Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,280 --> 00:00:16,740
Por cierto, soy Carrie.
Ana.
2
00:00:16,780 --> 00:00:19,700
MARISSA: Así que hablaron.
Quería saber
qué tipo de comida
3
00:00:19,740 --> 00:00:22,540
le gusta a Milo,
su rutina de antes de dormir.
4
00:00:22,580 --> 00:00:25,210
Quería saber
más y más sobre él.
5
00:00:25,250 --> 00:00:27,540
Que le gustaría pasar tiempo
con él, conocerlo mejor.
6
00:00:27,590 --> 00:00:29,550
La policía
ha publicado una foto
7
00:00:29,590 --> 00:00:31,670
de un hombre
que es una persona de interés.
8
00:00:31,710 --> 00:00:33,880
¿De dónde sacaste
ese nombre, Josie?
9
00:00:33,920 --> 00:00:36,890
Encontramos el rastreador
de su hijo en el estacionamiento
de la escuela.
10
00:00:36,930 --> 00:00:37,930
Fue destruido.
11
00:00:37,970 --> 00:00:40,100
Peter Irvine, tengo a tu hijo.
12
00:00:40,140 --> 00:00:41,970
Tienes que reunir
algo de dinero.
13
00:00:42,020 --> 00:00:46,100
Se llama Kyle Smit.
Salió hace poco tiempo
de prisión.
14
00:00:48,940 --> 00:00:50,980
¡Milo!
¡Mami!
15
00:00:51,030 --> 00:00:54,570
¿A mi hijo lo devolvieron,
no lo encontraron? ¿Quién fue?
16
00:00:54,610 --> 00:00:57,070
Ella tenía juguetes para él,
jugaba con él.
17
00:00:57,110 --> 00:00:59,580
Era como si fuera su muñeco.
18
00:00:59,620 --> 00:01:03,200
¿Irene Murphy? Tenemos noticias
sobre su esposo, Rob Murphy.
19
00:01:05,290 --> 00:01:06,330
Temo que está muerto.
20
00:01:06,370 --> 00:01:07,540
Era corredor de apuestas.
21
00:01:07,580 --> 00:01:09,250
Creo que Colin
defrauda a la empresa.
22
00:01:09,290 --> 00:01:11,250
Tuve una recaída. Perdí mucho.
23
00:01:11,300 --> 00:01:14,760
Mi corredor vino a visitarme
el fin de semana de Pascua
al rancho.
24
00:01:16,010 --> 00:01:17,340
¿Hola?
Yo no lastimaría a Milo.
25
00:01:17,390 --> 00:01:18,970
ALCARAS:
Señor Irvine, ¿le dice algo
26
00:01:19,010 --> 00:01:21,310
el nombre de Josephine Murphy?
27
00:01:23,680 --> 00:01:25,640
[***]
28
00:01:33,650 --> 00:01:36,650
HACE SEIS AÑOS
29
00:01:55,010 --> 00:01:56,840
Hola.
Hola.
30
00:02:00,680 --> 00:02:03,810
Quiero enseñarte lo que estoy
preparando para el bebé.
31
00:02:03,850 --> 00:02:05,180
Te va a encantar.
32
00:02:06,600 --> 00:02:12,520
Esta cuna es mi favorita,
y debería caber en este cuarto.
33
00:02:12,570 --> 00:02:15,440
¿Ves cómo se abre la puerta?
Para verlo en la noche.
34
00:02:15,480 --> 00:02:19,950
Es perfecta.
Sí, lo es. Me encanta.
35
00:02:24,200 --> 00:02:26,330
Pagaremos
con tarjeta de crédito.
36
00:02:26,370 --> 00:02:27,540
Hay que pagarlo después.
37
00:02:27,580 --> 00:02:30,210
Seré mesera.
Podemos con esto.
38
00:02:31,210 --> 00:02:32,380
No lo sé.
39
00:02:33,880 --> 00:02:36,170
Todo se ve tan lindo.
40
00:02:36,210 --> 00:02:38,380
Creo que es mucho
para los dos.
41
00:02:42,140 --> 00:02:44,220
Ciérralos. Shh, shh.
Josie.
42
00:02:44,260 --> 00:02:45,890
[RISITA]
43
00:02:48,850 --> 00:02:51,560
Imagina que oyes
el tictac de un reloj.
44
00:02:51,600 --> 00:02:55,270
Ah, ¿habrá un reloj?
Mjm. Uno grande.
45
00:02:55,320 --> 00:02:59,900
Yo lo buscaré en...
una tienda de segunda mano.
46
00:03:01,280 --> 00:03:04,910
Lo pondremos entre la cocina
y las habitaciones.
47
00:03:07,200 --> 00:03:10,710
Tú y yo estaremos
frente a ese reloj.
48
00:03:11,920 --> 00:03:14,540
Tú terminas de ensayar,
y yo debo ir a trabajar.
49
00:03:14,590 --> 00:03:17,920
Solo tenemos
unos minutos juntos.
50
00:03:17,960 --> 00:03:19,800
Pero ahí estaremos.
51
00:03:21,550 --> 00:03:23,760
Porque podemos ver al bebé.
