All language subtitles for Blade; The Iron Cross (2020) ¦ Full Movie ¦ Full Moon Features (15 ⁄ d’abril ⁄ 2025) (1080p_24fps_H264-128kbit_AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,862 --> 00:00:03,106 [swirling] 2 00:00:05,902 --> 00:00:10,907 [wings flapping] [bats chirping] 3 00:00:12,598 --> 00:00:15,808 [wind whistling] 4 00:00:15,808 --> 00:00:18,466 [ominous music] 5 00:00:26,026 --> 00:00:28,683 [ominous music] 6 00:00:32,411 --> 00:00:33,447 [gun fires] 7 00:00:33,447 --> 00:00:36,795 [speaking in foreign language] 8 00:00:36,795 --> 00:00:38,003 [knife scrapes] 9 00:00:38,003 --> 00:00:40,074 [electricity zaps] [screaming] 10 00:00:40,074 --> 00:00:41,938 [maniacal laughing] 11 00:00:41,938 --> 00:00:43,629 [fire roars] 12 00:00:43,629 --> 00:00:47,875 [gasps] [thunder roars] 13 00:00:47,875 --> 00:00:49,532 - Oh my God. 14 00:00:49,532 --> 00:00:51,672 He's going to kill us all. 15 00:00:56,677 --> 00:00:59,404 [dramatic music] 16 00:01:00,577 --> 00:01:03,166 Father, there is unfinished business. 17 00:01:03,166 --> 00:01:04,340 My dreams of the dark man 18 00:01:04,340 --> 00:01:06,342 and his terrible experiments continue. 19 00:01:07,481 --> 00:01:09,103 Experiments like the one's we've seen before 20 00:01:09,103 --> 00:01:11,312 but even worse. 21 00:01:11,312 --> 00:01:13,349 I sense unbearable pain. 22 00:01:13,349 --> 00:01:15,696 [screaming] 23 00:01:19,527 --> 00:01:21,702 But now, Father, I've seen something else. 24 00:01:21,702 --> 00:01:22,910 [whip cracks] [gasps] 25 00:01:22,910 --> 00:01:24,394 [skin sizzling] 26 00:01:24,394 --> 00:01:27,052 I do not yet know what part our old friend will play. 27 00:01:27,052 --> 00:01:29,710 [ominous music] 28 00:01:43,655 --> 00:01:46,520 Where are you? 29 00:01:46,520 --> 00:01:49,212 [rain pattering] 30 00:01:50,765 --> 00:01:51,904 There you are. 31 00:01:53,251 --> 00:01:55,287 How'd you get back there? 32 00:01:59,464 --> 00:02:00,637 Time is short. 33 00:02:00,637 --> 00:02:02,018 There are more murders every week. 34 00:02:04,124 --> 00:02:06,402 All my prayers go out to you, Father. 35 00:02:06,402 --> 00:02:08,473 I hold you in my heart. 36 00:02:08,473 --> 00:02:12,097 [dramatic symphonic music] 37 00:02:20,105 --> 00:02:25,110 [paper crinkling] [flames crackling] 38 00:02:50,170 --> 00:02:54,243 [whimsical symphonic music] [thunder booming] 39 00:02:54,243 --> 00:02:56,486 What shall I do with you, my sinister friend? 40 00:02:57,556 --> 00:02:58,488 Shall I awaken you? 41 00:03:02,389 --> 00:03:04,184 You're not like the others, are you? 42 00:03:12,640 --> 00:03:14,263 So little left. 43 00:03:17,714 --> 00:03:18,543 Not yet. 44 00:03:20,130 --> 00:03:21,787 You will awaken soon enough. 45 00:03:24,204 --> 00:03:27,690 [intense symphonic music] 46 00:05:29,777 --> 00:05:34,782 [electricity zapping] [groaning] 47 00:05:46,691 --> 00:05:49,003 - You have a very skillful touch, Dr. Hauser. 48 00:05:50,142 --> 00:05:51,385 If your experiments don't work out, 49 00:05:51,385 --> 00:05:54,354 perhaps we can find you a place in the Gestapo? 50 00:05:54,354 --> 00:05:57,322 - Prok, I am an ingenieur. 51 00:05:57,322 --> 00:05:59,704 Do not call me doctor. 52 00:05:59,704 --> 00:06:01,809 And I do not torture for pleasure. 53 00:06:03,190 --> 00:06:05,123 This is merely part of the procedure. 54 00:06:05,123 --> 00:06:07,677 These subjects, their pain. 55 00:06:07,677 --> 00:06:10,300 A means to an end, nothing more. 56 00:06:10,300 --> 00:06:13,096 [electricity zapping] [groaning] 57 00:06:13,096 --> 00:06:14,891 - Somehow I don't believe you. 58 00:06:14,891 --> 00:06:17,066 [wailing] 59 00:06:21,829 --> 00:06:23,659 - What is the point of this? 60 00:06:23,659 --> 00:06:26,040 This is sickening, it's immoral. 61 00:06:26,040 --> 00:06:30,320 - Perhaps you don't have the spine to do what is necessary. 62 00:06:30,320 --> 00:06:32,599 Muller has a hold over from the silver legion, 63 00:06:33,600 --> 00:06:35,015 but not a real Nazi. 64 00:06:36,430 --> 00:06:39,329 Morality is never but the concern of the master race. 65 00:06:39,329 --> 00:06:41,193 We are superior. 66 00:06:41,193 --> 00:06:44,507 - Muller deserves an explanation. 67 00:06:44,507 --> 00:06:49,512 We are working here to perfect this, 68 00:06:50,410 --> 00:06:52,757 developed by the late Dr. Hess. 69 00:06:52,757 --> 00:06:54,414 - Traitor! - Nonetheless, 70 00:06:54,414 --> 00:06:55,415 that is irrelevant. 71 00:06:56,968 --> 00:07:01,110 I have expanded upon his procedure. 72 00:07:01,110 --> 00:07:06,115 The key is pain, a specific kind of pain. 73 00:07:07,461 --> 00:07:09,429 The subject dies enduring excruciating torture 74 00:07:09,429 --> 00:07:12,466 in a carefully calculated regime. 75 00:07:12,466 --> 00:07:15,504 Bring him to life with Tolong's Elixir. 76 00:07:15,504 --> 00:07:16,850 Just a drop. 77 00:07:18,783 --> 00:07:22,545 And now we add a molecule of electromagnetic energy. 78 00:07:28,309 --> 00:07:32,279 [electricity zapping] 79 00:07:32,279 --> 00:07:34,212 You see, you see? 80 00:07:34,212 --> 00:07:37,387 The process has destroyed the higher brain. 81 00:07:37,387 --> 00:07:41,357 Pruned it, leaving only what we need. 82 00:07:41,357 --> 00:07:44,878 No memory, no trace of life before. 83 00:07:46,189 --> 00:07:49,710 Only a fierce, relentless will to destroy. 84 00:07:51,022 --> 00:07:53,438 - The right needs soldiers, not mad dogs. 85 00:07:53,438 --> 00:07:55,302 - Mad dogs have their uses. 86 00:07:55,302 --> 00:07:59,824 Imagine thousands such mad dogs, invulnerable, unstoppable, 87 00:08:01,239 --> 00:08:03,759 activated in the middle of Leningrad or Moscow or London 88 00:08:03,759 --> 00:08:06,693 or even here in America. 89 00:08:06,693 --> 00:08:07,797 - That's all well and good, Hauser, 90 00:08:07,797 --> 00:08:10,973 but how will we stop them? 91 00:08:10,973 --> 00:08:13,631 - Well, for the moment, the fluid only animates the body 92 00:08:13,631 --> 00:08:16,116 for a limited-- [growling] 93 00:08:19,222 --> 00:08:22,225 [suspenseful music] 94 00:08:26,057 --> 00:08:27,921 Automatic tissue destruction. 95 00:08:30,371 --> 00:08:32,477 - I will report your progress back 96 00:08:32,477 --> 00:08:34,652 to General Weiss in high command. 97 00:08:34,652 --> 00:08:36,585 - What's the point of all this? 98 00:08:38,034 --> 00:08:42,004 Stupid experiments, the high command, a thousand year rike. 99 00:08:42,004 --> 00:08:45,007 - Muller, I'm warning you. - No, I am warning you. 100 00:08:45,007 --> 00:08:48,597 Do you have any idea what's happening out there? 101 00:08:48,597 --> 00:08:50,391 What's already happened in France, 102 00:08:50,391 --> 00:08:52,393 in Italy, in Africa, in Russia? 103 00:08:52,393 --> 00:08:53,809 The war is lost! 104 00:08:53,809 --> 00:08:56,466 The Bolsheviks are marching on Berlin as we speak 105 00:08:56,466 --> 00:08:59,021 and our high command are running like scared rats 106 00:08:59,021 --> 00:09:01,264 from a burning building! - Muller, you coward! 107 00:09:01,264 --> 00:09:02,231 - Shut up! 108 00:09:02,231 --> 00:09:04,233 [suspense music] 109 00:09:04,233 --> 00:09:05,648 Move it. 110 00:09:05,648 --> 00:09:06,546 I said, move it! 111 00:09:10,342 --> 00:09:11,274 - Come on, big guy. 112 00:09:12,621 --> 00:09:13,725 You wanna dance? 113 00:09:13,725 --> 00:09:15,071 - I told you to show up. 114 00:09:16,728 --> 00:09:18,868 You can call me whatever you want, you fat pig. 115 00:09:18,868 --> 00:09:19,766 I don't care. 116 00:09:22,216 --> 00:09:24,771 But if you follow me, I swear to God 117 00:09:24,771 --> 00:09:26,358 I will drill you full of holes. 