All language subtitles for Black Phone 2 2025 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE-th

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,794 --> 00:00:06,071 (เสียงแตกคงที่เบาๆ) 2 00:00:42,371 --> 00:00:45,275 (การโทรออกด้วยโทรศัพท์แบบหมุน) 3 00:00:56,680 --> 00:00:59,014 (ลมหวีดหวิวเบาๆ) 4 00:01:04,597 --> 00:01:06,395 สวัสดี? 5 00:01:08,328 --> 00:01:10,293 หวัง. โฮป แอดเลอร์ 6 00:01:10,428 --> 00:01:12,236 นี่คือใคร? 7 00:01:15,400 --> 00:01:17,703 ทะเลสาบอัลไพน์ 8 00:01:17,838 --> 00:01:21,080 มันเป็นค่ายเยาวชน ในภูเขา 9 00:01:26,751 --> 00:01:28,516 ฉัน เอ่อ... 10 00:01:30,516 --> 00:01:32,619 ฉันมีความฝันเหล่านี้ 11 00:01:33,551 --> 00:01:35,786 เลขเจ็ด. 12 00:01:35,921 --> 00:01:38,559 ไม่มีรหัสพื้นที่ ดังนั้นการโทรนี้จึงเป็นการโทรในท้องถิ่น 13 00:01:39,494 --> 00:01:41,760 คุณอยู่ที่นี่ในโคโลราโดใช่ไหม? 14 00:01:45,906 --> 00:01:48,602 ตัวเลขถูกแกะสลักด้วยน้ำแข็ง 15 00:01:50,269 --> 00:01:51,638 ใช่. 16 00:01:52,546 --> 00:01:53,904 ใช่! 17 00:01:56,573 --> 00:01:58,781 นี่คือใคร? 18 00:01:58,916 --> 00:02:00,779 คุณเป็นใคร? 19 00:02:03,047 --> 00:02:05,316 -สวัสดี? - (โดรนแบบคงที่ทางโทรศัพท์) 20 00:02:05,452 --> 00:02:07,918 สวัสดี? คุณได้ยินฉันไหม? 21 00:02:09,255 --> 00:02:10,524 สวัสดี? 22 00:02:10,659 --> 00:02:12,296 -(เสียงแหลมสูงทางโทรศัพท์) -(หอบ) 23 00:02:16,561 --> 00:02:19,204 (ลมหายใจสั่น) 24 00:03:40,420 --> 00:03:41,911 นักเรียน (สวดมนต์): สู้! สู้ๆ! 25 00:03:42,047 --> 00:03:43,920 สู้! ต่อสู้! ต่อสู้! ต่อสู้! ต่อสู้! 26 00:03:44,056 --> 00:03:45,350 ต่อสู้! ต่อสู้! ต่อสู้! 27 00:03:45,486 --> 00:03:47,721 (นักเรียนโห่ร้อง) 28 00:03:48,854 --> 00:03:51,087 (นักเรียนคร่ำครวญหัวเราะ) 29 00:03:53,063 --> 00:03:54,098 (เสียงครวญคราง) 30 00:03:54,234 --> 00:03:55,564 นักเรียน: ต้องลุกขึ้นแล้วเพื่อน 31 00:03:57,003 --> 00:03:58,361 เกวน: ฟินน์! 32 00:03:58,496 --> 00:03:59,599 ฟินน์! 33 00:03:59,735 --> 00:04:01,000 นักเรียน: คุณกำลังทำให้เขาเจ็บ! 34 00:04:01,136 --> 00:04:02,770 ฟินนี่! 35 00:04:02,906 --> 00:04:04,866 นักเรียนบนพื้น (หอบ): กรุณาหยุด โปรด. 36 00:04:04,977 --> 00:04:06,674 คุณทำเสร็จแล้วหรือยัง? 37 00:04:08,041 --> 00:04:09,626 -(นักเรียนคร่ำครวญ) -นักเรียนภาคพื้นดิน: ใช่ 38 00:04:09,709 --> 00:04:10,909 อยู่ให้ห่างจากฉันนะ 39 00:04:12,748 --> 00:04:14,550 -(ฟินน์คำราม) -(นักเรียนคร่ำครวญ) 40 00:04:18,517 --> 00:04:20,255 มีใครอีกไหม? 41 00:04:20,390 --> 00:04:22,657 (นักเรียนบ่นเงียบ ๆ ) 42 00:04:30,200 --> 00:04:32,029 เกวน: เฮ้. 43 00:04:33,468 --> 00:04:35,298 นั่นมันอะไรกัน? 44 00:04:35,434 --> 00:04:36,768 เด็กใหม่. 45 00:04:36,904 --> 00:04:38,290 คุณแค่ตีขึ้น เด็กใหม่ตอนนี้เหรอ? 46 00:04:38,373 --> 00:04:39,471 เขาเริ่มมัน 47 00:04:39,606 --> 00:04:41,570 คราวนี้มันคืออะไร? 48 00:04:41,706 --> 00:04:43,372 ก็ปกตินะ 49 00:04:43,508 --> 00:04:45,984 “ได้ยินมาว่าคุณเป็นคนเลว นั่นทำให้ฆาตกรต่อเนื่องเสียไป 50 00:04:46,120 --> 00:04:47,282 คุณดูไม่ได้แข็งแกร่งขนาดนั้น” 51 00:04:47,418 --> 00:04:48,645 เขาไม่ได้พูดอย่างนั้นจริงๆ 52 00:04:48,780 --> 00:04:51,552 ใช่แล้ว เขาทำจริงๆ 53 00:04:51,687 --> 00:04:53,848 ต้องไปไหม ลำบากใจเขามากเหรอ? 54 00:04:53,984 --> 00:04:56,460 ในสถานการณ์เช่นนั้น 55 00:04:56,595 --> 00:04:59,754 ยิ่งเลือดมากก็ยิ่งดี... สำหรับฝูงชน 56 00:04:59,890 --> 00:05:01,299 พิสูจน์จุดที่แข็งแกร่งยิ่งขึ้น 57 00:05:01,435 --> 00:05:02,961 คุณได้ทำจุดนั้นแล้ว มากกว่าหนึ่งครั้ง 58 00:05:03,096 --> 00:05:05,534 ดังนั้นบางที... และฉันแค่พ่นน้ำลายที่นี่... 59 00:05:05,670 --> 00:05:07,662 บางทีประเด็น คุณกำลังทำอยู่จริงๆ 60 00:05:07,798 --> 00:05:10,158 น้อยกว่า "อย่ามายุ่งกับฉัน" และอื่นๆ อีกมากมาย "ฉันคือคนที่ต้องเอาชนะ" 61 00:05:11,372 --> 00:05:13,042 เฮ้ เกวน ฟินน์ 62 00:05:13,177 --> 00:05:14,570 สู้ๆ นะเพื่อน 63 00:05:14,705 --> 00:05:16,006 ขอบคุณเออร์เนสโต 64 00:05:16,142 --> 00:05:17,745 -สวัสดีเออร์นี่ -เออร์เนสโต: เอาล่ะ คืนนี้ 65 00:05:17,881 --> 00:05:19,567 เอ่อ ฉันจะลงไป สู่ศูนย์ราชการ 66 00:05:19,650 --> 00:05:21,617 เพื่อรอเข้าแถว สำหรับตั๋ว Duran Duran 67 00:05:21,752 --> 00:05:23,955 -ตั๋ว Duran Duran? - เขาเพิ่งพูดอย่างนั้น 68 00:05:24,091 --> 00:05:26,155 Simon Le Bon เป็นตัวเลือกที่ดี 69 00:05:26,290 --> 00:05:28,853 ก-คุณจะไปแล้วเกว็น? 70 00:05:28,988 --> 00:05:31,296 ฉันหวังว่า. ตั๋วเหล่านั้นมีราคาเหรียญกษาปณ์ 71 00:05:31,432 --> 00:05:33,459 การรักษาของฉัน ฉันจะซื้อสองต่อไป 72 00:05:33,595 --> 00:05:35,393 คุณก็รู้ว่าจะเย็น 73 00:05:35,528 --> 00:05:37,608 ที่จะมีคนไปด้วย ใคร...ใครเป็นแฟนด้วย 74 00:05:38,435 --> 00:05:39,795 -จริงเหรอ? -เอาจริงนะ. 75 00:05:39,931 --> 00:05:40,971 นั่นจะรุนแรงมาก 76 00:05:41,106 --> 00:05:42,506 ถือว่าทำแล้ว. 77 00:05:44,039 --> 00:05:46,105 เอาล่ะ เอาละ ฉัน-ฉันต้องไปเรียนชอปปิ้งแล้ว 78 00:05:46,241 --> 00:05:47,174 แล้วเจอกัน. 79 00:05:47,309 --> 00:05:49,447 (รถกำลังออก) 80 00:05:50,579 --> 00:05:52,217 คุณก็รู้ว่านั่นคือเดท 81 00:05:52,353 --> 00:05:55,153 -ไม่ มันไม่ใช่ -ใช่ มันเป็น. 82 00:05:55,288 --> 00:05:57,554 โอเค แล้วถ้าเป็นเดทล่ะ? 83 00:05:59,187 --> 00:06:02,355 ฉันไม่รู้ ฉัน... ฉันแค่ไม่ชอบเขา 84 00:06:02,490 --> 00:06:03,995 ฉันไม่เข้าใจว่าทำไม 85 00:06:04,130 --> 00:06:05,562 เขาเป็นคนดีจริงๆ 86 00:06:05,697 --> 00:06:07,356 นอกจากนั้น คุณไม่คิดว่าโรบิน 87 00:06:07,491 --> 00:06:09,361 คงอยากให้คุณมองออกไป เพื่อน้องชายของเขาเหรอ? 88 00:06:09,496 --> 00:06:11,963 แต่นั่นไม่ได้หมายความว่าจะปล่อย เขาหลอกน้องสาวของฉัน 89 00:06:12,099 --> 00:06:13,570 -โอ๊ย. - อย่าทำตัวน่ารังเกียจนะ ไอ้ขี้เมา 90 00:06:13,705 --> 00:06:15,770 ("รถไฟใต้ดินแห่งจิตใจของคุณ" โดยการเล่น FEX) 91 00:06:15,906 --> 00:06:17,259 ผู้ประกาศ: ยินดีต้อนรับกลับสู่เที่ยวบินกลางคืน 92 00:06:17,342 --> 00:06:19,004 นี่คือ FEX วงดนตรีสัญชาติเยอรมัน 93 00:06:19,139 --> 00:06:21,505 ด้วยเพลงฮิตใหม่ของพวกเขา "รถไฟใต้ดินของจิตใจของคุณ" 94 00:06:27,349 --> 00:06:28,381 ไนท์, ลูกชาย. 95 00:06:28,516 --> 00:06:30,579 ฉันกำลังไปนอนแล้ว 96 00:06:30,714 --> 00:06:32,386 กลางคืน. 97 00:06:32,522 --> 00:06:34,551 อย่านอนดึกเกินไป 98 00:06:34,686 --> 00:06:36,989 ใช่แน่นอน 99 00:06:37,124 --> 00:06:41,697 ♪ รับผลที่ตามมา ของการมีชีวิตอยู่ ♪ 100 00:06:44,469 --> 00:06:45,767 ♪ ไม่มีที่ว่าง ♪ 101 00:06:48,198 --> 00:06:51,773 ♪ ไม่มีวันพรุ่งนี้ ♪ 102 00:06:51,908 --> 00:06:57,545 ♪ มันไม่มีเหตุผล การสื่อสาร ♪ 103 00:06:57,681 --> 00:06:59,517 ♪ เช็คอิน เช็คเอ้าท์ ♪ 104 00:06:59,652 --> 00:07:04,080 ♪ แต่ดวงอาทิตย์ จะไม่มีวันส่องแสง... ♪ 105 00:07:04,216 --> 00:07:06,755 -(เสียงประตูดังเอี๊ยด) -(จิ้งหรีดร้องเจี๊ยก ๆ) 106 00:07:11,994 --> 00:07:14,961 -(ลมกระโชกแรง) -(สุนัขเห่าในระยะไกล) 107 00:07:33,918 --> 00:07:36,653 ถ้าคุณพยายามที่จะสัมผัสฉัน ฉันจะเกาหน้าคุณ 108 00:07:41,955 --> 00:07:43,759 THE GRABBER: ใบหน้านี้เหรอ? 109 00:07:55,337 --> 00:07:57,003 เฮ้. 110 00:08:04,910 --> 00:08:06,177 ยังไม่ใช่เรื่องของฉัน 111 00:08:07,417 --> 00:08:08,349 อย่าบอกพ่อนะ.. 112 00:08:08,485 --> 00:08:09,955 ให้ตายเถอะ ตบดิ๊ก 113 00:08:10,090 --> 00:08:11,116 ฉันไม่ใช่นาร์ค 114 00:08:13,917 --> 00:08:16,389 คุณโอเคไหม? 115 00:08:16,525 --> 00:08:17,925 ฉันสบายดี. 116 00:08:19,296 --> 00:08:20,991 ไม่ ฉัน-ฉันหมายถึง... 117 00:08:21,126 --> 00:08:22,897 ฉันไม่อยากพูดถึงมัน 118 00:08:28,366 --> 00:08:30,509 ไม่เป็นไร ที่คุณรู้สึกแบบนี้ 119 00:08:32,236 --> 00:08:34,403 คุณไม่รู้ว่าฉันรู้สึกอย่างไร 120 00:08:36,445 --> 00:08:37,912 ไม่ แต่... 121 00:08:39,147 --> 00:08:42,477 ฉันรู้ว่าไม่ว่าคุณจะรู้สึกอย่างไร ไม่เป็นไร 122 00:08:48,953 --> 00:08:51,259 (เสียงแตกคงที่) 123 00:09:19,885 --> 00:09:21,956 (เสียงแตกคงที่) 124 00:09:49,882 --> 00:09:51,121 (เสียงแตกคงที่) 125 00:10:19,451 --> 00:10:21,317 (เสียงโทรศัพท์ดังขึ้น) 126 00:10:21,452 --> 00:10:23,587 (ลมหายใจสั่น) 127 00:10:23,723 --> 00:10:26,515 (โทรศัพท์ยังคงดังต่อไป ในระยะไกล) 128 00:10:36,095 --> 00:10:38,934 (โทรศัพท์ยังคงดังต่อไป) 129 00:10:53,453 --> 00:10:56,116 (โทรศัพท์ยังคงดังต่อไป) 130 00:10:59,492 --> 00:11:02,452 (เสียงเรียกเข้ายังคงดำเนินต่อไปในระยะไกล) 131 00:11:11,438 --> 00:11:13,672 (โทรศัพท์ยังคงดังต่อไป) 132 00:11:17,404 --> 00:11:20,470 (เสียงเรียกเข้ายังคงแผ่วเบา ในระยะไกล) 133 00:11:24,751 --> 00:11:26,311 FINN (อู้อี้): เฮ้ คุณกำลังทำอะไรอยู่? 134 00:11:27,813 --> 00:11:29,347 เฮ้. 135 00:11:31,147 --> 00:11:32,790 เฮ้ เกวน 136 00:11:34,520 --> 00:11:36,722 (ชัดเจน): เกวน ตื่นได้แล้ว คุณเป็นอะไร... 137 00:11:36,858 --> 00:11:38,730 ทำไมคุณถึงหนาวจัง? 138 00:11:40,166 --> 00:11:41,832 ฟินน์? 139 00:11:43,501 --> 00:11:44,831 ใช้ได้. 140 00:11:44,966 --> 00:11:46,298 คุณกำลังเดินละเมออีกครั้ง 141 00:11:48,036 --> 00:11:51,006 พระเยซู ผิวของคุณก็เหมือนน้ำแข็ง 142 00:11:52,301 --> 00:11:54,405 ฉันฝันร้าย 143 00:11:55,940 --> 00:11:57,682 (ถอนหายใจ) 144 00:11:57,817 --> 00:12:00,913 ไม่เป็นไร. แค่...กลับไปนอนซะ 145 00:12:01,048 --> 00:12:02,917 ฉัน-ฉันบอกว่าฉันฝันร้าย 146 00:12:03,053 --> 00:12:05,548 ฉันได้ยินคุณ แค่กลับไปนอน 147 00:12:06,525 --> 00:12:08,760 (เสียงกริ่งโรงเรียนดังขึ้น) 148 00:12:14,091 --> 00:12:15,767 เฮ้ แม่มด 149 00:12:19,166 --> 00:12:21,102 (นักเรียนคุยกันเงียบ ๆ ) 150 00:12:22,066 --> 00:12:24,435 (เสียงหัวเราะ) 151 00:12:25,872 --> 00:12:27,174 เฮ้ เกวน 152 00:12:28,105 --> 00:12:29,942 เฮ้ เออร์นี่ 153 00:12:30,078 --> 00:12:31,844 เออร์เนสโต: ลองดูสิ 154 00:12:31,980 --> 00:12:33,109 เกวน: โอ้ เลือกเลย 155 00:12:33,245 --> 00:12:34,951 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย 156 00:12:36,153 --> 00:12:38,488 เอาล่ะ คุณกำลังสนใจ มากมายนั้น... 157 00:12:38,624 --> 00:12:41,018 นั่นของวูวูใช่ไหม? 158 00:12:41,153 --> 00:12:43,387 อะไร คุณหมายถึงผีเหรอ? 159 00:12:43,523 --> 00:12:45,764 สุรา? เหลือบของโลกภายนอก? 160 00:12:47,666 --> 00:12:49,393 -ใช่. -เอาล่ะ. 161 00:12:49,529 --> 00:12:52,496 ใช่ ฉันเชื่อใน ทุกสิ่งที่วูวู 162 00:12:55,131 --> 00:12:56,874 เย็น. 163 00:12:57,943 --> 00:13:00,603 เอ่อ ฉัน-ฉันพาคุณมา อย่างอื่น 164 00:13:01,944 --> 00:13:04,115 เออร์เนสโต นี่คือ Loteríaใช่ไหม 165 00:13:04,250 --> 00:13:05,574 ใช่. 166 00:13:05,710 --> 00:13:07,452 abuela ของฉันขายพวกมัน ในร้านของเธอ 167 00:13:07,587 --> 00:13:09,117 และฉันคิดว่าพวกมันดูเท่ 168 00:13:10,117 --> 00:13:11,248 พวกเขาเหมือนไพ่ทาโรต์ 169 00:13:11,383 --> 00:13:12,789 เกวน: สิ่งเหล่านี้สวยงาม 170 00:13:12,925 --> 00:13:14,815 ฉันหมายความว่าคุณสามารถใช้มันได้ เหมือนไพ่ทาโร่ 171 00:13:14,951 --> 00:13:18,253 หากคุณมีสายตา พวกเขาสามารถแสดงสิ่งต่างๆ ให้คุณได้ดู 172 00:13:18,389 --> 00:13:21,232 และคุณมีสิ่งนั้นใช่ไหม? 173 00:13:21,367 --> 00:13:23,023 มีอะไร? 174 00:13:23,159 --> 00:13:25,659 โอ้ ฉันหมายถึงแบบว่า คุณมี... คุณมีความฝันและสิ่งต่างๆ 175 00:13:25,795 --> 00:13:28,169 และพวกเขา... พวกเขาแสดงให้คุณดูเหรอ? 176 00:13:30,334 --> 00:13:32,470 คุณได้ยินเรื่องนั้นมาจากไหน? 177 00:13:33,940 --> 00:13:36,177 พ่อแม่ของฉัน. 178 00:13:36,312 --> 00:13:38,108 กลับเถอะนะรู้ไหม พวกเขาบอกว่าตำรวจได้ 179 00:13:38,244 --> 00:13:40,783 การโทรแบบไม่เปิดเผยตัวตนที่... 180 00:13:40,918 --> 00:13:43,745 ร่างของโรบินอยู่ที่ไหน 181 00:13:44,656 --> 00:13:46,621 แต่พวกเขาบอกว่าเป็นคุณ 182 00:13:46,757 --> 00:13:49,854 ว่าคุณฝันถึงมัน 183 00:13:49,989 --> 00:13:51,794 หรือ-หรืออะไรบางอย่าง 184 00:13:51,929 --> 00:13:54,195 ฉันไม่ชอบพูดถึงเรื่องนั้น 185 00:13:55,434 --> 00:13:57,799 อืม ทำไมจะไม่ได้ล่ะ? 186 00:13:57,934 --> 00:14:00,271 เพราะมันแปลกๆ 187 00:14:00,407 --> 00:14:01,433 ฉันแปลก. 188 00:14:02,641 --> 00:14:05,338 บางทีฉันก็ชอบแปลกๆ 189 00:14:12,277 --> 00:14:14,446 (กระดิ่งเข้า กริ๊ง) 190 00:14:17,522 --> 00:14:20,221 (เสียงโทรศัพท์) 191 00:14:31,134 --> 00:14:33,102 ฉันขอโทษ แต่ฉันไม่สามารถช่วยคุณได้ 192 00:14:41,371 --> 00:14:43,039 (เสียงแตกคงที่) 193 00:15:01,325 --> 00:15:03,561 (เสียงแตกคงที่) 194 00:16:08,261 --> 00:16:09,194 (เสียงโทรศัพท์ดังขึ้น) 195 00:16:09,329 --> 00:16:11,299 (เสียงโทรศัพท์ดังในระยะไกล) 196 00:16:16,971 --> 00:16:18,603 (เสียงเรียกเข้าหยุด) 197 00:16:58,477 --> 00:17:00,513 (เสียงโทรศัพท์ดังในระยะไกล) 198 00:17:09,554 --> 00:17:11,689 (โทรศัพท์ยังคงดังต่อไป) 199 00:17:20,433 --> 00:17:22,799 (โทรศัพท์ยังคงดังต่อไป) 200 00:17:25,745 --> 00:17:28,244 (เสียงกริ่งดังขึ้น) 201 00:17:37,549 --> 00:17:40,289 (โทรศัพท์ยังคงดังต่อไป) 202 00:17:50,834 --> 00:17:52,565 (เสียงเรียกเข้าหยุด) 203 00:17:54,199 --> 00:17:55,799 สวัสดี? 