Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,632 --> 00:01:22,089
Hola, entusiastas de las muñecas.
2
00:01:22,289 --> 00:01:25,437
Soy yo, su anfitriona, Sybil Pittman.
3
00:01:25,637 --> 00:01:29,959
¡Bienvenidos a otro episodio
de "Hecha una muñeca"!
4
00:01:30,159 --> 00:01:33,824
El único programa de
Cleveland dedicado a
5
00:01:34,024 --> 00:01:39,129
la restauración y conservación
de estas hermosas muñecas.
6
00:01:40,824 --> 00:01:47,690
Como verán, hoy es un día muy
especial para Darlene y Timmy.
7
00:01:49,039 --> 00:01:54,075
Van a hacer la promesa
definitiva de su amor,
8
00:01:55,322 --> 00:01:58,632
en santo matrimonio.
9
00:02:03,123 --> 00:02:04,545
¡Abre la puerta!
10
00:02:04,745 --> 00:02:08,538
Estoy en la bañera.
¿Y qué hay para almorzar?
11
00:02:11,338 --> 00:02:14,037
¡Oh, no, espérenme!
Soy yo, el DJ.
12
00:02:14,237 --> 00:02:16,557
Tocaremos algunas melodías
y bailaremos esta noche.
13
00:02:16,757 --> 00:02:19,515
¡Sybil, no seas idiota!
14
00:02:32,221 --> 00:02:33,183
¡Sybil!
15
00:04:26,507 --> 00:04:29,438
Entrega especial para
una dama especial.
16
00:04:30,373 --> 00:04:31,554
Gracias, Sir Earl.
17
00:04:31,754 --> 00:04:34,315
Lo entregué personalmente.
18
00:04:34,515 --> 00:04:38,319
Hay muchos piratas de
porche en esta calle.
19
00:04:38,519 --> 00:04:40,207
¿Más regalos de tus fans?
20
00:04:41,557 --> 00:04:43,348
¡Disculpe, señora Pittman!
21
00:04:44,698 --> 00:04:46,293
¿Le gustaría comprar una caja
de galletas Unicorn Girl,
22
00:04:46,493 --> 00:04:47,673
para ayudar a los niños a
conseguir útiles escolares?
23
00:04:47,873 --> 00:04:51,908
¡Taffy!
Te dije que no vinieras por aquí.
24
00:04:52,137 --> 00:04:53,455
¡Te vas!
25
00:04:53,655 --> 00:04:56,260
¡Mami, la señora mala me gritó otra vez!
26
00:04:57,711 --> 00:04:58,753
¡Earl!
27
00:04:58,953 --> 00:05:00,755
Fantástico programa
de Internet, por cierto.
28
00:05:00,955 --> 00:05:03,482
Eres la reina del
reino de las muñecas.
29
00:05:03,682 --> 00:05:05,405
Lo veo todas las noches
antes de irme a dormir...
30
00:05:13,658 --> 00:05:16,288
- ¿Quién era?
-El cartero.
31
00:05:16,488 --> 00:05:20,085
Me imaginaba. ¿Quién más
vendría a este basurero?
32
00:05:20,285 --> 00:05:24,193
No ha habido un solo hombre en este
lugar, desde que murió tu papá.
33
00:05:24,393 --> 00:05:27,461
Y tampoco es que él
era un gran hombre.
34
00:05:28,811 --> 00:05:31,683
Ahora sé por qué tu
mamá se divorció de él.
35
00:05:31,883 --> 00:05:35,652
Siempre se quedaba corto.
36
00:05:35,852 --> 00:05:40,440
Parece cosa de familia.
¡Son todos perdedores!
37
00:05:41,789 --> 00:05:44,892
El peor día de mi vida fue
el día que me casé con él.
38
00:05:46,346 --> 00:05:47,999
¿Está listo mi almuerzo?
39
00:05:50,004 --> 00:05:53,763
Necesito que me lleves a la
ciudad para comprar cigarrillos.
40
00:05:54,630 --> 00:05:59,735
¿Me escuchas? ¡Dije que casi
me he quedado sin cigarrillos!
41
00:06:00,498 --> 00:06:01,391
¿Sybil?
42
00:06:12,786 --> 00:06:14,439
¿Más cosas de muñecas?
43
00:06:31,114 --> 00:06:36,599
¿Sabes? Hay una palabra para
gente como tú: Acumuladores.
44
00:06:37,914 --> 00:06:40,396
Justo lo que necesitamos, más desorden.
45
00:06:41,711 --> 00:06:45,722
Un día de estos volverás a casa
Y toda esta mierda no estará.
46
00:06:45,922 --> 00:06:48,853
Hasta la última muñeca
irá a parar a la basura.
47
00:06:49,719 --> 00:06:51,234
Chicas, ¿están en casa?
48
00:06:53,792 --> 00:06:56,561
Sí, aquí estamos, Kristi.
49
00:06:56,761 --> 00:06:58,701
Hola, chicas, ¿cómo estuvo el día?
50
00:06:58,901 --> 00:07:01,911
Maravilloso, cariño.
¿Quieres almorzar con nosotras?
51
00:07:02,111 --> 00:07:03,395
Sybil te preparará un sándwich.
52
00:07:03,595 --> 00:07:07,503
No, gracias, Teddy vendrá y estamos
planeando nuestro viaje a Cancún.
53
00:07:07,703 --> 00:07:09,643
Qué divertido.
54
00:07:09,843 --> 00:07:13,923
- Nuestra casa es tu casa, cariño.
- Gracias.
55
00:07:14,123 --> 00:07:16,018
Bueno, que lo pasen bien los dos.
56
00:07:16,919 --> 00:07:18,434
Tú también, cariño.
¡Saludos!
57
00:07:20,888 --> 00:07:24,830
Dios. Ya es bastante malo tener
que alquilar habitaciones
58
00:07:25,030 --> 00:07:29,594
para llegar a fin de mes.
Odio tanto esta casa.
59
00:07:29,794 --> 00:07:31,285
Nadie te retiene aquí.
60
00:07:31,485 --> 00:07:36,452
Quizá me mude,
después de venderla.
61
00:07:37,560 --> 00:07:40,260
Recuerda que todo esto es mío
62
00:07:40,460 --> 00:07:45,772
ahora que tu papá se ha ido, y
no empieces a pensar en matarme.
63
00:07:48,122 --> 00:07:49,603
Sé que eres capaz.
64
00:07:51,091 --> 00:07:53,607
Veo la forma en que tomas
esas pastillas otra vez.
65
00:07:54,715 --> 00:07:56,783
Nunca superaste tu locura.
66
00:07:57,925 --> 00:08:02,582
Y tu papá se está
revolcando en su tumba.
67
00:08:04,104 --> 00:08:08,218
Y para tu información, tengo un
martillo en mi mesita de noche,
68
00:08:08,418 --> 00:08:10,762
por si acaso estás pensando
en hacer algo gracioso...
69
00:08:17,980 --> 00:08:19,771
¿Te parece lo suficientemente
gracioso, Mitzi?
70
00:08:21,431 --> 00:08:23,395
¿Me estás escuchando?
71
00:08:28,197 --> 00:08:32,710
Ahora los declaro
hombre-muñeco y mujer-muñeco.
72
00:08:33,513 --> 00:08:34,475
Diga "Whisky".
73
00:08:38,103 --> 00:08:43,392
¡Felicitaciones a todos!
Eso fue hermoso. Felicidades.
74
00:08:43,592 --> 00:08:46,073
¿Se divertieron en la boda?
75
00:08:48,079 --> 00:08:51,710
Eso es todo por hoy, amigos.
76
00:08:51,910 --> 00:08:57,613
Sintonicen la próxima vez, cuando le dé
a Juanita un hermoso cambio de imagen.
77
00:08:57,813 --> 00:09:01,410
Bueno, soy yo, Sybil Pittman,
despidiéndome.
78
00:09:01,610 --> 00:09:03,332
Yo soy la encantadora de muñecas.
79
00:09:04,198 --> 00:09:05,645
Eso es todo, muñeca.
80
00:09:16,176 --> 00:09:17,898
¿Te divertiste en la boda?
81
00:09:19,835 --> 00:09:21,661
¿Sabes qué?
No eres horrible.
82
00:09:27,567 --> 00:09:29,921
Bebé Oopsie.
83
00:09:30,121 --> 00:09:32,579
Hola, Bebé Oopsie.