118 00:09:27,981 --> 00:09:29,223 The cause is dead. 119 00:09:30,535 --> 00:09:33,124 [door squeals] 120 00:09:37,473 --> 00:09:40,545 [heavy breathing] 121 00:09:40,545 --> 00:09:43,306 [gears whirring] 122 00:09:44,445 --> 00:09:45,274 Shit! 123 00:09:45,274 --> 00:09:46,413 - [Prok] Let him go. 124 00:09:51,867 --> 00:09:53,489 - Come, Prok. 125 00:09:53,489 --> 00:09:56,009 I think you will find this interesting. 126 00:09:58,114 --> 00:09:58,943 - Fuck! 127 00:10:02,602 --> 00:10:04,880 [groaning] 128 00:10:06,157 --> 00:10:08,400 [gun shooting] 129 00:10:08,400 --> 00:10:10,610 [growling] 130 00:10:18,169 --> 00:10:20,620 [gun shooting] 131 00:10:20,620 --> 00:10:22,932 [screaming] 132 00:10:36,877 --> 00:10:38,465 - How did you do that? 133 00:10:38,465 --> 00:10:41,295 - The creature was in stasis. 134 00:10:41,295 --> 00:10:45,196 It can remain in that catatonic state indefinitely, 135 00:10:45,196 --> 00:10:49,372 frozen until activated by my command. 136 00:10:50,546 --> 00:10:53,273 - I admit it might be useful, but still. 137 00:10:54,999 --> 00:10:56,276 Mad dogs? 138 00:10:57,449 --> 00:10:58,968 You must find a way to control them. 139 00:11:00,418 --> 00:11:01,315 Don't you agree? 140 00:11:03,732 --> 00:11:06,113 [heavy breathing] 141 00:11:06,113 --> 00:11:10,255 - Lang, Klein, get this trash out of here. 142 00:11:10,255 --> 00:11:13,707 And tell Vasquez we need more test subjects. 143 00:11:13,707 --> 00:11:18,712 [ominous music] [crickets chirping] 144 00:11:30,137 --> 00:11:32,036 - [Man] Some acid should do the trick. 145 00:11:34,555 --> 00:11:35,384 Make way. 146 00:11:56,508 --> 00:11:58,234 - [Radio Broadcaster] Armies in Normandy push closer 147 00:11:58,234 --> 00:12:00,374 to advance their immediate objectives, 148 00:12:00,374 --> 00:12:04,482 [mumbling] and the railway town of Kaa 10 miles inland. 149 00:12:04,482 --> 00:12:05,966 An American flying [mumbling]. 150 00:12:10,039 --> 00:12:12,732 [clears throat] 151 00:12:12,732 --> 00:12:14,699 - Hi, Kiddo, sorry to wake you. 152 00:12:14,699 --> 00:12:17,357 Not that you don't have a story to write for me or anything. 153 00:12:17,357 --> 00:12:18,634 So what's the headline? 154 00:12:18,634 --> 00:12:20,809 - [stammers] Mission X will-- 155 00:12:21,879 --> 00:12:23,397 I'm sorry, I actually have to go. 156 00:12:23,397 --> 00:12:25,503 - Would you like a cup of coffee, Ms. Ivanov? 157 00:12:25,503 --> 00:12:27,229 - No, thank you, Gloria, I have a lead to follow. 158 00:12:27,229 --> 00:12:29,645 - Hey Gloria, I'd actually love a cup of coffee. 159 00:12:29,645 --> 00:12:31,233 - I'll take that. 160 00:12:31,233 --> 00:12:32,924 You apparently have enough, young man. 161 00:12:33,822 --> 00:12:36,307 Elisa, you just woke up. 162 00:12:36,307 --> 00:12:37,549 Do you have anything? 163 00:12:37,549 --> 00:12:41,001 Radio Serial Sending Secrets to the Nazis. 164 00:12:41,001 --> 00:12:42,727 Maywest in Love with Gorilla. 165 00:12:42,727 --> 00:12:45,109 Real Green Cheese Falls From the Moon. 166 00:12:45,109 --> 00:12:46,386 Anything. 167 00:12:46,386 --> 00:12:48,077 - There's been another killing like the others. 168 00:12:48,077 --> 00:12:49,389 - That's not a headline. 169 00:12:49,389 --> 00:12:50,424 Not a good one. 170 00:12:50,424 --> 00:12:52,012 I like the killing part. 171 00:12:52,012 --> 00:12:55,429 - God, Gloria, your scent is just [chuckles] intoxicating. 172 00:12:56,327 --> 00:12:57,121 - Barney, you're so [giggles]. 173 00:12:58,605 --> 00:13:00,952 - I suppose I shouldn't ask where you get your leads. 174 00:13:00,952 --> 00:13:03,506 - I told you. - I know, you dreamed them. 175 00:13:03,506 --> 00:13:04,611 - I dreamed them, yes. 176 00:13:05,888 --> 00:13:07,200 Barney, you got your camera? 177 00:13:07,200 --> 00:13:08,580 - I got it. 178 00:13:08,580 --> 00:13:10,030 - Good, let's go. 179 00:13:10,030 --> 00:13:12,308 - Fine, just go get a story and make sure it matches 180 00:13:12,308 --> 00:13:13,654 one of my headlines. 181 00:13:13,654 --> 00:13:14,794 - Will do, Mr. Maxwell. 182 00:13:16,726 --> 00:13:18,487 - [Mr. Maxwell] And you, Mr. Bitterly, 183 00:13:18,487 --> 00:13:20,075 are we ever gonna be on time? 184 00:13:20,075 --> 00:13:23,078 [suspenseful music] 185 00:13:26,702 --> 00:13:28,704 - Yeah, you know, it's not that I mind or anything, 186 00:13:28,704 --> 00:13:30,775 but we're the only ones here. 187 00:13:30,775 --> 00:13:32,087 - Yes? - Are you sure whoever 188 00:13:32,087 --> 00:13:34,192 did this isn't coming back? 189 00:13:34,192 --> 00:13:36,125 - Don't be afraid, Barney, they won't be back. 190 00:13:36,125 --> 00:13:37,575 - I'm not afraid. 191 00:13:37,575 --> 00:13:38,818 [stammers] I'm just worried about you, that's all. 192 00:13:38,818 --> 00:13:41,130 You know, a single girl. - Thank you, Barney. 193 00:13:41,130 --> 00:13:42,891 - That's what I'm here for. 194 00:13:42,891 --> 00:13:45,859 - To take photographs. - Right. 195 00:13:45,859 --> 00:13:46,722 Photographs. 196 00:13:48,586 --> 00:13:52,279 Boy, sure is something strange about this body. 197 00:13:52,279 --> 00:13:53,867 I mean more than usual. 198 00:13:53,867 --> 00:13:56,042 - That's because there's more than one body. 199 00:13:58,182 --> 00:13:59,839 - Yeah. 200 00:13:59,839 --> 00:14:02,945 [police sirens wailing] - Freeze, don't move. 201 00:14:02,945 --> 00:14:05,741 [radio mumbling] 202 00:14:07,122 --> 00:14:09,676 - Hey, Officer, aren't you guys interfering with the press? 203 00:14:09,676 --> 00:14:12,990 - Shut your mouth or I'll end up beating your face. 204 00:14:12,990 --> 00:14:14,439 Now state your business here. 205 00:14:14,439 --> 00:14:15,889 - You told us to shut up. 206 00:14:15,889 --> 00:14:16,959 - Are you being a smart ass? 207 00:14:16,959 --> 00:14:18,478 - No, I just-- 208 00:14:18,478 --> 00:14:20,618 - You, Luesky Bind? 209 00:14:20,618 --> 00:14:21,861 What are you doing here? 210 00:14:21,861 --> 00:14:23,759 Give me a smart mouthed answer and I'll show you 211 00:14:23,759 --> 00:14:27,694 I don't mind slugging a dame right in the belly, hmm? 212 00:14:27,694 --> 00:14:28,868 - Good evening, Lieutenant Gray. 213 00:14:28,868 --> 00:14:31,111 - [Lieutenant Gray] Miss Ivanov. 214 00:14:31,111 --> 00:14:33,803 [ominous music] 215 00:14:38,705 --> 00:14:40,051 Take those cuffs off. 216 00:14:41,501 --> 00:14:42,847 - But Lieutenant. 217 00:14:42,847 --> 00:14:44,780 - That's correct, Officer, Lieutenant. 218 00:14:44,780 --> 00:14:46,575 Now take off those fucking cuffs. 219 00:14:47,783 --> 00:14:49,405 Pardon my French, Miss. 220 00:14:49,405 --> 00:14:52,857 [speaking in foreign language] 221 00:14:52,857 --> 00:14:54,790 You were about to say, I'm gonna clam my trap 222 00:14:54,790 --> 00:14:56,550 and secure this crime scene, right? 223 00:14:57,655 --> 00:14:58,898 [stammers] 224 00:14:58,898 --> 00:15:00,451 Set my perimeter. - Yeah. 225 00:15:01,797 --> 00:15:03,419 - Hey, Lieutenant, I just wanna-- 226 00:15:06,043 --> 00:15:08,079 - So, Ms. Ivan. 227 00:15:10,461 --> 00:15:12,325 We've got to stop meeting like this. 228 00:15:13,671 --> 00:15:15,017 - Why? 229 00:15:15,017 --> 00:15:16,743 I do like to see you. - Yeah? 230 00:15:16,743 --> 00:15:18,641 Well when you beat me to the crime scene, 231 00:15:18,641 --> 00:15:20,022 I have to interrogate you. 232 00:15:27,133 --> 00:15:29,169 Honest to God, I don't know what to make of it. 233 00:15:29,169 --> 00:15:31,378 The way you keep popping up all over town 234 00:15:31,378 --> 00:15:33,070 right along with these burned up bodies 235 00:15:33,070 --> 00:15:34,588 without a word of explanation. 