204 00:17:56,899 --> 00:17:59,071 โฮป (ทางโทรศัพท์): สวัสดี? 205 00:17:59,206 --> 00:18:01,469 นี่ใครคะ? 206 00:18:01,604 --> 00:18:03,343 หวัง. โฮป แอดเลอร์ 207 00:18:03,479 --> 00:18:06,176 - นี่คือใคร? -(ลมหายใจสั่น) 208 00:18:06,311 --> 00:18:08,445 ฉันชื่อเกว็น 209 00:18:08,580 --> 00:18:11,089 คุณโทรมาจากที่ไหน? 210 00:18:12,757 --> 00:18:14,125 ทะเลสาบอัลไพน์ 211 00:18:14,260 --> 00:18:17,487 มันเป็นค่ายเยาวชน ในภูเขา 212 00:18:17,622 --> 00:18:20,193 คุณได้หมายเลขนี้มาได้อย่างไร? 213 00:18:20,328 --> 00:18:24,062 ฉัน เอ่อ... ฉันมีความฝันเหล่านี้ 214 00:18:24,198 --> 00:18:26,202 เลขเจ็ด. 215 00:18:26,337 --> 00:18:28,939 ไม่มีรหัสพื้นที่ ดังนั้นการโทรนี้จึงเป็นการโทรในท้องถิ่น 216 00:18:29,074 --> 00:18:30,902 คุณอยู่ที่นี่ในโคโลราโดใช่ไหม? 217 00:18:31,038 --> 00:18:32,066 ใช่. 218 00:18:34,738 --> 00:18:37,447 ตัวเลขถูกแกะสลักด้วยน้ำแข็ง 219 00:18:37,583 --> 00:18:38,912 โดยเด็กผู้ชาย. 220 00:18:39,047 --> 00:18:40,584 ใต้น้ำ. 221 00:18:40,719 --> 00:18:42,583 ใช่. ใช่! 222 00:18:42,719 --> 00:18:46,322 ฉันมีความฝันเหมือนกัน แต่พวกเด็กผู้ชายแกะสลักตัวอักษร 223 00:18:47,451 --> 00:18:49,527 นี่คือใคร? 224 00:18:49,662 --> 00:18:51,262 คุณเป็นใคร? 225 00:18:51,397 --> 00:18:53,208 - ฉันชื่อเกว็น -(เสียงแตกคงที่ทางโทรศัพท์) 226 00:18:53,291 --> 00:18:54,930 สวัสดี? 227 00:18:55,066 --> 00:18:56,894 ฉัน-ฉันบอกว่าฉันชื่อเกว็น 228 00:18:57,029 --> 00:18:59,166 (เลิกกันแบบคงที่): สวัสดี? คุณได้ยินฉันไหม? 229 00:18:59,301 --> 00:19:00,761 (โดรนแบบคงที่ผ่านโทรศัพท์) 230 00:19:00,896 --> 00:19:02,998 (คลิกบรรทัด หยุดแบบคงที่) 231 00:19:07,945 --> 00:19:10,148 (หายใจหอบ) 232 00:19:11,280 --> 00:19:13,349 คุณไม่ควรอยู่ที่นี่ 233 00:19:14,952 --> 00:19:16,979 (เสียงเคาะประตู) 234 00:19:20,454 --> 00:19:22,820 (เสียงเคาะประตู ลั่นดังเอี๊ยดเปิด) 235 00:19:25,726 --> 00:19:28,595 (ก้าวเท้าช้าๆ. ลงบันได) 236 00:19:35,466 --> 00:19:37,265 (เสียงโทรศัพท์) 237 00:19:37,401 --> 00:19:39,705 -(เดินต่อไป) -(ลมหายใจของเกว็นสั่นเทา) 238 00:19:41,577 --> 00:19:44,208 -(เสียงฝีเท้าใกล้เข้ามา) -ฟินน์: เฮ้. 239 00:19:44,343 --> 00:19:45,813 เฮ้ เกวน 240 00:19:45,948 --> 00:19:46,976 เกวน. 241 00:19:52,682 --> 00:19:54,186 ฉันอยู่ที่นี่จริงๆเหรอ? 242 00:19:54,321 --> 00:19:56,625 คุณไม่เป็นไร. 243 00:19:56,761 --> 00:19:59,559 คุณกำลังเดินละเมออีกครั้ง คุณมาที่นี่ในการนอนหลับของคุณ 244 00:19:59,695 --> 00:20:01,727 ฉันได้ยินมาว่าคุณจากไป และฉันก็ติดตามคุณไป 245 00:20:04,128 --> 00:20:06,435 ฉันรู้สึกเหมือนฉันบ้า อะไรวะ? 246 00:20:06,570 --> 00:20:08,381 - เฮ้ เฮ้ มองมาที่ฉัน เฮ้ เฮ้ - อะไรวะ! 247 00:20:08,464 --> 00:20:10,538 คุณไม่เป็นไร คุณโอเค คุณโอเค 248 00:20:13,836 --> 00:20:15,576 ฉัน-ฉันคุยโทรศัพท์อยู่ 249 00:20:17,881 --> 00:20:18,909 ฟินน์. 250 00:20:21,019 --> 00:20:22,847 ฉันกำลังคุยกับแม่ 251 00:20:26,684 --> 00:20:27,922 มันเป็นเพียงความฝัน 252 00:20:28,057 --> 00:20:29,927 ม-ไม่ มัน... 253 00:20:30,063 --> 00:20:33,092 ความฝัน ใช่แล้ว แต่มันคือเธอ 254 00:20:33,228 --> 00:20:35,095 เธอโทรหาฉัน 255 00:20:35,230 --> 00:20:37,228 จากค่ายเยาวชน 256 00:20:37,364 --> 00:20:39,270 ค่ายเยาวชน? 257 00:20:40,967 --> 00:20:43,538 เธอเอื้อมมือมาหาฉัน จากที่นั่นด้วยเหตุผล 258 00:20:45,377 --> 00:20:48,103 มาเร็ว. ให้เราพาคุณออกไปจากที่นี่ 259 00:21:07,931 --> 00:21:09,564 (ถ่มน้ำลาย) 260 00:21:17,167 --> 00:21:19,668 - นี่คืออะไร? -แคมป์ทะเลสาบอัลไพน์ 261 00:21:19,804 --> 00:21:22,274 ค่ายแม่โทรมาจาก 262 00:21:22,410 --> 00:21:23,439 เราต้องไปที่นั่น 263 00:21:23,574 --> 00:21:26,377 เกวน หยุดสิ่งนี้ 264 00:21:26,513 --> 00:21:28,544 มันเป็นเพียงความฝัน 265 00:21:28,680 --> 00:21:30,146 เกี่ยวกับสถานที่จริง 266 00:21:30,281 --> 00:21:32,223 สถานที่ที่ฉันพบ นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมฉันถึงมีความฝัน 267 00:21:32,358 --> 00:21:33,990 -(ถอนหายใจ) -เป็นค่ายเยาวชนคริสเตียน 268 00:21:34,125 --> 00:21:35,485 ใกล้กับซิลเวอร์ธอร์น 269 00:21:35,620 --> 00:21:37,086 นี่อะไรน่ะ? 270 00:21:37,222 --> 00:21:38,820 พวกเขากำลังยอมรับ แอปพลิเคชันสำหรับ CIT 271 00:21:38,956 --> 00:21:40,259 สำหรับค่ายฤดูหนาวของโรงเรียนมัธยมต้น 272 00:21:40,394 --> 00:21:41,822 CIT คืออะไร? 273 00:21:41,957 --> 00:21:43,829 ที่ปรึกษาในการฝึกอบรม 274 00:21:44,936 --> 00:21:46,602 ไม่... (พูดตะกุกตะกัก) 275 00:21:46,738 --> 00:21:48,932 ฉันจะไม่เป็นที่ปรึกษา สำหรับระดับมัธยมศึกษาตอนต้น 276 00:21:49,068 --> 00:21:51,299 ที่ค่ายพระเยซูแปลกๆ คุณฝันถึง 277 00:21:51,434 --> 00:21:53,869 ไม่ คุณจะเป็น ที่ปรึกษาในการฝึกอบรม 278 00:21:54,005 --> 00:21:55,709 -ไม่ ฉันไม่. -มาเร็ว. 279 00:21:55,844 --> 00:21:57,608 พ่อกำลังไล่ล่าคุณอยู่ เพื่อให้ได้งาน 280 00:21:57,743 --> 00:21:59,273 และนี่คืองานที่จ่าย 281 00:21:59,408 --> 00:22:01,346 -และเราจะรู้ว่าแม่คืออะไร... - ฉันบอกว่าไม่ 282 00:22:01,482 --> 00:22:03,415 (เสียงฝีเท้าใกล้เข้ามา) 283 00:22:03,551 --> 00:22:05,315 เกิดอะไรขึ้นที่นี่? 284 00:22:05,451 --> 00:22:10,218 เกวนอยากให้เราหางานทำ ในค่ายฤดูหนาวของคริสเตียนบางแห่ง 285 00:22:12,425 --> 00:22:14,662 ไม่ใช่แคมป์อัลไพน์ 286 00:22:15,764 --> 00:22:17,759 -อืม. -(พลิกดูโบรชัวร์) 287 00:22:17,895 --> 00:22:19,095 แม่ของคุณทำงานที่นั่น 288 00:22:22,038 --> 00:22:23,473 ท-เมื่อไหร่? 289 00:22:24,476 --> 00:22:26,801 เอ่อมันเป็น นานก่อนที่ฉันจะพบเธอ 290 00:22:26,936 --> 00:22:29,806 ปิดไปเมื่อปี 58 291 00:22:29,941 --> 00:22:32,146 คุณรู้จักสถานที่นี้ได้อย่างไร 292 00:22:32,281 --> 00:22:34,478 เอ่อ ฉ-ฉัน... 293 00:22:34,614 --> 00:22:36,178 เด็กบางคนที่โรงเรียน 294 00:22:36,313 --> 00:22:39,489 บอกว่าเป็นทางที่ดี. เพื่อสร้างรายได้ 295 00:22:41,487 --> 00:22:43,526 ค่ายคริสเตียน. 296 00:22:45,924 --> 00:22:48,356 พวกคุณรู้ว่าฉันไม่... 297 00:22:48,491 --> 00:22:50,693 เหมือนกับเรื่องนั้นเลย เรื่องศาสนานะรู้ไหม? 298 00:22:50,829 --> 00:22:53,228 มันเป็นแค่งานครับพ่อ 299 00:22:54,565 --> 00:22:56,407 (คร่ำครวญ) 300 00:22:58,868 --> 00:23:00,471 แม่ทำงานที่นั่น 301 00:23:00,606 --> 00:23:02,479 ฉันไม่ได้บ้า 302 00:23:03,974 --> 00:23:06,516 ฉันไม่เคยบอกว่าคุณบ้า 303 00:23:08,886 --> 00:23:10,726 เทอร์เรนซ์: อย่าให้ฉันได้ยินนะ คุณเอาสิ่งนั้นไป 304 00:23:10,815 --> 00:23:12,914 เร็วกว่า 55 ก็ได้ 305 00:23:13,049 --> 00:23:14,425 เออร์เนสโต: ครับ-ครับท่าน 306 00:23:14,560 --> 00:23:16,326 ฉันอยากให้ลูกสาวของฉันกลับมา ไม่ได้รับบาดเจ็บ 307 00:23:16,461 --> 00:23:18,660 -คุณเข้าใจไหม? -ครับท่าน. 308 00:23:20,331 --> 00:23:21,898 คุณพูดอะไรอีกไหม? 309 00:23:22,033 --> 00:23:23,197 ครับท่าน. 310 00:23:23,333 --> 00:23:25,194 เอ่อ เอ่อ ฉัน-ฉันหมายถึง... 311 00:23:26,901 --> 00:23:29,137 ฉันไม่ชอบวิธีการ เขามองดูเธอ 312 00:23:29,272 --> 00:23:31,266 ใช่. ฉันก็เช่นกัน 313 00:23:32,572 --> 00:23:34,269 ประณามมัน รอ. 314 00:23:35,542 --> 00:23:36,711 “เดี๋ยวก่อน” อะไรนะ? 315 00:23:48,718 --> 00:23:49,785 ดี. 316 00:23:49,921 --> 00:23:52,089 ไปดูแลน้องสาวของคุณ 317 00:23:53,794 --> 00:23:55,427 ช่วยฉันหน่อยในขณะที่ฉันไม่อยู่ 318 00:23:55,563 --> 00:23:57,265 ใช่อะไรก็ได้ลูกชาย 319 00:23:57,401 --> 00:23:59,503 (ถอนหายใจ) อย่าเมา. 320 00:24:01,040 --> 00:24:02,739 เฮ้ มาเลย 321 00:24:02,875 --> 00:24:05,608 เมื่อไหร่จะเชื่อ. ฉันทำทุกอย่างเสร็จแล้วเหรอ? 322 00:24:05,743 --> 00:24:08,641 ในอีกสองสัปดาห์ ฉันได้รับชิปสามปีของฉัน 323 00:24:08,776 --> 00:24:11,005 ฉันจะได้มันเมื่อคุณกลับมา 324 00:24:11,140 --> 00:24:13,811 (ถอนหายใจ) เจอกันในอีกไม่กี่สัปดาห์ 325 00:24:13,946 --> 00:24:15,751 (หัวเราะคิกคัก): โอเค ยอดเยี่ยม. 326 00:24:15,886 --> 00:24:18,720 ในที่สุดก็จะได้รับความสงบและเงียบสงบ รอบสถานที่นี้ 327 00:24:19,789 --> 00:24:22,221 -(หัวเราะสั้นๆ) -(ประตูเปิดและปิด) 328 00:24:22,356 --> 00:24:25,463 ("อิฐอีกก้อนในกำแพง ตอนที่ 1" โดย Pink Floyd กำลังเล่น) 329 00:24:27,061 --> 00:24:32,426 ♪ ภาพรวม ในอัลบั้มครอบครัว ♪ 330 00:24:37,072 --> 00:24:42,546 ♪ พ่อ อะไรอีก คุณออกไปหาฉันเหรอ? 331 00:24:49,119 --> 00:24:52,655 ♪ พ่อ คุณจะทิ้งอะไรไว้ ข้างหลังฉันเหรอ? 332 00:24:56,929 --> 00:25:02,324 ♪ โดยรวมแล้วมันเป็น แค่ก้อนอิฐในกำแพง ♪ 333 00:25:06,631 --> 00:25:11,168 ♪ โดยรวมแล้วมันเป็น ทั้งหมดเป็นเพียงอิฐในผนัง 334 00:25:43,837 --> 00:25:45,900 ฉันมองไม่เห็นถนน 335 00:25:46,035 --> 00:25:48,074 นี่ไม่ปลอดภัย 336 00:25:48,209 --> 00:25:50,746 เราสามารถขับรถออกจากหน้าผาได้ และไม่เห็นมันด้วยซ้ำ 337 00:25:52,976 --> 00:25:54,585 หยุดรถ. 338 00:25:55,483 --> 00:25:56,515 (ฟินน์ถอนหายใจ) 339 00:25:56,651 --> 00:25:57,983 คุณกำลังทำอะไรอยู่? 340 00:25:58,119 --> 00:25:59,453 ฉันจะวิ่ง หน้ารถ 341 00:25:59,588 --> 00:26:01,684 ฉันจึงมองเห็นถนนได้ 342 00:26:01,819 --> 00:26:03,422 แค่ตามฉันมา 343 00:26:03,558 --> 00:26:05,853 (เสียงลมหอน) 344 00:26:20,838 --> 00:26:22,107 ติดตามฉัน! 345 00:26:28,878 --> 00:26:30,318 มันโด้! 346 00:26:30,454 --> 00:26:32,986 ฉันพบ CIT ที่หลงทางของคุณแล้ว 347 00:26:43,702 --> 00:26:45,563 มันโด: ตรงไปประมาณ 20 หลา 348 00:26:45,699 --> 00:26:47,495 จอดรถที่ไหนก็ได้ 349 00:26:52,243 --> 00:26:53,407 ขอบคุณ 350 00:26:53,543 --> 00:26:54,940 คุณจะต้องเป็นเบลคส์ 351 00:26:55,076 --> 00:26:56,404 FINN: ใช่ คุณรู้ได้ยังไง? 352 00:26:56,540 --> 00:26:58,641 MANDO: โอ้ พวกเขาปิด I-6 ที่ซิลเวอร์ธอร์น 353 00:26:58,776 --> 00:27:01,745 คุณเป็นคนเดียวเท่านั้น ซึ่งรับสายไม่ทัน 354 00:27:01,880 --> 00:27:02,979 ฉันชื่ออาร์มันโด 355 00:27:03,114 --> 00:27:04,953 หรือเพียงแค่ Mando หากคุณต้องการ 356 00:27:05,088 --> 00:27:07,955 มาเร็ว. มากับฉัน. ให้คุณเข้าไปข้างในกันเถอะ 357 00:27:09,726 --> 00:27:11,289 FINN: แล้วเด็กๆ ทุกคนล่ะ? 358 00:27:11,424 --> 00:27:13,595 พวกเขาไม่ควรเหรอ จะมาถึงพรุ่งนี้เหรอ? 359 00:27:13,730 --> 00:27:15,799 MANDO: แคมป์ถูกยกเลิก 360 00:27:15,935 --> 00:27:19,328 พวกเขาจะไม่ไถพรวนถนน จนกว่าพายุจะผ่านไป 361 00:27:19,463 --> 00:27:21,601 เกวน: มีคนมาอยู่ที่นี่กี่คน? 362 00:27:21,736 --> 00:27:23,366 MANDO: แค่คุณสามคน 363 00:27:23,501 --> 00:27:26,167 เจ้าหน้าที่สนับสนุนมีเพียง อยู่ที่นี่มาหนึ่งสัปดาห์แล้ว 364 00:27:26,303 --> 00:27:28,077 แต่อย่างอื่นคุณก็เป็นอย่างนั้น 365 00:27:28,212 --> 00:27:31,407 ฉันขอโทษที่ต้องพูดแบบนั้น แต่สำหรับตอนนี้คุณติดอยู่ที่นี่ 366 00:27:43,253 --> 00:27:44,959 มัสแตง: เอาน่า เกวน 367 00:27:45,924 --> 00:27:47,962 คุณอยู่กับฉัน 368 00:27:49,031 --> 00:27:51,130 นี่คือมัน นำเตียงสองชั้นที่คุณต้องการ 369 00:27:51,266 --> 00:27:55,299 เครื่องทำความร้อนเปิดอยู่ ดังนั้นให้เวลาพวกเขาสักสองสามนาที 370 00:27:55,434 --> 00:27:58,938 มันจะอร่อยในไม่ช้า เอาล่ะ? 371 00:27:59,074 --> 00:28:01,679 ราตรีสวัสดิ์นะเด็กๆ ฝันดี. 372 00:28:01,814 --> 00:28:04,147 เกวน: ฉันต้องนอนที่นี่คนเดียวเหรอ? 373 00:28:04,282 --> 00:28:05,406 กลัวอย่างนั้น.. 374 00:28:05,541 --> 00:28:06,633 กฎหมายของรัฐกำหนดให้ ที่อยู่อาศัยแยกต่างหาก 375 00:28:06,716 --> 00:28:08,517 สำหรับผู้เยาว์ชายและหญิง 376 00:28:08,653 --> 00:28:10,083 ฉันจะอยู่ที่นี่กับคุณ 377 00:28:10,219 --> 00:28:12,954 แต่ฉันไม่ใช่คนลงทะเบียน ที่ปรึกษาจึงไม่สามารถทำได้ 378 00:28:14,488 --> 00:28:18,025 แต่กระท่อมของฉันอยู่ตรงนั้น หากคุณต้องการอะไร 379 00:28:19,890 --> 00:28:21,494 กลางคืน. 380 00:28:21,630 --> 00:28:23,833 (เสียงลมหอน) 381 00:28:44,015 --> 00:28:46,251 (คลิกเบาลง) 382 00:29:00,835 --> 00:29:02,938 (ลมยังคงหอนต่อไป) 383 00:29:17,488 --> 00:29:18,947 (เสียงแตกคงที่) 384 00:30:04,027 --> 00:30:06,094 (หอบ) 385 00:30:06,230 --> 00:30:08,333 (ลมยังคงหอนต่อไป) 386 00:30:14,270 --> 00:30:17,639 (เสียงแตกคงที่) 387 00:30:20,110 --> 00:30:22,446 (เสียงโทรศัพท์) 388 00:30:32,397 --> 00:30:34,590 (เสียงเรียกเข้าหยุด) 389 00:30:36,929 --> 00:30:39,331 (ขูด) 390 00:30:47,337 --> 00:30:50,012 (การขูดยังคงดำเนินต่อไป) 391 00:30:50,976 --> 00:30:53,180 (เสียงโทรศัพท์) 392 00:31:11,001 --> 00:31:13,200 ฉันขอโทษ แต่ฉันไม่สามารถช่วยคุณได้ 393 00:31:16,707 --> 00:31:18,374 (หายใจแรง) 394 00:31:18,509 --> 00:31:21,010 (เสียงโทรศัพท์) 395 00:31:24,308 --> 00:31:26,543 (เสียงเรียกเข้าเป็นเวลานาน) 396 00:31:34,793 --> 00:31:36,894 (เสียงเรียกเข้าเป็นเวลานานยังคงดำเนินต่อไป) 397 00:31:40,322 --> 00:31:41,565 นี่คือใคร? 398 00:31:41,700 --> 00:31:43,967 (โดรนแบบคงที่ผ่านโทรศัพท์) 399 00:31:59,341 --> 00:32:02,216 (ขูด) 400 00:32:29,205 --> 00:32:31,304 สวัสดี? 