Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,500
This is a free fansub. Not for sale or rent.
2
00:00:04,500 --> 00:00:08,000
Released on d-addicts.com.
3
00:00:15,930 --> 00:00:17,200
It's cold...
4
00:00:18,570 --> 00:00:19,990
I'm hungry...
5
00:00:22,550 --> 00:00:23,490
Oh yeah...
6
00:00:24,980 --> 00:00:26,840
I wonder what Anego is doing?
7
00:00:28,280 --> 00:00:30,210
If I don't e-mail her...
8
00:00:31,850 --> 00:00:33,270
Don't e-mail her...
9
00:00:34,450 --> 00:00:37,750
Don't e-mail her...
10
00:00:38,710 --> 00:00:40,350
Here...
11
00:00:43,440 --> 00:00:44,500
Battery power is lost.
12
00:00:44,500 --> 00:00:44,750
Battery power is lost.
13
00:00:44,750 --> 00:00:45,400
Battery power is lost.
14
00:00:45,400 --> 00:00:46,100
Battery power is lost.
15
00:00:49,600 --> 00:00:51,370
"Battery power is lost."
16
00:00:51,370 --> 00:00:53,330
Not again!
17
00:00:54,280 --> 00:00:56,800
Where's the power? Power...
18
00:00:56,800 --> 00:00:58,030
Is it here?
19
00:01:01,060 --> 00:01:03,690
Power, power...
20
00:01:07,130 --> 00:01:09,270
Where is it?
21
00:01:09,270 --> 00:01:10,790
Power...
22
00:01:10,860 --> 00:01:11,890
Power...
23
00:01:25,030 --> 00:01:26,700
It's frozen solid...
24
00:01:29,950 --> 00:01:31,770
Anego...
25
00:01:43,500 --> 00:01:47,510
Why can't a person be happy alone?
26
00:01:47,510 --> 00:01:49,960
Ono Yoko once said this,
27
00:01:49,960 --> 00:01:53,030
"A dream you dream alone is only a dream, but,
28
00:01:53,160 --> 00:01:56,790
a dream you dream with someone else, is reality."
29
00:02:00,380 --> 00:02:01,940
It's been awhile since we met.
30
00:02:01,940 --> 00:02:04,010
I'm Noda Naoko.
31
00:02:04,010 --> 00:02:07,100
Due to personal affairs, I left Touzai Corporation, where I worked for 11 years...
32
00:02:07,100 --> 00:02:09,310
and I'm now a dispatch employee.
33
00:02:09,310 --> 00:02:13,460
As usual, although I am loved by the juniors at my workplace...
34
00:02:13,460 --> 00:02:15,260
As usual,
35
00:02:15,260 --> 00:02:17,030
I'm still single.
36
00:02:27,760 --> 00:02:29,110
Kurosawa-kun.
37
00:02:28,720 --> 00:02:29,930
Yes?
38
00:02:30,900 --> 00:02:32,890
Send me e-mails?
39
00:02:35,020 --> 00:02:36,240
Umm...
40
00:02:36,240 --> 00:02:40,850
When I read your e-mails... how do I say this...
41
00:02:42,290 --> 00:02:44,190
I feel more energetic.
42
00:02:45,740 --> 00:02:47,480
I promise you.
43
00:02:48,490 --> 00:02:50,290
I'll e-mail you everyday.
44
00:02:50,530 --> 00:02:51,980
8 o'clock in the morning.
45
00:02:53,500 --> 00:02:55,220
I'll be waiting.
46
00:03:01,390 --> 00:03:02,520
Bye!
47
00:03:11,750 --> 00:03:14,050
After half a year,
48
00:03:14,050 --> 00:03:16,970
his e-mails stopped coming.
49
00:03:16,970 --> 00:03:18,640
It's to be expected...
50
00:03:18,640 --> 00:03:20,690
because he's younger than me by 10 years.
51
00:03:20,690 --> 00:03:25,180
Between work and goukons with Mongolian girls, he must be busy.
52
00:03:25,180 --> 00:03:26,780
Life is like that.
53
00:03:26,780 --> 00:03:28,980
"Don't chase after something that's gone."
54
00:03:28,980 --> 00:03:34,030
Actually, I also... have a new encounter...
55
00:03:36,260 --> 00:03:37,950
Uh oh, I'm late.
56
00:03:42,590 --> 00:03:45,330
This is... for me?
57
00:03:45,330 --> 00:03:47,450
Open it and see.
58
00:03:47,580 --> 00:03:48,420
Yes!
59
00:04:02,750 --> 00:04:04,520
Wow, amazing!
60
00:04:04,520 --> 00:04:06,050
It's Bvlgari?
61
00:04:06,050 --> 00:04:07,750
Such an expensive thing...?
62
00:04:07,750 --> 00:04:10,860
Because this month I was on duty during the weekends.
63
00:04:12,750 --> 00:04:14,800
Thank you.
64
00:04:14,800 --> 00:04:17,340
I'll always treasure it.
65
00:04:24,250 --> 00:04:27,800
a n e g o
66
00:04:25,370 --> 00:04:27,800
special
67
00:04:28,300 --> 00:04:32,940
Original timing provided by: tianj
68
00:04:33,110 --> 00:04:37,730
Translator, Editing: yeulih, falconcommand
69
00:04:38,050 --> 00:04:42,740
Timing edit, Typesetting: seii
70
00:04:48,710 --> 00:04:50,980
What am I doing?
71
00:04:52,710 --> 00:04:54,230
Where is this?
72
00:04:56,990 --> 00:04:58,820
It's cold.
73
00:04:59,680 --> 00:05:01,170
Here...
74
00:05:02,290 --> 00:05:04,040
Here...
75
00:05:04,040 --> 00:05:05,410
Where is this?
76
00:05:10,740 --> 00:05:13,110
If I don't e-mail Anego...
77
00:05:22,620 --> 00:05:24,950
Anego...
78
00:05:24,950 --> 00:05:26,600
I'm sorry...
79
00:05:36,060 --> 00:05:41,180
In return for the Christmas present, I'll make New Year's dishes.
80
00:05:41,180 --> 00:05:43,570
Okay, I'm going shopping.
81
00:05:43,200 --> 00:05:45,190
Welcome!
82
00:05:45,510 --> 00:05:46,820
Salted salmon, salted salmon.
83
00:05:46,820 --> 00:05:48,030
I'll sell it cheap!
84
00:05:48,030 --> 00:05:50,510
Well... two people won't be able to finish something so big.
85
00:05:50,200 --> 00:05:52,720
That's not true, I can finish it in just a day.
86
00:05:52,110 --> 00:05:53,390
Excuse me...
87
00:05:52,820 --> 00:05:54,240
A phone call? Please take your time.
88
00:05:54,610 --> 00:05:57,190
Hello? Mochizuki-san?
89
00:05:58,140 --> 00:06:01,530
I'm done with work and now I'm shopping.
90
00:06:01,530 --> 00:06:03,140
Tonight?
91
00:06:03,580 --> 00:06:05,480
I have something important to say.
92
00:06:05,480 --> 00:06:08,760
No matter what, I want to tell you this year.
93
00:06:10,350 --> 00:06:11,800
Is it okay?
94
00:06:13,380 --> 00:06:17,840
Then, I'll meet you at 9 o'clock at the usual restaurant.
95
00:06:17,840 --> 00:06:19,600
Okay, see you.
96
00:06:22,630 --> 00:06:24,700
What's the important thing?
97
00:06:25,130 --> 00:06:28,160
It's not yet 3 months... no way, but...
98
00:06:28,160 --> 00:06:30,230
You look happy, mistress.
99
00:06:30,230 --> 00:06:31,980
Ok, I'll take a huge loss here,
100
00:06:31,980 --> 00:06:34,310
and sell you it for 5000 yen. Take it!
101
00:06:34,310 --> 00:06:35,910
Look, mistress.
102
00:06:35,910 --> 00:06:38,720
What "mistress," it's still too early.
103
00:06:39,340 --> 00:06:40,930
Here.
104
00:06:40,280 --> 00:06:41,590
Thanks for your patronage.
105
00:06:40,930 --> 00:06:41,930
You're welcome.
106
00:06:46,780 --> 00:06:48,690
Hello?
107
00:06:48,690 --> 00:06:50,140
Manami-san?
108
00:06:50,140 --> 00:06:51,660
It's been a long time.
109
00:06:51,660 --> 00:06:54,130
There's an important event tonight,
110
00:06:54,250 --> 00:06:56,130
it starts at 5:30 at the regular place.
111
00:06:57,060 --> 00:06:58,450
Sorry.
112
00:06:58,450 --> 00:07:00,340
Tonight's not convenient.
113
00:07:00,290 --> 00:07:03,170
Not even for a little bit?
114
00:07:03,170 --> 00:07:04,680
The important event is...?
115
00:07:04,680 --> 00:07:06,550
It's no good if Naoko-san's not there.
116
00:07:06,550 --> 00:07:08,280
Just show your face for a bit, please.
117
00:07:08,280 --> 00:07:09,870
Please...
118
00:07:10,410 --> 00:07:11,730
Mmm...
119
00:07:12,390 --> 00:07:14,750
Just for a while then...
120
00:07:15,950 --> 00:07:18,140
Cheers!
121
00:07:18,140 --> 00:07:20,020
Great!
122
00:07:23,300 --> 00:07:24,350
Anego~
123
00:07:24,350 --> 00:07:26,320
You seem different somehow~
124
00:07:26,320 --> 00:07:27,600
Something good happened?
125
00:07:27,600 --> 00:07:28,680
What's that for?
126
00:07:28,680 --> 00:07:31,130
Well, that...
127
00:07:31,130 --> 00:07:32,620
Anyways, I have a meeting later,
128
00:07:32,620 --> 00:07:34,380
so I can't linger for long.
129
00:07:34,390 --> 00:07:35,630
What's the important event?
130
00:07:35,630 --> 00:07:36,990
Kato was promoted again or something?
131
00:07:37,070 --> 00:07:38,870
Last month I became vice-director.
132
00:07:38,420 --> 00:07:39,760
Wow, that's great!
133
00:07:39,760 --> 00:07:42,500
Manami-san passed the exam, and she'll be a regular employee come spring.
134
00:07:42,080 --> 00:07:44,100
Congratulations, you worked hard!
135
00:07:43,950 --> 00:07:46,000
Although I also did my best in my marriage dates,
136
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
nothing came out of them.
137
00:07:47,420 --> 00:07:48,130
Hey...
138
00:07:48,130 --> 00:07:49,780
How's the baby?
139
00:07:49,780 --> 00:07:51,180
Here here here...
140
00:07:50,350 --> 00:07:51,610
Ehh... let me see!
141
00:07:52,960 --> 00:07:55,570
Wow, cute!
142
00:07:55,570 --> 00:07:57,730
I heard that you're resuming work, it must be hard.
143
00:07:57,730 --> 00:07:59,550
Last month I started leaving the baby with the nursery.
144
00:07:59,550 --> 00:08:02,060
Today Taka-bon is picking her up,
145
00:08:02,060 --> 00:08:04,100
so, I can drink freely!
146
00:08:04,100 --> 00:08:06,980
Saki's husband even helps out with the baby...
147
00:08:06,980 --> 00:08:08,490
But mine...
148
00:08:08,320 --> 00:08:11,550
Not getting along well with Tachibana-kun?
149
00:08:11,550 --> 00:08:13,500
Can you listen to me?
150
00:08:12,360 --> 00:08:15,350
No no no, let's drop your problem for today.
151
00:08:15,350 --> 00:08:17,610
But anyways, what's going on with Naoko-san?
152
00:08:17,700 --> 00:08:19,330
How did it end up with Kurosawa?
153
00:08:19,330 --> 00:08:20,490
Hmm? Who's that?
154
00:08:20,640 --> 00:08:22,460
She doesn't even want to hear his name...
155
00:08:22,670 --> 00:08:23,850
Does that mean she was dumped?
156
00:08:23,850 --> 00:08:25,870
He was taken away by a young woman?
157
00:08:26,090 --> 00:08:28,500
I guess it's impossible for an obasan?
158
00:08:28,710 --> 00:08:31,350
Anego's... doing the boke act again?
159
00:08:29,690 --> 00:08:31,350
[boke = "dummy" guy in Japanese comedy]
160
00:08:33,600 --> 00:08:35,360
What? Everyone's so silent.
161
00:08:35,520 --> 00:08:37,660
No, nothing... it's fine if you don't want to bring it up.
162
00:08:37,640 --> 00:08:39,810
Ahh! Kurosawa-kun?
163
00:08:39,810 --> 00:08:42,270
Speaking of which, there's also such a guy, huh?
164
00:08:43,510 --> 00:08:45,100
What about that?
165
00:08:45,100 --> 00:08:46,040
Oh! Bvlgari!
166
00:08:46,140 --> 00:08:47,110
Ah, you saw it.
167
00:08:46,890 --> 00:08:48,130
A present?
168
00:08:47,570 --> 00:08:49,300
You can't buy that with a dispatch worker's salary.
169
00:08:49,370 --> 00:08:50,920
A young guy can't buy it either.
170
00:08:50,720 --> 00:08:51,650
It's from a doctor.
171
00:08:51,650 --> 00:08:53,310
I've only known him for 3 months though.
172
00:08:52,990 --> 00:08:53,900
A doctor?
173
00:08:53,820 --> 00:08:55,540
An unmarried doctor?
174
00:08:56,380 --> 00:08:57,350
Of course!
175
00:08:57,350 --> 00:08:59,590
I, Noda Naoko, will never have an affair again!
176
00:08:59,560 --> 00:09:00,140
Age?
177
00:08:59,980 --> 00:09:01,160
40! It's mutual.
178
00:09:01,160 --> 00:09:04,500
Since we're both adults, there no fervor, passion, or other such feelings.
179
00:09:04,500 --> 00:09:06,090
But, if things continue to go smoothly...
180
00:09:05,870 --> 00:09:08,540
Around next year, there'll be that... for sure...
181
00:09:08,570 --> 00:09:09,780
As expected of Senpai,
182
00:09:09,780 --> 00:09:11,510
even when you fall you always get back up.
183
00:09:11,510 --> 00:09:14,720
When did I fall?! Never!!
184
00:09:16,330 --> 00:09:18,770
Well, the past is the past.
185
00:09:18,790 --> 00:09:21,440
Everyone, optimistically face the future.
186
00:09:21,440 --> 00:09:23,240
Let's be cheerful and do our best.
187
00:09:23,350 --> 00:09:25,700
You don't know what will happen in life.
188
00:09:25,870 --> 00:09:28,100
As usual, you have an ultra-positive attitude.
189
00:09:28,100 --> 00:09:29,980
I think there's a certain wonderful meaning in that.
190
00:09:29,960 --> 00:09:30,760
What do you mean?
191
00:09:30,840 --> 00:09:32,080
Anyways, good for you.
192
00:09:32,060 --> 00:09:33,280
Wish you the best of luck.
193
00:09:33,260 --> 00:09:34,290
I'm fine.
194
00:09:34,580 --> 00:09:37,040
This time I definitely feel I won't fall.
195
00:09:36,950 --> 00:09:37,490
Uh oh!
196
00:09:37,490 --> 00:09:39,550
There is nothing more dangerous than an optimistic Anego.
197
00:09:39,800 --> 00:09:41,500
She definitely won't reach her goal.
198
00:09:43,070 --> 00:09:44,310
Nope, nope. Impossible.
199
00:09:44,750 --> 00:09:46,080
This person, she never learns.
200
00:09:48,210 --> 00:09:53,070
Anyways, I have a good report to make to everyone. It's really great.
201
00:09:54,140 --> 00:09:56,880
Ah! After this, I have a date.
202
00:09:56,880 --> 00:09:58,090
So, everyone...
203
00:09:58,090 --> 00:10:00,340
Have a great year! See you!
204
00:10:00,340 --> 00:10:01,490
Wait a minute!
205
00:10:02,210 --> 00:10:06,650
As a final conclusion to this year, I want to ask Naoko-san something no matter what.
206
00:10:06,750 --> 00:10:07,660
What is it?
207
00:10:08,180 --> 00:10:10,250
It's easy to see what Anego is saying,
208
00:10:10,440 --> 00:10:12,150
but I don't understand the meaning behind it.
209
00:10:12,020 --> 00:10:12,800
Huh?
210
00:10:13,030 --> 00:10:14,780
As a person who wanted to marry that much,
211
00:10:14,780 --> 00:10:17,830
why did you have an affair and lose your balance in life?
212
00:10:18,030 --> 00:10:19,380
Your marriage meeting failed...
213
00:10:19,250 --> 00:10:20,200
And you quit working at the company...
214
00:10:20,220 --> 00:10:21,900
And you rejected Kurosawa's proposal...
215
00:10:21,900 --> 00:10:23,870
I wanted to ask too, why?
216
00:10:24,020 --> 00:10:24,790
Huh?
217
00:10:25,000 --> 00:10:27,160
We totally don't understand.
218
00:10:30,060 --> 00:10:32,740
I don't want to be like Naoko-senpai and lose her balance.
219
00:10:32,810 --> 00:10:35,730
So, I'm asking in order to watch out for this trend and plan for it.
220
00:10:35,570 --> 00:10:38,340
We're doing this for Naoko-san's sake too.
221
00:10:38,530 --> 00:10:40,590
Today you'll have to spill everything.
222
00:10:40,680 --> 00:10:41,930
Anego!
223
00:10:41,930 --> 00:10:44,330
Well, this... please let me go...?
224
00:10:44,330 --> 00:10:47,270
This smell... can you please put it aside?
225
00:10:45,440 --> 00:10:47,190
Ahh... wait-
226
00:10:47,360 --> 00:10:48,110
Okay!
227
00:10:48,100 --> 00:10:50,320
Question No. 1,
228
00:10:50,480 --> 00:10:54,760
Where and how did you meet the guy you had an affair with?
229
00:10:54,930 --> 00:10:56,320
You want me to start from there right away?
230
00:10:55,920 --> 00:10:56,610
Yes.
231
00:10:57,060 --> 00:10:59,140
That...
232
00:10:59,140 --> 00:11:02,860
Well... it was on the way home from the goukon.
233
00:11:02,860 --> 00:11:04,060
My name is Miyamoto.
234
00:11:07,220 --> 00:11:11,090
Hello, I'm Noda Naoko...
235
00:11:09,560 --> 00:11:12,640
So, such a handsome man is still left...
236
00:11:11,090 --> 00:11:12,640
Nice to meet you...
237
00:11:13,680 --> 00:11:14,830
Here.
238
00:11:16,980 --> 00:11:18,910
Noda-san, I've heard things about you.
239
00:11:18,990 --> 00:11:21,180
You're very popular amongst your female co-workers.
240
00:11:22,380 --> 00:11:25,110
Only by women... what's the use of that?
241
00:11:25,110 --> 00:11:27,310
Should we change seats?
242
00:11:28,000 --> 00:11:29,100
Let's go.
243
00:11:33,430 --> 00:11:35,080
I'm going in the same direction,
244
00:11:35,080 --> 00:11:37,570
so I'll have Miyamoto-san give me a ride. Bye!
245
00:11:39,040 --> 00:11:40,090
Sorry...
246
00:11:48,040 --> 00:11:51,540
There's no way I could meet my destined man at a group date.
247
00:11:51,680 --> 00:11:54,880
What are you doing... Bastard!
248
00:11:56,110 --> 00:11:58,260
Move away!
249
00:11:58,260 --> 00:12:00,130
You're all stupid...
250
00:12:00,130 --> 00:12:01,880
Stupid!
251
00:12:03,230 --> 00:12:04,610
What's this?
252
00:12:04,720 --> 00:12:07,750
You carry an expensive bag like this Prada...
253
00:12:07,790 --> 00:12:10,260
Thinking others are idiots...
254
00:12:10,260 --> 00:12:11,770
Look here...
255
00:12:12,240 --> 00:12:13,790
Hurts! What are you doing?
256
00:12:13,830 --> 00:12:15,110
I recommend you exit at the next station.
257
00:12:15,110 --> 00:12:17,400
What? Acting all high and mighty...
258
00:12:17,310 --> 00:12:18,880
I'll listen to your story.
