All language subtitles for Baby.Oopsie.The.Feature.2021.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,632 --> 00:01:22,089 Hola, entusiastas de las muñecas. 2 00:01:22,289 --> 00:01:25,437 Soy yo, su anfitriona, Sybil Pittman. 3 00:01:25,637 --> 00:01:29,959 ¡Bienvenidos a otro episodio de "Hecha una muñeca"! 4 00:01:30,159 --> 00:01:33,824 El único programa de Cleveland dedicado a 5 00:01:34,024 --> 00:01:39,129 la restauración y conservación de estas hermosas muñecas. 6 00:01:40,824 --> 00:01:47,690 Como verán, hoy es un día muy especial para Darlene y Timmy. 7 00:01:49,039 --> 00:01:54,075 Van a hacer la promesa definitiva de su amor, 8 00:01:55,322 --> 00:01:58,632 en santo matrimonio. 9 00:02:03,123 --> 00:02:04,545 ¡Abre la puerta! 10 00:02:04,745 --> 00:02:08,538 Estoy en la bañera. ¿Y qué hay para almorzar? 11 00:02:11,338 --> 00:02:14,037 ¡Oh, no, espérenme! Soy yo, el DJ. 12 00:02:14,237 --> 00:02:16,557 Tocaremos algunas melodías y bailaremos esta noche. 13 00:02:16,757 --> 00:02:19,515 ¡Sybil, no seas idiota! 14 00:02:32,221 --> 00:02:33,183 ¡Sybil! 15 00:04:26,507 --> 00:04:29,438 Entrega especial para una dama especial. 16 00:04:30,373 --> 00:04:31,554 Gracias, Sir Earl. 17 00:04:31,754 --> 00:04:34,315 Lo entregué personalmente. 18 00:04:34,515 --> 00:04:38,319 Hay muchos piratas de porche en esta calle. 19 00:04:38,519 --> 00:04:40,207 ¿Más regalos de tus fans? 20 00:04:41,557 --> 00:04:43,348 ¡Disculpe, señora Pittman! 21 00:04:44,698 --> 00:04:46,293 ¿Le gustaría comprar una caja de galletas Unicorn Girl, 22 00:04:46,493 --> 00:04:47,673 para ayudar a los niños a conseguir útiles escolares? 23 00:04:47,873 --> 00:04:51,908 ¡Taffy! Te dije que no vinieras por aquí. 24 00:04:52,137 --> 00:04:53,455 ¡Te vas! 25 00:04:53,655 --> 00:04:56,260 ¡Mami, la señora mala me gritó otra vez! 26 00:04:57,711 --> 00:04:58,753 ¡Earl! 27 00:04:58,953 --> 00:05:00,755 Fantástico programa de Internet, por cierto. 28 00:05:00,955 --> 00:05:03,482 Eres la reina del reino de las muñecas. 29 00:05:03,682 --> 00:05:05,405 Lo veo todas las noches antes de irme a dormir... 30 00:05:13,658 --> 00:05:16,288 - ¿Quién era? -El cartero. 31 00:05:16,488 --> 00:05:20,085 Me imaginaba. ¿Quién más vendría a este basurero? 32 00:05:20,285 --> 00:05:24,193 No ha habido un solo hombre en este lugar, desde que murió tu papá. 33 00:05:24,393 --> 00:05:27,461 Y tampoco es que él era un gran hombre. 34 00:05:28,811 --> 00:05:31,683 Ahora sé por qué tu mamá se divorció de él. 35 00:05:31,883 --> 00:05:35,652 Siempre se quedaba corto. 36 00:05:35,852 --> 00:05:40,440 Parece cosa de familia. ¡Son todos perdedores! 37 00:05:41,789 --> 00:05:44,892 El peor día de mi vida fue el día que me casé con él. 38 00:05:46,346 --> 00:05:47,999 ¿Está listo mi almuerzo? 39 00:05:50,004 --> 00:05:53,763 Necesito que me lleves a la ciudad para comprar cigarrillos. 40 00:05:54,630 --> 00:05:59,735 ¿Me escuchas? ¡Dije que casi me he quedado sin cigarrillos! 41 00:06:00,498 --> 00:06:01,391 ¿Sybil? 42 00:06:12,786 --> 00:06:14,439 ¿Más cosas de muñecas? 43 00:06:31,114 --> 00:06:36,599 ¿Sabes? Hay una palabra para gente como tú: Acumuladores. 44 00:06:37,914 --> 00:06:40,396 Justo lo que necesitamos, más desorden. 45 00:06:41,711 --> 00:06:45,722 Un día de estos volverás a casa Y toda esta mierda no estará. 46 00:06:45,922 --> 00:06:48,853 Hasta la última muñeca irá a parar a la basura. 47 00:06:49,719 --> 00:06:51,234 Chicas, ¿están en casa? 48 00:06:53,792 --> 00:06:56,561 Sí, aquí estamos, Kristi. 49 00:06:56,761 --> 00:06:58,701 Hola, chicas, ¿cómo estuvo el día? 50 00:06:58,901 --> 00:07:01,911 Maravilloso, cariño. ¿Quieres almorzar con nosotras? 51 00:07:02,111 --> 00:07:03,395 Sybil te preparará un sándwich. 52 00:07:03,595 --> 00:07:07,503 No, gracias, Teddy vendrá y estamos planeando nuestro viaje a Cancún. 53 00:07:07,703 --> 00:07:09,643 Qué divertido. 54 00:07:09,843 --> 00:07:13,923 - Nuestra casa es tu casa, cariño. - Gracias. 55 00:07:14,123 --> 00:07:16,018 Bueno, que lo pasen bien los dos. 56 00:07:16,919 --> 00:07:18,434 Tú también, cariño. ¡Saludos! 57 00:07:20,888 --> 00:07:24,830 Dios. Ya es bastante malo tener que alquilar habitaciones 58 00:07:25,030 --> 00:07:29,594 para llegar a fin de mes. Odio tanto esta casa. 59 00:07:29,794 --> 00:07:31,285 Nadie te retiene aquí. 60 00:07:31,485 --> 00:07:36,452 Quizá me mude, después de venderla. 61 00:07:37,560 --> 00:07:40,260 Recuerda que todo esto es mío 62 00:07:40,460 --> 00:07:45,772 ahora que tu papá se ha ido, y no empieces a pensar en matarme. 63 00:07:48,122 --> 00:07:49,603 Sé que eres capaz. 64 00:07:51,091 --> 00:07:53,607 Veo la forma en que tomas esas pastillas otra vez. 65 00:07:54,715 --> 00:07:56,783 Nunca superaste tu locura. 66 00:07:57,925 --> 00:08:02,582 Y tu papá se está revolcando en su tumba. 67 00:08:04,104 --> 00:08:08,218 Y para tu información, tengo un martillo en mi mesita de noche, 68 00:08:08,418 --> 00:08:10,762 por si acaso estás pensando en hacer algo gracioso... 69 00:08:17,980 --> 00:08:19,771 ¿Te parece lo suficientemente gracioso, Mitzi? 70 00:08:21,431 --> 00:08:23,395 ¿Me estás escuchando? 71 00:08:28,197 --> 00:08:32,710 Ahora los declaro hombre-muñeco y mujer-muñeco. 72 00:08:33,513 --> 00:08:34,475 Diga "Whisky". 73 00:08:38,103 --> 00:08:43,392 ¡Felicitaciones a todos! Eso fue hermoso. Felicidades. 74 00:08:43,592 --> 00:08:46,073 ¿Se divertieron en la boda? 75 00:08:48,079 --> 00:08:51,710 Eso es todo por hoy, amigos. 76 00:08:51,910 --> 00:08:57,613 Sintonicen la próxima vez, cuando le dé a Juanita un hermoso cambio de imagen. 77 00:08:57,813 --> 00:09:01,410 Bueno, soy yo, Sybil Pittman, despidiéndome. 78 00:09:01,610 --> 00:09:03,332 Yo soy la encantadora de muñecas. 79 00:09:04,198 --> 00:09:05,645 Eso es todo, muñeca. 80 00:09:16,176 --> 00:09:17,898 ¿Te divertiste en la boda? 81 00:09:19,835 --> 00:09:21,661 ¿Sabes qué? No eres horrible. 