All language subtitles for Billionaires.Bunker.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,875 --> 00:00:12,875 ["With the Devil, I'm Going Down" by Steelfeather playing] 2 00:00:17,875 --> 00:00:19,541 [solemn tune continues] 3 00:00:21,208 --> 00:00:24,375 ♪ Heaven is such a simple hell ♪ 4 00:00:27,166 --> 00:00:31,458 -[shouting inaudibly] -♪ It's a measure of how far we fell ♪ 5 00:00:34,541 --> 00:00:37,458 ♪ As I try to get back up ♪ 6 00:00:37,541 --> 00:00:38,750 ♪ I slip further ♪ 7 00:00:38,833 --> 00:00:41,208 ♪ I'll never be clean enough ♪ 8 00:00:41,291 --> 00:00:42,833 ♪ It's too late ♪ 9 00:00:42,916 --> 00:00:45,166 ♪ It's too late now ♪ 10 00:00:45,250 --> 00:00:48,333 ♪ With the devil, I'm goin' down ♪ 11 00:00:48,416 --> 00:00:49,791 Go, go, go, go! 12 00:00:49,875 --> 00:00:51,291 [group] One, two, three! 13 00:00:53,208 --> 00:00:55,000 ♪ Down I go ♪ 14 00:00:55,083 --> 00:00:56,541 ♪ Down I stay ♪ 15 00:00:56,625 --> 00:00:59,791 ♪ Sold my soul along the way ♪ 16 00:00:59,875 --> 00:01:01,791 ♪ Down I go ♪ 17 00:01:01,875 --> 00:01:03,625 ♪ Down I stay ♪ 18 00:01:03,708 --> 00:01:06,041 ♪ It's too late, it's too late ♪ 19 00:01:06,125 --> 00:01:07,083 -[García] Ready? -Yeah. 20 00:01:07,166 --> 00:01:10,291 [monitor flatlining] 21 00:01:11,208 --> 00:01:13,666 Come on. Come on! Please. Please. 22 00:01:16,916 --> 00:01:20,250 ♪ It's too late, it's too late ♪ 23 00:01:20,333 --> 00:01:21,708 [Cindy] Is he alive? 24 00:01:22,333 --> 00:01:23,500 Breathe, Yako. 25 00:01:23,583 --> 00:01:24,666 Come on! 26 00:01:25,833 --> 00:01:30,708 ♪ With the devil, I'm goin' down ♪ 27 00:01:30,791 --> 00:01:32,333 -[music fades] -What happened to you? 28 00:01:32,416 --> 00:01:36,041 Well, the security guy and I, we kinda exchanged a few punches. 29 00:01:38,166 --> 00:01:40,166 [tense music playing] 30 00:01:47,916 --> 00:01:49,750 That wound is pretty bad. 31 00:01:50,791 --> 00:01:52,791 You're gonna need some stitches. 32 00:01:59,625 --> 00:02:00,625 [softly] Max? 33 00:02:01,291 --> 00:02:04,291 I heard something strange when I hit him with that last punch. 34 00:02:04,375 --> 00:02:09,291 I had a few fights when I was in prison, but I never heard that noise before. 35 00:02:09,375 --> 00:02:13,625 The guy fell like a stone. His eyes, staring at me. 36 00:02:16,125 --> 00:02:18,875 I might have just killed another person. 37 00:02:19,375 --> 00:02:21,375 [mournful music swells] 38 00:02:38,333 --> 00:02:39,708 What happened to your shoulder? 39 00:02:41,000 --> 00:02:42,958 [Max] I guess the bone popped out. 40 00:02:44,083 --> 00:02:45,166 [Asia sighs] 41 00:02:51,291 --> 00:02:53,916 Max, I need to put that joint back into place. 42 00:02:54,625 --> 00:02:56,541 -[monitor flatlining, beeps] -[Cindy] Oh! 43 00:02:56,625 --> 00:02:57,708 [Minerva gasps] 44 00:02:57,791 --> 00:02:59,416 -[Cindy gasps] -[Luca] Damn it! 45 00:02:59,500 --> 00:03:00,916 [Cindy exclaims] 46 00:03:02,041 --> 00:03:05,041 -What's wrong with him? -I don't know. I'm not qualified. 47 00:03:05,125 --> 00:03:08,333 I'm not a nurse. I got my CPR certificate and my first aid, and that's all. 48 00:03:08,416 --> 00:03:09,916 Do you know anything?! 49 00:03:10,416 --> 00:03:12,291 He's had blunt-force trauma to the head, 50 00:03:12,375 --> 00:03:14,416 but it could also be a coma or brain damage. 51 00:03:14,500 --> 00:03:15,791 I don't know! I don't know. 52 00:03:15,875 --> 00:03:17,791 Minerva, what do we do now? 53 00:03:17,875 --> 00:03:19,125 Get him outta here. 54 00:03:19,208 --> 00:03:21,166 [monitor beeping steadily] 55 00:03:21,250 --> 00:03:23,583 -Nobody leaves. -But he needs medical attention. 56 00:03:23,666 --> 00:03:26,916 A doctor, a scanner, and probably a fucking brain surgeon as well. 57 00:03:27,000 --> 00:03:30,208 Minerva, every minute we lose, we're putting his life in danger. 58 00:03:30,708 --> 00:03:33,208 [gasps] His… His heart rate is dropping again. 59 00:03:33,291 --> 00:03:36,708 -[Luca] What if we bring a doctor here? -Great. And what are we gonna tell him? 60 00:03:36,791 --> 00:03:38,041 [García] We tell him nothing. 61 00:03:38,125 --> 00:03:42,166 We offer 20 million to the first doctor we see in ER. They'll be over in a flash. 62 00:03:42,250 --> 00:03:43,666 I don't want to sound pessimistic, 63 00:03:43,750 --> 00:03:46,833 but what we want is a neurosurgeon, not the first doctor you meet in ER. 64 00:03:46,916 --> 00:03:50,541 Not some guy from, uh… pediatrics or oncology, huh? 65 00:03:50,625 --> 00:03:52,791 The possibility of bringing in a doctor is remote. 66 00:03:52,875 --> 00:03:53,875 What do you mean, remote? 67 00:03:53,958 --> 00:03:56,583 Like you said, we could offer an obscene amount of money, 68 00:03:56,666 --> 00:03:58,083 but once here, they might say no. 69 00:03:58,166 --> 00:03:59,958 Then we would have a much bigger problem. 70 00:04:00,041 --> 00:04:01,833 What do you mean by "a bigger problem"? 71 00:04:02,416 --> 00:04:04,333 They'd know too much for us to release them. 72 00:04:04,416 --> 00:04:05,625 [tense music rises] 73 00:04:05,708 --> 00:04:07,708 [beeping slows] 74 00:04:10,083 --> 00:04:12,916 His heart rate's at 45 and dropping. He needs help. 75 00:04:13,000 --> 00:04:14,208 He's gonna have a heart attack. 76 00:04:14,291 --> 00:04:16,125 Alain, García, follow me. 77 00:04:16,208 --> 00:04:19,250 [sighs] Okay. We need a support point. 78 00:04:19,750 --> 00:04:21,333 Okay. Come towards me. 79 00:04:21,416 --> 00:04:22,458 Turn around. 80 00:04:23,166 --> 00:04:24,416 What you doin'? 81 00:04:25,750 --> 00:04:26,833 Okay. [sniffles] 82 00:04:26,916 --> 00:04:29,833 -Take a deep breath, all right? -[Max] Hang on. Why take a deep breath? 83 00:04:29,916 --> 00:04:33,416 Why don't you just tell me about gifts that you got as a kid for Christmas? 84 00:04:33,500 --> 00:04:35,166 Asia, what are you doing? 85 00:04:35,791 --> 00:04:38,458 The humeral head must go back inside the socket. 86 00:04:38,541 --> 00:04:40,125 Do you know what you're doing? 87 00:04:41,708 --> 00:04:45,125 Listen to me, Max. Okay? Christmas gifts. 88 00:04:51,666 --> 00:04:55,375 [Max grunting] My first real football. Video games. 89 00:04:55,458 --> 00:04:58,041 A racing bike with gears that was stolen. [screams] 90 00:04:58,125 --> 00:05:00,708 -What the fuck? -Sorry! It didn't work out like I wanted. 91 00:05:00,791 --> 00:05:02,875 Have you actually even studied traumatology? 92 00:05:02,958 --> 00:05:05,125 Well, not exactly. It's on next year's curriculum. 93 00:05:05,208 --> 00:05:08,333 But I have studied anatomy, and I know what the skeleton looks like. 94 00:05:08,416 --> 00:05:11,833 And right now, I know where your joint should be, and it shouldn't be there. 95 00:05:11,916 --> 00:05:14,625 So… what we need is a backrest. 96 00:05:14,708 --> 00:05:15,875 [sighs] 97 00:05:17,958 --> 00:05:21,375 [grunts] Okay. Sit here, at the end of the bench. 98 00:05:21,458 --> 00:05:22,666 And face me. 99 00:05:25,833 --> 00:05:26,750 [Max grunts] 100 00:05:27,791 --> 00:05:29,041 Do you know where my nerves are? 101 00:05:30,625 --> 00:05:33,041 I have to use the bench to leverage the shoulder. 102 00:05:35,041 --> 00:05:37,000 I'm just asking because if you do pinch my nerves, 103 00:05:37,083 --> 00:05:38,125 you might paralyze my arm. 104 00:05:38,208 --> 00:05:41,750 Oh, is that what's worrying you, Max? That I'll hurt your nerve? 105 00:05:41,833 --> 00:05:43,958 [suspenseful music playing] 106 00:05:48,916 --> 00:05:52,750 [sighs] In any case, they'll just operate on it when we get out. 107 00:05:53,250 --> 00:05:56,625 Because according to you, everything's all right on the surface. 108 00:05:57,625 --> 00:06:00,916 Maybe there's a hospital in Hiroshima, operating nonstop. 109 00:06:02,291 --> 00:06:03,458 Okay. 110 00:06:05,583 --> 00:06:06,791 [exhales slowly] 111 00:06:07,750 --> 00:06:10,125 -[Max inhales sharply] -[grunts] 112 00:06:13,583 --> 00:06:15,166 [door opens] 113 00:06:19,750 --> 00:06:20,750 [Minerva] Asia. 114 00:06:22,291 --> 00:06:24,958 We've got an emergency. We need you. 115 00:06:25,041 --> 00:06:27,750 [suspenseful music building] 116 00:06:28,625 --> 00:06:29,958 There's not much time. 117 00:06:31,500 --> 00:06:32,833 Shut up! 118 00:06:32,916 --> 00:06:34,333 -[Max groans] -[Asia sighs] 119 00:06:36,458 --> 00:06:37,791 [Max grunts] 120 00:06:40,916 --> 00:06:42,041 I'm ready. 