Yo soy Sybil.
84
00:09:32,779 --> 00:09:39,033
Puedes llamarme mamá y yo voy
a arreglarte mejor que nunca.
85
00:09:39,233 --> 00:09:43,924
Sybil, tráeme otra cerveza,
¡Y saca las bolsas de basura!
86
00:10:32,148 --> 00:10:36,021
¡Tomemos el té!
Vamos a tomar el té...
87
00:10:37,464 --> 00:10:39,887
Apaga esa maldita música.
¡Y termina de una vez ahí!
88
00:10:40,087 --> 00:10:42,511
¡Ya voy!
89
00:10:42,711 --> 00:10:44,951
¡Soy amigo del diablo!
90
00:10:54,895 --> 00:10:57,860
¡Apagada las luces, chiflada!
91
00:10:59,520 --> 00:11:02,106
Mira lo preciosa que eres.
92
00:11:04,456 --> 00:11:06,213
Eres el ángel de mamá.
93
00:11:09,323 --> 00:11:11,218
Hora de dormir.
94
00:11:14,225 --> 00:11:17,649
Unos cuantos ajustes más
y quedarás como nueva.
95
00:11:17,849 --> 00:11:18,978
¿Sybil?
96
00:11:19,851 --> 00:11:22,436
- ¿Necesitas que te consiga algo?
- No, lo siento.
97
00:11:23,648 --> 00:11:25,474
Espero no interrumpir nada.
98
00:11:28,688 --> 00:11:32,792
- ¿Es una muñeca nueva?
- Su nombre es Oopsie.
99
00:11:34,314 --> 00:11:36,036
Hola, Oopsie.
100
00:11:37,558 --> 00:11:39,256
Ella es única.
101
00:11:42,874 --> 00:11:45,045
Te encanta restaurarlos, ¿verdad?
102
00:11:48,431 --> 00:11:53,329
Las muñecas no son como las personas.
Lo único que quieren de ti es amor.
103
00:11:56,439 --> 00:12:03,305
No te traicionarán.
No serán malos contigo.
104
00:12:06,277 --> 00:12:10,657
No te darán pensamientos violentos.
105
00:12:17,115 --> 00:12:18,838
Creo que será mejor
irme a la cama.
106
00:12:19,842 --> 00:12:21,161
Espero que no te
importe que diga esto,
107
00:12:21,361 --> 00:12:25,165
pero he estado escuchando
tus conversaciones con Mitzi.
108
00:12:25,365 --> 00:12:29,445
Ella se equivoca
cuando te llama inútil.
109
00:12:29,645 --> 00:12:36,556
Lo sabes, ¿verdad? Eres una
mujer especial y creativa, Sybil.
110
00:12:36,756 --> 00:12:41,757
En serio, lo eres. Simplemente
tienes que defenderte, muchacha.
111
00:12:42,865 --> 00:12:46,520
-No le presto atención.
- Bien, no deberías.
112
00:12:48,077 --> 00:12:54,995
Sólo quería decirte que tú y tu colección
de muñecas son realmente geniales.
113
00:12:55,395 --> 00:12:57,566
No dejes que nadie te diga
lo contrario, ¿de acuerdo?
114
00:13:00,227 --> 00:13:04,090
Buenas noches, Sybil y Oopsie.
115
00:13:14,897 --> 00:13:15,998
Buenas noches, cariño.
116
00:14:09,089 --> 00:14:11,536
¿Dónde está el desayuno?
117
00:15:04,558 --> 00:15:06,464
Hola, buenos días, Sybil.
118
00:15:06,664 --> 00:15:09,709
Hickory, te dije que ya
no podíamos pagarte.
119
00:15:09,909 --> 00:15:13,816
Ya lo sé, pero pensé en terminar
la limpieza del invierno.
120
00:15:14,016 --> 00:15:17,326
Tu papá siempre fue muy bueno conmigo.
Esto corre por cuenta de la casa.
121
00:15:23,612 --> 00:15:25,369
¡Iujú, encantadora de muñecas!
122
00:15:27,857 --> 00:15:29,994
Hola, cariño, ¿cómo estás?
123
00:15:31,102 --> 00:15:34,654
- Ahora no, Ray Ray.
- Earl dejó esto en mi porche por error.
124
00:15:36,073 --> 00:15:39,255
Gran programa de bodas anoche.
Casi lloré hasta no poder más.
125
00:15:39,455 --> 00:15:41,361
Soy un desastre en las bodas.
126
00:15:41,561 --> 00:15:45,848
- Adiós, Ray Ray.
-Podríamos cenar más tarde,
127
00:15:46,048 --> 00:15:48,219
y podrías enseñarme
tu taller de muñecas.
128
00:15:49,155 --> 00:15:50,670
No fastidies, Ray Ray.
129
00:15:54,229 --> 00:15:55,847
Es mi mejor amiga.
130
00:16:03,272 --> 00:16:06,766
- Oye, loca del tren, ¿qué pasa?
- ¿A dónde vas, loca del tren?
131
00:16:06,966 --> 00:16:08,215
¿Tienes dinero?
132
00:16:08,415 --> 00:16:10,959
Escuché que ganó mucho dinero
desde que su viejo estiró la pata.
133
00:16:11,259 --> 00:16:12,864
¿De verdad?
134
00:16:15,975 --> 00:16:18,077
Te dije que nos dieras dinero, perra.
135
00:16:28,194 --> 00:16:29,322
Así se hace.
136
00:16:58,431 --> 00:17:02,028
Servicio de atención al cliente doméstico
Hogar de familia. ¿Cómo puedo ayudarle?
137
00:17:02,228 --> 00:17:04,168
¿Sabes qué? Ustedes, pendejos,
me facturaron dos veces
138
00:17:04,368 --> 00:17:06,729
por esa centrifugadora de
ensaladas que pedí. ¿Qué carajo?
139
00:17:06,929 --> 00:17:08,172
La dama dragón te
estaba buscando.
140
00:17:08,372 --> 00:17:10,657
¿Hola?
Imbécil, estas ahí?
141
00:17:10,857 --> 00:17:12,762
¿Me pasaría su código de cliente,
por favor?
142
00:17:12,962 --> 00:17:16,559
¡Maldita sea, no tengo ningún código
de cliente! Solo devuélveme mi dinero.
143
00:17:16,759 --> 00:17:20,139
Te están pisando los talones, muchacha.
Será mejor que te cuides.
144
00:17:59,181 --> 00:18:01,156
¿Me estás escuchando?
145
00:18:01,356 --> 00:18:02,884
¡Señorita Pittman!
146
00:18:03,089 --> 00:18:07,029
¡Vaca tonta!
¿Cómo te llamas, eh?
147
00:18:07,277 --> 00:18:09,095
NO SE PERMITEN ARTÍCULOS
PERSONALES EN EL ESCRITORIO
148
00:18:09,329 --> 00:18:11,200
Este lugar tiene el peor servicio
al cliente de la historia.
149
00:18:11,400 --> 00:18:13,720
Ven a mi oficina
y tomaremos un café, ¿eh?
150
00:18:14,886 --> 00:18:16,056
Sí, señora.
151
00:18:17,096 --> 00:18:19,094
Y no te olvides de la nata y el azúcar.
152
00:18:27,071 --> 00:18:30,554
Tarde otra vez.
Dos veces en seis meses, ¿eh?
153
00:18:33,112 --> 00:18:34,485
Me robaron.
154
00:18:34,785 --> 00:18:40,219
Y a la empresa le robaron de tener
suficientes operadores esta mañana.
155
00:18:41,913 --> 00:18:45,925
Me robaron la cartera
con mi pase de autobús.
156
00:18:46,125 --> 00:18:51,816
Ay, Sybil.
Lo siento mucho que seas tú.
157
00:18:54,926 --> 00:18:58,133
De verdad, no puede ser fácil.
158
00:18:59,345 --> 00:19:01,457
Yo no tengo nada de malo.
159
00:19:03,694 --> 00:19:08,074
Te lo explicaré en términos que
hasta tú podrás comprender.
160
00:19:10,356 --> 00:19:15,046
¿Sabes por qué trabajo hasta
tarde todas las noches?
161
00:19:18,087 --> 00:19:23,952
Compromiso. Estoy comprometida,
hago hasta lo imposible.
162
00:19:25,198 --> 00:19:28,105
Por eso me dieron esta llave de
oro en mi etiqueta con el nombre,
163
00:19:28,305 --> 00:19:30,924
la llave de la excelencia.