82 00:09:27,567 --> 00:09:29,921 Bebé Oopsie. 83 00:09:30,121 --> 00:09:32,579 Hola, Bebé Oopsie. Yo soy Sybil. 84 00:09:32,779 --> 00:09:39,033 Puedes llamarme mamá y yo voy a arreglarte mejor que nunca. 85 00:09:39,233 --> 00:09:43,924 Sybil, tráeme otra cerveza, ¡Y saca las bolsas de basura! 86 00:10:32,148 --> 00:10:36,021 ¡Tomemos el té! Vamos a tomar el té... 87 00:10:37,464 --> 00:10:39,887 Apaga esa maldita música. ¡Y termina de una vez ahí! 88 00:10:40,087 --> 00:10:42,511 ¡Ya voy! 89 00:10:42,711 --> 00:10:44,951 ¡Soy amigo del diablo! 90 00:10:54,895 --> 00:10:57,860 ¡Apagada las luces, chiflada! 91 00:10:59,520 --> 00:11:02,106 Mira lo preciosa que eres. 92 00:11:04,456 --> 00:11:06,213 Eres el ángel de mamá. 93 00:11:09,323 --> 00:11:11,218 Hora de dormir. 94 00:11:14,225 --> 00:11:17,649 Unos cuantos ajustes más y quedarás como nueva. 95 00:11:17,849 --> 00:11:18,978 ¿Sybil? 96 00:11:19,851 --> 00:11:22,436 - ¿Necesitas que te consiga algo? - No, lo siento. 97 00:11:23,648 --> 00:11:25,474 Espero no interrumpir nada. 98 00:11:28,688 --> 00:11:32,792 - ¿Es una muñeca nueva? - Su nombre es Oopsie. 99 00:11:34,314 --> 00:11:36,036 Hola, Oopsie. 100 00:11:37,558 --> 00:11:39,256 Ella es única. 101 00:11:42,874 --> 00:11:45,045 Te encanta restaurarlos, ¿verdad? 102 00:11:48,431 --> 00:11:53,329 Las muñecas no son como las personas. Lo único que quieren de ti es amor. 103 00:11:56,439 --> 00:12:03,305 No te traicionarán. No serán malos contigo. 104 00:12:06,277 --> 00:12:10,657 No te darán pensamientos violentos. 105 00:12:17,115 --> 00:12:18,838 Creo que será mejor irme a la cama. 106 00:12:19,842 --> 00:12:21,161 Espero que no te importe que diga esto, 107 00:12:21,361 --> 00:12:25,165 pero he estado escuchando tus conversaciones con Mitzi. 108 00:12:25,365 --> 00:12:29,445 Ella se equivoca cuando te llama inútil. 109 00:12:29,645 --> 00:12:36,556 Lo sabes, ¿verdad? Eres una mujer especial y creativa, Sybil. 110 00:12:36,756 --> 00:12:41,757 En serio, lo eres. Simplemente tienes que defenderte, muchacha. 111 00:12:42,865 --> 00:12:46,520 -No le presto atención. - Bien, no deberías. 112 00:12:48,077 --> 00:12:54,995 Sólo quería decirte que tú y tu colección de muñecas son realmente geniales. 113 00:12:55,395 --> 00:12:57,566 No dejes que nadie te diga lo contrario, ¿de acuerdo? 114 00:13:00,227 --> 00:13:04,090 Buenas noches, Sybil y Oopsie. 115 00:13:14,897 --> 00:13:15,998 Buenas noches, cariño. 116 00:14:09,089 --> 00:14:11,536 ¿Dónde está el desayuno? 117 00:15:04,558 --> 00:15:06,464 Hola, buenos días, Sybil. 118 00:15:06,664 --> 00:15:09,709 Hickory, te dije que ya no podíamos pagarte. 119 00:15:09,909 --> 00:15:13,816 Ya lo sé, pero pensé en terminar la limpieza del invierno. 120 00:15:14,016 --> 00:15:17,326 Tu papá siempre fue muy bueno conmigo. Esto corre por cuenta de la casa. 121 00:15:23,612 --> 00:15:25,369 ¡Iujú, encantadora de muñecas! 122 00:15:27,857 --> 00:15:29,994 Hola, cariño, ¿cómo estás? 123 00:15:31,102 --> 00:15:34,654 - Ahora no, Ray Ray. - Earl dejó esto en mi porche por error. 124 00:15:36,073 --> 00:15:39,255 Gran programa de bodas anoche. Casi lloré hasta no poder más. 125 00:15:39,455 --> 00:15:41,361 Soy un desastre en las bodas. 126 00:15:41,561 --> 00:15:45,848 - Adiós, Ray Ray. -Podríamos cenar más tarde, 127 00:15:46,048 --> 00:15:48,219 y podrías enseñarme tu taller de muñecas. 128 00:15:49,155 --> 00:15:50,670 No fastidies, Ray Ray. 129 00:15:54,229 --> 00:15:55,847 Es mi mejor amiga. 130 00:16:03,272 --> 00:16:06,766 - Oye, loca del tren, ¿qué pasa? - ¿A dónde vas, loca del tren? 131 00:16:06,966 --> 00:16:08,215 ¿Tienes dinero? 132 00:16:08,415 --> 00:16:10,959 Escuché que ganó mucho dinero desde que su viejo estiró la pata. 133 00:16:11,259 --> 00:16:12,864 ¿De verdad? 134 00:16:15,975 --> 00:16:18,077 Te dije que nos dieras dinero, perra. 135 00:16:28,194 --> 00:16:29,322 Así se hace. 136 00:16:58,431 --> 00:17:02,028 Servicio de atención al cliente doméstico Hogar de familia. ¿Cómo puedo ayudarle? 137 00:17:02,228 --> 00:17:04,168 ¿Sabes qué? Ustedes, pendejos, me facturaron dos veces 138 00:17:04,368 --> 00:17:06,729 por esa centrifugadora de ensaladas que pedí. ¿Qué carajo? 139 00:17:06,929 --> 00:17:08,172 La dama dragón te estaba buscando. 140 00:17:08,372 --> 00:17:10,657 ¿Hola? Imbécil, estas ahí? 141 00:17:10,857 --> 00:17:12,762 ¿Me pasaría su código de cliente, por favor? 142 00:17:12,962 --> 00:17:16,559 ¡Maldita sea, no tengo ningún código de cliente! Solo devuélveme mi dinero. 143 00:17:16,759 --> 00:17:20,139 Te están pisando los talones, muchacha. Será mejor que te cuides. 144 00:17:59,181 --> 00:18:01,156 ¿Me estás escuchando? 145 00:18:01,356 --> 00:18:02,884 ¡Señorita Pittman! 146 00:18:03,089 --> 00:18:07,029 ¡Vaca tonta! ¿Cómo te llamas, eh? 147 00:18:07,277 --> 00:18:09,095 NO SE PERMITEN ARTÍCULOS PERSONALES EN EL ESCRITORIO 148 00:18:09,329 --> 00:18:11,200 Este lugar tiene el peor servicio al cliente de la historia. 149 00:18:11,400 --> 00:18:13,720 Ven a mi oficina y tomaremos un café, ¿eh? 150 00:18:14,886 --> 00:18:16,056 Sí, señora. 151 00:18:17,096 --> 00:18:19,094 Y no te olvides de la nata y el azúcar. 152 00:18:27,071 --> 00:18:30,554 Tarde otra vez. Dos veces en seis meses, ¿eh? 153 00:18:33,112 --> 00:18:34,485 Me robaron. 154 00:18:34,785 --> 00:18:40,219 Y a la empresa le robaron de tener suficientes operadores esta mañana. 155 00:18:41,913 --> 00:18:45,925 Me robaron la cartera con mi pase de autobús. 156 00:18:46,125 --> 00:18:51,816 Ay, Sybil. Lo siento mucho que seas tú. 157 00:18:54,926 --> 00:18:58,133 De verdad, no puede ser fácil. 158 00:18:59,345 --> 00:19:01,457 Yo no tengo nada de malo. 159 00:19:03,694 --> 00:19:08,074 Te lo explicaré en términos que hasta tú podrás comprender. 160 00:19:10,356 --> 00:19:15,046 ¿Sabes por qué trabajo hasta tarde todas las noches? 161 00:19:18,087 --> 00:19:23,952 Compromiso. Estoy comprometida, hago hasta lo imposible. 