259
00:12:20,450 --> 00:12:23,990
I especially hate pompous jerks like you.
260
00:12:23,520 --> 00:12:24,430
Is it so?
261
00:12:25,180 --> 00:12:26,510
Are you okay?
262
00:12:27,100 --> 00:12:28,450
This is the last car...
263
00:12:36,640 --> 00:12:38,020
Are you okay?
264
00:12:38,580 --> 00:12:41,100
Thank you.
265
00:12:41,100 --> 00:12:44,350
I didn't know there were such brave men in the world.
266
00:12:44,490 --> 00:12:45,690
Brave?
267
00:12:45,690 --> 00:12:47,170
No way.
268
00:12:47,350 --> 00:12:49,110
My legs are shaking.
269
00:12:49,110 --> 00:12:50,370
No, that's not true.
270
00:12:50,470 --> 00:12:51,740
Really, look.
271
00:12:55,300 --> 00:12:57,700
Such behaviour doesn't seem to suit me...
272
00:13:02,080 --> 00:13:02,950
Hurry!
273
00:13:02,950 --> 00:13:04,300
Hurry!!
274
00:13:05,070 --> 00:13:06,770
Ask for his name and cell phone number,
275
00:13:06,770 --> 00:13:09,430
and offer to buy him dinner as a thank you,
276
00:13:09,430 --> 00:13:10,840
then afterwards...
277
00:13:11,000 --> 00:13:12,720
Well then, I'm here.
278
00:13:12,720 --> 00:13:14,460
Excuse me...
279
00:13:21,390 --> 00:13:22,390
Oh, nothing.
280
00:13:23,280 --> 00:13:25,150
It's nothing.
281
00:13:25,290 --> 00:13:26,810
Thank you.
282
00:13:40,550 --> 00:13:43,240
Honey, over here.
283
00:13:53,890 --> 00:13:55,920
Excuse me...
284
00:14:05,720 --> 00:14:06,930
Honey, let me introduce you.
285
00:14:06,930 --> 00:14:09,110
This is Noda Naoko-san.
286
00:14:09,750 --> 00:14:10,490
Ah!
287
00:14:11,860 --> 00:14:13,680
Sorry about last time.
288
00:14:16,600 --> 00:14:18,040
What does that mean?
289
00:14:18,660 --> 00:14:20,240
Do you know each other?
290
00:14:21,870 --> 00:14:28,870
Thank you for saving me from the drunk man last time.
291
00:14:29,500 --> 00:14:32,050
It seems we were meant to meet.
292
00:14:32,050 --> 00:14:34,790
You usually don't ride the subway.
293
00:14:35,450 --> 00:14:36,490
That's true.
294
00:14:36,930 --> 00:14:42,360
How do women on this earth manage to get such men so easily?
295
00:14:45,840 --> 00:14:49,340
My apologies... but it's a call from one of my female co-workers, may I take it?
296
00:14:49,340 --> 00:14:50,280
Please.
297
00:14:49,960 --> 00:14:51,730
Ah, excuse me.
298
00:14:53,500 --> 00:14:54,720
Hello?
299
00:14:54,720 --> 00:14:56,980
Hello, it's Hasegawa.
300
00:14:56,450 --> 00:14:57,040
Mmm!
301
00:14:56,980 --> 00:14:59,390
Sorry for calling on your day off,
302
00:14:59,390 --> 00:15:04,300
but no matter what, I have to ask you something.
303
00:15:05,340 --> 00:15:06,510
What's wrong?
304
00:15:06,510 --> 00:15:11,190
The truth is... I... I think I've been played with.
305
00:15:10,980 --> 00:15:14,120
What? What do you mean by "played with"?
306
00:15:14,690 --> 00:15:17,490
He won't call or answer my calls.
307
00:15:17,490 --> 00:15:20,540
I only have a necktie, and I can't get in touch with him.
308
00:15:21,170 --> 00:15:25,790
Does that contracted employee still have another year?
309
00:15:26,500 --> 00:15:28,150
Can't there be some way?
310
00:15:28,410 --> 00:15:30,840
These are the consequences of your actions.
311
00:15:30,930 --> 00:15:32,120
Excuse me.
312
00:15:33,790 --> 00:15:35,710
Miyamoto-san.
313
00:15:35,980 --> 00:15:38,170
Congratulations on your marriage.
314
00:15:38,170 --> 00:15:39,710
What are you doing here?
315
00:15:39,710 --> 00:15:42,540
And, Buchou, I need to talk to you.
316
00:15:42,640 --> 00:15:45,810
It's about Hasegawa Manami, who's working here on contract.
317
00:15:45,970 --> 00:15:48,590
Certainly she's made mistakes in her work,
318
00:15:48,700 --> 00:15:51,820
but I don't think that's severe enough for her contract to be cancelled.
319
00:15:51,900 --> 00:15:55,980
Isn't it a big mistake to send that kind of e-mail to the whole company?
320
00:15:56,700 --> 00:15:58,190
It's a violation of the rules.
321
00:15:58,250 --> 00:16:02,360
Aren't you the one who broke them first?
322
00:16:02,410 --> 00:16:05,910
It was my last bachelor fling before marriage. That's all.
323
00:16:06,560 --> 00:16:07,660
Buchou...
324
00:16:07,660 --> 00:16:08,870
Mmm...
325
00:16:09,030 --> 00:16:10,980
What are you going to do about Hasegawa-san?
326
00:16:10,690 --> 00:16:13,500
Because of what she did,
327
00:16:13,500 --> 00:16:15,990
it might be hard for her to stay.
328
00:16:15,990 --> 00:16:20,750
Wouldn't it be better for Hasegawa-kun's confidence if she changed employment too?
329
00:16:20,930 --> 00:16:23,870
Please don't speak so casually about a change of employment.
330
00:16:26,270 --> 00:16:29,520
Is the firing of a contract employee...
331
00:16:29,710 --> 00:16:32,280
something to be discussed in the bathroom?
332
00:16:35,820 --> 00:16:37,100
Hasegawa-san...
333
00:16:39,070 --> 00:16:40,240
Hasegawa-san,
334
00:16:41,390 --> 00:16:43,540
I don't think she should leave.
335
00:16:46,030 --> 00:16:47,550
I didn't know...
336
00:16:47,760 --> 00:16:50,070
Naoko-san did so much for my sake.
337
00:16:50,070 --> 00:16:52,850
No no no, it was all because of Kato.
338
00:16:53,000 --> 00:16:54,550
She took the necktie left at the love hotel,
339
00:16:54,550 --> 00:16:57,790
put a "one lost article" label on it and returned it.
340
00:16:57,960 --> 00:16:59,310
Really?
341
00:16:59,750 --> 00:17:01,490
Let's continue the talk from before.
342
00:17:01,650 --> 00:17:03,900
That time, Kurosawa was also in the washroom.
343
00:17:04,900 --> 00:17:07,380
Because of that he fell in love with Anego?
344
00:17:07,430 --> 00:17:07,990
Wrong~
345
00:17:08,130 --> 00:17:09,970
When he called me out on my way home from work,
346
00:17:09,970 --> 00:17:12,010
I imagined that too.
347
00:17:12,010 --> 00:17:13,750
However, guess what that guy said?
348
00:17:14,550 --> 00:17:16,000
Please!
349
00:17:16,740 --> 00:17:19,630
What... wait a minute...
350
00:17:19,630 --> 00:17:21,910
I'm happy you have these feelings but...
351
00:17:21,910 --> 00:17:23,990
I'm a obasan who's ten years your senior.
352
00:17:23,690 --> 00:17:25,360
Please stop calling yourself an obasan.
353
00:17:25,360 --> 00:17:26,800
But...
354
00:17:27,800 --> 00:17:30,350
From today, I'd like to call you "anego."
355
00:17:32,030 --> 00:17:32,820
Yes?
356
00:17:32,950 --> 00:17:34,840
Please, Anego!
357
00:17:34,840 --> 00:17:36,540
What's with that?
358
00:17:36,820 --> 00:17:38,020
I think, since that time,
359
00:17:38,040 --> 00:17:39,620
every time I almost want to dance in the clouds,
360
00:17:39,690 --> 00:17:41,960
the next moment I crash to the ground.
361
00:17:42,890 --> 00:17:45,740
It's always like this concerning that guy.
362
00:17:47,620 --> 00:17:49,090
Well, let's drink.
363
00:17:49,090 --> 00:17:51,270
Going up and going down... rising and falling...
364
00:17:51,450 --> 00:17:53,810
It's as if I'm a broken elevator.
365
00:17:54,110 --> 00:17:56,160
You're so considerate...
366
00:17:56,160 --> 00:17:58,980
Anego, so why aren't you married yet?
367
00:17:59,170 --> 00:18:00,190
About that...
368
00:18:00,190 --> 00:18:02,600
Just now when you were selecting the fish so seriously,
369
00:18:02,600 --> 00:18:03,520
you were cute.
370
00:18:04,390 --> 00:18:06,440
Did you just say "cute"?
371
00:18:06,910 --> 00:18:09,630
I'm being unexpectedly familiar.
372
00:18:08,040 --> 00:18:09,660
Do you enjoy teasing this obasan?
373
00:18:10,480 --> 00:18:12,040
This obasan, ten years your senior,
374
00:18:12,110 --> 00:18:14,310
must seem like an object to you.
375
00:18:14,470 --> 00:18:16,650
He doesn't think of me as a woman anyway.
376
00:18:15,980 --> 00:18:17,330
I don't think so.
377
00:18:17,460 --> 00:18:18,130
Ehh?
378
00:18:18,130 --> 00:18:20,250
I don't think of you as an object, Anego.
379
00:18:20,250 --> 00:18:22,090
Then, what? Something like...
380
00:18:22,090 --> 00:18:22,930
A fossil?
381
00:18:23,410 --> 00:18:25,030
What is this?
382
00:18:25,110 --> 00:18:27,020
Cute...
383
00:18:27,300 --> 00:18:28,780
Ahh... wait!
384
00:18:28,920 --> 00:18:31,890
Would it be okay if I tried your cooking next time, Anego?
385
00:18:32,060 --> 00:18:32,830
Why?
386
00:18:32,720 --> 00:18:35,920
This guy, he's got something up his sleeve.
387
00:18:34,630 --> 00:18:36,110
That is... mmm...
388
00:18:37,340 --> 00:18:39,720
I...
389
00:18:39,720 --> 00:18:41,110
I... &$*%#@
390
00:18:41,530 --> 00:18:46,010
Aah, I can't read him!
391
00:18:43,450 --> 00:18:46,010
I... &$*%...%#
392
00:18:46,020 --> 00:18:48,960
Is this, the limit of an obasan!
393
00:18:50,340 --> 00:18:53,120
I'm going to sit on Kurosawa and sing!
394
00:19:05,690 --> 00:19:07,240
It's because of Anego.
395
00:19:10,340 --> 00:19:13,370
I saw the Anego who suffers on behalf of her company...
396
00:19:14,690 --> 00:19:16,650
Kurosawa-kun...
397
00:19:16,860 --> 00:19:18,740
A supporter of righteousness.
398
00:19:33,780 --> 00:19:35,770
There's nothing to worry about.
399
00:19:36,080 --> 00:19:38,800
Don't they love each other?
400
00:19:41,210 --> 00:19:42,600
I suppose.
401
00:19:50,460 --> 00:19:51,860
Kurosawa-kun?
402
00:19:51,860 --> 00:19:52,970
Yes?
403
00:19:53,980 --> 00:19:55,670
On Sunday,
404
00:19:56,140 --> 00:19:58,530
please go on a date with me!
405
00:19:59,410 --> 00:20:00,700
Okay!
406
00:20:02,790 --> 00:20:05,080
Sorry I made you wait.
407
00:20:05,090 --> 00:20:06,180
Hello.
408
00:20:05,890 --> 00:20:06,970
Hello.
409
00:20:07,350 --> 00:20:10,530
This feels completely different from work.
410
00:20:10,780 --> 00:20:11,880
Heh?
411
00:20:11,880 --> 00:20:13,680
Really?
412
00:20:12,410 --> 00:20:13,670
What feeling?
413
00:20:13,670 --> 00:20:15,960
What feeling?
We won't hit it off?
414
00:20:13,810 --> 00:20:14,940
Is that so?
415
00:20:14,940 --> 00:20:17,000
It doesn't seem like that to me.
416
00:20:16,820 --> 00:20:18,750
Then, shall we go?
417
00:20:19,520 --> 00:20:20,610
Mmm.
418
00:20:19,720 --> 00:20:20,560
This outfit.
419
00:20:20,560 --> 00:20:22,800
This outfit
It took me hours to pick it out...
420
00:20:47,000 --> 00:20:48,660
Playtime is now...
421
00:20:48,660 --> 00:20:50,680
over.
422
00:20:53,100 --> 00:20:55,420
You see, I...
423
00:20:55,420 --> 00:20:57,630
Actually I...
424
00:20:57,960 --> 00:21:00,210
I'm going on a marriage date.
425
00:21:00,930 --> 00:21:02,450
A marriage date?
426
00:21:01,910 --> 00:21:02,990
Mmm...
427
00:21:02,990 --> 00:21:03,920
After meeting him,
428
00:21:03,920 --> 00:21:05,630
if he's not a strange person...
429
00:21:05,630 --> 00:21:09,080
I'm thinking of accepting the marriage proposal.
430
00:21:10,060 --> 00:21:12,400
As my last act of being single,
431
00:21:12,440 --> 00:21:18,010
I wanted to go on just one date with you for fun since we don't match at all.
432
00:21:18,760 --> 00:21:20,240
Good-bye.
433
00:21:26,810 --> 00:21:28,270
Anego...
434
00:21:30,680 --> 00:21:32,640
Thank you!
435
00:21:32,640 --> 00:21:35,740
It was the best date I ever had.
436
00:21:38,280 --> 00:21:41,860
I understand... I truly understand Naoko-san's feelings.
437
00:21:41,860 --> 00:21:43,940
Before accepting the realities of a marriage date,
438
00:21:43,940 --> 00:21:46,160
you want to carry out a last act of youth.
439
00:21:45,760 --> 00:21:49,230
Only one day of youth? How painful...
440
00:21:49,230 --> 00:21:53,430
Ah... the image of that setting sun remains deeply in my mind.
441
00:21:53,480 --> 00:21:56,790
What remains is not the setting sun, but Kurosawa... right?
442
00:21:57,620 --> 00:21:58,680
No way!
443
00:21:58,680 --> 00:22:01,110
Because it was only a one-day date...
444
00:22:01,130 --> 00:22:03,180
Anego's not an idiot right?
445
00:22:02,830 --> 00:22:04,140
Yes. That's like...
446
00:22:04,210 --> 00:22:06,810
a purification ceremony before taking on a marriage date.
447
00:22:06,750 --> 00:22:07,770
Purification ceremony?
448
00:22:07,980 --> 00:22:10,610
Ahh... with this I should have had no regrets
449
00:22:10,610 --> 00:22:13,660
in becoming an elite bureaucrat's wife...
450
00:22:13,660 --> 00:22:14,800
The problem lies there.
451
00:22:14,650 --> 00:22:16,680
At the marriage date there should've been a great catch.
452
00:22:16,440 --> 00:22:17,760
Why was it broken off?
453
00:22:17,590 --> 00:22:20,260
Hey! I'll tell you because I don't want any misunderstandings,
454
00:22:20,260 --> 00:22:21,710
but that proposal...
455
00:22:21,710 --> 00:22:24,310
I was the one who rejected it.
456
00:22:24,260 --> 00:22:26,110
If you're going to hand him over to a woman with a child,
457
00:22:26,110 --> 00:22:27,950
then you shouldn't have gone to the marriage date at all.
458
00:22:27,830 --> 00:22:28,980
Huh?
459
00:22:29,600 --> 00:22:30,690
Yes...
460
00:22:30,680 --> 00:22:32,730
I was an idiot.
461
00:22:34,180 --> 00:22:38,900
Naoko-san's an excellent person who does amazing work,
462
00:22:38,900 --> 00:22:42,180
but she's definitely not a career woman.
463
00:22:42,490 --> 00:22:46,380
So, would you quit working upon marriage?
464
00:22:46,740 --> 00:22:49,700
He asks that so abruptly. X
465
00:22:47,900 --> 00:22:49,010
Yes.
466
00:22:50,450 --> 00:22:52,670
Saito-san, what are your hobbies?
467
00:22:52,730 --> 00:22:55,010
Appreciation of classical music.
468
00:22:55,160 --> 00:22:58,080
We don't match at all. X
469
00:22:56,010 --> 00:22:59,230
Then, do you go to concerts frequently?
470
00:22:59,240 --> 00:23:02,260
No. I listen to records alone at home.
471
00:23:02,590 --> 00:23:05,360
There's a deeper depth of sound in CDs.
472
00:23:02,620 --> 00:23:04,770
A nerd. X
473
00:23:05,260 --> 00:23:07,900
But, there's no need to worry about him having an affair. O
474
00:23:07,900 --> 00:23:10,940
It may be that, I've captured a bureaucrat's wife position.
475
00:23:13,300 --> 00:23:15,290
While having dinner,
476
00:23:15,290 --> 00:23:17,730
you confirm whether you can sleep and have kids with the man.
477
00:23:18,060 --> 00:23:20,500
That's a marriage date, right?
478
00:23:21,420 --> 00:23:25,430
Will I be able to do these things with him?
479
00:23:27,040 --> 00:23:29,920
I... couldn't wait.
480
00:23:31,360 --> 00:23:36,430
The truth is, I have to go to Calcutta tomorrow for an international conference,
481
00:23:36,430 --> 00:23:39,320
that's why... tonight...
482
00:23:39,320 --> 00:23:41,430
I really wanted to meet you.
483
00:23:42,780 --> 00:23:45,180
Is that so?
484
00:23:45,180 --> 00:23:50,660
We're not doing that on a first date, right?
485
00:23:50,660 --> 00:23:55,750
Because, for these things, enthusiasm is still really important.
486
00:24:00,300 --> 00:24:01,960
Naoko-san.
487
00:24:02,580 --> 00:24:03,690
Yes?
488
00:24:04,530 --> 00:24:06,600
My plane leaves at nine,
489
00:24:06,600 --> 00:24:08,520
so I'll have to excuse myself for tonight.
490
00:24:08,720 --> 00:24:09,630
Eh?
491
00:24:09,860 --> 00:24:14,020
I wanted to take you home, but I have to prepare for my trip.
492
00:24:17,430 --> 00:24:18,580
Then.
493
00:24:21,700 --> 00:24:23,160
Ah~
494
00:24:23,330 --> 00:24:24,700
I'm sorry.
495
00:24:24,850 --> 00:24:27,220
I really enjoyed tonight.
496
00:24:28,470 --> 00:24:29,810
Good night.
497
00:24:36,820 --> 00:24:37,860
Ah~
498
00:24:38,430 --> 00:24:40,750
Just a handshake?
499
00:24:44,260 --> 00:24:47,240
Just a handshake...
500
00:24:47,450 --> 00:24:50,640
Just a handshake at the end of a date.
501
00:24:52,030 --> 00:24:54,110
What kind of a thing is that?
502
00:24:58,970 --> 00:25:00,110
One more, please.
503
00:24:59,690 --> 00:25:00,400
Yes.
504
00:25:04,130 --> 00:25:06,260
Ah~ it hurts.
505
00:25:08,540 --> 00:25:11,050
Naoko-san, what are your feelings?
506
00:25:11,340 --> 00:25:15,040
The truth is, you really don't want to marry him, right?
507
00:25:19,390 --> 00:25:23,800
Happiness isn't something that can be forced.
508
00:25:27,250 --> 00:25:28,760
Anego!!
509
00:25:36,410 --> 00:25:38,440
Huh...?
510
00:25:42,010 --> 00:25:43,950
Kurosawa-kun...
511
00:25:43,950 --> 00:25:45,130
Anego!
512
00:25:54,810 --> 00:25:57,030
What are you doing here?
513
00:26:00,480 --> 00:26:02,130
Here!
514
00:26:03,010 --> 00:26:04,570
Here!
515
00:26:04,570 --> 00:26:07,170
It hurts, Kurosawa-kun!