164
00:19:33,931 --> 00:19:35,871
Tuve que caminar al trabajo.
165
00:19:37,831 --> 00:19:39,806
Las personas comprometidas
siguen las reglas
166
00:19:40,006 --> 00:19:41,981
y las reglas aquí siempre
han sido las mismas.
167
00:19:42,181 --> 00:19:45,985
Sé puntual, resuelve tu cuota
de quejas de clientes,
168
00:19:46,185 --> 00:19:51,991
y nada de artículos personales
en el escritorio. Eso es todo.
169
00:19:52,191 --> 00:19:55,673
Otra cagada más y te vas.
170
00:20:07,102 --> 00:20:09,204
¿Me envenenaste?
171
00:20:22,842 --> 00:20:25,576
Esto cuenta como un doble demérito.
172
00:20:25,776 --> 00:20:29,707
Una violación más de la política
de la empresa y te despedirán.
173
00:20:32,334 --> 00:20:37,370
¿Está claro? Ahora saca esta cosa
sucia de mi oficina y vuelve a la línea.
174
00:22:07,153 --> 00:22:08,496
¡Puerta!
175
00:22:12,917 --> 00:22:16,435
Hola, cariño.
176
00:22:19,407 --> 00:22:24,028
En ese momento le dije a mi mamá que
me estoy acercando a mi mejor amiga.
177
00:22:24,964 --> 00:22:27,722
- No somos mejores amigos.
- Lo seremos.
178
00:22:32,661 --> 00:22:34,360
¿Cómo se llama?
179
00:22:34,560 --> 00:22:37,363
- Bebé Oopsie.
- Bebé Oopsie.
180
00:22:37,563 --> 00:22:41,218
- ¿Puede ella hablar?
- Ella solía hacerlo.
181
00:22:42,291 --> 00:22:44,014
Si alguien puede arreglarla, eres tú.
182
00:22:48,056 --> 00:22:53,172
Cuando era pequeño, siempre quise un
muñeco para que me hiciera compañía,
183
00:22:53,372 --> 00:22:55,612
pero papá dijo que
eran sólo para niñas.
184
00:22:57,445 --> 00:23:02,940
Cuando tuve la edad suficiente para
decidir solo, me rodeé de muñecas,
185
00:23:03,140 --> 00:23:06,623
y ahí fue cuando te encontré a ti.
Qué suerte tengo.
186
00:23:10,147 --> 00:23:13,640
Un día de estos deberíamos
abrir un museo del juguete.
187
00:23:13,840 --> 00:23:15,494
Adiós, Ray Ray.
188
00:23:34,689 --> 00:23:37,550
¡Necesitamos más toallas
en el baño de arriba!
189
00:23:41,454 --> 00:23:42,876
¡No me ignores!
190
00:23:43,076 --> 00:23:46,984
- Ya casi termino.
- Oh, no importa.
191
00:23:47,184 --> 00:23:52,531
Bajaré y la traeré yo misma.
Si yo no hago cosas aquí, nadie las hace.
192
00:24:02,371 --> 00:24:03,887
¡Sybil!
193
00:24:52,076 --> 00:24:54,144
¿Estás disfrutando, Sybil?
194
00:25:01,672 --> 00:25:03,785
Estás bien, tesoro.
195
00:25:03,985 --> 00:25:04,958
Sigan.
196
00:25:05,158 --> 00:25:06,960
Lo siento mucho.
Creíamos que estabas dormida.
197
00:25:07,160 --> 00:25:10,850
Ningún problema.
¡Sybil estaba jugando a fisgonear!
198
00:25:13,581 --> 00:25:17,098
- Vamos a tu habitación.
- ¿Puedo unirme?
199
00:25:20,898 --> 00:25:21,827
No.
200
00:25:30,252 --> 00:25:32,331
Damas y caballeros,
¿están listos para
201
00:25:32,531 --> 00:25:36,462
el renacimiento de la única
e inigualable Bebé Oopsie?
202
00:25:37,536 --> 00:25:42,720
Apuesto a que ella estará
llena de todo tipo de sorpresas.
203
00:25:42,920 --> 00:25:46,127
¡Y aquí vamos!
204
00:25:51,550 --> 00:25:54,653
Mi nombre, mi nombre,
mi nombre, mi nombre...
205
00:25:55,623 --> 00:25:58,691
...es Oops...
206
00:26:01,905 --> 00:26:04,639
Supongo que aún no
quedó del todo bien.
207
00:26:06,426 --> 00:26:09,609
Oopsie, Oopsie, Oopsie.
208
00:26:09,809 --> 00:26:11,922
Ya no tenemos tiempo para esta noche.
209
00:26:12,122 --> 00:26:16,927
Sintonicen para conocer la emocionante
conclusión de "Hecha una muñeca"
210
00:26:17,127 --> 00:26:18,884
Y eso es todo, muñeca.
211
00:27:02,621 --> 00:27:04,550
¿Qué estoy haciendo mal?
212
00:27:42,730 --> 00:27:47,766
¡Feliz cumpleaños!
¿Estás lista para la pequeña bebé?
213
00:27:48,770 --> 00:27:49,733
¡Hola, mamá!
214
00:27:51,117 --> 00:27:52,540
¡Soy la Bebé Oopsie!
215
00:27:54,638 --> 00:27:55,981
¡Oopsie!
216
00:28:00,023 --> 00:28:01,710
¡De no creer!
217
00:28:03,233 --> 00:28:06,490
Mamá, abraza a Oopsie.
218
00:28:08,238 --> 00:28:11,006
- ¡Por supuesto que te abrazaré, bebé!
- ¡Mi mamá es bonita!
219
00:28:14,175 --> 00:28:15,839
¡Qué niña más hermosa!
220
00:28:16,039 --> 00:28:19,314
Amo mucho a mi mami.
221
00:28:22,908 --> 00:28:24,837
Mamá, canta para el bebé.
222
00:28:26,774 --> 00:28:29,266
Por supuesto que cantaré para ti, bebé.
223
00:28:29,466 --> 00:28:30,498
Acércate.
224
00:28:31,502 --> 00:28:32,776
Acércate.
225
00:28:34,298 --> 00:28:36,573
Pon tu brazo sobre mí.
226
00:28:40,615 --> 00:28:43,028
Mamá cantará para su bebé.
227
00:28:44,239 --> 00:28:46,272
Ella ama a su bebé.
228
00:28:49,417 --> 00:28:54,522
♪ Mece a un bebé en
la copa del árbol ♪
229
00:28:57,425 --> 00:29:02,461
♪ Cuando el viento sopla,
la cuna se balanceará ♪
230
00:29:05,157 --> 00:29:10,262
♪ Cuando la rama se rompe,
la cuna caerá ♪
231
00:29:13,752 --> 00:29:18,857
♪ Y bajará el bebé
232
00:29:20,759 --> 00:29:23,620
♪ Cuna y todo
233
00:29:27,696 --> 00:29:29,419
Buenas noches, mamá.
234
00:29:57,450 --> 00:29:58,862
Puta.
235
00:30:00,108 --> 00:30:03,522
¡La perra ha vuelto,
ahora que está dormida!
236
00:30:05,010 --> 00:30:08,365
¿Dónde guarda esta tipa sus
armas? ¡Necesito un cuchillo!
237
00:30:08,565 --> 00:30:12,507
¡No, piensa en grande! ¡Una pistola!
¿Qué estás mirando, perra?
238
00:30:12,707 --> 00:30:16,742
Hay una nueva sheriff en la
ciudad, cariño. ¡Conjura esto!
239
00:30:47,431 --> 00:30:48,508
¡Es hora de una
siesta en la tierra!
240
00:30:48,708 --> 00:30:51,028
- Adelante, Gator.
- ¿Qué pasa?
241
00:30:51,228 --> 00:30:53,434
Pateaba traseros de novatos
en Jammer Jammer.
242
00:30:54,714 --> 00:30:59,095
- Oye, ¿te quedan cigarros?
- No.
243
00:31:00,548 --> 00:31:01,798
¡Mentira!
244
00:31:01,998 --> 00:31:05,215
Tendremos que volver a
sacudir a la loca Sybil.
245
00:31:05,415 --> 00:31:08,380
-No es necesario.
- ¿Por qué?
246
00:31:09,315 --> 00:31:13,050
- Conseguí su coche rosa.