162 00:19:25,198 --> 00:19:28,105 Por eso me dieron esta llave de oro en mi etiqueta con el nombre, 163 00:19:28,305 --> 00:19:30,924 la llave de la excelencia. 164 00:19:33,931 --> 00:19:35,871 Tuve que caminar al trabajo. 165 00:19:37,831 --> 00:19:39,806 Las personas comprometidas siguen las reglas 166 00:19:40,006 --> 00:19:41,981 y las reglas aquí siempre han sido las mismas. 167 00:19:42,181 --> 00:19:45,985 Sé puntual, resuelve tu cuota de quejas de clientes, 168 00:19:46,185 --> 00:19:51,991 y nada de artículos personales en el escritorio. Eso es todo. 169 00:19:52,191 --> 00:19:55,673 Otra cagada más y te vas. 170 00:20:07,102 --> 00:20:09,204 ¿Me envenenaste? 171 00:20:22,842 --> 00:20:25,576 Esto cuenta como un doble demérito. 172 00:20:25,776 --> 00:20:29,707 Una violación más de la política de la empresa y te despedirán. 173 00:20:32,334 --> 00:20:37,370 ¿Está claro? Ahora saca esta cosa sucia de mi oficina y vuelve a la línea. 174 00:22:07,153 --> 00:22:08,496 ¡Puerta! 175 00:22:12,917 --> 00:22:16,435 Hola, cariño. 176 00:22:19,407 --> 00:22:24,028 En ese momento le dije a mi mamá que me estoy acercando a mi mejor amiga. 177 00:22:24,964 --> 00:22:27,722 - No somos mejores amigos. - Lo seremos. 178 00:22:32,661 --> 00:22:34,360 ¿Cómo se llama? 179 00:22:34,560 --> 00:22:37,363 - Bebé Oopsie. - Bebé Oopsie. 180 00:22:37,563 --> 00:22:41,218 - ¿Puede ella hablar? - Ella solía hacerlo. 181 00:22:42,291 --> 00:22:44,014 Si alguien puede arreglarla, eres tú. 182 00:22:48,056 --> 00:22:53,172 Cuando era pequeño, siempre quise un muñeco para que me hiciera compañía, 183 00:22:53,372 --> 00:22:55,612 pero papá dijo que eran sólo para niñas. 184 00:22:57,445 --> 00:23:02,940 Cuando tuve la edad suficiente para decidir solo, me rodeé de muñecas, 185 00:23:03,140 --> 00:23:06,623 y ahí fue cuando te encontré a ti. Qué suerte tengo. 186 00:23:10,147 --> 00:23:13,640 Un día de estos deberíamos abrir un museo del juguete. 187 00:23:13,840 --> 00:23:15,494 Adiós, Ray Ray. 188 00:23:34,689 --> 00:23:37,550 ¡Necesitamos más toallas en el baño de arriba! 189 00:23:41,454 --> 00:23:42,876 ¡No me ignores! 190 00:23:43,076 --> 00:23:46,984 - Ya casi termino. - Oh, no importa. 191 00:23:47,184 --> 00:23:52,531 Bajaré y la traeré yo misma. Si yo no hago cosas aquí, nadie las hace. 192 00:24:02,371 --> 00:24:03,887 ¡Sybil! 193 00:24:52,076 --> 00:24:54,144 ¿Estás disfrutando, Sybil? 194 00:25:01,672 --> 00:25:03,785 Estás bien, tesoro. 195 00:25:03,985 --> 00:25:04,958 Sigan. 196 00:25:05,158 --> 00:25:06,960 Lo siento mucho. Creíamos que estabas dormida. 197 00:25:07,160 --> 00:25:10,850 Ningún problema. ¡Sybil estaba jugando a fisgonear! 198 00:25:13,581 --> 00:25:17,098 - Vamos a tu habitación. - ¿Puedo unirme? 199 00:25:20,898 --> 00:25:21,827 No. 200 00:25:30,252 --> 00:25:32,331 Damas y caballeros, ¿están listos para 201 00:25:32,531 --> 00:25:36,462 el renacimiento de la única e inigualable Bebé Oopsie? 202 00:25:37,536 --> 00:25:42,720 Apuesto a que ella estará llena de todo tipo de sorpresas. 203 00:25:42,920 --> 00:25:46,127 ¡Y aquí vamos! 204 00:25:51,550 --> 00:25:54,653 Mi nombre, mi nombre, mi nombre, mi nombre... 205 00:25:55,623 --> 00:25:58,691 ...es Oops... 206 00:26:01,905 --> 00:26:04,639 Supongo que aún no quedó del todo bien. 207 00:26:06,426 --> 00:26:09,609 Oopsie, Oopsie, Oopsie. 208 00:26:09,809 --> 00:26:11,922 Ya no tenemos tiempo para esta noche. 209 00:26:12,122 --> 00:26:16,927 Sintonicen para conocer la emocionante conclusión de "Hecha una muñeca" 210 00:26:17,127 --> 00:26:18,884 Y eso es todo, muñeca. 211 00:27:02,621 --> 00:27:04,550 ¿Qué estoy haciendo mal? 212 00:27:42,730 --> 00:27:47,766 ¡Feliz cumpleaños! ¿Estás lista para la pequeña bebé? 213 00:27:48,770 --> 00:27:49,733 ¡Hola, mamá! 214 00:27:51,117 --> 00:27:52,540 ¡Soy la Bebé Oopsie! 215 00:27:54,638 --> 00:27:55,981 ¡Oopsie! 216 00:28:00,023 --> 00:28:01,710 ¡De no creer! 217 00:28:03,233 --> 00:28:06,490 Mamá, abraza a Oopsie. 218 00:28:08,238 --> 00:28:11,006 - ¡Por supuesto que te abrazaré, bebé! - ¡Mi mamá es bonita! 219 00:28:14,175 --> 00:28:15,839 ¡Qué niña más hermosa! 220 00:28:16,039 --> 00:28:19,314 Amo mucho a mi mami. 221 00:28:22,908 --> 00:28:24,837 Mamá, canta para el bebé. 222 00:28:26,774 --> 00:28:29,266 Por supuesto que cantaré para ti, bebé. 223 00:28:29,466 --> 00:28:30,498 Acércate. 224 00:28:31,502 --> 00:28:32,776 Acércate. 225 00:28:34,298 --> 00:28:36,573 Pon tu brazo sobre mí. 226 00:28:40,615 --> 00:28:43,028 Mamá cantará para su bebé. 227 00:28:44,239 --> 00:28:46,272 Ella ama a su bebé. 228 00:28:49,417 --> 00:28:54,522 ♪ Mece a un bebé en la copa del árbol ♪ 229 00:28:57,425 --> 00:29:02,461 ♪ Cuando el viento sopla, la cuna se balanceará ♪ 230 00:29:05,157 --> 00:29:10,262 ♪ Cuando la rama se rompe, la cuna caerá ♪ 231 00:29:13,752 --> 00:29:18,857 ♪ Y bajará el bebé 232 00:29:20,759 --> 00:29:23,620 ♪ Cuna y todo 233 00:29:27,696 --> 00:29:29,419 Buenas noches, mamá. 234 00:29:57,450 --> 00:29:58,862 Puta. 235 00:30:00,108 --> 00:30:03,522 ¡La perra ha vuelto, ahora que está dormida! 236 00:30:05,010 --> 00:30:08,365 ¿Dónde guarda esta tipa sus armas? ¡Necesito un cuchillo! 237 00:30:08,565 --> 00:30:12,507 ¡No, piensa en grande! ¡Una pistola! ¿Qué estás mirando, perra? 238 00:30:12,707 --> 00:30:16,742 Hay una nueva sheriff en la ciudad, cariño. ¡Conjura esto! 239 00:30:47,431 --> 00:30:48,508 ¡Es hora de una siesta en la tierra! 240 00:30:48,708 --> 00:30:51,028 - Adelante, Gator. - ¿Qué pasa? 241 00:30:51,228 --> 00:30:53,434 Pateaba traseros de novatos en Jammer Jammer. 242 00:30:54,714 --> 00:30:59,095 - Oye, ¿te quedan cigarros? - No. 243 00:31:00,548 --> 00:31:01,798 ¡Mentira! 244 00:31:01,998 --> 00:31:05,215 Tendremos que volver a sacudir a la loca Sybil. 245 00:31:05,415 --> 00:31:08,380 -No es necesario. - ¿Por qué? 246 00:31:09,315 --> 00:31:13,050 - Conseguí su coche rosa. - ¿Qué? 247 00:31:13,250 --> 00:31:16,571 Y escucha esto: ¡Ella puso su número PIN en la parte de atrás! 