121 00:06:53,125 --> 00:06:55,375 [tense music peaks, fades] 122 00:06:58,833 --> 00:07:00,375 [monitor beeping] 123 00:07:00,458 --> 00:07:03,250 His pupils are very dilated, and he has no reaction to light. 124 00:07:03,333 --> 00:07:04,916 [Minerva] Could he be in a coma? 125 00:07:05,000 --> 00:07:05,875 No, I don't think so. 126 00:07:05,958 --> 00:07:07,958 His symptoms don't match the Glasgow scale. 127 00:07:08,041 --> 00:07:11,666 If he received a blow to the trachea, it might be due to cerebral hypoxia. 128 00:07:11,750 --> 00:07:12,916 What does that mean? 129 00:07:16,083 --> 00:07:17,583 When the airways become obstructed, 130 00:07:17,666 --> 00:07:20,333 the blood flowing to the brain doesn't have enough oxygen. 131 00:07:21,833 --> 00:07:23,833 No. But then he wouldn't be unconscious. 132 00:07:24,500 --> 00:07:26,000 It could be neurological shock. 133 00:07:26,083 --> 00:07:28,083 It provokes hypotension and bradycardia, 134 00:07:28,166 --> 00:07:30,083 diminishing the flow of blood to the brain. 135 00:07:30,666 --> 00:07:31,958 That's it. 136 00:07:32,041 --> 00:07:34,833 [sighs] We need some atropine. 137 00:07:35,875 --> 00:07:37,750 We have to increase his heart rate. 138 00:07:47,333 --> 00:07:48,541 [panting] 139 00:07:48,625 --> 00:07:49,625 Thanks. 140 00:07:54,208 --> 00:07:55,166 Okay. 141 00:07:59,208 --> 00:08:00,625 Can you go faster, please? 142 00:08:09,416 --> 00:08:11,291 [somber music playing] 143 00:08:12,583 --> 00:08:14,291 [heartbeat echoing] 144 00:08:18,625 --> 00:08:20,583 [Asia breathing shakily] 145 00:08:28,958 --> 00:08:30,916 -[chuckles] -[softly] Thank God. 146 00:08:31,416 --> 00:08:32,916 [monitor beeping steadily] 147 00:08:35,416 --> 00:08:37,375 [sighs deeply] 148 00:08:38,250 --> 00:08:42,583 [gently] Relax, Yako. Don't worry. You just had a pretty bad concussion. 149 00:08:42,666 --> 00:08:45,291 You need to get some rest. Okay? 150 00:08:47,958 --> 00:08:50,958 -[beeping fades] -[tense theme music playing] 151 00:08:52,375 --> 00:08:58,375 BILLIONAIRES' BUNKER 152 00:08:58,458 --> 00:08:59,791 [theme music fades] 153 00:08:59,875 --> 00:09:01,833 [cell phone ringing] 154 00:09:05,458 --> 00:09:06,583 [sighs] 155 00:09:07,250 --> 00:09:10,166 [energetic music playing] 156 00:09:15,416 --> 00:09:18,708 It's Falcón's business partner, Oswaldo, calling again. 157 00:09:18,791 --> 00:09:21,375 This is the fifth time he's called Falcón in the last six hours. 158 00:09:21,458 --> 00:09:23,833 And the last two attempts were video calls. 159 00:09:24,916 --> 00:09:25,833 [line beeps] 160 00:09:25,916 --> 00:09:27,958 [Roxán] Oswaldo Fernández has left a video message 161 00:09:28,041 --> 00:09:29,625 on Guillermo Falcón's phone. 162 00:09:29,708 --> 00:09:31,958 -Do you wanna see it? -Yes, Roxán. 163 00:09:32,625 --> 00:09:33,875 Play the message. 164 00:09:36,000 --> 00:09:39,416 Willy, I don't give a rat's ass if you're in the Philippines for a yoga retreat, 165 00:09:39,500 --> 00:09:41,000 or for some local pussy. 166 00:09:41,500 --> 00:09:45,083 But what I have to tell you is the most important news 167 00:09:45,166 --> 00:09:46,750 of your fucking life. 168 00:09:48,125 --> 00:09:51,541 It's the news we've been waiting to hear for the past 20 years. 169 00:09:51,625 --> 00:09:53,750 You better call me, Willy. Call me. 170 00:09:53,833 --> 00:09:57,708 Call me. Call me. Call me. Call me. Call me. 171 00:09:57,791 --> 00:10:02,583 Call me. Call me! Call me! Call me! Call me! 172 00:10:04,125 --> 00:10:06,000 Call me! 173 00:10:07,000 --> 00:10:08,541 [call disconnects] 174 00:10:18,708 --> 00:10:20,708 [unsettling piano music playing] 175 00:11:03,458 --> 00:11:04,916 You killed a man, Max. 176 00:11:08,041 --> 00:11:09,833 That's the bad news for you. 177 00:11:12,166 --> 00:11:17,666 The good news is… we resurrected him. [chuckles] 178 00:11:21,958 --> 00:11:23,083 [Minerva sighs] 179 00:11:32,250 --> 00:11:34,958 I don't know what you've been told, but it was self-defense. 180 00:11:35,041 --> 00:11:36,208 Enough. 181 00:11:37,000 --> 00:11:38,916 I'm not interested in your bullshit. 182 00:11:43,041 --> 00:11:45,708 The only thing that interests me is this experiment… 183 00:11:46,541 --> 00:11:49,291 is what happens when you put a poor little rich kid in jail. 184 00:11:49,375 --> 00:11:51,500 -Well, I can answer that. -Mm. 185 00:11:52,666 --> 00:11:55,291 In fact, because I've been in jail, I have a few questions of my own. 186 00:11:55,375 --> 00:11:56,500 Oh. 187 00:11:57,416 --> 00:11:59,958 How come this place looks so much like a prison? 188 00:12:01,916 --> 00:12:06,166 How come there are cameras everywhere? How come there's an isolation chamber? 189 00:12:06,666 --> 00:12:09,375 Why do we wear uniforms? Why did you take our phones? 190 00:12:09,458 --> 00:12:11,458 [tense music rises] 191 00:12:25,666 --> 00:12:26,791 [Max gasps] 192 00:12:36,625 --> 00:12:38,375 [tense music subsides] 193 00:12:38,458 --> 00:12:40,541 We don't allow any weapons either. 194 00:12:41,958 --> 00:12:42,958 [Max scoffs] 195 00:12:43,041 --> 00:12:44,708 [chuckles softly] 196 00:12:45,291 --> 00:12:47,125 What did you think was gonna happen? 197 00:12:48,666 --> 00:12:50,125 Riot of the rich? 198 00:12:50,958 --> 00:12:54,916 Mutiny on the fairway? Or The Night of the Long Scarves? 199 00:12:55,000 --> 00:12:58,250 [chuckles softly] You're quite the comedian. 200 00:12:58,333 --> 00:13:00,833 -[electricity crackling] -[Max moans] 201 00:13:02,333 --> 00:13:03,875 [breathing shakily] 202 00:13:07,625 --> 00:13:10,000 [groans, panting] 203 00:13:14,625 --> 00:13:15,916 Get him some stitches. 204 00:13:24,541 --> 00:13:25,833 This way. 205 00:13:32,541 --> 00:13:35,000 Get into pairs and sit down at a desk. 206 00:13:47,916 --> 00:13:50,875 You are now standing at the highest point inside the bunker. 207 00:13:50,958 --> 00:13:53,250 Right now, our single most important priority 208 00:13:53,333 --> 00:13:55,500 is to make contact with the outside world. 209 00:13:55,583 --> 00:13:57,333 And to achieve this, we need your help. 210 00:13:57,416 --> 00:14:00,166 After the explosion, we lost all our antennas 211 00:14:00,250 --> 00:14:03,000 but we still have an auxiliary antenna that can be used in emergency 212 00:14:03,083 --> 00:14:04,083 when the others fail. 213 00:14:04,166 --> 00:14:06,000 However, due to the high temperatures, 214 00:14:06,083 --> 00:14:09,958 that antenna now only reaches a height of 25 inches above ground. 215 00:14:10,041 --> 00:14:12,083 We're hoping it's still operational. 216 00:14:12,166 --> 00:14:15,375 That's why you're here. This is the starting point of the antenna. 217 00:14:15,458 --> 00:14:18,333 [Ziro] They're going to experience that terrifying, desperate feeling. 218 00:14:18,416 --> 00:14:19,916 Of isolation. 219 00:14:20,000 --> 00:14:22,958 Imagine what it's like to be constantly thinking, 220 00:14:23,041 --> 00:14:25,166 "Is anybody else alive in the world?" 221 00:14:25,250 --> 00:14:27,375 [intriguing music playing] 222 00:14:27,458 --> 00:14:31,000 [García] What you see on the desk before you are short-wave radios. 223 00:14:31,083 --> 00:14:34,166 These are similar to the radios used by ships when they communicate 224 00:14:34,250 --> 00:14:36,416 over long distances. 225 00:14:36,500 --> 00:14:37,625 Each of you has been selected 226 00:14:37,708 --> 00:14:40,000 because you are fluent in various languages. 227 00:14:40,083 --> 00:14:43,000 As you can see, each desk has been assigned a specific frequency 228 00:14:43,083 --> 00:14:45,041 which will be used to send out a message. 229 00:14:45,125 --> 00:14:48,083 The international distress signal. "Mayday, mayday, mayday." 230 00:14:48,166 --> 00:14:50,708 "This is Kimera Underground Park. Do you copy?" 231 00:14:50,791 --> 00:14:54,916 And if somebody does answer your call, these are our coordinates. 232 00:14:55,708 --> 00:14:58,291 You may begin. And best of luck to all of you. 233 00:14:58,375 --> 00:15:00,208 [intriguing music continues] 234 00:15:03,333 --> 00:15:05,333 [static crackles] 235 00:15:07,666 --> 00:15:09,375 Mayday, mayday, mayday. 236 00:15:09,458 --> 00:15:11,250 This is Kimera Underground Park. Do you copy? 237 00:15:11,333 --> 00:15:13,208 Mayday, mayday, mayday. 