516
00:26:14,140 --> 00:26:15,500
Eh...?
517
00:26:15,900 --> 00:26:18,560
What's wrong, Kurosawa-kun?
518
00:26:18,560 --> 00:26:20,980
Your heart feels like it's going to explode.
519
00:26:21,570 --> 00:26:24,000
I thought something had happened,
520
00:26:24,460 --> 00:26:27,090
so I ran out of the office.
521
00:26:31,970 --> 00:26:33,680
I see.
522
00:26:36,940 --> 00:26:39,150
You came running for me.
523
00:26:55,860 --> 00:26:57,580
Ahh!
524
00:26:57,300 --> 00:26:58,980
Good morning...
525
00:26:58,980 --> 00:27:00,010
Anego.
526
00:27:02,090 --> 00:27:04,250
What did I do?
527
00:27:07,170 --> 00:27:09,030
I think I'll feel really awkward,
528
00:27:09,030 --> 00:27:10,270
so I'll go back home.
529
00:27:10,270 --> 00:27:12,110
Awkward? What's awkward?
530
00:27:12,110 --> 00:27:13,630
Clothes, like, not changing.
531
00:27:13,630 --> 00:27:17,600
Ah! Clothes... oh, clothes... that's true.
532
00:27:18,350 --> 00:27:21,220
Then, please excuse me.
533
00:27:21,760 --> 00:27:24,150
Wait, Kurosawa-kun!
534
00:27:23,720 --> 00:27:24,760
Yes?
535
00:27:25,080 --> 00:27:27,760
Well... umm...
536
00:27:27,870 --> 00:27:31,280
Don't worry about what happened last night.
537
00:27:31,350 --> 00:27:32,270
Okay.
538
00:27:32,470 --> 00:27:35,580
I'm saved... then!
539
00:27:37,340 --> 00:27:39,490
Saved?
540
00:27:41,670 --> 00:27:43,540
Saved...?
541
00:27:44,480 --> 00:27:49,100
That young man... is he your lover?
542
00:27:49,230 --> 00:27:53,530
Right after your arranged marriage date...
543
00:27:53,530 --> 00:27:55,780
How can you do such a thing?
544
00:27:55,780 --> 00:27:56,720
Ah...
545
00:27:56,720 --> 00:27:59,330
Do you know Saito-san?
546
00:28:01,400 --> 00:28:03,520
Honestly speaking,
547
00:28:03,680 --> 00:28:08,950
I dated Saito-san for four years,
548
00:28:08,820 --> 00:28:11,950
but there were no plans for marriage...
549
00:28:12,180 --> 00:28:14,180
And even he said as much.
550
00:28:14,180 --> 00:28:17,530
It was very much a clear-cut relationship.
551
00:28:19,890 --> 00:28:21,600
But, a few days ago,
552
00:28:21,600 --> 00:28:23,790
he said he met on an arranged marriage date
553
00:28:23,790 --> 00:28:28,170
a very nice young lady who he wanted to date.
554
00:28:28,170 --> 00:28:31,510
We broke up at that time.
555
00:28:32,680 --> 00:28:37,170
I knew this day would come,
556
00:28:37,170 --> 00:28:39,290
but it was still a shock to me.
557
00:28:39,290 --> 00:28:42,950
Why don't you marry Saito-san?
558
00:28:42,950 --> 00:28:45,270
You've dated four years, haven't you?
559
00:28:45,860 --> 00:28:47,450
The truth is...
560
00:28:48,310 --> 00:28:51,740
I'm divorced and have a child.
561
00:28:53,020 --> 00:28:56,640
A seven years old boy.
562
00:28:58,110 --> 00:29:02,680
Saito-san's an elite,
563
00:29:02,680 --> 00:29:06,020
and it will be annoying if I become a stumbling block.
564
00:29:07,370 --> 00:29:10,650
Why?
565
00:29:10,650 --> 00:29:12,720
This is weird.
566
00:29:12,980 --> 00:29:13,490
Eh?
567
00:29:13,260 --> 00:29:14,610
Are you okay with just breaking up like this?
568
00:29:14,610 --> 00:29:16,290
It's okay even if you're divorced with a child.
569
00:29:16,290 --> 00:29:18,440
You shouldn't abase yourself.
570
00:29:18,440 --> 00:29:20,720
Because you like Saito-san, don't you?
571
00:29:20,760 --> 00:29:23,310
That person... you really love him, don't you?
572
00:29:23,350 --> 00:29:24,920
Noda-san?
573
00:29:25,190 --> 00:29:26,830
Please calm down?
574
00:29:29,860 --> 00:29:31,300
I apologize...
575
00:29:34,730 --> 00:29:37,390
Is this really okay?
576
00:29:39,600 --> 00:29:43,210
If you clear this, you're an elite's wife.
577
00:29:43,510 --> 00:29:45,800
Why are you being so hesitant?
578
00:29:52,530 --> 00:29:55,450
Is something wrong?
579
00:29:58,240 --> 00:30:03,060
Somehow, I feel that we mustn't do such a thing.
580
00:30:03,270 --> 00:30:04,870
Why?
581
00:30:05,030 --> 00:30:09,180
That... about that...
582
00:30:11,650 --> 00:30:14,810
It's because we don't love each other.
583
00:30:17,360 --> 00:30:21,030
Certainly, we're not madly in love with each other.
584
00:30:21,190 --> 00:30:23,910
But, we have a mutual goodwill towards each other,
585
00:30:23,910 --> 00:30:27,030
and we are carrying out the marriage process.
586
00:30:27,300 --> 00:30:29,470
Can't it be like this?
587
00:30:29,020 --> 00:30:30,890
Ahh... I was like that too,
588
00:30:30,610 --> 00:30:33,230
I thought I could love you little by little,
589
00:30:33,230 --> 00:30:36,580
and... I thought I wanted to become happy with you.
590
00:30:36,720 --> 00:30:38,000
Then, why?
591
00:30:37,560 --> 00:30:39,710
I think that it's impossible.
592
00:30:40,070 --> 00:30:41,950
Even if I tried my whole life,
593
00:30:41,950 --> 00:30:44,710
I can't make the same
594
00:30:44,910 --> 00:30:46,930
happiness you've had the past four years.
595
00:30:46,930 --> 00:30:48,730
Please wait.
596
00:30:49,010 --> 00:30:52,420
Certainly... I had a woman I dated,
597
00:30:52,650 --> 00:30:53,820
but...
598
00:30:53,820 --> 00:30:57,990
I'm thinking of marrying you, so I broke up with her.
599
00:30:58,780 --> 00:31:02,510
What happens to her irreplaceable four years?
600
00:31:05,020 --> 00:31:06,780
I'll be honest.
601
00:31:07,420 --> 00:31:09,090
I...
602
00:31:09,090 --> 00:31:13,210
I was afraid of growing old alone at this pace,
603
00:31:13,540 --> 00:31:15,010
so I went to an arranged marriage date.
604
00:31:15,360 --> 00:31:16,380
I was like that too...
605
00:31:16,120 --> 00:31:17,850
No, I'm different from Saito-san.
606
00:31:18,110 --> 00:31:20,270
It's not like I can rise in my company,
607
00:31:20,350 --> 00:31:22,470
a woman who's there for as long as ten years is kept at a far distance,
608
00:31:22,470 --> 00:31:24,820
and my parents are growing older as the years pass...
609
00:31:27,100 --> 00:31:31,010
Everyday to be like that, somehow I needed to do something.
610
00:31:31,770 --> 00:31:36,600
I thought God set Saito-san aside as
611
00:31:36,600 --> 00:31:40,180
the only man for me.
612
00:31:42,240 --> 00:31:43,220
But...
613
00:31:48,650 --> 00:31:50,920
This, I'll return it to you.
614
00:31:52,200 --> 00:31:54,380
Although it's very regrettable,
615
00:31:54,920 --> 00:31:59,710
I can never love you like she does...
616
00:32:00,720 --> 00:32:02,580
You...
617
00:32:02,580 --> 00:32:05,850
Please don't release the hand of the person you love again.
618
00:32:05,850 --> 00:32:07,700
Ever.
619
00:32:09,810 --> 00:32:14,880
Because, really, I'm giving up on you with this regretful feeling.
620
00:32:17,410 --> 00:32:19,570
If you don't hurry,
621
00:32:19,790 --> 00:32:23,620
the child and his mother will go to sleep.
622
00:32:31,560 --> 00:32:33,560
Surprise!
623
00:32:33,560 --> 00:32:35,750
Unbelievable.
624
00:32:35,470 --> 00:32:36,310
It's okay.
625
00:32:36,040 --> 00:32:38,110
Even if I'd become a bureaucrat's wife,
626
00:32:38,110 --> 00:32:40,300
I don't think I'd be happy.
627
00:32:40,300 --> 00:32:42,920
This is fine.
628
00:32:42,920 --> 00:32:44,810
It's not fine at all.
629
00:32:44,610 --> 00:32:48,280
Certainly, a big fish got away, but...
630
00:32:48,490 --> 00:32:52,280
Manami-san, you need to cherish the marriage dates before your eyes.
631
00:32:52,280 --> 00:32:54,270
Work hard so that nothing gets away.
632
00:32:54,270 --> 00:32:57,190
It's not that. It's unbelievable!
633
00:32:57,190 --> 00:33:00,260
Taking advantage of the marriage date mess to sleep with Kurosawa.
634
00:33:00,260 --> 00:33:00,940
About that?
635
00:33:00,940 --> 00:33:03,130
There's no point in doing the purification ceremony, right?
636
00:33:03,130 --> 00:33:04,440
Who took the initiative?
637
00:33:04,130 --> 00:33:06,250
What? No one took the initiative!
638
00:33:06,250 --> 00:33:07,980
Isn't that good?
639
00:33:09,010 --> 00:33:10,080
That was...
640
00:33:10,080 --> 00:33:12,450
The mistake of a lifetime, I'm repenting it now.
641
00:33:12,450 --> 00:33:14,920
But really, being an OL for so many years,
642
00:33:14,920 --> 00:33:19,420
surely anyone would mess up like that once or twice...
643
00:33:22,260 --> 00:33:23,680
Hey, everyone here too...
644
00:33:23,680 --> 00:33:25,570
Me... not even once!
645
00:33:25,090 --> 00:33:26,250
Ah, really!
646
00:33:26,370 --> 00:33:27,560
Anego!
647
00:33:27,560 --> 00:33:29,800
You told me earlier...
648
00:33:30,000 --> 00:33:31,800
"You shouldn't do it with someone you don't really like."
649
00:33:31,800 --> 00:33:34,840
You might say it's no big deal, but your heart is going to be worn down.
650
00:33:34,840 --> 00:33:35,770
I said that?
651
00:33:35,730 --> 00:33:36,970
You did!
652
00:33:37,120 --> 00:33:41,020
That's why I wanted to develop a relationship with Tachibana-san properly,
653
00:33:41,020 --> 00:33:42,860
all the way till marriage.
654
00:33:42,860 --> 00:33:45,290
But...
655
00:33:45,390 --> 00:33:47,450
The love's worn out... I guess.
656
00:33:49,030 --> 00:33:50,800
That person...
657
00:33:51,080 --> 00:33:54,130
He's always talking about business trips or overtime work,
658
00:33:54,130 --> 00:33:56,090
and when he's home he just sleeps.
659
00:33:56,300 --> 00:33:59,570
Even if I talk to him, I'll just be seen as a bother.
660
00:33:59,320 --> 00:34:02,660
Look, it's your captured fish... well...
661
00:34:03,220 --> 00:34:06,530
Look, Tachibana-san must be busy.
662
00:34:06,530 --> 00:34:09,280
He's a capable man, and he's aiming for a successful career, isn't he?
663
00:34:16,080 --> 00:34:17,970
He's gentle today.
664
00:34:17,930 --> 00:34:19,990
From Tachibana-san? What is it?
665
00:34:20,100 --> 00:34:22,800
I finished ahead of schedule, and am going to your place now.
666
00:34:22,800 --> 00:34:24,610
I want to see you already. Heart~
667
00:34:24,790 --> 00:34:27,090
What's with that?
668
00:34:25,990 --> 00:34:28,230
Ahh... I wonder what happened~
669
00:34:28,330 --> 00:34:31,910
Recently he hasn't been sending me these kind of messages...
670
00:34:32,440 --> 00:34:34,430
Excuse me for a bit.
671
00:34:37,080 --> 00:34:39,100
In the end she still fawns over him.
672
00:34:40,590 --> 00:34:42,150
Hello?
673
00:34:42,330 --> 00:34:44,600
Oh, it's Kana. What is it?
674
00:34:44,890 --> 00:34:47,060
I'm out drinking with Naoko-san and the others but,
675
00:34:47,060 --> 00:34:48,490
are you coming later?
676
00:34:48,730 --> 00:34:51,920
It's unusual for your business trip to end a day early.
677
00:34:51,880 --> 00:34:53,030
No...
678
00:34:53,030 --> 00:34:55,790
I'm still at the business trip location.
679
00:34:55,790 --> 00:34:57,070
Mmm?
680
00:34:57,070 --> 00:34:58,980
But the mail...
681
00:34:59,280 --> 00:35:00,270
Mail?
682
00:35:00,270 --> 00:35:01,840
The one you just sent?
683
00:35:01,840 --> 00:35:03,040
Ah!
684
00:35:03,040 --> 00:35:05,370
I see! I see...
685
00:35:05,370 --> 00:35:08,160
I sent it, you received it?
686
00:35:08,370 --> 00:35:11,460
Are you okay? Where are you now?
687
00:35:13,130 --> 00:35:14,270
Hakone.
688
00:35:14,230 --> 00:35:16,670
Huh? Hakone?
689
00:35:17,570 --> 00:35:20,160
What's wrong? It's strange...
690
00:35:20,160 --> 00:35:23,030
The business trip is at Sendai.
691
00:35:24,030 --> 00:35:25,700
Hakone?!
692
00:35:26,240 --> 00:35:28,830
Well, I happened to pass it on the way back.
693
00:35:28,940 --> 00:35:30,070
Happened to?!
694
00:35:30,070 --> 00:35:32,270
It's in the opposite direction!!
695
00:35:32,590 --> 00:35:33,910
Huh?
696
00:35:33,910 --> 00:35:37,030
Wait, don't be silent, say something!
697
00:35:37,140 --> 00:35:38,630
Explain to me properly!
698
00:35:38,630 --> 00:35:40,410
What was up with that mail?
699
00:35:40,440 --> 00:35:42,110
It's a common mistake.
700
00:35:42,110 --> 00:35:45,310
To mistakenly send to the wife the mail meant for your lover.
701
00:35:46,270 --> 00:35:48,190
Explain it to me properly what's going on!
702
00:35:48,190 --> 00:35:49,790
Calm down.
703
00:35:49,860 --> 00:35:51,850
I'll properly explain to you now.
704
00:35:51,850 --> 00:35:55,220
I don't want to listen to anything! Stupid!!
705
00:35:58,280 --> 00:35:59,770
The worst!
706
00:35:59,800 --> 00:36:02,290
The worst...
707
00:36:03,890 --> 00:36:06,060
I misjudged Tachibana-san.
708
00:36:06,060 --> 00:36:08,970
You've only been married half a year... these men!
709
00:36:08,970 --> 00:36:12,090
Anyhow, since you're so unhappy, why don't you separate?
710
00:36:13,050 --> 00:36:15,260
That's right, huh?
711
00:36:15,290 --> 00:36:17,740
Tachibana-kun's not doing this because he's worn out?
712
00:36:17,880 --> 00:36:21,150
Maybe he is worn out. Hakone has onsens after all.
713
00:36:21,190 --> 00:36:23,740
To lie about a day on your business trip is the a sign of an affair, isn't it?
714
00:36:23,280 --> 00:36:24,920
Really?
715
00:36:24,990 --> 00:36:26,440
Why are you asking me?
716
00:36:26,440 --> 00:36:28,000
Ah, I'm sorry.
717
00:36:30,460 --> 00:36:32,350
Tachibana
718
00:36:33,640 --> 00:36:35,010
Excuse me for a minute...
719
00:36:38,390 --> 00:36:41,110
I definitely won't forgive him!!!
720
00:36:43,020 --> 00:36:52,020
This special was incredibly painful to work on,
721
00:36:52,020 --> 00:36:57,460
so any thanks is much appreciated.
722
00:37:02,850 --> 00:37:04,220
Hello?
723
00:37:04,450 --> 00:37:06,480
I'm sorry. I'm repenting right now.
724
00:37:06,650 --> 00:37:09,350
Tachibana-kun, why are you apologizing to me?
725
00:37:09,350 --> 00:37:10,480
Well...
726
00:37:10,480 --> 00:37:13,560
If I talk to Kana now, it'll make the situation worse.
727
00:37:13,830 --> 00:37:16,170
And at these times Noda-san is so dependable.
728
00:37:16,210 --> 00:37:19,430
That passionate mail just then, who were you going to send it to?
729
00:37:19,430 --> 00:37:21,200
Tell me the truth!
730
00:37:22,140 --> 00:37:24,810
A former dispatch worker, an ex-girlfriend.
731
00:37:24,840 --> 00:37:27,430
She's now the landlady of a inn in Hakone.
732
00:37:28,140 --> 00:37:29,710
It's definitely a total mess.
733
00:37:29,740 --> 00:37:31,940
No, I haven't done anything yet.
734
00:37:31,940 --> 00:37:34,890
Just now, I was going to go after this talk.
735
00:37:34,960 --> 00:37:35,820
"After this"?!
736
00:37:35,920 --> 00:37:37,910
Come back to Tokyo right now!
737
00:37:37,910 --> 00:37:40,910
If nothing's happened, you can still make up for it, right?
738
00:37:40,910 --> 00:37:45,090
Noda-san, that... well... isn't tomorrow okay?
739
00:37:45,120 --> 00:37:46,410
Don't say such stupid things.
740
00:37:46,410 --> 00:37:48,130
When I say "right now", I mean right now.
741
00:37:48,130 --> 00:37:49,450
Kneel on the ground and apologize to Kana-san.
742
00:37:49,450 --> 00:37:50,960
You octopus!
743
00:37:52,810 --> 00:37:54,660
Why am I mad?
744
00:37:56,460 --> 00:37:58,330
This one is asking for advice about a problem.
745
00:37:58,330 --> 00:38:00,770
The husband seems to be unfaithful.
746
00:38:00,770 --> 00:38:04,570
She's already feeling exhausted.
747
00:38:00,770 --> 00:38:04,570
Tachibana's rushing back from Hakone right now.
748
00:38:04,570 --> 00:38:06,090
What should she do?
749
00:38:04,570 --> 00:38:06,090
That call was from Tachibana-san?
750
00:38:06,090 --> 00:38:07,930
That's good, he's coming back.
751
00:38:07,930 --> 00:38:10,160
It doesn't matter, that idiot.
752
00:38:10,160 --> 00:38:12,510
The bathroom should be in the north side of the house.
753
00:38:12,510 --> 00:38:15,660
This is the layout of the inquirer's house.
754
00:38:15,660 --> 00:38:17,730
So it is like that.
755
00:38:18,020 --> 00:38:19,570
Looking from the center of the house,
756
00:38:19,580 --> 00:38:22,360
the north side is the area that gets dirty.
757
00:38:22,360 --> 00:38:27,690
If the bathroom is located there, then a man might have a lover away from home.
758
00:38:27,690 --> 00:38:28,980
He won't stay at home,
759
00:38:28,980 --> 00:38:31,210
no matter what he'll want to play outside.
760
00:38:31,480 --> 00:38:35,330
Then, for a wife this is the worst kind of fengshui.
761
00:38:35,330 --> 00:38:37,200
My house's bathroom is on the north side.
762
00:38:37,200 --> 00:38:39,810
As expected of Dr. Kopa, he's right on the mark.
763
00:38:39,810 --> 00:38:42,490
To prevent this kind of situation from happening, what should one do?
764
00:38:42,560 --> 00:38:46,230
First, you have to clean the north side...
765
00:38:46,230 --> 00:38:47,310
Clean...
766
00:38:46,900 --> 00:38:47,680
Yes.
