All language subtitles for All_Her_Fault_S01E07[_16713]_Legendas03.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,280 --> 00:00:16,740 Por cierto, soy Carrie. Ana. 2 00:00:16,780 --> 00:00:19,700 MARISSA: Así que hablaron. Quería saber qué tipo de comida 3 00:00:19,740 --> 00:00:22,540 le gusta a Milo, su rutina de antes de dormir. 4 00:00:22,580 --> 00:00:25,210 Quería saber más y más sobre él. 5 00:00:25,250 --> 00:00:27,540 Que le gustaría pasar tiempo con él, conocerlo mejor. 6 00:00:27,590 --> 00:00:29,550 La policía ha publicado una foto 7 00:00:29,590 --> 00:00:31,670 de un hombre que es una persona de interés. 8 00:00:31,710 --> 00:00:33,880 ¿De dónde sacaste ese nombre, Josie? 9 00:00:33,920 --> 00:00:36,890 Encontramos el rastreador de su hijo en el estacionamiento de la escuela. 10 00:00:36,930 --> 00:00:37,930 Fue destruido. 11 00:00:37,970 --> 00:00:40,100 Peter Irvine, tengo a tu hijo. 12 00:00:40,140 --> 00:00:41,970 Tienes que reunir algo de dinero. 13 00:00:42,020 --> 00:00:46,100 Se llama Kyle Smit. Salió hace poco tiempo de prisión. 14 00:00:48,940 --> 00:00:50,980 ¡Milo! ¡Mami! 15 00:00:51,030 --> 00:00:54,570 ¿A mi hijo lo devolvieron, no lo encontraron? ¿Quién fue? 16 00:00:54,610 --> 00:00:57,070 Ella tenía juguetes para él, jugaba con él. 17 00:00:57,110 --> 00:00:59,580 Era como si fuera su muñeco. 18 00:00:59,620 --> 00:01:03,200 ¿Irene Murphy? Tenemos noticias sobre su esposo, Rob Murphy. 19 00:01:05,290 --> 00:01:06,330 Temo que está muerto. 20 00:01:06,370 --> 00:01:07,540 Era corredor de apuestas. 21 00:01:07,580 --> 00:01:09,250 Creo que Colin defrauda a la empresa. 22 00:01:09,290 --> 00:01:11,250 Tuve una recaída. Perdí mucho. 23 00:01:11,300 --> 00:01:14,760 Mi corredor vino a visitarme el fin de semana de Pascua al rancho. 24 00:01:16,010 --> 00:01:17,340 ¿Hola? Yo no lastimaría a Milo. 25 00:01:17,390 --> 00:01:18,970 ALCARAS: Señor Irvine, ¿le dice algo 26 00:01:19,010 --> 00:01:21,310 el nombre de Josephine Murphy? 27 00:01:23,680 --> 00:01:25,640 [***] 28 00:01:33,650 --> 00:01:36,650 HACE SEIS AÑOS 29 00:01:55,010 --> 00:01:56,840 Hola. Hola. 30 00:02:00,680 --> 00:02:03,810 Quiero enseñarte lo que estoy preparando para el bebé. 31 00:02:03,850 --> 00:02:05,180 Te va a encantar. 32 00:02:06,600 --> 00:02:12,520 Esta cuna es mi favorita, y debería caber en este cuarto. 33 00:02:12,570 --> 00:02:15,440 ¿Ves cómo se abre la puerta? Para verlo en la noche. 34 00:02:15,480 --> 00:02:19,950 Es perfecta. Sí, lo es. Me encanta. 35 00:02:24,200 --> 00:02:26,330 Pagaremos con tarjeta de crédito. 36 00:02:26,370 --> 00:02:27,540 Hay que pagarlo después. 37 00:02:27,580 --> 00:02:30,210 Seré mesera. Podemos con esto. 38 00:02:31,210 --> 00:02:32,380 No lo sé. 39 00:02:33,880 --> 00:02:36,170 Todo se ve tan lindo. 40 00:02:36,210 --> 00:02:38,380 Creo que es mucho para los dos. 41 00:02:42,140 --> 00:02:44,220 Ciérralos. Shh, shh. Josie. 42 00:02:44,260 --> 00:02:45,890 [RISITA] 43 00:02:48,850 --> 00:02:51,560 Imagina que oyes el tictac de un reloj. 44 00:02:51,600 --> 00:02:55,270 Ah, ¿habrá un reloj? Mjm. Uno grande. 45 00:02:55,320 --> 00:02:59,900 Yo lo buscaré en... una tienda de segunda mano. 46 00:03:01,280 --> 00:03:04,910 Lo pondremos entre la cocina y las habitaciones. 47 00:03:07,200 --> 00:03:10,710 Tú y yo estaremos frente a ese reloj. 48 00:03:11,920 --> 00:03:14,540 Tú terminas de ensayar, y yo debo ir a trabajar. 49 00:03:14,590 --> 00:03:17,920 Solo tenemos unos minutos juntos. 50 00:03:17,960 --> 00:03:19,800 Pero ahí estaremos. 51 00:03:21,550 --> 00:03:23,760 Porque podemos ver al bebé. 52 00:03:25,470 --> 00:03:29,270 El tictac del reloj ayuda a dormir al bebé. 53 00:03:32,140 --> 00:03:34,270 Y tú tomas mi mano. 54 00:03:37,610 --> 00:03:40,740 Y cada uno sabrá lo que piensa el otro. 55 00:03:42,490 --> 00:03:44,370 Esto es perfecto. 56 00:03:48,450 --> 00:03:51,000 No es tanto para los dos. 57 00:03:53,120 --> 00:03:54,830 Te amo. 58 00:03:57,000 --> 00:03:59,090 [EXHALA] 59 00:03:59,130 --> 00:04:01,380 Venimos de un mal lugar. 60 00:04:02,220 --> 00:04:03,800 Pero se acabó. 61 00:04:05,090 --> 00:04:06,930 Todo va a mejorar. 62 00:04:12,440 --> 00:04:14,230 El bebé es una señal. 63 00:04:14,270 --> 00:04:15,600 [***] 64 00:04:15,650 --> 00:04:18,230 Okay, este es el motor. 65 00:04:18,270 --> 00:04:20,400 [SUENA "TENDER" POR BLUR] 66 00:04:21,820 --> 00:04:24,610 Un placer hacer negocios. Igualmente. 67 00:05:17,250 --> 00:05:20,000 POLICÍA: Por aquí. Rápido. Sube al auto. 68 00:05:22,210 --> 00:05:23,670 Si tienes algo guardado, dinos ahora. 69 00:05:23,710 --> 00:05:26,090 ¿Qué están haciendo? ¡Lo lamento, lo lamento! 70 00:05:26,130 --> 00:05:27,590 ¿Qué están haciendo? Solo quería ayudar. 71 00:05:27,640 --> 00:05:30,680 Señora. ¡Señora! ¿Qué está pasando? 72 00:05:30,720 --> 00:05:33,720 Fue arrestado por tráfico de sustancias ilícitas. 73 00:05:36,140 --> 00:05:37,940 ¿Cuándo volverá a casa? Tiene que estar aquí. 74 00:05:37,980 --> 00:05:40,150 Somos tres. Tenemos que estar los tres juntos. 75 00:05:40,190 --> 00:05:42,860 La fianza se fijará de diez mil a 15 mil dólares. 