238 00:15:13,291 --> 00:15:17,333 -[speaking Italian] -[distress calls overlapping] 239 00:15:19,708 --> 00:15:22,875 -[speaking French] -Mayday, mayday, mayday. 240 00:15:22,958 --> 00:15:25,750 Mayday, mayday, mayday. This is Kimera Underground Park. 241 00:15:25,833 --> 00:15:30,083 [woman 1] Mayday, mayday, mayday. This is Kimera Underground Park. 242 00:15:30,166 --> 00:15:33,875 [man speaking French] 243 00:15:36,000 --> 00:15:37,083 Everything all right? 244 00:15:37,166 --> 00:15:40,000 [woman 2] Mayday, mayday, mayday. This is Kimera Underground Park. 245 00:15:40,083 --> 00:15:42,250 [quietly] It's Rafa. I'm worried about him. 246 00:15:43,125 --> 00:15:45,458 And don't get me wrong, I don't regret breaking up. 247 00:15:45,541 --> 00:15:48,208 It's just that I could have spared him some of the suffering. 248 00:15:48,291 --> 00:15:50,875 I did say some horrible things. I was cruel. 249 00:15:50,958 --> 00:15:54,500 -And where is all this guilt coming from? -Ah, forget about it. 250 00:15:54,583 --> 00:15:57,458 I should have shown more empathy to him. That's all. 251 00:15:58,291 --> 00:16:01,666 Mayday, mayday, mayday. This is Kimera Underground Park. 252 00:16:01,750 --> 00:16:02,875 Do you copy? 253 00:16:06,250 --> 00:16:07,708 [radio clatters] 254 00:16:08,541 --> 00:16:10,041 I said he was pathetic. 255 00:16:10,125 --> 00:16:11,791 He's been aware since he was a child. 256 00:16:11,875 --> 00:16:14,208 And I told him I never loved him. 257 00:16:14,291 --> 00:16:17,500 And I told him I did know what love was because I had loved someone else. 258 00:16:17,583 --> 00:16:21,041 And I'd been madly in love. I never should have said that to him. 259 00:16:21,125 --> 00:16:23,125 [intriguing music playing] 260 00:16:24,250 --> 00:16:27,333 No, no, no. Stop with the headphones for a minute. 261 00:16:27,416 --> 00:16:30,875 The end of the world won't stop just because we missed a message. 262 00:16:30,958 --> 00:16:32,583 So, who were you madly in love with? 263 00:16:32,666 --> 00:16:35,750 Why do you even care? In any case, you don't know him. 264 00:16:35,833 --> 00:16:39,041 Are we going to build our new relationship around secrets? 265 00:16:39,833 --> 00:16:43,875 [sighs] I had an affair with my yoga teacher. 266 00:16:44,916 --> 00:16:47,583 -You're lying. -Why would you say that? 267 00:16:47,666 --> 00:16:50,291 I knew I should never have told you anything. 268 00:16:52,708 --> 00:16:53,791 [huffs] 269 00:16:55,916 --> 00:16:57,250 Why did you say it was a lie? 270 00:16:57,333 --> 00:17:00,125 Because when you take a lover, it's to fill something you're missing. 271 00:17:00,208 --> 00:17:03,250 So, if you already have one loser, why would you take another one? 272 00:17:03,333 --> 00:17:05,666 You haven't a clue what you're talking about. 273 00:17:05,750 --> 00:17:06,750 Listen, sweetie. 274 00:17:06,833 --> 00:17:10,041 Yoga instructors are the ultimate losers of the modern world. 275 00:17:10,125 --> 00:17:12,291 They're the kind of person who fails, 276 00:17:12,375 --> 00:17:14,916 and then they get stressed, they embrace meditation and yoga, 277 00:17:15,000 --> 00:17:18,125 to avoid facing up to the mediocrity of their lives. 278 00:17:18,208 --> 00:17:21,458 And now they have become the champions for the other miserable losers 279 00:17:21,541 --> 00:17:23,500 who spend their days in downward dog 280 00:17:23,583 --> 00:17:26,666 simply to avoid acknowledging how pathetic their lives are. 281 00:17:26,750 --> 00:17:27,833 Those men are all the same. 282 00:17:27,916 --> 00:17:29,666 If you wanna find a lover, 283 00:17:29,750 --> 00:17:31,791 you get yourself a testosterone-fueled jock 284 00:17:31,875 --> 00:17:33,708 who'll make your legs shake. 285 00:17:33,791 --> 00:17:35,666 Not some pussy who paints mandalas. 286 00:17:38,125 --> 00:17:39,791 Mayday, mayday, mayday. 287 00:17:39,875 --> 00:17:42,875 This is Kimera Underground Park. Do you copy? 288 00:17:42,958 --> 00:17:44,500 [whimsical music fades] 289 00:17:44,583 --> 00:17:47,666 This morning, when I woke up and I opened my eyes… 290 00:17:49,041 --> 00:17:51,833 I asked Roxán to tell me what time it was. 291 00:17:51,916 --> 00:17:54,500 [Roxán] The time is 8:30 a.m. 292 00:17:54,583 --> 00:17:56,041 Did you sleep well, Rafa? 293 00:17:56,833 --> 00:17:58,416 Not really, to be honest. 294 00:17:58,500 --> 00:18:01,000 One thing led to another, and we started chatting. 295 00:18:01,083 --> 00:18:03,541 She asked me if I wanted to go back to sleep, 296 00:18:03,625 --> 00:18:06,500 or whether I'd like some coffee. 297 00:18:06,583 --> 00:18:08,125 Black, no sugar. 298 00:18:10,916 --> 00:18:11,916 Thanks, Roxán. 299 00:18:12,000 --> 00:18:14,458 Then I asked her what kind of music she liked. 300 00:18:14,541 --> 00:18:18,041 And she told me, a bit of this, bit of that. 301 00:18:18,708 --> 00:18:21,500 But mostly… she liked Los Secretos. 302 00:18:22,000 --> 00:18:23,666 [somber music playing] 303 00:18:23,750 --> 00:18:25,791 So, I asked her to play a song. 304 00:18:25,875 --> 00:18:29,875 ["La calle del olvido" by Los Secretos playing] 305 00:18:29,958 --> 00:18:35,250 [Rafa] While I was listening to that song, I felt a… a strange kind of complicity 306 00:18:35,333 --> 00:18:36,458 with Roxán. 307 00:18:45,708 --> 00:18:47,916 Until I realized that I had asked her 308 00:18:48,000 --> 00:18:51,416 a day before to play me music from the same band. 309 00:18:52,958 --> 00:18:55,083 And then I felt like a real idiot. [sniffles] 310 00:18:55,166 --> 00:18:56,750 [melancholic rock song continues] 311 00:18:56,833 --> 00:19:00,375 [Rafa] She was just playing along, humoring me like my wife used to. 312 00:19:01,541 --> 00:19:04,166 The conversations I had with that machine 313 00:19:05,416 --> 00:19:09,791 were no different than the conversations I had with my wife over the past 20 years. 314 00:19:17,750 --> 00:19:19,916 I have the impression I've been married 315 00:19:20,000 --> 00:19:22,750 to some artificial intelligence. [sniffles] 316 00:19:25,333 --> 00:19:26,458 Roxán. 317 00:19:27,958 --> 00:19:29,208 Turn it off. 318 00:19:29,291 --> 00:19:30,916 -[Roxán beeps] -[song stops] 319 00:19:31,000 --> 00:19:35,083 [Rafa] When my wife left me, I was terrified of being alone. 320 00:19:36,666 --> 00:19:38,125 But that's ridiculous. 321 00:19:39,541 --> 00:19:41,458 I've been alone my entire life. 322 00:19:42,291 --> 00:19:46,250 Thank you, Mr. Varela, for your sincerity. 323 00:19:47,208 --> 00:19:48,875 [Rafa sniffles, sighs] 324 00:19:48,958 --> 00:19:51,541 [Nano] We're going through very difficult times. Hm? 325 00:19:52,458 --> 00:19:55,166 And that's why our therapy sessions together 326 00:19:55,250 --> 00:19:57,750 are so important for each of us. 327 00:19:57,833 --> 00:20:01,750 We're healing through our words and through our stories. 328 00:20:03,041 --> 00:20:04,833 Falcón hasn't spoken yet. 329 00:20:04,916 --> 00:20:06,041 Pressure him. 330 00:20:07,291 --> 00:20:09,958 And how are you feeling, Mr. Falcón? 331 00:20:11,875 --> 00:20:15,458 Would you care to add anything to what Mr. Varela has shared? 332 00:20:17,208 --> 00:20:19,375 Yes. I would. 333 00:20:21,208 --> 00:20:24,208 [interface whirring] 334 00:20:25,250 --> 00:20:26,791 [Guillermo] Do you know what this is? 335 00:20:27,291 --> 00:20:29,708 It's a list of my dearest and most important friends. 336 00:20:29,791 --> 00:20:31,083 The friends that I abandoned. 337 00:20:31,166 --> 00:20:32,625 Seven of them. 338 00:20:34,083 --> 00:20:35,125 My friends. 339 00:20:36,541 --> 00:20:38,750 I'm worth more than 50 billion euros. 340 00:20:39,375 --> 00:20:43,083 The year after the pandemic, some of our profits dropped by 25%. 341 00:20:43,166 --> 00:20:45,250 Staff were getting very nervous. 342 00:20:45,333 --> 00:20:47,083 We had to lay off a lot of people. 343 00:20:47,166 --> 00:20:50,750 I was suffering from anxiety, so I was put on medication. 344 00:20:50,833 --> 00:20:53,000 You spend your whole life working to grow your fortune, 345 00:20:53,083 --> 00:20:55,708 running like a hamster on a wheel. 346 00:20:56,833 --> 00:20:59,625 This is the absurd paradox of millionaires. 347 00:21:00,750 --> 00:21:05,125 We suffer… to make money that we will most likely never see. 348 00:21:08,208 --> 00:21:09,208 And what's worse 349 00:21:10,541 --> 00:21:12,541 is that with just a small piece of my fortune, 350 00:21:12,625 --> 00:21:16,000 I could've easily paid for all my friends to be here in the bunker. 