767
00:38:47,310 --> 00:38:51,330
Then, thorough ventilation. Clean the north bathroom,
768
00:38:51,330 --> 00:38:55,550
then maintain fresh ventilation...
769
00:38:51,850 --> 00:38:55,550
Cleaning prevents unfaithfulness?
770
00:38:55,550 --> 00:38:57,470
It's not something so easily explained.
771
00:38:58,850 --> 00:39:01,240
Everyone's getting hooked into feng shui...
772
00:39:01,480 --> 00:39:03,840
But I'm in the Hosoki Kazuko club...
773
00:39:01,480 --> 00:39:03,840
[Hosoki Kazuko = a famous Japanese fortune teller]
774
00:39:03,840 --> 00:39:05,190
Be quiet.
775
00:39:05,190 --> 00:39:06,820
Even Kato...
776
00:39:08,630 --> 00:39:09,650
I see.
777
00:39:10,180 --> 00:39:10,810
Now then...
778
00:39:10,870 --> 00:39:14,120
let's have Dr. Kopa predict next year's fortunes.
779
00:39:14,870 --> 00:39:18,010
Then, let's start from those who are One White Water Star. [nine star ki - oriental astrology system]
780
00:39:17,470 --> 00:39:19,060
Naoko-san is One White Water Star. (1963/1972/1981/1990)
781
00:39:19,060 --> 00:39:20,920
Ok, starting from One White Water Star.
782
00:39:20,920 --> 00:39:23,970
Next year will be fast-paced and challenging,
783
00:39:23,970 --> 00:39:26,540
and there will be many new encounters.
784
00:39:26,540 --> 00:39:30,030
But, although it's important to act briskly and earnestly,
785
00:39:30,030 --> 00:39:33,080
you need to persist completely to the end.
786
00:39:33,080 --> 00:39:35,220
Lucky color is red.
787
00:39:34,140 --> 00:39:35,190
Red, red!
788
00:39:35,220 --> 00:39:37,280
Those who are Two Black Soil Star are next.
(1962/1971/1980/1989)
789
00:39:37,280 --> 00:39:38,920
Two Black Soil Star.
790
00:39:38,920 --> 00:39:42,100
It's a good year to widely expand human relations.
791
00:39:42,410 --> 00:39:45,950
But if you're unprepared, even if you meet many people,
792
00:39:45,950 --> 00:39:48,890
you'll lose the trust of others.
793
00:39:48,890 --> 00:39:51,600
Use your cheerful face and your travels...
794
00:39:51,600 --> 00:39:53,420
to grab hold of opportunities.
795
00:39:53,420 --> 00:39:55,540
Lucky color is pink.
796
00:39:55,540 --> 00:39:58,220
Those who are Three Bright Green Tree Star are next.
(1961/1970/1979/1988)
797
00:39:57,590 --> 00:39:58,780
That's me.
798
00:39:58,340 --> 00:39:59,560
Three Bright Green Star.
799
00:39:59,250 --> 00:40:00,040
Yes.
800
00:40:00,040 --> 00:40:02,990
It's a year when you can pull yourself up one level.
801
00:40:02,990 --> 00:40:05,150
Reach for your dreams and work hard.
802
00:40:05,150 --> 00:40:06,520
In both love and work,
803
00:40:06,520 --> 00:40:08,240
up one level!
804
00:40:07,730 --> 00:40:10,300
What about those already married?
805
00:40:10,300 --> 00:40:12,360
Those who are Four Green Tree Star are next.
(1960/1969/1978/1987)
806
00:40:12,290 --> 00:40:13,190
Four Green Tree Star.
807
00:40:12,510 --> 00:40:12,990
Yes.
808
00:40:13,190 --> 00:40:15,110
If your footwork isn't good,
809
00:40:15,110 --> 00:40:19,270
you'll lose opportunities. So, first have good footwork.
810
00:40:19,270 --> 00:40:22,980
Then, in the workplace with someone older, there'll be an opportunity for love.
811
00:40:22,980 --> 00:40:25,010
Really! Divorce and remarriage?
812
00:40:26,530 --> 00:40:28,480
Next is Five Yellow Soil Star.
(1959/1968/1977/1986)
813
00:40:28,480 --> 00:40:29,840
Five Yellow Soil Star.
814
00:40:30,080 --> 00:40:31,540
To be happy,
815
00:40:31,540 --> 00:40:33,280
you have to encourage yourself everyday.
816
00:40:33,310 --> 00:40:35,230
There is also an opportunity for love.
817
00:40:35,230 --> 00:40:38,550
But, be careful of money troubles.
818
00:40:38,550 --> 00:40:40,720
Lucky color is yellow.
819
00:40:41,090 --> 00:40:43,330
Next is Six White Metal Star.
(1958/1967/1976/1985)
820
00:40:42,310 --> 00:40:43,640
That's me.
821
00:40:43,330 --> 00:40:44,600
Six White Metal Star.
822
00:40:44,600 --> 00:40:46,570
It's a year of big changes
823
00:40:46,570 --> 00:40:48,040
in your love and workplace environment.
824
00:40:48,040 --> 00:40:49,090
Changes?
825
00:40:49,090 --> 00:40:53,870
You'll fail if you're aimless and unsure. Consider carefully your actions.
826
00:40:53,870 --> 00:40:55,060
Yes, I'll consider carefully.
827
00:40:55,060 --> 00:40:57,270
Your health will be unexpectedly important next year.
828
00:40:57,270 --> 00:40:58,600
Lucky color is white.
829
00:40:58,600 --> 00:40:59,660
White.
830
00:40:59,660 --> 00:41:02,510
Those who are Seven Red Metal Star are next.
(1957/1966/1975/1984)
831
00:41:02,510 --> 00:41:04,450
You'll be showered with love and money;
832
00:41:04,450 --> 00:41:06,280
it's a happy year.
833
00:41:06,280 --> 00:41:07,980
But, you must be careful,
834
00:41:08,050 --> 00:41:10,080
happiness sticks out like a sore thumb.
835
00:41:10,150 --> 00:41:12,740
So, don't brag too much, others will be jealous of you.
836
00:41:12,920 --> 00:41:15,800
And, you can discover an unforeseen talent.
837
00:41:16,080 --> 00:41:19,270
You also have an opportunity for passionate love.
838
00:41:19,270 --> 00:41:20,850
Lucky color is green.
839
00:41:21,050 --> 00:41:23,370
Those who are Eight White Soil Star is next.
(1956/1965/1974/1983)
840
00:41:23,370 --> 00:41:26,530
Yes, it's a very abundant, substantial year.
841
00:41:26,530 --> 00:41:30,080
Money and love will stay the same, so you need to work hard.
842
00:41:30,080 --> 00:41:33,850
And, you need to build up trust, along with your assets.
843
00:41:33,850 --> 00:41:36,590
Lucky color is wine red.
844
00:41:36,590 --> 00:41:39,060
Last is Nine Purple Fire Star.
(1955/1964/1973/1982)
845
00:41:38,250 --> 00:41:39,080
Yes.
846
00:41:39,320 --> 00:41:41,230
Those who are Nine Purple Star...
847
00:41:41,300 --> 00:41:43,820
Your fortune is very steady.
848
00:41:44,110 --> 00:41:45,310
It can be said that
849
00:41:46,000 --> 00:41:47,940
it's a year of preparation for facing your new dreams.
850
00:41:47,940 --> 00:41:49,910
There's also family fortune.
851
00:41:50,040 --> 00:41:54,420
Family fortune... meaning marriage.
852
00:41:52,830 --> 00:41:55,760
Marriage? With who?
853
00:41:54,420 --> 00:41:56,790
Lucky color is brown.
854
00:41:56,790 --> 00:41:58,800
Thank you very much.
855
00:42:20,410 --> 00:42:23,150
If you act according to Kopa's fortunes,
856
00:42:23,150 --> 00:42:26,310
no matter how unfortunate you were this year, next year you can grasp great happiness.
857
00:42:26,310 --> 00:42:27,170
Really?
858
00:42:26,940 --> 00:42:27,490
Especially,
859
00:42:27,490 --> 00:42:29,170
Especially, those who have nothing
860
00:42:29,170 --> 00:42:33,140
will be blessed with great happiness in 2006.
861
00:42:33,140 --> 00:42:37,470
Happiness will descend from north and northwest.
862
00:42:37,470 --> 00:42:44,070
But, those who stay put because they have bad luck, do these predictions apply to them?
863
00:42:44,070 --> 00:42:47,000
Bluntly speaking, that's a mistake.
864
00:42:47,000 --> 00:42:50,430
If you want to be happy, work hard - don't make preparations too late.
865
00:42:50,430 --> 00:42:52,350
People are born in order to be happy.
866
00:42:52,350 --> 00:42:56,390
So, look on the bright side, and move forward with all your strength.
867
00:42:56,390 --> 00:42:57,800
This way you can obtain happiness.
868
00:42:57,800 --> 00:43:01,750
That is... look towards happiness, have the courage to move forward.
869
00:43:01,750 --> 00:43:02,710
That's most important.
870
00:43:02,710 --> 00:43:04,130
Yes. For now,
871
00:43:04,130 --> 00:43:05,450
happy people are those who have the right timing.
872
00:43:05,450 --> 00:43:07,560
Ah, people who have the right timing...
873
00:43:07,790 --> 00:43:09,960
Dr. Kopa said it well, right?
874
00:43:09,960 --> 00:43:10,510
Right?
875
00:43:10,510 --> 00:43:13,130
Everyone, work hard in applying Dr. Kopa's fengshui calculations,
876
00:43:13,130 --> 00:43:16,310
and together welcome a happy 2006 year.
877
00:43:16,310 --> 00:43:18,700
Wishing everyone a wonderful new year.
878
00:43:20,330 --> 00:43:21,670
Huh?
879
00:43:21,670 --> 00:43:23,880
Ah! It's already so late. I have to go now.
880
00:43:23,880 --> 00:43:25,380
Then I'll be going.
881
00:43:25,520 --> 00:43:26,480
Naoko-san!
882
00:43:26,140 --> 00:43:26,650
Hmm?
883
00:43:26,660 --> 00:43:28,330
Although you got angry just then,
884
00:43:28,330 --> 00:43:31,270
but Naoko-san really should go to where Kurosawa is.
885
00:43:31,270 --> 00:43:31,820
Huh?
886
00:43:31,820 --> 00:43:33,510
Because didn't Dr. Kopa say so too?
887
00:43:33,580 --> 00:43:35,810
"Next year happiness will descend from the north."
888
00:43:35,810 --> 00:43:37,260
That's definitely referring to Mongolia.
889
00:43:37,380 --> 00:43:38,660
I don't understand your meaning.
890
00:43:38,660 --> 00:43:41,360
I've finally met a suitable doctor,
891
00:43:41,360 --> 00:43:42,960
it's time for my bad luck to turn.
892
00:43:42,920 --> 00:43:45,480
Why do I have to go to Mongolia?
893
00:43:45,480 --> 00:43:47,110
Is it really finished, with Kurosawa?
894
00:43:47,110 --> 00:43:49,910
There is no "finished" or anything else, as we never properly dated.
895
00:43:50,600 --> 00:43:52,680
How on earth did that happen?
896
00:43:52,680 --> 00:43:54,330
We want to ask!
897
00:43:54,330 --> 00:43:55,710
What on earth happened?
898
00:43:55,710 --> 00:43:57,980
Although there was a night of indiscretion...
899
00:43:59,190 --> 00:44:01,810
We completely don't understand!
900
00:44:02,460 --> 00:44:03,840
I got it,
901
00:44:03,840 --> 00:44:06,220
then I'll tell you everything.
902
00:44:07,400 --> 00:44:11,010
What it's like being played with by a younger guy...
903
00:44:11,230 --> 00:44:14,550
How confused I was then...
904
00:44:15,350 --> 00:44:16,360
Hurry up, and leave!
905
00:44:15,980 --> 00:44:16,760
Please!
906
00:44:16,760 --> 00:44:18,890
Let me stay tonight! I have nowhere to go.
907
00:44:19,110 --> 00:44:21,070
My parents were transferred so their house was vacated,
908
00:44:21,070 --> 00:44:23,250
Saotome-san's staying over at Tachibana-san's place, so I was kicked out.
909
00:44:23,330 --> 00:44:25,150
It's before payday, I don't have any money, so please!
910
00:44:25,270 --> 00:44:27,220
All lies! I really hate this kind of thing.
911
00:44:27,220 --> 00:44:28,620
Don't presume about something which happened once!
912
00:44:28,710 --> 00:44:29,720
I understand!
913
00:44:29,790 --> 00:44:30,880
I'll make sure there's none of that.
914
00:44:30,880 --> 00:44:32,270
None? Why? I mean, not why.
915
00:44:32,270 --> 00:44:34,280
I understand. I'll sleep on the sofa.
916
00:44:34,360 --> 00:44:35,810
So, Anego, you sleep here.
917
00:44:35,130 --> 00:44:35,810
Wh-, wait!
918
00:44:35,810 --> 00:44:36,440
Don't touch me!
919
00:44:36,100 --> 00:44:36,990
I won't take one step pass the boundary.
920
00:44:36,590 --> 00:44:37,900
What are you doing? Stop it!
921
00:44:36,990 --> 00:44:37,940
I won't even take one step.
922
00:44:37,900 --> 00:44:38,880
What's with this? Ehh?
923
00:44:39,220 --> 00:44:40,210
Good night.
924
00:44:42,490 --> 00:44:44,440
That's what I call "presumptuous"!
925
00:44:54,270 --> 00:44:55,530
This is bad.
926
00:44:55,950 --> 00:44:58,500
I can't sleep...
927
00:44:58,500 --> 00:45:00,970
What is that kid doing?
928
00:45:01,430 --> 00:45:04,380
What... he sleeps fine.
929
00:45:19,540 --> 00:45:21,250
He looks stupid.
930
00:45:26,240 --> 00:45:29,260
So should I be your private tutor?
931
00:45:29,260 --> 00:45:30,390
Huh? Why?
932
00:45:30,390 --> 00:45:33,790
[sougoushoku = career track position]
933
00:45:30,390 --> 00:45:33,790
Because, the sougoushoku exam is next week.
934
00:45:35,330 --> 00:45:36,620
Then continuing with the last question...
935
00:45:36,620 --> 00:45:38,850
1: Birmingham, 2: Paris,
936
00:45:37,410 --> 00:45:40,780
It's also refreshing and good like this...
937
00:45:38,850 --> 00:45:41,420
3: Stockholm, 4: Brussels.
938
00:45:42,840 --> 00:45:45,460
4 - Brussels.
939
00:45:42,940 --> 00:45:45,650
Will I get kicked out once the exam is over?
940
00:45:45,460 --> 00:45:47,470
That was easy, right?
941
00:45:47,400 --> 00:45:50,990
If we're together, our feelings will rise...
942
00:45:51,070 --> 00:45:54,790
Hey, what should we have for dinner tonight?
943
00:45:55,950 --> 00:45:57,230
Anything's good.
944
00:45:57,230 --> 00:45:58,970
Because your cooking's good, Naoko-san.
945
00:45:58,840 --> 00:46:01,710
When did he start calling me "Naoko-san!"
946
00:45:58,970 --> 00:46:00,540
Ah! I mean...
947
00:46:00,540 --> 00:46:01,800
Not "Naoko-san." Anego.
948
00:46:01,800 --> 00:46:02,990
You don't need to restate it!
949
00:46:01,920 --> 00:46:02,780
You don't need to restate it!
950
00:46:04,080 --> 00:46:04,710
Oh no!
951
00:46:04,710 --> 00:46:06,600
My thoughts slipped out of my mouth...
952
00:46:12,000 --> 00:46:14,270
I can't. I'm nervous...
953
00:46:15,390 --> 00:46:17,030
Just a second!
954
00:46:17,380 --> 00:46:18,670
Hello?
955
00:46:18,670 --> 00:46:21,800
Makoto... Makoto's disappeared.
956
00:46:23,290 --> 00:46:25,690
Calm down first. I'll come, so...
957
00:46:25,690 --> 00:46:26,620
Senpai!
958
00:46:26,620 --> 00:46:27,520
What's going on?
959
00:46:27,520 --> 00:46:29,140
Makoto's disappeared.
960
00:46:29,140 --> 00:46:31,200
Eriko-san's panicking, and I can't just leave her.
961
00:46:31,200 --> 00:46:33,930
There's 20 minutes till the interview.
962
00:46:33,930 --> 00:46:37,530
You tried so hard, and you're just going to give it all up?
963
00:46:43,550 --> 00:46:45,240
Hello, Eriko-san? I'm sorry,
964
00:46:45,240 --> 00:46:48,350
but I can't leave the office.
965
00:46:48,350 --> 00:46:50,380
I understand...
966
00:46:50,380 --> 00:46:53,490
I'm sorry for disturbing you at work.
967
00:46:53,490 --> 00:46:56,140
Did you contact Sawaki-san?
968
00:46:58,180 --> 00:46:59,490
I'm sorry, it's okay.
969
00:46:59,490 --> 00:47:03,000
I'll look more on my own. Excuse me.
970
00:47:04,560 --> 00:47:06,740
Hello? Eriko-san?
971
00:47:10,790 --> 00:47:12,160
Buchou, I'm sorry.
972
00:47:12,820 --> 00:47:14,710
Noda-kun! What're you doing?
973
00:47:14,710 --> 00:47:17,220
I'm sorry. I won't take the interview.
974
00:47:17,960 --> 00:47:18,900
Hey!
975
00:47:18,900 --> 00:47:21,550
Noda-kun, where did she go?
976
00:47:22,410 --> 00:47:23,780
Ahh!!
977
00:47:23,780 --> 00:47:25,180
She actually went?
978
00:47:27,720 --> 00:47:29,210
You can't go in yet.
979
00:47:29,210 --> 00:47:30,890
There's someone weird at the entrance.
980
00:47:31,670 --> 00:47:34,540
He was just looking through your mail.
981
00:47:35,490 --> 00:47:36,790
He's here, he's here.
982
00:47:38,030 --> 00:47:39,860
Wait, the "weird" person...
983
00:47:41,850 --> 00:47:43,770
Dad?
984
00:47:45,060 --> 00:47:46,620
What's wrong? So suddenly...
985
00:47:49,120 --> 00:47:52,690
Your mum told me to give this to you.
986
00:47:52,690 --> 00:47:54,040
Ah~
987
00:47:54,040 --> 00:47:56,040
Pickled vegetables. Thank you.
988
00:47:56,040 --> 00:47:58,680
This is a junior from my company, just that...
989
00:47:58,680 --> 00:48:01,550
He came to give me the stuff I forgot.
990
00:48:01,550 --> 00:48:03,500
Yes!
991
00:48:03,500 --> 00:48:06,360
You can go now.
992
00:48:06,360 --> 00:48:08,640
Dad, come inside.
993
00:48:08,640 --> 00:48:10,880
No, I'm going.
994
00:48:11,700 --> 00:48:13,710
Wait a minute, Dad.
995
00:48:13,710 --> 00:48:15,100
Dad!
996
00:48:25,800 --> 00:48:28,520
I'm really sorry.
997
00:48:28,520 --> 00:48:30,180
Kurosawa-kun,
998
00:48:30,180 --> 00:48:32,150
you always apologize.
999
00:48:38,730 --> 00:48:40,890
Umm, I'll go.
1000
00:48:44,700 --> 00:48:46,090
Ah, really?
1001
00:48:53,880 --> 00:48:56,680
It's okay, it's okay. I'll do it.
1002
00:49:04,310 --> 00:49:06,460
Thank you.
1003
00:49:08,080 --> 00:49:09,150
Ok.
1004
00:49:12,340 --> 00:49:13,650
Be careful.
1005
00:49:17,020 --> 00:49:19,930
Have fun on the trip tomorrow.
1006
00:49:19,930 --> 00:49:21,010
Mmm!
1007
00:49:23,820 --> 00:49:25,110
Then...
1008
00:49:26,950 --> 00:49:27,650
Mmm!
1009
00:49:29,070 --> 00:49:31,260
Bye bye~
1010
00:49:51,050 --> 00:49:52,510
Naoko-san!