- ¿Qué?
247
00:31:13,250 --> 00:31:16,571
Y escucha esto: ¡Ella puso su
número PIN en la parte de atrás!
248
00:31:16,771 --> 00:31:20,161
Maldito idiota. ¡Te dije
que sólo tomaras su dinero!
249
00:31:20,361 --> 00:31:24,337
Ya habrá denunciado el robo de la tarjeta.
Te van a dar una paliza.
250
00:31:24,537 --> 00:31:27,030
No si lo transfiero a una
cuenta bancaria proxy.
251
00:31:27,230 --> 00:31:28,894
Eres demasiado tonto
para hacer eso.
252
00:31:29,094 --> 00:31:32,852
Además, te garantizo que ya
habrá cerrado esa tarjeta.
253
00:31:37,826 --> 00:31:42,148
¿Qué estás haciendo, imbécil?
254
00:31:42,348 --> 00:31:43,846
Me tengo que ir.
255
00:31:44,178 --> 00:31:45,037
Está bien.
256
00:31:47,560 --> 00:31:49,455
Buena jugada, novato, imbécil.
257
00:32:04,646 --> 00:32:05,896
Hola, cariño.
258
00:32:06,096 --> 00:32:07,449
¡Oopsie!
259
00:32:07,649 --> 00:32:12,489
¿Quieres joder a mi mamá?
Ya no eres tan duro, ¿verdad, pastelito?
260
00:32:12,689 --> 00:32:15,595
¡Adiós tu maldito
fondo universitario, perra!
261
00:32:15,795 --> 00:32:17,104
¡Muere, muere!
262
00:32:19,144 --> 00:32:23,524
¡Bebé tiene hambre!
¡Gator se nos va! ¡Adiós!
263
00:32:32,985 --> 00:32:36,744
No puedo creer que tenga que hacerlo.
Guarda toda esta mierda aquí.
264
00:32:41,373 --> 00:32:43,591
Ese estúpido pedazo de mierda.
265
00:32:47,344 --> 00:32:48,767
Vamos, cariño.
266
00:32:48,967 --> 00:32:54,220
¡Esta perra tiene que irse!
Un alma más para la energía.
267
00:32:54,420 --> 00:32:57,454
La señora mala se lo merecía.
268
00:33:08,848 --> 00:33:10,536
¡Mitzi, eres una perra!
269
00:33:38,775 --> 00:33:40,048
¡Oopsie!
270
00:33:49,635 --> 00:33:52,830
¿Qué es esto, el jodido Monte Everest?
271
00:33:54,549 --> 00:33:56,306
¡Escaleras de mierda!
272
00:34:40,147 --> 00:34:42,870
¿Me estás mirando ahora, eh?
273
00:34:44,082 --> 00:34:45,262
¡Mierda!
274
00:34:45,462 --> 00:34:47,185
¡Maldito pervertida!
275
00:34:50,260 --> 00:34:52,362
¿Escuchas lo que te digo?
276
00:35:02,642 --> 00:35:06,031
Hija de puta.
277
00:35:55,222 --> 00:35:58,117
Muchacha, ¿a dónde fuiste?
278
00:36:37,171 --> 00:36:38,962
¡Aquí estoy!
279
00:36:39,162 --> 00:36:42,369
¡Y ahora,
la operación de nariz que siempre quisiste!
280
00:36:45,272 --> 00:36:47,615
¿Qué tal una
abdominoplastia?
281
00:36:53,832 --> 00:36:57,763
- ¿Mitzi?
- La bebé quiere jugar al escondite!
282
00:36:58,989 --> 00:37:00,718
¡Mitzi!
283
00:37:19,692 --> 00:37:20,821
¡Mitzi!
284
00:37:30,662 --> 00:37:33,281
Mamá, abraza a la bebé.
285
00:37:42,294 --> 00:37:48,055
¡Es hora de que Mitzi se duerma!
¡Muere, vieja perra, muere!
286
00:38:00,416 --> 00:38:03,150
Sybil, ¿estás bien?
287
00:38:03,350 --> 00:38:04,427
Ayúdame a levantarla.
288
00:38:04,627 --> 00:38:05,693
Vamos.
289
00:38:10,598 --> 00:38:12,769
- ¿Dónde está la muñeca?
- ¿Muñeca?
290
00:38:29,341 --> 00:38:32,765
- ¿Dónde está Mitzi?
- Su coche no está.
291
00:38:32,965 --> 00:38:35,291
Habrá ido al centro o algo.
292
00:39:02,201 --> 00:39:05,143
Muchacha, ¿dónde estás?
¡Los teléfonos aquí no paran de sonar!
293
00:39:05,343 --> 00:39:06,454
¡Date prisa y ven!
294
00:39:06,654 --> 00:39:09,032
Tendré que llamarte luego.
295
00:39:10,278 --> 00:39:12,460
¡Perra estúpida!
296
00:39:12,660 --> 00:39:14,762
Hogar de familia,
¿puedo ayudarte?
297
00:39:21,738 --> 00:39:26,533
¿Por qué no bajan?
Necesito cambiarme para mi show.
298
00:39:27,641 --> 00:39:30,364
- Está bien, nos vemos abajo.
- Estaremos abajo.
299
00:39:32,197 --> 00:39:34,886
- ¿Qué está sucediendo?
- No sé.
300
00:39:35,994 --> 00:39:38,545
Ella ha estado actuando
muy extraño últimamente.
301
00:39:39,860 --> 00:39:41,895
Sí, tenemos que ayudarla o algo.
302
00:39:43,447 --> 00:39:45,759
- Pero no sé cómo.
- Sí, yo tampoco.
303
00:39:54,495 --> 00:39:57,885
¡Sybil!
Sybil, ¿está todo bien allá arriba?
304
00:39:58,085 --> 00:40:02,165
- Sí, eh...
- ¿Quieres desayunar, cariño?
305
00:40:02,365 --> 00:40:03,593
Tal vez.
306
00:40:04,022 --> 00:40:08,816
No puedo. Hay algo que necesito
atender antes de salir.
307
00:40:49,412 --> 00:40:50,606
¿Mitzí?
308
00:40:52,035 --> 00:40:53,229
¿Bebé?
309
00:41:01,044 --> 00:41:02,260
¿Bebé?
310
00:41:02,460 --> 00:41:07,150
¿Cobraste vida?
¿Qué diablos hiciste con Mitzi?
311
00:41:28,969 --> 00:41:34,499
Esto no está en mi cabeza. Vi lo que
hiciste. ¡Esto no está en mi cabeza!
312
00:41:34,699 --> 00:41:38,009
- ¿Mitzí?
-Amo a mi mami.
313
00:41:38,737 --> 00:41:39,666
¿Bebé?
314
00:41:41,153 --> 00:41:45,682
- Cariño, ¡vámonos!
- ¡Ya voy!
315
00:41:45,882 --> 00:41:47,294
Necesitamos hablar.
316
00:41:54,788 --> 00:41:58,636
Cariño, tal vez necesites acostarte.
317
00:41:59,517 --> 00:42:04,242
Esa muñeca en la que estuve
trabajando anoche, cobró vida.
318
00:42:05,833 --> 00:42:07,083
Estaba corriendo por ese lugar.
319
00:42:07,283 --> 00:42:09,247
Quizás tengas una conmoción cerebral.
320
00:42:11,080 --> 00:42:14,632
Creo que necesitas
más medicación.
321
00:42:15,705 --> 00:42:16,979
Eso no pudo haber pasado, ¿verdad?
322
00:42:17,559 --> 00:42:22,340
Yo tenía que salir de viaje,
pero no sé si es buena idea dejarte sola.
323
00:42:22,540 --> 00:42:28,438
No te preocupes, yo la cuido. Rastrearemos
a Mitzi y te traeré tus medicamentos y café.
324
00:42:29,581 --> 00:42:30,820
Bueno.
325
00:42:46,425 --> 00:42:47,157
¿Hola?
326
00:42:47,357 --> 00:42:51,541
Hola Sybil, soy yo. Teddy llegó temprano
como siempre y vamos para el aeropuerto.
327
00:42:51,741 --> 00:42:56,374
Dejo las llaves del coche en la encimera,
así no tienes que tomar el autobús.
328
00:42:56,574 --> 00:43:00,067
- Está bien, gracias.
- Por supuesto, y Ray Ray irá a verte.