401 00:32:31,439 --> 00:32:32,773 มีใครอยู่มั้ย? 402 00:32:32,908 --> 00:32:35,018 THE GRABBER (ทางโทรศัพท์): สวัสดีฟินนี่ 403 00:32:37,918 --> 00:32:39,957 (คำราม) 404 00:32:42,927 --> 00:32:45,693 -(เสียงโทรศัพท์) -(ตะโกน) 405 00:32:45,829 --> 00:32:48,097 (หายใจแรง) 406 00:32:52,596 --> 00:32:54,928 -(ร้อนฉ่า) -(ตะโกนด้วยความตกใจ) 407 00:32:57,740 --> 00:32:59,002 (เสียงโทรศัพท์) 408 00:32:59,137 --> 00:33:00,142 (เสียงเรียกเข้าหยุด) 409 00:33:12,553 --> 00:33:16,290 คว้า: นรกไม่ใช่เปลวไฟ ฟินนีย์ 410 00:33:17,288 --> 00:33:18,451 มันเป็นน้ำแข็ง 411 00:33:18,587 --> 00:33:20,294 (หายใจแรง) 412 00:33:23,492 --> 00:33:25,365 (เกว็นร้องไห้) 413 00:33:30,769 --> 00:33:33,835 คว้า: ไม่มีอะไรไหม้เหมือนความเย็น 414 00:33:37,340 --> 00:33:39,775 (หายใจไม่ออกอย่างอ่อนแรง) 415 00:33:42,983 --> 00:33:45,187 (กรีดร้อง) 416 00:33:46,558 --> 00:33:48,553 (หายใจไม่ออกอย่างอ่อนแรง) 417 00:33:49,154 --> 00:33:50,925 (เกว็นกรีดร้อง) 418 00:33:51,060 --> 00:33:52,693 (เกว็นกรีดร้องไปไกล) 419 00:33:52,828 --> 00:33:54,697 เกวน. เกวน! 420 00:33:54,832 --> 00:33:56,390 (ยังคงกรีดร้องต่อไป) 421 00:33:56,525 --> 00:33:58,295 เกวน เกวน เกวน! 422 00:33:58,430 --> 00:33:59,861 เฮ้ เกวน เกวน มองมาที่ฉันสิ! 423 00:33:59,996 --> 00:34:02,035 เฮ้ เฮ้ ดูฉันสิ! ตื่น! ตื่น! 424 00:34:02,170 --> 00:34:04,597 -(สะอื้น) - เฮ้ เฮ้ 425 00:34:04,733 --> 00:34:07,435 เกิดอะไรขึ้นกับฉัน? 426 00:34:07,570 --> 00:34:09,340 โอ้พระเจ้า ฉันรู้สึกบ้าไปแล้ว 427 00:34:09,475 --> 00:34:10,715 คุณกำลังฝัน คุณไม่เป็นไร. 428 00:34:10,841 --> 00:34:12,409 -คุณไม่เป็นไร. -ฉันรู้สึกบ้า. 429 00:34:12,544 --> 00:34:14,045 คุณไม่เป็นไร. คุณไม่เป็นไร. 430 00:34:14,181 --> 00:34:16,581 (ยังคงสะอื้นต่อไป) 431 00:34:18,022 --> 00:34:20,722 คุณไม่เป็นไร. คุณไม่เป็นไร. 432 00:34:20,857 --> 00:34:22,455 คุณไม่เป็นไร. 433 00:34:25,323 --> 00:34:27,427 (เสียงลมหอน) 434 00:34:54,251 --> 00:34:55,917 เกวน. 435 00:34:58,521 --> 00:35:00,493 ฉันฝันร้าย 436 00:35:01,560 --> 00:35:04,299 ตกลง. ย-คุณ...คุณโอเคไหม? 437 00:35:08,763 --> 00:35:11,064 นี่ เอ่อ... นอนลง 438 00:35:19,608 --> 00:35:21,745 (เสียงลมหอน) 439 00:35:32,927 --> 00:35:34,461 พระเยซู... 440 00:35:35,895 --> 00:35:38,896 โปรดอย่าให้ฉันมี ความฝันอีกครั้งคืนนี้ 441 00:35:39,032 --> 00:35:40,830 โปรด. 442 00:35:41,870 --> 00:35:43,936 เฮ้. 443 00:35:44,071 --> 00:35:46,608 ย-คุณโอเคไหม? 444 00:35:46,743 --> 00:35:48,270 ใช่. 445 00:35:48,405 --> 00:35:50,444 ฉันปลุกคุณหรือเปล่า? 446 00:35:51,682 --> 00:35:53,381 เลขที่ 447 00:35:54,819 --> 00:35:57,652 นั่นเป็นเรื่องจริงเหรอ? 448 00:35:57,787 --> 00:35:59,682 อะไร 449 00:35:59,817 --> 00:36:03,820 คุณคุยกับพระเยซู แบบนั้นเหรอ? 450 00:36:05,256 --> 00:36:06,620 ใช่. 451 00:36:06,756 --> 00:36:08,997 คุณคิดว่ามันแปลกเหรอ? 452 00:36:09,132 --> 00:36:11,828 เอ่อไม่มี ไม่ ไม่ใช่เลย 453 00:36:12,961 --> 00:36:15,469 ฉัน... ฉันคิดว่ามันร้อน 454 00:36:16,936 --> 00:36:20,168 คุณคิดว่ามันร้อน ว่าฉันคุยกับพระเยซูเหรอ? 455 00:36:20,304 --> 00:36:23,210 ใช่. ฉันหมายความว่ามันอาจจะเป็นด้วยซ้ำ จะร้อนกว่านี้ถ้าคุณโทรหาเขา 456 00:36:23,345 --> 00:36:25,577 (การออกเสียงภาษาสเปน): Jesús 457 00:36:25,713 --> 00:36:28,548 คุณรู้ไหมว่าแม่ของฉันอยู่ คาทอลิกอย่างนรก 458 00:36:28,684 --> 00:36:31,914 เธออยากให้ฉันออกเดท ใครสักคนที่สวดมนต์ 459 00:36:33,517 --> 00:36:35,853 เรากำลังเดทกันเหรอ? 460 00:36:35,989 --> 00:36:39,555 เอ่อ ฉันหมายถึง ฉัน... ฉันก็แค่บอกว่า... 461 00:36:39,691 --> 00:36:41,858 ฉันเป็นสาวคริสเตียนที่ดีเหรอ? 462 00:36:43,459 --> 00:36:44,731 แน่นอน. 463 00:36:44,867 --> 00:36:46,533 ทำไมไม่? 464 00:36:49,700 --> 00:36:51,901 แม่ของฉันก็เป็นคริสเตียนเหมือนกัน 465 00:36:53,238 --> 00:36:56,671 พ่อไม่อยากให้เราถูกเลี้ยงดูมา ในโบสถ์ แต่... 466 00:36:56,806 --> 00:36:59,040 ฉันถามคำถามมากมาย 467 00:37:00,342 --> 00:37:04,045 และเมื่อเขาไม่อยู่ เธอตอบ 468 00:37:05,147 --> 00:37:07,950 เธอรู้ไหม เกี่ยวกับสิ่งที่ฝันของคุณ? 469 00:37:10,059 --> 00:37:12,152 ฉันได้รับมันจากเธอ 470 00:37:13,998 --> 00:37:16,057 มันทำให้เธอเป็นบ้า 471 00:37:18,030 --> 00:37:20,765 ฉันก็กลัวเหมือนกัน จะเกิดขึ้นกับฉัน 472 00:37:22,170 --> 00:37:24,205 มันจะไม่ 473 00:37:24,340 --> 00:37:26,573 คุณแข็งแกร่งเกินไปสำหรับเรื่องนั้น 474 00:37:33,680 --> 00:37:35,747 คุณไม่คิดว่าฉันเป็นตัวประหลาดเหรอ? 475 00:37:36,946 --> 00:37:39,449 ผิดอะไรกับการเป็นคนประหลาด? 476 00:37:39,585 --> 00:37:41,852 ฉันเป็นคนประหลาดเหมือนแม่ของฉัน 477 00:37:43,060 --> 00:37:45,694 คุณอยู่ใกล้เธอไหม? 478 00:37:45,829 --> 00:37:47,931 ใช่. 479 00:37:48,066 --> 00:37:51,090 ฉันคิดถึงเธอทุกวัน 480 00:37:51,226 --> 00:37:53,765 ฉันยังคงเห็นหน้าเธออยู่ ชัดเจนมาก 481 00:37:55,071 --> 00:37:57,131 เธอเป็นคนสวย 482 00:37:59,067 --> 00:38:02,576 ฉันคิดว่า...คุณสวย 483 00:38:10,919 --> 00:38:13,715 ฟินน์: แล้วฉันล่ะ? คุณคิดว่าฉันสวยไหม? 484 00:38:13,851 --> 00:38:15,786 ฟินน์ เจ้าเน่าเปื่อยเป็นรอยเปื้อน 485 00:38:15,921 --> 00:38:18,319 คุณเคยฟัง ตลอดเวลานี้เหรอ? 486 00:38:18,455 --> 00:38:19,755 (ถอนหายใจ) 487 00:38:19,890 --> 00:38:21,957 ฉันก็ยังคงอยู่ตรงนี้ 488 00:38:22,093 --> 00:38:24,796 มันเลยไม่เหมือน ฉันมีทางเลือกใดก็ได้ 489 00:38:26,634 --> 00:38:28,371 เออร์เนสโต: ฉัน-ฉันคิดว่าเขาหลับไปแล้ว 490 00:38:29,404 --> 00:38:31,099 บอกคุณว่า Duran Duran คือเดท 491 00:38:37,983 --> 00:38:40,207 (ลมยังคงหอนต่อไป) 492 00:38:46,621 --> 00:38:49,986 เออร์เนสโต ฉันมีเรื่องต้องคุยกัน ถึงเกว็นคนเดียว 493 00:38:50,121 --> 00:38:53,862 หากเป็นเรื่องเกี่ยวกับเมื่อคืนนี้ เขารู้ 494 00:38:53,997 --> 00:38:55,098 รู้อะไร? 495 00:38:55,233 --> 00:38:56,593 ทำไมคุณถึงคิดว่าเขาอยู่ที่นี่? 496 00:38:56,728 --> 00:38:58,631 เขามาช่วยเราสอบสวน 497 00:38:58,766 --> 00:39:00,698 รอก่อน คุณบอกเขาแล้ว เกี่ยวกับความฝันของคุณ? 498 00:39:00,834 --> 00:39:04,196 อืม. ใช่แล้ว ฟินน์ ฉันรู้เกี่ยวกับความฝันของเธอ 499 00:39:04,332 --> 00:39:06,574 และเกี่ยวกับการโทร ที่คุณได้รับ 500 00:39:07,806 --> 00:39:09,674 -เกว็น -เราสามารถไว้วางใจเขาได้. 501 00:39:09,810 --> 00:39:13,611 โอเค แต่มันไม่ใช่ ของคุณที่จะบอก 502 00:39:13,746 --> 00:39:15,109 โอเค ฉันไม่ได้บอกใครเลย 503 00:39:15,245 --> 00:39:16,776 เพราะคุณไม่มี เพื่อนคนไหนก็ได้ 504 00:39:16,912 --> 00:39:19,151 ฉัน... ฉันมีเพื่อน 505 00:39:19,286 --> 00:39:20,653 ชื่อหนึ่ง 506 00:39:20,788 --> 00:39:22,317 หนึ่งที่คุณนำกลับบ้าน ออกไปเที่ยว 507 00:39:22,453 --> 00:39:24,622 สิ่งหนึ่งที่คุณได้กล่าวถึง ในการสนทนาได้เลย 508 00:39:24,757 --> 00:39:26,953 เกวน ไม่ใช่เรื่องของคุณที่จะบอก 509 00:39:27,089 --> 00:39:28,726 ฉันต้องบอกใครสักคน ฟินน์ 510 00:39:28,862 --> 00:39:30,695 คุณไม่ต้องการที่จะได้ยิน เกี่ยวกับความฝันของฉัน 511 00:39:30,831 --> 00:39:33,335 - นั่นไม่เป็นความจริง -เห็นสิ่งนี้ไหม? 512 00:39:33,471 --> 00:39:36,032 เรื่องนี้เกิดขึ้นเมื่อคืนนี้ ในความฝันของฉัน 513 00:39:37,208 --> 00:39:40,041 เด็กคนหนึ่งจับฉันไว้ 514 00:39:40,177 --> 00:39:42,776 ใน...ในฝันของคุณ? 515 00:39:42,911 --> 00:39:45,571 -เกว็น นี่มันแย่แล้ว -MANDO: อรุณสวัสดิ์ชาวแคมป์! 516 00:39:45,707 --> 00:39:50,053 อีกวันที่พระเจ้าประทานอันรุ่งโรจน์ ที่นี่ที่แคมป์อัลไพน์เลค 517 00:39:50,188 --> 00:39:51,844 อาหารเช้าในห้องโถง 518 00:39:51,980 --> 00:39:54,050 มารับด้วงหน่อย! 519 00:40:08,297 --> 00:40:11,021 (พูดภาษาสเปน) คุณได้รอยสักพวกนั้นมาจากไหน? 520 00:40:11,561 --> 00:40:12,829 คุก. 521 00:40:12,913 --> 00:40:14,706 แต่นั่นก็นานมาแล้ว 522 00:40:15,880 --> 00:40:20,549 รายงานข่าวบอกว่าเป็นเช่นนี้ พายุหิมะที่เลวร้ายที่สุดนับตั้งแต่ปี 46 523 00:40:21,845 --> 00:40:23,277 เดนเวอร์ถูกปิดตัวลง 524 00:40:23,361 --> 00:40:25,737 สถานการณ์กรณีที่ดีที่สุดคือ สองวันอาจจะสาม 525 00:40:25,821 --> 00:40:27,916 - มันอาจจะนานกว่านี้ก็ได้ -(เสียงฝีเท้าใกล้เข้ามา) 526 00:40:28,051 --> 00:40:29,625 คุณได้พบกับมัสแตงหลานสาวของฉัน 527 00:40:29,709 --> 00:40:32,537 เธอทำงานคอกม้า และอยู่ในครัวกับฉัน 528 00:40:32,724 --> 00:40:35,091 มัสแตง? ชอบรถเหรอ? 529 00:40:36,198 --> 00:40:37,962 เช่นเดียวกับม้า 530 00:40:40,967 --> 00:40:42,968 เอ่อ.. มีอีกกี่คน. อยู่ที่นี่เหรอ? 531 00:40:43,103 --> 00:40:46,606 แค่เคนเน็ธและบาร์บาร่า ซึ่งบริหารสำนักงาน 532 00:40:46,741 --> 00:40:48,408 เจ้าหน้าที่สนับสนุนส่วนที่เหลือ ออกไปแล้ว 533 00:40:48,544 --> 00:40:51,411 ก่อนที่พวกเขาจะปิดถนน 534 00:40:51,546 --> 00:40:54,877 แล้วทุกคนนอนหลับกันยังไงบ้าง? 535 00:40:55,012 --> 00:40:56,618 -เออร์เนสโต: ก็ได้ -ฟินน์: ก็ได้ 536 00:40:57,917 --> 00:40:59,646 ฉันสังเกตว่าคุณนอนหลับแล้ว กับเด็กผู้ชาย 537 00:40:59,730 --> 00:41:02,298 ฉันสามารถสูญเสียใบอนุญาตค่ายของฉันได้ สำหรับสิ่งนั้น อย่าทำมันอีก 538 00:41:04,758 --> 00:41:08,955 ตอนนี้สำหรับคำถามมูลค่า 64,000 ดอลลาร์: 539 00:41:09,090 --> 00:41:12,095 ทำไมพวกคุณถึงอยู่ที่นี่? 540 00:41:13,829 --> 00:41:15,862 เพื่อเป็นค่าย CIT 541 00:41:15,998 --> 00:41:17,670 (หัวเราะ) ไม่ ฉัน... 542 00:41:17,806 --> 00:41:19,466 (คลิกลิ้น) ฉันเข้าใจแล้ว (พูดติดอ่าง) 543 00:41:19,602 --> 00:41:22,469 ฉันหมายถึงไม่มีพวกคุณเลย เคยมาที่นี่ในฐานะชาวแคมป์ 544 00:41:22,605 --> 00:41:25,847 และไม่มีผู้ใดในพวกท่านระบุชื่อคริสตจักร ในแอปพลิเคชันของคุณ 545 00:41:25,982 --> 00:41:29,343 นั่นหมายความว่าคุณไม่ได้รับ หนึ่งในใบปลิวของเรา 546 00:41:30,801 --> 00:41:33,853 แล้วคุณมาที่นี่ทำไม? 547 00:41:40,154 --> 00:41:42,191 ฮะ? (พูดภาษาสเปน) 548 00:41:43,144 --> 00:41:45,326 (พูดภาษาสเปน) <สีตัวอักษร=" 549 00:41:46,367 --> 00:41:47,669 (หัวเราะเบา ๆ) 550 00:41:49,635 --> 00:41:50,936 แม่เราก็ไปที่นี่ 551 00:41:52,067 --> 00:41:54,608 โอ้. ผู้ไปพักแรมหรือที่ปรึกษา? 552 00:41:54,743 --> 00:41:56,879 ที่ปรึกษา. เธอชื่อโฮป แอดเลอร์ 553 00:41:57,014 --> 00:41:58,548 "เคยเป็น"? 554 00:41:59,647 --> 00:42:01,347 เธอเสียชีวิตเมื่อเจ็ดปีที่แล้ว 555 00:42:01,482 --> 00:42:03,520 มม. ฉันเสียใจ. 556 00:42:04,849 --> 00:42:06,149 คุณจำเธอได้ไหม? 557 00:42:07,391 --> 00:42:09,222 มีเด็กเข้ามาที่นี่เยอะมาก 558 00:42:09,357 --> 00:42:10,918 (พึมพำ) 559 00:42:11,054 --> 00:42:12,419 คุณรู้ชื่อค่ายของเธอไหม? 560 00:42:13,788 --> 00:42:16,326 เจ้าหน้าที่สนับสนุนและที่ปรึกษา พวกเขาได้รับชื่อค่าย 561 00:42:16,462 --> 00:42:20,295 มันง่ายกว่าสำหรับชาวแคมป์ เพื่อจำไว้ว่าใครเป็นใคร 562 00:42:25,208 --> 00:42:27,038 แสงดาว. 563 00:42:28,710 --> 00:42:30,640 คุณเป็นลูกของสตาร์ไลท์เหรอ? 564 00:42:30,776 --> 00:42:33,044 คุณจำเธอได้ 565 00:42:34,151 --> 00:42:35,308 ดีมาก. 566 00:42:35,443 --> 00:42:38,247 Sh-She เป็นแสงสว่างที่แท้จริง อันนั้น 567 00:42:42,251 --> 00:42:45,287 เอ่อ ฉัน-ฉันขอโทษที่คุณเสียเธอไป 568 00:42:47,695 --> 00:42:50,391 ฉันขอถามเธอผ่านมาได้อย่างไร? 569 00:42:52,732 --> 00:42:54,835 เธอฆ่าตัวตาย 570 00:42:57,739 --> 00:43:00,874 (ถอนหายใจ) ฉัน-ฉัน... ฉันขอโทษจริงๆ 571 00:43:06,150 --> 00:43:08,616 ดูสิ ฉัน... 572 00:43:08,752 --> 00:43:11,544 ฉัน-ฉันแค่ดีใจ พวกคุณพบพวกเราแล้ว 573 00:43:12,757 --> 00:43:14,787 หลังจากที่คุณกิน คุณควรโทรหาครอบครัวของคุณ 574 00:43:14,922 --> 00:43:17,120 และให้พวกเขารู้ว่าคุณสบายดี 575 00:43:17,255 --> 00:43:20,221 มีโทรศัพท์อยู่ ในสำนักงานค่าย 576 00:43:20,357 --> 00:43:22,797 รอแล้วไง โทรศัพท์สาธารณะภายนอก? 577 00:43:22,932 --> 00:43:25,434 (เยาะเย้ย) นั่นมันยิ่งกว่าดิสโก้ซะอีก 578 00:43:25,569 --> 00:43:27,527 ไม่ได้ทำงานมานานกว่าทศวรรษ 579 00:43:31,276 --> 00:43:34,433 (ประตูเปิดและปิด) 580 00:43:34,569 --> 00:43:37,245 โทรศัพท์จ่ายเงินที่เสียนั้นดังขึ้น เมื่อคืนที่ผ่านมา 581 00:43:37,380 --> 00:43:39,311 คุณตอบหรือยัง? 582 00:43:39,446 --> 00:43:40,911 ใช่. 583 00:43:41,046 --> 00:43:42,742 ฉันค่อนข้างแน่ใจว่าเป็นเขา 584 00:43:42,878 --> 00:43:44,185 เขา? 585 00:43:44,320 --> 00:43:46,352 ชอบ "เขา" เขาเหรอ? 586 00:43:46,487 --> 00:43:47,783 โอ้พระเจ้า 587 00:43:47,919 --> 00:43:49,751 เขาพูดอะไร? 