76 00:05:42,900 --> 00:05:44,860 Si no tiene eso en efectivo... Por supuesto que no. 77 00:05:44,900 --> 00:05:48,110 Pues permanecerá bajo custodia. Lo siento. 78 00:05:51,330 --> 00:05:54,080 Josie. Solo quería conseguir dinero. 79 00:05:55,410 --> 00:06:00,670 Oye, vas a estar bien. Te amo. ¡Te amo! 80 00:06:00,710 --> 00:06:04,420 ¡Lo lamento, Josie! ¡Lo lamento mucho! ¡Te amo! 81 00:06:04,460 --> 00:06:07,220 ¡Nos volveremos a ver! ¡Lo juro! 82 00:06:07,260 --> 00:06:09,430 [***] 83 00:06:45,460 --> 00:06:47,630 [RESPIRA AGITADA] 84 00:07:05,820 --> 00:07:07,780 [GRUÑE] 85 00:07:24,590 --> 00:07:26,550 [***] 86 00:07:26,590 --> 00:07:30,550 Señora, su hija perdió al bebé y mucha sangre. 87 00:07:30,590 --> 00:07:32,010 Tiene 16 años. 88 00:07:32,050 --> 00:07:35,390 Pensé que querría llevarla a casa. Debe ayudarla 89 00:07:35,430 --> 00:07:37,770 IRENE: Mm. Bien. 90 00:07:37,810 --> 00:07:40,560 Le voy a contar un secreto. 91 00:07:41,810 --> 00:07:44,480 Nada mejora nunca. 92 00:07:44,520 --> 00:07:48,150 No para mí. Y tampoco para Josie. 93 00:07:50,360 --> 00:07:53,200 ALL HER FAULT 94 00:08:13,630 --> 00:08:15,760 [***] 95 00:08:59,760 --> 00:09:01,930 16 PUBLICACIONES, 86 SEGUIDORES, 481 SEGUIDOS 96 00:09:14,530 --> 00:09:18,120 NUEVA PUBLICACIÓN 97 00:09:22,500 --> 00:09:24,960 EN MEMORIA DE JOSEPHINE MURPHY 98 00:10:38,860 --> 00:10:41,160 LA CONOCÍ EN LA ESCUELA. NUNCA HABLABA CON NADIE. 99 00:10:41,200 --> 00:10:44,950 CREO QUE TENÍA PROBLEMAS MENTALES. QUÉ TRISTE. 100 00:10:48,960 --> 00:10:51,380 IRENE: ¿Qué carajo, Josie? 101 00:10:54,300 --> 00:10:57,170 ¿Sacaste una tarjeta de crédito a mi nombre? 102 00:10:58,880 --> 00:11:01,260 Necesitaba cosas para el bebé. 103 00:11:01,300 --> 00:11:04,010 No tenía que pagar nada por seis meses. 104 00:11:04,060 --> 00:11:05,600 [RÍE] Y creí que tendría ... 105 00:11:05,640 --> 00:11:08,390 ¿Sabes por qué no tienes que pagar nada en seis meses? 106 00:11:08,430 --> 00:11:11,770 Porque les gusta que los intereses se acumulen. 107 00:11:11,810 --> 00:11:14,320 ¿Sabes lo que significa "acumular"? 108 00:11:15,150 --> 00:11:17,030 No lo sabes, ¿verdad? 109 00:11:17,070 --> 00:11:20,030 Claro que no, porque tu cabeza no funciona. 110 00:11:20,070 --> 00:11:23,030 Mi cabeza está bien. Sí, cómo no. 111 00:11:23,070 --> 00:11:24,740 Estás loca. Ya basta. 112 00:11:24,780 --> 00:11:26,910 ¿Qué? ¿No estás loca? Ya basta. 113 00:11:26,950 --> 00:11:29,960 ¡Estás loca! Siempre has inventado, desde niña. 114 00:11:30,000 --> 00:11:32,880 ¡Pero siempre es real! 115 00:11:32,920 --> 00:11:35,130 ¡Para mí, es real! 116 00:11:39,010 --> 00:11:43,510 ¡Lo perdí todo! ¿Qué, no me puedes ayudar? 117 00:11:48,970 --> 00:11:54,560 Saldaras esta deuda, sin importar cuánto tardes, ¿bien? 118 00:11:54,610 --> 00:11:55,940 Eres mía. 119 00:11:56,900 --> 00:11:58,110 Bien. 120 00:11:59,940 --> 00:12:02,450 No soy nadie, quédate conmigo. 121 00:12:05,280 --> 00:12:06,450 Estoy muerta. 122 00:12:15,960 --> 00:12:18,130 [***] 123 00:12:20,880 --> 00:12:22,430 [CANCIÓN ROCK SUENA AL FONDO] 124 00:12:22,470 --> 00:12:25,470 CINCO AÑOS DESPUÉS 125 00:12:31,810 --> 00:12:33,940 Hola. Hola, papá. 126 00:12:33,980 --> 00:12:35,310 ¿Qué tal la noche? 127 00:12:36,690 --> 00:12:38,860 Bien. ¿Sí? 128 00:12:40,070 --> 00:12:44,070 Bueno, creo que nos fue muy bien, ¿no crees? 129 00:12:44,110 --> 00:12:47,030 Puedes irte, niña, terminaste. 130 00:12:50,160 --> 00:12:51,870 ¿Qué? 131 00:12:51,910 --> 00:12:54,000 ¿Quieres que le todo a tu mamá o qué? 132 00:12:54,040 --> 00:12:55,960 Le pagué todo hace un mes. 133 00:12:56,000 --> 00:12:58,250 Y, ¿por qué sigues aquí? 134 00:13:00,670 --> 00:13:02,010 Déjame ir contigo hoy. 135 00:13:05,800 --> 00:13:07,850 No quiero ir a casa. 136 00:13:13,270 --> 00:13:16,940 ROB: Ah, estos cabrones financieros son iguales. 137 00:13:16,980 --> 00:13:19,480 Al parecer, todos se creen mejores que yo. 138 00:13:20,900 --> 00:13:22,940 Pero todos nos ganamos la vida 139 00:13:22,990 --> 00:13:25,570 jugando con el dinero de otros. 140 00:13:29,530 --> 00:13:32,290 ¿Por qué vienes a su trabajo y no a su casa? 141 00:13:33,830 --> 00:13:36,540 Si voy a su casa, ¿qué? 142 00:13:37,580 --> 00:13:39,670 Él está a solas. 143 00:13:39,710 --> 00:13:43,670 Nadie se enterará de su turbio secreto. 144 00:13:43,710 --> 00:13:47,590 Y tal vez tenga esposa e hijos, pero puede explicárselos. 145 00:13:47,640 --> 00:13:49,050 Ellos le creen, como siempre. 146 00:13:49,100 --> 00:13:51,180 Y el daño es mínimo. 147 00:13:51,220 --> 00:13:54,020 Si aparezco frente a su maldito jefe, 148 00:13:54,060 --> 00:13:57,520 sus compañeros... todo el asunto cambia. 149 00:13:57,560 --> 00:13:59,440 Porque esta gente controla su salario, 150 00:13:59,480 --> 00:14:01,690 su reputación, su jodida carrera. 151 00:14:01,730 --> 00:14:03,610 El daño es máximo. 152 00:14:04,940 --> 00:14:09,410 Muy en el fondo, amamos más el dinero. 153 00:14:15,910 --> 00:14:17,920 No estuvo mal que vinieras conmigo. 154 00:14:19,330 --> 00:14:22,710 Así, la grúa no se va a llevar el auto. [RISITA] 155 00:14:22,750 --> 00:14:28,380 Cállate. Soy buena compañía. Sí, lo eres, niña. Es cierto. 156 00:14:31,680 --> 00:14:33,100 Quizá podría vivir contigo. 