1011
00:50:03,510 --> 00:50:05,000
Good evening~
1012
00:50:06,500 --> 00:50:09,900
I'm sorry for calling you out so abruptly.
1013
00:50:11,590 --> 00:50:13,650
What's wrong?
1014
00:50:13,920 --> 00:50:16,030
You're weird for some reason today.
1015
00:50:20,870 --> 00:50:23,090
Ku... Ku... Kurosawa-kun...
1016
00:50:24,600 --> 00:50:26,450
Are you cold?
1017
00:50:27,970 --> 00:50:30,090
You're shaking.
1018
00:50:32,360 --> 00:50:36,150
Kurosawa-kun. Listen to me.
1019
00:50:40,190 --> 00:50:43,290
I...
1020
00:50:43,290 --> 00:50:49,530
I was happy seeing you in the morning, day, and evening.
1021
00:50:49,530 --> 00:50:51,150
Me too.
1022
00:50:54,030 --> 00:50:57,140
I realized it after you first disappeared.
1023
00:51:00,940 --> 00:51:03,120
I wish you'll always stay by my side...
1024
00:51:03,880 --> 00:51:06,420
Yes! Me too.
1025
00:51:06,420 --> 00:51:08,980
But, I don't want that kind of living arrangement.
1026
00:51:09,850 --> 00:51:13,010
How should I say it?
1027
00:51:13,700 --> 00:51:16,420
Just say it clearly.
1028
00:51:16,420 --> 00:51:17,930
Okay. Then I'll just say it.
1029
00:51:22,580 --> 00:51:25,140
Kurosawa-kun.
1030
00:51:25,140 --> 00:51:27,610
Please marry me.
1031
00:51:27,610 --> 00:51:29,180
Marry?
1032
00:51:34,650 --> 00:51:37,820
It wouldn't work, right? Of course...
1033
00:51:37,820 --> 00:51:39,200
Umm...
1034
00:51:39,200 --> 00:51:42,290
Marriage isn't a problem between just two people.
1035
00:51:42,290 --> 00:51:43,800
There are the parents, the company...
1036
00:51:43,800 --> 00:51:45,370
You're right.
1037
00:51:45,370 --> 00:51:47,430
There are probably several things to consider.
1038
00:51:49,710 --> 00:51:51,260
So,
1039
00:51:51,260 --> 00:51:54,160
please give me time to think.
1040
00:51:56,260 --> 00:51:58,070
I understand.
1041
00:51:58,070 --> 00:51:59,830
How long?
1042
00:52:01,840 --> 00:52:05,300
About five years... I think.
1043
00:52:10,340 --> 00:52:11,920
I understand!
1044
00:52:14,270 --> 00:52:16,640
I burdened you many times.
1045
00:52:35,170 --> 00:52:37,680
How much of a fool am I?
1046
00:52:37,680 --> 00:52:39,640
How could I have said those words?
1047
00:52:40,130 --> 00:52:41,690
I'm done for.
1048
00:52:42,540 --> 00:52:45,200
This is the end, the end!!
1049
00:52:50,660 --> 00:52:51,990
Five years...
1050
00:52:59,090 --> 00:53:03,270
If I wait five years, exactly how old will I be?
1051
00:53:08,310 --> 00:53:10,680
How old?
1052
00:53:19,430 --> 00:53:23,090
Proposing so suddenly, that's so reckless.
1053
00:53:23,090 --> 00:53:26,640
At first, "please go out with me" is the norm.
1054
00:53:26,640 --> 00:53:30,380
It completely ruins the strategical order you apply to marriage.
1055
00:53:30,380 --> 00:53:33,650
Bluntly speaking, you were too stupid.
1056
00:53:33,650 --> 00:53:35,600
It's as you said,
1057
00:53:36,080 --> 00:53:37,700
I was an idiot.
1058
00:53:37,700 --> 00:53:40,710
Senpai wanted to quickly settle things once and for all, right?
1059
00:53:40,710 --> 00:53:43,380
Yes, that's right, because I only had marriage in my eyes.
1060
00:53:43,380 --> 00:53:46,930
Being with a man who won't marry is a waste of time.
1061
00:53:46,930 --> 00:53:48,370
Mmm...
1062
00:53:48,370 --> 00:53:50,950
I, who wanted to marry right away...
1063
00:53:50,950 --> 00:53:53,960
and the kid who wanted to play for 5 more years,
1064
00:53:53,960 --> 00:53:55,340
Facing a ten year age gap,
1065
00:53:55,340 --> 00:53:59,490
that irresolvable age difference... it crushed me.
1066
00:53:59,990 --> 00:54:03,890
Anyways, when I realized it was useless, I thought to end it cleanly.
1067
00:54:03,890 --> 00:54:05,860
Move on to what was next...
1068
00:54:05,860 --> 00:54:08,750
But, the next guy was much worse.
1069
00:54:08,750 --> 00:54:10,440
An affair...
1070
00:54:10,440 --> 00:54:15,390
If someone was kind to a woman at that time, she'll be weak.
1071
00:54:27,550 --> 00:54:28,690
Please sit.
1072
00:54:29,630 --> 00:54:30,970
Thank you.
1073
00:54:39,280 --> 00:54:42,800
When I was in college, I lodged near here.
1074
00:54:42,800 --> 00:54:44,390
Then somewhere in this city,
1075
00:54:44,390 --> 00:54:47,930
I might have passed a sailor-uniformed Naoko-san.
1076
00:54:55,680 --> 00:54:56,950
Here's
1077
00:54:56,950 --> 00:54:59,300
a little something...
1078
00:55:02,860 --> 00:55:04,190
This is...!
1079
00:55:06,940 --> 00:55:08,640
I wanted to forget you.
1080
00:55:08,640 --> 00:55:13,340
I've been fighting myself in order to forget you.
1081
00:55:14,300 --> 00:55:16,130
But I couldn't do it.
1082
00:55:17,740 --> 00:55:20,950
I can't help being attracted to you.
1083
00:55:47,410 --> 00:55:48,680
Morning.
1084
00:55:50,320 --> 00:55:52,030
Good morning.
1085
00:55:57,300 --> 00:55:59,070
Sawaki-san...
1086
00:56:03,390 --> 00:56:05,400
I want to escape from that house.
1087
00:56:07,620 --> 00:56:09,770
H-hold on a minute...
1088
00:56:11,340 --> 00:56:13,670
From now on, I want to spend...
1089
00:56:13,670 --> 00:56:15,810
my life with someone I love.
1090
00:56:17,740 --> 00:56:20,520
Because I met you...
1091
00:56:20,520 --> 00:56:22,100
I can start anew.
1092
00:56:22,950 --> 00:56:25,040
That is what I really think.
1093
00:56:26,410 --> 00:56:27,800
I also...
1094
00:56:28,010 --> 00:56:30,830
have feelings...
1095
00:56:31,130 --> 00:56:32,590
for Sawaki-san.
1096
00:56:32,590 --> 00:56:34,970
But, can't we rationally think about this?
1097
00:56:35,290 --> 00:56:36,860
You know that in this world,
1098
00:56:36,860 --> 00:56:39,600
there are things you can or can't do.
1099
00:56:39,600 --> 00:56:41,550
Let's be together.
1100
00:56:42,740 --> 00:56:44,640
Let's be happy together.
1101
00:56:46,310 --> 00:56:49,320
Until that day arrives...
1102
00:56:49,890 --> 00:56:51,720
I want you to trust and wait for me.
1103
00:56:56,740 --> 00:57:01,540
My husband wants a divorce.
1104
00:57:01,540 --> 00:57:03,800
I was informed by an attorney, today.
1105
00:57:05,720 --> 00:57:08,710
What should I do now?
1106
00:57:11,180 --> 00:57:13,540
Eriko-san,
1107
00:57:13,540 --> 00:57:14,970
I'm not the one to ask.
1108
00:57:14,970 --> 00:57:17,600
Why don't you discuss this issue with your husband?
1109
00:57:17,600 --> 00:57:19,000
Sawaki-san has been waiting for you
1110
00:57:19,000 --> 00:57:20,790
to come home all this time.
1111
00:57:20,930 --> 00:57:22,310
How's that possible?
1112
00:57:22,310 --> 00:57:25,180
He's the one who wants to divorce.
1113
00:57:25,180 --> 00:57:28,960
But, aren't you the one who filed the...?
1114
00:57:33,430 --> 00:57:35,760
You seem well informed.
1115
00:57:36,310 --> 00:57:38,680
Did you hear that from my husband?
1116
00:57:41,100 --> 00:57:45,470
You seem to know everything about my husband.
1117
00:57:46,490 --> 00:57:49,480
So you two did meet.
1118
00:57:50,410 --> 00:57:52,070
No, that's not true...
1119
00:57:52,070 --> 00:57:54,310
You two were also at Kyoto together?
1120
00:57:59,040 --> 00:58:00,810
So it's true.
1121
00:58:01,500 --> 00:58:05,710
Because Naoko-san is someone who can't lie.
1122
00:58:07,570 --> 00:58:09,490
Eriko-san,
1123
00:58:09,490 --> 00:58:11,490
I'm very sor...
1124
00:58:13,670 --> 00:58:16,200
Even if you apologize, I won't forgive you.
1125
00:58:16,200 --> 00:58:18,300
I'm not a good person
1126
00:58:18,300 --> 00:58:20,300
like Naoko-san is.
1127
00:58:21,450 --> 00:58:24,410
Well, then. Goodbye.
1128
00:58:35,080 --> 00:58:37,610
Don't affairs have age limits?
1129
00:58:37,800 --> 00:58:38,740
Huh?
1130
00:58:38,740 --> 00:58:41,190
You're uselessly wasting your energy.
1131
00:58:41,190 --> 00:58:42,590
To have an affair at your age...
1132
00:58:42,590 --> 00:58:44,330
I'm in no mood to hear a kid's lecture.
1133
00:58:44,330 --> 00:58:45,190
Why are you getting angry?
1134
00:58:45,190 --> 00:58:46,980
I'm NOT angry.
1135
00:58:53,190 --> 00:58:55,050
I'm sorry.
1136
00:58:55,800 --> 00:58:58,110
I don't like being played around with...
1137
00:59:06,130 --> 00:59:07,740
That's right.
1138
00:59:08,500 --> 00:59:11,190
I'm the one that should apologize...
1139
00:59:11,890 --> 00:59:13,730
for making that senseless marriage proposal to you.
1140
00:59:13,730 --> 00:59:16,090
Does that mean you don't care what happens to Sawaki-san's family?
1141
00:59:16,090 --> 00:59:18,460
I'm tired of being a good person.
1142
00:59:19,150 --> 00:59:21,630
I don't even care if people think I'm the lowest of women.
1143
00:59:21,830 --> 00:59:23,500
After so long,
1144
00:59:23,500 --> 00:59:24,780
you can't force yourself to change.
1145
00:59:24,780 --> 00:59:26,810
I've been forcing myself until now.
1146
00:59:28,260 --> 00:59:30,720
At age 33, for the first time...
1147
00:59:31,400 --> 00:59:35,340
For the first time, I've found what I want with all my heart.
1148
00:59:35,340 --> 00:59:37,370
Even if it makes others unhappy...
1149
00:59:37,600 --> 00:59:39,290
I want to be happy...
1150
00:59:39,640 --> 00:59:41,320
That's what I've decided.
1151
00:59:42,030 --> 00:59:43,800
Uwah...
1152
00:59:44,190 --> 00:59:45,900
That's horrible...
1153
00:59:47,180 --> 00:59:48,540
Bye.
1154
00:59:58,250 --> 00:59:59,750
Sorry for calling you,
1155
00:59:59,750 --> 01:00:02,270
to meet here during your day off.
1156
01:00:03,050 --> 01:00:05,200
It's about Sawaki-san, right?
1157
01:00:05,200 --> 01:00:06,110
Yes.
1158
01:00:06,950 --> 01:00:09,290
I wanted to confirm something for sure.
1159
01:00:09,290 --> 01:00:10,860
Wait a minute...
1160
01:00:11,220 --> 01:00:13,670
Let me ask you a question.
1161
01:00:13,670 --> 01:00:15,350
Yes?
1162
01:00:16,100 --> 01:00:19,420
Noda-san, do you want to break up with Sawaki-san?
1163
01:00:19,420 --> 01:00:23,000
Or rather, do you want to be with him?
1164
01:00:23,000 --> 01:00:24,200
About that...
1165
01:00:24,200 --> 01:00:26,450
I really don't know.
1166
01:00:26,600 --> 01:00:29,300
The more I know about Sawaki-san,
1167
01:00:29,340 --> 01:00:32,030
the more I don't know how he feels.
1168
01:00:32,960 --> 01:00:35,410
Just like me during that time.
1169
01:00:37,670 --> 01:00:39,590
Because he's kind.
1170
01:00:42,570 --> 01:00:44,760
Sawaki-san,
1171
01:00:44,760 --> 01:00:50,290
leaving his family and marrying you...
1172
01:00:50,290 --> 01:00:51,940
Was that true?
1173
01:00:52,370 --> 01:00:53,560
Yes.
1174
01:00:54,790 --> 01:00:58,070
Then his wife started harassing me.
1175
01:00:58,070 --> 01:01:01,940
My company and parents' home were sent defamatory letters.
1176
01:01:02,680 --> 01:01:05,330
But everyday he was kindly
1177
01:01:05,330 --> 01:01:08,020
encouraging me.
1178
01:01:09,260 --> 01:01:11,190
In what way?
1179
01:01:11,990 --> 01:01:13,790
"Let's do our best."
1180
01:01:13,790 --> 01:01:16,520
And "Let's be happy together."
1181
01:01:37,060 --> 01:01:40,880
This is not fate!
1182
01:02:20,300 --> 01:02:21,440
I've...
1183
01:02:21,440 --> 01:02:23,690
stopped considering it for another 5 years.
1184
01:02:23,690 --> 01:02:25,160
Ah really?
1185
01:02:25,580 --> 01:02:26,810
What is it?
1186
01:02:28,670 --> 01:02:30,460
Let's get married.
1187
01:02:31,080 --> 01:02:33,400
Ah-,I finally said it!
1188
01:02:33,610 --> 01:02:36,210
With who?
1189
01:02:36,390 --> 01:02:38,050
She still doesn't get it...
1190
01:02:37,490 --> 01:02:38,870
Naoko-san...
1191
01:02:40,700 --> 01:02:44,350
Marry me, and go with me to Mongolia.
1192
01:02:44,600 --> 01:02:48,580
Is this the spirit of youth?
1193
01:02:46,400 --> 01:02:48,580
Or he's simply drunk?
1194
01:02:48,580 --> 01:02:50,770
What you're saying is,
1195
01:02:50,770 --> 01:02:54,080
you're afraid to go to Mongolia alone?
1196
01:02:54,300 --> 01:02:55,390
Yeah...
1197
01:02:56,200 --> 01:02:58,130
But that's not only it,
1198
01:02:58,190 --> 01:03:00,900
He's easy to read, how cute~
1199
01:03:03,120 --> 01:03:05,750
I...
1200
01:03:05,750 --> 01:03:08,680
Not only failed my arranged marriage,
1201
01:03:08,860 --> 01:03:13,170
but also failed to break up a marriage.
1202
01:03:13,170 --> 01:03:15,640
With you knowing that,
1203
01:03:15,640 --> 01:03:18,190
and me impatient for marriage...
1204
01:03:18,190 --> 01:03:20,310
Are you okay being tied up like that?
1205
01:03:20,310 --> 01:03:22,890
Everything is included,
1206
01:03:22,960 --> 01:03:24,390
because it's Naoko-san.
1207
01:03:26,330 --> 01:03:29,850
The Naoko-san you are now is who've
1208
01:03:29,850 --> 01:03:31,530
I've grown to like.
1209
01:03:31,900 --> 01:03:35,720
Living for 33 years, I can say that this is the first time I'm so happy...
1210
01:03:37,000 --> 01:03:40,390
I'm glad to be alive.
1211
01:03:44,700 --> 01:03:46,320
There's a big problem!
1212
01:03:46,510 --> 01:03:48,290
Eriko-san's at the rooftop...
1213
01:04:00,610 --> 01:04:01,450
Eriko-san!
1214
01:04:01,450 --> 01:04:03,810
Careful, what are you doing?
1215
01:04:03,380 --> 01:04:04,730
Come down from there!
1216
01:04:04,200 --> 01:04:05,480
Don't come any closer!
1217
01:04:09,510 --> 01:04:11,300
Eriko-san,
1218
01:04:11,300 --> 01:04:13,710
grab my hand.
1219
01:04:16,030 --> 01:04:18,590
Goodbye, Naoko-san...
1220
01:04:18,590 --> 01:04:23,680
I believed Naoko-san would surely save me.
1221
01:04:23,680 --> 01:04:25,960
I believed so...
1222
01:04:30,270 --> 01:04:32,650
Eriko-san!!!!
1223
01:04:45,440 --> 01:04:47,560
My legs are shaking.
1224
01:04:58,400 --> 01:04:59,870
Eriko-san!
1225
01:05:01,390 --> 01:05:04,050
If you jump, I'll jump with you too.
1226
01:05:05,890 --> 01:05:11,760
I can't let Eriko-san die while I stay alive.
1227
01:05:14,090 --> 01:05:15,030
Let go.
1228
01:05:15,030 --> 01:05:16,380
I won't let go!
1229
01:05:16,770 --> 01:05:17,450
I won't let go!
1230
01:05:17,450 --> 01:05:20,570
I definitely won't let go of this hand.
1231
01:05:21,220 --> 01:05:22,990
Because...
1232
01:05:22,990 --> 01:05:26,270
Because... I stole your husband.
1233
01:05:31,160 --> 01:05:34,830
I've been thinking about it since then.
1234
01:05:36,180 --> 01:05:37,820
As I thought, it's impossible.
1235
01:05:37,820 --> 01:05:39,540
I can't marry you.
1236
01:05:40,320 --> 01:05:42,390
I want to apologize, that's all.
1237
01:05:46,920 --> 01:05:49,370
Please don't apologize for that...
1238
01:05:51,400 --> 01:05:52,670
Can I...
1239
01:05:53,760 --> 01:05:55,600
Can I ask you something?
1240
01:05:56,840 --> 01:05:57,990
Yes...
1241
01:05:59,510 --> 01:06:04,010
If you'll tell me my failings, I'll correct them.
1242
01:06:04,440 --> 01:06:08,100
As I thought, it's still impossible?
1243
01:06:08,100 --> 01:06:11,900
Sorry, you're not at fault, I am.
1244
01:06:14,800 --> 01:06:18,250
Sawaki-san and Eriko-san...
1245
01:06:18,250 --> 01:06:20,680
They divorced.
1246
01:06:20,680 --> 01:06:23,820
It really was my fault, breaking up a family,
1247
01:06:23,820 --> 01:06:27,490
then quickly marrying Kurosawa-kun, I can't do that.
1248
01:06:27,490 --> 01:06:29,570
Then, I'll wait.
1249
01:06:29,570 --> 01:06:31,720
When would it be the right time?
1250
01:06:31,720 --> 01:06:33,700
No, that's...
1251
01:06:33,700 --> 01:06:34,330
No, no...
1252
01:06:34,330 --> 01:06:36,960
Anyways, I cannot marry you.
1253
01:06:36,960 --> 01:06:39,950
Actually, what are your feelings?
1254
01:06:39,950 --> 01:06:41,400
That is...
1255
01:06:43,260 --> 01:06:44,830
If I...
1256
01:06:44,860 --> 01:06:48,180
Get married to Kurosawa-kun...
1257
01:06:48,180 --> 01:06:51,600
Well... I would get very jealous.
1258
01:06:51,600 --> 01:06:53,030
Also...
1259
01:06:53,210 --> 01:06:56,760
I would worry about when you will start looking at younger women.
1260
01:06:56,760 --> 01:07:00,210
If that's the case, then I can't make you happy, right?
1261
01:07:00,210 --> 01:07:02,910
Do you really think that way?
1262
01:07:08,300 --> 01:07:10,230
I...
1263
01:07:10,230 --> 01:07:14,910
When I'm with you, I feel comfortable and at ease.
1264
01:07:16,200 --> 01:07:19,710
But, is it that hard to be happy?