588 00:43:49,886 --> 00:43:52,453 -(เสียงโทรศัพท์ดังในระยะไกล) - (พูดตะกุกตะกัก): เขาต้องการอะไร? 589 00:43:54,897 --> 00:43:56,657 -อะไร? -เกว็น: มันดังอีกแล้วเหรอ? 590 00:43:56,793 --> 00:44:00,065 FINN: ไปโทรหาพ่อสิ ฉันจะพบคุณเมื่อฉันทำเสร็จแล้ว 591 00:44:00,965 --> 00:44:03,464 (เสียงเรียกเข้ายังคงดำเนินต่อไป) 592 00:44:07,401 --> 00:44:08,937 (โดรนแบบคงที่ผ่านโทรศัพท์) 593 00:44:09,073 --> 00:44:10,805 คุณมีอะไรจะพูดไหม? 594 00:44:10,940 --> 00:44:13,144 แล้วพูดมัน. 595 00:44:13,280 --> 00:44:15,377 BOY (ทางโทรศัพท์ คงที่): ที่นี่อากาศหนาว 596 00:44:17,683 --> 00:44:19,381 นี่คือใคร? 597 00:44:21,117 --> 00:44:22,989 ฉันจำไม่ได้ 598 00:44:23,955 --> 00:44:25,857 เกิดอะไรขึ้นกับคุณ? 599 00:44:25,992 --> 00:44:27,925 เด็กชาย 2: เราไม่รู้ 600 00:44:28,060 --> 00:44:30,192 คุณจำอะไรไม่ได้เลยเหรอ? 601 00:44:30,327 --> 00:44:31,761 เด็กชาย 1: พวกเราสามคน 602 00:44:31,897 --> 00:44:34,193 ตกลง. คุณอยู่ที่ไหน 603 00:44:34,329 --> 00:44:35,666 เด็กชาย 1: ที่นี่หนาว 604 00:44:35,801 --> 00:44:37,630 หนาวตรงไหน? 605 00:44:38,939 --> 00:44:40,677 เด็กชาย 3: และที่นี่มืดแล้ว 606 00:44:42,204 --> 00:44:43,809 บอกฉันว่าคุณอยู่ที่ไหน 607 00:44:43,944 --> 00:44:45,748 เด็กชาย 3: เราไม่รู้ 608 00:44:47,812 --> 00:44:49,748 ฉันชื่อฟินน์ 609 00:44:49,883 --> 00:44:51,820 เด็กชาย 2: ช่วยพวกเราด้วย ฟินน์ 610 00:44:52,922 --> 00:44:55,256 คุณต้องลอง จำบางสิ่งบางอย่าง 611 00:44:55,391 --> 00:44:57,791 คุณตายได้อย่างไร? 612 00:44:57,926 --> 00:45:00,527 เด็กชาย 2: เราจำไม่ได้ 613 00:45:00,663 --> 00:45:02,560 เรากลัวนะฟินน์ 614 00:45:02,696 --> 00:45:04,494 ฉันเข้าใจ. 615 00:45:04,630 --> 00:45:07,396 - เอาล่ะคุณทำอะไร... - เราไม่ควรอยู่ที่นี่ 616 00:45:08,867 --> 00:45:10,199 คุณหมายความว่าอย่างไร? 617 00:45:10,335 --> 00:45:12,167 เด็กชาย 2: นี่ไม่ใช่ที่ของเรา 618 00:45:12,302 --> 00:45:14,744 เราไม่ควรอยู่ที่นี่ 619 00:45:17,043 --> 00:45:19,545 มีเรื่องเลวร้ายเกิดขึ้นกับคุณ? 620 00:45:19,681 --> 00:45:22,548 ช่วยเราด้วย โปรดช่วยเราด้วย 621 00:45:22,683 --> 00:45:24,385 ฟินน์: บอกฉันสิ. 622 00:45:24,521 --> 00:45:26,215 บอกฉันว่าฉันจะช่วยได้อย่างไร 623 00:45:26,351 --> 00:45:27,823 เด็กชาย 1: มาหาเรานะฟินน์ ขอร้องล่ะฟินน์ 624 00:45:27,959 --> 00:45:29,576 -ช่วยเราด้วย! กรุณามาหาเรา! -มาหาเราสิ! 625 00:45:29,659 --> 00:45:31,390 คุณต้องมาหาเรา! 626 00:45:31,525 --> 00:45:34,229 - เราไม่อยากอยู่ที่นี่! -(เด็กผู้ชายทุกคนตะโกนพร้อมกัน) 627 00:45:34,364 --> 00:45:36,392 (หยุดตะโกน) 628 00:45:49,946 --> 00:45:51,774 (ทางทีวี): ♪ ถึงเวลาที่จะทิ้งกัน... ♪ 629 00:45:51,909 --> 00:45:54,713 เทอร์เรนซ์ (หัวเราะเบา ๆ): ใช่ หิมะตกที่นี่เหมือนกัน 630 00:45:54,849 --> 00:45:56,415 พวกคุณก็แค่จับให้แน่นๆ 631 00:45:56,550 --> 00:45:58,755 ฉันแน่ใจว่าพวกเขาจะมีคุณ ออกจากที่นั่นในเวลาอันรวดเร็ว 632 00:46:00,050 --> 00:46:01,758 รักคุณนะเด็กน้อย 633 00:46:03,260 --> 00:46:04,617 ลาก่อน. 634 00:46:04,752 --> 00:46:06,254 (ทางทีวี): ♪ มุ่งหน้าสู่ Busch Beer ♪ 635 00:46:06,389 --> 00:46:09,965 ♪ มุ่งหน้าสู่ภูเขา 636 00:46:10,100 --> 00:46:12,528 นักข่าว (ทางทีวี): ยินดีต้อนรับกลับสู่ข่าว KMGH 637 00:46:12,663 --> 00:46:15,103 พายุหิมะก็นำมา ทั่วทั้งบริเวณจนหยุดนิ่ง 638 00:46:15,239 --> 00:46:17,797 เหมือนลมพัดแรงและพัดไปมา ทำให้ถนนทุกสายไม่สามารถสัญจรได้ 639 00:46:17,932 --> 00:46:19,890 -(การโทรออกด้วยโทรศัพท์แบบหมุน) - มากขนาดนั้นตำรวจ 640 00:46:19,973 --> 00:46:21,810 หลายเมืองออกเคอร์ฟิว 641 00:46:21,946 --> 00:46:24,139 กับยานพาหนะ อยู่บนถนน 642 00:46:24,274 --> 00:46:26,077 และข้อจำกัดยังคงมีอยู่ 643 00:46:26,213 --> 00:46:28,283 แก่ผู้ที่ฝ่าฝืน คำสั่ง... 644 00:46:28,418 --> 00:46:30,049 ใช่ เจค เฮ้ 645 00:46:30,185 --> 00:46:33,088 ฟังนะ ฉันต้องโทรเข้าไป ความโปรดปรานนั้น 646 00:46:33,223 --> 00:46:36,991 มีกองเรือของบริษัท ไถพรวนทรัพย์สินเสร็จแล้วเหรอ? 647 00:46:38,090 --> 00:46:41,094 (เออร์เนสโตพูดภาษาสเปน) 648 00:46:49,431 --> 00:46:52,107 เกวน: ขอโทษนะ 649 00:46:52,243 --> 00:46:54,767 คุณมีวรรณกรรมบ้างไหม ในประวัติศาสตร์ของทะเลสาบอัลไพน์? 650 00:46:57,009 --> 00:47:00,212 เอ่อ เรามีโบรชัวร์ 651 00:47:01,146 --> 00:47:03,844 สาปแช่ง. ไม่มีอะไรเจาะลึกกว่านี้อีกเหรอ? 652 00:47:03,980 --> 00:47:08,188 ไม่ ไม่มีการเผยแพร่ ประวัติความเป็นมาของแคมป์อัลไพน์เลค 653 00:47:08,323 --> 00:47:10,921 เราเป็นค่ายเยาวชน ไม่ใช่สังคมประวัติศาสตร์ 654 00:47:11,057 --> 00:47:13,627 บาร์บาร่า นี่คือแขก 655 00:47:13,763 --> 00:47:15,357 บาร์บารา: ไม่ เคนเน็ธ 656 00:47:15,493 --> 00:47:17,296 นี่คือหญิงสาว ใครเป็นผู้ตัดสินใจ 657 00:47:17,431 --> 00:47:21,398 เพื่อแอบเข้าไปในกระท่อมของเด็กผู้ชาย เมื่อคืนที่ผ่านมา 658 00:47:21,533 --> 00:47:24,136 แล้วอะไรกันแน่ เราช่วยคุณได้ไหมที่รัก? 659 00:47:24,272 --> 00:47:27,172 ดูสิเราแค่อยากจะรู้ เกี่ยวกับเด็กบางคน 660 00:47:27,308 --> 00:47:31,871 นั่นอาจจะเป็น ถูกฆ่าตายที่นี่ในอดีต 661 00:47:32,006 --> 00:47:33,711 คุณไม่จำเป็นต้องได้ยิน อะไรเกี่ยวกับเรื่องนั้น 662 00:47:33,847 --> 00:47:35,449 เราทำไม่ได้? 663 00:47:35,585 --> 00:47:37,848 คุณไม่. 664 00:47:37,984 --> 00:47:40,118 ฟิลิปปี 4:8 บอกเรา 665 00:47:40,253 --> 00:47:42,188 คิดในสิ่งต่าง ๆ นั่นน่ารัก 666 00:47:43,325 --> 00:47:45,224 ฟิลิปปี 4:8 ยังกล่าวอีกว่า คิดในสิ่งต่าง ๆ 667 00:47:45,359 --> 00:47:48,161 อันเป็นความจริง ยุติธรรม และเที่ยงธรรม ใช่ไหมบาร์บ? 668 00:47:49,366 --> 00:47:50,890 บาร์บาร่า. 669 00:47:51,025 --> 00:47:52,759 (พูดติดอ่าง): เราไม่ทราบข้อมูลเฉพาะ 670 00:47:52,894 --> 00:47:55,771 นี่ไม่ใช่ทัวร์ผีสิง หรือค่ายผี 671 00:47:55,906 --> 00:47:57,600 นี่คือ องค์กรคริสเตียน 672 00:47:57,736 --> 00:47:59,766 เราไม่หารือกัน สิ่งเหล่านี้ที่นี่ 673 00:47:59,901 --> 00:48:02,670 มีแต่เรื่องบ้าๆบอๆ มันเกิดขึ้นที่นี่ใช่ไหม? 674 00:48:04,280 --> 00:48:07,346 คุณเคยมี ปากสกปรกและหยาบคายขนาดนั้นเหรอ? 675 00:48:07,481 --> 00:48:10,250 เคยเป็นมั้ย จิ๋มศักดิ์สิทธิ์ขนาดนั้นเลยเหรอ? 676 00:48:10,385 --> 00:48:14,187 เฮ้ เฮ้ ฉัน-ฉันคิดว่า คุณสองคนควรออกไปได้แล้ว 677 00:48:16,054 --> 00:48:17,685 ไปกันเลย 678 00:48:19,058 --> 00:48:20,787 ฉันจะอธิษฐานเพื่อคุณ 679 00:48:25,162 --> 00:48:27,629 (นกฮูกบีบแตร) 680 00:48:34,668 --> 00:48:36,770 (เสียงโทรศัพท์ดังในระยะไกล) 681 00:48:38,747 --> 00:48:41,115 (เสียงแตกคงที่) 682 00:48:42,014 --> 00:48:43,777 (สูดหายใจเข้าแรงๆ) 683 00:48:44,718 --> 00:48:46,613 สวัสดี? 684 00:48:46,749 --> 00:48:48,620 บอย 1 (ทางโทรศัพท์): นี่ใคร? 685 00:48:48,755 --> 00:48:50,249 หวัง. 686 00:48:50,384 --> 00:48:52,427 โฮป แอดเลอร์ 687 00:48:52,562 --> 00:48:54,056 นี่คือใคร? 688 00:48:54,191 --> 00:48:56,123 ฉันไม่เห็นคุณ 689 00:48:56,259 --> 00:48:57,498 คุณอยู่ที่ไหน 690 00:48:57,633 --> 00:48:59,496 ทะเลสาบอัลไพน์ 691 00:49:01,369 --> 00:49:04,231 เป็นค่ายเยาวชน ในภูเขา 692 00:49:04,366 --> 00:49:06,134 มันมืดมาก 693 00:49:06,270 --> 00:49:08,400 คุณหาฉันเจอได้ยังไง? 694 00:49:08,536 --> 00:49:11,039 ฉันมีความฝันเหล่านี้ 695 00:49:11,175 --> 00:49:13,213 เลขเจ็ด. 696 00:49:14,381 --> 00:49:16,543 ไม่มีรหัสพื้นที่ ดังนั้นการโทรนี้จึงเป็นการโทรในท้องถิ่น 697 00:49:16,678 --> 00:49:18,955 คุณอยู่ที่นี่ในโคโลราโดใช่ไหม? 698 00:49:19,888 --> 00:49:22,024 ตัวเลขอยู่ที่ไหน? 699 00:49:23,057 --> 00:49:25,120 ตัวเลขถูกแกะสลักด้วยน้ำแข็ง 700 00:49:25,255 --> 00:49:26,692 น้ำแข็งแห่งทะเลสาบเหรอ? 701 00:49:26,827 --> 00:49:29,790 ใช่. ใช่! 702 00:49:29,926 --> 00:49:32,162 เด็กชาย 1: มันยากมาก เพื่อจดจำสิ่งต่าง ๆ ที่นี่ 703 00:49:32,297 --> 00:49:33,932 มันหนาวและมืดมาก 704 00:49:34,068 --> 00:49:36,372 โฮป: นี่ใครน่ะ? 705 00:49:36,507 --> 00:49:38,302 คุณเป็นใคร? 706 00:49:38,437 --> 00:49:40,333 เด็กชาย 1: เราจำไม่ได้ 707 00:49:40,469 --> 00:49:42,143 โฮป: สวัสดี? 708 00:49:43,241 --> 00:49:44,944 สวัสดี? คุณได้ยินฉันไหม? 709 00:49:45,079 --> 00:49:46,410 (โดรนแบบคงที่ผ่านโทรศัพท์) 710 00:49:46,545 --> 00:49:47,992 -(เสียงแหลมสูงทางโทรศัพท์) -(ตะโกน) 711 00:49:48,075 --> 00:49:50,085 เด็กชาย 1: เราไม่ควรอยู่ที่นี่ 712 00:50:42,299 --> 00:50:45,140 (เสียงอู้อี้กระแทก) 713 00:50:47,711 --> 00:50:50,211 (กระแทกเสียงดัง) 714 00:50:55,010 --> 00:50:57,845 -(เสียงลมหอน) -(เสียงประตูยังคงกระแทกอยู่) 715 00:51:05,662 --> 00:51:07,855 (เสียงโทรศัพท์) 716 00:51:11,693 --> 00:51:13,828 (เสียงเรียกเข้ายังคงดำเนินต่อไปในระยะไกล) 717 00:51:16,034 --> 00:51:17,034 เออร์เนสโต! 718 00:51:17,134 --> 00:51:18,536 ตื่น! 719 00:51:19,401 --> 00:51:21,539 (เสียงอู้อี้) 720 00:51:46,560 --> 00:51:49,028 (เสียงโทรศัพท์) 721 00:51:49,164 --> 00:51:51,272 เออร์เนสโต: คุณทำไม่ได้ ต้องตอบมันนะเพื่อน 722 00:51:52,272 --> 00:51:53,901 ฟินน์: ใช่ ฉันทำ 723 00:51:56,676 --> 00:52:00,479 คุณมีงานเดียว: ดูแลน้องสาวของฉัน 724 00:52:01,619 --> 00:52:03,279 ฉันสัญญา. 725 00:52:03,415 --> 00:52:05,620 (โทรศัพท์ยังคงดังต่อไป) 726 00:52:32,609 --> 00:52:34,110 (โทรศัพท์ยังคงดังต่อไป) 727 00:52:34,245 --> 00:52:36,448 (เสียงเรียกเข้าหยุด) 728 00:52:36,583 --> 00:52:38,649 THE GRABBER (ทางโทรศัพท์): สวัสดีฟินนี่ 729 00:52:41,616 --> 00:52:43,984 คุณต้องการอะไร? 730 00:52:44,119 --> 00:52:49,324 ฉันใช้เวลานานมาก แต่ตอนนี้ฉันจำได้แล้ว 731 00:52:49,459 --> 00:52:51,523 คุณตายแล้ว 732 00:52:51,658 --> 00:52:53,697 โอ้ ฟินนี่ 733 00:52:54,762 --> 00:52:57,972 พวกท่านทั้งหลายทราบดี 734 00:52:58,107 --> 00:53:01,034 ว่า "ตาย" เป็นเพียงคำพูดเท่านั้น 735 00:53:05,477 --> 00:53:07,480 บอกฉันว่าทำไมคุณถึงอยู่ที่นี่ 736 00:53:09,009 --> 00:53:11,385 ทำไมคุณถึงคิดว่าฉันอยู่ที่นี่? 737 00:53:12,453 --> 00:53:14,553 เพราะคุณรู้ว่าเราจะติดกับดัก 738 00:53:16,156 --> 00:53:18,055 เออร์เนสโต: เกวน? 739 00:53:18,190 --> 00:53:21,955 เกวน! เกวน! 740 00:53:22,091 --> 00:53:24,728 -(เสียงลมหอน) -(เสียงประตูดังเอี๊ยด ปังปิด) 741 00:54:24,695 --> 00:54:29,793 แกร็บเบอร์: คุณคิดอย่างนั้นหรือเปล่า เรื่องของเราจบลงแล้วฟินนี่? 742 00:54:31,161 --> 00:54:35,795 เชื่อจริงๆ เหรอ. คุณสามารถทำสิ่งที่คุณทำกับฉันได้ 743 00:54:35,930 --> 00:54:37,433 และนั่นจะเป็นจุดสิ้นสุดของมันเหรอ? 744 00:54:37,569 --> 00:54:39,336 ฉันไม่กลัวคุณ 745 00:54:39,471 --> 00:54:41,006 และทำไมคุณควรเป็น? 746 00:54:41,142 --> 00:54:42,673 คุณฆ่าฉัน 747 00:54:42,808 --> 00:54:45,111 -คุณชนะ. -(ฟินน์หายใจแรง) 748 00:54:45,246 --> 00:54:46,478 บอกฉันสิ่งที่คุณต้องการ 749 00:54:46,613 --> 00:54:50,311 สิ่งที่ฉันมีอยู่เสมอ ต้องการกับคุณ 750 00:54:50,446 --> 00:54:51,645 อะไร 751 00:54:51,780 --> 00:54:53,652 คุณต้องการที่จะทำให้ฉันกลัว? 752 00:54:56,224 --> 00:54:59,324 คุณก็รู้เช่นเดียวกับฉัน 753 00:54:59,460 --> 00:55:03,431 ความกลัวนั้นเป็นเพียงการอุ่นเครื่อง 754 00:55:05,736 --> 00:55:07,193 เกวน! 755 00:55:08,137 --> 00:55:09,602 -เกว็น! -เฮ้! 756 00:55:09,737 --> 00:55:12,308 -(เออร์เนสโตอ้าปากค้าง) -เฮ้! คุณกำลังทำอะไร? 757 00:55:13,441 --> 00:55:15,010 เวลา 03.00 น. 758 00:55:15,146 --> 00:55:16,539 G-Gwen ไม่ได้อยู่ในหอพักของเธอ 759 00:55:16,675 --> 00:55:18,307 ฉันไม่รู้ว่าเธออยู่ที่ไหน 760 00:55:41,268 --> 00:55:43,471 (เปลวไฟดังก้อง) 761 00:55:45,338 --> 00:55:46,732 (เสียงกระทบกันดัง) 762 00:55:46,868 --> 00:55:49,070 (เสียงกระทบกันในระยะไกล) 763 00:55:54,815 --> 00:55:57,353 คว้า: คุณเดาหรือยังว่ามันคืออะไร? 764 00:55:58,518 --> 00:56:03,656 ฉันต้องการอะไรจากคุณ? 765 00:56:05,620 --> 00:56:09,695 THE GRABBER: "ต้องการ" ไม่เท่ากัน คำที่ถูกต้อง. 766 00:56:09,830 --> 00:56:14,161 มันเป็นความต้องการที่ไม่รู้จักพอมากกว่า 767 00:56:15,799 --> 00:56:18,663 คุณเข้าใจแล้วหรือยัง? 768 00:56:18,799 --> 00:56:20,267 ไม่? 769 00:56:20,402 --> 00:56:23,335 ก็ได้ ฉันจะบอกคุณฟินนีย์ 770 00:56:24,676 --> 00:56:29,176 สิ่งที่ฉันต้องการคือสิ่งนี้ 771 00:56:31,714 --> 00:56:36,853 ฉันอยากจะทำร้ายคุณ 772 00:56:36,988 --> 00:56:40,757 ในลักษณะนั้น คุณไม่สามารถจินตนาการได้ 773 00:56:40,893 --> 00:56:45,793 คุณจะจ่ายเงิน สำหรับสิ่งที่คุณทำกับฉัน 774 00:56:45,928 --> 00:56:50,296 คุณทำให้ฉันฆ่าพี่ชายของฉัน 775 00:56:50,431 --> 00:56:55,834 บุคคลบนโลก ที่ฉันรักมากที่สุด! 776 00:56:55,970 --> 00:56:58,579 แล้วคุณก็ฆ่าฉัน! 777 00:57:00,376 --> 00:57:05,113 ตอนนี้ฉันก็เป็นแล้ว จะทำลายคุณ ฟินนีย์... 778 00:57:06,855 --> 00:57:10,954 ...