351 00:21:16,791 --> 00:21:18,291 I could have saved them. 352 00:21:21,125 --> 00:21:22,458 And so, Rafa… 353 00:21:22,541 --> 00:21:24,625 [gentle piano music playing] 354 00:21:24,708 --> 00:21:26,208 …never say you're alone. 355 00:21:27,291 --> 00:21:31,750 You are… the only friend that I have left in this world. 356 00:21:34,833 --> 00:21:36,416 I'll never let you down. 357 00:21:37,000 --> 00:21:39,333 [Rafa breathing shakily] 358 00:21:41,333 --> 00:21:42,541 The man sitting here 359 00:21:43,708 --> 00:21:46,625 did something for me that I could never have done. 360 00:21:46,708 --> 00:21:48,583 And since then, I've admired him. 361 00:21:48,666 --> 00:21:50,958 And do you know the kind of people we admire? 362 00:21:52,875 --> 00:21:55,166 We admire the people that are better than us. 363 00:21:56,583 --> 00:21:59,083 My eldest daughter was killed in a car accident. 364 00:22:00,625 --> 00:22:02,041 His son was driving the car. 365 00:22:06,083 --> 00:22:08,250 They were only 19. 366 00:22:08,750 --> 00:22:12,583 Rafa… was the only witness, and he watched his son, 367 00:22:12,666 --> 00:22:16,083 who was completely wasted, drive away in the car with my daughter. 368 00:22:16,166 --> 00:22:21,291 All I wanted was to see that punk rot away in jail for the rest of his life. 369 00:22:22,125 --> 00:22:24,666 I begged him to testify against his son. 370 00:22:24,750 --> 00:22:26,375 I asked him to choose 371 00:22:27,208 --> 00:22:30,750 between justice… and blood. 372 00:22:32,958 --> 00:22:34,333 And he chose justice. 373 00:22:39,083 --> 00:22:40,750 He did it all for me. 374 00:22:41,666 --> 00:22:43,333 I don't care about the past. 375 00:22:43,416 --> 00:22:44,916 I don't care what people say. 376 00:22:45,000 --> 00:22:48,291 All I know… is that whatever happens, 377 00:22:48,375 --> 00:22:50,250 I will always be by your side. 378 00:22:50,750 --> 00:22:53,541 No matter what, I will always be here for you. 379 00:22:54,500 --> 00:22:56,500 [uplifting music building] 380 00:23:06,083 --> 00:23:07,500 [Rafa exhales emotionally] 381 00:23:11,250 --> 00:23:13,625 [tender music fades] 382 00:23:13,708 --> 00:23:15,958 [woman] Mayday, mayday. This is Kimera Underground Park. 383 00:23:16,041 --> 00:23:17,250 [Victoria] Look at her. 384 00:23:18,083 --> 00:23:21,291 Tall and royal, like the captain on the bridge of the Queen Mary. 385 00:23:22,000 --> 00:23:23,541 Look how serious she is. 386 00:23:23,625 --> 00:23:27,375 Even dressed in rubber boots and overalls, she still looks good. 387 00:23:28,250 --> 00:23:29,500 I'm going to the restroom. 388 00:23:30,875 --> 00:23:33,041 [man speaking French] 389 00:23:36,125 --> 00:23:38,083 [tense music playing] 390 00:23:39,000 --> 00:23:41,791 [man continues speaking French] 391 00:23:41,875 --> 00:23:44,458 You thought you heard someone speaking in French? 392 00:23:44,541 --> 00:23:46,166 Mother, what are you doing? 393 00:23:46,250 --> 00:23:48,541 Frida, are you sure the message was in French? 394 00:23:48,625 --> 00:23:50,250 Wait. Let's make sure of it. 395 00:23:50,333 --> 00:23:52,708 [man speaking French] 396 00:23:52,791 --> 00:23:55,750 I'm sorry to disturb you, but did I hear you speaking French? 397 00:23:55,833 --> 00:23:57,041 Yes, why? 398 00:23:57,125 --> 00:24:00,250 My daughter thinks she heard someone speaking French on the radio. 399 00:24:01,958 --> 00:24:03,333 What is it you heard? 400 00:24:03,416 --> 00:24:05,291 Uh… I couldn't tell. 401 00:24:05,375 --> 00:24:07,083 I heard some vague words. Uh… 402 00:24:07,166 --> 00:24:08,916 "Allo? Allo?" 403 00:24:09,000 --> 00:24:11,875 With a French accent. Maybe a distress call? 404 00:24:11,958 --> 00:24:13,541 [man sighs] 405 00:24:13,625 --> 00:24:15,375 Mayday, mayday, mayday. 406 00:24:15,458 --> 00:24:17,916 [speaking French] 407 00:24:18,000 --> 00:24:20,458 [sighs] Those radios aren't even connected. 408 00:24:20,541 --> 00:24:22,291 What's she talking about? 409 00:24:25,250 --> 00:24:29,291 The poor woman's got cancer. She's on morphine. 410 00:24:29,375 --> 00:24:32,250 [quirky music playing] 411 00:24:42,500 --> 00:24:43,333 What's going on? 412 00:24:43,416 --> 00:24:45,625 Someone heard words in French on the radio. 413 00:24:45,708 --> 00:24:47,583 They've asked me to sit in with you. 414 00:24:49,833 --> 00:24:52,416 You should keep trying. We need to get that signal back. 415 00:24:52,500 --> 00:24:54,958 Please return to your seats and keep calling. 416 00:24:55,666 --> 00:24:58,458 [man] Mayday, mayday, mayday. This is Kimera Underground Park. 417 00:24:58,541 --> 00:24:59,583 -Copy? -[woman 1] Mayday. 418 00:24:59,666 --> 00:25:02,541 Mayday, mayday, mayday. This is Kimera Underground Park. 419 00:25:02,625 --> 00:25:04,166 [voices echo, fades] 420 00:25:11,708 --> 00:25:13,333 Mr. Falcón? 421 00:25:14,750 --> 00:25:17,833 Mr. Falcón, your hammam is ready. 422 00:25:19,708 --> 00:25:21,791 I'm sorry. Is it possible to have a massage instead? 423 00:25:21,875 --> 00:25:24,583 I have a really stiff neck, and it's killing me. 424 00:25:24,666 --> 00:25:27,291 If you could give me a massage, I'd be very grateful. 425 00:25:29,041 --> 00:25:30,250 I'm in your hands. [chuckles] 426 00:25:31,375 --> 00:25:34,041 Give me a moment. I'll see if I can accommodate you. 427 00:25:34,125 --> 00:25:35,500 Thank you. 428 00:25:42,083 --> 00:25:44,875 Need I remind you that you're trying to make up with Mimi? 429 00:25:44,958 --> 00:25:45,958 Hmm? 430 00:25:46,708 --> 00:25:48,083 Mimi is family. 431 00:25:49,333 --> 00:25:52,375 That's one thing, but what I have here is completely different. Understand? 432 00:25:52,458 --> 00:25:55,458 -Personally, I feel bad for your wife. -Huh? 433 00:25:55,541 --> 00:25:57,333 I was also the Mimi in my marriage. 434 00:25:57,416 --> 00:26:00,041 I was the fool who was kept in the dark all the time, 435 00:26:00,125 --> 00:26:02,708 while my wife was getting laid by her yoga teacher. 436 00:26:02,791 --> 00:26:04,125 And you know what else? 437 00:26:05,083 --> 00:26:07,708 What makes it worse? She fell madly in love with him. 438 00:26:07,791 --> 00:26:11,791 We can't do anything else for me. But for Mimi, there's still time. So you-- 439 00:26:11,875 --> 00:26:14,583 Playing around outside of marriage is a gesture of respect 440 00:26:14,666 --> 00:26:16,791 towards your partner. Hmm? 441 00:26:16,875 --> 00:26:20,500 That wild, instinctive rage we have naturally inherited in our genes 442 00:26:20,583 --> 00:26:21,958 needs to be appeased. 443 00:26:22,041 --> 00:26:24,125 And only then can your blood return to your brain 444 00:26:24,208 --> 00:26:26,958 and to your heart, so that then you can concentrate on love. 445 00:26:27,041 --> 00:26:30,500 So if I understand correctly, this is what you call respect? 446 00:26:30,583 --> 00:26:31,583 Exactly. 447 00:26:31,666 --> 00:26:32,750 -[Rafa] Hmm. -Mm-hmm. 448 00:26:32,833 --> 00:26:34,666 By appeasing this rage, you remove the poison 449 00:26:34,750 --> 00:26:36,708 that could jeopardize your marriage. 450 00:26:40,625 --> 00:26:41,625 For you, it was different. 451 00:26:43,500 --> 00:26:44,958 So then maybe 452 00:26:45,041 --> 00:26:48,208 my marriage lasted as long as it did because Frida… 453 00:26:49,750 --> 00:26:50,750 appeased herself. 454 00:27:02,666 --> 00:27:05,875 I found a free spot for Falcón tomorrow afternoon, at 3:00 p.m. 455 00:27:05,958 --> 00:27:07,041 Go get fresh towels, please. 456 00:27:08,791 --> 00:27:11,041 -Mr. Falcón. -Yes? 457 00:27:11,541 --> 00:27:13,291 I have a spot for you tomorrow at 3:00. 458 00:27:13,375 --> 00:27:16,333 Miss, I'm sorry, but… the whole massage thing was 459 00:27:16,416 --> 00:27:18,083 just an excuse to speak with you. 460 00:27:18,166 --> 00:27:20,875 -What's your name? -Ingrid. 461 00:27:20,958 --> 00:27:24,083 Ingrid. Do you see that man over there? 462 00:27:26,625 --> 00:27:29,208 He's my best friend. His wife just left him. 463 00:27:29,291 --> 00:27:31,458 She said their 20 years was a farce. 464 00:27:31,541 --> 00:27:32,666 Can you imagine that? 465 00:27:33,250 --> 00:27:35,541 He told me that the only person he talks to is Roxán. 466 00:27:35,625 --> 00:27:36,916 [scoffs] 467 00:27:37,000 --> 00:27:39,458 I need to get him a whole new group of friends. 