236 00:15:35,796 --> 00:15:37,660 - I don't know what you mean, Lieutenant Gray. 237 00:15:37,660 --> 00:15:39,352 I've always made myself perfectly clear. 238 00:15:39,352 --> 00:15:41,699 - Yeah, I know, I know, you had a dream. 239 00:15:42,596 --> 00:15:44,046 But you get there first. 240 00:15:44,046 --> 00:15:45,806 - And how did you and the other officers 241 00:15:45,806 --> 00:15:47,394 got there so fast this time? 242 00:15:47,394 --> 00:15:49,327 - [Lieutenant Gray] Someone tipped the station. 243 00:15:49,327 --> 00:15:50,363 - [Elisa] About the bodies? 244 00:15:50,363 --> 00:15:51,881 - No. 245 00:15:51,881 --> 00:15:52,710 About you. 246 00:15:54,229 --> 00:15:55,955 - Someone's keeping tabs on me. 247 00:15:55,955 --> 00:15:56,748 Who? 248 00:15:56,748 --> 00:15:57,957 - I don't know. 249 00:15:57,957 --> 00:15:59,510 With your results, it doesn't surprise me. 250 00:15:59,510 --> 00:16:01,098 - Hey, Lieutenant, if you don't mind, 251 00:16:01,098 --> 00:16:02,962 I have to get those to the dark room. 252 00:16:02,962 --> 00:16:05,447 - Yeah, yeah, breeze off, kid. 253 00:16:18,218 --> 00:16:19,150 Ms. Ivanov. 254 00:16:20,772 --> 00:16:22,705 I'm not buying into this fortune teller stuff, 255 00:16:22,705 --> 00:16:24,086 so I figure there's got to be something 256 00:16:24,086 --> 00:16:25,605 you're not telling me. 257 00:16:25,605 --> 00:16:27,676 Now I know I can be a bit rough around the edges, 258 00:16:27,676 --> 00:16:30,713 but maybe you can try trusting me a little. 259 00:16:32,198 --> 00:16:34,579 Elisa, let me help you. 260 00:16:36,271 --> 00:16:37,755 - Lieutenant Gray. - Joe. 261 00:16:39,343 --> 00:16:41,862 It's Jonas, really, but call me Joe. 262 00:16:41,862 --> 00:16:42,794 - Yes, Joe. 263 00:16:44,796 --> 00:16:46,936 I know that you will help me. 264 00:16:46,936 --> 00:16:48,214 I've seen you in my dream. 265 00:16:49,284 --> 00:16:51,493 So I can tell you this. - I'm listening. 266 00:16:51,493 --> 00:16:54,875 - My father has very powerful psychic abilities. 267 00:16:54,875 --> 00:16:56,118 He and I were brought here 268 00:16:56,118 --> 00:16:57,878 in the corporation was the army intelligence 269 00:16:57,878 --> 00:17:01,503 to uncover foreign plot and eliminate the enemies. 270 00:17:01,503 --> 00:17:03,056 - You don't say. 271 00:17:03,056 --> 00:17:04,437 Where's your father now? 272 00:17:04,437 --> 00:17:06,128 - He's back at the Institute of Brain Research 273 00:17:06,128 --> 00:17:08,268 at the Leningrad University. 274 00:17:08,268 --> 00:17:10,581 - Is that where they study people like you? 275 00:17:10,581 --> 00:17:14,378 - The study of bioenergetics is now illegal in Russia. 276 00:17:14,378 --> 00:17:16,483 My father made a deal with the American Army 277 00:17:16,483 --> 00:17:17,588 so I can stay here. 278 00:17:19,003 --> 00:17:20,625 Otherwise, I would probably be stuck in a submarine 279 00:17:20,625 --> 00:17:21,488 somewhere in the Arctic Sea. 280 00:17:21,488 --> 00:17:23,007 - A submarine? 281 00:17:24,181 --> 00:17:26,079 - But Joe, please, keep it a secret. 282 00:17:26,079 --> 00:17:27,805 - Say no more. 283 00:17:27,805 --> 00:17:29,669 My brother served in the first Great War 284 00:17:29,669 --> 00:17:31,257 and he saw combat at the end of our line, 285 00:17:31,257 --> 00:17:32,948 but he never said a word about it. 286 00:17:34,122 --> 00:17:35,468 We all have our secrets. 287 00:17:37,711 --> 00:17:39,058 I would've loved to fall beside him, 288 00:17:39,058 --> 00:17:41,681 but I was a little too young then, 289 00:17:41,681 --> 00:17:42,751 a little too old now. 290 00:17:45,236 --> 00:17:46,720 Why are we here, Ms. Ivanov? 291 00:17:48,826 --> 00:17:51,691 - My real talent is seeing future in my dreams. 292 00:17:51,691 --> 00:17:53,693 And I've seen you in them. 293 00:17:53,693 --> 00:17:55,695 - Seeing me in your dreams? 294 00:17:55,695 --> 00:17:57,006 Shall I be flattered? 295 00:17:57,006 --> 00:18:00,044 - No, Joe, you don't want to be in my dreams. 296 00:18:00,044 --> 00:18:01,390 My dreams of the future are-- 297 00:18:01,390 --> 00:18:02,874 - Well, I don't know, 298 00:18:02,874 --> 00:18:04,600 I mean looks like it could come in pretty handy, 299 00:18:04,600 --> 00:18:06,775 knowing what's coming up, knowing when to duck. 300 00:18:06,775 --> 00:18:07,638 - I'll say goose. 301 00:18:08,570 --> 00:18:11,193 But it's not that simple. 302 00:18:18,511 --> 00:18:20,168 - What was that for? 303 00:18:21,479 --> 00:18:24,137 - Let's consider it a kiss in advance. 304 00:18:24,137 --> 00:18:25,587 - In advance of what? 305 00:18:25,587 --> 00:18:28,279 Consequences of your dream? 306 00:18:28,279 --> 00:18:29,108 - I suppose. 307 00:18:31,420 --> 00:18:33,284 - Maybe we can try it again sometime. 308 00:18:35,114 --> 00:18:37,323 Better time, better place. 309 00:18:37,323 --> 00:18:40,119 - That I cannot see in my dreams. 310 00:19:03,383 --> 00:19:06,214 [muffled talking] 311 00:19:07,836 --> 00:19:10,632 - You have five dead bodies. 312 00:19:11,805 --> 00:19:14,774 Now, I guess it's six dead bodies, 313 00:19:14,774 --> 00:19:17,259 that last one being a doubleheader. 314 00:19:17,259 --> 00:19:20,780 Six dissolved bodies and no leads. 315 00:19:20,780 --> 00:19:22,333 - Yes sir, that's right. 316 00:19:23,162 --> 00:19:25,198 - No sir, that's wrong. 317 00:19:26,406 --> 00:19:28,581 You have this girl, 318 00:19:29,444 --> 00:19:30,962 who's shown up out of the blue 319 00:19:30,962 --> 00:19:33,517 at every one of our crime scenes 320 00:19:33,517 --> 00:19:35,415 before anyone else gets there. 321 00:19:35,415 --> 00:19:37,935 - [Joe] Sir, I know how it looks, but she's clean. 322 00:19:39,212 --> 00:19:40,696 - She's not even American. 323 00:19:44,183 --> 00:19:45,080 Where is she from? 324 00:19:46,219 --> 00:19:47,841 What's her interest in these murders? 325 00:19:50,258 --> 00:19:51,569 Don't tell me she's clean. 326 00:19:53,226 --> 00:19:54,089 Is she a Russki? 327 00:19:55,504 --> 00:19:57,748 Damn Commies, we should just gas the lot of them. 328 00:19:57,748 --> 00:19:59,474 - Russia is our ally, sir. 329 00:20:01,027 --> 00:20:03,926 She seems to have friends from high on up. 330 00:20:03,926 --> 00:20:06,964 What I really wanna do is take a unit out to the warehouse-- 331 00:20:06,964 --> 00:20:07,792 - That's enough! 332 00:20:09,208 --> 00:20:13,073 I also have friends high on up 333 00:20:13,073 --> 00:20:16,629 and that warehouse is off limits to this department. 334 00:20:18,631 --> 00:20:23,636 I want you to keep your eyes, ears and nose on that girl. 335 00:20:27,467 --> 00:20:29,780 Found out where she's getting her information. 336 00:20:31,678 --> 00:20:33,232 These murders have to stop 337 00:20:33,232 --> 00:20:37,546 and Ms. Ivanov knows something we don't. 338 00:20:39,030 --> 00:20:40,480 - Yes, sir. 339 00:20:40,480 --> 00:20:43,207 [dramatic music] 340 00:21:10,234 --> 00:21:15,239 [crickets chirping] [ominous music] 341 00:22:09,224 --> 00:22:11,364 - That is one fine filly. 342 00:22:11,364 --> 00:22:13,815 [dark music] 343 00:22:24,929 --> 00:22:26,241 - Feeling aroused, are we? 344 00:22:28,485 --> 00:22:30,487 [sighs] 345 00:22:40,980 --> 00:22:42,947 Sometimes I forget where you came from. 346 00:22:45,191 --> 00:22:47,849 [ominous music] 347 00:22:59,274 --> 00:23:00,068 Perfect. 