52
00:03:25,470 --> 00:03:29,270
El tictac del reloj
ayuda a dormir al bebé.
53
00:03:32,140 --> 00:03:34,270
Y tú tomas mi mano.
54
00:03:37,610 --> 00:03:40,740
Y cada uno sabrá
lo que piensa el otro.
55
00:03:42,490 --> 00:03:44,370
Esto es perfecto.
56
00:03:48,450 --> 00:03:51,000
No es tanto para los dos.
57
00:03:53,120 --> 00:03:54,830
Te amo.
58
00:03:57,000 --> 00:03:59,090
[EXHALA]
59
00:03:59,130 --> 00:04:01,380
Venimos de un mal lugar.
60
00:04:02,220 --> 00:04:03,800
Pero se acabó.
61
00:04:05,090 --> 00:04:06,930
Todo va a mejorar.
62
00:04:12,440 --> 00:04:14,230
El bebé es una señal.
63
00:04:14,270 --> 00:04:15,600
[***]
64
00:04:15,650 --> 00:04:18,230
Okay, este es el motor.
65
00:04:18,270 --> 00:04:20,400
[SUENA "TENDER"
POR BLUR]
66
00:04:21,820 --> 00:04:24,610
Un placer hacer negocios.
Igualmente.
67
00:05:17,250 --> 00:05:20,000
POLICÍA: Por aquí.
Rápido. Sube al auto.
68
00:05:22,210 --> 00:05:23,670
Si tienes algo guardado,
dinos ahora.
69
00:05:23,710 --> 00:05:26,090
¿Qué están haciendo?
¡Lo lamento, lo lamento!
70
00:05:26,130 --> 00:05:27,590
¿Qué están haciendo?
Solo quería ayudar.
71
00:05:27,640 --> 00:05:30,680
Señora. ¡Señora!
¿Qué está pasando?
72
00:05:30,720 --> 00:05:33,720
Fue arrestado por tráfico
de sustancias ilícitas.
73
00:05:36,140 --> 00:05:37,940
¿Cuándo volverá a casa?
Tiene que estar aquí.
74
00:05:37,980 --> 00:05:40,150
Somos tres. Tenemos que estar
los tres juntos.
75
00:05:40,190 --> 00:05:42,860
La fianza se fijará
de diez mil a 15 mil dólares.
76
00:05:42,900 --> 00:05:44,860
Si no tiene eso en efectivo...
Por supuesto que no.
77
00:05:44,900 --> 00:05:48,110
Pues permanecerá
bajo custodia. Lo siento.
78
00:05:51,330 --> 00:05:54,080
Josie.
Solo quería conseguir dinero.
79
00:05:55,410 --> 00:06:00,670
Oye, vas a estar bien.
Te amo. ¡Te amo!
80
00:06:00,710 --> 00:06:04,420
¡Lo lamento, Josie!
¡Lo lamento mucho! ¡Te amo!
81
00:06:04,460 --> 00:06:07,220
¡Nos volveremos a ver!
¡Lo juro!
82
00:06:07,260 --> 00:06:09,430
[***]
83
00:06:45,460 --> 00:06:47,630
[RESPIRA AGITADA]
84
00:07:05,820 --> 00:07:07,780
[GRUÑE]
85
00:07:24,590 --> 00:07:26,550
[***]
86
00:07:26,590 --> 00:07:30,550
Señora, su hija perdió
al bebé y mucha sangre.
87
00:07:30,590 --> 00:07:32,010
Tiene 16 años.
88
00:07:32,050 --> 00:07:35,390
Pensé que querría llevarla
a casa. Debe ayudarla
89
00:07:35,430 --> 00:07:37,770
IRENE:
Mm. Bien.
90
00:07:37,810 --> 00:07:40,560
Le voy a contar un secreto.
91
00:07:41,810 --> 00:07:44,480
Nada mejora nunca.
92
00:07:44,520 --> 00:07:48,150
No para mí.
Y tampoco para Josie.
93
00:07:50,360 --> 00:07:53,200
ALL HER FAULT
94
00:08:13,630 --> 00:08:15,760
[***]
95
00:08:59,760 --> 00:09:01,930
16 PUBLICACIONES,
86 SEGUIDORES, 481 SEGUIDOS
96
00:09:14,530 --> 00:09:18,120
NUEVA PUBLICACIÓN
97
00:09:22,500 --> 00:09:24,960
EN MEMORIA DE JOSEPHINE MURPHY
98
00:10:38,860 --> 00:10:41,160
LA CONOCÍ EN LA ESCUELA.
NUNCA HABLABA CON NADIE.
99
00:10:41,200 --> 00:10:44,950
CREO QUE TENÍA
PROBLEMAS MENTALES. QUÉ TRISTE.
100
00:10:48,960 --> 00:10:51,380
IRENE:
¿Qué carajo, Josie?
101
00:10:54,300 --> 00:10:57,170
¿Sacaste una tarjeta
de crédito a mi nombre?
102
00:10:58,880 --> 00:11:01,260
Necesitaba cosas para el bebé.
103
00:11:01,300 --> 00:11:04,010
No tenía que pagar nada
por seis meses.