โดยการทำลาย สิ่งที่คุณรักมากที่สุด 779 00:57:12,723 --> 00:57:17,462 การแก้แค้นเป็นของฉัน 780 00:57:17,597 --> 00:57:19,798 (แกร็บเบอร์หายใจแรง) 781 00:57:21,205 --> 00:57:23,300 (Grabber หัวเราะเบา ๆ ) 782 00:57:23,435 --> 00:57:25,903 (ตะโกน) 783 00:57:27,109 --> 00:57:29,445 (กรีดร้อง, หอบ) 784 00:57:31,544 --> 00:57:34,443 (The Grabber เครียด) 785 00:57:34,578 --> 00:57:37,281 (ทั้งเครียด) 786 00:57:37,416 --> 00:57:38,980 (สำลัก) 787 00:57:39,115 --> 00:57:40,746 -(คำราม) -(เกว็นหายใจไม่ออก สำลัก) 788 00:57:40,881 --> 00:57:42,458 (ประตูเปิด) 789 00:57:44,325 --> 00:57:46,088 (สำลักหายใจไม่ออก) 790 00:57:50,726 --> 00:57:52,464 (ทุกคนกรีดร้อง) 791 00:57:52,599 --> 00:57:54,364 (เกว็นกรีดร้องทางโทรศัพท์) 792 00:57:54,499 --> 00:57:57,264 เกวน! เกวน! 793 00:57:59,735 --> 00:58:02,104 (สำลัก) 794 00:58:03,413 --> 00:58:05,481 -(กรีดร้อง) -เออร์เนสโต: เกวน! 795 00:58:07,150 --> 00:58:08,950 (บาร์บาร่าหายใจไม่ออก) 796 00:58:09,085 --> 00:58:11,718 (กรีดร้อง) 797 00:58:21,692 --> 00:58:23,391 (เออร์เนสโตคำราม) 798 00:58:23,527 --> 00:58:24,962 ช่วยฉันด้วย! 799 00:58:25,859 --> 00:58:26,859 ช่วยฉันด้วย! 800 00:58:26,970 --> 00:58:28,328 (คำราม) 801 00:58:29,996 --> 00:58:32,138 (ส่งเสียงครวญคราง) 802 00:58:32,273 --> 00:58:34,774 (คำราม) 803 00:58:36,610 --> 00:58:38,844 (เกว็นยังคงกรีดร้องต่อไป) 804 00:58:40,479 --> 00:58:42,342 (ทั้งคำราม) 805 00:59:04,373 --> 00:59:06,131 เฮ้. เฮ้. เฮ้ เกวน 806 00:59:06,267 --> 00:59:08,368 เกวน ตื่นได้แล้ว เกวน ตื่นได้แล้ว 807 00:59:09,513 --> 00:59:11,578 (อู้อี้): เกวน คุณตื่นแล้วเหรอ? 808 00:59:11,713 --> 00:59:13,505 (ดังขึ้น): เกวน คุณตื่นแล้วเหรอ? 809 00:59:16,077 --> 00:59:17,685 (เสียงเบา): เฮ้. 810 00:59:21,083 --> 00:59:22,591 (ชัดเจน): ตื่นแล้วเหรอ? 811 00:59:26,187 --> 00:59:28,927 คุณมีปีศาจอยู่ในตัวคุณนะเด็กน้อย 812 00:59:29,958 --> 00:59:32,161 (เดินตามรอยเท้า) 813 00:59:42,705 --> 00:59:43,744 (ถอนหายใจ) 814 00:59:48,179 --> 00:59:52,114 ฉันเคยอยู่บนโลกนี้ หลายปีแล้ว 815 00:59:52,249 --> 00:59:55,284 ได้เห็นอะไรมากมาย ฉันไม่สามารถอธิบายได้ 816 00:59:55,419 --> 00:59:57,215 แต่ฉันไม่เคยได้ยินใครเลย ผู้ที่มีความฝัน 817 00:59:57,350 --> 00:59:59,494 เช่นเดียวกับที่คุณอธิบาย 818 00:59:59,629 --> 01:00:01,019 คิดว่าที่ไหน. พวกเขามาจากไหน? 819 01:00:01,154 --> 01:00:02,562 เธอถูกครอบงำ 820 01:00:02,697 --> 01:00:04,799 พระเจ้า มันโด้ มันไม่ชัดเจนเหรอ? 821 01:00:04,934 --> 01:00:07,762 ฉันไม่ได้ถูกครอบงำ คุณเกวียนหีตัดสิน 822 01:00:07,897 --> 01:00:09,569 (มัสแตงหัวเราะ) 823 01:00:09,704 --> 01:00:11,064 คุณคิดว่ามันตลกไหม มัสแตง? 824 01:00:11,199 --> 01:00:13,404 คุณโดนตัดเขาเหรอ? 825 01:00:13,539 --> 01:00:14,907 ใช่ฉันทำ. 826 01:00:15,042 --> 01:00:16,155 ทำไมคุณไม่รังเกียจ ธุรกิจของคุณเอง? 827 01:00:16,238 --> 01:00:17,912 ทำไมไม่เลิกทำตัวเหมือน. 828 01:00:18,048 --> 01:00:19,197 นี่เป็นอึที่น่าขนลุกครั้งแรก คุณเคยเห็นบนนี้ไหม? 829 01:00:19,280 --> 01:00:20,314 หยุดมัน. 830 01:00:20,449 --> 01:00:21,978 พวกเราแต่ละคน 831 01:00:22,114 --> 01:00:24,585 ได้เห็นหรือได้ยินสิ่งต่างๆ แถวๆ นี้ 832 01:00:24,721 --> 01:00:26,518 - โดยเฉพาะคุณบาร์บ -บาร์บาร่า 833 01:00:26,653 --> 01:00:28,019 หุบปากไปเลยทั้งคู่ 834 01:00:29,083 --> 01:00:32,627 เกวน ความฝันของคุณ 835 01:00:32,762 --> 01:00:35,389 คุณกำลังพูด พวกเขาบอกคุณถึงอนาคตเหรอ? 836 01:00:36,763 --> 01:00:38,560 เกวน: บางครั้ง 837 01:00:38,695 --> 01:00:41,829 บางครั้งก็เป็นคนตาย แสดงให้ฉันเห็นสิ่งต่าง ๆ จากอดีต 838 01:00:41,965 --> 01:00:43,228 มีเรื่องอะไรบ้าง? 839 01:00:43,364 --> 01:00:45,839 เหมือนเด็กน้อยที่หายไป 840 01:00:47,143 --> 01:00:48,943 เฟลิกซ์? 841 01:00:49,079 --> 01:00:52,208 เขาวิ่งหนีเพื่อชีวิตของเขา สวมเสื้อคลุมดาวน์สีเหลือง 842 01:00:52,344 --> 01:00:55,478 ก- และเด็กที่สูงที่สุด เขาสวมเสื้อคลุมสีขาว 843 01:00:55,613 --> 01:00:57,215 สไปค์ 844 01:00:57,350 --> 01:01:02,847 และตัวอักษรที่มีรอยขีดข่วน ลงไปในน้ำแข็งเหนือเขา: "WBH" 845 01:01:02,983 --> 01:01:05,921 ฉันคิดว่าหัวของเขาถูกตัดครึ่งหนึ่ง บนตอไม้ในป่า 846 01:01:06,056 --> 01:01:07,496 บาร์บารา: พระเจ้าในสวรรค์ 847 01:01:07,631 --> 01:01:09,824 เด็กชายคนที่สามสวม แจ็คเก็ตยีนส์ 848 01:01:09,960 --> 01:01:12,161 เขาถูกไฟไหม้ไปหมดแล้ว 849 01:01:12,297 --> 01:01:14,593 เหมือนเขาปรุงสุกแล้ว ภายในเตาอบ 850 01:01:16,103 --> 01:01:18,062 - คุณรู้ได้อย่างไร? -เคนเนธ: มานโด 851 01:01:18,198 --> 01:01:19,740 ไม่ (พูดตะกุกตะกัก) 852 01:01:19,876 --> 01:01:23,808 เกวน อย่าสนใจคนอื่นเลย ในห้อง 853 01:01:23,943 --> 01:01:26,376 ตอนนี้มีเพียงคุณและฉัน 854 01:01:26,512 --> 01:01:30,378 เด็กชายที่ถูกไฟไหม้ คุณได้ยินเกี่ยวกับเรื่องนั้นได้อย่างไร? 855 01:01:31,452 --> 01:01:33,046 ฉันเพิ่งบอกคุณ 856 01:01:33,182 --> 01:01:34,954 เขามาหาฉันในความฝัน 857 01:01:35,953 --> 01:01:37,217 เขาต้องการให้ฉันไปหาเขา 858 01:01:37,352 --> 01:01:38,859 - พวกเขาทั้งหมดทำ -(คราง) 859 01:01:38,994 --> 01:01:40,551 พวกเขาไม่สามารถพักผ่อนได้ จนกว่าพวกเขาจะพบ 860 01:01:40,687 --> 01:01:43,230 -ว้าว. คุณโอเคไหม มันโด? -มันโด้? 861 01:01:43,365 --> 01:01:45,096 (ถอนหายใจอย่างหนัก) 862 01:01:46,333 --> 01:01:50,701 ชิ้นส่วนที่ถูกเผาของ เสื้อแจ็คเก็ตยีนส์ของ Calvin O'Keefe 863 01:01:50,836 --> 01:01:52,538 ถูกตำรวจพบ 864 01:01:52,674 --> 01:01:54,842 มีเพียงพวกเขาเท่านั้นที่มีรายละเอียดนั้น 865 01:01:54,977 --> 01:01:58,044 ตำรวจ, อดีตเจ้าของค่ายและฉัน 866 01:01:58,179 --> 01:02:00,413 บาร์บาร่า: แล้วไงล่ะ เราเห็นอะไรในครัว? 867 01:02:00,548 --> 01:02:03,011 นั่นไม่ใช่ความฝัน 868 01:02:03,147 --> 01:02:04,717 คุณเคยได้ยินเรื่อง The Grabber บ้างไหม? 869 01:02:04,852 --> 01:02:06,820 มันโด: ใช่ ใครยังไม่มี? 870 01:02:06,956 --> 01:02:09,149 เขาฆ่าเด็กกลุ่มหนึ่ง แล้ว... 871 01:02:09,284 --> 01:02:11,517 ถูกฆ่าตายเมื่อมีคนหนึ่งหลบหนี 872 01:02:11,653 --> 01:02:14,686 ใช่แล้ว เขาชื่อ... ฟินนี่ อะไรสักอย่าง 873 01:02:19,061 --> 01:02:20,802 ฟินนีย์ เบลค. 874 01:02:22,272 --> 01:02:23,464 ฟินน์ เบลค? 875 01:02:24,835 --> 01:02:27,402 อึศักดิ์สิทธิ์ 876 01:02:28,909 --> 01:02:32,277 เกวน เรื่องทั้งหมดนี้เริ่มต้นเมื่อไหร่? 877 01:02:32,413 --> 01:02:36,110 เมื่อสัปดาห์ที่แล้ว ตอนที่แม่โทรมาหาฉัน จากค่ายในฝันนี้ 878 01:02:36,245 --> 01:02:37,886 เธออยากให้ฉันมาที่นี่ 879 01:02:38,021 --> 01:02:40,879 มะ-มาทำไรเนี่ย. กับเดอะแกร็บเบอร์เหรอ? 880 01:02:41,014 --> 01:02:43,015 มันไม่ใช่ปีศาจ โจมตีฉันในครัว 881 01:02:43,150 --> 01:02:44,449 มันเป็นเขา 882 01:02:44,584 --> 01:02:46,753 ฉันมองเห็นเขาได้ เขาอยู่ที่นี่ 883 01:02:46,889 --> 01:02:50,622 นี่เป็นของปีที่แล้ว ของค่ายก่อนที่เราจะปิดตัวลง 884 01:02:50,757 --> 01:02:53,593 ฉัน-ฉันเป็นแค่คนทำอาหารในแคมป์ กลับมาแล้ว 885 01:02:53,728 --> 01:02:57,300 นั่นฉัน และนั่นคือแม่ของคุณ 886 01:02:58,601 --> 01:03:02,741 หลังจากฮาร์ลาน เจ้าของ ปิดสถานที่แห่งนี้ 887 01:03:02,877 --> 01:03:05,142 ยังไงซะฉันก็ขึ้นมาที่นี่เรื่อยๆ 888 01:03:05,277 --> 01:03:08,542 เดินป่าในพื้นที่ กำลังมองหาเด็กเหล่านั้น 889 01:03:10,218 --> 01:03:12,282 จากนั้นเมื่อฮาร์ลานผ่านไป ฉันซื้อที่นี่ 890 01:03:12,417 --> 01:03:15,549 ในการขายอสังหาริมทรัพย์สำหรับเพลง และเปิดมันอีกครั้ง 891 01:03:15,685 --> 01:03:17,589 ฉันสัญญากับพ่อแม่ของพวกเขา ฉันจะไม่หยุดมองหา 892 01:03:17,725 --> 01:03:19,122 จนกระทั่งฉันพบพวกเขา 893 01:03:19,257 --> 01:03:22,797 ดังนั้น ทุกๆ วัน สภาพอากาศเอื้ออำนวย, 894 01:03:22,933 --> 01:03:26,358 ฉันยังออกไปข้างนอก เดินตามเส้นทาง 895 01:03:26,493 --> 01:03:28,367 ขุดดินทุกกอง 896 01:03:28,503 --> 01:03:31,262 ไม่มีเช้าวันเดียวผ่านไป ว่าฉันไม่ได้อธิษฐานขอความช่วยเหลือ 897 01:03:31,398 --> 01:03:33,666 เพื่อตามหาเด็กชายเหล่านั้น 898 01:03:33,801 --> 01:03:36,339 ฉันไม่รู้ว่าเป็นคุณ เขาจะส่ง. 899 01:03:37,809 --> 01:03:42,015 แต่ตอนนี้เมื่อคุณอยู่ที่นี่ ฉันจะไม่ปล่อยโอกาสไป 900 01:03:42,151 --> 01:03:44,150 เพื่อให้เด็กเหล่านั้นได้พักผ่อน ครั้งหนึ่งและตลอดไป 901 01:03:44,285 --> 01:03:48,153 สำหรับ-สำหรับ-สำหรับพวกเขา สำหรับครอบครัวของพวกเขาและสำหรับฉัน 902 01:03:49,755 --> 01:03:51,020 ไม่มีทางร่วมเพศ 903 01:03:51,155 --> 01:03:52,784 กับครอบครัวนี้เป็นยังไงบ้าง? 904 01:03:53,797 --> 01:03:56,293 เขาเอง. มันคือเดอะแกร็บเบอร์ 905 01:03:56,428 --> 01:03:57,781 -มันโด: คุณแน่ใจเหรอ? -ฟินน์: ฉันรู้จักเขา 906 01:03:57,864 --> 01:03:59,565 และฉันรู้จักใบหน้าของเขา 907 01:03:59,700 --> 01:04:01,962 นั่นคือบิล 908 01:04:02,097 --> 01:04:03,669 บิลป่า. 909 01:04:03,804 --> 01:04:04,972 เขาทำงานซ่อมบำรุง 910 01:04:06,338 --> 01:04:08,305 (พูดติดอ่าง): เราเรียกเขาว่าไวลด์บิล 911 01:04:08,440 --> 01:04:12,111 เพราะเขาสวมชุดนี้ เข็มขัดเครื่องมือหนังสีน้ำตาล 912 01:04:12,246 --> 01:04:13,846 หลวมๆ รอบเอวของเขา เหมือนมือปืน 913 01:04:13,941 --> 01:04:17,314 และเขามีผมยาวเป็นลอน เช่น ไวลด์ บิล ฮิคค็อก 914 01:04:19,588 --> 01:04:21,981 ไวลด์ บิล ฮิคค็อก 915 01:04:22,116 --> 01:04:23,617 "WBH" 916 01:04:24,485 --> 01:04:26,088 นี่คือจุดที่เขาเริ่มต้น 917 01:04:26,223 --> 01:04:28,026 เด็กพวกนี้เป็นการสังหารครั้งแรกของเขา 918 01:04:28,162 --> 01:04:29,856 และ Wild Bill ก็กลายเป็น แกร็บเบอร์. 919 01:04:29,992 --> 01:04:33,568 มันโด้ เมื่อไหร่จะทำเรื่องแปลกๆ เริ่มเกิดขึ้นแถวนี้เหรอ? 920 01:04:33,704 --> 01:04:35,401 อืมไม่จนกระทั่งไม่กี่ปีที่ผ่านมา 921 01:04:35,536 --> 01:04:37,328 1978? 922 01:04:37,464 --> 01:04:39,069 ฟังดูเหมือนถูกต้อง 923 01:04:39,204 --> 01:04:41,042 นั่นคือปีที่ฉันฆ่าเขา 924 01:04:41,177 --> 01:04:43,138 และวิญญาณของเขาก็ได้รับการปลดปล่อย ที่จะกลับมาที่นี่ 925 01:04:43,273 --> 01:04:45,474 โอเค แต่ทำไมเขาถึงทำอย่างนั้น? 926 01:04:46,877 --> 01:04:49,510 บางทีวิญญาณของเขาอาจดึงพลัง จากความกลัวเหยื่อของเขา 927 01:04:49,646 --> 01:04:52,982 เพราะจิตวิญญาณของพวกเขา ไม่ได้พักผ่อน 928 01:04:53,118 --> 01:04:54,648 เราจะพบเด็กเหล่านี้ได้อย่างไร? 929 01:04:56,018 --> 01:04:59,852 ร่างกายของพวกเขาอยู่ใต้น้ำ ฉันคิดว่าในทะเลสาบน้ำแข็ง 930 01:04:59,987 --> 01:05:01,680 แต่ตำรวจไม่ตรวจค้น. ทะเลสาบในท้องถิ่นเหรอ? 931 01:05:01,763 --> 01:05:03,428 ไม่ ทำไมพวกเขาถึงทำอย่างนั้น? 932 01:05:03,564 --> 01:05:05,684 ทะเลสาบถูกแช่แข็งไปหมด เมื่อเด็กๆ หายตัวไป 933 01:05:06,895 --> 01:05:09,934 ทะเลสาบมารุอยู่ที่ไหน เราพาชาวแคมป์ไปตกปลาน้ำแข็ง 934 01:05:10,069 --> 01:05:12,032 ดังนั้นเราจึงเก็บอุปกรณ์ของเราไว้ที่นั่น 935 01:05:12,167 --> 01:05:13,668 (พูดติดอ่าง) 936 01:05:13,804 --> 01:05:16,104 ไวลด์บิลใช้มัน สำหรับเกมฮอกกี้สำหรับเด็ก 937 01:05:16,239 --> 01:05:17,937 เขาเป็นนักเล่นสเก็ตที่ดี 938 01:05:18,073 --> 01:05:20,109 นั่นเป็นทะเลสาบแห่งเดียว ที่เขาจะมีเครื่องมืออยู่ที่ไหน 939 01:05:20,244 --> 01:05:23,076 เพื่อทำหลุมในน้ำแข็งและ... 940 01:05:23,211 --> 01:05:24,612 ทิ้งศพ 941 01:05:24,747 --> 01:05:29,151 โอเค ถ้าอย่างนั้น ถ้าเราเจอเฟลิกซ์เจอ แคล และสไปค์ 942 01:05:29,286 --> 01:05:32,752 ปล่อยให้พวกเขาได้พักผ่อนตามที่คุณพูด 943 01:05:32,887 --> 01:05:35,656 ที่จะกำจัด พลังของ The Grabber? 944 01:05:37,226 --> 01:05:39,396 ฉันคิดอย่างนั้น. ใช่. 945 01:05:41,229 --> 01:05:42,797 เอาล่ะ. 946 01:05:42,933 --> 01:05:47,701 รุ่งเช้าเราจะมุ่งหน้าไปยังทะเลสาบมารุ และมองหาเด็กผู้ชายเหล่านั้น 947 01:06:02,058 --> 01:06:04,854 (เสียงคงที่และสั่นคลอน ทางวิทยุ) 948 01:06:04,989 --> 01:06:06,995 (เสียงหยุด) 949 01:06:20,401 --> 01:06:23,511 (ถอนหายใจหัวเราะเบา ๆ ) 950 01:06:23,647 --> 01:06:25,937 ตลกมากมัสแตง 951 01:06:32,187 --> 01:06:35,551 (คลิกวิทยุ เสียงแตกคงที่) 952 01:06:38,823 --> 01:06:42,961 THE GRABBER (ทางวิทยุ): ดูสิ่งที่คุณให้ฉันทำ 953 01:06:43,096 --> 01:06:46,434 คุณทำให้ฉันฆ่าพี่ชายของฉัน 954 01:06:52,503 --> 01:06:54,835 ฉันรู้ว่าคุณอยู่ข้างนอกนั่น บิล 955 01:06:55,805 --> 01:06:58,376 คุณไม่สามารถมีเด็กเหล่านั้นได้ ตลอดไป 956 01:06:59,940 --> 01:07:04,316 แกร็บเบอร์: ฉันชื่อบิล 957 01:07:05,513 --> 01:07:08,980 ไวลด์ บิล, แกร็บเบอร์. 