468 00:27:39,541 --> 00:27:42,166 You know… to laugh with, to have a good time. 469 00:27:42,250 --> 00:27:45,166 -Can you help us? -How can I help you? 470 00:27:46,125 --> 00:27:47,750 Come have a drink with us. 471 00:27:48,541 --> 00:27:50,541 But the priority is to open the bar. 472 00:27:50,625 --> 00:27:52,041 I know you work there. 473 00:27:52,125 --> 00:27:53,875 So your neck doesn't hurt anymore? 474 00:27:53,958 --> 00:27:55,833 Yes. It does. 475 00:27:56,833 --> 00:27:58,791 But a man's gotta do what a man's gotta do. 476 00:27:58,875 --> 00:28:00,750 [Ingrid laughs] 477 00:28:01,833 --> 00:28:04,166 I've really been looking forward to meeting you. 478 00:28:04,250 --> 00:28:05,083 Really? 479 00:28:05,166 --> 00:28:08,041 I've heard so much about you. Nothing bad. 480 00:28:08,125 --> 00:28:09,500 What did you hear? 481 00:28:09,583 --> 00:28:12,041 That you are amazing. You're practically an angel. 482 00:28:12,750 --> 00:28:13,750 What do you mean? 483 00:28:14,500 --> 00:28:15,500 Can I be honest? 484 00:28:16,916 --> 00:28:19,625 I've known Willy since he was 17 years old. 485 00:28:19,708 --> 00:28:22,250 He went to school with Frida. And then to university. 486 00:28:22,333 --> 00:28:26,250 I've seen him come back home hundreds of times, drunk out of his mind. 487 00:28:26,333 --> 00:28:28,916 He'd bring back all of his girlfriends to the pool. 488 00:28:29,000 --> 00:28:30,291 A new one every month. 489 00:28:30,375 --> 00:28:33,041 And all of those years, I was praying to myself: 490 00:28:33,125 --> 00:28:36,375 "Please don't let my Frida fall in love with him." 491 00:28:36,458 --> 00:28:37,916 Thank God she didn't. 492 00:28:38,541 --> 00:28:41,291 Then later, I met his wife, Marta. 493 00:28:41,375 --> 00:28:43,875 Ah, she suffered so much. 494 00:28:43,958 --> 00:28:47,500 She suffered much, you mean… in general? 495 00:28:47,583 --> 00:28:50,666 Because of his constant indiscretions, my dear. 496 00:28:50,750 --> 00:28:53,375 Day in, day out, Willy was constantly disappearing 497 00:28:53,458 --> 00:28:54,750 for business or whatever. 498 00:28:54,833 --> 00:28:56,791 He'd disappear for days on end. 499 00:28:56,875 --> 00:29:00,625 And Marta knew exactly what kind of business it was. 500 00:29:00,708 --> 00:29:01,541 I get it. 501 00:29:01,625 --> 00:29:02,583 I'd say to her, 502 00:29:02,666 --> 00:29:06,916 "Sweetie, it's better he have sex with several women than with just one." 503 00:29:07,000 --> 00:29:08,875 Why would you say such a nasty thing? 504 00:29:08,958 --> 00:29:11,791 If you change them every week, then they're irrelevant. 505 00:29:11,875 --> 00:29:17,000 Unfortunately, it soon became apparent that his wife was also irrelevant to him. 506 00:29:17,833 --> 00:29:22,000 But don't worry about that. You… You have changed him. 507 00:29:22,083 --> 00:29:24,791 You are the wife that has redeemed him. 508 00:29:24,875 --> 00:29:28,458 I understood that the moment I saw him arrive here with you. 509 00:29:29,333 --> 00:29:30,875 So proud of you. 510 00:29:30,958 --> 00:29:33,125 And so in love. [laughs] 511 00:29:33,750 --> 00:29:36,583 And that is why I said you were an amazing woman. 512 00:29:37,083 --> 00:29:38,250 Oh, stop… 513 00:29:38,750 --> 00:29:42,208 Thank you. But it wasn't always like that. 514 00:29:44,750 --> 00:29:46,541 Tell me where you first met. 515 00:29:48,208 --> 00:29:49,833 At a fashion show. 516 00:29:50,375 --> 00:29:53,500 A fashion show? Are you a fashionista? 517 00:29:54,000 --> 00:29:55,250 -[laughs] -[Mimi] No. 518 00:29:56,958 --> 00:29:58,958 No, I used to be a model. 519 00:29:59,041 --> 00:30:01,541 A model? What kind of model? 520 00:30:01,625 --> 00:30:03,333 Oh, anything. 521 00:30:03,833 --> 00:30:07,166 Some were quite special. Like fashion shows for Victoria's Secret. 522 00:30:07,250 --> 00:30:08,541 [gasps] 523 00:30:08,625 --> 00:30:10,000 Victoria's Secret. 524 00:30:10,083 --> 00:30:11,708 [both chuckle] 525 00:30:12,375 --> 00:30:17,750 Did you know my name is Victoria and I have my own secrets? 526 00:30:17,833 --> 00:30:20,625 But I'm not ready to share them with you. Not quite yet. 527 00:30:20,708 --> 00:30:22,500 [both laugh] 528 00:30:26,666 --> 00:30:28,250 [Victoria] You're beautiful. 529 00:30:29,166 --> 00:30:31,208 [woman on radio] Mayday, mayday. Fuel. 530 00:30:31,291 --> 00:30:32,583 Mayday. 531 00:30:32,666 --> 00:30:35,208 This is MFM-342, private flight. 532 00:30:36,125 --> 00:30:39,375 Carrying 11 civilians, three of them children. 533 00:30:39,458 --> 00:30:41,416 We are in an emergency situation. 534 00:30:41,500 --> 00:30:43,625 We're out of fuel. 535 00:30:44,875 --> 00:30:46,625 [intense music playing] 536 00:30:46,708 --> 00:30:49,916 Excuse me, please. I'm picking up an aircraft distress call. 537 00:30:53,833 --> 00:30:56,583 This is Kimera Underground Park. Do you copy? 538 00:30:57,791 --> 00:30:59,791 This is Kimera Underground Park. Do you copy? 539 00:31:00,416 --> 00:31:02,458 [woman] MFM on a private flight. 540 00:31:02,541 --> 00:31:08,375 I repeat. I request permission to land on your aircraft carrier. 541 00:31:08,458 --> 00:31:10,625 It's a civilian flight. It sounds like they need to land. 542 00:31:10,708 --> 00:31:12,458 I heard her say that they were out of fuel. 543 00:31:12,541 --> 00:31:16,375 MFM-342, do you copy? This is Kimera Underground Park. 544 00:31:16,458 --> 00:31:19,583 [man on radio, in Russian accent] This is Captain Igor Volkova. 545 00:31:19,666 --> 00:31:21,916 Permission to land denied. 546 00:31:24,625 --> 00:31:26,791 So which one of you came up with this idea? 547 00:31:26,875 --> 00:31:28,541 Well, it was me. 548 00:31:29,125 --> 00:31:31,750 I think that it needs drama, with expressive qualities, 549 00:31:31,833 --> 00:31:33,250 but also a certain poetry. 550 00:31:33,333 --> 00:31:35,333 We are on a military mission. 551 00:31:35,416 --> 00:31:39,291 If you approach the carrier, you will be shot down. 552 00:31:39,375 --> 00:31:40,791 There are children on that plane. 553 00:31:40,875 --> 00:31:42,458 [Parker] A plane packed with civilians, 554 00:31:42,541 --> 00:31:45,583 desperately trying to save their lives by landing on an aircraft carrier. 555 00:31:45,666 --> 00:31:47,708 ["The Marriage of Figaro" by Mozart playing] 556 00:31:47,791 --> 00:31:50,500 [panicked screams on recording] 557 00:31:51,375 --> 00:31:55,291 Maybe we could try something… with a more positive outcome? 558 00:31:55,375 --> 00:31:56,375 A sort of happy ending. 559 00:31:56,458 --> 00:31:58,333 [recorded screams continue] 560 00:31:58,416 --> 00:32:01,750 Please consider the situation! We're losing altitude! 561 00:32:01,833 --> 00:32:05,208 No. We don't want our guests to have any hope. We want them… 562 00:32:05,291 --> 00:32:06,666 [inhales sharply] 563 00:32:06,750 --> 00:32:07,708 …tense as a wire. 564 00:32:07,791 --> 00:32:09,750 We want them constantly on edge. 565 00:32:09,833 --> 00:32:13,041 [Cindy on radio] Mayday, fuel! Mayday, fuel! 566 00:32:13,125 --> 00:32:15,750 [crying] Mayday, fuel! Please! Let us land! 567 00:32:15,833 --> 00:32:17,875 Please have mercy! 568 00:32:17,958 --> 00:32:20,958 [Minerva] We don't want them relaxed, because when you're relaxed, 569 00:32:21,041 --> 00:32:21,875 you start to think, 570 00:32:21,958 --> 00:32:24,500 "Hey. Why don't we get out of here and see what's happening?" 571 00:32:24,583 --> 00:32:26,208 We cannot let that happen. 572 00:32:26,291 --> 00:32:28,833 [in Russian accent] Permission… denied! 573 00:32:28,916 --> 00:32:31,541 -[Cindy] Fuel! Mayday! Fuel! -[crying] 574 00:32:31,625 --> 00:32:33,041 [Cindy] Mayday! Fuel! 575 00:32:33,125 --> 00:32:36,750 We will keep them entertained with our production of "The End of the World." 576 00:32:36,833 --> 00:32:41,000 [echoing] Please! Mayday! Fuel! Mayday! Fuel! Mayday! Fuel! 577 00:32:41,083 --> 00:32:42,583 [screams intensify] 578 00:32:42,666 --> 00:32:44,333 -[music ends] -[explosion blasts] 579 00:32:44,416 --> 00:32:46,666 [breathing heavily] 580 00:33:04,000 --> 00:33:05,500 Hi. 581 00:33:06,625 --> 00:33:07,833 Are you okay? 582 00:33:09,666 --> 00:33:11,666 We met each other earlier during group therapy. 583 00:33:12,541 --> 00:33:13,416 Yeah. 584 00:33:19,916 --> 00:33:21,916 [grunts] They're a bit of a shock, right? 