329
00:43:00,267 --> 00:43:03,726
Espero que estés bien. Envíame un
mensaje de texto, si necesitas algo.
330
00:43:03,926 --> 00:43:05,624
- Gracias.
- Está bien, hablamos más tarde.
331
00:43:05,824 --> 00:43:07,995
- Adiós.
- Adiós.
332
00:43:12,003 --> 00:43:14,080
¿El teléfono de Mitzi?
333
00:43:29,908 --> 00:43:36,828
¡Feliz cumpleaños! Mi nombre es
Bebé Oopsie. ¿Quieres ser mi mami?
334
00:43:37,028 --> 00:43:39,975
He sido una bebé mala.
335
00:43:45,623 --> 00:43:48,046
Es una hermosa mañana soleada.
336
00:43:48,246 --> 00:43:51,176
¿Le darías un baño de
burbujas a la bebé?
337
00:43:52,406 --> 00:43:57,849
Hola, mamá. No te sorprendas tanto.
Ahora somos sólo nosotras dos.
338
00:43:58,049 --> 00:44:02,740
¡Ahora que he matado a esa vieja
perra por ti! Así es, ella es historia.
339
00:44:08,404 --> 00:44:12,059
Esto no es real.
340
00:44:14,030 --> 00:44:15,235
¡Aquí estoy!
341
00:44:17,033 --> 00:44:20,250
¡Todos tus enemigos pueden
prepararse para morir!
342
00:44:20,450 --> 00:44:22,390
De nada, mami.
343
00:44:22,590 --> 00:44:24,047
- ¡No!
- ¡Sí!
344
00:44:24,247 --> 00:44:25,290
- ¡No!
- ¡Sí!
345
00:44:25,490 --> 00:44:28,362
- ¡No, no dejaré que mates a nadie!
- ¡Tú querías que ella muriera!
346
00:44:28,562 --> 00:44:33,781
¿Qué estás haciendo? ¡No, dejadme salir!
¡Me da miedo la oscuridad, no!
347
00:44:33,981 --> 00:44:35,058
¡Tengo que ir al baño!
348
00:44:35,258 --> 00:44:39,718
¡Mamá! ¡No mami, por favor!
¡Me portaré bien!
349
00:44:39,918 --> 00:44:44,540
¡No pongas en penitencia a Oopsie!
¡Abre esta maldita bolsa, perra estúpida!
350
00:44:50,204 --> 00:44:54,688
No sabía que todavía estabas en casa.
Te perdiste toda la acción.
351
00:44:55,451 --> 00:44:56,701
¿Qué acción?
352
00:44:56,901 --> 00:45:00,843
El alborotador ese de
Gator murió anoche.
353
00:45:01,043 --> 00:45:03,524
- ¿Qué?
- Se lo llevaron en una bolsa.
354
00:45:05,047 --> 00:45:09,437
Bob Baker, su vecino, dijo que se
rumoreaba que él era uno de esos
355
00:45:10,037 --> 00:45:16,862
a los que les gustaba...
ahogarse mientras liberaba tensión.
356
00:45:21,222 --> 00:45:22,785
Bueno.
357
00:45:24,307 --> 00:45:26,444
Que sigas bien, Sybil.
358
00:45:27,276 --> 00:45:30,897
Señor, su código de cliente es un número
de en la parte superior de tu factura.
359
00:45:32,039 --> 00:45:34,670
- ¿Dónde estabas?
- Me golpeé la cabeza.
360
00:45:34,870 --> 00:45:38,294
Siempre es algo contigo. Tienes suerte
de que estuviera en un desayuno.
361
00:45:38,494 --> 00:45:39,871
O te hubiera despedido el trasero.
362
00:45:40,945 --> 00:45:42,874
Hogar Familiar, ¿puedo ayudarte?
363
00:45:50,506 --> 00:45:51,514
¿Mitzi?
364
00:45:51,714 --> 00:45:56,060
¿Cómo puede ser Mitzi? ¡Ella cruzó el
puente del arco iris, envuelta en luz!
365
00:45:57,306 --> 00:46:00,143
- ¿Quién es?
-Ya sabes quién es.
366
00:46:00,343 --> 00:46:03,377
¡Hace calor en este baúl, mamá!
¡Deja salir a la bebé!
367
00:46:04,554 --> 00:46:07,806
¡Y podrías haberme dejado
una taza con boquilla!
368
00:46:08,006 --> 00:46:09,843
-Esto no es real.
- ¡Claro que lo es!
369
00:46:10,043 --> 00:46:13,053
-Esto no es real.
- No te lo estás imaginando.
370
00:46:13,253 --> 00:46:17,460
Libraste al genio de la botella, cariño,
y ahora estoy aquí para ayudar.
371
00:46:18,776 --> 00:46:23,156
Los sueños pueden hacerse realidad,
incluso si están cubiertos de sangre.
372
00:46:25,679 --> 00:46:27,007
Tienes que...
373
00:46:31,892 --> 00:46:33,591
Heriste mis sentimientos
cuando me colgaste.
374
00:46:33,791 --> 00:46:38,147
Aceptémoslo, tienes muchos
enemigos que merecen morir, mami.
375
00:46:38,347 --> 00:46:41,944
La buena noticia es que Oopsie necesita
asesinar para mantenerse animada.
376
00:46:42,144 --> 00:46:44,602
Es un intercambio razonable.
377
00:46:44,802 --> 00:46:47,881
Sólo piensa, vivirás feliz para siempre,
378
00:46:48,081 --> 00:46:50,193
mientras yo devoro las almas
de los mugrosos
379
00:46:50,393 --> 00:46:51,643
que te hacen la vida miserable.
380
00:46:51,843 --> 00:46:56,016
- No quiero que mates a nadie.
- Claro que sí.
381
00:46:57,055 --> 00:46:59,709
Piensas en matar gente todo el tiempo.
382
00:47:00,956 --> 00:47:03,127
Hay muchos idiotas en este mundo, Sybil.
383
00:47:04,476 --> 00:47:07,970
Pensemos en esa charlatana de Karen.
¡Es una completa perra!
384
00:47:08,170 --> 00:47:10,628
Ella es de las que piden
hablar con el encargado.
385
00:47:11,794 --> 00:47:12,895
O Mitzi.
386
00:47:14,348 --> 00:47:19,039
Pero ya no tienes que preocuparte
por ella, porque está muerta.
387
00:47:20,113 --> 00:47:22,847
¡La casa de tus sueños
será toda tuya, mami!
388
00:47:23,047 --> 00:47:26,747
Tan pronto como te
deshagas de su cuerpo.
389
00:47:26,947 --> 00:47:30,440
¡Luego podremos reservar
cupcakes coloridos!
390
00:47:30,640 --> 00:47:34,652
- ¡Yo nunca podría hacer algo así!
- Puedes y lo harás.
391
00:47:34,852 --> 00:47:38,414
¿Qué les vas a decir a todos?
¿Que una muñeca asesina le pegó a la perra?
392
00:47:38,614 --> 00:47:42,556
Mamá, ayuda a Oopsie a enterrar
a una perra borracha muerta.
393
00:47:42,756 --> 00:47:46,215
¡Oh, ya lo sé! Vamos a arrojarla
al triturador de basura,
394
00:47:46,415 --> 00:47:48,388
usando divertidos
sombreros de fiesta.
395
00:47:50,902 --> 00:47:52,014
¡Déjame en paz, carajo!
396
00:47:52,214 --> 00:47:55,880
Hola, señora Pittman.
Habla Connie del Banco Cleveland.
397
00:47:56,080 --> 00:47:59,262
Lo siento mucho.
Me temo que tengo malas noticias.
398
00:47:59,462 --> 00:48:03,750
Alguien había cometido fraude y accedió a
su cuenta bancaria y la vació por completo.
399
00:48:03,950 --> 00:48:07,857
Se han llevado todo tu efectivo. La buena
noticia es que hemos congelado la cuenta.
400
00:48:08,057 --> 00:48:12,413
Necesitamos que usted y su madrastra
vengan con alguna identificación
401
00:48:12,613 --> 00:48:14,484
para verificar que usted no
realizó las transacciones.
402
00:48:14,684 --> 00:48:17,039
¿Te gustaría venir hoy algún día?
403
00:48:17,239 --> 00:48:18,951
¿Hola?
¿Hola?
404
00:48:19,151 --> 00:48:22,689
Junta tus objetos personales
y ven con Butch a mi oficina.