1265
01:07:22,250 --> 01:07:24,100
For me, it's like that.
1266
01:07:31,580 --> 01:07:34,430
11 years...
1267
01:07:44,320 --> 01:07:45,710
Naoko...
1268
01:07:45,780 --> 01:07:47,680
Thank you for your work.
1269
01:07:48,300 --> 01:07:49,940
Thank you for 11 years.
1270
01:07:49,940 --> 01:07:51,270
Thank you for your work.
1271
01:07:58,150 --> 01:08:00,440
Senpai!
1272
01:08:00,440 --> 01:08:03,880
Thank you for taking care of me, in public and in private.
1273
01:08:04,550 --> 01:08:06,470
Naoko-san,
1274
01:08:06,470 --> 01:08:09,610
I was always giving you trouble.
1275
01:08:10,330 --> 01:08:13,000
Although I was a bad kouhai,
1276
01:08:13,610 --> 01:08:18,010
Naoko-senpai always helped me out.
1277
01:08:19,990 --> 01:08:22,080
Thank you very much.
1278
01:08:22,560 --> 01:08:25,060
Thank you very much!
1279
01:08:26,720 --> 01:08:28,680
I'm the thankful one.
1280
01:08:31,380 --> 01:08:33,900
Everyone...
1281
01:08:34,160 --> 01:08:38,220
put in so much effort for me.
1282
01:08:38,640 --> 01:08:41,340
I'm really grateful for it.
1283
01:08:42,610 --> 01:08:49,290
Please forgive my stupid selfishness.
1284
01:08:51,590 --> 01:08:53,570
Well, everyone...
1285
01:08:53,570 --> 01:08:55,210
Please take care!
1286
01:09:27,240 --> 01:09:29,430
Here is the end of my story.
1287
01:09:29,430 --> 01:09:32,320
I really did many laughable, stupid things.
1288
01:09:32,320 --> 01:09:35,070
Everyone needs to carefully watch his or her footsteps,
1289
01:09:35,070 --> 01:09:39,520
and please cherish the current happiness.
1290
01:09:39,520 --> 01:09:41,140
When you're scrambling in confusion and anxious...
1291
01:09:41,120 --> 01:09:42,430
When you're dizzy and about to lose your mind...
1292
01:09:42,430 --> 01:09:44,220
it's impossible to get everything.
1293
01:09:44,220 --> 01:09:45,290
Finished!
1294
01:09:45,290 --> 01:09:46,920
Boss, return my salted salmon.
1295
01:09:46,920 --> 01:09:47,540
Yes~
1296
01:09:47,540 --> 01:09:49,460
Senpai, you still finished too early.
1297
01:09:49,460 --> 01:09:50,730
What else is there?
1298
01:09:50,730 --> 01:09:52,650
You don't seem very refreshed.
1299
01:09:52,650 --> 01:09:55,060
The more we hear, the more the mystery deepens.
1300
01:09:55,060 --> 01:09:57,290
In the end, do you like Kurosawa?
1301
01:09:57,290 --> 01:09:58,120
Do you hate him?
1302
01:09:58,120 --> 01:09:59,900
Why did you reject his proposal?
1303
01:09:59,900 --> 01:10:01,280
That's the biggest mystery.
1304
01:10:01,280 --> 01:10:03,180
You guys sound like high school students.
1305
01:10:03,180 --> 01:10:04,240
You think a 34 year-old woman
1306
01:10:04,240 --> 01:10:06,450
can obtain happiness by liking or hating someone?
1307
01:10:06,450 --> 01:10:08,700
Then with what kind of person can you obtain happiness?
1308
01:10:08,700 --> 01:10:09,750
That's a good question!
1309
01:10:09,920 --> 01:10:11,450
Whether it's 10 or 20 years
1310
01:10:11,450 --> 01:10:12,840
after marriage, whatever happens,
1311
01:10:12,840 --> 01:10:15,410
you can have a concrete image of that person.
1312
01:10:15,410 --> 01:10:20,760
A person who looks at life having a plan and goal really is the best.
1313
01:10:20,970 --> 01:10:24,350
A man who doesn't even send an e-mail after a half-year of separation,
1314
01:10:24,350 --> 01:10:25,760
is out of the question.
1315
01:10:25,760 --> 01:10:29,700
Basically, young guys are like that.
1316
01:10:29,700 --> 01:10:33,080
I've erased him cleanly from my mind.
1317
01:10:33,080 --> 01:10:34,430
Finished!
1318
01:10:59,120 --> 01:11:01,450
Young men really don't have any willpower.
1319
01:11:01,450 --> 01:11:02,940
Definitely.
1320
01:11:03,770 --> 01:11:06,450
Senpai, will you be on time for your date?
1321
01:11:07,510 --> 01:11:08,710
I drank too much.
1322
01:11:08,710 --> 01:11:11,940
Since there's still time, let's go sober up.
1323
01:11:23,360 --> 01:11:25,750
I'm telling Kato this...
1324
01:11:26,300 --> 01:11:28,150
At that time, I...
1325
01:11:28,150 --> 01:11:31,120
I was completely punch drunk,
1326
01:11:31,980 --> 01:11:33,950
but in fact I was very depressed.
1327
01:11:36,210 --> 01:11:39,350
It was a company I worked in for 11 years and that I liked.
1328
01:11:39,540 --> 01:11:41,420
Although I decided to quit...
1329
01:11:41,670 --> 01:11:44,660
I felt lonely, helpless,
1330
01:11:44,870 --> 01:11:47,180
and insecure about life.
1331
01:11:47,250 --> 01:11:50,760
Therefore, I felt I shouldn't use marriage to run away.
1332
01:11:50,760 --> 01:11:54,260
I should stop clinging out of desperation...
1333
01:11:54,260 --> 01:11:56,170
because that,
1334
01:11:56,310 --> 01:11:59,860
won't make Kurosawa happy.
1335
01:12:00,930 --> 01:12:05,830
Anyways, I hope I'll come to stand on my own two feet.
1336
01:12:07,830 --> 01:12:09,560
But Senpai!
1337
01:12:10,050 --> 01:12:15,200
Is there really someone who can live alone?
1338
01:12:15,600 --> 01:12:17,860
It's not like something Kato would say.
1339
01:12:18,490 --> 01:12:20,340
I...
1340
01:12:20,340 --> 01:12:23,920
I think love is like a sickness.
1341
01:12:23,920 --> 01:12:26,630
With work you only need to work hard to produce results.
1342
01:12:26,630 --> 01:12:30,260
With love the harder you work the worse things get.
1343
01:12:30,590 --> 01:12:32,220
If you get infected...
1344
01:12:32,220 --> 01:12:35,330
You can only strengthen your immune system and recover quickly.
1345
01:12:36,760 --> 01:12:39,330
This is about... Buchou?
1346
01:12:40,830 --> 01:12:45,210
At that time I also had a serious illness.
1347
01:12:46,480 --> 01:12:49,110
You know it's bound to end one day.
1348
01:12:49,110 --> 01:12:50,990
Since no decent man...
1349
01:12:51,150 --> 01:12:54,030
Would ever abandon his family.
1350
01:12:54,370 --> 01:12:55,900
That's true.
1351
01:12:57,370 --> 01:13:02,220
For me, sometimes I really wish that Buchou had a clone.
1352
01:13:02,220 --> 01:13:02,930
Eh?!
1353
01:13:02,930 --> 01:13:04,830
You'd even want to be with the clone?
1354
01:13:04,830 --> 01:13:05,920
Not like that...
1355
01:13:05,920 --> 01:13:08,220
The clone goes home to the family,
1356
01:13:08,220 --> 01:13:10,290
and I get the real one.
1357
01:13:10,290 --> 01:13:13,430
Wah, I see...
1358
01:13:13,430 --> 01:13:17,060
To want something as to even go this far... seems serious.
1359
01:13:17,890 --> 01:13:21,110
There was nothing else I could do,
1360
01:13:21,110 --> 01:13:24,520
I wanted everyone to know how painful I felt.
1361
01:13:24,520 --> 01:13:26,200
I understand but...
1362
01:13:26,200 --> 01:13:28,300
I don't get it.
1363
01:13:28,300 --> 01:13:30,930
The way you did things was dirty.
1364
01:13:30,930 --> 01:13:34,640
Shouldn't you apologize since you launched a scud missile into the company?
1365
01:13:35,630 --> 01:13:38,700
Why is Katou-san so mad?
1366
01:13:38,700 --> 01:13:40,400
I already understand what you're saying but...
1367
01:13:40,560 --> 01:13:41,770
If you're in pain,
1368
01:13:41,770 --> 01:13:45,120
shouldn't you examine your husband's feelings for the lover and thoroughly settle things?
1369
01:13:45,120 --> 01:13:47,380
Since the wife is in a strong position,
1370
01:13:47,380 --> 01:13:49,870
can't you resolve this fair and square?
1371
01:13:50,300 --> 01:13:52,590
Do you think so too, Buchou?
1372
01:13:52,590 --> 01:13:55,250
That's not good, don't be so impulsive...
1373
01:13:55,250 --> 01:13:57,560
Buchou, whose side are you on?
1374
01:14:01,330 --> 01:14:02,680
Hiromi...
1375
01:14:03,090 --> 01:14:05,540
Buchou! This is the office.
1376
01:14:06,160 --> 01:14:07,950
Sorry, I forgot...
1377
01:14:07,950 --> 01:14:12,160
You talked about breaking up many times before, but...
1378
01:14:13,620 --> 01:14:16,690
This time it's real, right?
1379
01:14:16,870 --> 01:14:17,680
Yes.
1380
01:14:19,730 --> 01:14:22,220
Looking at Noda-san,
1381
01:14:22,480 --> 01:14:25,440
I thought this way is also wrong.
1382
01:14:27,430 --> 01:14:28,760
I see.
1383
01:14:30,550 --> 01:14:33,540
These 3 years have given you painful memories.
1384
01:14:34,640 --> 01:14:36,260
I'm sorry.
1385
01:14:38,620 --> 01:14:40,940
I was happy.
1386
01:14:41,430 --> 01:14:45,350
Thank you for those 3 years.
1387
01:14:47,710 --> 01:14:49,990
Then, thank you for everything.
1388
01:14:50,290 --> 01:14:51,590
Buchou...
1389
01:14:52,980 --> 01:14:57,270
Lastly please make me one promise...
1390
01:14:59,590 --> 01:15:03,670
Continue to abstain from smoking.
1391
01:15:06,960 --> 01:15:10,230
Alright, I promise you.
1392
01:15:12,600 --> 01:15:14,250
Thank you for everything.
1393
01:15:15,940 --> 01:15:17,700
You work hard too.
1394
01:15:28,350 --> 01:15:34,190
After breaking up, I threw myself into my work in order to rehabilitate.
1395
01:15:34,190 --> 01:15:37,110
But it's great that you've become a vice-director just a year into sougoushoku.
1396
01:15:37,110 --> 01:15:38,710
I'm impressed!
1397
01:15:39,710 --> 01:15:42,880
But the time that I spent being sick,
1398
01:15:43,070 --> 01:15:45,400
is better than the present many times over.
1399
01:15:46,160 --> 01:15:47,270
Ehh?
1400
01:15:47,990 --> 01:15:51,940
Although we can't be together, we can live life together.
1401
01:15:52,200 --> 01:15:54,710
Does such a person exist,
1402
01:15:54,710 --> 01:15:57,500
whose depth of time is completely different?
1403
01:15:59,270 --> 01:16:02,110
Kato...
1404
01:16:02,110 --> 01:16:05,010
Let me clarify first, I don't have any regrets.
1405
01:16:06,040 --> 01:16:10,570
I want to experience love again.
1406
01:16:10,570 --> 01:16:12,770
Whatever painful feelings may occur, that's fine with me.
1407
01:16:12,770 --> 01:16:14,350
Because I want to experience love.
1408
01:16:14,580 --> 01:16:16,460
To Buchou who made me think this way,
1409
01:16:16,460 --> 01:16:18,580
I'm really thankful...
1410
01:16:19,050 --> 01:16:21,160
I see.
1411
01:16:21,160 --> 01:16:24,700
Isn't it good that Senpai has met someone new?
1412
01:16:24,850 --> 01:16:26,500
Where did both of you get to know each other?
1413
01:16:27,400 --> 01:16:29,160
Language school.
1414
01:16:29,160 --> 01:16:29,960
Eh...
1415
01:16:29,960 --> 01:16:31,270
Language school?
1416
01:16:32,560 --> 01:16:34,820
Ah, excuse me... it's from the office.
1417
01:16:34,820 --> 01:16:35,870
It's time to go.
1418
01:16:35,870 --> 01:16:38,350
Hello...
1419
01:16:38,350 --> 01:16:40,340
Kurosawa-kun...
1420
01:16:41,410 --> 01:16:43,740
What do you mean by "missing"?
1421
01:16:44,940 --> 01:16:47,490
An accident - caught in a snowstorm?!
1422
01:16:48,820 --> 01:16:54,470
Is there anyone at your police department who speaks Japanese?
1423
01:16:56,790 --> 01:17:00,150
Touzai Corporation's Akihiko Kurosawa.
1424
01:17:00,150 --> 01:17:02,780
No news of him for 3 days...
1425
01:17:02,780 --> 01:17:04,180
It's no good, Buchou, he completely doesn't understand...
1426
01:17:04,180 --> 01:17:06,170
Of course, you're speaking Japanese!
1427
01:17:06,550 --> 01:17:07,790
Hello, hello!
1428
01:17:07,790 --> 01:17:12,730
I don't understand Mongolian, is there someone that understands Japanese?
1429
01:17:14,670 --> 01:17:16,990
Is there someone that speaks Mongolian?
1430
01:17:16,990 --> 01:17:18,600
That's impossible.
1431
01:17:18,800 --> 01:17:20,150
Yes!
1432
01:17:20,450 --> 01:17:23,180
I'll talk, if it's just a little bit.
1433
01:17:23,180 --> 01:17:24,410
Senpai...
1434
01:17:24,410 --> 01:17:25,720
When there's trouble Noda-kun...
1435
01:17:25,720 --> 01:17:27,640
Aren't you Noda-kun?!
1436
01:17:27,640 --> 01:17:31,580
It's from the Mongolian police, but do you really understand?
1437
01:17:31,580 --> 01:17:33,010
I'll try.
1438
01:17:38,760 --> 01:17:40,080
Hello.
1439
01:17:40,080 --> 01:17:41,500
Hello. Hello.
1440
01:17:41,500 --> 01:17:46,970
Touzai Company's Kurosawa Akihiko still hasn't been found yet?
1441
01:17:48,070 --> 01:17:52,990
I'm sorry, can you please speak a little slower.
1442
01:17:52,990 --> 01:17:53,790
Yes,
1443
01:17:53,790 --> 01:17:54,800
Yes, yes,
1444
01:17:54,800 --> 01:17:56,810
Yes, yes, and?
1445
01:17:56,810 --> 01:18:00,300
I understand. Please...
1446
01:18:00,300 --> 01:18:04,620
Please save Kurosawa.
1447
01:18:06,260 --> 01:18:10,790
Thank you.
1448
01:18:12,840 --> 01:18:14,600
Noda-kun, you really understand what they're saying?
1449
01:18:14,600 --> 01:18:16,640
She can even talk to them, she must understand.
1450
01:18:16,640 --> 01:18:19,100
3 days ago he left Ulan Bator.
1451
01:18:19,100 --> 01:18:21,150
It seems he's still not back yet.
1452
01:18:21,680 --> 01:18:27,250
Today, his laptop was found on the Hulun Buir plateau.
1453
01:18:27,250 --> 01:18:28,460
Laptop...
1454
01:18:28,460 --> 01:18:34,140
It seems they also found what is considered to be Kurosawa's possessions in the snow.
1455
01:18:34,140 --> 01:18:36,260
It means he hasn't been found...
1456
01:18:36,260 --> 01:18:37,870
They still can't determine if he's dead...
1457
01:18:37,870 --> 01:18:39,690
But it's -40 degrees...
1458
01:18:39,690 --> 01:18:41,860
What are you saying - it'll be fine.
1459
01:18:41,860 --> 01:18:43,390
It's Kurosawa...
1460
01:18:43,390 --> 01:18:46,350
He must in Mongolia somewhere attending a party or something...
1461
01:18:46,350 --> 01:18:49,620
It also happened during the new employee training session.
1462
01:18:49,620 --> 01:18:51,920
That time it was also the police's misunderstanding...
1463
01:18:51,920 --> 01:18:54,290
He really makes others worried...
1464
01:18:54,290 --> 01:18:56,800
But since even the police is taking action,
1465
01:18:56,800 --> 01:18:59,060
is there anyone who can go to Mongolia?
1466
01:18:59,060 --> 01:19:01,290
Buchou! Although I want to go,
1467
01:19:01,290 --> 01:19:04,660
I need to send this to my wife's parents.
1468
01:19:04,660 --> 01:19:05,680
I'm sorry.
1469
01:19:05,680 --> 01:19:07,880
I also arranged with family members to go to an onsen.
1470
01:19:07,880 --> 01:19:09,960
The single employees shouldn't have any plans yet.
1471
01:19:09,960 --> 01:19:12,140
We two are on vacation starting from tonight.
1472
01:19:14,400 --> 01:19:16,030
I've got a cold.
1473
01:19:17,440 --> 01:19:18,870
With bosses and colleagues like these,
1474
01:19:18,870 --> 01:19:21,060
there's no help for Kurosawa.
1475
01:19:21,060 --> 01:19:21,900
Really...
1476
01:19:23,200 --> 01:19:24,470
Ok, I understand...
1477
01:19:24,470 --> 01:19:26,710
It looks like I need to go...
1478
01:19:26,780 --> 01:19:30,230
I want to go... although I really want to fly there right now,
1479
01:19:30,230 --> 01:19:34,780
I have a business golf trip tomorrow which can't be cancelled.
1480
01:19:34,780 --> 01:19:36,720
Right, Noda-kun...?
1481
01:19:38,010 --> 01:19:39,060
What?
1482
01:19:39,060 --> 01:19:41,040
You speak Mongolian so beautifully,
1483
01:19:41,040 --> 01:19:42,850
can you go?
1484
01:19:42,850 --> 01:19:44,010
Why me?
1485
01:19:44,010 --> 01:19:45,270
That's right.
1486
01:19:45,270 --> 01:19:47,230
Noda-kun is not an employee anymore.
1487
01:19:47,230 --> 01:19:48,720
There is no obligation for her to go so far
1488
01:19:48,720 --> 01:19:51,330
for the sake of a kouhai in her old company.
1489
01:19:51,330 --> 01:19:52,280
In addition, Anego
1490
01:19:52,280 --> 01:19:54,900
rejected Kurosawa's proposal right?
1491
01:19:54,900 --> 01:19:57,950
That guy could get into an accident and freeze to death, it's of no concern to you.
1492
01:19:57,950 --> 01:20:00,030
After all, it's a guy she threw away.
1493
01:20:01,150 --> 01:20:02,480
What is everyone saying?
1494
01:20:02,480 --> 01:20:03,960
Ok, I see.
1495
01:20:03,960 --> 01:20:07,270
I'm sorry, pretend I didn't say those words just then.
1496
01:20:07,270 --> 01:20:09,420
Looks like I'm still going...
1497
01:20:09,420 --> 01:20:12,420
Tomorrow after the golf competition ends.
1498
01:20:15,260 --> 01:20:16,400
Is that so?
1499
01:20:16,400 --> 01:20:19,460
If Buchou can go, the problem will be solved.
1500
01:20:19,460 --> 01:20:21,060
Who will reserve a hotel for me?
1501
01:20:21,060 --> 01:20:21,810
Ahh Buchou!
1502
01:20:21,810 --> 01:20:24,000
Please bring some basashi when you return.
1503
01:20:21,810 --> 01:20:24,000
[basashi=raw horsemeat dish]
1504
01:20:24,000 --> 01:20:25,660
The Mongolian version is supposed to be delicious.
1505
01:20:25,660 --> 01:20:28,410
Good luck with tomorrow's golf competition!
1506
01:20:28,410 --> 01:20:29,650
I'll work hard tomorrow!