248 00:31:16,771 --> 00:31:20,161 Maldito idiota. ¡Te dije que sólo tomaras su dinero! 249 00:31:20,361 --> 00:31:24,337 Ya habrá denunciado el robo de la tarjeta. Te van a dar una paliza. 250 00:31:24,537 --> 00:31:27,030 No si lo transfiero a una cuenta bancaria proxy. 251 00:31:27,230 --> 00:31:28,894 Eres demasiado tonto para hacer eso. 252 00:31:29,094 --> 00:31:32,852 Además, te garantizo que ya habrá cerrado esa tarjeta. 253 00:31:37,826 --> 00:31:42,148 ¿Qué estás haciendo, imbécil? 254 00:31:42,348 --> 00:31:43,846 Me tengo que ir. 255 00:31:44,178 --> 00:31:45,037 Está bien. 256 00:31:47,560 --> 00:31:49,455 Buena jugada, novato, imbécil. 257 00:32:04,646 --> 00:32:05,896 Hola, cariño. 258 00:32:06,096 --> 00:32:07,449 ¡Oopsie! 259 00:32:07,649 --> 00:32:12,489 ¿Quieres joder a mi mamá? Ya no eres tan duro, ¿verdad, pastelito? 260 00:32:12,689 --> 00:32:15,595 ¡Adiós tu maldito fondo universitario, perra! 261 00:32:15,795 --> 00:32:17,104 ¡Muere, muere! 262 00:32:19,144 --> 00:32:23,524 ¡Bebé tiene hambre! ¡Gator se nos va! ¡Adiós! 263 00:32:32,985 --> 00:32:36,744 No puedo creer que tenga que hacerlo. Guarda toda esta mierda aquí. 264 00:32:41,373 --> 00:32:43,591 Ese estúpido pedazo de mierda. 265 00:32:47,344 --> 00:32:48,767 Vamos, cariño. 266 00:32:48,967 --> 00:32:54,220 ¡Esta perra tiene que irse! Un alma más para la energía. 267 00:32:54,420 --> 00:32:57,454 La señora mala se lo merecía. 268 00:33:08,848 --> 00:33:10,536 ¡Mitzi, eres una perra! 269 00:33:38,775 --> 00:33:40,048 ¡Oopsie! 270 00:33:49,635 --> 00:33:52,830 ¿Qué es esto, el jodido Monte Everest? 271 00:33:54,549 --> 00:33:56,306 ¡Escaleras de mierda! 272 00:34:40,147 --> 00:34:42,870 ¿Me estás mirando ahora, eh? 273 00:34:44,082 --> 00:34:45,262 ¡Mierda! 274 00:34:45,462 --> 00:34:47,185 ¡Maldito pervertida! 275 00:34:50,260 --> 00:34:52,362 ¿Escuchas lo que te digo? 276 00:35:02,642 --> 00:35:06,031 Hija de puta. 277 00:35:55,222 --> 00:35:58,117 Muchacha, ¿a dónde fuiste? 278 00:36:37,171 --> 00:36:38,962 ¡Aquí estoy! 279 00:36:39,162 --> 00:36:42,369 ¡Y ahora, la operación de nariz que siempre quisiste! 280 00:36:45,272 --> 00:36:47,615 ¿Qué tal una abdominoplastia? 281 00:36:53,832 --> 00:36:57,763 - ¿Mitzi? - La bebé quiere jugar al escondite! 282 00:36:58,989 --> 00:37:00,718 ¡Mitzi! 283 00:37:19,692 --> 00:37:20,821 ¡Mitzi! 284 00:37:30,662 --> 00:37:33,281 Mamá, abraza a la bebé. 285 00:37:42,294 --> 00:37:48,055 ¡Es hora de que Mitzi se duerma! ¡Muere, vieja perra, muere! 286 00:38:00,416 --> 00:38:03,150 Sybil, ¿estás bien? 287 00:38:03,350 --> 00:38:04,427 Ayúdame a levantarla. 288 00:38:04,627 --> 00:38:05,693 Vamos. 289 00:38:10,598 --> 00:38:12,769 - ¿Dónde está la muñeca? - ¿Muñeca? 290 00:38:29,341 --> 00:38:32,765 - ¿Dónde está Mitzi? - Su coche no está. 291 00:38:32,965 --> 00:38:35,291 Habrá ido al centro o algo. 292 00:39:02,201 --> 00:39:05,143 Muchacha, ¿dónde estás? ¡Los teléfonos aquí no paran de sonar! 293 00:39:05,343 --> 00:39:06,454 ¡Date prisa y ven! 294 00:39:06,654 --> 00:39:09,032 Tendré que llamarte luego. 295 00:39:10,278 --> 00:39:12,460 ¡Perra estúpida! 296 00:39:12,660 --> 00:39:14,762 Hogar de familia, ¿puedo ayudarte? 297 00:39:21,738 --> 00:39:26,533 ¿Por qué no bajan? Necesito cambiarme para mi show. 298 00:39:27,641 --> 00:39:30,364 - Está bien, nos vemos abajo. - Estaremos abajo. 299 00:39:32,197 --> 00:39:34,886 - ¿Qué está sucediendo? - No sé. 300 00:39:35,994 --> 00:39:38,545 Ella ha estado actuando muy extraño últimamente. 301 00:39:39,860 --> 00:39:41,895 Sí, tenemos que ayudarla o algo. 302 00:39:43,447 --> 00:39:45,759 - Pero no sé cómo. - Sí, yo tampoco. 303 00:39:54,495 --> 00:39:57,885 ¡Sybil! Sybil, ¿está todo bien allá arriba? 304 00:39:58,085 --> 00:40:02,165 - Sí, eh... - ¿Quieres desayunar, cariño? 305 00:40:02,365 --> 00:40:03,593 Tal vez. 306 00:40:04,022 --> 00:40:08,816 No puedo. Hay algo que necesito atender antes de salir. 307 00:40:49,412 --> 00:40:50,606 ¿Mitzí? 308 00:40:52,035 --> 00:40:53,229 ¿Bebé? 309 00:41:01,044 --> 00:41:02,260 ¿Bebé? 310 00:41:02,460 --> 00:41:07,150 ¿Cobraste vida? ¿Qué diablos hiciste con Mitzi? 311 00:41:28,969 --> 00:41:34,499 Esto no está en mi cabeza. Vi lo que hiciste. ¡Esto no está en mi cabeza! 312 00:41:34,699 --> 00:41:38,009 - ¿Mitzí? -Amo a mi mami. 313 00:41:38,737 --> 00:41:39,666 ¿Bebé? 314 00:41:41,153 --> 00:41:45,682 - Cariño, ¡vámonos! - ¡Ya voy! 315 00:41:45,882 --> 00:41:47,294 Necesitamos hablar. 316 00:41:54,788 --> 00:41:58,636 Cariño, tal vez necesites acostarte. 317 00:41:59,517 --> 00:42:04,242 Esa muñeca en la que estuve trabajando anoche, cobró vida. 318 00:42:05,833 --> 00:42:07,083 Estaba corriendo por ese lugar. 319 00:42:07,283 --> 00:42:09,247 Quizás tengas una conmoción cerebral. 320 00:42:11,080 --> 00:42:14,632 Creo que necesitas más medicación. 321 00:42:15,705 --> 00:42:16,979 Eso no pudo haber pasado, ¿verdad? 322 00:42:17,559 --> 00:42:22,340 Yo tenía que salir de viaje, pero no sé si es buena idea dejarte sola. 323 00:42:22,540 --> 00:42:28,438 No te preocupes, yo la cuido. Rastrearemos a Mitzi y te traeré tus medicamentos y café. 324 00:42:29,581 --> 00:42:30,820 Bueno. 325 00:42:46,425 --> 00:42:47,157 ¿Hola? 326 00:42:47,357 --> 00:42:51,541 Hola Sybil, soy yo. Teddy llegó temprano como siempre y vamos para el aeropuerto. 327 00:42:51,741 --> 00:42:56,374 Dejo las llaves del coche en la encimera, así no tienes que tomar el autobús. 328 00:42:56,574 --> 00:43:00,067 - Está bien, gracias. - Por supuesto, y Ray Ray irá a verte. 329 00:43:00,267 --> 00:43:03,726 Espero que estés bien. Envíame un mensaje de texto, si necesitas algo. 330 00:43:03,926 --> 00:43:05,624 - Gracias. - Está bien, hablamos más tarde. 331 00:43:05,824 --> 00:43:07,995 - Adiós. - Adiós. 332 00:43:12,003 --> 00:43:14,080 ¿El teléfono de Mitzi? 