104
00:11:04,060 --> 00:11:05,600
[RÍE]
Y creí que tendría ...
105
00:11:05,640 --> 00:11:08,390
¿Sabes por qué no tienes
que pagar nada en seis meses?
106
00:11:08,430 --> 00:11:11,770
Porque les gusta
que los intereses se acumulen.
107
00:11:11,810 --> 00:11:14,320
¿Sabes lo que significa
"acumular"?
108
00:11:15,150 --> 00:11:17,030
No lo sabes, ¿verdad?
109
00:11:17,070 --> 00:11:20,030
Claro que no,
porque tu cabeza no funciona.
110
00:11:20,070 --> 00:11:23,030
Mi cabeza está bien.
Sí, cómo no.
111
00:11:23,070 --> 00:11:24,740
Estás loca.
Ya basta.
112
00:11:24,780 --> 00:11:26,910
¿Qué? ¿No estás loca?
Ya basta.
113
00:11:26,950 --> 00:11:29,960
¡Estás loca! Siempre
has inventado, desde niña.
114
00:11:30,000 --> 00:11:32,880
¡Pero siempre es real!
115
00:11:32,920 --> 00:11:35,130
¡Para mí, es real!
116
00:11:39,010 --> 00:11:43,510
¡Lo perdí todo!
¿Qué, no me puedes ayudar?
117
00:11:48,970 --> 00:11:54,560
Saldaras esta deuda,
sin importar cuánto tardes,
¿bien?
118
00:11:54,610 --> 00:11:55,940
Eres mía.
119
00:11:56,900 --> 00:11:58,110
Bien.
120
00:11:59,940 --> 00:12:02,450
No soy nadie,
quédate conmigo.
121
00:12:05,280 --> 00:12:06,450
Estoy muerta.
122
00:12:15,960 --> 00:12:18,130
[***]
123
00:12:20,880 --> 00:12:22,430
[CANCIÓN ROCK
SUENA AL FONDO]
124
00:12:22,470 --> 00:12:25,470
CINCO AÑOS DESPUÉS
125
00:12:31,810 --> 00:12:33,940
Hola.
Hola, papá.
126
00:12:33,980 --> 00:12:35,310
¿Qué tal la noche?
127
00:12:36,690 --> 00:12:38,860
Bien.
¿Sí?
128
00:12:40,070 --> 00:12:44,070
Bueno, creo que nos fue
muy bien, ¿no crees?
129
00:12:44,110 --> 00:12:47,030
Puedes irte, niña, terminaste.
130
00:12:50,160 --> 00:12:51,870
¿Qué?
131
00:12:51,910 --> 00:12:54,000
¿Quieres que le todo
a tu mamá o qué?
132
00:12:54,040 --> 00:12:55,960
Le pagué todo hace un mes.
133
00:12:56,000 --> 00:12:58,250
Y, ¿por qué sigues aquí?
134
00:13:00,670 --> 00:13:02,010
Déjame ir contigo hoy.
135
00:13:05,800 --> 00:13:07,850
No quiero ir a casa.
136
00:13:13,270 --> 00:13:16,940
ROB: Ah, estos cabrones
financieros son iguales.
137
00:13:16,980 --> 00:13:19,480
Al parecer, todos se creen
mejores que yo.
138
00:13:20,900 --> 00:13:22,940
Pero todos nos ganamos la vida
139
00:13:22,990 --> 00:13:25,570
jugando con el dinero de otros.
140
00:13:29,530 --> 00:13:32,290
¿Por qué vienes a su trabajo
y no a su casa?
141
00:13:33,830 --> 00:13:36,540
Si voy a su casa, ¿qué?
142
00:13:37,580 --> 00:13:39,670
Él está a solas.
143
00:13:39,710 --> 00:13:43,670
Nadie se enterará
de su turbio secreto.
144
00:13:43,710 --> 00:13:47,590
Y tal vez tenga esposa e hijos,
pero puede explicárselos.
145
00:13:47,640 --> 00:13:49,050
Ellos le creen, como siempre.
146
00:13:49,100 --> 00:13:51,180
Y el daño es mínimo.
147
00:13:51,220 --> 00:13:54,020
Si aparezco
frente a su maldito jefe,
148
00:13:54,060 --> 00:13:57,520
sus compañeros...
todo el asunto cambia.
149
00:13:57,560 --> 00:13:59,440
Porque esta gente
controla su salario,
150
00:13:59,480 --> 00:14:01,690
su reputación,
su jodida carrera.
151
00:14:01,730 --> 00:14:03,610
El daño es máximo.
152
00:14:04,940 --> 00:14:09,410
Muy en el fondo,
amamos más el dinero.
153
00:14:15,910 --> 00:14:17,920
No estuvo mal
que vinieras conmigo.
154
00:14:19,330 --> 00:14:22,710
Así, la grúa no se va a llevar
el auto.
[RISITA]
155
00:14:22,750 --> 00:14:28,380
Cállate. Soy buena compañía.
Sí, lo eres, niña. Es cierto.
156
00:14:31,680 --> 00:14:33,100
Quizá podría vivir contigo.
157
00:14:34,810 --> 00:14:35,930
No.