348 00:23:09,318 --> 00:23:11,079 A little dull, I think. 349 00:23:11,079 --> 00:23:12,460 What shall we do about that? 350 00:23:15,290 --> 00:23:18,051 [knife scraping] 351 00:23:53,535 --> 00:23:54,536 Razor sharp now. 352 00:23:56,193 --> 00:23:57,643 I think that's enough for you. 353 00:23:58,851 --> 00:24:02,302 They you are, tell me your secrets. 354 00:24:10,483 --> 00:24:14,004 [intense symphonic music] 355 00:24:19,043 --> 00:24:21,390 [twinkling] 356 00:24:28,018 --> 00:24:30,020 [gasps] 357 00:24:32,678 --> 00:24:35,025 I see, not just a mixture of chemicals. 358 00:24:35,025 --> 00:24:36,233 Father, you were right! 359 00:24:37,337 --> 00:24:40,168 There must be a fusion of bio plasma, 360 00:24:40,168 --> 00:24:42,550 paranormal affluence by energy. 361 00:24:48,452 --> 00:24:50,730 If you can hear me, I'm sorry. 362 00:24:50,730 --> 00:24:52,421 I can't spare elixir right now. 363 00:24:53,906 --> 00:24:56,425 But please use my energy. 364 00:24:57,875 --> 00:24:59,946 I need to see inside of you. 365 00:24:59,946 --> 00:25:02,328 [dark music] 366 00:25:12,441 --> 00:25:13,373 [liquid swishing] 367 00:25:13,373 --> 00:25:17,895 - 45, 46, 47, 48, 49, 50, 368 00:25:17,895 --> 00:25:19,483 51, 52, 53, 54, 55. 369 00:25:24,626 --> 00:25:27,318 [ominous music] 370 00:25:44,646 --> 00:25:47,097 [gong rings] 371 00:25:48,926 --> 00:25:52,067 - [Man] I told you not to meet me here. 372 00:25:52,067 --> 00:25:53,690 - Nobody followed me. 373 00:25:53,690 --> 00:25:56,555 Anyways, I'm out of uniform. 374 00:25:56,555 --> 00:25:59,143 - [Man] You still have your police hat on. 375 00:25:59,143 --> 00:26:02,975 Besides, you're too big to miss. 376 00:26:02,975 --> 00:26:05,218 Where is Elisa Ivanov now? 377 00:26:06,599 --> 00:26:08,946 - [sighs] She's in her apartment. 378 00:26:08,946 --> 00:26:11,984 I was watching her through the window with my binoculars. 379 00:26:11,984 --> 00:26:14,642 - What else did you see? - She was playing 380 00:26:14,642 --> 00:26:16,609 with a creepy doll or something. 381 00:26:16,609 --> 00:26:19,888 But I'll tell you what, that's one fine looking filly. 382 00:26:19,888 --> 00:26:21,683 - Shut your mouth! 383 00:26:21,683 --> 00:26:24,410 Spare me no filthy perversions. 384 00:26:24,410 --> 00:26:26,412 - Um, I can break into her place-- 385 00:26:27,758 --> 00:26:30,968 - I don't wanna hear any more of your abhorrent plans. 386 00:26:30,968 --> 00:26:34,385 I will send a more suitable agent. 387 00:26:34,385 --> 00:26:35,904 I have another task for you. 388 00:26:37,285 --> 00:26:40,978 There is a shipment of large gauge electrical wires 389 00:26:40,978 --> 00:26:43,118 that is being slated for repairs 390 00:26:43,118 --> 00:26:45,673 at the power distribution station. 391 00:26:45,673 --> 00:26:48,848 You will go to the warehouse and leave it unlocked 392 00:26:48,848 --> 00:26:51,299 and wait for Hauser's men. 393 00:26:51,299 --> 00:26:52,818 - Sure thing, boss. 394 00:26:52,818 --> 00:26:54,371 Anything else? 395 00:26:54,371 --> 00:26:55,268 - Yes. 396 00:26:57,546 --> 00:27:02,482 Take this file and give it to your contact at the warehouse. 397 00:27:03,622 --> 00:27:07,073 And don't let yourself be followed. 398 00:27:08,178 --> 00:27:09,904 - [stammers] Okie dokie. 399 00:27:09,904 --> 00:27:12,596 [intense music] 400 00:27:41,004 --> 00:27:42,419 Guess this is it. 401 00:27:47,942 --> 00:27:48,770 Who's there? 402 00:27:53,637 --> 00:27:54,776 I can hear ya. 403 00:28:01,887 --> 00:28:04,579 [ominous music] 404 00:28:15,486 --> 00:28:17,109 Nice job tailing me. 405 00:28:19,836 --> 00:28:21,354 I didn't even see you coming. 406 00:28:23,909 --> 00:28:24,944 Whoever you are. 407 00:28:32,952 --> 00:28:36,715 But now it's just you and me. 408 00:28:46,207 --> 00:28:47,553 I'll be goddamned. 409 00:28:47,553 --> 00:28:48,623 It's Pinocchio! 410 00:28:52,523 --> 00:28:53,973 This is gonna be fun. 411 00:28:59,565 --> 00:29:02,361 I used to be a slugger in the Minors, little fella. 412 00:29:02,361 --> 00:29:03,189 You're out. 413 00:29:07,090 --> 00:29:08,988 Time for some pitching practice. 414 00:29:13,027 --> 00:29:14,269 [groans] 415 00:29:14,269 --> 00:29:17,031 [dramatic music] 416 00:29:19,274 --> 00:29:22,346 [groans and screams] 417 00:29:42,850 --> 00:29:47,855 [blood spattering] [choking] 418 00:29:52,238 --> 00:29:54,896 [intense music] 419 00:29:59,728 --> 00:30:03,491 - Boss, what happened here? - Doesn't matter, dummy. 420 00:30:03,491 --> 00:30:05,113 Let's get the cables and beat it. 421 00:30:13,604 --> 00:30:14,536 - Oh my God. 422 00:30:15,537 --> 00:30:16,366 He's dead. 423 00:30:23,787 --> 00:30:25,754 - Of course he's dead, you dumb poluka. 424 00:30:25,754 --> 00:30:28,378 What's the matter, you never seen a dead guy before? 425 00:30:29,517 --> 00:30:31,243 - [Klein] Well, not a real dead guy. 426 00:30:37,249 --> 00:30:39,078 - I'll take this package. 427 00:30:39,078 --> 00:30:42,668 You, hide the body and then bring the rest of the cables. 428 00:30:57,131 --> 00:30:58,580 - [Prok] What are you looking for, Ingenieur? 429 00:30:58,580 --> 00:30:59,996 - Glands. 430 00:30:59,996 --> 00:31:03,862 - What? - Glands, Prok, glands. 431 00:31:03,862 --> 00:31:06,726 The foundation of body chemistry. 432 00:31:06,726 --> 00:31:09,868 For example, the pineal gland. 433 00:31:09,868 --> 00:31:12,353 That which controls brain chemistry. 434 00:31:12,353 --> 00:31:13,837 That is the secret. 435 00:31:17,116 --> 00:31:18,497 - [Prok] What about the elixir? 436 00:31:18,497 --> 00:31:21,258 - I will make a substitute for the elixir. 437 00:31:21,258 --> 00:31:23,916 I will engineer a solution. 438 00:31:23,916 --> 00:31:25,435 - [Prok] Well then why are we spending so much time 439 00:31:25,435 --> 00:31:27,368 on this formula? - Because to make 440 00:31:27,368 --> 00:31:29,888 a substitute, we first must understand the mechanism 441 00:31:29,888 --> 00:31:31,682 of the original component! 442 00:31:31,682 --> 00:31:33,546 They are all there. 443 00:31:33,546 --> 00:31:38,482 Hypothalamus, pituitary, thyroid, adrenal, pineal, testes, 444 00:31:38,482 --> 00:31:42,245 all working together to give us vitality, force. 445 00:31:43,211 --> 00:31:44,592 - Think you can bypass this? 446 00:31:46,490 --> 00:31:48,009 - Look at this body, Prok. 447 00:31:49,700 --> 00:31:51,564 Look at the internal organs. 448 00:31:52,911 --> 00:31:54,015 Closer! 449 00:31:54,015 --> 00:31:55,568 You can't see it from there. 450 00:31:56,466 --> 00:31:57,812 - What am I looking for? 451 00:31:57,812 --> 00:31:59,745 - Does this body look dead to you? 452 00:31:59,745 --> 00:32:01,505 - Of course it does. 453 00:32:01,505 --> 00:32:02,782 What are you going to do? 454 00:32:06,752 --> 00:32:08,996 [growling] 455 00:32:10,273 --> 00:32:11,170 - See? 456 00:32:11,170 --> 00:32:12,378 See? 457 00:32:12,378 --> 00:32:14,449 That is bioenergy. 458 00:32:14,449 --> 00:32:19,454 Pure bioenergy, that is my substitute and solution. 459 00:32:23,665 --> 00:32:25,840 [gasping] 460 00:32:28,084 --> 00:32:30,051 - Hauser, you are a madman. 461 00:32:30,051 --> 00:32:32,985 - I received the iron cross for my drastic measures 462 00:32:32,985 --> 00:32:35,229 during the Great War. 463 00:32:35,229 --> 00:32:36,955 I made sacrifices 464 00:32:36,955 --> 00:32:40,061 and I replace them with blood and iron. 465 00:32:42,029 --> 00:32:43,271 - And what is preventing you 466 00:32:43,271 --> 00:32:45,239 from using this synthetic bioenergy? 