333 00:43:29,908 --> 00:43:36,828 ¡Feliz cumpleaños! Mi nombre es Bebé Oopsie. ¿Quieres ser mi mami? 334 00:43:37,028 --> 00:43:39,975 He sido una bebé mala. 335 00:43:45,623 --> 00:43:48,046 Es una hermosa mañana soleada. 336 00:43:48,246 --> 00:43:51,176 ¿Le darías un baño de burbujas a la bebé? 337 00:43:52,406 --> 00:43:57,849 Hola, mamá. No te sorprendas tanto. Ahora somos sólo nosotras dos. 338 00:43:58,049 --> 00:44:02,740 ¡Ahora que he matado a esa vieja perra por ti! Así es, ella es historia. 339 00:44:08,404 --> 00:44:12,059 Esto no es real. 340 00:44:14,030 --> 00:44:15,235 ¡Aquí estoy! 341 00:44:17,033 --> 00:44:20,250 ¡Todos tus enemigos pueden prepararse para morir! 342 00:44:20,450 --> 00:44:22,390 De nada, mami. 343 00:44:22,590 --> 00:44:24,047 - ¡No! - ¡Sí! 344 00:44:24,247 --> 00:44:25,290 - ¡No! - ¡Sí! 345 00:44:25,490 --> 00:44:28,362 - ¡No, no dejaré que mates a nadie! - ¡Tú querías que ella muriera! 346 00:44:28,562 --> 00:44:33,781 ¿Qué estás haciendo? ¡No, dejadme salir! ¡Me da miedo la oscuridad, no! 347 00:44:33,981 --> 00:44:35,058 ¡Tengo que ir al baño! 348 00:44:35,258 --> 00:44:39,718 ¡Mamá! ¡No mami, por favor! ¡Me portaré bien! 349 00:44:39,918 --> 00:44:44,540 ¡No pongas en penitencia a Oopsie! ¡Abre esta maldita bolsa, perra estúpida! 350 00:44:50,204 --> 00:44:54,688 No sabía que todavía estabas en casa. Te perdiste toda la acción. 351 00:44:55,451 --> 00:44:56,701 ¿Qué acción? 352 00:44:56,901 --> 00:45:00,843 El alborotador ese de Gator murió anoche. 353 00:45:01,043 --> 00:45:03,524 - ¿Qué? - Se lo llevaron en una bolsa. 354 00:45:05,047 --> 00:45:09,437 Bob Baker, su vecino, dijo que se rumoreaba que él era uno de esos 355 00:45:10,037 --> 00:45:16,862 a los que les gustaba... ahogarse mientras liberaba tensión. 356 00:45:21,222 --> 00:45:22,785 Bueno. 357 00:45:24,307 --> 00:45:26,444 Que sigas bien, Sybil. 358 00:45:27,276 --> 00:45:30,897 Señor, su código de cliente es un número de en la parte superior de tu factura. 359 00:45:32,039 --> 00:45:34,670 - ¿Dónde estabas? - Me golpeé la cabeza. 360 00:45:34,870 --> 00:45:38,294 Siempre es algo contigo. Tienes suerte de que estuviera en un desayuno. 361 00:45:38,494 --> 00:45:39,871 O te hubiera despedido el trasero. 362 00:45:40,945 --> 00:45:42,874 Hogar Familiar, ¿puedo ayudarte? 363 00:45:50,506 --> 00:45:51,514 ¿Mitzi? 364 00:45:51,714 --> 00:45:56,060 ¿Cómo puede ser Mitzi? ¡Ella cruzó el puente del arco iris, envuelta en luz! 365 00:45:57,306 --> 00:46:00,143 - ¿Quién es? -Ya sabes quién es. 366 00:46:00,343 --> 00:46:03,377 ¡Hace calor en este baúl, mamá! ¡Deja salir a la bebé! 367 00:46:04,554 --> 00:46:07,806 ¡Y podrías haberme dejado una taza con boquilla! 368 00:46:08,006 --> 00:46:09,843 -Esto no es real. - ¡Claro que lo es! 369 00:46:10,043 --> 00:46:13,053 -Esto no es real. - No te lo estás imaginando. 370 00:46:13,253 --> 00:46:17,460 Libraste al genio de la botella, cariño, y ahora estoy aquí para ayudar. 371 00:46:18,776 --> 00:46:23,156 Los sueños pueden hacerse realidad, incluso si están cubiertos de sangre. 372 00:46:25,679 --> 00:46:27,007 Tienes que... 373 00:46:31,892 --> 00:46:33,591 Heriste mis sentimientos cuando me colgaste. 374 00:46:33,791 --> 00:46:38,147 Aceptémoslo, tienes muchos enemigos que merecen morir, mami. 375 00:46:38,347 --> 00:46:41,944 La buena noticia es que Oopsie necesita asesinar para mantenerse animada. 376 00:46:42,144 --> 00:46:44,602 Es un intercambio razonable. 377 00:46:44,802 --> 00:46:47,881 Sólo piensa, vivirás feliz para siempre, 378 00:46:48,081 --> 00:46:50,193 mientras yo devoro las almas de los mugrosos 379 00:46:50,393 --> 00:46:51,643 que te hacen la vida miserable. 380 00:46:51,843 --> 00:46:56,016 - No quiero que mates a nadie. - Claro que sí. 381 00:46:57,055 --> 00:46:59,709 Piensas en matar gente todo el tiempo. 382 00:47:00,956 --> 00:47:03,127 Hay muchos idiotas en este mundo, Sybil. 383 00:47:04,476 --> 00:47:07,970 Pensemos en esa charlatana de Karen. ¡Es una completa perra! 384 00:47:08,170 --> 00:47:10,628 Ella es de las que piden hablar con el encargado. 385 00:47:11,794 --> 00:47:12,895 O Mitzi. 386 00:47:14,348 --> 00:47:19,039 Pero ya no tienes que preocuparte por ella, porque está muerta. 387 00:47:20,113 --> 00:47:22,847 ¡La casa de tus sueños será toda tuya, mami! 388 00:47:23,047 --> 00:47:26,747 Tan pronto como te deshagas de su cuerpo. 389 00:47:26,947 --> 00:47:30,440 ¡Luego podremos reservar cupcakes coloridos! 390 00:47:30,640 --> 00:47:34,652 - ¡Yo nunca podría hacer algo así! - Puedes y lo harás. 391 00:47:34,852 --> 00:47:38,414 ¿Qué les vas a decir a todos? ¿Que una muñeca asesina le pegó a la perra? 392 00:47:38,614 --> 00:47:42,556 Mamá, ayuda a Oopsie a enterrar a una perra borracha muerta. 393 00:47:42,756 --> 00:47:46,215 ¡Oh, ya lo sé! Vamos a arrojarla al triturador de basura, 394 00:47:46,415 --> 00:47:48,388 usando divertidos sombreros de fiesta. 395 00:47:50,902 --> 00:47:52,014 ¡Déjame en paz, carajo! 396 00:47:52,214 --> 00:47:55,880 Hola, señora Pittman. Habla Connie del Banco Cleveland. 397 00:47:56,080 --> 00:47:59,262 Lo siento mucho. Me temo que tengo malas noticias. 398 00:47:59,462 --> 00:48:03,750 Alguien había cometido fraude y accedió a su cuenta bancaria y la vació por completo. 399 00:48:03,950 --> 00:48:07,857 Se han llevado todo tu efectivo. La buena noticia es que hemos congelado la cuenta. 400 00:48:08,057 --> 00:48:12,413 Necesitamos que usted y su madrastra vengan con alguna identificación 401 00:48:12,613 --> 00:48:14,484 para verificar que usted no realizó las transacciones. 402 00:48:14,684 --> 00:48:17,039 ¿Te gustaría venir hoy algún día? 403 00:48:17,239 --> 00:48:18,951 ¿Hola? ¿Hola? 404 00:48:19,151 --> 00:48:22,689 Junta tus objetos personales y ven con Butch a mi oficina. 405 00:48:30,908 --> 00:48:33,010 ¿Es este tu bote de kimchi? 