158
00:14:36,770 --> 00:14:38,480
Pero, papá, ella es horrible.
159
00:14:38,520 --> 00:14:42,440
No importa cómo sea.
Ya no es mi problema ahora.
160
00:14:43,610 --> 00:14:45,400
Para eso es el divorcio.
161
00:14:49,410 --> 00:14:53,530
Si quieres ganar
un poco de dinero extra
para vivir sola...
162
00:14:54,870 --> 00:14:57,960
tal vez podamos hacer esto
con más frecuencia.
163
00:14:59,290 --> 00:15:02,130
¿Sí?
Bien.
164
00:15:05,800 --> 00:15:07,090
Aquí viene.
165
00:15:15,890 --> 00:15:17,390
[CANCIÓN ROCK
SUENA AL FONDO]
166
00:15:17,430 --> 00:15:20,390
ROB: Necesito una nueva.
Resuelve esto, ¿entendiste?
167
00:15:20,440 --> 00:15:26,280
HOMBRE: Claro.
Y no más errores. ¡Ninguno!
168
00:15:26,320 --> 00:15:30,320
Okay, Rob. Ya escuché.
Ya escuché, ¿okay?
169
00:15:32,820 --> 00:15:36,080
ROB:
Espero que hayas entendido.
170
00:15:36,120 --> 00:15:37,290
LICENCIA DE CONDUCIR
171
00:15:37,330 --> 00:15:39,250
HOMBRE:
No tienes de qué preocuparte.
172
00:15:39,290 --> 00:15:40,790
ROB:
Bien, ya puedes irte.
173
00:15:40,830 --> 00:15:44,590
HOMBRE: Sí.
ROB: ¡Ya lárgate!
174
00:15:44,630 --> 00:15:46,550
[***]
175
00:15:54,720 --> 00:15:56,060
Oye.
176
00:16:20,330 --> 00:16:22,290
CARRIE:
Es Pascua.
177
00:16:22,330 --> 00:16:26,000
ROB: Sí, bueno, las deudas
no se toman vacaciones.
178
00:16:26,040 --> 00:16:29,090
En especial
para el señor Colin Dobbs.
179
00:16:30,210 --> 00:16:32,380
Ese hombre me debe mucho.
180
00:16:33,550 --> 00:16:36,510
¿Y si ayudo a saldar su deuda?
¿Qué?
181
00:16:36,550 --> 00:16:39,060
Sí, puedo hacerlo
si me das tiempo.
182
00:16:39,970 --> 00:16:41,100
No.
183
00:16:42,140 --> 00:16:43,850
[RISITA]
No esperaré tanto.
184
00:16:43,890 --> 00:16:47,520
Ni siquiera a ese imbécil.
¿Qué carajo dices?
185
00:16:52,280 --> 00:16:54,410
Solía ver señales.
186
00:16:56,780 --> 00:16:58,830
Solía sentir cosas.
187
00:17:00,910 --> 00:17:06,290
Solía estar viva, y ahora
ya no siento nada como eso.
188
00:17:10,250 --> 00:17:12,720
Tal vez si hago algo
por alguien,
189
00:17:12,760 --> 00:17:16,260
tal vez si ayudo
a una persona desconocida,
190
00:17:16,300 --> 00:17:19,140
tal vez todo volverá
a estar bien.
191
00:17:22,220 --> 00:17:24,310
No quiero sentirme muerta.
192
00:17:26,230 --> 00:17:28,230
Qué carajo.
193
00:17:29,270 --> 00:17:30,820
Tu madre tenía razón.
194
00:17:32,320 --> 00:17:34,490
Eres una puta loca.
195
00:17:35,360 --> 00:17:37,490
[***]
196
00:18:04,480 --> 00:18:08,310
MILO:
¡Wii! Ay, ay, ay.
197
00:18:11,110 --> 00:18:13,400
[RISITA]
¡Ay!
198
00:18:18,910 --> 00:18:19,820
Hola, lindo.
199
00:18:21,200 --> 00:18:22,660
Hola.
200
00:18:24,500 --> 00:18:28,420
¿Tu mamá sabe dónde estás?
No.
201
00:18:28,460 --> 00:18:30,170
¿Te escapaste, eh?
202
00:18:35,300 --> 00:18:36,420
¿Quién es él?
203
00:18:37,680 --> 00:18:39,590
El señor Chips.
204
00:18:41,180 --> 00:18:42,680
¿Por qué se llama así?
205
00:18:44,770 --> 00:18:49,730
Cuando digo "rana",
me sabe a chispas de chocolate
en mi boca.
206
00:18:52,570 --> 00:18:53,730
¿Qué?
207
00:18:53,770 --> 00:18:58,200
Las palabras saben a comida
en mi boca.
208
00:18:58,240 --> 00:19:00,610
Mis papás piensan que es raro.
209
00:19:02,700 --> 00:19:03,620
Yo soy igual.
210
00:19:05,200 --> 00:19:06,830
¿En serio?
211
00:19:06,870 --> 00:19:08,830
En serio.
212
00:19:08,870 --> 00:19:13,090
Tenía un delfín de peluche
y lo llamé Chocolate,
213
00:19:13,130 --> 00:19:16,710
porque a eso me sabe
cuando digo la palabra delfín.