585 00:33:22,000 --> 00:33:23,791 I mean with the, uh, 586 00:33:23,875 --> 00:33:26,708 marks from the hanging and the marks from the defibrillator, 587 00:33:26,791 --> 00:33:27,916 it must be pretty disturbing. 588 00:33:28,000 --> 00:33:31,250 No. Nothing to look at. 589 00:33:31,333 --> 00:33:33,833 -You can hardly see it, I mean… -[chuckles] 590 00:33:33,916 --> 00:33:36,416 -[Rafa] You have to look hard. -Mm. 591 00:33:37,541 --> 00:33:38,625 [clears throat] 592 00:33:39,166 --> 00:33:41,791 [quirky string music playing] 593 00:33:46,041 --> 00:33:47,208 [woman chuckles] 594 00:33:48,750 --> 00:33:52,291 So… did they give you anxiolytics for your stress? 595 00:33:52,375 --> 00:33:55,291 -Mm-hmm. -They didn't give any to me. 596 00:33:55,375 --> 00:33:58,208 I guess they're afraid that I might start hoarding them. 597 00:33:58,291 --> 00:34:00,500 And then someday, I'd swallow them all. 598 00:34:00,583 --> 00:34:02,708 [both chuckle] 599 00:34:08,166 --> 00:34:11,083 Can you give me a few? To help me get a better sleep? 600 00:34:12,333 --> 00:34:15,333 I took them once they gave them to me. Both of 'em. 601 00:34:15,416 --> 00:34:16,791 -Mm… -I took the first one. 602 00:34:16,875 --> 00:34:18,541 And then… the second one. 603 00:34:18,625 --> 00:34:20,708 -[woman] Mm. -[Rafa] Hmm. 604 00:34:27,000 --> 00:34:27,875 Elena. 605 00:34:27,958 --> 00:34:29,250 -[Elena] Mm-hm. -How are things? 606 00:34:29,333 --> 00:34:31,125 Doing my best. 607 00:34:31,208 --> 00:34:34,333 I understand what you're going through, and we're here to help. 608 00:34:34,416 --> 00:34:38,125 And in fact, Rafa said we shouldn't leave you on your own. 609 00:34:39,750 --> 00:34:42,500 [Elena chuckles] 610 00:34:42,583 --> 00:34:45,083 I've arranged for them to open the bar. 611 00:34:45,791 --> 00:34:48,208 Not for too long. A few drinks, a chat. 612 00:34:48,291 --> 00:34:49,541 Would you like to join us? 613 00:34:49,625 --> 00:34:52,208 Yeah, sure. Of course. Yeah, yeah, yeah. 614 00:34:56,958 --> 00:34:57,958 [whimsical music fades] 615 00:34:58,041 --> 00:35:01,666 Guillermo, why the hell did you go and pretend I'd said all that stuff?! 616 00:35:03,500 --> 00:35:05,583 To rescue you from that mental chaos of yours. 617 00:35:05,666 --> 00:35:07,041 [sprays] 618 00:35:08,708 --> 00:35:10,750 You need to speak with real people. 619 00:35:10,833 --> 00:35:12,833 -Not with Roxán. -Okay. 620 00:35:13,583 --> 00:35:17,375 And what if Frida sees me with her? Hmm? If she comes home, and I'm not there? 621 00:35:17,458 --> 00:35:21,875 I know you want me to move on, but I believe I can get my wife back. 622 00:35:21,958 --> 00:35:23,458 I'm afraid that's impossible. 623 00:35:24,166 --> 00:35:26,375 Because apparently, you never won her over. 624 00:35:28,333 --> 00:35:31,291 I'm sorry, Rafa, if you find I'm being too blunt. 625 00:35:32,958 --> 00:35:35,583 But I think you have a better chance if you're with another woman. 626 00:35:35,666 --> 00:35:38,333 Maybe that way, Frida would stop seeing you 627 00:35:39,041 --> 00:35:40,333 like a little fuckin' pussy. 628 00:35:40,416 --> 00:35:41,250 [Rafa sighs] 629 00:35:41,333 --> 00:35:45,000 Rafa, personally, I think your best option is with the suicidal lady. 630 00:35:45,083 --> 00:35:47,000 She's wonderfully desperate. 631 00:35:47,083 --> 00:35:51,083 And desperate women… are obsessed with pleasure. 632 00:35:52,708 --> 00:35:54,500 They don't see you as a man. 633 00:35:55,416 --> 00:35:57,416 They see you as their savior. 634 00:35:57,500 --> 00:35:58,875 [chuckles] 635 00:35:58,958 --> 00:36:01,666 Rafa, you're gonna have the best sex ever. [chuckles] 636 00:36:07,291 --> 00:36:10,041 [mechanical whirring] 637 00:36:20,125 --> 00:36:23,708 That's pretty deep. I'm gonna give you four or five stitches. 638 00:36:30,625 --> 00:36:32,250 [Asia chuckles] 639 00:36:34,458 --> 00:36:35,791 Max, stay focused. 640 00:36:35,875 --> 00:36:38,208 [tender music playing] 641 00:36:43,083 --> 00:36:44,875 Max, stay focused, okay? 642 00:36:44,958 --> 00:36:48,958 If you keep staring at me, we'll end up in the ditch. [chuckles] 643 00:36:54,041 --> 00:36:56,125 -[tender music dies down] -[Asia] Max? 644 00:36:57,250 --> 00:36:58,583 Hey, is everything okay? 645 00:36:59,750 --> 00:37:00,833 I had a déjà vu. 646 00:37:00,916 --> 00:37:02,458 A déjà vu of what? 647 00:37:03,833 --> 00:37:04,833 Nothing. 648 00:37:04,916 --> 00:37:06,000 Come on. 649 00:37:06,500 --> 00:37:08,083 You spoke to me just like Ane. 650 00:37:09,250 --> 00:37:12,500 It reminded me of a trip we took together to Almería on a bike. 651 00:37:12,583 --> 00:37:15,458 [chuckles] Max, stay focused, okay? 652 00:37:15,541 --> 00:37:18,041 If you keep staring at me, we'll end up in the ditch. 653 00:37:20,458 --> 00:37:22,416 [gentle piano music continues] 654 00:37:27,958 --> 00:37:29,708 [music fades] 655 00:37:43,541 --> 00:37:44,833 [Asia inhales sharply] 656 00:37:54,291 --> 00:37:55,666 [Asia breathing heavily] 657 00:37:55,750 --> 00:37:58,208 [soft piano music playing] 658 00:38:16,583 --> 00:38:17,500 [gasps] 659 00:38:20,916 --> 00:38:21,958 Are you okay? 660 00:38:23,708 --> 00:38:25,041 Want me to do it? 661 00:38:25,541 --> 00:38:29,750 When I was in prison, I'd stitch myself up to avoid getting punished for fighting. 662 00:38:29,833 --> 00:38:31,916 [Asia breathing shakily] 663 00:38:32,000 --> 00:38:33,250 [tool clatters] 664 00:38:33,333 --> 00:38:36,875 [nervously] I can't do this, Max. I just can't. 665 00:38:36,958 --> 00:38:38,958 [music intensifies] 666 00:38:44,250 --> 00:38:45,666 [piano music subsides] 667 00:38:45,750 --> 00:38:48,083 [suspenseful music playing] 668 00:39:08,750 --> 00:39:09,833 [lock beeps] 669 00:39:13,416 --> 00:39:14,375 What happened? 670 00:39:15,041 --> 00:39:16,125 [García] Play it. 671 00:39:19,833 --> 00:39:21,041 Hey there, Willy. 672 00:39:21,541 --> 00:39:23,208 Do you recognize this guy? 673 00:39:23,916 --> 00:39:26,750 His name is Gonzalo Pastrana. He's the Spanish ambassador 674 00:39:26,833 --> 00:39:27,791 to the Philippines. 675 00:39:28,500 --> 00:39:30,125 You know what this is? 676 00:39:30,208 --> 00:39:31,750 It's his phone number. 677 00:39:32,416 --> 00:39:35,375 So either you call me immediately, or I'm on the next flight to Manila, 678 00:39:35,458 --> 00:39:37,833 and I swear to God, I'll find you. 679 00:39:38,333 --> 00:39:39,250 [call disconnects] 680 00:39:40,333 --> 00:39:42,250 Something serious must have happened. 681 00:39:42,333 --> 00:39:44,250 And it's just our bad luck that it happened 682 00:39:44,333 --> 00:39:45,791 during these three weeks here. 683 00:39:45,875 --> 00:39:48,791 We can send him a message and ask him exactly what it's all about. 684 00:39:48,875 --> 00:39:51,166 I don't think we can stop him with a message. 685 00:39:51,250 --> 00:39:52,291 Obviously not. 686 00:39:52,375 --> 00:39:54,583 This is big business, and he's Falcón's shark. 687 00:39:54,666 --> 00:39:55,875 He won't stop. 688 00:40:01,083 --> 00:40:03,416 There are thousands of islands in the Philippines. 689 00:40:03,500 --> 00:40:04,916 It's next to impossible to find him. 690 00:40:05,000 --> 00:40:07,208 [García] Ziro, this guy only has to make two calls. 691 00:40:07,291 --> 00:40:10,833 One to the ambassador of the Philippines, and the other to Spanish customs. 692 00:40:10,916 --> 00:40:13,250 Do you know what he'll learn from these calls? 693 00:40:13,333 --> 00:40:16,708 Firstly, that Falcón never arrived in the Philippines. 694 00:40:16,791 --> 00:40:19,416 And secondly, that he never left Spain in the first place. 695 00:40:19,500 --> 00:40:22,333 And the next step will be to file a missing persons report. 696 00:40:22,416 --> 00:40:26,250 After that, your bunker, your plan, your Kimera, 697 00:40:26,333 --> 00:40:27,791 you can say goodbye to it all. 698 00:40:28,750 --> 00:40:29,791 We won't let that happen. 699 00:40:32,333 --> 00:40:36,666 We need to make a video call to Oswaldo, using a virtual replica of Falcón. 700 00:40:43,625 --> 00:40:45,833 The clone isn't ready yet. I need more time to record 701 00:40:45,916 --> 00:40:47,125 his mannerisms and behavior. 702 00:40:47,208 --> 00:40:50,416 There's so much data that Roxán hasn't gathered yet. This is too risky. 703 00:40:50,500 --> 00:40:52,250 It's riskier not to do it. 704 00:40:52,333 --> 00:40:55,000 At some stage, sending messages won't be sufficient. 