406 00:48:39,054 --> 00:48:40,234 Es ensalada de col. 407 00:48:41,677 --> 00:48:43,997 Cuando empezaste aquí, firmaste un acuerdo 408 00:48:44,197 --> 00:48:46,275 que establece que todos los alimentos no consumidos 409 00:48:46,475 --> 00:48:50,268 almacenado en el refrigerador de la empresa, se tirarán todos los viernes. 410 00:48:51,204 --> 00:48:53,661 - ¿No es así, Butch? - Así es, Karen. 411 00:48:55,346 --> 00:48:59,415 Afrontémoslo. Tienes muchos enemigos que merecen morir. 412 00:49:00,696 --> 00:49:02,867 ¡Tienes que tomar el control! 413 00:49:04,010 --> 00:49:06,364 ¿Cuánto tiempo lleva este bol en nuestro refrigerador? 414 00:49:06,564 --> 00:49:07,883 Tres semanas, Karen. 415 00:49:09,705 --> 00:49:11,531 ¡El cambio positivo comienza contigo! 416 00:49:13,088 --> 00:49:16,236 Tu papá se está revolcando en su tumba. 417 00:49:16,436 --> 00:49:17,996 ¿A dónde vas, tren loco? 418 00:49:18,196 --> 00:49:19,480 ¿Tienes dinero? 419 00:49:19,680 --> 00:49:20,999 Tienes que defenderte. 420 00:49:21,199 --> 00:49:22,690 Se equivoca cuando te llama inútil. 421 00:49:22,890 --> 00:49:23,899 ¡Sólo mátalos, mami! 422 00:49:24,099 --> 00:49:27,626 Entonces podremos vivir una vida llena de fiestas de té! 423 00:49:27,826 --> 00:49:30,605 Te estoy despidiendo. 424 00:49:31,934 --> 00:49:34,485 Buena chica. Deja salir el veneno. 425 00:49:38,251 --> 00:49:40,905 ¡Es hora de que tomes el control! 426 00:49:42,255 --> 00:49:46,784 No estás loca. ¡Eres una princesa envuelta en la brillante luz del sol! 427 00:49:46,984 --> 00:49:50,432 ¡Ahora vamos a cortar a esta loca en pedazos! 428 00:50:29,543 --> 00:50:31,645 ¡Más cartas de fans para un lenguado! 429 00:50:32,615 --> 00:50:35,833 Lo siento. Te agarré mientras pintabas tus muñecas. 430 00:50:36,033 --> 00:50:37,524 No puedo hablar ahora, Earl. 431 00:50:37,724 --> 00:50:39,802 No digas más, reina del reino de las muñecas. 432 00:50:40,002 --> 00:50:42,656 Dime, ¿te gusta la comida mexicana? 433 00:50:44,041 --> 00:50:46,188 Ahora guarda el rompecabezas de Mitzi en una bolsa 434 00:50:46,388 --> 00:50:49,018 y tírala al basurero donde pertenece. 435 00:50:49,218 --> 00:50:55,082 Luego podemos jugar a disfrazarnos y tener un desfile de moda súper divertido. 436 00:50:58,572 --> 00:51:00,605 Amo mucho a mi mami. 437 00:51:10,032 --> 00:51:13,390 Ya terminé de jugar contigo, Mitzi. 438 00:51:16,556 --> 00:51:18,727 ¿Y ahora quién se revuelve en su tumba? 439 00:51:36,817 --> 00:51:38,919 Iujú, ¿qué estás haciendo? 440 00:51:40,235 --> 00:51:44,073 Vine a ver si estabas bien. ¿Has sabido de Mitzi? 441 00:51:44,273 --> 00:51:48,250 - No puedo hablar ahora, Ray Ray. - ¡Cariño, déjame ayudarte con eso! 442 00:51:48,450 --> 00:51:51,691 No estás en condiciones mentales para hacer esto. 443 00:51:58,839 --> 00:52:00,734 Dios, ¡tú y Mitzi deberían reciclar más! 444 00:52:03,189 --> 00:52:06,302 La vieja perra se ha ido. ¿Quién sigue, mi hermosa bebé? 445 00:52:06,502 --> 00:52:10,755 Hagamos una fiesta sorpresa para la perra de tu jefa. 446 00:52:18,376 --> 00:52:21,317 Si me dejas, yo le mostraré quién está al mando. 447 00:52:21,517 --> 00:52:26,898 Y si la bebé se porta bien, ¿podemos ir por una cerveza de raíz y pizza? 448 00:52:45,265 --> 00:52:47,585 Entra por esa puerta que está junto al muelle de carga. 449 00:52:47,785 --> 00:52:49,266 Ella está en la oficina de la esquina. 450 00:52:57,035 --> 00:53:00,978 Tú quédate aquí en el coche y mantente calientita, mami. 451 00:53:01,178 --> 00:53:03,176 Sí, mi hermosa bebé. 452 00:53:14,639 --> 00:53:17,235 Ten cuidado y no hables con extraños. 453 00:53:17,435 --> 00:53:22,989 ¡Vaya, hace frío! ¡Mis piecitos están helados! 454 00:53:46,689 --> 00:53:48,952 ¿Quién está ahí? 455 00:54:00,789 --> 00:54:02,339 ¿Hola? 456 00:54:10,799 --> 00:54:15,293 Hola, soy Karen del sector de quejas. Pensé que ya no había nadie, 457 00:54:15,493 --> 00:54:18,355 alguien está haciendo ruido por aquí arriba. 458 00:54:22,638 --> 00:54:25,717 El conserje. Lo siento, estoy siendo muy tonta. 459 00:54:25,917 --> 00:54:27,246 Gracias. 460 00:54:58,847 --> 00:55:01,674 Van a morir todos ahí. 461 00:55:04,991 --> 00:55:06,862 ¡Bájame, estúpida Karen! 462 00:55:07,062 --> 00:55:10,037 ¡Estás a punto de convertirte en ketchup, perra! 463 00:55:10,237 --> 00:55:11,936 ¡No, mis pequeños ojitos! 464 00:55:12,136 --> 00:55:14,652 ¡Satanás devorará tu alma! 465 00:55:21,179 --> 00:55:23,903 ¡Nos vemos en el infierno, chupa vergas! 466 00:55:28,739 --> 00:55:31,635 ¡Tranquila, perra! 467 00:55:32,467 --> 00:55:37,134 La señorita mala se fue a dormir. ¡Un descanso permanente para tomar café! 468 00:55:37,334 --> 00:55:40,437 ¿Ahora podemos tener una fiesta de pizza? 469 00:55:43,236 --> 00:55:44,796 Hola, entusiastas de las muñecas. 470 00:55:44,996 --> 00:55:47,144 ¡Feliz cumpleaños! 471 00:55:47,344 --> 00:55:51,078 Soy yo, Sybil Pittman, la todopoderosa susurradora de muñecas. 472 00:55:51,278 --> 00:55:56,556 ¡Y yo soy Bebé Oopsie! Me gustan los abrazos de los gatitos. 473 00:55:57,457 --> 00:56:02,918 Como verán, he restaurado completamente esta rara y hermosa muñeca. 474 00:56:03,118 --> 00:56:06,715 ¡Está llena de todo tipo de sorpresas! 475 00:56:06,915 --> 00:56:10,536 ¡Ay, mami! ¡Me matas! 476 00:56:31,042 --> 00:56:36,044 Gator, Karen, Mitzi, Willis, todos muertos. 477 00:56:36,841 --> 00:56:38,022 Eso es todo, muñeca. 478 00:56:38,222 --> 00:56:41,394 Ya no hay gente mala en mi vida. 479 00:56:44,504 --> 00:56:47,573 Yo te diré cuando termine, mami. 480 00:56:51,580 --> 00:56:55,212 Bueno, ahí tenemos otro hombre muerto caminando. 481 00:56:55,412 --> 00:56:57,859 ¡A levantarse, Mamá Asesinato! 482 00:56:59,208 --> 00:57:05,118 ¡Es un hermoso día soleado! Clima perfecto para hacer un picnic y cometer un homicidio. 483 00:57:05,318 --> 00:57:07,834 Necesito más fuerza vital. 484 00:57:09,391 --> 00:57:12,884 ¡Levántate! El jardinero es el siguiente en la lista de éxitos. 485 00:57:13,084 --> 00:57:16,336 - No puedes tener ese. - ¡Claro que puedo! 