214
00:19:18,970 --> 00:19:20,630
¿Por qué lloras?
215
00:19:23,430 --> 00:19:27,480
Porque
desde hace mucho tiempo...
216
00:19:27,520 --> 00:19:29,730
las palabras ya no tienen
sabor para mí.
217
00:19:36,650 --> 00:19:39,570
¿Cómo te llamas?
Milo.
218
00:19:39,610 --> 00:19:45,410
Hola, Milo. Soy Josie.
Y necesito que me escuches.
219
00:19:46,870 --> 00:19:49,620
Tú y yo, nuestros cerebros
funcionan diferente.
220
00:19:50,960 --> 00:19:55,420
Oímos las cosas diferente,
y vemos los colores diferente.
221
00:19:56,500 --> 00:19:59,880
O sea, para mí,
los lunes son amarillos.
222
00:20:00,930 --> 00:20:02,640
Son anaranjados.
223
00:20:05,050 --> 00:20:06,680
No estamos locos.
224
00:20:08,220 --> 00:20:10,270
Somos especiales.
225
00:20:13,060 --> 00:20:14,560
MARISSA:
¿Milo?
226
00:20:14,610 --> 00:20:17,820
Adiós.
MARISSA:
¡Milo, osito! ¡Vámonos!
227
00:20:17,860 --> 00:20:21,400
MARISSA: ¿Dónde estás?
¡Ya voy para allá, mamá!
228
00:20:21,450 --> 00:20:24,490
Ya ven a casa, Milo.
¡Soy rápido como cohete!
229
00:20:55,690 --> 00:20:57,650
¡FELICES 5 AÑOS PARA MILO!
230
00:20:57,690 --> 00:21:00,690
VERTE CRECER
ES NUESTRA MAYOR ALEGRÍA.
231
00:21:03,240 --> 00:21:06,070
¡MILO CUMPLIÓ 1!
FUE UN AÑO DE AMOR Y RISAS
232
00:21:06,120 --> 00:21:07,620
TE AMAMOS, PEQUEÑO.
233
00:21:26,590 --> 00:21:29,100
MILO:
¡Oye, mamá! ¿Puedes oírme?
234
00:21:29,140 --> 00:21:33,020
¡Responde, Milo!
Cambio.
Cambio. ¿Dónde estás?
235
00:21:33,060 --> 00:21:37,940
No te veo. Puedo oírte,
pero no te veo. ¿Dónde estás?
236
00:21:37,980 --> 00:21:40,610
¡Buu!
[RISAS]
Aquí estás.
237
00:21:40,650 --> 00:21:42,780
MARISSA:
Milo, osito.
238
00:21:42,820 --> 00:21:44,490
¿Quieres algo de comer?
Sí.
239
00:21:44,530 --> 00:21:46,160
Muy bien, vamos.
240
00:22:05,840 --> 00:22:07,470
CARRIE:
Hola, soy Carrie.
241
00:22:09,220 --> 00:22:11,100
Hola, soy Carrie.
242
00:22:12,600 --> 00:22:14,770
Hola, soy Carrie.
243
00:22:16,270 --> 00:22:17,770
El placer es mío.
244
00:22:19,190 --> 00:22:20,820
El placer es mío.
245
00:22:22,400 --> 00:22:24,820
Ah, pero me llaman Carrie.
246
00:22:24,860 --> 00:22:26,900
Ah, pero me llaman Carrie.
[RISITA]
247
00:22:28,280 --> 00:22:31,120
He sido niñera
para tres familias.
248
00:22:32,830 --> 00:22:35,580
He sido niñera
para tres familias.
249
00:22:37,000 --> 00:22:39,420
Tengo experiencia
con niños de varias edades.
250
00:22:39,460 --> 00:22:43,130
Los niños son diferentes,
pero todos son maravillosos.
251
00:22:43,170 --> 00:22:44,880
La verdad,
es que amo a los niños.
252
00:22:44,920 --> 00:22:49,640
Todos son especiales
al acercarse a ellos.
253
00:22:49,680 --> 00:22:52,890
Siento que soy
como su hermana mayor, a veces.
254
00:22:52,930 --> 00:22:58,770
Me gusta conocerlos.
Ser parte de la familia.
[RISITA]
255
00:22:58,810 --> 00:23:02,770
En serio, todos los niños
tan sido muy especiales.
256
00:23:02,820 --> 00:23:05,150
Creo que es lo que estaba
destinada a hacer.
257
00:23:06,570 --> 00:23:08,650
IRENE:
Josephine, ven aquí.
258
00:23:11,280 --> 00:23:13,160
Qué mierda.
259
00:23:16,040 --> 00:23:17,040
No usé tu tarjeta.
260
00:23:21,170 --> 00:23:22,710
Son cosas de niños.
261
00:23:23,790 --> 00:23:25,500
Tengo dinero del trabajo.
262
00:23:28,550 --> 00:23:29,970
No, no, no, no toques eso.
263
00:23:31,680 --> 00:23:33,010
No tienes hijos.
264
00:23:34,350 --> 00:23:36,890
Púdrete.
Tu hijo murió.