705 00:40:55,083 --> 00:40:56,541 They'll wanna see them. 706 00:40:56,625 --> 00:40:59,000 -And we can do it. -[Ziro] We'll use their telephones. 707 00:40:59,083 --> 00:41:01,958 They'll communicate via video conference like they do regularly. 708 00:41:02,041 --> 00:41:04,541 But it won't be themselves. It'll be their virtual selves. 709 00:41:04,625 --> 00:41:07,625 A virtual clone that will talk like them, move like them. 710 00:41:07,708 --> 00:41:10,458 Exact replicas, capable of holding conversations 711 00:41:10,541 --> 00:41:13,250 even with people who are close and intimate with them, 712 00:41:13,333 --> 00:41:17,000 without them ever realizing they're speaking with a machine. 713 00:41:17,500 --> 00:41:20,583 They'll be speaking with Roxán, our artificial intelligence. 714 00:41:20,666 --> 00:41:23,125 [intriguing music playing] 715 00:41:23,208 --> 00:41:24,916 [Ziro] One of these is Julia. 716 00:41:25,000 --> 00:41:27,875 At the moment, she is taking this call from another office. 717 00:41:27,958 --> 00:41:31,708 The other is her virtual clone, which was created by us. 718 00:41:31,791 --> 00:41:33,291 Which of them is real? 719 00:41:33,375 --> 00:41:35,708 You can ask her any question you like. 720 00:41:37,541 --> 00:41:39,750 [Parker] Me. I have a few questions. 721 00:41:40,833 --> 00:41:43,166 For this one. Julia Number One. 722 00:41:47,500 --> 00:41:50,500 I'd like to know if you have ever been in love. 723 00:41:50,583 --> 00:41:53,125 Yes, and I think you all know, it's no secret. 724 00:41:54,833 --> 00:41:57,291 Julia Two, what do you have to say? 725 00:41:58,750 --> 00:42:01,166 Parker… come a little closer. 726 00:42:03,500 --> 00:42:05,708 I have never ever felt like this. 727 00:42:09,750 --> 00:42:11,416 [sighs] Perfect. 728 00:42:11,500 --> 00:42:14,166 Okay. Let's say, one more question for you. 729 00:42:14,250 --> 00:42:15,291 An important question. 730 00:42:15,375 --> 00:42:18,958 Julia Number One, how do you know that you're in love? 731 00:42:19,041 --> 00:42:21,208 What an interesting question. [chuckles] 732 00:42:22,708 --> 00:42:25,958 Because when she speaks… everything just stops. 733 00:42:26,041 --> 00:42:29,125 And… I get distracted. [chuckles] 734 00:42:29,208 --> 00:42:32,583 When she looks at me, nothing else in this world seems to matter. 735 00:42:32,666 --> 00:42:37,375 Because I love to watch her do simple, everyday things that people find boring. 736 00:42:37,875 --> 00:42:40,125 Sipping coffee, which is sacred to her. 737 00:42:40,208 --> 00:42:44,291 [laughs] Or… watching her dry after her shower, 738 00:42:44,375 --> 00:42:46,166 watching her put her makeup on… 739 00:42:46,666 --> 00:42:47,958 watching her sleep. 740 00:42:48,666 --> 00:42:49,666 Damn. 741 00:42:49,750 --> 00:42:52,458 That's the most beautiful sight in this world. 742 00:42:52,541 --> 00:42:55,916 And I never seem to get tired of it. The opposite, in fact. 743 00:42:56,000 --> 00:42:57,541 I've become addicted. 744 00:42:57,625 --> 00:42:59,666 -Oops. That sounded really cheesy. -Somewhat. 745 00:42:59,750 --> 00:43:00,833 [Julia One laughs] 746 00:43:00,916 --> 00:43:02,541 [Parker] Okay. Julia Number Two, 747 00:43:02,625 --> 00:43:04,833 please tell me how you know you're in love. 748 00:43:04,916 --> 00:43:08,041 Because when Minerva told me about this crazy plan of hers, 749 00:43:08,125 --> 00:43:09,041 I didn't run away. 750 00:43:09,125 --> 00:43:10,000 [Minerva laughs] 751 00:43:10,083 --> 00:43:13,208 I don't believe there's one thing in particular that proves you're in love. 752 00:43:14,000 --> 00:43:15,791 Personally, it's all those little things. 753 00:43:15,875 --> 00:43:18,833 Those moments when suddenly, you're filled with joy. 754 00:43:18,916 --> 00:43:20,958 When everything around you just seems right. 755 00:43:21,625 --> 00:43:24,291 And, no matter where I go, I can still smell her perfume. 756 00:43:24,875 --> 00:43:29,791 And when every song I hear on the radio… always reminds me of her. 757 00:43:29,875 --> 00:43:30,916 [chuckles] 758 00:43:31,000 --> 00:43:34,166 ♪ Ah, in the sunlight… ♪ 759 00:43:34,250 --> 00:43:38,250 And because I'm overwhelmed by a feeling of happiness, 760 00:43:38,333 --> 00:43:40,541 simply by being there, 761 00:43:40,625 --> 00:43:43,375 beside her in her bed. [chuckles] 762 00:43:43,458 --> 00:43:46,500 And since the moment I met her, I feel complete. 763 00:43:47,666 --> 00:43:50,500 And for other reasons. Well, let's just say that's pornographic. 764 00:43:50,583 --> 00:43:52,291 Oh. [gasps] 765 00:43:52,375 --> 00:43:54,041 -[chuckles] -[Julia Two] How embarrassing. 766 00:43:57,541 --> 00:43:59,458 Her. She's the real Julia. 767 00:43:59,541 --> 00:44:01,041 -I think so too. -Um… 768 00:44:01,125 --> 00:44:03,500 [Ziro] Julia, why don't you come join us? 769 00:44:03,583 --> 00:44:07,166 That's impossible… because I'm Julia's virtual replica. 770 00:44:07,250 --> 00:44:08,291 [clicks tongue] 771 00:44:09,666 --> 00:44:10,916 [Julia sighs] 772 00:44:13,083 --> 00:44:15,791 [group chuckles] 773 00:44:15,875 --> 00:44:17,625 -No. I don't believe it. -[door closes] 774 00:44:19,500 --> 00:44:21,708 [chuckles] So? 775 00:44:22,333 --> 00:44:25,291 -Any more indiscreet questions? -[group laughs] 776 00:44:26,083 --> 00:44:28,583 Do you know what time it is in the Philippines? Guess. 777 00:44:28,666 --> 00:44:31,708 It's 6:00 a.m. You see that orange thing over there? 778 00:44:32,291 --> 00:44:34,000 So, Oswaldo, maybe you can explain to me 779 00:44:34,083 --> 00:44:37,000 what the hell is going on, and why do you keep calling me?! 780 00:44:38,458 --> 00:44:40,416 Orduña says that he's ready to sell. 781 00:44:41,375 --> 00:44:44,375 [García] What if they talk about something only they would know about? 782 00:44:44,458 --> 00:44:48,166 Because no matter how much data you give Roxán, she can't know everything. 783 00:44:48,250 --> 00:44:51,208 There are several obvious options available to us. 784 00:44:51,708 --> 00:44:56,833 The most obvious and simplest one… lack of coverage… and no more signal. 785 00:44:58,250 --> 00:44:59,666 [Guillermo] Hey? I can't hear… 786 00:45:00,250 --> 00:45:02,333 -Willy? -Hello? Waldo? I can't hear you. 787 00:45:02,416 --> 00:45:04,083 Roxán, who is Orduña? 788 00:45:04,166 --> 00:45:07,000 José Manuel Orduña, 83 years old, Mexican. 789 00:45:07,083 --> 00:45:09,041 President of the Telixa company. 790 00:45:09,125 --> 00:45:11,375 One of the biggest tech companies in Latin America. 791 00:45:11,458 --> 00:45:13,291 Currently, he's ill. 792 00:45:13,375 --> 00:45:15,541 In advanced stages of lymphatic cancer. 793 00:45:15,625 --> 00:45:16,666 For many years now, 794 00:45:16,750 --> 00:45:19,916 Falcón has been attempting to buy 18% of the company 795 00:45:20,000 --> 00:45:21,333 to take overall control. 796 00:45:21,416 --> 00:45:23,958 Okay. Show more enthusiasm. 797 00:45:24,041 --> 00:45:29,000 [laughs] Are you kidding me, Waldo? Are you fucking kidding me? 798 00:45:31,083 --> 00:45:33,250 -We're gonna make history! -History man! 799 00:45:33,333 --> 00:45:35,375 -We're gonna make history! -History! 800 00:45:35,458 --> 00:45:38,333 [Oswaldo laughs, sighs] 801 00:45:38,416 --> 00:45:41,916 The old man retires, and now he's finally ready to negotiate. 802 00:45:42,000 --> 00:45:43,750 I've already had a few talks with him. 803 00:45:43,833 --> 00:45:45,916 He's had a few other offers, 804 00:45:46,000 --> 00:45:49,041 but I think we're his best option right now. [laughs] 805 00:45:50,000 --> 00:45:52,291 [Guillermo] Go ahead and sign. What are you waiting for? 806 00:45:52,375 --> 00:45:53,666 Sign! 807 00:45:53,750 --> 00:45:56,458 I'm gonna be staying here. Just a little while. 808 00:45:57,208 --> 00:45:58,500 You gotta be kidding me. 809 00:45:59,083 --> 00:46:02,500 Did you get hit on the head by a coconut? You gotta come. 810 00:46:03,625 --> 00:46:05,583 If we sign this deal, Willy, 811 00:46:05,666 --> 00:46:08,875 we're gonna be way ahead of over half the tech companies across the world. 812 00:46:08,958 --> 00:46:10,916 The old man says that he'll only deal with you. 813 00:46:12,375 --> 00:46:15,291 -Willy? Where are you? I can't see. -[Cindy] What if signal doesn't work? 814 00:46:15,375 --> 00:46:17,083 What if the person never stops calling, 815 00:46:17,166 --> 00:46:19,625 or they ask to move to the lobby for a better signal? 