486 00:57:16,536 --> 00:57:18,442 Él ha sido muy amable conmigo. 487 00:57:18,642 --> 00:57:24,206 Bla, bla, bla, sé realista, mami. Nadie lo extrañará. ¡Es un aburrido de mierda! 488 00:57:24,406 --> 00:57:27,992 - No. - ¡El bebé quiere matar al jardinero tonto! 489 00:57:29,411 --> 00:57:33,491 ¡Dije que no! Estamos atacando a demasiados cerca de casa. 490 00:57:33,691 --> 00:57:37,148 Está casado con mi prima. Te encontraremos a un agente del Recaudación de Impuestos 491 00:57:37,393 --> 00:57:40,947 - o un inspector de medidores. - ¡No tengo tiempo para eso! 492 00:57:41,147 --> 00:57:45,123 - ¡Sigue él! -Dijiste que sólo los malos. 493 00:57:45,323 --> 00:57:47,609 Mala suerte, perdedora. Él es el siguiente. 494 00:57:47,809 --> 00:57:54,063 ¡Escucha, nena! Yo te traje a este mundo, y puedo sacarte con la misma facilidad. 495 00:57:54,263 --> 00:57:56,238 ¿Y si te mato a ti, perra? 496 00:57:56,438 --> 00:57:59,230 ¿Crees que puedes detener los poderes de la oscuridad? 497 00:58:00,373 --> 00:58:02,855 ¡Golpeaste a un bebé! ¡Voy a llamar a los servicios de protección infantil! 498 00:58:12,040 --> 00:58:14,763 Dios mío ¿qué me pasa? 499 00:58:19,323 --> 00:58:21,021 ¿Qué carajo estás haciendo todavía aquí? 500 00:58:21,221 --> 00:58:23,955 Ya casi termino. Pensé que sería bueno traerte un poco más de leña. 501 00:58:24,155 --> 00:58:28,615 ¿No tienes vida? Recoge tus cosas y sal de aquí. 502 00:58:28,815 --> 00:58:32,988 Bueno, está bien. Por supuesto, Sybil. 503 00:59:12,756 --> 00:59:16,791 Mi nombre es Bebé Oopsie, Y no me agradas mucho. 504 00:59:18,624 --> 00:59:19,897 Muñeca asesina. 505 00:59:26,390 --> 00:59:27,398 Eso no está bien. 506 00:59:27,598 --> 00:59:31,391 Es hora de que mami se vaya a dormir para siempre. 507 00:59:33,742 --> 00:59:35,464 Juguetes que asesinan. 508 00:59:43,096 --> 00:59:44,588 ¿Los juguetes pueden matar? 509 00:59:44,788 --> 00:59:47,038 ¿Existe el infierno en la Tierra? 510 00:59:47,238 --> 00:59:50,859 Según la leyenda de los juguetes demoníacos, así es. 511 00:59:52,105 --> 00:59:58,187 En 1992, hubo informes asombrosos de muertes brutales y sucesos satánicos 512 00:59:58,387 --> 01:00:01,087 por orden de un poderoso demonio en el depósito de Toy Land. 513 01:00:01,287 --> 01:00:02,399 ¿Demonio? 514 01:00:02,599 --> 01:00:07,818 Según la leyenda, el demonio poseyó los juguetes, dándoles vida 515 01:00:08,018 --> 01:00:11,960 en un horrible intento por traer el infierno a la Tierra: El infierno del juguete. 516 01:00:12,160 --> 01:00:13,226 ¡No! 517 01:00:14,541 --> 01:00:20,140 Pero, ¿realmente existieron los juguetes demoníacos o son una leyenda urbana? 518 01:00:20,340 --> 01:00:21,659 Quizás nunca lo sepamos, 519 01:00:21,859 --> 01:00:25,732 ya que han pasado años desde que apareció cualquier evidencia contundente. 520 01:00:25,932 --> 01:00:27,896 Sólo algunos... 521 01:00:30,212 --> 01:00:34,731 Mi nombre es Bebé Oopsie. ¿Puedo tener una galleta? 522 01:00:36,460 --> 01:00:38,320 ¡Juguemos al escondite! 523 01:00:39,739 --> 01:00:43,854 ...sólo quedan algunos rumores de que los descendientes del demonio, 524 01:00:44,054 --> 01:00:46,995 ahora disfrazados de mortales, caminan por la tierra, 525 01:00:47,195 --> 01:00:49,607 distribuyendo los juguetes a los crédulos. 526 01:00:50,577 --> 01:00:54,934 Con los cuidados adecuados, estos demonios podrían llevar a cabo su despreciable plan 527 01:00:55,134 --> 01:00:57,902 de construir un pequeño ejército del mal. 528 01:00:58,102 --> 01:01:03,138 Si los juguetes existen, vincularse con ellos sería un error mortal. 529 01:01:04,039 --> 01:01:07,453 ¿Crees? 530 01:01:10,667 --> 01:01:12,920 ¿Qué he hecho? 531 01:01:15,223 --> 01:01:18,050 ¡Es hora de acostar a la bebé! 532 01:01:21,678 --> 01:01:24,794 ¡Mami, dejemos el jueguito! 533 01:01:25,371 --> 01:01:27,197 ¿Dónde estás, perra? 534 01:01:32,378 --> 01:01:35,136 ¡Tengo algo para ti, mami! 535 01:01:38,246 --> 01:01:41,245 ¡Mamá tiene una sorpresa para ti! 536 01:02:06,757 --> 01:02:07,893 ¿Taffy? 537 01:02:11,451 --> 01:02:13,760 ¿Sybil, estás aquí? ¡Ya estoy de vuelta! 538 01:02:15,697 --> 01:02:17,025 ¿Kristy? 539 01:02:18,079 --> 01:02:21,285 -Hola, cariño. - Sybil, ¿qué pasa? 540 01:02:24,879 --> 01:02:28,534 Vi una rata en el sótano y la perseguí hasta aquí. 541 01:02:29,538 --> 01:02:33,584 ¿Por qué no se toman una taza de café y yo me ocupo de la rata? 542 01:02:33,784 --> 01:02:36,518 No, yo voy a tomar un baño caliente antes que nada. 543 01:02:36,718 --> 01:02:38,693 Mi cuerpo está como cubierto de arena. 544 01:02:38,893 --> 01:02:41,478 Por cierto, ¿apareció Mitzi? 545 01:02:42,413 --> 01:02:45,033 -¿Mitzi? - Sí. 546 01:02:46,348 --> 01:02:49,106 Conoció a un tipo por internet y se mudó a Alemania. 547 01:02:49,973 --> 01:02:52,938 - ¿Alemania? - Alemania. 548 01:02:56,876 --> 01:03:00,542 - Mira, voy a encontrar esa rata. - Está bien, buena suerte. 549 01:03:00,742 --> 01:03:02,188 Estaré en la bañera. 550 01:03:04,021 --> 01:03:06,143 Cierra la puerta. 551 01:03:06,783 --> 01:03:07,745 Claro. 552 01:03:19,865 --> 01:03:23,658 Dijiste que estaba en el sótano. 553 01:04:05,393 --> 01:04:09,083 Las burbujas hacen que la hora del baño sea divertida. 554 01:04:13,642 --> 01:04:15,744 Lo mismo ocurriría con un horno tostador. 555 01:04:21,064 --> 01:04:23,511 Las ratas se comieron tus galletas. 556 01:04:24,964 --> 01:04:27,135 ¡Eso no es una rata! 557 01:04:28,450 --> 01:04:31,519 - ¿Qué es? -¡Estamos en grave peligro! 558 01:04:33,835 --> 01:04:37,007 - Ármate. -No lo entiendo. 559 01:04:50,817 --> 01:04:54,656 - ¿Qué estás buscando? -Lo sabrás cuando lo veas. 560 01:04:54,856 --> 01:04:57,855 No dejes de tirar golpes, hasta que deje de moverse. 561 01:04:59,896 --> 01:05:02,343 Esta casa se ha vuelto oscura. 562 01:05:29,995 --> 01:05:31,958 ¡Señor todopoderoso! 563 01:05:42,731 --> 01:05:43,832 ¡Aquí estoy! 564 01:05:46,183 --> 01:05:47,560 ¡Feliz cumpleaños! 