958 01:07:09,989 --> 01:07:12,324 ความชั่วร้ายก็คือความชั่วร้าย 959 01:07:19,528 --> 01:07:22,466 (ควานหาในลิ้นชัก) 960 01:07:31,444 --> 01:07:34,742 (มันโด้เอา. หายใจเข้าลึกๆ ช้าๆ) 961 01:07:38,214 --> 01:07:40,187 (เสียงดังตุ๊บ) 962 01:07:44,522 --> 01:07:47,594 THE GRABBER (ทางวิทยุ): ฉันต้องการ 963 01:07:47,729 --> 01:07:52,067 ที่จะทำร้ายคุณ 964 01:07:57,701 --> 01:08:00,202 เราจะได้รับ เด็กพวกนั้นกลับมาแล้ว บิล 965 01:08:00,338 --> 01:08:03,302 ฉันไม่ได้ชื่อบิล! 966 01:08:03,437 --> 01:08:04,475 (เสียงดังตุ๊บ) 967 01:08:06,881 --> 01:08:08,107 (วิทยุคลิกปิด) 968 01:08:08,243 --> 01:08:10,481 (ถอนหายใจ) 969 01:08:31,273 --> 01:08:33,773 ผักกาดหอมปีศาจ ไม่ได้รับอนุญาต 970 01:08:33,909 --> 01:08:36,441 ในทรัพย์สินของแคมป์อัลไพน์ 971 01:08:38,882 --> 01:08:40,845 FINN: ไล่ฉันออกเลย 972 01:08:40,980 --> 01:08:42,579 (มันโด้หัวเราะ) 973 01:08:45,612 --> 01:08:47,320 (มานโดถอนหายใจ) 974 01:08:49,152 --> 01:08:51,032 คุณผ่านมันมาแล้วจริงๆ ไม่ใช่เหรอเด็กน้อย? 975 01:08:58,801 --> 01:09:02,830 มี...มีแน่นอน มองเข้าไปในดวงตาของชายหนุ่ม 976 01:09:04,005 --> 01:09:06,904 ชนิดของ อืม โกรธเงียบ ๆ 977 01:09:07,039 --> 01:09:08,606 ชนิด... 978 01:09:08,742 --> 01:09:12,477 โกรธลึกเมื่อเห็น มากเกินไปหรือทำมากเกินไป 979 01:09:18,614 --> 01:09:20,353 ทะเลาะกันบ่อยมากนะฟินน์? 980 01:09:23,791 --> 01:09:24,924 ดังนั้น? 981 01:09:25,060 --> 01:09:27,591 นี่คือสิ่งที่ฉันรู้ 982 01:09:28,726 --> 01:09:32,530 เบื้องหลังความโกรธแบบนั้น คือความกลัว 983 01:09:34,565 --> 01:09:35,928 ฉันไม่กลัวสิ่งใดเลย 984 01:09:36,064 --> 01:09:37,530 ฉันรู้สิ่งหนึ่ง คุณกลัว 985 01:09:37,666 --> 01:09:40,032 ใช่? นั่นอะไรน่ะ? 986 01:09:40,167 --> 01:09:42,507 ที่คุณไม่สามารถปกป้องได้ น้องสาวของคุณ 987 01:09:47,115 --> 01:09:49,574 เมื่อฉันอยู่บนถนน 988 01:09:49,710 --> 01:09:51,647 ฉันเลือกเส้นทางที่ผิด 989 01:09:51,783 --> 01:09:55,322 แทนที่จะเผชิญกับความกลัวของฉัน ฉันเลือกความโกรธ 990 01:09:55,457 --> 01:09:57,258 คุณกำลังทำเช่นเดียวกัน ฉันสามารถเห็นมัน 991 01:09:59,495 --> 01:10:04,232 ฟินน์ ลูก... (พูดตะกุกตะกัก) นี่คือสิ่งที่ฉันทำเพื่อหาเลี้ยงชีพ 992 01:10:04,367 --> 01:10:07,995 ฉันพบกับเด็กครึ่งโหล เหมือนคุณทุกปี 993 01:10:08,130 --> 01:10:11,866 เด็กๆที่ถูกเล่าขาน. นี่คือสิ่งที่พวกเขาต้องเป็น 994 01:10:13,702 --> 01:10:16,838 คุณแข็งแกร่งกว่าที่คุณคิด 995 01:10:18,381 --> 01:10:20,845 คุณแข็งแกร่งพอ เพื่อฆ่า The Grabber, 996 01:10:20,980 --> 01:10:24,311 และคุณก็เข้มแข็งพอที่จะทำ ปล่อยให้สิ่งที่เกิดขึ้นกับเขาไป 997 01:10:28,949 --> 01:10:31,017 ฉันไม่รู้ว่าต้องทำอย่างไร 998 01:10:32,059 --> 01:10:33,893 คุณต้อง... 999 01:10:34,029 --> 01:10:37,091 เผชิญกับความรู้สึกของคุณ 1000 01:10:37,226 --> 01:10:39,895 คุณไม่สามารถเพียงแค่ถือพวกเขาไว้ และทำให้มันชาไปหมด 1001 01:10:40,030 --> 01:10:42,567 คุณต้องเผชิญหน้ากับมัน แล้วคุณก็ปล่อยมันไปได้เลย 1002 01:10:44,868 --> 01:10:48,034 เขาต้องการฆ่าเกว็น ที่จะทำร้ายฉัน 1003 01:10:48,169 --> 01:10:50,938 โอ้ เราจะไม่ ปล่อยให้สิ่งนั้นเกิดขึ้น 1004 01:11:01,223 --> 01:11:03,422 ฉันเอาสิ่งนี้ไปด้วย (ถอนหายใจ) 1005 01:11:03,558 --> 01:11:05,318 - มาเลยเพื่อน ฉันต้องการสิ่งนั้น -(คราง) 1006 01:11:05,453 --> 01:11:07,625 ฉันกำลังช่วยคุณอยู่ นี่ไม่ใช่เรื่องดีเลยด้วยซ้ำ 1007 01:11:08,860 --> 01:11:12,559 เรามุ่งหน้าไปที่ทะเลสาบ ในหนึ่งชั่วโมงตอนพระอาทิตย์ขึ้น 1008 01:11:12,694 --> 01:11:14,929 -เตรียมตัวให้พร้อม -(ถอนหายใจ) 1009 01:12:15,929 --> 01:12:19,764 ฉันกับเออร์เนสโตจะ เปลี่ยนกะดูคุณดังนั้น... 1010 01:12:19,899 --> 01:12:22,601 ถ้าคุณฝันร้ายอีกครั้ง เราจะปลุกคุณ 1011 01:12:24,238 --> 01:12:26,099 จะทำอย่างไรถ้าคุณทำไม่ได้? 1012 01:12:28,108 --> 01:12:30,005 แล้วสู้กลับ.. 1013 01:12:30,975 --> 01:12:32,809 ฉันหมายถึง มันเป็นความฝันของคุณ ไม่ใช่เหรอ? 1014 01:12:34,447 --> 01:12:36,945 เขาทำมันมากกว่านั้น 1015 01:12:41,788 --> 01:12:45,251 แล้วหนังสือพวกนั้นล่ะ คุณอ่านเกี่ยวกับความฝันเหรอ? 1016 01:12:45,387 --> 01:12:47,659 รู้ไหม มันต้องมี บางสิ่งบางอย่างที่คุณสามารถลองได้ 1017 01:12:48,822 --> 01:12:50,926 เขาแข็งแกร่งเกินไป 1018 01:12:51,726 --> 01:12:53,764 (ถอนหายใจเบา ๆ ) 1019 01:12:56,029 --> 01:12:58,197 ฉันก็คิดอย่างนั้นครั้งหนึ่งเช่นกัน 1020 01:13:06,742 --> 01:13:08,205 เธอออกไปแล้ว (ถอนหายใจ) 1021 01:13:08,341 --> 01:13:09,912 เออร์เนสโต: ฉันขอถามคำถามคุณได้ไหม? 1022 01:13:15,154 --> 01:13:17,722 คุณคุยกับฉันจริงๆหรอ พี่ชายในห้องใต้ดินนั้นเหรอ? 1023 01:13:19,895 --> 01:13:22,089 (ถอนหายใจ) 1024 01:13:31,907 --> 01:13:33,434 ใช่. 1025 01:13:33,569 --> 01:13:34,833 ใช่ฉันทำ 1026 01:13:34,968 --> 01:13:37,007 มะ-เขาพูดอะไรนะ? 1027 01:13:37,143 --> 01:13:40,746 เขาบอกว่าพ่อของคุณไม่ได้ กลับมาจากเวียดนาม 1028 01:13:40,882 --> 01:13:42,714 เพราะเขาออกไปไม่ได้ เพื่อนของเขาอยู่ข้างหลัง 1029 01:13:44,345 --> 01:13:46,820 และว่าเขาจะไม่ ทิ้งฉันไว้ข้างหลัง 1030 01:13:46,955 --> 01:13:48,555 ใช่? 1031 01:13:49,691 --> 01:13:52,383 ใช่ว่า... นั่นคือโรบินเอาล่ะ 1032 01:13:55,859 --> 01:13:58,389 คุณคิดว่าเขายังอยู่ที่นี่ไหม? 1033 01:14:00,364 --> 01:14:04,764 ฉัน-ฉันไม่รู้จริงๆ อีกด้านหนึ่งคืออะไร 1034 01:14:04,900 --> 01:14:07,338 แต่มีบางอย่าง 1035 01:14:07,474 --> 01:14:09,301 และฉันหวังว่ามันจะดี 1036 01:14:10,972 --> 01:14:12,771 และฉันหวังว่าเขาจะอยู่ที่นั่น 1037 01:14:12,906 --> 01:14:15,439 แต่ถ้าเขาไม่ใช่ 1038 01:14:15,574 --> 01:14:18,112 มันไม่ใช่ฉัน เขาอยู่ที่นี่เพื่อดูแล 1039 01:14:21,718 --> 01:14:23,986 ปลุกฉันในอีกสี่ชั่วโมง 1040 01:14:34,928 --> 01:14:35,936 (เสียงแตกคงที่) 1041 01:15:15,839 --> 01:15:18,704 (Grabber คร่ำครวญหัวเราะ) 1042 01:15:18,839 --> 01:15:21,472 (เสียงหัวเราะคิกคัก) 1043 01:15:23,447 --> 01:15:24,381 (หอบ) 1044 01:15:24,517 --> 01:15:26,316 (หายใจแรง) 1045 01:15:26,451 --> 01:15:28,281 บิลป่า. 1046 01:15:54,646 --> 01:15:56,416 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ 1047 01:15:56,551 --> 01:15:58,916 ย-คืนนี้คุณจะนอนอยู่บนเตียง 1048 01:16:00,521 --> 01:16:02,722 (เสียงแตกคงที่เบาๆ) 1049 01:18:13,520 --> 01:18:15,415 (ปิดเสียง) 1050 01:18:54,523 --> 01:18:56,588 คว้า: คุณดูเหมือนแม่ของคุณ 1051 01:19:00,161 --> 01:19:01,967 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 1052 01:19:03,696 --> 01:19:06,266 THE GRABBER: ความมีน้ำใจจริงๆ 1053 01:19:06,401 --> 01:19:09,810 สำหรับคุณฉันหมายถึง มีน้ำใจต่อคุณ 1054 01:19:11,170 --> 01:19:12,472 ความมีน้ำใจ? 1055 01:19:14,080 --> 01:19:16,212 คว้า: นั่นคือสิ่งที่ฉันสามารถจัดการได้ 1056 01:19:19,217 --> 01:19:22,288 แม่ของฉันฝันถึง บิลลี่ โชวอลเตอร์, 1057 01:19:22,424 --> 01:19:24,153 เจ้าเด็กกระดาษ 1058 01:19:24,289 --> 01:19:26,585 เขาเป็นเด็กคนแรกที่ถูกพาไป ในพื้นที่ของเรา 1059 01:19:28,228 --> 01:19:30,589 เธอรู้ว่าคุณพาเขาไป เธอไม่ได้เหรอ? 1060 01:19:33,000 --> 01:19:35,231 THE GRABBER: นั่นไม่ชัดเจนเหรอ? 1061 01:19:37,197 --> 01:19:39,638 ความมีน้ำใจที่นี่ 1062 01:19:39,773 --> 01:19:42,608 ฉันแสดงความจริงให้คุณเห็นหรือเปล่า 1063 01:19:42,744 --> 01:19:45,608 ก่อนที่ฉันจะทำสิ่งที่ฉันต้องทำ 1064 01:19:59,020 --> 01:20:00,360 (หายใจไม่ออก) 1065 01:20:00,495 --> 01:20:02,989 ละทิ้งความหวังทั้งหมด 1066 01:20:03,124 --> 01:20:06,031 พวกท่านที่เข้ามาที่นี่ 1067 01:20:07,966 --> 01:20:10,629 (เกว็นหายใจไม่ออก คร่ำครวญ) 1068 01:20:17,914 --> 01:20:20,947 (เสียงสั่น): เธอไม่ได้ฆ่าตัวตาย 1069 01:20:24,144 --> 01:20:26,513 คุณฆ่าเธอ! 1070 01:20:30,190 --> 01:20:32,424 TERRENCE (ส่งเสียงครวญคราง): ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ 1071 01:20:32,559 --> 01:20:34,017 ไม่ ไม่ ไม่ 1072 01:20:34,153 --> 01:20:35,286 ไม่ ไม่ 1073 01:20:35,421 --> 01:20:36,762 (สะอื้น): ไม่! 1074 01:20:36,897 --> 01:20:39,929 คุณทำอะไร? คุณทำอะไร? 1075 01:20:40,065 --> 01:20:42,432 ฉันทำอะไรลงไป? มีอะไร... 1076 01:20:42,568 --> 01:20:44,663 ไม่ ไม่! 1077 01:20:44,798 --> 01:20:47,336 คว้า: นี่แตกต่างจากความฝัน 1078 01:20:48,204 --> 01:20:50,768 ฉันเสกสิ่งนี้จากความเกลียดชังของฉัน 1079 01:20:50,904 --> 01:20:54,275 และจากความทรงจำใดๆก็ตาม นรก ให้ฉันเก็บไว้ 1080 01:20:54,410 --> 01:20:59,711 นรกนั้นแตกต่าง มากกว่าที่คุณคิด 1081 01:20:59,846 --> 01:21:04,584 พวกเขาใช้ส่วนที่ดีที่สุดของคุณ ส่วนต่างๆของมนุษย์ 1082 01:21:04,720 --> 01:21:09,761 และเหลือไว้แต่ส่วนที่แย่ที่สุด ความบาปเท่านั้น 1083 01:21:09,897 --> 01:21:15,226 ฉันเป็นบ่อแห่งบาปอันไม่มีก้นบึ้ง 1084 01:21:15,361 --> 01:21:17,170 (ลมหายใจสั่น) 1085 01:21:17,306 --> 01:21:22,008 คุณคิดว่าอะไรจะเกิดขึ้น เมื่อคุณตายในอาณาจักรนี้? 1086 01:21:24,139 --> 01:21:25,671 ฉันจะตื่น. 1087 01:21:26,414 --> 01:21:28,271 อาจจะ. 1088 01:21:28,407 --> 01:21:30,878 หรือบางที... 1089 01:21:31,014 --> 01:21:32,887 คุณแค่ตาย 1090 01:21:36,285 --> 01:21:37,749 ถึงเวลาที่จะค้นหา 1091 01:21:39,187 --> 01:21:41,262 (หอบอย่างรวดเร็ว) 1092 01:21:54,509 --> 01:21:56,702 (เสียงโทรศัพท์) 1093 01:21:58,171 --> 01:21:59,407 สวัสดี? 1094 01:21:59,543 --> 01:22:00,831 เฟลิกซ์ (ทางโทรศัพท์): คุณต้องซ่อน 1095 01:22:00,914 --> 01:22:02,213 (โดรนแบบคงที่ผ่านโทรศัพท์) 1096 01:22:03,981 --> 01:22:06,320 (หอบอย่างรวดเร็ว) 1097 01:22:28,136 --> 01:22:29,834 (กระแทก) 1098 01:22:32,580 --> 01:22:34,575 (ส่งเสียงครวญคราง) 1099 01:22:39,213 --> 01:22:40,988 (กรีดร้อง) 1100 01:22:46,528 --> 01:22:47,656 เกวน! เกวน! 1101 01:22:47,792 --> 01:22:48,792 ตื่น! 1102 01:22:48,925 --> 01:22:49,925 เกวน! 1103 01:22:50,060 --> 01:22:51,497 เกวน ตื่นสิ! 1104 01:22:51,633 --> 01:22:53,500 ฟินน์! มัสแตง! 1105 01:22:53,636 --> 01:22:54,835 ฟินน์: เกวน 1106 01:22:54,971 --> 01:22:55,899 มัสแตง: มีอะไรผิดปกติกับเธอ? 1107 01:22:56,035 --> 01:22:56,896 ฟินน์: เกวน เกวน! 1108 01:22:57,032 --> 01:22:58,599 (ตะโกน) 1109 01:23:06,748 --> 01:23:08,708 (หายใจแรง) 1110 01:23:11,514 --> 01:23:12,643 มัสแตง (ในระยะไกล): เกวน! 1111 01:23:12,779 --> 01:23:14,150 เออร์เนสโต (ในระยะไกล): เกวน! 1112 01:23:14,285 --> 01:23:15,814 -เกว็น ตื่นสิ! -มัสแตง: เกวน! 1113 01:23:16,823 --> 01:23:18,355 (เสียงแตกคงที่) 1114 01:23:40,911 --> 01:23:42,212 (คำราม) 1115 01:23:42,348 --> 01:23:43,528 -เกว็น? เกวน ตื่นได้แล้ว -เออร์เนสโต: เกวน! 1116 01:23:43,611 --> 01:23:44,885 -มัสแตง: เกวน ตื่นสิ -เกว็น! 1117 01:23:45,021 --> 01:23:46,035 -เออร์เนสโต: เกวน ตื่นได้แล้ว -เกว็น ตื่นสิ! 1118 01:23:46,118 --> 01:23:47,382 -(เสียงโทรศัพท์) -(หอบ) 1119 01:23:47,517 --> 01:23:48,837 FINN (ในระยะทาง): เกวน ตื่นสิ! 1120 01:23:48,948 --> 01:23:50,823 -เออร์เนสโต: เกวน ตื่นสิ! -มัสแตง: เกวน! 1121 01:23:50,958 --> 01:23:52,318 FINN: เกวน ตื่นสิ! 1122 01:23:52,454 --> 01:23:53,617 (โทรศัพท์ยังคงดังต่อไป) 1123 01:23:53,753 --> 01:23:56,030 -มัสแตง: เฮ้! -เออร์เนสโต: เกวน! 1124 01:23:57,261 --> 01:23:59,660 (โทรศัพท์ยังคงดังต่อไป) 1125 01:24:05,340 --> 01:24:08,504 THE GRABBER (ทางโทรศัพท์): อา สาวซน เกวน 1126 01:24:09,406 --> 01:24:11,538 เละเทะกับไอ้ไดโนเสาร์นั่น 1127 01:24:11,674 --> 01:24:14,908 โอ้ปากเค็ม สำหรับผู้หญิงที่อายุน้อย 1128 01:24:15,044 --> 01:24:16,682 (คำราม) 1129 01:24:16,818 --> 01:24:18,680 คุณกำลังทำอะไรอยู่? 1130 01:24:18,816 --> 01:24:20,600 THE GRABBER (ทางโทรศัพท์): หากใครพยายามที่จะเอา 1131 01:24:20,683 --> 01:24:23,947 ฉันมีอำนาจอะไร ห่างจากฉัน 1132 01:24:24,082 --> 01:24:28,420 ฉันมีสิทธิทุกประการ เพื่อปกป้องตัวเอง 1133 01:24:28,555 --> 01:24:29,924 (ขวานกระแทกน้ำแข็ง) 1134 01:24:30,059 --> 01:24:31,230 มานโด. 1135 01:24:32,767 --> 01:24:34,563 (ปิดประตู) 1136 01:24:36,337 --> 01:24:38,200 คว้า: บอกเด็กๆว่าฉันคิดถึงพวกเขา 1137 01:24:38,336 --> 01:24:41,031 -(คำราม) -(น้ำแข็งแตก) 1138 01:24:45,041 --> 01:24:46,542 มันโด้! 1139 01:24:59,422 --> 01:25:00,784 FINN: เกวน ตื่นสิ! 1140 01:25:00,919 --> 01:25:02,294 -(ตะโกน) -(มัสแตงคำราม) 1141 01:25:05,228 --> 01:25:06,397 (คำรามอู้อี้) 1142 01:25:08,101 --> 01:25:10,269 (คำรามหอบอย่างรวดเร็ว) 1143 01:25:14,643 --> 01:25:16,275 (กรีดร้อง) 1144 01:25:20,474 --> 01:25:23,249 (หายใจไม่ออก สำลัก) 1145 01:25:25,383 --> 01:25:26,916 -เออร์เนสโต: เกวน! -ฟินน์: เกวน! 1146 01:25:27,051 --> 01:25:28,683 (สำลัก) 1147 01:25:29,748 --> 01:25:30,821 (Grabber คำราม) 1148 01:25:30,957 --> 01:25:32,084 (เกว็นหายใจไม่ออก) 1149 01:25:32,220 --> 01:25:33,259 (คำราม) 1150 01:25:41,564 --> 01:25:43,161 -เกว็น! -กดดันมันต่อไป 1151 01:25:43,297 --> 01:25:44,499 เข้าใจแล้ว. 1152 01:25:44,635 --> 01:25:46,272 เอาล่ะ ช่วยฉันพลิกเธอไป 1153 01:25:47,070 --> 01:25:48,966 เกวน. 1154 01:25:49,102 --> 01:25:51,574 FINN (ทางโทรศัพท์): เกวน ตื่นได้แล้ว เกวน? 1155 01:25:53,081 --> 01:25:54,574 -เออร์เนสโต: เกวน? -ฟินน์: โอเค 1156 01:25:54,709 --> 01:25:56,277 เออร์เนสโต: เกวน คุณได้ยินเราไหม? 