467 00:32:45,239 --> 00:32:47,344 - I have to be too close. 468 00:32:47,344 --> 00:32:50,037 I need to find the right waveform. 469 00:32:51,210 --> 00:32:52,694 - File for my contacts. 470 00:32:59,805 --> 00:33:01,496 [ominous music] 471 00:33:01,496 --> 00:33:04,120 - [Hauser] The scroll for Osiris. 472 00:33:04,120 --> 00:33:05,155 - What? 473 00:33:05,155 --> 00:33:07,019 - The flaw isn't in my method. 474 00:33:07,019 --> 00:33:09,021 It is in Hess's formula. 475 00:33:09,021 --> 00:33:10,989 Some imperfection. 476 00:33:10,989 --> 00:33:13,163 - So? - Do we still have an agent 477 00:33:13,163 --> 00:33:14,958 following Ms. Ivanov? 478 00:33:14,958 --> 00:33:15,786 - We do. 479 00:33:16,649 --> 00:33:17,581 She's getting too close. 480 00:33:17,581 --> 00:33:18,651 I'm gonna have her killed. 481 00:33:18,651 --> 00:33:20,515 - Not quite yet. 482 00:33:20,515 --> 00:33:21,930 I think I may have just discovered 483 00:33:21,930 --> 00:33:24,485 how to go back to Tolong's original elixir. 484 00:33:25,624 --> 00:33:27,177 - You better be getting results soon 485 00:33:27,177 --> 00:33:29,007 as I've just received a communicate. 486 00:33:30,422 --> 00:33:33,114 General Weiss is on his way here now from Berlin. 487 00:33:34,943 --> 00:33:36,014 - Where is Klein? 488 00:33:36,014 --> 00:33:37,256 He is late. 489 00:33:37,256 --> 00:33:39,362 - He's getting the rest of the cables. 490 00:33:39,362 --> 00:33:41,709 Hiding that body of that big dead cop. 491 00:33:41,709 --> 00:33:43,504 - What happened to him? 492 00:33:43,504 --> 00:33:45,851 - He was dead when we got there. 493 00:33:45,851 --> 00:33:47,059 - Huh. 494 00:33:47,059 --> 00:33:50,856 Then we must prepare for uninvited guests. 495 00:33:50,856 --> 00:33:51,788 Get him dressed. 496 00:33:51,788 --> 00:33:53,134 I want to prove my concept. 497 00:33:55,792 --> 00:33:58,519 [gears cranking] 498 00:34:09,426 --> 00:34:12,084 [ominous music] 499 00:34:49,190 --> 00:34:50,812 [growling] 500 00:34:50,812 --> 00:34:52,538 [gun shot] 501 00:34:52,538 --> 00:34:54,782 [growling] 502 00:35:04,930 --> 00:35:07,312 [gun shooting] [blood splattering] 503 00:35:07,312 --> 00:35:10,004 [deep growling] 504 00:35:18,909 --> 00:35:21,291 [dark music] 505 00:35:22,223 --> 00:35:25,571 [typewriter chattering] 506 00:35:30,921 --> 00:35:32,923 [sighs] 507 00:35:34,442 --> 00:35:37,031 [screaming] 508 00:35:37,031 --> 00:35:38,791 - Ugh, these dreams! 509 00:35:38,791 --> 00:35:40,586 - Ms. Ivanov, Mr. Madison asked 510 00:35:40,586 --> 00:35:42,174 if you're ready to submit your story. 511 00:35:42,174 --> 00:35:43,417 - Not yet, Gloria. 512 00:35:50,044 --> 00:35:52,080 - Hey, honey. - Hello, Barney. 513 00:35:52,080 --> 00:35:55,567 - I made just some great shots if I do say so myself. 514 00:35:57,948 --> 00:36:00,399 - Yes, these are fine. - These are very frightening. 515 00:36:00,399 --> 00:36:02,160 - Yeah, keep your knickers on. 516 00:36:02,160 --> 00:36:04,023 Take a look at this. 517 00:36:04,023 --> 00:36:05,749 A monogrammed L. 518 00:36:05,749 --> 00:36:07,786 That's gotta mean something. - It does. 519 00:36:07,786 --> 00:36:09,167 - It does? - I've seen these 520 00:36:09,167 --> 00:36:10,616 in my dreams. 521 00:36:10,616 --> 00:36:12,066 Joe could help us. 522 00:36:12,066 --> 00:36:13,654 Barney, good work! 523 00:36:13,654 --> 00:36:16,139 These monograms dissolved soon after we arrived. 524 00:36:16,139 --> 00:36:17,382 If you hadn't taken these pictures, 525 00:36:17,382 --> 00:36:19,107 I wouldn't have any proof. 526 00:36:19,107 --> 00:36:20,108 - What does it mean? 527 00:36:21,558 --> 00:36:23,836 - It means that we have a way of discovering the murderers. 528 00:36:23,836 --> 00:36:25,183 - That's what I'm here for. 529 00:36:26,184 --> 00:36:28,393 [speaking in foreign language] 530 00:36:28,393 --> 00:36:30,257 - Hey Barney? - Hmm? 531 00:36:30,257 --> 00:36:31,534 - Who else have you shown these to? 532 00:36:31,534 --> 00:36:32,983 - [Barney] Nobody. 533 00:36:32,983 --> 00:36:34,433 I have the negatives locked down in my dark room. 534 00:36:34,433 --> 00:36:36,573 - Great, so go grab those negatives and bring them here. 535 00:36:36,573 --> 00:36:38,644 - Yeah, sure. - I also need you 536 00:36:38,644 --> 00:36:39,749 to get something from my apartment. 537 00:36:39,749 --> 00:36:41,095 - [Barney] Whatever you need. 538 00:36:41,095 --> 00:36:41,923 - All right. 539 00:36:41,923 --> 00:36:43,994 It's a framed picture. 540 00:36:43,994 --> 00:36:45,789 Just like a tree by the water. 541 00:36:45,789 --> 00:36:47,343 - Mhmm. 542 00:36:47,343 --> 00:36:49,793 - Do not look in my trunk. 543 00:36:49,793 --> 00:36:51,347 - [Barney] None of my business. 544 00:36:51,347 --> 00:36:52,555 I'll be right back. 545 00:36:52,555 --> 00:36:54,591 - I'll drive. - You have a car? 546 00:36:54,591 --> 00:36:55,454 - Of course I do. 547 00:36:56,490 --> 00:36:57,387 Wanna go for a ride? 548 00:36:57,387 --> 00:36:58,492 - Sure. - I'll drive. 549 00:37:01,702 --> 00:37:03,151 - And my headline. 550 00:37:03,151 --> 00:37:06,224 How about "Lothario Photographer Gets Fired?" 551 00:37:10,918 --> 00:37:13,472 [keys jingling] 552 00:37:13,472 --> 00:37:16,993 [suspenseful music] 553 00:37:16,993 --> 00:37:18,960 - Well, I guess this is the place. 554 00:37:21,239 --> 00:37:22,101 - I'm scared. 555 00:37:24,207 --> 00:37:26,589 Will you protect me? 556 00:37:26,589 --> 00:37:27,797 - Sure thing, Doll Face. 557 00:37:29,937 --> 00:37:32,422 [eerie music] 558 00:37:44,952 --> 00:37:46,160 Look at this. 559 00:37:46,160 --> 00:37:47,161 A tree by the water. 560 00:37:52,270 --> 00:37:54,133 Well, this must be it. 561 00:38:00,105 --> 00:38:00,864 Oh. 562 00:38:04,005 --> 00:38:06,836 [twinkling music] 563 00:38:09,114 --> 00:38:10,357 - I've been watching you. 564 00:38:12,497 --> 00:38:14,084 - You've, uh, been watching me? 565 00:38:33,069 --> 00:38:35,554 [eerie music] 566 00:38:51,777 --> 00:38:53,020 - Do you wanna play? 567 00:38:54,849 --> 00:38:55,678 - Uh. 568 00:38:56,610 --> 00:38:58,059 Maybe. 569 00:38:58,059 --> 00:38:59,578 - Would you like a piece of me? 570 00:39:04,790 --> 00:39:06,654 I'd like a piece of you. 571 00:39:06,654 --> 00:39:09,657 [breathing heavily] 572 00:39:20,565 --> 00:39:25,086 [whispering] I'd love a piece of you. 573 00:39:27,019 --> 00:39:30,126 [muffled struggling] 574 00:39:36,926 --> 00:39:39,377 - Your scent is intoxicating. 575 00:39:47,315 --> 00:39:50,318 [suspenseful music] 576 00:40:13,376 --> 00:40:15,274 - What are you looking at? 577 00:40:15,274 --> 00:40:17,000 - [whispering] I was just... 578 00:40:17,000 --> 00:40:19,037 - Looks like you need a shave. 579 00:40:19,037 --> 00:40:19,865 Start looking. 580 00:40:21,039 --> 00:40:22,627 - I, I was looking. 581 00:40:24,249 --> 00:40:25,077 - Take him. 582 00:40:31,256 --> 00:40:32,844 Don't know what it is. 583 00:40:32,844 --> 00:40:34,742 The girl wants it, so Hauser wants it. 584 00:40:54,072 --> 00:40:59,042 [crickets chirping] [distant sirens wailing] 585 00:41:00,285 --> 00:41:02,460 Find that puppet, the one with the skull. 586 00:41:02,460 --> 00:41:04,289 Tear this place apart! 587 00:41:12,953 --> 00:41:17,958 [crickets chirping] [distant sirens wailing] 588 00:42:21,884 --> 00:42:24,818 [flames crackle] 589 00:42:24,818 --> 00:42:28,166 [typewriter chattering] 590 00:42:36,105 --> 00:42:38,314 - Oh, Barney, what happened to you? 591 00:42:38,314 --> 00:42:39,660 - That's what I wanna know. 592 00:42:40,558 --> 00:42:41,420 - Joe! 593 00:42:41,420 --> 00:42:42,560 You look terrible. 