405
00:48:30,908 --> 00:48:33,010
¿Es este tu bote de kimchi?
406
00:48:39,054 --> 00:48:40,234
Es ensalada de col.
407
00:48:41,677 --> 00:48:43,997
Cuando empezaste aquí,
firmaste un acuerdo
408
00:48:44,197 --> 00:48:46,275
que establece que todos
los alimentos no consumidos
409
00:48:46,475 --> 00:48:50,268
almacenado en el refrigerador de la
empresa, se tirarán todos los viernes.
410
00:48:51,204 --> 00:48:53,661
- ¿No es así, Butch?
- Así es, Karen.
411
00:48:55,346 --> 00:48:59,415
Afrontémoslo. Tienes muchos
enemigos que merecen morir.
412
00:49:00,696 --> 00:49:02,867
¡Tienes que tomar el control!
413
00:49:04,010 --> 00:49:06,364
¿Cuánto tiempo lleva este
bol en nuestro refrigerador?
414
00:49:06,564 --> 00:49:07,883
Tres semanas, Karen.
415
00:49:09,705 --> 00:49:11,531
¡El cambio positivo
comienza contigo!
416
00:49:13,088 --> 00:49:16,236
Tu papá se está
revolcando en su tumba.
417
00:49:16,436 --> 00:49:17,996
¿A dónde vas, tren loco?
418
00:49:18,196 --> 00:49:19,480
¿Tienes dinero?
419
00:49:19,680 --> 00:49:20,999
Tienes que defenderte.
420
00:49:21,199 --> 00:49:22,690
Se equivoca cuando te llama inútil.
421
00:49:22,890 --> 00:49:23,899
¡Sólo mátalos, mami!
422
00:49:24,099 --> 00:49:27,626
Entonces podremos vivir una
vida llena de fiestas de té!
423
00:49:27,826 --> 00:49:30,605
Te estoy despidiendo.
424
00:49:31,934 --> 00:49:34,485
Buena chica.
Deja salir el veneno.
425
00:49:38,251 --> 00:49:40,905
¡Es hora de que tomes el control!
426
00:49:42,255 --> 00:49:46,784
No estás loca. ¡Eres una princesa
envuelta en la brillante luz del sol!
427
00:49:46,984 --> 00:49:50,432
¡Ahora vamos a cortar
a esta loca en pedazos!
428
00:50:29,543 --> 00:50:31,645
¡Más cartas de fans
para un lenguado!
429
00:50:32,615 --> 00:50:35,833
Lo siento. Te agarré mientras
pintabas tus muñecas.
430
00:50:36,033 --> 00:50:37,524
No puedo hablar ahora, Earl.
431
00:50:37,724 --> 00:50:39,802
No digas más,
reina del reino de las muñecas.
432
00:50:40,002 --> 00:50:42,656
Dime, ¿te gusta la comida mexicana?
433
00:50:44,041 --> 00:50:46,188
Ahora guarda el rompecabezas
de Mitzi en una bolsa
434
00:50:46,388 --> 00:50:49,018
y tírala al basurero donde pertenece.
435
00:50:49,218 --> 00:50:55,082
Luego podemos jugar a disfrazarnos y
tener un desfile de moda súper divertido.
436
00:50:58,572 --> 00:51:00,605
Amo mucho a mi mami.
437
00:51:10,032 --> 00:51:13,390
Ya terminé de jugar contigo, Mitzi.
438
00:51:16,556 --> 00:51:18,727
¿Y ahora quién se
revuelve en su tumba?
439
00:51:36,817 --> 00:51:38,919
Iujú, ¿qué estás haciendo?
440
00:51:40,235 --> 00:51:44,073
Vine a ver si estabas bien.
¿Has sabido de Mitzi?
441
00:51:44,273 --> 00:51:48,250
- No puedo hablar ahora, Ray Ray.
- ¡Cariño, déjame ayudarte con eso!
442
00:51:48,450 --> 00:51:51,691
No estás en condiciones
mentales para hacer esto.
443
00:51:58,839 --> 00:52:00,734
Dios, ¡tú y Mitzi deberían reciclar más!
444
00:52:03,189 --> 00:52:06,302
La vieja perra se ha ido.
¿Quién sigue, mi hermosa bebé?
445
00:52:06,502 --> 00:52:10,755
Hagamos una fiesta sorpresa
para la perra de tu jefa.
446
00:52:18,376 --> 00:52:21,317
Si me dejas, yo le mostraré
quién está al mando.
447
00:52:21,517 --> 00:52:26,898
Y si la bebé se porta bien, ¿podemos
ir por una cerveza de raíz y pizza?
448
00:52:45,265 --> 00:52:47,585
Entra por esa puerta que
está junto al muelle de carga.
449
00:52:47,785 --> 00:52:49,266
Ella está en la oficina de la esquina.
450
00:52:57,035 --> 00:53:00,978
Tú quédate aquí en el coche
y mantente calientita, mami.
451
00:53:01,178 --> 00:53:03,176
Sí, mi hermosa bebé.
452
00:53:14,639 --> 00:53:17,235
Ten cuidado y no hables con extraños.
453
00:53:17,435 --> 00:53:22,989
¡Vaya, hace frío!
¡Mis piecitos están helados!
454
00:53:46,689 --> 00:53:48,952
¿Quién está ahí?
455
00:54:00,789 --> 00:54:02,339
¿Hola?
456
00:54:10,799 --> 00:54:15,293
Hola, soy Karen del sector de quejas.
Pensé que ya no había nadie,
457
00:54:15,493 --> 00:54:18,355
alguien está haciendo
ruido por aquí arriba.
458
00:54:22,638 --> 00:54:25,717
El conserje.
Lo siento, estoy siendo muy tonta.
459
00:54:25,917 --> 00:54:27,246
Gracias.
460
00:54:58,847 --> 00:55:01,674
Van a morir todos ahí.
461
00:55:04,991 --> 00:55:06,862
¡Bájame, estúpida Karen!
462
00:55:07,062 --> 00:55:10,037
¡Estás a punto de convertirte
en ketchup, perra!
463
00:55:10,237 --> 00:55:11,936
¡No, mis pequeños ojitos!
464
00:55:12,136 --> 00:55:14,652
¡Satanás devorará tu alma!
465
00:55:21,179 --> 00:55:23,903
¡Nos vemos en el infierno, chupa vergas!
466
00:55:28,739 --> 00:55:31,635
¡Tranquila, perra!
467
00:55:32,467 --> 00:55:37,134
La señorita mala se fue a dormir.
¡Un descanso permanente para tomar café!
468
00:55:37,334 --> 00:55:40,437
¿Ahora podemos tener
una fiesta de pizza?
469
00:55:43,236 --> 00:55:44,796
Hola, entusiastas de las muñecas.
470
00:55:44,996 --> 00:55:47,144
¡Feliz cumpleaños!
471
00:55:47,344 --> 00:55:51,078
Soy yo, Sybil Pittman, la
todopoderosa susurradora de muñecas.
472
00:55:51,278 --> 00:55:56,556
¡Y yo soy Bebé Oopsie!
Me gustan los abrazos de los gatitos.
473
00:55:57,457 --> 00:56:02,918
Como verán, he restaurado completamente
esta rara y hermosa muñeca.
474
00:56:03,118 --> 00:56:06,715
¡Está llena de todo tipo de sorpresas!
475
00:56:06,915 --> 00:56:10,536
¡Ay, mami!
¡Me matas!
476
00:56:31,042 --> 00:56:36,044
Gator, Karen, Mitzi,
Willis, todos muertos.
477
00:56:36,841 --> 00:56:38,022
Eso es todo, muñeca.
478
00:56:38,222 --> 00:56:41,394
Ya no hay gente mala en mi vida.
479
00:56:44,504 --> 00:56:47,573
Yo te diré cuando termine, mami.
480
00:56:51,580 --> 00:56:55,212
Bueno, ahí tenemos otro
hombre muerto caminando.
481
00:56:55,412 --> 00:56:57,859
¡A levantarse, Mamá Asesinato!
482
00:56:59,208 --> 00:57:05,118
¡Es un hermoso día soleado! Clima perfecto
para hacer un picnic y cometer un homicidio.
483
00:57:05,318 --> 00:57:07,834
Necesito más fuerza vital.
484
00:57:09,391 --> 00:57:12,884
¡Levántate! El jardinero es el
siguiente en la lista de éxitos.