565 01:05:54,778 --> 01:05:57,605 ¡Linda chica y lindas chispas! 566 01:06:02,268 --> 01:06:03,818 ¡Kristy! 567 01:06:06,583 --> 01:06:08,074 ¡Madre de Dios! 568 01:06:08,274 --> 01:06:11,619 -Tenemos que detener a esta cosa. - ¿Qué cosa? 569 01:06:14,177 --> 01:06:19,154 Esa muñeca que estoy restaurando es malvada, es como dije el otro día. 570 01:06:19,354 --> 01:06:22,157 ¡Cobró vida! 571 01:06:22,357 --> 01:06:25,989 - Bendito sea tu corazón. - No estoy loca, ¿vale? 572 01:06:26,189 --> 01:06:30,614 Mató a Mitzi, mató a esos muchachos, y te matará a ti, si no te largas. 573 01:06:30,814 --> 01:06:32,571 ¿Estás hablando en serio? 574 01:06:34,369 --> 01:06:39,347 ¿Qué carajo crees? ¡Prepárate para morir en el nombre de Satanás! 575 01:06:39,547 --> 01:06:42,350 - ¡Sal de aquí! ¡Ve a pedir ayuda! - ¡Ven a mi casa! 576 01:06:42,550 --> 01:06:44,801 ¿A dónde crees que vas? ¡Y tú eres la siguiente, mamá! 577 01:06:45,001 --> 01:06:48,287 ¡Muñeca asesina suelta! 578 01:06:48,487 --> 01:06:51,176 -No voy a ir a ningún lado. - Muy bien. 579 01:06:54,217 --> 01:07:00,461 Yo empecé este infierno, Y voy a terminarlo. 580 01:07:41,298 --> 01:07:44,101 ¡Es hora de morir! 581 01:07:57,408 --> 01:08:00,600 ¿Dónde estás, diablillo de plástico? 582 01:08:00,800 --> 01:08:06,192 Justo donde me creaste, mami. ¡Baja por mí, perra estúpida! 583 01:08:06,392 --> 01:08:09,323 ¡Es hora de una última partida del escondite! 584 01:08:16,954 --> 01:08:20,092 Te voy a matar. Mamá va a morir. 585 01:08:22,546 --> 01:08:24,869 ¿Puedes encontrarme, mami? 586 01:08:29,001 --> 01:08:34,106 - ¡Sal, muñeca diabólica! - No estás buscando bien. 587 01:08:36,042 --> 01:08:37,575 ¡Aquí estoy! 588 01:08:40,875 --> 01:08:45,749 ¿Qué pasa, mami? ¿Necesitas un nuevo par de gafas? 589 01:08:45,949 --> 01:08:49,856 Aunque ya no los necesitarás más. ¡Porque te voy a sacar los ojos! 590 01:08:50,056 --> 01:08:52,158 - ¡Hagámoslo! - ¡Oopsie Daisy! 591 01:08:53,267 --> 01:08:55,714 ¡Es hora de que mamá acueste al bebé! 592 01:08:58,824 --> 01:09:00,097 ¡Mierda! 593 01:09:07,073 --> 01:09:09,014 ♪ Adiós, nena 594 01:09:09,214 --> 01:09:12,224 ♪ En la copa del árbol 595 01:09:12,424 --> 01:09:16,883 ¿Quieres jugar a la pelota, mami? ¡Tienes que encontrarme primero! 596 01:09:27,370 --> 01:09:28,654 ¡Aquí estoy! 597 01:09:28,854 --> 01:09:32,820 ¡Esta sierra es familia! 598 01:09:38,967 --> 01:09:40,562 ¡Mi nombre es Bebé Oopsie! 599 01:09:40,762 --> 01:09:45,384 Puedo caminar, hablar. ¡Incluso cagarme en los pantalones! 600 01:09:47,390 --> 01:09:50,434 ¿Te estás cagando en los pantalones, Sybil? Mortal patética. 601 01:09:50,634 --> 01:09:55,715 Solamente una fracasada como tú, desperdiciaría una oportunidad única. 602 01:09:55,915 --> 01:10:01,273 Entonces, ahora, prepárate para dedicar tu vida al reino de las muñecas... 603 01:10:01,473 --> 01:10:04,369 ...una última vez. 604 01:10:05,985 --> 01:10:08,649 ¡Eso es todo, muñeca! 605 01:10:10,689 --> 01:10:15,528 ¡Mis ojos, mis ojos arden! ¡Mami, mis lágrimas, estoy llorando! 606 01:10:15,728 --> 01:10:17,105 ¡Mamá, ayúdame! 607 01:10:18,904 --> 01:10:20,154 ¡Qué mundo! 608 01:10:20,354 --> 01:10:22,214 ¡Mami, mami! 609 01:10:26,360 --> 01:10:27,737 Hija de puta. 610 01:10:30,985 --> 01:10:37,815 ¿Estás lista para la tierna bebé? 611 01:10:51,695 --> 01:10:52,910 ¿Sybil? 612 01:10:53,110 --> 01:10:57,560 Espera. ¿Qué diablos te pasó, muchacha? 613 01:10:59,772 --> 01:11:00,942 Espera un momento. 614 01:11:02,016 --> 01:11:05,153 Entrega especial... para una dama especial. 615 01:11:08,194 --> 01:11:10,193 ¡A la mierda estos paquetes, Earl! 616 01:11:11,750 --> 01:11:14,967 Ya tienes muchos, ¿eh? Deben estar acumulándose. 617 01:11:15,167 --> 01:11:21,284 Lo que nunca entendí es por qué no te los trae él mismo a estos paquetes. 618 01:11:21,484 --> 01:11:23,793 - ¿Traerlos él...? - Se ahorraría el envío. 619 01:11:25,902 --> 01:11:26,875 ¿Qué? 620 01:11:27,075 --> 01:11:30,983 Todos los paquetes que te entregué, vienen desde la casa de Ray Ray. 621 01:11:31,183 --> 01:11:33,986 Él es quien te envía todas estas partes de muñecas. 622 01:11:34,186 --> 01:11:35,183 ¿Ray Ray? 623 01:11:46,474 --> 01:11:51,579 Finalmente, cuando tuve la edad suficiente, me rodeé de muñecas. 624 01:11:56,450 --> 01:12:00,588 Un día de estos deberíamos abrir un museo del juguete. 625 01:12:03,560 --> 01:12:05,455 Podríamos gobernar el mundo. 626 01:12:13,846 --> 01:12:15,924 ¡Salve Satanás, príncipe de las tinieblas! 627 01:12:16,124 --> 01:12:19,825 ¡Dirige a tu ejército de malditos juguetes hacia las oscuridades de la noche! 628 01:12:20,025 --> 01:12:23,242 ¡Libera a tus secuaces y gobierna este lugar terrible y sombrío! 629 01:12:23,442 --> 01:12:27,373 Usa tu energía del lado oscuro para poseer los juguetes del mundo. 630 01:12:34,315 --> 01:12:36,359 ¡Salve Satanás, príncipe de las tinieblas! 631 01:12:36,559 --> 01:12:40,259 Dirige a tu ejército de malditos juguetes hacia las oscuridades de la noche. 632 01:12:40,459 --> 01:12:43,010 Ray Ray, ¿fuiste tú? 633 01:12:46,085 --> 01:12:47,463 Hola, cariño. 634 01:13:10,524 --> 01:13:11,842 ¡Hola, entusiastas de las muñecas! 635 01:13:12,042 --> 01:13:15,363 Soy yo, la encantadora de muñecas, Sybil Pittman. 636 01:13:15,563 --> 01:13:18,194 ¡Y yo soy Bebé Oopsie! 637 01:13:18,394 --> 01:13:21,542 ¡Y esto es "Hecha una muñeca". 638 01:13:21,742 --> 01:13:25,856 Hoy estoy aquí con mi mejor amigo, Ray Ray. 639 01:13:26,056 --> 01:13:27,099 ¡Hola, cariño! 640 01:13:27,299 --> 01:13:31,230 Hoy tenemos un episodio de bricolaje muy especial. 641 01:13:33,029 --> 01:13:34,037 ¡Así es! 642 01:13:34,237 --> 01:13:41,231 Quédense, les vamos a mostrar cómo construir su propio juguete. 643 01:13:41,831 --> 01:13:45,866 Alguien que será tu mejor amigo, hasta el día que mueras. 644 01:13:54,177 --> 01:13:56,230 Subtítulos: Milino 52459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.