1507
01:20:29,650 --> 01:20:31,220
What is it with everyone?
1508
01:20:31,220 --> 01:20:34,260
Aren't you worried about Kurosawa-kun?
1509
01:20:34,780 --> 01:20:36,720
What basashi?
1510
01:20:36,720 --> 01:20:39,140
What golf competition?
1511
01:20:39,140 --> 01:20:42,770
Kurosawa-kun could be having an accident
1512
01:20:42,770 --> 01:20:45,530
in the middle of a -40 degrees snowstorm.
1513
01:20:45,970 --> 01:20:48,660
Isn't the situation now a race against time?
1514
01:20:49,410 --> 01:20:51,440
I was waiting for these words!
1515
01:20:52,420 --> 01:20:53,680
You said it well!
1516
01:20:53,680 --> 01:20:55,620
That's the Noda-kun I know.
1517
01:20:55,620 --> 01:20:56,440
Eh?
1518
01:20:56,440 --> 01:20:59,070
You're the one Kurosawa is waiting for.
1519
01:20:59,070 --> 01:21:01,350
You don't have a reason not to go.
1520
01:21:01,350 --> 01:21:02,980
The company will foot all the expenses.
1521
01:21:02,980 --> 01:21:05,960
So, please save Kurosawa!
1522
01:21:05,960 --> 01:21:07,110
I beg you!
1523
01:21:12,140 --> 01:21:13,290
Buchou...
1524
01:21:15,860 --> 01:21:17,260
Hello? Executive director?
1525
01:21:17,260 --> 01:21:18,480
This is Sakaguchi.
1526
01:21:18,480 --> 01:21:21,460
I'm sorry, we're leaving now.
1527
01:21:21,460 --> 01:21:22,650
We've decided to let
1528
01:21:22,650 --> 01:21:26,310
a female employee fly there in our place; she speaks Mongolian well.
1529
01:21:26,310 --> 01:21:27,240
Yes,
1530
01:21:27,240 --> 01:21:30,080
we can count on her. There'll be no problems.
1531
01:21:37,760 --> 01:21:40,310
Hello? I'm really sorry,
1532
01:21:40,310 --> 01:21:41,350
but just now
1533
01:21:41,350 --> 01:21:43,340
something urgent came up, and...
1534
01:21:43,340 --> 01:21:44,770
I'm really sorry.
1535
01:21:44,770 --> 01:21:46,400
I see.
1536
01:21:46,400 --> 01:21:47,820
Okay, I understand. I'll wait for you.
1537
01:21:47,820 --> 01:21:49,570
When will you be here?
1538
01:21:51,490 --> 01:21:53,850
Errr... sometime next year?
1539
01:21:54,330 --> 01:21:55,650
Are you joking?
1540
01:21:55,650 --> 01:21:57,870
This isn't a time to be joking. I'm really sorry,
1541
01:21:57,870 --> 01:21:59,290
but I have to go.
1542
01:21:59,880 --> 01:22:01,870
What emergency? Hello?
1543
01:22:07,930 --> 01:22:10,900
I booked the earliest flight out tomorrow.
1544
01:22:10,900 --> 01:22:11,860
Since it's early in the morning,
1545
01:22:11,860 --> 01:22:14,060
please stay at a hotel near Narita (International Airport) tonight.
1546
01:22:14,060 --> 01:22:15,990
This is the reimbursement.
1547
01:22:19,610 --> 01:22:21,280
Senpai...
1548
01:22:22,210 --> 01:22:23,640
I know what you want to say.
1549
01:22:23,640 --> 01:22:25,620
I'm really an idiot.
1550
01:22:26,220 --> 01:22:29,930
I'm going to rescue a man who doesn't even e-mail me.
1551
01:22:30,600 --> 01:22:32,550
If it's like this,
1552
01:22:32,550 --> 01:22:34,820
I shouldn't have accepted the task.
1553
01:22:34,820 --> 01:22:36,220
No.
1554
01:22:37,460 --> 01:22:41,550
Actually, I was a little moved back then.
1555
01:22:41,550 --> 01:22:43,910
When did you learn to speak Mongolian?
1556
01:22:44,860 --> 01:22:47,550
If you don't go, then who would?
1557
01:22:49,920 --> 01:22:52,340
Then, have a good trip.
1558
01:22:52,340 --> 01:22:53,720
Be careful.
1559
01:23:02,530 --> 01:23:03,200
Translator's notes:
1560
01:23:03,200 --> 01:23:06,190
In earlier episodes, Naoko called Kurosawa "henachoko".
1561
01:23:06,190 --> 01:23:06,830
Henachoko literally means unripe.
1562
01:23:06,830 --> 01:23:10,440
I translated it as "puny" in those episodes,
1563
01:23:10,440 --> 01:23:11,050
but I've decided to use "immature" instead.
1564
01:23:11,050 --> 01:23:13,900
Sorry for the change.
1565
01:23:25,600 --> 01:23:28,480
Really...
1566
01:23:28,480 --> 01:23:31,280
How long am I going to be Anego?
1567
01:23:31,860 --> 01:23:35,100
I already have Mochizuki-san.
1568
01:23:37,100 --> 01:23:38,220
Who is that?
1569
01:23:41,110 --> 01:23:42,750
To: Noda Naoko
1570
01:23:41,110 --> 01:23:42,750
From: Kurosawa Akihiko
1571
01:23:42,750 --> 01:23:44,810
To: Noda Naoko
1572
01:23:42,750 --> 01:23:44,810
From: Kurosawa Akihiko
1573
01:23:43,680 --> 01:23:44,930
Kurosawa?
1574
01:23:47,940 --> 01:23:49,560
Dear Anego,
1575
01:23:49,560 --> 01:23:51,290
Merry Christmas.
1576
01:23:51,290 --> 01:23:54,520
How are you spending your Christmas eve?
1577
01:23:54,520 --> 01:23:57,310
I'm at the Hulun Buir Plateau now.
1578
01:23:57,830 --> 01:24:00,940
An old man here whom I've befriended suddenly fell ill.
1579
01:24:00,940 --> 01:24:03,920
I delivered medicine to his tent. I'm now on my way back.
1580
01:24:04,730 --> 01:24:06,860
The wind is getting stronger.
1581
01:24:06,860 --> 01:24:10,190
If I don't hurry, I'll run into a snowstorm.
1582
01:24:10,190 --> 01:24:11,360
Anego,
1583
01:24:11,360 --> 01:24:14,240
I'm sorry for not being able to regularly e-mail you.
1584
01:24:14,770 --> 01:24:15,970
I wanted to,
1585
01:24:15,970 --> 01:24:17,630
but the telephone lines are only found on hills
1586
01:24:17,630 --> 01:24:20,790
with electric wind mill generators, more than 120-km away.
1587
01:24:20,790 --> 01:24:23,180
My cell phone also has been out of range.
1588
01:24:23,730 --> 01:24:24,950
Somehow...
1589
01:24:24,950 --> 01:24:27,800
I want to tell you many, many things.
1590
01:24:28,700 --> 01:24:31,400
I really... want to see you.
1591
01:24:42,610 --> 01:24:44,490
Anego!
1592
01:24:44,490 --> 01:24:46,140
Please, Anego.
1593
01:24:46,140 --> 01:24:47,680
Anego, let's go.
1594
01:24:47,640 --> 01:24:48,920
Anego!
1595
01:24:48,990 --> 01:24:51,250
Anego! Let's go to another bar.
1596
01:24:51,250 --> 01:24:54,130
Anego, your lunch was really good.
1597
01:24:54,130 --> 01:24:55,620
Anego!
1598
01:25:02,210 --> 01:25:03,450
Anego!
1599
01:25:03,520 --> 01:25:04,660
Please wait, Anego.
1600
01:25:04,410 --> 01:25:05,300
Anego...
1601
01:25:05,300 --> 01:25:07,710
Shall we take a break and go for a walk?
1602
01:25:07,710 --> 01:25:10,220
I hope good things happen to Anego this year.
1603
01:25:10,220 --> 01:25:13,080
Anego, don't you want to go and see Mongolia?
1604
01:25:13,080 --> 01:25:15,270
Anego...
1605
01:25:15,490 --> 01:25:17,530
Please come to Mongolia someday.
1606
01:25:24,060 --> 01:25:26,110
Kurosawa-kun!
1607
01:25:26,110 --> 01:25:28,120
Do your best!
1608
01:25:28,120 --> 01:25:30,570
I'm going to go see you right now.
1609
01:25:37,040 --> 01:25:40,040
I'll never forgive you if you die!
1610
01:25:46,960 --> 01:25:48,150
Anego!
1611
01:25:48,820 --> 01:25:51,720
I hear you calling... from Mongolia.
1612
01:25:51,720 --> 01:25:55,080
That's okay. I'm going to go see you right now.
1613
01:25:56,810 --> 01:25:58,200
Anego!
1614
01:25:58,730 --> 01:26:00,160
I heard you again!
1615
01:26:00,160 --> 01:26:01,660
Anego.
1616
01:26:03,060 --> 01:26:04,520
Wait, Anego!
1617
01:26:08,610 --> 01:26:10,760
Kurosawa-kun...
1618
01:26:12,070 --> 01:26:14,050
Where are you taking a trip to?
1619
01:26:14,530 --> 01:26:15,750
Mongolia.
1620
01:26:15,750 --> 01:26:17,030
Mon... Mongolia?
1621
01:26:17,030 --> 01:26:20,560
I'm going to look for the stranded Kurosawa-kun.
1622
01:26:20,560 --> 01:26:23,200
Why...
1623
01:26:23,200 --> 01:26:26,380
Why... is that very person standing in front of my eyes?
1624
01:26:26,570 --> 01:26:27,590
Huh?
1625
01:26:31,540 --> 01:26:33,180
Ah! Well...
1626
01:26:33,180 --> 01:26:36,030
I lost my way in a snowstorm.
1627
01:26:36,030 --> 01:26:37,550
I was stranded...
1628
01:26:37,550 --> 01:26:41,820
Then I was saved by some nomads who happened to pass by.
1629
01:26:41,820 --> 01:26:43,320
What?
1630
01:26:43,980 --> 01:26:45,170
You were safe and sound?
1631
01:26:45,170 --> 01:26:46,880
Yes, that's right.
1632
01:26:48,290 --> 01:26:49,490
Are you alright?
1633
01:26:49,910 --> 01:26:53,890
Oh, by the way, how did you know that I was stranded?
1634
01:26:53,890 --> 01:26:57,120
How? The Mongolian police and your company are all panicking!
1635
01:26:57,000 --> 01:26:57,800
Really?!
1636
01:26:57,800 --> 01:27:00,200
If you were saved, at the very least contact someone!
1637
01:27:00,200 --> 01:27:02,230
But... you don't have to be so angry.
1638
01:27:02,230 --> 01:27:03,720
I didn't think that much about it...
1639
01:27:06,000 --> 01:27:08,620
Anyways, the snowstorm had already stopped.
1640
01:27:09,190 --> 01:27:11,150
I had this sudden urge to see you,
1641
01:27:11,150 --> 01:27:12,800
so I hopped on a plane.
1642
01:27:14,580 --> 01:27:16,710
I'm sorry for making you worry about me.
1643
01:27:17,560 --> 01:27:19,040
Are you stupid?
1644
01:27:20,070 --> 01:27:21,660
I didn't worry about you.
1645
01:27:21,660 --> 01:27:23,480
The director begged me to help - against my will.
1646
01:27:23,480 --> 01:27:25,740
After this, I have a date... don't joke around!
1647
01:27:25,740 --> 01:27:26,740
You caused a lot of trouble for everyone,
1648
01:27:26,740 --> 01:27:28,320
but if you're going to come back like nothing's happened,
1649
01:27:28,320 --> 01:27:29,810
it's better that you just stay stranded!
1650
01:27:29,810 --> 01:27:31,640
Why can you only talk this way?
1651
01:27:30,920 --> 01:27:32,300
You're so stupid,
1652
01:27:32,300 --> 01:27:33,590
it's a waste of my time!
1653
01:27:34,060 --> 01:27:35,660
Why are you crying one moment, then mad the next?
1654
01:27:35,660 --> 01:27:36,610
You...
1655
01:27:36,610 --> 01:27:39,500
why don't you stay in Mongolia forever and never come back?
1656
01:27:39,500 --> 01:27:40,190
Anego...
1657
01:27:40,190 --> 01:27:42,110
I think we won't see each other again in this lifetime.
1658
01:27:42,110 --> 01:27:44,330
I'm busy, so this is it.
1659
01:27:44,330 --> 01:27:45,710
Farewell!
1660
01:27:53,850 --> 01:27:55,540
Hello?!
1661
01:27:55,890 --> 01:27:58,080
Mo... Mochizuki-san!
1662
01:27:58,080 --> 01:27:59,870
Are you still at the restaurant?
1663
01:27:59,870 --> 01:28:00,720
I'm so sorry!
1664
01:28:00,720 --> 01:28:02,340
I'll go right now. Ok!
1665
01:28:16,500 --> 01:28:19,960
I'm really sorry about what happened today.
1666
01:28:21,060 --> 01:28:23,220
So you probably
1667
01:28:23,220 --> 01:28:25,420
got yourself involved in your kouhai's troubles again, right?
1668
01:28:25,420 --> 01:28:26,860
Exactly!
1669
01:28:27,400 --> 01:28:28,650
I thought so.
1670
01:28:33,980 --> 01:28:35,400
Mochizuki-san,
1671
01:28:35,400 --> 01:28:37,470
what did you want to say...?
1672
01:28:38,350 --> 01:28:39,290
Yes,
1673
01:28:40,660 --> 01:28:44,560
I wanted to tell you before this year ends;
1674
01:28:47,990 --> 01:28:49,390
Let's get married.
1675
01:28:52,100 --> 01:28:53,610
Let's get married.
1676
01:28:54,600 --> 01:28:59,220
I hope you'll give me a reply as soon as possible.
1677
01:29:04,680 --> 01:29:05,630
Just kidding.
1678
01:29:06,390 --> 01:29:07,770
No matter what it is,
1679
01:29:07,770 --> 01:29:09,480
my bad habit is that I'm dissatisfied
1680
01:29:09,480 --> 01:29:11,610
when I don't have the results immediately.
1681
01:29:11,880 --> 01:29:13,410
Sorry.
1682
01:29:19,180 --> 01:29:21,240
Is it resolved already?
1683
01:29:21,240 --> 01:29:22,200
The emergency...?
1684
01:29:22,200 --> 01:29:23,470
Ah, no problem at all!
1685
01:29:23,470 --> 01:29:26,670
I have a kouhai who always causes me trouble.
1686
01:29:26,670 --> 01:29:29,020
But it's already resolved.
1687
01:29:29,480 --> 01:29:30,950
What about this luggage...?
1688
01:29:37,520 --> 01:29:40,800
What was the kouhai's trouble?
1689
01:29:42,640 --> 01:29:45,320
That... well...
1690
01:29:47,190 --> 01:29:49,640
Although I call him a kouhai,
1691
01:29:49,640 --> 01:29:53,090
he's actually a immature jerk I worked with at my previous workplace.
1692
01:29:54,200 --> 01:29:56,820
Well, I already quit that job.
1693
01:29:56,820 --> 01:29:58,630
So I have absolutely nothing to do with him anymore.
1694
01:29:58,630 --> 01:30:00,880
That immature jerk
1695
01:30:00,880 --> 01:30:03,200
was stranded in Mongolia.
1696
01:30:03,200 --> 01:30:06,410
But there was a misunderstanding.
1697
01:30:06,410 --> 01:30:08,280
On his own...
1698
01:30:08,280 --> 01:30:10,690
He was saved and on his own,
1699
01:30:10,690 --> 01:30:11,770
he came back like nothing happened.
1700
01:30:11,770 --> 01:30:12,800
He really pissed me off!
1701
01:30:12,800 --> 01:30:14,350
That immature jerk.
1702
01:30:14,880 --> 01:30:16,580
And then?
1703
01:30:17,250 --> 01:30:18,840
That's it.
1704
01:30:20,030 --> 01:30:24,050
In the future, I will definitely never involve myself with that immature jerk again.
1705
01:30:25,180 --> 01:30:26,270
I see.
1706
01:30:27,890 --> 01:30:30,260
Well, Mochizuki-san,
1707
01:30:30,260 --> 01:30:32,420
about what you just said...
1708
01:30:32,420 --> 01:30:35,040
Please let me answer you right now.
1709
01:30:36,030 --> 01:30:37,910
I'm really happy.
1710
01:30:39,360 --> 01:30:41,790
I would like you to take care of me.
1711
01:30:41,790 --> 01:30:43,570
Please marry me!
1712
01:30:44,360 --> 01:30:45,990
Thank you.
1713
01:30:45,990 --> 01:30:48,250
Are you sure?
1714
01:30:48,250 --> 01:30:49,720
Although I'm an ignorant person,
1715
01:30:49,720 --> 01:30:51,920
please teach me.
1716
01:30:53,840 --> 01:30:55,820
Somehow, I feel thirsty!
1717
01:30:57,040 --> 01:30:59,210
May I have this?
1718
01:31:06,230 --> 01:31:07,720
Mongolia, right?
1719
01:31:11,840 --> 01:31:13,020
I remember...
1720
01:31:13,020 --> 01:31:17,660
That I first met you... at the Mongolian language class.
1721
01:31:17,660 --> 01:31:18,890
Right.
1722
01:31:18,890 --> 01:31:20,310
Actually, from that time onwards,
1723
01:31:20,310 --> 01:31:23,740
I already knew I should marry you.
1724
01:31:25,180 --> 01:31:29,330
I've decided that I would marry when I turn 40.
1725
01:31:29,330 --> 01:31:31,080
40 years old?
1726
01:31:31,080 --> 01:31:33,490
Is that right?
1727
01:31:33,490 --> 01:31:35,270
Before the age of 40,
1728
01:31:35,270 --> 01:31:38,520
I would be a hospital doctor. I would be free to spend my time however I like.
1729
01:31:38,520 --> 01:31:42,150
Traveling and learning the language of a country I like.
1730
01:31:42,150 --> 01:31:43,490
However, when I turn 40, I'll
1731
01:31:44,460 --> 01:31:44,460
have a family.
1732
01:31:44,460 --> 01:31:46,800
By the age of 43, I'll have 2 children.
1733
01:31:46,800 --> 01:31:49,400
When I turn 45, I'll quit my current hospital work,
1734
01:31:49,400 --> 01:31:51,350
and inherit my family's hospital.
1735
01:31:51,350 --> 01:31:52,970
When I turn 50, my father will step down,
1736
01:31:52,970 --> 01:31:55,350
and I'll become director.
1737
01:31:55,350 --> 01:31:57,290
At the age of 55, I'll expand the hospital,
1738
01:31:57,290 --> 01:32:00,360
increasing the number of bed spaces and doctors.
1739
01:32:00,360 --> 01:32:02,130
During this time,
1740
01:32:02,130 --> 01:32:05,100
I hope that my wife can focus on our children's education.
1741
01:32:05,100 --> 01:32:06,530
When I'm 60,
1742
01:32:06,530 --> 01:32:08,640
my children should have been admitted to medical school.
1743
01:32:08,640 --> 01:32:10,390
I would be relieved.
1744
01:32:10,390 --> 01:32:11,500
Our family
1745
01:32:11,500 --> 01:32:13,860
will spend a week travelling all around the world.
1746
01:32:15,540 --> 01:32:18,250
And much more... At 70, 80, even 90 years old,
1747
01:32:18,250 --> 01:32:21,230
I've decided on many things I'll do.
1748
01:32:21,230 --> 01:32:23,480
If I say them now you'll just forget them...
1749
01:32:25,700 --> 01:32:27,110
Are you listening?
1750
01:32:29,630 --> 01:32:31,470
Of course!
1751
01:32:31,470 --> 01:32:34,220
It's a most wonderful plan!
1752
01:32:34,220 --> 01:32:35,310
Mochizuki-san,
1753
01:32:35,310 --> 01:32:39,120
you're the ideal person of my dreams!
1754
01:32:39,560 --> 01:32:41,410
You don't have to force yourself.