157 00:14:34,810 --> 00:14:35,930 No. 158 00:14:36,770 --> 00:14:38,480 Pero, papá, ella es horrible. 159 00:14:38,520 --> 00:14:42,440 No importa cómo sea. Ya no es mi problema ahora. 160 00:14:43,610 --> 00:14:45,400 Para eso es el divorcio. 161 00:14:49,410 --> 00:14:53,530 Si quieres ganar un poco de dinero extra para vivir sola... 162 00:14:54,870 --> 00:14:57,960 tal vez podamos hacer esto con más frecuencia. 163 00:14:59,290 --> 00:15:02,130 ¿Sí? Bien. 164 00:15:05,800 --> 00:15:07,090 Aquí viene. 165 00:15:15,890 --> 00:15:17,390 [CANCIÓN ROCK SUENA AL FONDO] 166 00:15:17,430 --> 00:15:20,390 ROB: Necesito una nueva. Resuelve esto, ¿entendiste? 167 00:15:20,440 --> 00:15:26,280 HOMBRE: Claro. Y no más errores. ¡Ninguno! 168 00:15:26,320 --> 00:15:30,320 Okay, Rob. Ya escuché. Ya escuché, ¿okay? 169 00:15:32,820 --> 00:15:36,080 ROB: Espero que hayas entendido. 170 00:15:36,120 --> 00:15:37,290 LICENCIA DE CONDUCIR 171 00:15:37,330 --> 00:15:39,250 HOMBRE: No tienes de qué preocuparte. 172 00:15:39,290 --> 00:15:40,790 ROB: Bien, ya puedes irte. 173 00:15:40,830 --> 00:15:44,590 HOMBRE: Sí. ROB: ¡Ya lárgate! 174 00:15:44,630 --> 00:15:46,550 [***] 175 00:15:54,720 --> 00:15:56,060 Oye. 176 00:16:20,330 --> 00:16:22,290 CARRIE: Es Pascua. 177 00:16:22,330 --> 00:16:26,000 ROB: Sí, bueno, las deudas no se toman vacaciones. 178 00:16:26,040 --> 00:16:29,090 En especial para el señor Colin Dobbs. 179 00:16:30,210 --> 00:16:32,380 Ese hombre me debe mucho. 180 00:16:33,550 --> 00:16:36,510 ¿Y si ayudo a saldar su deuda? ¿Qué? 181 00:16:36,550 --> 00:16:39,060 Sí, puedo hacerlo si me das tiempo. 182 00:16:39,970 --> 00:16:41,100 No. 183 00:16:42,140 --> 00:16:43,850 [RISITA] No esperaré tanto. 184 00:16:43,890 --> 00:16:47,520 Ni siquiera a ese imbécil. ¿Qué carajo dices? 185 00:16:52,280 --> 00:16:54,410 Solía ver señales. 186 00:16:56,780 --> 00:16:58,830 Solía sentir cosas. 187 00:17:00,910 --> 00:17:06,290 Solía estar viva, y ahora ya no siento nada como eso. 188 00:17:10,250 --> 00:17:12,720 Tal vez si hago algo por alguien, 189 00:17:12,760 --> 00:17:16,260 tal vez si ayudo a una persona desconocida, 190 00:17:16,300 --> 00:17:19,140 tal vez todo volverá a estar bien. 191 00:17:22,220 --> 00:17:24,310 No quiero sentirme muerta. 192 00:17:26,230 --> 00:17:28,230 Qué carajo. 193 00:17:29,270 --> 00:17:30,820 Tu madre tenía razón. 194 00:17:32,320 --> 00:17:34,490 Eres una puta loca. 195 00:17:35,360 --> 00:17:37,490 [***] 196 00:18:04,480 --> 00:18:08,310 MILO: ¡Wii! Ay, ay, ay. 197 00:18:11,110 --> 00:18:13,400 [RISITA] ¡Ay! 198 00:18:18,910 --> 00:18:19,820 Hola, lindo. 199 00:18:21,200 --> 00:18:22,660 Hola. 200 00:18:24,500 --> 00:18:28,420 ¿Tu mamá sabe dónde estás? No. 201 00:18:28,460 --> 00:18:30,170 ¿Te escapaste, eh? 202 00:18:35,300 --> 00:18:36,420 ¿Quién es él? 203 00:18:37,680 --> 00:18:39,590 El señor Chips. 204 00:18:41,180 --> 00:18:42,680 ¿Por qué se llama así? 205 00:18:44,770 --> 00:18:49,730 Cuando digo "rana", me sabe a chispas de chocolate en mi boca. 206 00:18:52,570 --> 00:18:53,730 ¿Qué? 207 00:18:53,770 --> 00:18:58,200 Las palabras saben a comida en mi boca. 208 00:18:58,240 --> 00:19:00,610 Mis papás piensan que es raro. 209 00:19:02,700 --> 00:19:03,620 Yo soy igual. 210 00:19:05,200 --> 00:19:06,830 ¿En serio? 211 00:19:06,870 --> 00:19:08,830 En serio. 212 00:19:08,870 --> 00:19:13,090 Tenía un delfín de peluche y lo llamé Chocolate, 213 00:19:13,130 --> 00:19:16,710 porque a eso me sabe cuando digo la palabra delfín. 214 00:19:18,970 --> 00:19:20,630 ¿Por qué lloras? 215 00:19:23,430 --> 00:19:27,480 Porque desde hace mucho tiempo... 216 00:19:27,520 --> 00:19:29,730 las palabras ya no tienen sabor para mí. 217 00:19:36,650 --> 00:19:39,570 ¿Cómo te llamas? Milo. 218 00:19:39,610 --> 00:19:45,410 Hola, Milo. Soy Josie. Y necesito que me escuches. 219 00:19:46,870 --> 00:19:49,620 Tú y yo, nuestros cerebros funcionan diferente. 220 00:19:50,960 --> 00:19:55,420 Oímos las cosas diferente, y vemos los colores diferente. 221 00:19:56,500 --> 00:19:59,880 O sea, para mí, los lunes son amarillos. 222 00:20:00,930 --> 00:20:02,640 Son anaranjados. 223 00:20:05,050 --> 00:20:06,680 No estamos locos. 224 00:20:08,220 --> 00:20:10,270 Somos especiales. 225 00:20:13,060 --> 00:20:14,560 MARISSA: ¿Milo? 226 00:20:14,610 --> 00:20:17,820 Adiós. MARISSA: ¡Milo, osito! ¡Vámonos! 227 00:20:17,860 --> 00:20:21,400 MARISSA: ¿Dónde estás? ¡Ya voy para allá, mamá! 228 00:20:21,450 --> 00:20:24,490 Ya ven a casa, Milo. ¡Soy rápido como cohete! 229 00:20:55,690 --> 00:20:57,650 ¡FELICES 5 AÑOS PARA MILO! 230 00:20:57,690 --> 00:21:00,690 VERTE CRECER ES NUESTRA MAYOR ALEGRÍA. 231 00:21:03,240 --> 00:21:06,070 ¡MILO CUMPLIÓ 1! FUE UN AÑO DE AMOR Y RISAS 232 00:21:06,120 --> 00:21:07,620 TE AMAMOS, PEQUEÑO. 233 00:21:26,590 --> 00:21:29,100 MILO: ¡Oye, mamá! ¿Puedes oírme? 234 00:21:29,140 --> 00:21:33,020 ¡Responde, Milo! Cambio. Cambio. ¿Dónde estás? 235 00:21:33,060 --> 00:21:37,940 No te veo. Puedo oírte, pero no te veo. ¿Dónde estás? 236 00:21:37,980 --> 00:21:40,610 ¡Buu! [RISAS] Aquí estás. 237 00:21:40,650 --> 00:21:42,780 MARISSA: Milo, osito. 238 00:21:42,820 --> 00:21:44,490 ¿Quieres algo de comer? Sí. 239 00:21:44,530 --> 00:21:46,160 Muy bien, vamos. 