265
00:23:37,810 --> 00:23:38,980
[GRUÑE]
[QUEJIDO]
266
00:23:39,020 --> 00:23:42,150
Hubiera sido
mejor madre que tú.
267
00:23:42,190 --> 00:23:45,860
¿Crees que soy mala?
Al menos yo te mantuve viva.
268
00:23:51,610 --> 00:23:53,740
[GRUÑE]
269
00:24:07,920 --> 00:24:09,840
Fuera de mi casa,
y te juro por Dios
270
00:24:09,880 --> 00:24:12,590
que si vuelves otra vez,
te voy a matar, Josephine.
271
00:24:12,640 --> 00:24:14,720
[RESPIRA AGITADA]
272
00:24:15,600 --> 00:24:17,100
Ese no es mi nombre.
273
00:24:27,730 --> 00:24:29,190
Tiene una casa muy bonita.
274
00:24:29,240 --> 00:24:32,110
Gracias.
Vamos a sentarnos.
275
00:24:39,580 --> 00:24:44,080
Debe ser duro.
Trabajar y criar a un hijo.
276
00:24:44,130 --> 00:24:47,250
Sí, puede serlo,
pero también es maravilloso.
277
00:24:47,290 --> 00:24:50,920
O sea, me encanta mi trabajo
y amo a mi hijo.
[RISITAS]
278
00:24:50,970 --> 00:24:55,890
Así que mis días están ocupados,
pero de cosas buenas.
279
00:24:55,930 --> 00:24:58,720
Eh, ¿puedo preguntar
a qué se dedica?
280
00:24:58,760 --> 00:25:01,600
Soy ejecutiva de marketing
en la industria editorial.
281
00:25:01,640 --> 00:25:04,060
Guau, suena importante.
282
00:25:04,100 --> 00:25:07,310
Nada en la industria editorial
es tan importante, créeme.
283
00:25:07,360 --> 00:25:13,070
Pero es el trabajo de mis sueños
y ahora quiero firmar
con un gran autor,
284
00:25:13,110 --> 00:25:16,620
así que es momento
de contratar a una niñera.
285
00:25:17,490 --> 00:25:19,450
Y tú tienes tanta experiencia,
286
00:25:19,490 --> 00:25:21,700
y tus referencias,
les llamé a todos,
287
00:25:21,750 --> 00:25:24,040
y están encantados,
¿cuál es tu secreto?
288
00:25:26,750 --> 00:25:30,170
Intento ser como era mi mamá.
289
00:25:30,210 --> 00:25:36,140
Siempre sabía
qué decir, qué hacer...
de una forma tan fácil.
290
00:25:38,760 --> 00:25:40,930
Ya no está con nosotros.
291
00:25:40,970 --> 00:25:44,390
Cáncer de mama.
Ay, lo lamento.
292
00:25:44,440 --> 00:25:46,980
A veces imagino
que aún está conmigo.
293
00:25:50,270 --> 00:25:52,740
CARRIE: ¿Y hace cuanto trabajas
con esa familia?
294
00:25:52,780 --> 00:25:54,570
ANA:
Hace unos tres meses.
295
00:25:54,610 --> 00:25:56,280
Los Irvine son muy lindos.
Me agradan.
296
00:25:56,320 --> 00:26:00,530
¿No vives con ellos?
No, no, vivo con mi novio.
297
00:26:00,580 --> 00:26:02,870
Sí. Oh, aquí vienen.
298
00:26:02,910 --> 00:26:07,000
¿Te presento a Jacob?
Sí, sí, claro.
299
00:26:07,040 --> 00:26:09,790
Ana, él es Jacob.
Jacob, ella es Ana.
300
00:26:09,840 --> 00:26:12,130
Hola.
Hola. Hola, Jacob.
301
00:26:12,170 --> 00:26:15,840
Milo, ella es mi amiga.
302
00:26:15,880 --> 00:26:19,220
Hola, Milo.
Mucho gusto. Soy Carrie.
303
00:26:21,430 --> 00:26:22,680
Hola, Carrie.
304
00:26:24,850 --> 00:26:26,060
¿Quieres agua?
Sí.
305
00:26:26,100 --> 00:26:29,810
¿Quieres que la abra?
Okay. Aquí tienes.
306
00:26:29,860 --> 00:26:32,820
MILO: ¡Malteadas, malteadas!
[CARRIE RÍE]
307
00:26:32,860 --> 00:26:35,780
Su casa es muy grande.
¿En serio?
308
00:26:35,820 --> 00:26:39,030
El cuarto de Milo es
del tamaño de mi departamento.
309
00:26:39,070 --> 00:26:42,490
Si tuviera una casa tan grande,
pondría seguridad.
310
00:26:42,540 --> 00:26:44,370
Ah, sí, y tienen alarma.
311
00:26:44,410 --> 00:26:47,960
Gracias.
Gracias.
312
00:26:49,500 --> 00:26:51,630
[***]
313
00:27:12,900 --> 00:27:13,860
Hola.
314
00:27:15,570 --> 00:27:16,740
Hola.
315
00:27:20,070 --> 00:27:21,700
Perdón.
316
00:27:21,740 --> 00:27:23,200
No vine a verte.