1157 01:25:56,413 --> 01:25:58,143 มัสแตง: เกวน ตื่นได้แล้ว 1158 01:25:58,279 --> 01:25:59,568 -เกว็น ตื่นสิ! -เฮ้ กดแผลไว้สิ 1159 01:25:59,651 --> 01:26:00,963 -เข้าใจแล้ว. -เกว็น? เกวน คุณได้ยินฉันไหม? 1160 01:26:01,046 --> 01:26:02,785 - เธอหายใจอยู่หรือเปล่า? -เกว็น มาเลย 1161 01:26:02,921 --> 01:26:04,673 - คุณต้องตื่นนะ เกวน -มาเร็ว. เราต้องการความช่วยเหลือ 1162 01:26:04,756 --> 01:26:05,909 เกวน เกวน ถ้าคุณได้ยินฉัน คุณต้องต่อสู้กลับ! 1163 01:26:05,992 --> 01:26:08,118 เกวนสู้กลับ! 1164 01:26:12,932 --> 01:26:15,796 (เสียงครวญคราง) 1165 01:26:28,809 --> 01:26:30,475 คุณไม่ได้พาฉันมาที่นี่ 1166 01:26:30,610 --> 01:26:32,176 ฉันพาตัวเองมา 1167 01:26:32,312 --> 01:26:36,355 ฉันเลือกที่จะมาที่นี่ และฉันสามารถออกไปได้เมื่อต้องการ 1168 01:26:37,683 --> 01:26:39,519 ฉันเข้าใจแล้ว 1169 01:26:39,655 --> 01:26:42,356 ในความฝันฉันก็มีพลังเหมือนกัน 1170 01:26:42,492 --> 01:26:44,264 แกร็บเบอร์: แล้วเหรอ? 1171 01:26:45,833 --> 01:26:47,195 (ทั้งคำราม) 1172 01:26:47,331 --> 01:26:49,396 คุณกำลังทำอะไรอยู่? 1173 01:26:49,531 --> 01:26:51,163 มันไม่ชัดเจนเหรอ? 1174 01:26:51,298 --> 01:26:54,397 ฉันกำลังต่อสู้กลับคุณผู้เศร้าโศก แผลเปื่อยเน่า 1175 01:26:54,533 --> 01:26:55,533 (ตะโกน) 1176 01:26:59,146 --> 01:27:01,380 แล้วพบกันใหม่ ไวลด์บิล 1177 01:27:02,510 --> 01:27:03,912 (เสียงแตกคงที่) 1178 01:27:04,048 --> 01:27:05,813 (หอบ) 1179 01:27:07,821 --> 01:27:09,154 มานโด. 1180 01:27:09,289 --> 01:27:11,720 -มัสแตง: มานโด! -(หอบทั้งหมด) 1181 01:27:15,490 --> 01:27:18,056 (คำรามทั้งหมด) 1182 01:27:21,069 --> 01:27:22,599 เออร์เนสโต: เขาตายแล้วเหรอ? 1183 01:27:23,598 --> 01:27:24,904 (หายใจแรงสั่นคลอน) 1184 01:27:25,040 --> 01:27:27,538 ฉันพบแล้ว... ฉันพบเฟลิกซ์แล้ว 1185 01:27:28,538 --> 01:27:31,278 ฉันพบเขา ฉันพบเฟลิกซ์แล้ว 1186 01:27:42,416 --> 01:27:43,618 มัสแตง? 1187 01:27:43,753 --> 01:27:45,291 - กี่โมงแล้ว? - ประมาณ 16.30 น. 1188 01:27:45,426 --> 01:27:46,892 เกิดอะไรขึ้น? คุณสบายดีไหม? 1189 01:27:47,027 --> 01:27:48,394 ใช่ ฉันสบายดี 1190 01:27:48,529 --> 01:27:50,090 มันโดตกลงไปบนน้ำแข็ง บนทะเลสาบมารุ 1191 01:27:50,226 --> 01:27:52,127 ไม่นะ. 1192 01:27:52,263 --> 01:27:55,665 เขาโอเค แต่เขาเจออันหนึ่งแล้ว เด็กชายที่หายไปในน้ำ 1193 01:27:57,069 --> 01:27:59,399 เราทุกคนจะเริ่มมองหา สำหรับอีกสองคนตอนรุ่งสาง 1194 01:27:59,534 --> 01:28:00,604 เราต้องการความช่วยเหลือจากคุณ 1195 01:28:01,772 --> 01:28:03,706 ไม่ใช่กับเด็กปีศาจคนนั้น ออกไปที่นั่น 1196 01:28:05,342 --> 01:28:06,808 เธอชื่อเกว็น 1197 01:28:06,943 --> 01:28:09,579 และเธอคือเหตุผล เราไปถึงมันโดทันเวลา 1198 01:28:09,715 --> 01:28:12,880 เด็กปีศาจคนนั้น เธอช่วยชีวิตเขาไว้ 1199 01:28:13,016 --> 01:28:14,856 -ฉัน-ฉันไม่รู้ มัสแตง เรา... -คุณรู้อะไรไหม? 1200 01:28:14,952 --> 01:28:16,832 คุณต้องการที่จะเป็นทั้งหมด ท้องเหลืองและเปรี้ยวยุ้งข้าว 1201 01:28:16,921 --> 01:28:18,601 ขังตัวเองไว้ในห้องนี้ จนกว่าจะปลอดภัย 1202 01:28:18,719 --> 01:28:20,593 คุณไปข้างหน้า 1203 01:28:20,728 --> 01:28:23,330 แต่นั่นไม่ใช่ชนิด ของพฤติกรรมคริสเตียนที่แท้จริง 1204 01:28:27,926 --> 01:28:29,534 พระอาทิตย์ขึ้นเวลา 7.00 น. 1205 01:28:53,787 --> 01:28:55,626 ฟินน์: เกวน! 1206 01:28:56,625 --> 01:28:58,492 มีคุณอยู่ คุณโอเคไหม? 1207 01:28:58,627 --> 01:29:00,994 (รถกำลังเข้าใกล้) 1208 01:29:11,675 --> 01:29:13,978 -(เทอร์เรนซ์หัวเราะ) -พ่อ? 1209 01:29:14,113 --> 01:29:15,310 เฮ้ เด็กๆ 1210 01:29:15,446 --> 01:29:16,713 คุณกำลังทำอะไรที่นี่? 1211 01:29:17,949 --> 01:29:20,647 ได้ยินมาว่าคุณมีหิมะตก ข้าพเจ้าจึงขอความช่วยเหลือ 1212 01:29:20,782 --> 01:29:22,213 ฟินน์: โอ้ ขอบคุณพระเจ้า 1213 01:29:22,349 --> 01:29:23,765 ในที่สุดเราก็สามารถหาคุณได้ ออกไปจากที่นี่ 1214 01:29:23,848 --> 01:29:26,225 เราต้องอยู่ต่อ 1215 01:29:26,360 --> 01:29:27,719 -ฟินน์: อะไรนะ? -เทอร์เรนซ์: อะไรนะ? 1216 01:29:27,855 --> 01:29:29,726 เกวน: เราต้องอยู่ต่อ 1217 01:29:32,299 --> 01:29:33,495 มะ-เกิดอะไรขึ้น? 1218 01:29:33,631 --> 01:29:35,199 งานของเราที่นี่ยังไม่เสร็จ 1219 01:29:35,335 --> 01:29:37,895 เขาตามเธออยู่พ่อ 1220 01:29:38,031 --> 01:29:40,539 เขาคือ... ใคร-ใครคือ "เขา" 1221 01:29:41,634 --> 01:29:42,937 เขา. 1222 01:29:45,671 --> 01:29:47,939 (ถอนหายใจ) 1223 01:29:48,074 --> 01:29:50,014 (พึมพำ): ฉันไม่รู้... 1224 01:29:50,149 --> 01:29:52,342 เกวน เอ่อ... 1225 01:29:53,952 --> 01:29:57,347 - นี่เป็นเรื่องความฝันมากกว่านี้หรือเปล่า? -FINN: พ่อ อย่านะ 1226 01:30:00,053 --> 01:30:01,693 โอเค เราจะออกไปจากที่นี่ 1227 01:30:01,828 --> 01:30:04,162 -มาเร็ว. ไปกันเลย - ฉันจะไปเอาของของฉัน 1228 01:30:04,298 --> 01:30:05,927 ฉันจะไม่ไปไหน 1229 01:30:07,297 --> 01:30:08,325 เกวน. 1230 01:30:09,798 --> 01:30:11,171 เขากำลังจะฆ่าคุณ 1231 01:30:11,306 --> 01:30:13,402 โอเค และฉันไม่สามารถหยุดเขาได้ 1232 01:30:13,537 --> 01:30:14,902 แต่เรามีโอกาส 1233 01:30:15,038 --> 01:30:16,627 โอกาสที่จะปกป้องคุณ เพื่อให้คุณปลอดภัย 1234 01:30:16,710 --> 01:30:18,444 คุณจะดูแล ของฉันเหรอฟินน์? 1235 01:30:18,579 --> 01:30:21,539 คุณไม่สามารถดูแลได้ ของตัวคุณเอง 1236 01:30:21,675 --> 01:30:24,141 คุณเป็นเหมือนพ่อร่วมเพศ วางหัวของคุณในทราย 1237 01:30:24,277 --> 01:30:25,917 และทำให้ตัวเองมึนงง ไปสู่การลืมเลือน 1238 01:30:26,052 --> 01:30:27,277 ว้าว. 1239 01:30:27,413 --> 01:30:28,870 (หัวเราะเบา ๆ): มันมาจากไหน? 1240 01:30:28,953 --> 01:30:30,175 คุณได้เห็น เขากำลังทำอะไรอยู่ 1241 01:30:30,258 --> 01:30:31,955 คุณแค่เพิกเฉยต่อมัน 1242 01:30:32,091 --> 01:30:33,871 แกล้งทำเป็นว่าคุณไม่ได้ทำ ได้กลิ่นเขาในห้องของเขา 1243 01:30:33,954 --> 01:30:34,954 -ในสวนหลังบ้าน. -นาร์ค 1244 01:30:35,087 --> 01:30:36,395 คุณไม่สามารถพูดถึงได้ 1245 01:30:36,531 --> 01:30:38,126 สิ่งที่ทุกคนรู้อยู่แล้ว dingus 1246 01:30:38,261 --> 01:30:40,399 คุณแค่สูบบุหรี่ของคุณ ชีวิตโคตรจะแกล้งทำเป็น 1247 01:30:40,534 --> 01:30:41,462 -ไม่มีสิ่งนี้เกิดขึ้น -หุบปาก. 1248 01:30:41,598 --> 01:30:42,996 มันเกิดขึ้นแล้วฟินน์ 1249 01:30:43,132 --> 01:30:44,733 -หุบปาก. - และมันเกิดขึ้นกับเด็กเหล่านั้น 1250 01:30:44,869 --> 01:30:46,563 -หุบปาก. - และมันกำลังเกิดขึ้นแล้ว 1251 01:30:46,699 --> 01:30:48,018 และคุณสองคนแค่อยากวิ่ง และซ่อนตัวเหมือนอย่างที่คุณทำอยู่เสมอ 1252 01:30:48,101 --> 01:30:49,332 -หุบปาก. -ขวดข้อต่อ 1253 01:30:49,468 --> 01:30:50,971 -คืนวันศุกร์โคตรๆเลย -หุบปาก! 1254 01:30:51,107 --> 01:30:52,910 - อะไรก็ได้ที่จะหยุดความเจ็บปวด -หุบปาก! 1255 01:30:53,046 --> 01:30:55,028 อะไรก็ได้ที่จะรู้สึกได้สักสองสามชั่วโมง เหมือนสิ่งที่เกิดขึ้นกับคุณ 1256 01:30:55,111 --> 01:30:57,079 ลงในห้องใต้ดินนั้น ไม่จริง! 1257 01:30:57,215 --> 01:30:58,951 หุบปาก! 1258 01:30:59,086 --> 01:31:01,411 เอาล่ะคุณไม่คิด ไม่รู้ว่ามีจริงมั้ย? 1259 01:31:02,889 --> 01:31:05,723 คุณคิดว่าฉันไม่รู้หรอก มันเป็นเรื่องจริงเหรอ? 1260 01:31:07,956 --> 01:31:10,156 มันคือทั้งหมดที่ฉันเคยคิด 1261 01:31:11,365 --> 01:31:12,830 เอาล่ะ คุณไม่... 1262 01:31:12,965 --> 01:31:14,383 คุณไม่รู้ ที่นั่นเป็นยังไงบ้าง 1263 01:31:14,466 --> 01:31:16,063 ไม่มีใครรู้หรอก 1264 01:31:19,438 --> 01:31:21,231 เอาล่ะ ฉัน... 1265 01:31:21,366 --> 01:31:24,742 (สะอื้น): ฉันกลัวมาก 1266 01:31:30,743 --> 01:31:32,143 (คร่ำครวญ) 1267 01:31:32,279 --> 01:31:35,181 พระเจ้า ฉันไม่ต้องการที่จะเป็น โกรธอีกต่อไป 1268 01:31:37,324 --> 01:31:39,284 (ยังคงสะอื้นต่อไป) 1269 01:31:51,430 --> 01:31:54,068 ฉันไม่ต้องการที่จะเป็น กลัวอีกต่อไป 1270 01:31:58,573 --> 01:32:00,107 เฮ้. 1271 01:32:03,145 --> 01:32:05,552 คุณเป็นคนที่กล้าหาญที่สุด ฉันรู้ว่า. 1272 01:32:06,617 --> 01:32:09,182 (หายใจแรง) 1273 01:32:12,653 --> 01:32:14,056 โอเค 1274 01:32:14,192 --> 01:32:16,563 เกวน โปรดมองฉันหน่อย ฉันรู้ว่าคุณต้องการที่จะอยู่ 1275 01:32:16,698 --> 01:32:19,562 ฉันรู้ แต่ถ้าคุณเป็นแบบนั้นจริงๆ ตกอยู่ในอันตรายที่นี่ 1276 01:32:19,697 --> 01:32:22,002 เราต้องออกเดินทางตอนนี้ 1277 01:32:22,137 --> 01:32:24,495 -เลขที่. -(ถอนหายใจ) 1278 01:32:24,631 --> 01:32:28,598 ที่รัก ฉันขอโทษ แต่ฉันไม่ได้ถาม 1279 01:32:28,733 --> 01:32:30,842 คุณจะทำอะไรพ่อ? คุณจะเอาชนะฉันเหรอ? 1280 01:32:30,977 --> 01:32:33,035 ถอดเข็มขัดของคุณออก แล้วพาฉันขึ้นรถเหรอ? 1281 01:32:33,171 --> 01:32:34,238 อย่า อย่า... 1282 01:32:34,374 --> 01:32:36,540 ไปข้างหน้าและลอง ดูว่าได้ผลหรือไม่ 1283 01:32:36,676 --> 01:32:38,128 แม่ของคุณอยู่ตรงนั้น นั่นแม่ของคุณ 1284 01:32:38,211 --> 01:32:40,379 คุณเป็นเหมือนแม่ของคุณ 1285 01:32:40,515 --> 01:32:43,223 ดื้อดึง! คุณเป็นคนดื้อรั้นมาก ตรงไปยังจุดสิ้นสุด 1286 01:32:43,358 --> 01:32:45,058 แม้จะอยู่ท่ามกลางความเป็นจริงก็ตาม 1287 01:32:45,193 --> 01:32:46,954 ตอนจบ? ตอนจบ? 1288 01:32:47,090 --> 01:32:49,024 ให้ฉันบอกคุณ เกี่ยวกับจุดสิ้นสุดพ่อ 1289 01:32:50,057 --> 01:32:52,258 แม่ไม่ได้ฆ่าตัวตาย 1290 01:32:54,730 --> 01:32:56,097 ตกลง. แค่นั้นแหละ. 1291 01:32:56,232 --> 01:32:57,928 เอาล่ะทุกคน ในรถบรรทุกเจ้ากรรม 1292 01:32:58,064 --> 01:33:00,339 ไม่ ไม่ รอก่อน เกวน 1293 01:33:00,474 --> 01:33:02,268 คุณกำลังพูดถึงอะไร? 1294 01:33:03,574 --> 01:33:05,372 ความฝันของแม่. 1295 01:33:05,507 --> 01:33:08,679 เธอกำลังฝันถึง เด็กที่หายไปใช่ไหม? 1296 01:33:08,814 --> 01:33:10,881 พูดถึงค่าย. ก่อนที่เธอจะเสียชีวิต 1297 01:33:11,016 --> 01:33:12,304 นั่นเป็นเหตุผลที่คุณจำได้ ค่าย 1298 01:33:12,387 --> 01:33:14,379 ใช่ แต่... ใช่แล้วเหรอ? ดังนั้น? 1299 01:33:14,514 --> 01:33:17,557 เธอพบเขาแล้ว นานก่อนที่เขาจะพาฟินน์ไป 1300 01:33:17,693 --> 01:33:21,122 และเขาเห็นเธอ และเขาก็มาที่บ้านของเรา 1301 01:33:22,756 --> 01:33:23,927 ไม่ 1302 01:33:25,595 --> 01:33:27,700 อึศักดิ์สิทธิ์ 1303 01:33:28,700 --> 01:33:31,464 เขาแสดงให้ฉันเห็นว่าเขาฆ่าเธอ 1304 01:33:31,600 --> 01:33:35,004 พ่อสิ่งแรกคืออะไร คุณบอกว่าเมื่อคุณเห็นแม่? 1305 01:33:36,539 --> 01:33:37,835 อะไร 1306 01:33:37,971 --> 01:33:39,744 คุณถามเธอว่า 1307 01:33:39,879 --> 01:33:42,808 “คุณทำอะไร? คุณทำอะไร?" 1308 01:33:42,944 --> 01:33:45,345 และคุณก็โทษตัวเอง 1309 01:33:45,481 --> 01:33:48,919 - คุณพูดว่า "ฉันทำอะไรลงไป" -(หายใจแรง) 1310 01:33:51,090 --> 01:33:54,791 เราหลับใหลเมื่อมันเกิดขึ้น เมื่อคุณพบเธอ 1311 01:33:54,927 --> 01:33:56,960 ฉันจะรู้ได้อย่างไร คุณพูดอะไร? 1312 01:33:58,093 --> 01:34:00,198 มันไม่ใช่ความผิดของคุณพ่อ 1313 01:34:00,333 --> 01:34:02,502 โอ้พระเจ้า 1314 01:34:02,637 --> 01:34:04,103 GWEN: และมันไม่ใช่ของเธอ 1315 01:34:04,238 --> 01:34:05,661 โอ้พระเจ้า 1316 01:34:05,797 --> 01:34:09,132 คนที่พาฟินน์ไป พรากเธอไปจากเรา 1317 01:34:09,268 --> 01:34:11,073 เพราะเธอกำลังเข้าหาเขา 1318 01:34:13,474 --> 01:34:15,946 เพราะความฝันของเธอ ไม่ใช่แค่ความฝัน 1319 01:34:19,244 --> 01:34:21,083 และก็ไม่ใช่ของฉันเช่นกัน 1320 01:34:35,330 --> 01:34:37,627 มันโด: เอาล่ะ ส่งสายเคเบิลมาให้ฉัน 1321 01:34:48,616 --> 01:34:50,684 เกวน: สวัสดีพระเยซู 1322 01:34:51,717 --> 01:34:53,687 ฉันทำได้ไม่ดีนัก 1323 01:34:54,520 --> 01:34:56,080 ฉันต้องการความช่วยเหลือ 1324 01:34:56,216 --> 01:34:57,988 ช่วยได้จริงๆ 1325 01:34:59,685 --> 01:35:02,086 เราต้องหา เด็กชายอีกสองคนนั้น 1326 01:35:02,222 --> 01:35:04,564 เพื่อแย่งชิงอำนาจของเขา 1327 01:35:04,699 --> 01:35:07,030 ฉันกลัวว่าเขาจะฆ่าฉัน 1328 01:35:08,030 --> 01:35:10,130 คราวนี้เอาจริงดิ 1329 01:35:10,265 --> 01:35:12,471 โปรดอย่าปล่อยให้สิ่งนั้นเกิดขึ้น 1330 01:35:12,607 --> 01:35:13,905 พาเราออกไปจากที่นี่แบบมีชีวิต 1331 01:35:15,510 --> 01:35:17,469 อย่าปล่อยให้เขาชนะ 1332 01:35:18,278 --> 01:35:19,974 (ถอนหายใจ) 1333 01:35:20,109 --> 01:35:21,539 เราค่อนข้างจะหมดแสงแล้ว 1334 01:35:22,851 --> 01:35:25,550 อาจจะเป็นสไปค์และแคล ลึกเกินไป 1335 01:35:25,686 --> 01:35:27,180 ฉันก็คิดแบบเดียวกัน 1336 01:35:27,315 --> 01:35:28,821 เราน่าจะเห็นพวกเขาแล้วตอนนี้ 1337 01:35:28,956 --> 01:35:31,157 (บทสนทนาดำเนินไปอย่างเงียบๆ ในระยะไกล) 1338 01:35:48,342 --> 01:35:50,268 เฮ้ ว้าว สาวน้อย 1339 01:35:50,403 --> 01:35:52,240 คุณทำมาพอแล้วสำหรับวันนี้ 1340 01:35:59,519 --> 01:36:01,381 (เสียงแตกคงที่) 1341 01:36:06,025 --> 01:36:07,618 มัสแตง (อู้อี้): โอ้ ไม่นะ เกวน 1342 01:36:08,724 --> 01:36:10,262 เกวน! 1343 01:36:10,398 --> 01:36:12,022 เกวน ตื่นได้แล้ว 1344 01:36:12,157 --> 01:36:13,426 ต้องการความช่วยเหลือ! 1345 01:36:15,435 --> 01:36:16,902 (หอบ) 1346 01:36:24,169 --> 01:36:25,574 เฮ้ เกวน 1347 01:36:25,710 --> 01:36:27,040 เกวน ตื่นได้แล้ว 1348 01:36:27,175 --> 01:36:29,745 ซ-เธอเผลอหลับไปโดยไม่ตั้งใจ 1349 01:36:29,880 --> 01:36:31,580 บังเอิญก้นของฉัน 1350 01:37:05,484 --> 01:37:07,711 (ตะโกน) 1351 01:37:09,756 --> 01:37:11,682 (เคนเน็ธยังคงตะโกนต่อไป) 1352 01:37:17,894 --> 01:37:19,657 เขาอยู่ที่นี่ 1353 01:37:27,465 --> 01:37:30,173 (ตะโกนต่อไป) 1354 01:37:33,647 --> 01:37:35,541 (บาร์บาร่าคร่ำครวญ) 1355 01:37:53,559 --> 01:37:55,031 -(เสียงหวือ) - (ทั้งร้องครวญคราง) 1356 01:37:55,167 --> 01:37:57,761 มัสแตง: โอ้พระเจ้า เคนบาร์บาร่า! 1357 01:38:06,641 --> 01:38:09,012 ฟินน์: เขายังอยู่ที่นี่ มองต่อไป. 1358 01:38:09,148 --> 01:38:11,882 มันโด: เขาอยู่ที่ไหน? เขาไปไหน? 