594 00:42:42,560 --> 00:42:43,837 - I just had a run-in with a stiff 595 00:42:43,837 --> 00:42:45,217 who tried to take my head off. 596 00:42:45,217 --> 00:42:46,771 - Stiff? 597 00:42:46,771 --> 00:42:48,704 A dead man? - I put four slugs 598 00:42:48,704 --> 00:42:51,569 in it's mug and he still came back for more. 599 00:42:51,569 --> 00:42:52,777 - Let's get some privacy. 600 00:42:58,990 --> 00:43:00,370 - So what happened to Barney? 601 00:43:01,579 --> 00:43:03,684 - Well, earlier today I sent him to my apartment 602 00:43:03,684 --> 00:43:06,135 to bring me something of grave importance, 603 00:43:06,135 --> 00:43:07,895 something that in the wrong hands 604 00:43:07,895 --> 00:43:10,449 could have the potential to free destruction. 605 00:43:10,449 --> 00:43:11,485 - And then they snatched him. 606 00:43:11,485 --> 00:43:13,314 - Who? - I don't know. 607 00:43:13,314 --> 00:43:16,628 But I think this goes much deeper than just a den of spies. 608 00:43:16,628 --> 00:43:18,837 This goes high up and I don't trust anybody. 609 00:43:20,701 --> 00:43:22,703 But I'll take my chances with you, babe. 610 00:43:23,877 --> 00:43:25,119 So why don't you tell me what it is 611 00:43:25,119 --> 00:43:26,811 you see in these dreams of yours? 612 00:43:28,019 --> 00:43:30,884 - In my dream, I saw the puppet kill a policeman. 613 00:43:32,092 --> 00:43:33,576 The big cop that was trying to arrest me 614 00:43:33,576 --> 00:43:35,060 at the last crime scene. - Are you joking, a puppet? 615 00:43:35,060 --> 00:43:37,028 - It was in my dream. 616 00:43:37,028 --> 00:43:40,238 It's as though I had some kind of connection with him. 617 00:43:40,238 --> 00:43:41,860 But he did it without the elixir. 618 00:43:43,344 --> 00:43:45,346 It was my blood. - Hmm, sounds like 619 00:43:45,346 --> 00:43:46,520 a load of bog. 620 00:43:49,178 --> 00:43:50,420 - Look at this. 621 00:43:50,420 --> 00:43:52,906 The letter L. - Hmm, looks familiar. 622 00:43:52,906 --> 00:43:54,804 I've seen that some place. 623 00:43:54,804 --> 00:43:58,636 - It's the symbol of the silver legion, American Nazis. 624 00:43:58,636 --> 00:44:01,017 - What is this dingus that these people want? 625 00:44:04,642 --> 00:44:06,091 - They must have the scroll of Osiris. 626 00:44:06,091 --> 00:44:07,437 - The scroll of what? 627 00:44:07,437 --> 00:44:09,232 - [sighs] The dingus. 628 00:44:09,232 --> 00:44:11,062 It's an ancient key to the elixir, 629 00:44:11,062 --> 00:44:13,616 but they can't decipher it without my notes. 630 00:44:13,616 --> 00:44:14,962 - Well grab them, let's scram out. 631 00:44:16,032 --> 00:44:17,862 - Do you hear that? - Hear what? 632 00:44:17,862 --> 00:44:19,311 - Silence. 633 00:44:19,311 --> 00:44:21,451 The typewriters, they've stopped. 634 00:44:21,451 --> 00:44:23,833 [dark music] 635 00:44:31,358 --> 00:44:33,049 - [Joe] Hey, hey, you okay, kid? 636 00:44:38,503 --> 00:44:41,575 Elisa, Elisa, we have to get out. 637 00:44:41,575 --> 00:44:42,403 Elisa. 638 00:44:43,439 --> 00:44:44,267 It's gas. 639 00:44:45,130 --> 00:44:45,959 It's gas. 640 00:44:46,994 --> 00:44:50,618 We have to get out of here. 641 00:44:50,618 --> 00:44:52,828 We have to get out of here. 642 00:44:56,659 --> 00:44:59,144 [eerie music] 643 00:45:04,598 --> 00:45:08,706 [breathing heavily through mask] 644 00:45:13,262 --> 00:45:15,436 - [Man] Is that her? 645 00:45:15,436 --> 00:45:17,438 - [Man] Yes, that's her. 646 00:45:20,303 --> 00:45:21,546 Take them both. 647 00:45:29,416 --> 00:45:34,421 [crickets chirping] [eerie music] 648 00:46:07,730 --> 00:46:10,491 [flames crackle] 649 00:46:26,507 --> 00:46:28,820 [screaming] 650 00:46:52,844 --> 00:46:55,709 - Vasquez, you look ravishing. 651 00:46:55,709 --> 00:46:57,918 Absolutely delicious. 652 00:46:57,918 --> 00:47:00,058 - Calm yourself, [speaking in foreign language]. 653 00:47:00,058 --> 00:47:00,956 [mumbling] to pay. 654 00:47:02,405 --> 00:47:04,683 [groaning] 655 00:47:08,687 --> 00:47:09,516 - Elisa! 656 00:47:10,758 --> 00:47:13,071 [screaming] 657 00:47:16,764 --> 00:47:17,593 - Barney! 658 00:47:20,423 --> 00:47:22,149 - I thought that would wake you up. 659 00:47:24,013 --> 00:47:25,325 Elisa Ivanov. 660 00:47:26,774 --> 00:47:30,951 Such a pleasure to finally meet you face-to-face. 661 00:47:30,951 --> 00:47:35,059 Your army friends did a fine job of killing my colleagues. 662 00:47:35,059 --> 00:47:38,062 Too bad they're not here to help you out now. 663 00:47:39,995 --> 00:47:41,548 - Monster! 664 00:47:41,548 --> 00:47:42,376 Fiend! 665 00:47:43,446 --> 00:47:45,414 Let him go, he's just a boy. 666 00:47:47,519 --> 00:47:48,796 [chuckling] 667 00:47:48,796 --> 00:47:49,832 - My poor girl. 668 00:47:50,971 --> 00:47:53,698 When I was his age, I was fighting in a trench 669 00:47:53,698 --> 00:47:55,320 in the Great War. 670 00:47:55,320 --> 00:47:59,117 At his age, I had already received the iron cross for valor. 671 00:47:59,117 --> 00:48:02,051 At his age, I sacrificed for the fatherland. 672 00:48:04,019 --> 00:48:09,024 Besides, I'm afraid that most of his higher brain function 673 00:48:09,817 --> 00:48:11,233 is already gone. - No! 674 00:48:11,233 --> 00:48:13,614 - Why don't you pick on someone your own size, coward? 675 00:48:14,443 --> 00:48:15,513 - Detective. 676 00:48:16,894 --> 00:48:20,276 You are lucky to have survived my undead assassin. 677 00:48:20,276 --> 00:48:22,175 I am impressed. 678 00:48:22,175 --> 00:48:25,557 Let's see how lucky and tough you really are. 679 00:48:27,042 --> 00:48:29,182 [screaming] 680 00:48:29,182 --> 00:48:30,459 - You think that hurts? 681 00:48:30,459 --> 00:48:32,426 We'll really put the screws to you later. 682 00:48:33,393 --> 00:48:35,498 [groans] 683 00:48:36,914 --> 00:48:40,262 - Fraulein, why don't we make this easier 684 00:48:40,262 --> 00:48:44,266 and you can avoid any further discomforts? 685 00:48:45,992 --> 00:48:50,237 You see, I already have everything I need. 686 00:48:50,237 --> 00:48:55,242 I have the scroll of Osiris and I have your notes. 687 00:48:56,347 --> 00:48:58,936 But your notes, they're written in Russian 688 00:48:58,936 --> 00:49:01,076 and the Cyrillic alphabet. 689 00:49:01,076 --> 00:49:05,045 I see now how your experience with that primitive script 690 00:49:05,045 --> 00:49:07,082 gave you an advantage in deciphering 691 00:49:07,082 --> 00:49:09,291 the Egyptian, Phoenician and Greek symbols. 692 00:49:10,568 --> 00:49:13,467 It's truly amazing, amazing. 693 00:49:14,813 --> 00:49:18,265 Why don't you share your insights with me now? 694 00:49:18,265 --> 00:49:21,027 - So you can raise the army of the dead? 695 00:49:21,027 --> 00:49:24,340 So you can wreak havoc on thousands of innocent people? 696 00:49:25,238 --> 00:49:27,412 - Ms. Ivanov, I can assure you 697 00:49:27,412 --> 00:49:30,036 those two things will definitely happen. 698 00:49:31,830 --> 00:49:35,627 I only ask that you make it easier on me and yourself. 699 00:49:36,594 --> 00:49:39,873 - Go to hell, Nazi scum. 700 00:49:39,873 --> 00:49:42,289 - My machine is complete. 701 00:49:42,289 --> 00:49:44,567 The antenna above us will fire 702 00:49:44,567 --> 00:49:46,707 a death ray in many directions, 703 00:49:46,707 --> 00:49:49,607 killing thousands with unbearable pain. 704 00:49:49,607 --> 00:49:52,506 After which, we will emit a very special signal. 