816 00:46:19,708 --> 00:46:22,708 If that happens, we'll make the conversation personal. 817 00:46:23,208 --> 00:46:24,916 We'll use intimate details. 818 00:46:25,416 --> 00:46:26,875 When you share something intimate, 819 00:46:26,958 --> 00:46:29,125 you are creating the foundation for empathy. 820 00:46:29,208 --> 00:46:32,125 So, everything professional is forgotten about. 821 00:46:33,041 --> 00:46:34,375 I can't make it. 822 00:46:35,500 --> 00:46:38,750 Things are pretty bad with Mimi. I think we're over. 823 00:46:38,833 --> 00:46:41,625 Over? What do you mean? You guys were perfect. 824 00:46:42,125 --> 00:46:43,750 [static crackles] 825 00:46:43,833 --> 00:46:46,125 We were fighting, and I lost my cool. 826 00:46:46,833 --> 00:46:50,208 I told her she was never the love of my life and that everybody knew. 827 00:46:50,791 --> 00:46:53,375 And that being with her was like a sacrifice. 828 00:46:54,041 --> 00:46:57,333 That our marriage was the confluence of mutual orphanhood. 829 00:46:57,416 --> 00:47:00,333 Like symbiosis in nature documentaries. 830 00:47:00,416 --> 00:47:03,208 -Nature documentaries? You said that? -[Guillermo] Mm. 831 00:47:03,291 --> 00:47:05,583 Literally. And I didn't stop at that. 832 00:47:06,291 --> 00:47:07,958 I became angry… 833 00:47:08,041 --> 00:47:10,916 I said that ever since we were married, it's gone to shit. 834 00:47:11,000 --> 00:47:12,500 That before, life was incredible. 835 00:47:12,583 --> 00:47:16,291 But then she insisted on becoming Mrs. Guillermo Falcón. 836 00:47:16,375 --> 00:47:20,208 She got obsessed with lying on the sofa, sitting around in her pajamas. 837 00:47:20,291 --> 00:47:22,250 And all the magic just vanished. 838 00:47:22,333 --> 00:47:23,833 Yeah, but you know… 839 00:47:24,708 --> 00:47:26,708 that's just the way things are in a marriage. 840 00:47:28,958 --> 00:47:31,375 [Guillermo] Do you wanna know the part I really enjoyed? 841 00:47:31,458 --> 00:47:33,916 When I'd go surprise her outside the agency. 842 00:47:34,750 --> 00:47:36,875 I'd take a room at the hotel across the street, 843 00:47:36,958 --> 00:47:39,416 and she'd tell them she wasn't feeling well 844 00:47:39,916 --> 00:47:41,666 so she could come meet me. 845 00:47:43,833 --> 00:47:46,791 And we'd fuck all day. It was beautiful. 846 00:47:46,875 --> 00:47:48,833 [Oswaldo] I know what you mean, Willy. 847 00:47:50,083 --> 00:47:53,375 Remember, it was me you used as an excuse with your wife. 848 00:47:54,666 --> 00:47:57,208 I'd give anything to go back to those days. 849 00:47:57,291 --> 00:48:00,000 I hear you. Yeah. 850 00:48:00,083 --> 00:48:01,875 I swear, I get it. 851 00:48:03,041 --> 00:48:05,708 But all we need is one day. Huh? 852 00:48:05,791 --> 00:48:09,583 You take your jet, you come here, and you close the deal with Orduña. 853 00:48:09,666 --> 00:48:12,000 -Roxán? -One day, one hour, and you go back. 854 00:48:12,083 --> 00:48:13,166 Double the drama. 855 00:48:13,250 --> 00:48:14,166 [Roxán beeps] 856 00:48:14,250 --> 00:48:16,625 Do you think I give a fuck about Orduña right now? 857 00:48:17,875 --> 00:48:20,375 Roxán, time to go all in. 858 00:48:20,458 --> 00:48:23,041 -[Roxán beeps] -Do you know what we should do now? 859 00:48:24,125 --> 00:48:25,333 [sniffles] 860 00:48:25,833 --> 00:48:28,291 Sell it all. Don't buy. 861 00:48:29,291 --> 00:48:31,916 Sell it. Falcom & Falcom Enterprises. 862 00:48:32,000 --> 00:48:35,500 Then we can go build schools and dig wells in the Third World. 863 00:48:35,583 --> 00:48:39,250 We can establish agricultural co-ops, things that really matter. 864 00:48:39,333 --> 00:48:41,750 [dramatic string music playing] 865 00:48:46,583 --> 00:48:49,208 Forget I said anything. Just forget it. 866 00:48:49,916 --> 00:48:52,583 Forget Orduña and concentrate on Mimi. 867 00:48:53,083 --> 00:48:54,791 I'll take care of everything. 868 00:48:54,875 --> 00:48:58,375 I'll talk with him. Huh? Okay? 869 00:49:01,541 --> 00:49:02,541 One more thing. 870 00:49:04,250 --> 00:49:07,958 He said he won't sell unless BJ3 is part of the deal. 871 00:49:08,041 --> 00:49:09,375 [tense music rises] 872 00:49:09,458 --> 00:49:12,666 [Oswaldo] Willy? Willy? 873 00:49:12,750 --> 00:49:15,291 [Ziro] Roxán, I need you to search across all of Falcón's companies 874 00:49:15,375 --> 00:49:16,625 for a match with BJ3. 875 00:49:16,708 --> 00:49:17,541 [Roxán] I'm sorry. 876 00:49:17,625 --> 00:49:21,041 I don't have any information on BJ3 in my database. 877 00:49:21,125 --> 00:49:23,500 Check for matches in recent financial operations or funds. 878 00:49:23,583 --> 00:49:26,333 [Roxán] I have found no matches or references. 879 00:49:26,416 --> 00:49:28,333 Check under patent names or software. 880 00:49:28,416 --> 00:49:32,291 Check for the initials BJ3. Also check for BJ1 and 2. 881 00:49:32,375 --> 00:49:34,375 [Roxán] I have found no matches or references. 882 00:49:34,458 --> 00:49:36,833 -Shut it down. -[Oswaldo] This is driving me crazy. Fuck! 883 00:49:36,916 --> 00:49:39,791 -[button beeps] -[tense music swells] 884 00:49:43,208 --> 00:49:45,208 [suspenseful music subsides] 885 00:49:47,500 --> 00:49:49,166 [Asia exhales] 886 00:49:59,750 --> 00:50:01,083 [Max] What's going on? 887 00:50:01,583 --> 00:50:04,041 Why did you run off and leave me with a needle? 888 00:50:14,750 --> 00:50:16,916 I left you because I can't stand you. 889 00:50:18,500 --> 00:50:21,416 Because my entire body rejects you with such violence 890 00:50:21,500 --> 00:50:24,125 that I found it impossible to keep the Hippocratic Oath. 891 00:50:24,916 --> 00:50:26,500 Because I cannot forget 892 00:50:26,583 --> 00:50:29,541 that you are the monster that destroyed my family. 893 00:50:29,625 --> 00:50:32,708 The monster who condemned us to living behind closed curtains, 894 00:50:32,791 --> 00:50:34,958 not knowing if we were alive or dead. 895 00:50:35,041 --> 00:50:37,166 While you were serving your time in jail, 896 00:50:37,250 --> 00:50:40,708 in a place that seemed more like a holiday camp for Boy Scouts. 897 00:50:41,333 --> 00:50:44,625 But that's not all. You murdered my sister. 898 00:50:44,708 --> 00:50:47,041 ["In This Shirt" by The Irrepressibles playing] 899 00:50:47,125 --> 00:50:49,125 She had her entire life in front of her. 900 00:50:50,208 --> 00:50:52,250 And then you destroyed my life too. 901 00:50:52,958 --> 00:50:54,791 I tried to control myself. 902 00:50:55,291 --> 00:50:57,416 I just wanted to believe that I could forget. 903 00:50:58,000 --> 00:51:01,416 But it's impossible. Because, Max, I hate you. 904 00:51:02,333 --> 00:51:04,000 ♪ But I need ♪ 905 00:51:05,416 --> 00:51:07,291 ♪ Jack to tell you ♪ 906 00:51:08,333 --> 00:51:10,041 ♪ That I love you… ♪ 907 00:51:10,125 --> 00:51:13,500 -[music dies down] -[breathing shakily] 908 00:51:13,583 --> 00:51:15,125 Because you make me sick. 909 00:51:16,041 --> 00:51:18,375 Because every cell and every bone in my body is screaming, 910 00:51:18,458 --> 00:51:20,916 "Asia, run away from him. He's a disease." 911 00:51:21,791 --> 00:51:24,000 But I'm locked inside here with you. 912 00:51:24,500 --> 00:51:28,833 And I have no choice but to endure the waves of nausea when you walk past me. 913 00:51:28,916 --> 00:51:31,083 Or when I think that I'm breathing the same air as you. 914 00:51:32,541 --> 00:51:34,791 [both breathing heavily] 915 00:51:35,916 --> 00:51:39,708 Or when I have to stitch up your eye, and you're an inch from my face. 916 00:51:40,291 --> 00:51:41,333 And I can feel your breath. 917 00:51:42,125 --> 00:51:45,208 Your skin against mine and the smell of your sweat. 918 00:51:47,291 --> 00:51:49,000 ♪ In a rainbow… ♪ 919 00:51:49,083 --> 00:51:52,000 [Asia] And I have to swallow the repulsion rising inside. 920 00:51:53,791 --> 00:51:56,333 You should have died, disintegrated on the surface. 921 00:51:57,791 --> 00:51:59,750 But instead of that, you're down here, 922 00:52:00,541 --> 00:52:03,708 to destroy my fucking life all over again. 923 00:52:07,041 --> 00:52:09,041 [sobbing] 924 00:52:13,625 --> 00:52:14,583 [moody song fades] 925 00:52:14,666 --> 00:52:20,083 ["Overture to the Marriage of Figaro" by Mozart playing] 926 00:54:07,000 --> 00:54:09,083 [energetic classical music fades] 72163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.