485
00:57:13,084 --> 00:57:16,336
- No puedes tener ese.
- ¡Claro que puedo!
486
00:57:16,536 --> 00:57:18,442
Él ha sido muy amable conmigo.
487
00:57:18,642 --> 00:57:24,206
Bla, bla, bla, sé realista, mami. Nadie
lo extrañará. ¡Es un aburrido de mierda!
488
00:57:24,406 --> 00:57:27,992
- No.
- ¡El bebé quiere matar al jardinero tonto!
489
00:57:29,411 --> 00:57:33,491
¡Dije que no! Estamos atacando
a demasiados cerca de casa.
490
00:57:33,691 --> 00:57:37,148
Está casado con mi prima. Te encontraremos
a un agente del Recaudación de Impuestos
491
00:57:37,393 --> 00:57:40,947
- o un inspector de medidores.
- ¡No tengo tiempo para eso!
492
00:57:41,147 --> 00:57:45,123
- ¡Sigue él!
-Dijiste que sólo los malos.
493
00:57:45,323 --> 00:57:47,609
Mala suerte, perdedora.
Él es el siguiente.
494
00:57:47,809 --> 00:57:54,063
¡Escucha, nena! Yo te traje a este mundo,
y puedo sacarte con la misma facilidad.
495
00:57:54,263 --> 00:57:56,238
¿Y si te mato a ti, perra?
496
00:57:56,438 --> 00:57:59,230
¿Crees que puedes detener
los poderes de la oscuridad?
497
00:58:00,373 --> 00:58:02,855
¡Golpeaste a un bebé! ¡Voy a llamar a
los servicios de protección infantil!
498
00:58:12,040 --> 00:58:14,763
Dios mío ¿qué me pasa?
499
00:58:19,323 --> 00:58:21,021
¿Qué carajo estás
haciendo todavía aquí?
500
00:58:21,221 --> 00:58:23,955
Ya casi termino. Pensé que sería
bueno traerte un poco más de leña.
501
00:58:24,155 --> 00:58:28,615
¿No tienes vida?
Recoge tus cosas y sal de aquí.
502
00:58:28,815 --> 00:58:32,988
Bueno, está bien.
Por supuesto, Sybil.
503
00:59:12,756 --> 00:59:16,791
Mi nombre es Bebé Oopsie,
Y no me agradas mucho.
504
00:59:18,624 --> 00:59:19,897
Muñeca asesina.
505
00:59:26,390 --> 00:59:27,398
Eso no está bien.
506
00:59:27,598 --> 00:59:31,391
Es hora de que mami se vaya
a dormir para siempre.
507
00:59:33,742 --> 00:59:35,464
Juguetes que asesinan.
508
00:59:43,096 --> 00:59:44,588
¿Los juguetes pueden matar?
509
00:59:44,788 --> 00:59:47,038
¿Existe el infierno en la Tierra?
510
00:59:47,238 --> 00:59:50,859
Según la leyenda de los
juguetes demoníacos, así es.
511
00:59:52,105 --> 00:59:58,187
En 1992, hubo informes asombrosos de
muertes brutales y sucesos satánicos
512
00:59:58,387 --> 01:00:01,087
por orden de un poderoso demonio
en el depósito de Toy Land.
513
01:00:01,287 --> 01:00:02,399
¿Demonio?
514
01:00:02,599 --> 01:00:07,818
Según la leyenda, el demonio
poseyó los juguetes, dándoles vida
515
01:00:08,018 --> 01:00:11,960
en un horrible intento por traer el infierno
a la Tierra: El infierno del juguete.
516
01:00:12,160 --> 01:00:13,226
¡No!
517
01:00:14,541 --> 01:00:20,140
Pero, ¿realmente existieron los juguetes
demoníacos o son una leyenda urbana?
518
01:00:20,340 --> 01:00:21,659
Quizás nunca lo sepamos,
519
01:00:21,859 --> 01:00:25,732
ya que han pasado años desde que
apareció cualquier evidencia contundente.
520
01:00:25,932 --> 01:00:27,896
Sólo algunos...
521
01:00:30,212 --> 01:00:34,731
Mi nombre es Bebé Oopsie.
¿Puedo tener una galleta?
522
01:00:36,460 --> 01:00:38,320
¡Juguemos al escondite!
523
01:00:39,739 --> 01:00:43,854
...sólo quedan algunos rumores de
que los descendientes del demonio,
524
01:00:44,054 --> 01:00:46,995
ahora disfrazados de mortales,
caminan por la tierra,
525
01:00:47,195 --> 01:00:49,607
distribuyendo los
juguetes a los crédulos.
526
01:00:50,577 --> 01:00:54,934
Con los cuidados adecuados, estos demonios
podrían llevar a cabo su despreciable plan
527
01:00:55,134 --> 01:00:57,902
de construir un pequeño
ejército del mal.
528
01:00:58,102 --> 01:01:03,138
Si los juguetes existen, vincularse
con ellos sería un error mortal.
529
01:01:04,039 --> 01:01:07,453
¿Crees?
530
01:01:10,667 --> 01:01:12,920
¿Qué he hecho?
531
01:01:15,223 --> 01:01:18,050
¡Es hora de acostar a la bebé!
532
01:01:21,678 --> 01:01:24,794
¡Mami, dejemos el jueguito!
533
01:01:25,371 --> 01:01:27,197
¿Dónde estás, perra?
534
01:01:32,378 --> 01:01:35,136
¡Tengo algo para ti, mami!
535
01:01:38,246 --> 01:01:41,245
¡Mamá tiene una sorpresa para ti!
536
01:02:06,757 --> 01:02:07,893
¿Taffy?
537
01:02:11,451 --> 01:02:13,760
¿Sybil, estás aquí?
¡Ya estoy de vuelta!
538
01:02:15,697 --> 01:02:17,025
¿Kristy?
539
01:02:18,079 --> 01:02:21,285
-Hola, cariño.
- Sybil, ¿qué pasa?
540
01:02:24,879 --> 01:02:28,534
Vi una rata en el sótano
y la perseguí hasta aquí.
541
01:02:29,538 --> 01:02:33,584
¿Por qué no se toman una taza
de café y yo me ocupo de la rata?
542
01:02:33,784 --> 01:02:36,518
No, yo voy a tomar un baño
caliente antes que nada.
543
01:02:36,718 --> 01:02:38,693
Mi cuerpo está como cubierto de arena.
544
01:02:38,893 --> 01:02:41,478
Por cierto, ¿apareció Mitzi?
545
01:02:42,413 --> 01:02:45,033
-¿Mitzi?
- Sí.
546
01:02:46,348 --> 01:02:49,106
Conoció a un tipo por
internet y se mudó a Alemania.
547
01:02:49,973 --> 01:02:52,938
- ¿Alemania?
- Alemania.
548
01:02:56,876 --> 01:03:00,542
- Mira, voy a encontrar esa rata.
- Está bien, buena suerte.
549
01:03:00,742 --> 01:03:02,188
Estaré en la bañera.
550
01:03:04,021 --> 01:03:06,143
Cierra la puerta.
551
01:03:06,783 --> 01:03:07,745
Claro.
552
01:03:19,865 --> 01:03:23,658
Dijiste que estaba en el sótano.
553
01:04:05,393 --> 01:04:09,083
Las burbujas hacen que la
hora del baño sea divertida.
554
01:04:13,642 --> 01:04:15,744
Lo mismo ocurriría con un horno tostador.
555
01:04:21,064 --> 01:04:23,511
Las ratas se comieron tus galletas.
556
01:04:24,964 --> 01:04:27,135
¡Eso no es una rata!
557
01:04:28,450 --> 01:04:31,519
- ¿Qué es?
-¡Estamos en grave peligro!
558
01:04:33,835 --> 01:04:37,007
- Ármate.
-No lo entiendo.
559
01:04:50,817 --> 01:04:54,656
- ¿Qué estás buscando?
-Lo sabrás cuando lo veas.
560
01:04:54,856 --> 01:04:57,855
No dejes de tirar golpes,
hasta que deje de moverse.
561
01:04:59,896 --> 01:05:02,343
Esta casa se ha vuelto oscura.
562
01:05:29,995 --> 01:05:31,958
¡Señor todopoderoso!
563
01:05:42,731 --> 01:05:43,832
¡Aquí estoy!
564
01:05:46,183 --> 01:05:47,560
¡Feliz cumpleaños!