317
00:27:25,450 --> 00:27:26,700
No pude.
318
00:27:28,250 --> 00:27:29,750
Pero quería venir.
319
00:27:32,330 --> 00:27:34,250
Todos los días quise venir.
320
00:27:36,710 --> 00:27:38,590
Este lugar...
321
00:27:40,180 --> 00:27:41,760
es solitario.
322
00:27:43,800 --> 00:27:45,220
Pero lo entiendo.
323
00:27:51,770 --> 00:27:54,820
Saldrás pronto.
Sí, ya sé.
324
00:27:55,730 --> 00:27:57,860
Aún no creo que sea verdad.
325
00:27:57,900 --> 00:28:00,910
¿Qué vas a hacer?
Ir por comida decente.
326
00:28:00,950 --> 00:28:04,620
[RISITA] Alitas.
Sí, alitas. [RISITA]
327
00:28:09,460 --> 00:28:11,040
Trabajo como niñera.
328
00:28:12,670 --> 00:28:15,130
Con un niño llamado Jacob.
329
00:28:16,710 --> 00:28:18,300
Tiene cinco años.
330
00:28:19,970 --> 00:28:22,640
Pero, bueno, ¿no es duro?
331
00:28:23,680 --> 00:28:26,310
Tiene la misma edad
que tendría Noah.
332
00:28:28,680 --> 00:28:30,810
Kyle, tengo que decirte algo.
333
00:28:32,600 --> 00:28:34,190
Y quiero que me escuches.
334
00:28:35,650 --> 00:28:37,320
Que escuches en serio.
335
00:29:03,760 --> 00:29:05,180
ANA: Hola.
336
00:29:06,350 --> 00:29:08,350
Hola. Me da gusto verlos.
337
00:29:08,390 --> 00:29:12,560
Sí. Eh, voy a comprarle un jugo
de manzana, y ahora vengo.
338
00:29:12,600 --> 00:29:14,730
Sí, está bien.
339
00:29:14,770 --> 00:29:17,650
Hola. [RISITA]
Hola.
340
00:29:17,690 --> 00:29:19,820
[RISITAS]
341
00:29:19,860 --> 00:29:22,820
Hola, ¿me da un jugo
de manzana, por favor?
342
00:29:22,860 --> 00:29:25,160
VENDEDOR:
Claro.
343
00:29:25,200 --> 00:29:27,370
¿Puedes venir
al otro lado, Milo?
344
00:29:29,200 --> 00:29:30,830
VENDEDOR:
Son tres con 50.
345
00:29:32,410 --> 00:29:34,460
Gracias.
Gracias.
346
00:29:34,500 --> 00:29:36,420
[***]
347
00:29:37,630 --> 00:29:40,250
¿Listo, Milo?
Okay, vámonos.
348
00:29:53,810 --> 00:29:56,310
KYLE:
¡YA ESTOY AQUÍ!
349
00:29:57,730 --> 00:30:00,520
La fiesta de cumpleaños
es la semana que viene, ¿no?
350
00:30:00,570 --> 00:30:01,940
¿Es el jueves?
351
00:30:01,980 --> 00:30:06,490
Creo... Ah, déjame revisarlo.
No lo tengo anotado.
352
00:30:10,240 --> 00:30:15,210
Ay, no. Mi teléfono
no está aquí.
¿Segura?
353
00:30:15,250 --> 00:30:17,880
¿Dónde lo puse?
Lo tenías al pagar.
354
00:30:19,040 --> 00:30:21,750
Yo me quedo con Milo, ve por él.
Ay, rayos.
355
00:30:21,800 --> 00:30:24,130
Ve antes de que alguien
se lo lleve.
356
00:30:24,170 --> 00:30:25,380
Bien, gracias.
357
00:30:25,420 --> 00:30:28,050
Ahora vuelvo, ¿sí?
Quédate aquí con ella.
358
00:30:28,090 --> 00:30:29,470
MILO: Okay.
Okay, gracias.
359
00:30:29,510 --> 00:30:30,810
Tranquila.
360
00:30:45,110 --> 00:30:47,070
Hay miel en tu cabeza.
Hola.
361
00:30:48,200 --> 00:30:49,120
Hola.
362
00:30:50,780 --> 00:30:52,120
KYLE: ¿Quién es él?
363
00:30:54,290 --> 00:30:55,450
Él es Milo.
364
00:30:57,750 --> 00:30:59,750
¿Qué pasa, Josie?
365
00:30:59,790 --> 00:31:02,840
Ese no es su nombre.
Se llama Carrie.
366
00:31:07,170 --> 00:31:08,130
Espera.
367
00:31:09,340 --> 00:31:10,300
No te vayas.
368
00:31:12,890 --> 00:31:14,010
ANA: ¿Carrie?
369
00:31:15,350 --> 00:31:18,560
Oye, ¿todo bien?
Sí. Es solo...
370
00:31:18,600 --> 00:31:19,900
¿Quién era ese hombre?
371
00:31:20,730 --> 00:31:21,860
Un amigo.
372
00:31:24,480 --> 00:31:25,570
Tengo que irme.
373
00:31:30,530 --> 00:31:32,490
¿Estás bien?