1755
01:32:41,410 --> 01:32:43,780
What are you talking about? I wasn't forcing myself.
1756
01:32:45,580 --> 01:32:47,480
Naoko-san...
1757
01:32:47,480 --> 01:32:49,990
Why did you come to see me tonight?
1758
01:32:50,160 --> 01:32:50,840
Huh?
1759
01:32:50,840 --> 01:32:53,150
Because it was a pre-arranged action?
1760
01:32:53,150 --> 01:32:56,080
However, 30 minutes ago,
1761
01:32:56,080 --> 01:32:58,780
you were about to go to someplace else.
1762
01:32:59,750 --> 01:33:01,530
I'm not attacking you,
1763
01:33:01,530 --> 01:33:03,100
but I'm worried
1764
01:33:03,100 --> 01:33:06,220
about my plan being forced upon
1765
01:33:06,220 --> 01:33:07,960
such a person like you.
1766
01:33:10,090 --> 01:33:12,690
It's true that 30 minutes ago,
1767
01:33:12,690 --> 01:33:15,780
I tried to do something rash.
1768
01:33:15,780 --> 01:33:17,480
However, even though I'm like this,
1769
01:33:17,480 --> 01:33:19,430
if I marry you,
1770
01:33:19,430 --> 01:33:22,610
can't I live a proper life?
1771
01:33:22,610 --> 01:33:26,040
From today on, I'll transform into a "follow-the-plan"-type of woman.
1772
01:33:26,040 --> 01:33:27,690
I'll do my best!
1773
01:33:31,520 --> 01:33:33,550
I'm very sorry.
1774
01:33:34,580 --> 01:33:37,530
I think it's impossible for Naoko-san to do that.
1775
01:33:39,930 --> 01:33:41,750
Mochizuki-san...
1776
01:33:43,660 --> 01:33:48,590
What I said today... let's just pretend it never happened.
1777
01:33:49,240 --> 01:33:50,510
How come...?
1778
01:33:49,900 --> 01:33:51,420
I'm sorry.
1779
01:33:57,580 --> 01:33:59,750
Tha... that's alright.
1780
01:33:59,750 --> 01:34:01,900
Don't let it bother you!
1781
01:34:03,440 --> 01:34:05,510
I've done it again...
1782
01:34:05,510 --> 01:34:06,760
Again?
1783
01:34:07,560 --> 01:34:11,300
I've always missed the deadlines for life's important moments.
1784
01:34:11,300 --> 01:34:13,660
Why does it always turn out this way?
1785
01:34:17,270 --> 01:34:19,340
You still don't understand?
1786
01:34:19,700 --> 01:34:20,720
Yes?
1787
01:34:20,720 --> 01:34:23,560
Why does it always turn out this way...
1788
01:34:23,790 --> 01:34:25,930
You are the one who knows best.
1789
01:34:28,320 --> 01:34:31,350
That man in Mongolia...
1790
01:34:31,350 --> 01:34:33,170
You like him, don't you?
1791
01:34:39,480 --> 01:34:42,170
Tonight,
1792
01:34:42,170 --> 01:34:44,280
I'm sorry I offered and retracted the proposal.
1793
01:34:45,780 --> 01:34:47,840
I should be the one saying that.
1794
01:34:47,840 --> 01:34:49,680
I'm sorry!
1795
01:34:51,850 --> 01:34:53,960
About that... you're right.
1796
01:34:54,650 --> 01:34:57,400
I'm an impulsive woman who can't plan things,
1797
01:34:57,400 --> 01:34:59,300
of course you would refuse someone like me.
1798
01:34:59,300 --> 01:35:01,070
I apologize for troubling you.
1799
01:35:01,070 --> 01:35:02,840
I'll leave now.
1800
01:35:36,980 --> 01:35:38,020
Yes?
1801
01:35:38,020 --> 01:35:39,480
Hello, Senpai?
1802
01:35:39,480 --> 01:35:41,590
Please hear me out and don't get mad,
1803
01:35:41,590 --> 01:35:45,070
Kurosawa came back from Mongolia as if nothing had happened.
1804
01:35:46,360 --> 01:35:49,000
Are you listening, Senpai?
1805
01:35:49,000 --> 01:35:50,620
That's what it looks like.
1806
01:35:50,620 --> 01:35:51,430
Eh?
1807
01:35:51,430 --> 01:35:53,640
Senpai, you already saw Kurosawa?
1808
01:35:54,430 --> 01:35:56,220
And then? Please let us hear your story,
1809
01:35:56,220 --> 01:35:58,080
we'll be waiting for you at Kintarou's.
1810
01:35:58,310 --> 01:36:01,440
Sorry, but let me be alone today.
1811
01:36:01,860 --> 01:36:03,090
Sorry, bye.
1812
01:36:03,090 --> 01:36:04,800
Hello, Senpai?
1813
01:36:29,340 --> 01:36:30,600
Ouch!
1814
01:36:30,600 --> 01:36:31,940
Why are you sitting here?
1815
01:36:31,940 --> 01:36:33,830
You should go to the company and apologize to everyone!
1816
01:36:33,830 --> 01:36:35,930
Well, if I called buchou...
1817
01:36:35,930 --> 01:36:37,600
I'll be sent back to Mongolia like this.
1818
01:36:37,600 --> 01:36:40,410
I see.
1819
01:36:40,410 --> 01:36:42,310
Anyway, didn't you have a date?
1820
01:36:43,960 --> 01:36:45,140
Ah!
1821
01:36:45,800 --> 01:36:47,380
By any chance... again?
1822
01:36:47,380 --> 01:36:48,220
Again?!
1823
01:36:48,220 --> 01:36:49,190
What do you mean "again"?!
1824
01:36:49,190 --> 01:36:50,880
It's all because of you!
1825
01:36:51,780 --> 01:36:52,610
What is it?
1826
01:36:52,610 --> 01:36:53,800
Nothing at all.
1827
01:36:55,210 --> 01:36:58,000
It can't be... I was the reason you were dumped?
1828
01:36:58,000 --> 01:36:58,950
Look here!
1829
01:36:58,950 --> 01:37:00,930
Just thirty minutes ago,
1830
01:37:00,930 --> 01:37:03,030
a doctor proposed to me.
1831
01:37:03,030 --> 01:37:05,030
A doctor? Seriously?
1832
01:37:05,030 --> 01:37:07,760
If things went smoothly, I would have been the wife of a hospital director.
1833
01:37:07,950 --> 01:37:10,100
Can't be... she refused because of me?
1834
01:37:10,230 --> 01:37:12,580
This guy is so full of himself, must be.
1835
01:37:12,650 --> 01:37:14,750
She refused a doctor's proposal to be with me?!
1836
01:37:14,750 --> 01:37:17,280
Why did you let such a good opportunity slip by?
1837
01:37:17,360 --> 01:37:19,950
So much pressure-
1838
01:37:20,050 --> 01:37:21,550
Can't we change the topic?
1839
01:37:24,350 --> 01:37:26,440
Which reminds me...
1840
01:37:26,650 --> 01:37:28,910
I just received your Christmas e-mail,
1841
01:37:29,070 --> 01:37:29,670
but didn't you write that
1842
01:37:29,670 --> 01:37:32,590
you wanted to tell me many things?
1843
01:37:33,320 --> 01:37:34,340
About that...
1844
01:37:36,100 --> 01:37:37,750
Important things, right?
1845
01:37:38,000 --> 01:37:41,780
Here it comes!!
1846
01:37:39,720 --> 01:37:41,780
She's completely in expectation mode.
1847
01:37:42,460 --> 01:37:45,320
Why did he just run 5 cm away from me?
1848
01:37:47,670 --> 01:37:49,010
Well...
1849
01:37:49,010 --> 01:37:50,490
Well, what?
1850
01:37:50,740 --> 01:37:52,200
Impossible, impossible
1851
01:37:52,740 --> 01:37:56,800
The happiness you would have being a doctor's wife.
1852
01:37:54,390 --> 01:37:56,800
Please don't expect that from the me of 23 years...
1853
01:37:57,640 --> 01:38:00,500
... If I said something like that, will I be hit again?
1854
01:38:00,620 --> 01:38:04,370
He sure is cute~...
1855
01:38:02,340 --> 01:38:04,370
But, is a man suppose to be like this?
1856
01:38:05,080 --> 01:38:07,770
I kinda don't feel like talking.
1857
01:38:07,770 --> 01:38:09,770
You're the one who has many things to say.
1858
01:38:18,440 --> 01:38:19,920
Anego...
1859
01:38:22,660 --> 01:38:25,100
For the time being,
1860
01:38:25,300 --> 01:38:27,130
put marriage and other such things aside.
1861
01:38:27,220 --> 01:38:28,740
Putting them aside...
1862
01:38:28,740 --> 01:38:31,180
Please come to Mongolia with me.
1863
01:38:31,440 --> 01:38:32,790
I'm not going.
1864
01:38:34,340 --> 01:38:35,730
Is that so?
1865
01:38:36,530 --> 01:38:38,240
That's right.
1866
01:38:40,100 --> 01:38:42,580
How long do I have to keep on doing things like this?
1867
01:38:42,580 --> 01:38:46,050
How long do you have to keep on doing things like this?
1868
01:38:47,370 --> 01:38:48,590
Well,
1869
01:38:49,010 --> 01:38:51,720
I still can't get over it...
1870
01:38:53,370 --> 01:38:57,420
Why did you refuse a doctor's proposal?
1871
01:38:58,220 --> 01:39:00,880
I didn't refuse. I leapt to accept it.
1872
01:39:00,890 --> 01:39:01,780
Heh?
1873
01:39:01,960 --> 01:39:04,140
He is a very organized person;
1874
01:39:04,410 --> 01:39:07,170
I didn't fit in his plan.
1875
01:39:08,020 --> 01:39:11,280
Originally, I had my own plans for life too.
1876
01:39:11,480 --> 01:39:14,000
Getting married at 27,
1877
01:39:14,140 --> 01:39:16,380
having kids before 30,
1878
01:39:16,480 --> 01:39:20,480
and having a fashionable house by 33.
1879
01:39:24,270 --> 01:39:27,460
But the truth is...
1880
01:39:27,460 --> 01:39:30,610
I'm a dispatch employee at the age of 34.
1881
01:39:32,820 --> 01:39:35,550
Even though I gave it my best shot,
1882
01:39:35,910 --> 01:39:38,800
life didn't completely turned out as I planned.
1883
01:39:40,430 --> 01:39:42,490
That's me.
1884
01:39:44,830 --> 01:39:46,110
Wait...
1885
01:39:46,110 --> 01:39:47,660
I don't really understand.
1886
01:39:48,990 --> 01:39:51,030
Kids, don't understand these things.
1887
01:39:51,030 --> 01:39:52,740
But,
1888
01:39:52,740 --> 01:39:55,590
I think saying that you have to do something by a certain age
1889
01:39:55,590 --> 01:39:56,960
is wrong.
1890
01:39:57,530 --> 01:39:58,540
Because...
1891
01:39:58,750 --> 01:40:02,410
There are many who progress in life as planned, but are unhappy...
1892
01:40:04,990 --> 01:40:07,170
Trying your best with all your heart...
1893
01:40:07,170 --> 01:40:09,200
The Anego who exists now...
1894
01:40:09,200 --> 01:40:11,470
You should be praising yourself for who you are.
1895
01:40:12,390 --> 01:40:14,740
Oh no... I think I'm going to cry.
1896
01:40:14,950 --> 01:40:16,620
I'll praise you!
1897
01:40:16,800 --> 01:40:18,540
Anego, you are amazing.
1898
01:40:19,960 --> 01:40:22,220
You tried your best with all your heart!
1899
01:40:22,480 --> 01:40:24,010
Until the age of 34...
1900
01:40:24,970 --> 01:40:27,730
Saying 34 was unnecessary.
1901
01:40:30,550 --> 01:40:32,220
I'm sorry!
1902
01:40:35,590 --> 01:40:36,940
But...
1903
01:40:38,540 --> 01:40:39,960
Thank you.
1904
01:40:41,520 --> 01:40:44,230
I'll support you and cheer for you!
1905
01:40:45,390 --> 01:40:47,880
Even if we're not together,
1906
01:40:47,990 --> 01:40:50,190
I will always like Anego.
1907
01:40:50,440 --> 01:40:53,010
Probably...
1908
01:40:51,800 --> 01:40:57,210
It's probably not "always,"
1909
01:40:54,080 --> 01:40:57,210
...but, I'm still happy!
1910
01:40:58,940 --> 01:41:00,430
Kurosawa-kun.
1911
01:41:01,330 --> 01:41:02,350
Yes?
1912
01:41:03,810 --> 01:41:06,490
Even if we're not together,
1913
01:41:07,000 --> 01:41:09,550
we can live life together.
1914
01:41:10,700 --> 01:41:13,680
If there's someone like that, we would be stronger...
1915
01:41:15,790 --> 01:41:18,080
We would feel that we're able to live on.
1916
01:41:39,720 --> 01:41:42,880
Oops...
1917
01:41:40,420 --> 01:41:42,880
I impulsively KISSED her...
1918
01:41:43,280 --> 01:41:46,560
I think I'm melting...
1919
01:41:44,530 --> 01:41:46,560
If things go on like this we'll probably sleep together.
1920
01:41:47,020 --> 01:41:49,680
Even though this is sly of me,
1921
01:41:47,700 --> 01:41:49,680
but if it's possible, I hope she'll take the initiative.
1922
01:41:50,150 --> 01:41:53,570
Not good, this is definitely not good!
1923
01:41:51,780 --> 01:41:53,570
I'm the woman, I can't take the initiative!
1924
01:41:55,100 --> 01:41:57,400
???
1925
01:41:55,850 --> 01:41:57,400
I really, don't get it~
1926
01:42:11,930 --> 01:42:14,060
Hello?
1927
01:42:14,060 --> 01:42:15,670
Kana-san?
1928
01:42:17,960 --> 01:42:19,200
What happened?
1929
01:42:19,200 --> 01:42:20,530
Calm down!
1930
01:42:20,910 --> 01:42:21,870
I got it, I got it.
1931
01:42:21,870 --> 01:42:23,290
I'm going right now.
1932
01:42:26,850 --> 01:42:29,340
What are you doing? Come with me!
1933
01:42:38,010 --> 01:42:40,810
If you truly feel bad, kneel and apologize!
1934
01:42:41,360 --> 01:42:42,370
Anego,
1935
01:42:42,370 --> 01:42:44,140
I rushed back from Hakone!
1936
01:42:43,290 --> 01:42:46,480
Anego, this bastard isn't honestly sorry. So annoying!
1937
01:42:46,620 --> 01:42:48,560
Why is Kurosawa-kun with you?
1938
01:42:48,560 --> 01:42:51,160
Kurosawa!
1939
01:42:50,430 --> 01:42:52,440
Surprise meeting between the two!
1940
01:42:52,440 --> 01:42:54,940
Senpai, so that's why you said that you wanted to be "alone".
1941
01:42:54,940 --> 01:42:56,070
That's NOT it!
1942
01:42:56,070 --> 01:42:58,380
Sorry we interrupted you two~
1943
01:42:57,880 --> 01:42:59,070
Don't be silly!
1944
01:42:59,070 --> 01:43:00,650
Where did you two go just before now?
1945
01:43:00,650 --> 01:43:03,100
Kurosawa-san, you'll tell us the truth, right?
1946
01:43:03,850 --> 01:43:06,370
I can't say that "nothing" really happened.
1947
01:43:07,280 --> 01:43:08,630
That hurt!
1948
01:43:08,630 --> 01:43:09,850
Kurosawa, drink something!
1949
01:43:10,630 --> 01:43:11,510
And then?
1950
01:43:11,510 --> 01:43:13,010
How far did you guys go?
1951
01:43:13,460 --> 01:43:14,630
You're like kids.
1952
01:43:14,630 --> 01:43:16,250
The kid is acting like he's all great.
1953
01:43:19,110 --> 01:43:20,140
Welcome!
1954
01:43:21,330 --> 01:43:23,110
Boss, the usual.
1955
01:43:22,640 --> 01:43:23,670
Yes sir~
1956
01:43:28,080 --> 01:43:29,340
Senpai, you go ask.
1957
01:43:29,570 --> 01:43:30,810
Heh? No, no!
1958
01:43:30,170 --> 01:43:32,140
It's done. Fengshui cocktail.
1959
01:43:32,140 --> 01:43:33,100
That's good.
1960
01:43:33,100 --> 01:43:35,220
I absolutely have to drink this.
1961
01:43:37,270 --> 01:43:38,300
Ah...
1962
01:43:38,300 --> 01:43:39,920
Good evening!
1963
01:43:39,920 --> 01:43:41,260
Umm...
1964
01:43:41,260 --> 01:43:44,980
Excuse me, are you Dr. Kopa-san?
1965
01:43:44,980 --> 01:43:46,020
Yes, that's right.
1966
01:43:50,210 --> 01:43:51,470
Umm...
1967
01:43:53,500 --> 01:43:56,980
we're big fans of you, doctor.
1968
01:43:56,980 --> 01:44:00,020
That's makes me happy. Thank you!
1969
01:44:02,390 --> 01:44:04,370
What's your birth date?
1970
01:44:04,370 --> 01:44:05,790
You'll tell my fortune now?
1971
01:44:05,790 --> 01:44:06,620
Yes.
1972
01:44:06,620 --> 01:44:08,380
Wow!
1973
01:44:08,970 --> 01:44:10,570
I'll tell YOUR fortune, too.
1974
01:44:10,570 --> 01:44:13,030
Really?
1975
01:44:12,160 --> 01:44:13,170
Really?
1976
01:44:13,170 --> 01:44:15,130
How is it?
1977
01:44:16,030 --> 01:44:17,370
[Showa 46th year, June 7th]
1978
01:44:19,040 --> 01:44:21,270
[1982, March 26th.]
1979
01:44:28,030 --> 01:44:29,310
The two of you... next year...
1980
01:44:29,310 --> 01:44:31,730
A huge event will happen.
1981
01:44:33,970 --> 01:44:35,130
Dr. Kopa,
1982
01:44:35,130 --> 01:44:37,170
this huge event is...?
1983
01:44:37,170 --> 01:44:38,240
Well...
1984
01:44:38,240 --> 01:44:40,220
I can't say it...
1985
01:44:40,220 --> 01:44:41,770
Not from me.
1986
01:44:44,980 --> 01:44:46,240
Why is that?
1987
01:44:46,440 --> 01:44:47,690
Please tell me.
1988
01:44:48,370 --> 01:44:51,290
Both of you want to hear it?
1989
01:44:51,520 --> 01:44:53,840
Do you have the courage to hear it?
1990
01:44:55,520 --> 01:44:58,830
Well, then... I guess I won't.
1991
01:44:59,970 --> 01:45:01,140
I still...
1992
01:45:01,140 --> 01:45:02,760
Want to hear it.
1993
01:45:02,760 --> 01:45:04,030
I'm not listening!
1994
01:45:04,030 --> 01:45:05,440
Ah, only Anego...
1995
01:45:05,440 --> 01:45:09,330
Kopa-san, please only tell her~~
1996
01:45:10,590 --> 01:45:18,640
Original timing provided by: tianj
1997
01:45:10,630 --> 01:45:12,630
Kopa-sensei!
1998
01:45:12,630 --> 01:45:14,130
Please!
1999
01:45:14,130 --> 01:45:15,790
Please tell me!!
2000
01:45:15,790 --> 01:45:17,320
We two...
2001
01:45:16,640 --> 01:45:24,830
Translator, Editing: yeulih
2002
01:45:17,320 --> 01:45:18,920
Next year...
2003
01:45:18,920 --> 01:45:21,450
What'll happen to us next year?
2004
01:45:21,450 --> 01:45:22,730
I beg you,
2005
01:45:21,830 --> 01:45:29,990
Timing edit, Typesetting: seii
2006
01:45:22,730 --> 01:45:24,970
tell me!
2007
01:45:24,970 --> 01:45:26,270
Dr. Kopa!
2008
01:45:26,430 --> 01:45:28,470
Dr. Kopa~!!!!
2009
01:45:29,990 --> 01:45:34,740
Hope you enjoyed the show~ :D
138285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.