240 00:22:05,840 --> 00:22:07,470 CARRIE: Hola, soy Carrie. 241 00:22:09,220 --> 00:22:11,100 Hola, soy Carrie. 242 00:22:12,600 --> 00:22:14,770 Hola, soy Carrie. 243 00:22:16,270 --> 00:22:17,770 El placer es mío. 244 00:22:19,190 --> 00:22:20,820 El placer es mío. 245 00:22:22,400 --> 00:22:24,820 Ah, pero me llaman Carrie. 246 00:22:24,860 --> 00:22:26,900 Ah, pero me llaman Carrie. [RISITA] 247 00:22:28,280 --> 00:22:31,120 He sido niñera para tres familias. 248 00:22:32,830 --> 00:22:35,580 He sido niñera para tres familias. 249 00:22:37,000 --> 00:22:39,420 Tengo experiencia con niños de varias edades. 250 00:22:39,460 --> 00:22:43,130 Los niños son diferentes, pero todos son maravillosos. 251 00:22:43,170 --> 00:22:44,880 La verdad, es que amo a los niños. 252 00:22:44,920 --> 00:22:49,640 Todos son especiales al acercarse a ellos. 253 00:22:49,680 --> 00:22:52,890 Siento que soy como su hermana mayor, a veces. 254 00:22:52,930 --> 00:22:58,770 Me gusta conocerlos. Ser parte de la familia. [RISITA] 255 00:22:58,810 --> 00:23:02,770 En serio, todos los niños tan sido muy especiales. 256 00:23:02,820 --> 00:23:05,150 Creo que es lo que estaba destinada a hacer. 257 00:23:06,570 --> 00:23:08,650 IRENE: Josephine, ven aquí. 258 00:23:11,280 --> 00:23:13,160 Qué mierda. 259 00:23:16,040 --> 00:23:17,040 No usé tu tarjeta. 260 00:23:21,170 --> 00:23:22,710 Son cosas de niños. 261 00:23:23,790 --> 00:23:25,500 Tengo dinero del trabajo. 262 00:23:28,550 --> 00:23:29,970 No, no, no, no toques eso. 263 00:23:31,680 --> 00:23:33,010 No tienes hijos. 264 00:23:34,350 --> 00:23:36,890 Púdrete. Tu hijo murió. 265 00:23:37,810 --> 00:23:38,980 [GRUÑE] [QUEJIDO] 266 00:23:39,020 --> 00:23:42,150 Hubiera sido mejor madre que tú. 267 00:23:42,190 --> 00:23:45,860 ¿Crees que soy mala? Al menos yo te mantuve viva. 268 00:23:51,610 --> 00:23:53,740 [GRUÑE] 269 00:24:07,920 --> 00:24:09,840 Fuera de mi casa, y te juro por Dios 270 00:24:09,880 --> 00:24:12,590 que si vuelves otra vez, te voy a matar, Josephine. 271 00:24:12,640 --> 00:24:14,720 [RESPIRA AGITADA] 272 00:24:15,600 --> 00:24:17,100 Ese no es mi nombre. 273 00:24:27,730 --> 00:24:29,190 Tiene una casa muy bonita. 274 00:24:29,240 --> 00:24:32,110 Gracias. Vamos a sentarnos. 275 00:24:39,580 --> 00:24:44,080 Debe ser duro. Trabajar y criar a un hijo. 276 00:24:44,130 --> 00:24:47,250 Sí, puede serlo, pero también es maravilloso. 277 00:24:47,290 --> 00:24:50,920 O sea, me encanta mi trabajo y amo a mi hijo. [RISITAS] 278 00:24:50,970 --> 00:24:55,890 Así que mis días están ocupados, pero de cosas buenas. 279 00:24:55,930 --> 00:24:58,720 Eh, ¿puedo preguntar a qué se dedica? 280 00:24:58,760 --> 00:25:01,600 Soy ejecutiva de marketing en la industria editorial. 281 00:25:01,640 --> 00:25:04,060 Guau, suena importante. 282 00:25:04,100 --> 00:25:07,310 Nada en la industria editorial es tan importante, créeme. 283 00:25:07,360 --> 00:25:13,070 Pero es el trabajo de mis sueños y ahora quiero firmar con un gran autor, 284 00:25:13,110 --> 00:25:16,620 así que es momento de contratar a una niñera. 285 00:25:17,490 --> 00:25:19,450 Y tú tienes tanta experiencia, 286 00:25:19,490 --> 00:25:21,700 y tus referencias, les llamé a todos, 287 00:25:21,750 --> 00:25:24,040 y están encantados, ¿cuál es tu secreto? 288 00:25:26,750 --> 00:25:30,170 Intento ser como era mi mamá. 289 00:25:30,210 --> 00:25:36,140 Siempre sabía qué decir, qué hacer... de una forma tan fácil. 290 00:25:38,760 --> 00:25:40,930 Ya no está con nosotros. 291 00:25:40,970 --> 00:25:44,390 Cáncer de mama. Ay, lo lamento. 292 00:25:44,440 --> 00:25:46,980 A veces imagino que aún está conmigo. 293 00:25:50,270 --> 00:25:52,740 CARRIE: ¿Y hace cuanto trabajas con esa familia? 294 00:25:52,780 --> 00:25:54,570 ANA: Hace unos tres meses. 295 00:25:54,610 --> 00:25:56,280 Los Irvine son muy lindos. Me agradan. 296 00:25:56,320 --> 00:26:00,530 ¿No vives con ellos? No, no, vivo con mi novio. 297 00:26:00,580 --> 00:26:02,870 Sí. Oh, aquí vienen. 298 00:26:02,910 --> 00:26:07,000 ¿Te presento a Jacob? Sí, sí, claro. 299 00:26:07,040 --> 00:26:09,790 Ana, él es Jacob. Jacob, ella es Ana. 300 00:26:09,840 --> 00:26:12,130 Hola. Hola. Hola, Jacob. 301 00:26:12,170 --> 00:26:15,840 Milo, ella es mi amiga. 302 00:26:15,880 --> 00:26:19,220 Hola, Milo. Mucho gusto. Soy Carrie. 303 00:26:21,430 --> 00:26:22,680 Hola, Carrie. 304 00:26:24,850 --> 00:26:26,060 ¿Quieres agua? Sí. 305 00:26:26,100 --> 00:26:29,810 ¿Quieres que la abra? Okay. Aquí tienes. 306 00:26:29,860 --> 00:26:32,820 MILO: ¡Malteadas, malteadas! [CARRIE RÍE] 307 00:26:32,860 --> 00:26:35,780 Su casa es muy grande. ¿En serio? 308 00:26:35,820 --> 00:26:39,030 El cuarto de Milo es del tamaño de mi departamento. 309 00:26:39,070 --> 00:26:42,490 Si tuviera una casa tan grande, pondría seguridad. 310 00:26:42,540 --> 00:26:44,370 Ah, sí, y tienen alarma. 311 00:26:44,410 --> 00:26:47,960 Gracias. Gracias. 312 00:26:49,500 --> 00:26:51,630 [***] 313 00:27:12,900 --> 00:27:13,860 Hola. 314 00:27:15,570 --> 00:27:16,740 Hola. 315 00:27:20,070 --> 00:27:21,700 Perdón. 316 00:27:21,740 --> 00:27:23,200 No vine a verte. 