705 00:49:52,506 --> 00:49:57,235 It will radiate bioenergy, revitalizing the corpses 706 00:49:58,133 --> 00:49:59,755 and bending them to my will. 707 00:49:59,755 --> 00:50:00,928 - Bullshit. 708 00:50:00,928 --> 00:50:02,758 You don't have enough power for that. 709 00:50:03,690 --> 00:50:06,141 [laughing] 710 00:50:06,141 --> 00:50:07,694 - Did you think the explosions of power plants last year 711 00:50:07,694 --> 00:50:08,798 was an accident, huh? 712 00:50:08,798 --> 00:50:09,834 A mere inconvenience? 713 00:50:11,525 --> 00:50:13,113 We created the need. 714 00:50:13,113 --> 00:50:16,841 Need for products, supplies, spare parts. 715 00:50:16,841 --> 00:50:19,602 More for us to use and exploit. 716 00:50:19,602 --> 00:50:20,845 You realize right here in this building, 717 00:50:20,845 --> 00:50:23,054 there's a fully-functioning dynamo 718 00:50:23,054 --> 00:50:26,023 and thousands of liters of fuel, 719 00:50:26,023 --> 00:50:28,680 more than adequate for any power need. 720 00:50:28,680 --> 00:50:30,165 - Prok. 721 00:50:30,165 --> 00:50:33,961 - We have people everywhere, in every industry. 722 00:50:33,961 --> 00:50:34,893 You know, even the government. 723 00:50:34,893 --> 00:50:36,205 - That's enough! 724 00:50:37,413 --> 00:50:39,691 Prok, you sing like a goddamn canary. 725 00:50:42,039 --> 00:50:42,867 - My idea. 726 00:50:44,041 --> 00:50:47,009 [suspenseful music] 727 00:50:49,908 --> 00:50:53,671 - Fraulein, if you do not tell me what I need to know, 728 00:50:53,671 --> 00:50:56,570 I have enough fluid here to analyze, 729 00:50:56,570 --> 00:50:59,677 to produce the pure product, 730 00:50:59,677 --> 00:51:01,817 the very same that Tolong used 731 00:51:01,817 --> 00:51:03,991 to bring his cursed dolls to life. 732 00:51:05,786 --> 00:51:07,340 Would you spare me the trouble? 733 00:51:11,206 --> 00:51:12,069 - Gloria. 734 00:51:13,277 --> 00:51:15,175 How can you do this? 735 00:51:15,175 --> 00:51:17,522 How can you betray your country? 736 00:51:17,522 --> 00:51:19,938 - My father is a Spanish nationalist 737 00:51:19,938 --> 00:51:22,355 and Franco is a friend of Hitler. 738 00:51:22,355 --> 00:51:25,737 My country was once a great empire. 739 00:51:25,737 --> 00:51:26,911 We were [speaking in foreign language]. 740 00:51:28,706 --> 00:51:30,742 And we will be again. 741 00:51:30,742 --> 00:51:31,709 - You're a fool. 742 00:51:32,572 --> 00:51:33,987 Nazis never give. 743 00:51:35,092 --> 00:51:35,954 They only take. 744 00:51:38,716 --> 00:51:40,200 - Enough. 745 00:51:40,200 --> 00:51:41,063 Your turn. 746 00:51:41,891 --> 00:51:42,892 Hans. 747 00:51:45,792 --> 00:51:50,762 [electricity zapping] [groaning] 748 00:51:53,869 --> 00:51:56,113 [heavy breathing] 749 00:51:56,113 --> 00:51:58,632 Surely you realize, Ms. Ivanov, 750 00:52:00,703 --> 00:52:03,085 that in the end you're going to tell me everything. 751 00:52:04,121 --> 00:52:05,294 The longer you make me wait, 752 00:52:05,294 --> 00:52:08,366 the longer you compel me do this. 753 00:52:08,366 --> 00:52:13,371 - In the end, I will see the evil inside you 754 00:52:13,992 --> 00:52:15,580 cut its way out. 755 00:52:17,203 --> 00:52:19,032 I will see you die in agony. 756 00:52:21,138 --> 00:52:22,104 All of you. 757 00:52:25,038 --> 00:52:26,281 - Suit yourself. 758 00:52:28,593 --> 00:52:31,769 [electricity zapping] 759 00:52:37,154 --> 00:52:39,466 [screaming] 760 00:52:51,064 --> 00:52:52,099 How can that be? 761 00:52:53,170 --> 00:52:53,963 I cut the power. 762 00:52:55,068 --> 00:52:55,862 That waveform. 763 00:52:56,759 --> 00:52:58,140 Your bioenergy. 764 00:52:58,140 --> 00:53:00,349 That is your particular signature. 765 00:53:00,349 --> 00:53:04,526 That is the frequency, the enigma of the scroll. 766 00:53:04,526 --> 00:53:06,907 - I will not tell you anything. 767 00:53:06,907 --> 00:53:07,908 - You don't have to. 768 00:53:09,116 --> 00:53:11,774 You have inadvertently given up your secret. 769 00:53:11,774 --> 00:53:13,431 We can replicate that waveform. 770 00:53:13,431 --> 00:53:17,642 Hans, tune the machine to that frequency. 771 00:53:17,642 --> 00:53:19,368 Replicate the waveform. 772 00:53:28,135 --> 00:53:29,689 - Now it's my turn. 773 00:53:35,073 --> 00:53:36,143 - What are you doing? 774 00:53:38,111 --> 00:53:39,802 Tell me what you are controlling. 775 00:53:42,219 --> 00:53:45,946 Fraulein, I can increase the current. 776 00:53:45,946 --> 00:53:49,571 I will not stop until you tell me what you are doing 777 00:53:49,571 --> 00:53:50,882 with your bioenergy. 778 00:53:59,374 --> 00:54:01,030 - The fucking puppet. 779 00:54:10,695 --> 00:54:14,112 - None of you will live to see the sun. 780 00:54:14,112 --> 00:54:16,874 [giggling] 781 00:54:16,874 --> 00:54:18,220 - Russian witch. 782 00:54:20,878 --> 00:54:23,363 [eerie music] 783 00:54:30,301 --> 00:54:31,164 Is this the puppet? 784 00:54:31,164 --> 00:54:32,096 It's alive! 785 00:54:37,170 --> 00:54:40,173 [suspenseful music] 786 00:54:43,210 --> 00:54:45,972 - [gasps] There! 787 00:54:49,147 --> 00:54:51,633 - Tolong's puppet, capture it! 788 00:54:54,463 --> 00:54:56,638 [screams] 789 00:54:57,984 --> 00:55:00,227 [gun shot] 790 00:55:03,955 --> 00:55:06,268 - I'm just gonna gas the whole lot of ya. 791 00:55:06,268 --> 00:55:11,273 - Not a chance. [gun shot] 792 00:55:13,793 --> 00:55:16,382 [gun shooting] 793 00:55:21,766 --> 00:55:24,769 [blood splattering] 794 00:55:26,184 --> 00:55:30,465 - I have puppets too and they are bigger than yours! 795 00:55:33,468 --> 00:55:35,815 [screaming] 796 00:55:43,374 --> 00:55:45,100 [speaking in foreign language] 797 00:55:45,100 --> 00:55:47,274 [yelling] 798 00:55:52,935 --> 00:55:54,523 - Prok, you coward! 799 00:55:55,904 --> 00:55:57,077 No one leaves! 800 00:55:58,838 --> 00:56:01,047 [growling] 801 00:56:03,463 --> 00:56:06,293 [screaming] 802 00:56:06,293 --> 00:56:08,537 [growling] 803 00:56:11,816 --> 00:56:14,163 [screaming] 804 00:56:20,307 --> 00:56:22,620 [both screaming] 805 00:56:22,620 --> 00:56:24,967 [shrieking] 806 00:56:33,804 --> 00:56:36,703 - Oh, well, so pretty little thing. 807 00:56:39,534 --> 00:56:44,159 [screaming] [growling] 808 00:57:04,075 --> 00:57:07,078 [dark music] 809 00:57:07,078 --> 00:57:09,322 [groaning] 810 00:57:19,505 --> 00:57:22,024 [eerie music] 811 00:57:42,666 --> 00:57:43,494 - No! 812 00:57:44,599 --> 00:57:45,841 No, no! 813 00:57:45,841 --> 00:57:46,670 Not me, him! 814 00:57:47,705 --> 00:57:49,949 [growling] 815 00:58:02,479 --> 00:58:03,928 - Hey, sleazebag! 816 00:58:03,928 --> 00:58:06,172 [groaning] 817 00:58:17,148 --> 00:58:20,324 - This is going to sting a little bit. 818 00:58:26,813 --> 00:58:29,816 [laughs maniacally] 819 00:58:34,476 --> 00:58:37,548 [flames crackling] 820 00:58:37,548 --> 00:58:40,620 I am not a puppet, but when I lost my arm, 821 00:58:40,620 --> 00:58:45,004 I forged a new one with blood, sweat and iron. 822 00:58:45,004 --> 00:58:48,904 It looks like you and your little friend have a connection. 823 00:58:50,492 --> 00:58:53,357 Let's see if the connection goes both ways. 824 00:58:55,497 --> 00:58:58,707 [flames crackling] 825 00:58:58,707 --> 00:59:00,813 [gasping] 826 00:59:18,140 --> 00:59:20,936 - There, a strong connection. 827 00:59:20,936 --> 00:59:23,076 Have you had enough yet? 828 00:59:23,076 --> 00:59:24,112 - You can't hurt me. 829 00:59:25,562 --> 00:59:29,980 You think you're superior, but you do not rise above. 