565
01:05:54,778 --> 01:05:57,605
¡Linda chica y lindas chispas!
566
01:06:02,268 --> 01:06:03,818
¡Kristy!
567
01:06:06,583 --> 01:06:08,074
¡Madre de Dios!
568
01:06:08,274 --> 01:06:11,619
-Tenemos que detener a esta cosa.
- ¿Qué cosa?
569
01:06:14,177 --> 01:06:19,154
Esa muñeca que estoy restaurando
es malvada, es como dije el otro día.
570
01:06:19,354 --> 01:06:22,157
¡Cobró vida!
571
01:06:22,357 --> 01:06:25,989
- Bendito sea tu corazón.
- No estoy loca, ¿vale?
572
01:06:26,189 --> 01:06:30,614
Mató a Mitzi, mató a esos muchachos,
y te matará a ti, si no te largas.
573
01:06:30,814 --> 01:06:32,571
¿Estás hablando en serio?
574
01:06:34,369 --> 01:06:39,347
¿Qué carajo crees? ¡Prepárate para
morir en el nombre de Satanás!
575
01:06:39,547 --> 01:06:42,350
- ¡Sal de aquí! ¡Ve a pedir ayuda!
- ¡Ven a mi casa!
576
01:06:42,550 --> 01:06:44,801
¿A dónde crees que vas?
¡Y tú eres la siguiente, mamá!
577
01:06:45,001 --> 01:06:48,287
¡Muñeca asesina suelta!
578
01:06:48,487 --> 01:06:51,176
-No voy a ir a ningún lado.
- Muy bien.
579
01:06:54,217 --> 01:07:00,461
Yo empecé este infierno,
Y voy a terminarlo.
580
01:07:41,298 --> 01:07:44,101
¡Es hora de morir!
581
01:07:57,408 --> 01:08:00,600
¿Dónde estás, diablillo de plástico?
582
01:08:00,800 --> 01:08:06,192
Justo donde me creaste, mami.
¡Baja por mí, perra estúpida!
583
01:08:06,392 --> 01:08:09,323
¡Es hora de una última
partida del escondite!
584
01:08:16,954 --> 01:08:20,092
Te voy a matar.
Mamá va a morir.
585
01:08:22,546 --> 01:08:24,869
¿Puedes encontrarme, mami?
586
01:08:29,001 --> 01:08:34,106
- ¡Sal, muñeca diabólica!
- No estás buscando bien.
587
01:08:36,042 --> 01:08:37,575
¡Aquí estoy!
588
01:08:40,875 --> 01:08:45,749
¿Qué pasa, mami?
¿Necesitas un nuevo par de gafas?
589
01:08:45,949 --> 01:08:49,856
Aunque ya no los necesitarás más.
¡Porque te voy a sacar los ojos!
590
01:08:50,056 --> 01:08:52,158
- ¡Hagámoslo!
- ¡Oopsie Daisy!
591
01:08:53,267 --> 01:08:55,714
¡Es hora de que mamá
acueste al bebé!
592
01:08:58,824 --> 01:09:00,097
¡Mierda!
593
01:09:07,073 --> 01:09:09,014
♪ Adiós, nena
594
01:09:09,214 --> 01:09:12,224
♪ En la copa del árbol
595
01:09:12,424 --> 01:09:16,883
¿Quieres jugar a la pelota, mami?
¡Tienes que encontrarme primero!
596
01:09:27,370 --> 01:09:28,654
¡Aquí estoy!
597
01:09:28,854 --> 01:09:32,820
¡Esta sierra es familia!
598
01:09:38,967 --> 01:09:40,562
¡Mi nombre es Bebé Oopsie!
599
01:09:40,762 --> 01:09:45,384
Puedo caminar, hablar.
¡Incluso cagarme en los pantalones!
600
01:09:47,390 --> 01:09:50,434
¿Te estás cagando en los
pantalones, Sybil? Mortal patética.
601
01:09:50,634 --> 01:09:55,715
Solamente una fracasada como tú,
desperdiciaría una oportunidad única.
602
01:09:55,915 --> 01:10:01,273
Entonces, ahora, prepárate para
dedicar tu vida al reino de las muñecas...
603
01:10:01,473 --> 01:10:04,369
...una última vez.
604
01:10:05,985 --> 01:10:08,649
¡Eso es todo, muñeca!
605
01:10:10,689 --> 01:10:15,528
¡Mis ojos, mis ojos arden!
¡Mami, mis lágrimas, estoy llorando!
606
01:10:15,728 --> 01:10:17,105
¡Mamá, ayúdame!
607
01:10:18,904 --> 01:10:20,154
¡Qué mundo!
608
01:10:20,354 --> 01:10:22,214
¡Mami, mami!
609
01:10:26,360 --> 01:10:27,737
Hija de puta.
610
01:10:30,985 --> 01:10:37,815
¿Estás lista para la tierna bebé?
611
01:10:51,695 --> 01:10:52,910
¿Sybil?
612
01:10:53,110 --> 01:10:57,560
Espera.
¿Qué diablos te pasó, muchacha?
613
01:10:59,772 --> 01:11:00,942
Espera un momento.
614
01:11:02,016 --> 01:11:05,153
Entrega especial... para una dama especial.
615
01:11:08,194 --> 01:11:10,193
¡A la mierda estos paquetes, Earl!
616
01:11:11,750 --> 01:11:14,967
Ya tienes muchos, ¿eh?
Deben estar acumulándose.
617
01:11:15,167 --> 01:11:21,284
Lo que nunca entendí es por qué no te
los trae él mismo a estos paquetes.
618
01:11:21,484 --> 01:11:23,793
- ¿Traerlos él...?
- Se ahorraría el envío.
619
01:11:25,902 --> 01:11:26,875
¿Qué?
620
01:11:27,075 --> 01:11:30,983
Todos los paquetes que te entregué,
vienen desde la casa de Ray Ray.
621
01:11:31,183 --> 01:11:33,986
Él es quien te envía todas
estas partes de muñecas.
622
01:11:34,186 --> 01:11:35,183
¿Ray Ray?
623
01:11:46,474 --> 01:11:51,579
Finalmente, cuando tuve la edad
suficiente, me rodeé de muñecas.
624
01:11:56,450 --> 01:12:00,588
Un día de estos deberíamos
abrir un museo del juguete.
625
01:12:03,560 --> 01:12:05,455
Podríamos gobernar el mundo.
626
01:12:13,846 --> 01:12:15,924
¡Salve Satanás,
príncipe de las tinieblas!
627
01:12:16,124 --> 01:12:19,825
¡Dirige a tu ejército de malditos juguetes
hacia las oscuridades de la noche!
628
01:12:20,025 --> 01:12:23,242
¡Libera a tus secuaces y gobierna
este lugar terrible y sombrío!
629
01:12:23,442 --> 01:12:27,373
Usa tu energía del lado oscuro
para poseer los juguetes del mundo.
630
01:12:34,315 --> 01:12:36,359
¡Salve Satanás, príncipe de las tinieblas!
631
01:12:36,559 --> 01:12:40,259
Dirige a tu ejército de malditos juguetes
hacia las oscuridades de la noche.
632
01:12:40,459 --> 01:12:43,010
Ray Ray, ¿fuiste tú?
633
01:12:46,085 --> 01:12:47,463
Hola, cariño.
634
01:13:10,524 --> 01:13:11,842
¡Hola, entusiastas de las muñecas!
635
01:13:12,042 --> 01:13:15,363
Soy yo, la encantadora de
muñecas, Sybil Pittman.
636
01:13:15,563 --> 01:13:18,194
¡Y yo soy Bebé Oopsie!
637
01:13:18,394 --> 01:13:21,542
¡Y esto es "Hecha una muñeca".
638
01:13:21,742 --> 01:13:25,856
Hoy estoy aquí con mi mejor amigo,
Ray Ray.
639
01:13:26,056 --> 01:13:27,099
¡Hola, cariño!
640
01:13:27,299 --> 01:13:31,230
Hoy tenemos un episodio
de bricolaje muy especial.
641
01:13:33,029 --> 01:13:34,037
¡Así es!
642
01:13:34,237 --> 01:13:41,231
Quédense, les vamos a mostrar
cómo construir su propio juguete.
643
01:13:41,831 --> 01:13:45,866
Alguien que será tu mejor amigo,
hasta el día que mueras.
644
01:13:54,177 --> 01:13:56,230
Subtítulos: Milino
52459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.