317 00:27:25,450 --> 00:27:26,700 No pude. 318 00:27:28,250 --> 00:27:29,750 Pero quería venir. 319 00:27:32,330 --> 00:27:34,250 Todos los días quise venir. 320 00:27:36,710 --> 00:27:38,590 Este lugar... 321 00:27:40,180 --> 00:27:41,760 es solitario. 322 00:27:43,800 --> 00:27:45,220 Pero lo entiendo. 323 00:27:51,770 --> 00:27:54,820 Saldrás pronto. Sí, ya sé. 324 00:27:55,730 --> 00:27:57,860 Aún no creo que sea verdad. 325 00:27:57,900 --> 00:28:00,910 ¿Qué vas a hacer? Ir por comida decente. 326 00:28:00,950 --> 00:28:04,620 [RISITA] Alitas. Sí, alitas. [RISITA] 327 00:28:09,460 --> 00:28:11,040 Trabajo como niñera. 328 00:28:12,670 --> 00:28:15,130 Con un niño llamado Jacob. 329 00:28:16,710 --> 00:28:18,300 Tiene cinco años. 330 00:28:19,970 --> 00:28:22,640 Pero, bueno, ¿no es duro? 331 00:28:23,680 --> 00:28:26,310 Tiene la misma edad que tendría Noah. 332 00:28:28,680 --> 00:28:30,810 Kyle, tengo que decirte algo. 333 00:28:32,600 --> 00:28:34,190 Y quiero que me escuches. 334 00:28:35,650 --> 00:28:37,320 Que escuches en serio. 335 00:29:03,760 --> 00:29:05,180 ANA: Hola. 336 00:29:06,350 --> 00:29:08,350 Hola. Me da gusto verlos. 337 00:29:08,390 --> 00:29:12,560 Sí. Eh, voy a comprarle un jugo de manzana, y ahora vengo. 338 00:29:12,600 --> 00:29:14,730 Sí, está bien. 339 00:29:14,770 --> 00:29:17,650 Hola. [RISITA] Hola. 340 00:29:17,690 --> 00:29:19,820 [RISITAS] 341 00:29:19,860 --> 00:29:22,820 Hola, ¿me da un jugo de manzana, por favor? 342 00:29:22,860 --> 00:29:25,160 VENDEDOR: Claro. 343 00:29:25,200 --> 00:29:27,370 ¿Puedes venir al otro lado, Milo? 344 00:29:29,200 --> 00:29:30,830 VENDEDOR: Son tres con 50. 345 00:29:32,410 --> 00:29:34,460 Gracias. Gracias. 346 00:29:34,500 --> 00:29:36,420 [***] 347 00:29:37,630 --> 00:29:40,250 ¿Listo, Milo? Okay, vámonos. 348 00:29:53,810 --> 00:29:56,310 KYLE: ¡YA ESTOY AQUÍ! 349 00:29:57,730 --> 00:30:00,520 La fiesta de cumpleaños es la semana que viene, ¿no? 350 00:30:00,570 --> 00:30:01,940 ¿Es el jueves? 351 00:30:01,980 --> 00:30:06,490 Creo... Ah, déjame revisarlo. No lo tengo anotado. 352 00:30:10,240 --> 00:30:15,210 Ay, no. Mi teléfono no está aquí. ¿Segura? 353 00:30:15,250 --> 00:30:17,880 ¿Dónde lo puse? Lo tenías al pagar. 354 00:30:19,040 --> 00:30:21,750 Yo me quedo con Milo, ve por él. Ay, rayos. 355 00:30:21,800 --> 00:30:24,130 Ve antes de que alguien se lo lleve. 356 00:30:24,170 --> 00:30:25,380 Bien, gracias. 357 00:30:25,420 --> 00:30:28,050 Ahora vuelvo, ¿sí? Quédate aquí con ella. 358 00:30:28,090 --> 00:30:29,470 MILO: Okay. Okay, gracias. 359 00:30:29,510 --> 00:30:30,810 Tranquila. 360 00:30:45,110 --> 00:30:47,070 Hay miel en tu cabeza. Hola. 361 00:30:48,200 --> 00:30:49,120 Hola. 362 00:30:50,780 --> 00:30:52,120 KYLE: ¿Quién es él? 363 00:30:54,290 --> 00:30:55,450 Él es Milo. 364 00:30:57,750 --> 00:30:59,750 ¿Qué pasa, Josie? 365 00:30:59,790 --> 00:31:02,840 Ese no es su nombre. Se llama Carrie. 366 00:31:07,170 --> 00:31:08,130 Espera. 367 00:31:09,340 --> 00:31:10,300 No te vayas. 368 00:31:12,890 --> 00:31:14,010 ANA: ¿Carrie? 369 00:31:15,350 --> 00:31:18,560 Oye, ¿todo bien? Sí. Es solo... 370 00:31:18,600 --> 00:31:19,900 ¿Quién era ese hombre? 371 00:31:20,730 --> 00:31:21,860 Un amigo. 372 00:31:24,480 --> 00:31:25,570 Tengo que irme. 373 00:31:30,530 --> 00:31:32,490 ¿Estás bien? Sí. 374 00:31:35,290 --> 00:31:38,580 ¡Kyle! Espera, por favor. 375 00:31:38,620 --> 00:31:42,330 De verdad vas a hacerlo. ¿Estás planeando...? 376 00:31:43,670 --> 00:31:46,050 ¿De verdad vas a llevártelo? 377 00:31:46,090 --> 00:31:48,130 Creí que a veces... 378 00:31:48,170 --> 00:31:51,140 te metías en problemas, Josie. Que tu mente se confundía. 379 00:31:51,180 --> 00:31:52,800 Y pensé que esta era solo una de esas veces, 380 00:31:52,850 --> 00:31:55,560 pero vas a hacerlo. Él será feliz conmigo, con los dos. 381 00:31:55,600 --> 00:31:59,230 El niño ya tiene padres. Tiene un hogar. Tiene una vida. 382 00:31:59,270 --> 00:32:01,560 Se merece estar con gente que lo entienda. 383 00:32:01,600 --> 00:32:03,270 Actúas como una loca. 384 00:32:08,820 --> 00:32:12,950 Oye, cariño, lo siento mucho. Yo... No, jódete. Voy a hacer esto. 385 00:32:14,030 --> 00:32:17,910 Josie, no sabes cómo es la cárcel. 386 00:32:17,950 --> 00:32:19,210 Yo sí. 387 00:32:20,870 --> 00:32:23,040 No puedo vivir sin él. 388 00:32:25,040 --> 00:32:27,130 No pienso vivir sin él. 389 00:32:28,710 --> 00:32:30,010 En serio. 390 00:32:33,140 --> 00:32:36,100 ¿Josie? ¡Josie! 391 00:32:36,140 --> 00:32:39,930 CARRIE: Voy a organizar que Jacob invite a Milo. 392 00:32:39,980 --> 00:32:42,060 Pero solo recogeré a Milo. 393 00:32:43,810 --> 00:32:44,940 ¿Y qué pasará con Jacob? 394 00:32:44,980 --> 00:32:47,980 Me aseguraré de que esté ocupado. 395 00:32:48,030 --> 00:32:51,200 Enviamos a Marissa a una dirección al azar 396 00:32:51,240 --> 00:32:53,700 para recoger a Milo, pero después de unas horas. 397 00:32:53,740 --> 00:32:55,240 Nos dará tiempo. 398 00:32:56,660 --> 00:33:00,000 Es perfecto. Solo necesito encontrar un buen momento. 399 00:33:02,460 --> 00:33:05,080 Dijiste que me ayudarías. Lo haré. 400 00:33:06,420 --> 00:33:07,550 Lo hago. 401 00:33:09,300 --> 00:33:13,010 No tengo opción, pero no quiero perderte. 