830 00:59:29,980 --> 00:59:32,603 You just stomp down on people who are weaker 831 00:59:32,603 --> 00:59:34,847 to feel better than they are. 832 00:59:34,847 --> 00:59:36,642 - Very poetic, Ms. Ivanov. 833 00:59:37,781 --> 00:59:40,507 Pity no one will ever read those words. 834 00:59:40,507 --> 00:59:42,164 But I'm not finished. 835 00:59:42,164 --> 00:59:43,476 I have more in store. 836 00:59:47,687 --> 00:59:50,690 [suspenseful music] 837 00:59:52,036 --> 00:59:55,246 Yes, very tough indeed. 838 00:59:56,316 --> 00:59:58,422 But I have read accounts of these puppets 839 00:59:58,422 --> 01:00:01,149 and I know that they can be destroyed. 840 01:00:04,359 --> 01:00:06,603 [groaning] 841 01:00:21,479 --> 01:00:22,377 Impossible! 842 01:00:23,620 --> 01:00:25,863 You are not indestructible! 843 01:00:29,039 --> 01:00:30,385 You! 844 01:00:30,385 --> 01:00:33,457 [electricity sizzles] 845 01:00:33,457 --> 01:00:34,285 Are! 846 01:00:34,285 --> 01:00:37,461 [electricity sizzles] 847 01:00:39,636 --> 01:00:40,602 Not! 848 01:00:40,602 --> 01:00:43,674 [electricity sizzles] 849 01:00:43,674 --> 01:00:44,917 Indestructible! 850 01:00:48,541 --> 01:00:50,612 [groans] 851 01:00:51,820 --> 01:00:54,651 [heavy breathing] 852 01:00:58,068 --> 01:01:00,415 [dark music] 853 01:01:02,831 --> 01:01:04,661 Completely pulverized. 854 01:01:06,801 --> 01:01:09,666 I can't even find his little blade. 855 01:01:09,666 --> 01:01:11,012 [sobbing] 856 01:01:11,012 --> 01:01:13,704 Would've been a nice souvenir for me to keep. 857 01:01:14,636 --> 01:01:16,949 [chuckling] 858 01:01:19,676 --> 01:01:20,538 Well. 859 01:01:21,436 --> 01:01:22,506 Now your turn. 860 01:01:27,062 --> 01:01:29,306 [groaning] 861 01:01:33,448 --> 01:01:35,243 [stammers] What, what is, are you doing? 862 01:01:35,243 --> 01:01:36,071 - Not me. 863 01:01:44,114 --> 01:01:46,737 - I can't be, I have killed him! 864 01:01:48,187 --> 01:01:50,085 He has no body! 865 01:01:50,085 --> 01:01:51,431 Ah! 866 01:01:51,431 --> 01:01:56,402 [groaning] [blood gargling] 867 01:02:08,310 --> 01:02:11,037 [evil music] 868 01:02:11,037 --> 01:02:12,659 - Glad he's on our side. 869 01:02:15,524 --> 01:02:17,457 - He had enough of his own energy to run away, 870 01:02:17,457 --> 01:02:19,459 but he didn't. - Why? 871 01:02:21,703 --> 01:02:23,947 - Redemption, perhaps. 872 01:02:23,947 --> 01:02:24,775 - Or penance. 873 01:02:25,742 --> 01:02:27,295 I don't like it. 874 01:02:27,295 --> 01:02:28,503 - And yet he saved us. 875 01:02:30,332 --> 01:02:31,161 - Elisa. 876 01:02:32,369 --> 01:02:34,681 Is this what it was like in your dream? 877 01:02:34,681 --> 01:02:35,510 - No, Joe. 878 01:02:36,787 --> 01:02:39,134 In my dream, everyone dies. 879 01:02:40,584 --> 01:02:43,207 - Well, then I guess we died. 880 01:02:46,210 --> 01:02:48,385 [beeping] 881 01:02:50,042 --> 01:02:51,664 - Goose! - Shit! 882 01:02:51,664 --> 01:02:54,046 [beeping] 883 01:02:54,046 --> 01:02:55,426 - What now? - More ducking. 884 01:03:03,227 --> 01:03:05,885 [alarm ringing] 885 01:03:10,303 --> 01:03:12,512 Because we can't have alarm when a dead man switch. 886 01:03:12,512 --> 01:03:15,792 - So if he dies? - The weapon fires anyway. 887 01:03:15,792 --> 01:03:17,069 He didn't finish the machine, 888 01:03:17,069 --> 01:03:18,795 but the death ray part is complete. 889 01:03:18,795 --> 01:03:21,487 - It will kill everybody. - Everybody in your dream. 890 01:03:21,487 --> 01:03:23,144 We only have a couple of minutes. 891 01:03:24,628 --> 01:03:27,044 I'll just have to throw a monkey wrench in the works. 892 01:03:30,703 --> 01:03:32,187 - What are you doing? 893 01:03:32,187 --> 01:03:33,775 - Ever hear of a short circuit? 894 01:03:36,260 --> 01:03:38,090 When the weapon activates, 895 01:03:38,090 --> 01:03:40,644 the power's gonna arch across this section instead. 896 01:03:42,232 --> 01:03:43,681 With that much energy, 897 01:03:43,681 --> 01:03:46,132 an electric short will blow these transformers up. 898 01:03:46,132 --> 01:03:48,065 - That doesn't sound so bad. 899 01:03:48,065 --> 01:03:50,033 - I can't reach across these terminals. 900 01:03:51,482 --> 01:03:54,140 [intense music] 901 01:03:58,973 --> 01:03:59,801 Hey. 902 01:04:03,391 --> 01:04:05,117 Lay it across the top terminals. 903 01:04:06,635 --> 01:04:08,120 There are a few thousand liters of fuel somewhere 904 01:04:08,120 --> 01:04:09,638 in this building. 905 01:04:09,638 --> 01:04:10,777 I don't know what that is in gallons, 906 01:04:10,777 --> 01:04:12,779 but I expect a large fireball. 907 01:04:12,779 --> 01:04:15,748 - Joe, it's time to scram out. - Yeah. 908 01:04:17,577 --> 01:04:20,063 [alarm rings] 909 01:04:21,236 --> 01:04:25,068 [intense music with chanting] 910 01:04:47,573 --> 01:04:48,574 - This way! 911 01:04:48,574 --> 01:04:53,406 - Are you sure? - Yes, I'm sure! 912 01:04:57,065 --> 01:04:59,412 [groaning] 913 01:04:59,412 --> 01:05:00,724 - Really? - Yeah. 914 01:05:09,250 --> 01:05:11,769 [alarm rings] 915 01:05:12,874 --> 01:05:16,015 [electricity zapping] 916 01:05:20,468 --> 01:05:23,643 [explosions bursting] 917 01:05:38,796 --> 01:05:41,420 - Death Ray Plot Foiled By Killer Puppet. 918 01:05:43,111 --> 01:05:45,148 What a load of shit. 919 01:05:45,148 --> 01:05:46,528 Run it! 920 01:05:46,528 --> 01:05:47,667 Run, run, run. 921 01:05:50,981 --> 01:05:53,639 - [Elisa] An accidental fire destroyed the warehouse 922 01:05:53,639 --> 01:05:54,951 and all it contained. 923 01:05:55,882 --> 01:05:57,505 That is the official story 924 01:05:57,505 --> 01:05:59,507 from our friends in special operations. 925 01:06:00,922 --> 01:06:04,822 As for Detective Gray, he has moved on to another case. 926 01:06:04,822 --> 01:06:06,721 Mm, more of a mission. 927 01:06:07,894 --> 01:06:09,896 I feel you, my soul. 928 01:06:09,896 --> 01:06:11,829 Please stay safe, Father. 929 01:06:11,829 --> 01:06:13,659 As always, I hold you in my heart 930 01:06:13,659 --> 01:06:15,385 and I send you all my love. 931 01:06:23,427 --> 01:06:25,222 - Where the hell are they? 932 01:06:25,222 --> 01:06:28,225 [breathing heavily] 933 01:06:30,987 --> 01:06:33,679 [curious music] 934 01:06:35,992 --> 01:06:37,165 - Looking for these? 935 01:06:42,136 --> 01:06:44,103 - How'd you get in here, Lieutenant Gray? 936 01:06:44,103 --> 01:06:46,485 - You don't have to call me Lieutenant anymore. 937 01:06:54,665 --> 01:06:55,942 You're a fucking traitor. 938 01:06:58,014 --> 01:06:59,187 - What are you gonna do? 939 01:07:01,983 --> 01:07:03,295 You'll never make it stick. 940 01:07:05,400 --> 01:07:07,954 All the evidence burned up. 941 01:07:09,025 --> 01:07:10,578 Set 'em on fire myself. 942 01:07:15,341 --> 01:07:18,965 We are everywhere. 943 01:07:18,965 --> 01:07:21,485 - Yeah, I can see that. 944 01:07:29,183 --> 01:07:31,047 I'll get to your friends soon enough. 945 01:07:34,050 --> 01:07:35,154 It's my new mission. 946 01:07:39,814 --> 01:07:40,746 As for you, 947 01:07:44,267 --> 01:07:46,303 it'll look like you killed yourself. 948 01:07:46,303 --> 01:07:47,925 - What the hell are you talking about? 949 01:07:47,925 --> 01:07:49,444 - You asked how I got in here. 950 01:07:58,764 --> 01:08:00,386 - You couldn't fit through there. 951 01:08:01,353 --> 01:08:03,009 - Not me. 952 01:08:03,009 --> 01:08:05,667 [intense music] 953 01:08:20,372 --> 01:08:23,547 [screaming] 954 01:08:23,547 --> 01:08:27,379 [ominous music with chanting] 955 01:10:16,591 --> 01:10:19,353 [fabric ripping] 61186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.