1359 01:38:12,017 --> 01:38:13,678 เออร์เนสโต: น้ำแข็งแตกแล้ว! 1360 01:38:16,985 --> 01:38:18,584 สาย! 1361 01:38:31,837 --> 01:38:34,204 (หายใจแรง) 1362 01:38:35,202 --> 01:38:37,009 (ขูดบนน้ำแข็ง) 1363 01:38:38,071 --> 01:38:39,946 ฟินน์! 1364 01:38:43,551 --> 01:38:45,545 ว้าว! (คร่ำครวญ) 1365 01:38:46,545 --> 01:38:48,418 ตารางเปลี่ยนไปอย่างไร 1366 01:38:48,553 --> 01:38:50,616 (สำลัก) -(The Grabber คำรามอย่างก้าวร้าว) 1367 01:38:53,025 --> 01:38:56,457 เออร์เนสโต พาเธอออกไปจากที่นี่ 1368 01:39:06,601 --> 01:39:08,337 คว้า: ฉันจำความรู้สึกได้ 1369 01:39:09,369 --> 01:39:11,604 หายใจไม่ออก หวาดกลัว 1370 01:39:11,740 --> 01:39:14,610 ทั้งโลก เริ่มจางหายไป 1371 01:39:14,746 --> 01:39:16,596 เออร์เนสโต: ฉันมีเกว็น ระวัง. ฉันกำลังผ่านเข้ามา 1372 01:39:16,679 --> 01:39:18,545 -มันโด: คุณไม่เป็นไรใช่ไหม? -มัสแตง: นี่ ที่นี่. 1373 01:39:25,786 --> 01:39:28,093 -มัสแตง: คุณเข้าใจเขาแล้วเหรอ? -ใช่. ฉันได้เขาแล้ว 1374 01:39:30,465 --> 01:39:32,163 (คำราม) 1375 01:39:38,233 --> 01:39:40,435 (คำรามหอบ) 1376 01:39:43,071 --> 01:39:45,605 (รัด) 1377 01:39:56,580 --> 01:39:58,387 (เสียงแตกคงที่) 1378 01:39:59,486 --> 01:40:03,652 “โอ หลุมฝังศพ ชัยชนะของเจ้าอยู่ที่ไหน? 1379 01:40:03,788 --> 01:40:07,000 โอ ความตาย เหล็กในของเจ้าอยู่ที่ไหน” 1380 01:40:11,631 --> 01:40:14,073 THE GRABBER: พระคัมภีร์เหรอ? 1381 01:40:15,973 --> 01:40:18,038 พระเจ้าไม่ได้อยู่ที่นี่ 1382 01:40:18,173 --> 01:40:19,639 คุณอยู่คนเดียว 1383 01:40:21,647 --> 01:40:22,977 ไม่ 1384 01:40:23,112 --> 01:40:24,644 ฉันพาเพื่อนมา 1385 01:40:32,419 --> 01:40:35,622 (หน้าบึ้ง หายใจแรง) 1386 01:41:11,896 --> 01:41:13,693 (ทั้งฮึดฮัด) 1387 01:41:18,872 --> 01:41:21,168 พบเด็กชายแล้ว 1388 01:41:21,303 --> 01:41:22,742 คุณไม่มีพลัง 1389 01:41:22,877 --> 01:41:25,072 (แกร็บเบอร์หายใจแรง) 1390 01:41:25,207 --> 01:41:27,839 (เสียงร้องอย่างเจ็บปวด) 1391 01:41:30,478 --> 01:41:33,515 (คำรามหอบอย่างเมามัน) 1392 01:41:50,234 --> 01:41:52,435 โอ้ คุณมันแย่มาก 1393 01:41:53,468 --> 01:41:55,673 นรกไม่ใช่เปลวไฟ บิล 1394 01:41:55,809 --> 01:41:57,434 มันเป็นน้ำแข็ง 1395 01:41:57,570 --> 01:42:00,344 (คำรามอย่างดุเดือด) 1396 01:42:07,251 --> 01:42:09,012 คุณไม่ทำให้ฉันกลัว 1397 01:42:19,629 --> 01:42:22,729 -(เกว็นคำราม) -(เสียงร้องอย่างเจ็บปวด) 1398 01:42:30,975 --> 01:42:32,673 (สาด) 1399 01:42:48,223 --> 01:42:50,691 (หอบ) 1400 01:42:59,300 --> 01:43:01,570 (เสียงพึมพำ) 1401 01:43:10,784 --> 01:43:13,648 (น้ำแข็งแตก) 1402 01:43:28,526 --> 01:43:30,031 เฮ้. 1403 01:43:30,166 --> 01:43:31,864 คุณโอเคไหม? 1404 01:43:46,846 --> 01:43:48,485 FINN: คุณทำได้ดีนะพ่อ 1405 01:43:53,127 --> 01:43:54,452 เกวน: มันจบแล้ว 1406 01:43:54,587 --> 01:43:56,556 เขาไปแล้ว. 1407 01:43:56,691 --> 01:43:58,430 ฟินน์: เขาไปไหน? 1408 01:43:58,565 --> 01:44:01,300 เกวน: พวกเด็กๆ พาเขากลับมา เป็นที่ที่เขาอยู่ 1409 01:44:12,403 --> 01:44:15,611 สวัสดี. นี่คืออาร์มันโด เรเยส จากทะเลสาบอัลไพน์ 1410 01:44:18,246 --> 01:44:19,411 ใช่. 1411 01:44:19,546 --> 01:44:20,811 ดีดี ใช่. 1412 01:44:20,947 --> 01:44:23,256 ฉันรู้ว่ามัน-มันผ่านไปแล้วหนึ่งนาที 1413 01:44:24,224 --> 01:44:27,058 เหตุผลที่ฉันโทรมาก็คือ 1414 01:44:27,194 --> 01:44:29,592 ฉันมีข่าวเกี่ยวกับคาลวิน 1415 01:44:31,259 --> 01:44:32,760 ใช่. 1416 01:44:34,761 --> 01:44:37,699 ใช่ ในที่สุดเราก็พบเขาแล้ว 1417 01:44:43,503 --> 01:44:45,707 (เสียงโทรศัพท์) 1418 01:44:47,407 --> 01:44:49,205 อะไรนะ? 1419 01:44:50,348 --> 01:44:52,208 คุณไม่ได้ยินเหรอ? 1420 01:44:53,418 --> 01:44:55,414 -เอ่อเอ่อ. - โทรศัพท์ดังขึ้น 1421 01:44:55,550 --> 01:44:57,785 (เสียงเรียกเข้ายังคงดำเนินต่อไป) 1422 01:45:00,093 --> 01:45:01,684 จะต้องใช่สำหรับคุณแล้ว 1423 01:45:01,820 --> 01:45:04,088 (เสียงเรียกเข้ายังคงดำเนินต่อไป) 1424 01:45:19,078 --> 01:45:21,837 (เสียงแตกคงที่) 1425 01:45:21,973 --> 01:45:24,315 (เสียงสั่น): สวัสดี? 1426 01:45:24,450 --> 01:45:26,345 ความหวัง (ทางโทรศัพท์): สวัสดีที่รัก 1427 01:45:31,258 --> 01:45:34,184 -แม่? -อืม-อืม ใช่ที่รัก 1428 01:45:34,319 --> 01:45:36,989 ฉันมีเวลาไม่มาก แต่มันคือฉัน 1429 01:45:38,660 --> 01:45:40,799 (สูดหายใจอย่างสั่นคลอน) 1430 01:45:40,935 --> 01:45:43,296 คุณอยู่ที่ไหน? 1431 01:45:43,431 --> 01:45:45,036 คุณรู้ไหมว่าที่ไหน 1432 01:45:45,172 --> 01:45:46,803 ที่นี่สวยงามมาก 1433 01:45:46,939 --> 01:45:49,171 (ร้องไห้) 1434 01:45:49,306 --> 01:45:51,635 -มันคือ? -มม. 1435 01:45:51,771 --> 01:45:54,171 ใช่แล้ว สวยมาก 1436 01:45:55,345 --> 01:45:56,782 เช่นเดียวกับคุณ 1437 01:45:56,917 --> 01:45:58,549 (สูดดม) 1438 01:46:00,813 --> 01:46:03,517 ฉัน... ฉันคิดถึงแม่ 1439 01:46:03,653 --> 01:46:06,986 โอ้. ฉันก็คิดถึงคุณเช่นกันที่รัก 1440 01:46:08,359 --> 01:46:10,259 แต่คุณทำได้ดีมาก 1441 01:46:10,394 --> 01:46:12,530 คุณช่วยเด็กพวกนั้นไว้ 1442 01:46:14,733 --> 01:46:17,832 - ฉันไม่ได้ช่วยใครเลย - ใช่คุณทำ 1443 01:46:18,698 --> 01:46:20,065 คุณปล่อยให้พวกเขาเป็นอิสระ 1444 01:46:20,200 --> 01:46:22,507 พวกเขาอยู่ที่นี่ ตอนนี้พวกเขาอยู่ที่ไหน 1445 01:46:23,503 --> 01:46:25,110 รอ. 1446 01:46:25,245 --> 01:46:27,413 ฉันต้องถามคุณบางอย่าง 1447 01:46:28,542 --> 01:46:30,746 ถามฉันอะไรก็ได้ 1448 01:46:36,455 --> 01:46:39,392 ฉันจะถูกสาปแบบนี้ตลอดไปหรือเปล่า? 1449 01:46:40,960 --> 01:46:42,428 โอ้. 1450 01:46:43,725 --> 01:46:45,992 มันไม่ใช่คำสาปนะที่รัก 1451 01:46:47,332 --> 01:46:49,567 มันไม่เคยเป็นคำสาป 1452 01:46:52,798 --> 01:46:54,737 ฉันต้องไป. 1453 01:46:55,671 --> 01:46:59,036 บอกพี่ชายของคุณว่าฉันรักเขา 1454 01:46:59,171 --> 01:47:02,371 - และโรบินก็กล่าวสวัสดี -(สะอื้น) 1455 01:47:07,386 --> 01:47:09,653 (โดรนแบบคงที่ผ่านโทรศัพท์) 1456 01:47:17,790 --> 01:47:19,630 (หยุดนิ่ง) 1457 01:47:42,947 --> 01:47:45,920 (ปิดเสียง) 1458 01:48:09,745 --> 01:48:10,978 เทอร์เรนซ์: เด็กๆ! 1459 01:48:12,019 --> 01:48:13,314 ถึงเวลาไป. 1460 01:48:13,450 --> 01:48:14,949 ก้าวต่อไป 1461 01:48:26,261 --> 01:48:28,791 เทอร์เรนซ์: แล้วคุณคิดว่าไงล่ะ ของเด็กชายเออร์เนสโตคนนั้นเหรอ? 1462 01:48:28,926 --> 01:48:30,028 (สตาร์ทเครื่องยนต์) 1463 01:48:30,164 --> 01:48:32,329 FINN: เธอทำได้แย่กว่านั้นมาก 1464 01:48:32,465 --> 01:48:34,465 -เทอร์เรนซ์: แล้วคุณล่ะ? -FINN: ไม่ครับพ่อ... 1465 01:48:34,601 --> 01:48:36,681 เทอร์เรนซ์: สาวมัสแตงคนนั้น ดูเหมือนน่ารักมากสำหรับฉัน 1466 01:48:36,809 --> 01:48:39,776 ฟินน์: อา. พ่อขอแค่... แค่ขับรถ 1467 01:48:40,909 --> 01:48:43,007 เทอร์เรนซ์: แค่พูดเฉยๆ 1468 01:48:43,142 --> 01:48:44,847 FINN: ดวงตาอยู่บนถนน 1469 01:48:44,982 --> 01:48:47,216 เทอร์เรนซ์: เอาล่ะฉันแค่พูด 1470 01:48:57,428 --> 01:48:59,157 (นักร้องหัวเราะ) 1471 01:48:59,292 --> 01:49:02,528 ("คุณไม่ทำให้ฉันกลัว" โดย 77s กำลังเล่น) 1472 01:49:02,663 --> 01:49:04,295 ♪ ใช่ ♪ 1473 01:49:21,853 --> 01:49:24,213 ♪ หากฉันกำลังเดินอยู่ในความมืด ♪ 1474 01:49:24,348 --> 01:49:27,887 ♪ มืด มืด มืด มืด มืด ♪ 1475 01:49:28,022 --> 01:49:30,288 ♪ คุณไม่ทำให้ฉันกลัว ♪ 1476 01:49:31,832 --> 01:49:34,729 ♪ นักฆ่าไล่ตามฉัน ผ่านสวนสาธารณะ ♪ 1477 01:49:34,864 --> 01:49:38,161 ♪ ปาร์ค ปาร์ค ปาร์ค ปาร์ค ♪ 1478 01:49:38,296 --> 01:49:40,738 ♪ คุณไม่ทำให้ฉันกลัว ♪ 1479 01:49:43,639 --> 01:49:46,111 ♪ ฉันขี่ได้ ♪ 1480 01:49:46,247 --> 01:49:48,674 ♪ บนเครื่องบิน ♪ 1481 01:49:48,810 --> 01:49:51,248 ♪ สูญเสียทั้งหมด ♪ 1482 01:49:51,383 --> 01:49:53,944 ♪ เครื่องยนต์ของมัน ♪ 1483 01:49:54,080 --> 01:49:56,419 ♪ มุ่งหน้าตรง ♪ 1484 01:49:56,555 --> 01:49:59,048 ♪ ลงท่อระบายน้ำ ♪ 1485 01:49:59,184 --> 01:50:01,055 ♪ ฉันไม่สนใจ ♪ 1486 01:50:01,890 --> 01:50:03,629 ♪ ฉันไม่สนใจ ♪ 1487 01:50:04,497 --> 01:50:06,192 ♪ ฉันไม่สนใจ ♪ 1488 01:50:07,027 --> 01:50:09,433 ♪ ฉันไม่สนใจ ♪ 1489 01:50:09,568 --> 01:50:12,062 ♪ เพราะฉันรู้ ♪ 1490 01:50:12,197 --> 01:50:14,604 ♪ ไม่ คุณทำไม่ได้ ♪ 1491 01:50:14,739 --> 01:50:17,339 ♪ คุณไม่ทำให้ฉันกลัว ♪ 1492 01:50:17,474 --> 01:50:19,106 ♪ ใช่ ♪ 1493 01:50:23,816 --> 01:50:26,583 ♪ ไปขับรถเล่นกัน และชนก้อนหิน ♪ 1494 01:50:26,718 --> 01:50:30,180 ♪ ร็อค ร็อค ร็อค ร็อค ร็อค ♪ 1495 01:50:30,315 --> 01:50:32,757 ♪ คุณไม่ทำให้ฉันกลัว ♪ 1496 01:50:34,256 --> 01:50:36,794 ♪ สายฟ้าฟาดให้ฉันสิ ช็อกถึงตาย ♪ 1497 01:50:36,930 --> 01:50:40,630 ♪ ตกใจ ตกใจ ตกใจ ช็อค ช็อค ♪ 1498 01:50:40,765 --> 01:50:43,130 ♪ คุณไม่ทำให้ฉันกลัว ♪ 1499 01:50:46,031 --> 01:50:48,471 ♪ ฉันสามารถล้มได้ ♪ 1500 01:50:48,607 --> 01:50:51,067 ♪ ลงบันได ♪ 1501 01:50:51,203 --> 01:50:53,640 ♪ หรือโดนแทง ♪ 1502 01:50:53,775 --> 01:50:56,071 ♪ ที่งาน ♪ 1503 01:50:56,206 --> 01:50:58,845 ♪ กลืนเนื้อ ♪ 1504 01:50:58,981 --> 01:51:01,451 ♪ นั่นหายากเกินไป ♪ 1505 01:51:01,587 --> 01:51:03,447 ♪ ฉันจะไม่กลัว ♪ 1506 01:51:04,282 --> 01:51:05,988 ♪ ฉันจะไม่กลัว ♪ 1507 01:51:06,823 --> 01:51:08,617 ♪ ฉันจะไม่กลัว ♪ 1508 01:51:09,463 --> 01:51:11,891 ♪ ฉันจะไม่กลัว ♪ 1509 01:51:12,026 --> 01:51:14,498 ♪ เพราะฉันรู้ ♪ 1510 01:51:14,633 --> 01:51:17,028 ♪ ไม่ คุณทำไม่ได้ ♪ 1511 01:51:17,164 --> 01:51:20,002 ♪ คุณไม่กลัวหรอก ♪ 1512 01:51:23,777 --> 01:51:27,743 ♪ ทำไมฉันต้องไป ผิดทาง ♪ 1513 01:51:27,878 --> 01:51:31,145 ♪ บนถนนเดินรถทางเดียว ♪ 1514 01:51:34,114 --> 01:51:35,978 ♪ ต้านแสง ♪ 1515 01:51:36,113 --> 01:51:38,587 (ไซเรนร้องไห้) 1516 01:51:38,723 --> 01:51:41,320 ♪ ต้านความร้อน ♪ 1517 01:51:44,659 --> 01:51:49,234 ♪ เมื่อถึงช่วงเวลาหนึ่ง คุณสามารถทำให้ฉันอัปเดตได้♪ 1518 01:51:49,369 --> 01:51:51,737 ♪ ล้าสมัยเหรอ? 1519 01:51:53,641 --> 01:51:57,006 ♪ และคุณไม่รอบคอบ ♪ 1520 01:51:58,876 --> 01:52:02,407 ♪ และคุณไม่พูดซ้ำ ♪ 1521 01:52:04,112 --> 01:52:06,207 ♪ และคุณก็พ่ายแพ้ ♪ 1522 01:52:06,343 --> 01:52:09,047 ♪ ตี ตี ♪ 1523 01:52:09,183 --> 01:52:11,548 ♪ คุณเก่งมาก ♪ 1524 01:52:15,086 --> 01:52:16,795 ♪ ใช่ ♪ 1525 01:52:17,660 --> 01:52:19,259 ♪ ใช่ ♪ 1526 01:52:20,091 --> 01:52:22,031 ♪ ใช่ ♪ 1527 01:52:22,863 --> 01:52:24,732 ♪ ใช่ ♪ 1528 01:52:24,868 --> 01:52:27,263 ♪ แม้ว่าฉันจะเดิน ♪ 1529 01:52:27,398 --> 01:52:29,902 ♪ ผ่านหุบเขา ♪ 1530 01:52:30,038 --> 01:52:32,409 ♪ เงาของคุณ ♪ 1531 01:52:32,544 --> 01:52:35,104 ♪ ใกล้แล้ว ♪ 1532 01:52:35,239 --> 01:52:37,777 ♪ ฉันจะกลัว ♪ 1533 01:52:37,912 --> 01:52:40,318 ♪ ไม่ใช่ผู้ชาย ♪ 1534 01:52:40,453 --> 01:52:42,881 ♪ ฉันจะกลัว ♪ 1535 01:52:43,016 --> 01:52:45,554 ♪ ไม่มีผู้หญิง ♪ 1536 01:52:45,689 --> 01:52:48,183 ♪ ฉันจะกลัว ♪ 1537 01:52:48,318 --> 01:52:50,757 ♪ ไม่เจ็บปวด ♪ 1538 01:52:50,892 --> 01:52:53,364 ♪ ฉันจะกลัว ♪ 1539 01:52:53,499 --> 01:52:55,962 ♪ ไม่มีอะไร ♪ 1540 01:52:56,097 --> 01:52:58,428 ♪ เพราะฉันรู้ ♪ 1541 01:52:58,563 --> 01:53:02,736 ♪ ไม่ คุณไม่ทำให้ฉันกลัว ♪ 1542 01:53:02,872 --> 01:53:05,371 ♪ ฉัน ฉัน ฉัน ♪ 1543 01:53:09,041 --> 01:53:10,205 ♪ หือ ♪ 1544 01:53:10,340 --> 01:53:11,911 ♪ เอ่อ ♪ 1545 01:53:12,047 --> 01:53:15,451 ♪ ใช่ ใช่ ใช่ ♪ 1546 01:53:15,586 --> 01:53:17,152 ♪ ไม่ ♪ 1547 01:53:18,051 --> 01:53:19,957 ♪ ใช่ เอ่อ ฮะ ♪ 1548 01:53:24,254 --> 01:53:26,027 ♪ โอ้ ♪ 1549 01:53:26,163 --> 01:53:29,659 ♪ ฉันจะแสดงให้คุณเห็นความลึกลับ ♪ 1550 01:53:31,599 --> 01:53:34,664 ♪ คุณจะถูกกลืนกิน ในชัยชนะ ♪ 1551 01:53:37,602 --> 01:53:41,044 ♪ เหล็กในของคุณอยู่ที่ไหน? 1552 01:53:42,146 --> 01:53:44,810 ♪ ใช่แล้ว เหล็กไนของคุณอยู่ที่ไหน? 1553 01:53:44,945 --> 01:53:47,149 (เพลงจางหายไป) 169849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.