402 00:33:21,680 --> 00:33:23,230 Valdrá la pena. 403 00:33:24,770 --> 00:33:26,110 Lo prometo. 404 00:33:27,940 --> 00:33:29,360 Seremos los tres. 405 00:33:34,070 --> 00:33:36,910 Sé adonde podemos enviar a la madre. 406 00:33:36,950 --> 00:33:40,410 JENNY: Creí que sería incomodo, y bueno, lo fue al principio. 407 00:33:40,450 --> 00:33:42,330 No conozco a todos los padres. 408 00:33:42,370 --> 00:33:45,080 Y parece que no hago lo que debería. Bueno, no importa. 409 00:33:45,120 --> 00:33:47,250 Y conocí a otra mamá. 410 00:33:48,670 --> 00:33:50,710 Y es grandiosa. 411 00:33:50,760 --> 00:33:55,800 Fue una locura. Llevábamos justo el mismo vestido. 412 00:33:55,840 --> 00:33:57,220 Fue muy gracioso. Que lindo. 413 00:33:57,260 --> 00:34:00,770 Sí. Nos escondimos en el baño una hora. 414 00:34:00,810 --> 00:34:02,060 La verdad, me agrada mucho. 415 00:34:02,100 --> 00:34:03,930 Juntamos a los niños para que jugaran. 416 00:34:03,980 --> 00:34:05,770 Fue grandioso. 417 00:34:05,810 --> 00:34:07,310 Es muy difícil hacer nuevos amigos 418 00:34:07,360 --> 00:34:09,860 cuando todo el mundo está tan ocupado. Es horrible. 419 00:34:09,900 --> 00:34:12,030 [***] 420 00:34:24,830 --> 00:34:29,210 MILO: ¿Nos vamos de vacaciones? Claro que sí. Te va a encantar. 421 00:34:29,250 --> 00:34:34,220 Compré varios juegos de mesa para divertirnos. ¿No te gusta el plan? 422 00:34:34,260 --> 00:34:36,340 MILO: ¡Sí! 423 00:34:42,560 --> 00:34:43,640 CARRIE: Milo. 424 00:34:46,770 --> 00:34:48,690 ¿Dónde estás? 425 00:34:49,730 --> 00:34:52,020 No estás en la cocina. 426 00:34:53,360 --> 00:34:55,700 ¿Estás debajo de la cama? 427 00:34:58,030 --> 00:35:00,030 No. 428 00:35:00,070 --> 00:35:02,450 Veo al señor Chips. 429 00:35:03,620 --> 00:35:05,330 Pero no te veo. 430 00:35:05,370 --> 00:35:09,250 Me pregunto dónde estarás. Solo queda un lugar más. 431 00:35:09,290 --> 00:35:13,050 MILO: Sí, ya estás cerca. 432 00:35:19,890 --> 00:35:21,220 Quiero ir a casa. 433 00:35:22,720 --> 00:35:23,680 ¿Qué? 434 00:35:25,270 --> 00:35:26,480 ¿De qué hablas? 435 00:35:39,570 --> 00:35:41,780 MILO Extraño a mi mamá. 436 00:35:41,820 --> 00:35:44,040 DÍA 3 437 00:35:44,080 --> 00:35:46,830 ¿Ya puedo irme a casa? 438 00:35:46,870 --> 00:35:50,210 Pero, podemos jugar con los walkie-talkies otra vez. 439 00:35:50,250 --> 00:35:52,080 O un rompecabezas. 440 00:35:52,920 --> 00:35:54,750 ¿No te gustó jugar conmigo? 441 00:35:58,260 --> 00:36:00,050 A esto me refería. Basta. 442 00:36:00,090 --> 00:36:02,050 Fue criado por Marissa y Peter Irvine. 443 00:36:02,090 --> 00:36:04,470 No quiero oírlo, Kyle. Te conozco, Josie. 444 00:36:04,510 --> 00:36:07,730 Sabes distinguir el bien del mal, y esto está mal. 445 00:36:07,770 --> 00:36:09,600 Debe estar con los dos. 446 00:36:16,900 --> 00:36:18,190 Dime con exactitud qué pasó 447 00:36:18,240 --> 00:36:20,650 cuando llevaste a Milo por el pasaporte. 448 00:36:20,700 --> 00:36:22,370 Hice lo que me dijiste. 449 00:36:22,410 --> 00:36:24,950 Pagué la mitad cuando le tomaron la foto. 450 00:36:24,990 --> 00:36:28,040 El resto será cuando lo entreguen. ¿Por qué? 451 00:36:28,080 --> 00:36:30,750 Es que no responde mis mensajes. 452 00:36:35,090 --> 00:36:36,460 Necesitamos ayuda. 453 00:36:59,240 --> 00:37:02,410 ROB: Es una gran historia, niña. 454 00:37:02,450 --> 00:37:07,160 Muy bien, y con exactitud, ¿cuál es el plan? 455 00:37:07,200 --> 00:37:09,450 Kyle y yo tenemos nuestros pasaportes listos. 456 00:37:09,500 --> 00:37:11,710 Estamos sacando el de Milo, pero... 457 00:37:13,370 --> 00:37:14,500 nos dejaron plantados 458 00:37:14,540 --> 00:37:17,500 Oh, oh. ¿Con quién fuiste? 459 00:37:17,550 --> 00:37:19,800 Tu amigo. Sí, bueno, fue un error. 460 00:37:19,840 --> 00:37:22,840 Bueno, no tenía a nadie más. 461 00:37:22,880 --> 00:37:27,430 Ahora, esto... esto es bueno. Tengo que reconocerlo. 462 00:37:29,100 --> 00:37:31,140 ¿Pero qué pasa con este imbécil? Vete a la mierda. 463 00:37:31,180 --> 00:37:33,270 Tú vete a la mierda. Basta. 464 00:37:33,310 --> 00:37:36,520 Van a tener que cooperar por esta vez, ¿okay? 465 00:37:36,560 --> 00:37:40,280 La policía no tiene su foto, así que nadie lo busca. 466 00:37:40,320 --> 00:37:43,240 ¿Cómo llegaron aquí? Renté un auto. 467 00:37:43,280 --> 00:37:45,410 El GPS está apagado. Lo estacioné lejos, 468 00:37:45,450 --> 00:37:47,910 en el bosque, por si acaso. Mjm. 469 00:37:47,950 --> 00:37:49,830 ¿Hay alguna forma de que lo rastreen contigo? 470 00:37:49,870 --> 00:37:51,290 Lo puse a nombre de Kyle. 471 00:37:52,870 --> 00:37:56,630 ¿Y qué hay de este lugar? Nombre falso, pagué en efectivo. 472 00:38:00,630 --> 00:38:01,880 ¿Nos ayudarás? 473 00:38:05,300 --> 00:38:06,930 Estoy aburrido. 474 00:38:06,970 --> 00:38:09,970 KYLE: Perdón, amigo. Sí, ya sé. Es mucho tiempo encerrado. 475 00:38:10,010 --> 00:38:13,350 Mi mamá me deja nadar. Te lleva a la piscina, ¿eh? 476 00:38:13,390 --> 00:38:18,270 Ay, no, no, no. Apuesto a que tienes tu propia piscina, ¿verdad, Milo? 477 00:38:18,310 --> 00:38:22,070 Y es muy grande. Apuesto a que sí. Sí. 478 00:38:22,110 --> 00:38:25,610 Oye, Milo. Oye, oye. Acércate, Milo. 479 00:38:25,650 --> 00:38:26,780 ROB: Ven aquí. 480 00:38:26,820 --> 00:38:32,830 Creo que veo algo... detrás de tu oreja. 