --> 01:20:06,760
The trainer of the German team and my
mother -in -law.
1001
01:20:28,889 --> 01:20:30,550
When you sign these, you can take them.
1002
01:20:58,800 --> 01:20:59,800
I'll bring him back.
1003
01:21:00,040 --> 01:21:01,040
Anytime.
1004
01:21:28,140 --> 01:21:29,500
What the hell is going on?
1005
01:21:31,440 --> 01:21:33,000
Appearing before the magistrate, sir.
1006
01:21:34,040 --> 01:21:35,060
Magistrate? Which one?
1007
01:21:35,520 --> 01:21:38,060
I'm afraid I don't know which it is.
That's most interesting.
1008
01:21:38,720 --> 01:21:39,980
Return the prisoner.
1009
01:21:40,260 --> 01:21:43,580
I can't. I was given explicit orders to
get him.
1010
01:21:43,800 --> 01:21:45,900
I can't disobey my orders. I'm sorry,
sir.
1011
01:21:46,100 --> 01:21:48,600
You'll take this man to his cell at
once.
1012
01:22:02,339 --> 01:22:03,339
We got him.
1013
01:22:05,520 --> 01:22:06,680
That was close.
1014
01:22:19,220 --> 01:22:23,560
And we've got official passes for
getting out, for being on the road, and
1015
01:22:23,560 --> 01:22:24,519
out of these.
1016
01:22:24,520 --> 01:22:27,720
I always say it's a lot better to do
things legally.
1017
01:22:30,380 --> 01:22:31,380
Ha ha ha!
1018
01:23:30,480 --> 01:23:36,600
Hello Did you have a nice time a great
time and thanks for what you did So
1019
01:23:36,600 --> 01:23:41,460
driving to fly I booked us a room at the
Michelangelo and I reserved a table for
1020
01:23:41,460 --> 01:23:44,740
two at Sabatini Claudia You can't go
1021
01:23:44,740 --> 01:23:51,460
Okay, you're a free man Nobody
1022
01:23:51,460 --> 01:23:55,200
can force you. I mean I'll come or not
as you like I understand really
1023
01:23:56,240 --> 01:23:59,580
It shouldn't be hard for you to just go
on playing the role of a baron.
1024
01:24:00,400 --> 01:24:02,120
I'm not trying to play that role,
Claudia.
1025
01:24:02,860 --> 01:24:05,200
But with a hunted man, you'd never find
any peace.
1026
01:24:05,500 --> 01:24:10,300
My dear Robert, I want to find my life.
Claudia, I won't let you do it. Be
1027
01:24:10,300 --> 01:24:11,300
involved in a criminal offense.
1028
01:24:11,900 --> 01:24:13,620
If I get caught, I'll be in for ten
years.
1029
01:24:13,920 --> 01:24:14,940
Baron von Dahlberg?
1030
01:24:15,680 --> 01:24:17,000
They have to catch you first.
1031
01:24:18,300 --> 01:24:20,280
Robert, I could be very happy with you.
1032
01:24:21,020 --> 01:24:22,020
I know that.
1033
01:24:22,240 --> 01:24:23,260
I don't know why.
1034
01:24:24,460 --> 01:24:27,280
I don't want to dream my life. I want to
live it.
1035
01:24:29,760 --> 01:24:32,980
Once you asked me to run away to the end
of the world. Do you remember?
1036
01:24:33,640 --> 01:24:35,240
Or was that just the Baron talking?
1037
01:24:37,060 --> 01:24:40,960
Robert, I want to go. Don't tell me that
my happiness can wait. It can't wait.
1038
01:24:41,720 --> 01:24:42,760
I want a chance.
1039
01:24:43,060 --> 01:24:44,060
That's all.
1040
01:25:08,300 --> 01:25:09,680
They finally wrote. Look.
1041
01:25:10,400 --> 01:25:12,020
Castellani wants to see your work.
1042
01:25:12,580 --> 01:25:13,580
Good.
1043
01:25:28,400 --> 01:25:29,700
Are you Robert Mary?
1044
01:25:30,800 --> 01:25:31,800
Yes.
1045
01:25:32,360 --> 01:25:33,760
You are ordered to report.
1046
01:25:41,040 --> 01:25:42,400
Will you please come along?
1047
01:25:43,620 --> 01:25:45,060
Signore, the commissioner is waiting.
1048
01:26:15,020 --> 01:26:17,700
The police commissioner of Sicily wants
to talk to Robert.
1049
01:26:18,600 --> 01:26:20,380
Robert told me he was your uncle.
1050
01:26:21,020 --> 01:26:24,000
Well, with a little bit of luck, he will
be my uncle.
1051
01:26:26,700 --> 01:26:28,540
Do you know why you are here?
1052
01:26:36,360 --> 01:26:41,520
Well, you have stolen 45 cars in
Salzburg.
1053
01:26:48,490 --> 01:26:52,090
And 35 Porsche in Paris in one night.
1054
01:26:52,590 --> 01:26:54,470
40, Mr. Commissioner.
1055
01:26:55,730 --> 01:26:56,730
40.
1056
01:26:57,850 --> 01:26:58,850
40.
1057
01:27:05,630 --> 01:27:09,950
And to these we add another 60 at the
party.
1058
01:27:11,710 --> 01:27:13,170
Very well organized.
1059
01:27:16,990 --> 01:27:17,990
Right?
1060
01:27:19,560 --> 01:27:20,560
Yes, sir.
1061
01:27:23,180 --> 01:27:26,460
Have you stolen any cars since you've
been in Sicily?
1062
01:27:27,580 --> 01:27:28,600
No, Mr. Commissioner.
1063
01:27:29,760 --> 01:27:30,760
Good.
1064
01:27:31,960 --> 01:27:33,180
I'm glad you didn't.
1065
01:27:34,180 --> 01:27:35,600
I'd like to drive a Mercedes.
1066
01:27:41,740 --> 01:27:43,680
May I invite you to lunch?
1067
01:27:46,620 --> 01:27:48,860
I always wanted one, you know.
1068
01:27:49,470 --> 01:27:54,050
The telephone in it, I find stereo with
all the extras on it. Air conditioner,
1069
01:27:54,350 --> 01:27:55,350
automatic windows.
1070
01:27:55,770 --> 01:27:58,230
The color, I like it rather discreet.
1071
01:27:58,430 --> 01:28:00,390
But you know what to be discreet.
1072
01:28:03,430 --> 01:28:04,430
Salute.
1073
01:28:04,830 --> 01:28:05,830
Commendatore.
1074
01:28:08,630 --> 01:28:09,630
Buongiorno.
1075
01:28:13,810 --> 01:28:14,810
Oh.
1076
01:28:17,830 --> 01:28:19,170
That is my nephew, Mario.
1077
01:28:20,330 --> 01:28:21,330
How are you doing?
1078
01:28:22,810 --> 01:28:24,990
Thank you. Yes, sir. Thank you, sir. The
same thing. Yes, sir.
76035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.