481 00:38:34,000 --> 00:38:35,960 Puedes quedártela, niño. [RISITA] 482 00:38:36,000 --> 00:38:39,290 Okay. KYLE: Ven, amigo. Me sentaré contigo. 483 00:38:49,800 --> 00:38:55,310 Haré un par de llamadas. Por el pasaporte del niño. 484 00:38:55,350 --> 00:38:59,310 ¿Me ayudarás? Por supuesto que te ayudaré. 485 00:38:59,360 --> 00:39:00,860 Eres mi hija, ¿verdad? 486 00:39:02,610 --> 00:39:04,190 MILO: ¿Puedo usar este? 487 00:39:05,280 --> 00:39:07,530 ROB: Peter Irvine, tengo a tu hijo. 488 00:39:09,780 --> 00:39:12,200 [RÍE] No. No, no es una broma. 489 00:39:12,240 --> 00:39:15,000 Solo nos ayuda porque huele el dinero. 490 00:39:15,040 --> 00:39:17,080 ROB: No puedo hacer eso. Es que salí a hacer las compras. 491 00:39:17,120 --> 00:39:19,250 Vine por unos Froot Loops. Son los favoritos de Milo. 492 00:39:19,290 --> 00:39:20,880 Nos dará un pasaporte. 493 00:39:20,920 --> 00:39:22,960 ¿Cómo sabes que está haciendo esa llamada? 494 00:39:23,000 --> 00:39:25,380 ROB: ...tienes que reunir algo de dinero. 495 00:39:28,300 --> 00:39:30,390 Mi papá no es perfecto. 496 00:39:31,260 --> 00:39:34,680 Pero él me ama. Lo sé. 497 00:39:38,770 --> 00:39:40,730 [***] 498 00:39:46,900 --> 00:39:48,860 DÍA 4 499 00:39:52,370 --> 00:39:55,580 Ah, nos jodiste. ¡Nos jodiste! 500 00:39:55,620 --> 00:39:57,910 ¿En qué momento tú eres parte de esto? 501 00:39:57,960 --> 00:40:00,420 ¡Justo en el momento que me arriesgué para ayudarlos! 502 00:40:00,460 --> 00:40:02,460 Basta, los dos. 503 00:40:03,920 --> 00:40:05,300 Tengo hambre. 504 00:40:05,340 --> 00:40:06,840 ROB: No. No, hay que actuar. 505 00:40:06,880 --> 00:40:09,090 Esa es la única manera de salir de esto. 506 00:40:09,130 --> 00:40:10,430 Okay, tú llévate al niño. 507 00:40:10,470 --> 00:40:13,430 Súbete a mi auto y conduce a mi motel. 508 00:40:13,470 --> 00:40:16,220 Nosotros limpiaremos toda la mierda de aquí. 509 00:40:16,270 --> 00:40:17,560 Para que no quede evidencia. 510 00:40:17,600 --> 00:40:20,060 Y luego tomamos el autobús y nos veremos. 511 00:40:20,100 --> 00:40:21,770 ¡Ese es el puto plan! 512 00:40:31,530 --> 00:40:33,450 ¿Dónde está mi silla? 513 00:40:33,490 --> 00:40:35,950 No pasa nada. Es un viaje corto, ¿okay? 514 00:40:44,460 --> 00:40:47,460 [PERSONAJES ANIMADOS CANTANDO POR TELEVISIÓN] 515 00:40:50,970 --> 00:40:53,590 ¿Dónde está el señor Chips? ¿Quién es el señor Chips? 516 00:40:53,640 --> 00:40:56,430 Es su juguete. Es su favorito. 517 00:40:56,470 --> 00:41:00,020 ¿Y cómo es? Es una rana, eh, y es verde. 518 00:41:00,060 --> 00:41:01,350 Busca en la cocina. 519 00:41:03,270 --> 00:41:04,690 Creo que lo vi, eh... 520 00:41:05,820 --> 00:41:08,320 Tal vez está por ahí abajo. No la veo, Rob. 521 00:41:08,360 --> 00:41:09,490 [DISPARO] 522 00:41:17,910 --> 00:41:19,370 Maldito imbécil. 523 00:41:22,080 --> 00:41:25,540 [ABRE Y CIERRA PUERTA] 524 00:41:31,550 --> 00:41:34,470 MUJER [POR TV]: Más tarde esta noche, sintonicen Real Insight 525 00:41:34,510 --> 00:41:38,390 para ver nuestra entrevista en directo con Marissa y Peter Irvine, 526 00:41:38,430 --> 00:41:40,810 los padres del desaparecido Milo. 527 00:41:40,850 --> 00:41:43,350 Han pasado cinco días desde que desapareció su hijo. 528 00:41:43,390 --> 00:41:48,020 Esta noche, escucharemos su versión de los hechos en una entrevista exclusiva 529 00:41:48,070 --> 00:41:50,860 en su casa. Sintonicen... 530 00:41:58,780 --> 00:42:00,750 [***] 531 00:42:35,950 --> 00:42:39,700 Sé que hoy es mi cumpleaños porque conté los días. 532 00:42:41,240 --> 00:42:45,790 Sí, cariño, lo es. ¿Por qué mi mamá no está aquí? 533 00:42:58,390 --> 00:43:00,680 CARRIE: Los cumpleaños son especiales. 534 00:43:03,350 --> 00:43:05,060 ¿Por qué? 535 00:43:05,100 --> 00:43:09,400 Es porque... es el día en que las mamás y los bebés 536 00:43:09,440 --> 00:43:11,520 se ven por primera vez. 537 00:43:14,150 --> 00:43:16,320 [RESPIRA AGITADA] 538 00:43:19,240 --> 00:43:23,700 CARRIE: Hay mamás a las que se les dificulta hacerlo. 539 00:43:23,740 --> 00:43:28,120 Pero lo intentan, hacen un gran esfuerzo. 540 00:43:28,170 --> 00:43:33,460 Las mamás desean conocer a sus bebés con ansias, Milo. 541 00:43:33,500 --> 00:43:36,420 Es en lo único que piensan por mucho, mucho tiempo. 542 00:43:37,800 --> 00:43:42,390 Yo no logro recordar haber visto a mi mamá cuando nací. 543 00:43:44,390 --> 00:43:46,890 Bueno, seguro que ella te recuerda. 544 00:43:50,020 --> 00:43:52,570 ¿Tú tienes un bebé? 545 00:43:53,520 --> 00:43:54,940 Sí, así es. 546 00:43:57,190 --> 00:43:59,030 ¿Qué le pasó? 547 00:44:02,240 --> 00:44:03,370 [SE ABRE PUERTA] 548 00:44:10,460 --> 00:44:11,710 Hola. 549 00:44:14,880 --> 00:44:17,010 [MÚSICA DIVERTIDA POR TELEVISIÓN] 550 00:44:23,890 --> 00:44:26,470 No entiendo por qué Kyle aún no ha llegado. 551 00:44:27,890 --> 00:44:30,100 Sí, lo sé, niña. Supongo... 552 00:44:31,730 --> 00:44:35,690 que se asustó al ver su cara en las noticias y escapó. 553 00:44:35,730 --> 00:44:38,570 No está listo para este tipo de cosas. Es muy débil. 554 00:44:41,360 --> 00:44:44,780 Oye, ¿por qué no vas por algo para el niño? Por su cumpleaños. 555 00:44:46,910 --> 00:44:51,000 Por favor, ni siquiera yo te reconocería con ese atuendo, ¿okay? 556 00:44:52,210 --> 00:44:53,130 ¿Te quedas con él? 557 00:44:54,500 --> 00:44:55,750 Claro. 558 00:45:00,130 --> 00:45:01,090 Bien. 559 00:45:15,820 --> 00:45:17,940 [SE CIERRA PUERTA] Oye, Milo. 560 00:45:20,110 --> 00:45:24,990 ¿Y si jugamos... algo? Como a... 561 00:45:26,030 --> 00:45:28,740 esconderse. ¿Sí? 562 00:45:30,290 --> 00:45:32,120 Okay. 563 00:45:58,400 --> 00:46:02,070 No. No. No. 564 00:46:03,240 --> 00:46:06,320 ¡Te encontré! [RÍE] Sí, es verdad. 565 00:46:06,370 --> 00:46:08,450 Eres muy bueno en esto, ¿no? 566 00:46:08,490 --> 00:46:09,910 ¿Sabes qué? Tengo una idea. 567 00:46:09,950 --> 00:46:11,830 ¿Qué tal si vas y te escondes en el baño? 568 00:46:11,870 --> 00:46:14,870 Pero así sabrás dónde estoy. Sí, pero tengo un nuevo amigo 569 00:46:14,920 --> 00:46:16,080 que va a venir a jugar, 570 00:46:16,130 --> 00:46:18,290 y él no sabe que estás ahí, ¿sí? 571 00:46:18,340 --> 00:46:20,170 Y te prometo que no se lo diré. 572 00:46:20,210 --> 00:46:22,130 Debes estar callado ahí dentro, ¿okay? 573 00:46:22,170 --> 00:46:26,640 Y no salgas hasta que alguien te encuentre. 574 00:46:26,680 --> 00:46:29,310 Okay. Okay. 575 00:46:29,350 --> 00:46:30,600 Bien. 576 00:46:32,220 --> 00:46:36,690 Recuerda, no hagas ruido, Milo. Okay. 577 00:47:17,520 --> 00:47:18,650 Papá. 578 00:47:36,910 --> 00:47:38,040 Papi. 579 00:47:47,720 --> 00:47:49,010 ¿Milo? 580 00:47:54,470 --> 00:47:55,730 ¡Milo! 581 00:48:40,810 --> 00:48:43,650 ROB: Sí, ya voy. Hola. 582 00:48:44,900 --> 00:48:46,650 Adelante. 583 00:48:52,570 --> 00:48:54,700 [***] 584 00:49:14,430 --> 00:49:17,770 MILO IRVINE, DE SEIS AÑOS, SE REÚNE CON SUS PADRES 585 00:49:17,810 --> 00:49:21,350 ¿QUIÉN ESTÁ DETRÁS DE ESTE IMPACTANTE SECUESTRO? 586 00:49:25,520 --> 00:49:27,230 IDENTIFICAN CUERPO DEL LAGO 587 00:49:27,270 --> 00:49:30,440 COMO EL DEL DELINCUENTE KYLE SMIT 588 00:49:30,490 --> 00:49:32,410 [***] 589 00:50:31,760 --> 00:50:33,420 Te amo, Noah. 590 00:50:40,770 --> 00:50:45,060 CARRIE: Tú y yo, nuestros cerebros funcionan diferente. 591 00:50:47,480 --> 00:50:52,030 Oímos las cosas diferente, y vemos los colores diferente. 592 00:50:54,860 --> 00:50:56,280 Hola, Noah. 593 00:51:09,090 --> 00:51:12,880 O sea, para mí, los lunes son amarillos. 594 00:51:13,800 --> 00:51:15,840 MILO: Son anaranjados. 595 00:51:21,890 --> 00:51:24,020 [RESPIRA AGITADA] 596 00:51:26,060 --> 00:51:28,270 [BEBÉ LLORA] 597 00:51:28,310 --> 00:51:30,860 CARRIE: Noah. No... 598 00:51:30,900 --> 00:51:33,280 No, yo lo oí. 599 00:51:33,320 --> 00:51:35,650 Estaba llorando. Cariño, lo lamento. 600 00:51:35,700 --> 00:51:37,780 No sobrevivió al accidente. 601 00:51:37,820 --> 00:51:39,910 Pero... lo escuché. Se ha ido. 602 00:51:39,950 --> 00:51:41,450 Juro que lo oí. 603 00:51:41,490 --> 00:51:45,410 Creo que estás confundida. Debiste escuchar al otro bebé. 604 00:51:48,540 --> 00:51:50,000 CARRIE: Yo lo vi. 605 00:51:51,840 --> 00:51:54,090 CARRIE: Vi a Noah. 606 00:51:54,130 --> 00:51:56,340 Sé que suena absurdo, pero está vivo. 607 00:51:56,380 --> 00:51:59,930 Josie, eso es imposible. Pero eso pasó. 608 00:51:59,970 --> 00:52:03,260 No es imposible, porque pasó. 609 00:52:03,310 --> 00:52:06,310 No sé si fue en el accidente, o en el hospital, 610 00:52:06,350 --> 00:52:09,480 pero de alguna forma confundieron al bebé. 611 00:52:09,520 --> 00:52:11,730 ¿Puedes creerme? 612 00:52:11,770 --> 00:52:13,020 KYLE: Josie. 613 00:52:14,150 --> 00:52:18,530 Josie, sí... Sí te creo. 614 00:52:19,910 --> 00:52:21,870 Es idéntico a mi papá. 615 00:52:58,400 --> 00:53:00,570 MARISSA: ¿Qué, que no habría consecuencias por tus actos? 616 00:53:00,610 --> 00:53:03,530 ¿Por qué no pensaste en eso? COLIN: ¡Pero lo hice, lo hice! 617 00:53:03,570 --> 00:53:05,330 Solo que... MARISSA: ¡Mentiroso! 618 00:53:05,370 --> 00:53:08,120 Nunca pensaste en mí, nunca pensaste en nuestra empresa, 619 00:53:08,160 --> 00:53:10,750 en todo lo que está en juego. Nunca pensaste en Milo. 620 00:53:10,790 --> 00:53:12,830 ¡Sabes que eso no es cierto! ¡No lo hiciste! ¡No! 621 00:53:12,880 --> 00:53:14,040 Tienes que creerme, nunca haría... 622 00:53:14,090 --> 00:53:15,750 ¡Ya basta de mentiras! 623 00:53:15,800 --> 00:53:19,050 ¡Me lanzaría a los autos antes de hacerle daño a ese niño! 624 00:53:20,220 --> 00:53:21,880 [SUENA TELÉFONO] 625 00:53:21,930 --> 00:53:24,760 Mar, por favor. Escucha, por favor. 626 00:53:24,800 --> 00:53:26,010 Hola. Yo no lastimaría a Milo. 627 00:53:26,060 --> 00:53:27,720 ALCARAS: Señor Irvine. 628 00:53:27,770 --> 00:53:30,810 ¿Le dice algo el nombre de Josephine Murphy? 629 00:53:30,850 --> 00:53:31,890 COLIN: Por favor, Mar. 630 00:53:31,940 --> 00:53:33,190 MARISSA: No es cierto. 631 00:53:36,320 --> 00:53:39,940 No estoy loca. Señor Irvine, ¿podría...? 632 00:53:41,950 --> 00:53:43,450 CARRIE: Es mi hijo. 633 00:53:45,570 --> 00:53:47,240 Tú tienes a mi hijo. 634 00:53:48,490 --> 00:53:50,450 [***] 46010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.