Sí.
374
00:31:35,290 --> 00:31:38,580
¡Kyle! Espera, por favor.
375
00:31:38,620 --> 00:31:42,330
De verdad vas a hacerlo.
¿Estás planeando...?
376
00:31:43,670 --> 00:31:46,050
¿De verdad vas a llevártelo?
377
00:31:46,090 --> 00:31:48,130
Creí que a veces...
378
00:31:48,170 --> 00:31:51,140
te metías en problemas, Josie.
Que tu mente se confundía.
379
00:31:51,180 --> 00:31:52,800
Y pensé que esta era
solo una de esas veces,
380
00:31:52,850 --> 00:31:55,560
pero vas a hacerlo.
Él será feliz conmigo,
con los dos.
381
00:31:55,600 --> 00:31:59,230
El niño ya tiene padres.
Tiene un hogar. Tiene una vida.
382
00:31:59,270 --> 00:32:01,560
Se merece estar
con gente que lo entienda.
383
00:32:01,600 --> 00:32:03,270
Actúas como una loca.
384
00:32:08,820 --> 00:32:12,950
Oye, cariño,
lo siento mucho. Yo...
No, jódete. Voy a hacer esto.
385
00:32:14,030 --> 00:32:17,910
Josie, no sabes
cómo es la cárcel.
386
00:32:17,950 --> 00:32:19,210
Yo sí.
387
00:32:20,870 --> 00:32:23,040
No puedo vivir sin él.
388
00:32:25,040 --> 00:32:27,130
No pienso vivir sin él.
389
00:32:28,710 --> 00:32:30,010
En serio.
390
00:32:33,140 --> 00:32:36,100
¿Josie? ¡Josie!
391
00:32:36,140 --> 00:32:39,930
CARRIE: Voy a organizar
que Jacob invite a Milo.
392
00:32:39,980 --> 00:32:42,060
Pero solo recogeré a Milo.
393
00:32:43,810 --> 00:32:44,940
¿Y qué pasará con Jacob?
394
00:32:44,980 --> 00:32:47,980
Me aseguraré
de que esté ocupado.
395
00:32:48,030 --> 00:32:51,200
Enviamos a Marissa
a una dirección al azar
396
00:32:51,240 --> 00:32:53,700
para recoger a Milo,
pero después de unas horas.
397
00:32:53,740 --> 00:32:55,240
Nos dará tiempo.
398
00:32:56,660 --> 00:33:00,000
Es perfecto. Solo necesito
encontrar un buen momento.
399
00:33:02,460 --> 00:33:05,080
Dijiste que me ayudarías.
Lo haré.
400
00:33:06,420 --> 00:33:07,550
Lo hago.
401
00:33:09,300 --> 00:33:13,010
No tengo opción,
pero no quiero perderte.
402
00:33:21,680 --> 00:33:23,230
Valdrá la pena.
403
00:33:24,770 --> 00:33:26,110
Lo prometo.
404
00:33:27,940 --> 00:33:29,360
Seremos los tres.
405
00:33:34,070 --> 00:33:36,910
Sé adonde podemos enviar
a la madre.
406
00:33:36,950 --> 00:33:40,410
JENNY: Creí que sería incomodo,
y bueno, lo fue al principio.
407
00:33:40,450 --> 00:33:42,330
No conozco a todos los padres.
408
00:33:42,370 --> 00:33:45,080
Y parece
que no hago lo que debería.
Bueno, no importa.
409
00:33:45,120 --> 00:33:47,250
Y conocí a otra mamá.
410
00:33:48,670 --> 00:33:50,710
Y es grandiosa.
411
00:33:50,760 --> 00:33:55,800
Fue una locura. Llevábamos
justo el mismo vestido.
412
00:33:55,840 --> 00:33:57,220
Fue muy gracioso.
Que lindo.
413
00:33:57,260 --> 00:34:00,770
Sí. Nos escondimos
en el baño una hora.
414
00:34:00,810 --> 00:34:02,060
La verdad, me agrada mucho.
415
00:34:02,100 --> 00:34:03,930
Juntamos a los niños
para que jugaran.
416
00:34:03,980 --> 00:34:05,770
Fue grandioso.
417
00:34:05,810 --> 00:34:07,310
Es muy difícil
hacer nuevos amigos
418
00:34:07,360 --> 00:34:09,860
cuando todo el mundo
está tan ocupado. Es horrible.
419
00:34:09,900 --> 00:34:12,030
[***]
420
00:34:24,830 --> 00:34:29,210
MILO: ¿Nos vamos de vacaciones?
Claro que sí. Te va a encantar.
421
00:34:29,250 --> 00:34:34,220
Compré varios juegos de mesa
para divertirnos.
¿No te gusta el plan?
422
00:34:34,260 --> 00:34:36,340
MILO:
¡Sí!
423
00:34:42,560 --> 00:34:43,640
CARRIE:
Milo.
424
00:34:46,770 --> 00:34:48,690
¿Dónde estás?
425
00:34:49,730 --> 00:34:52,020
No estás en la cocina.
426
00:34:53,360 --> 00:34:55,700
¿Estás debajo de la cama?
427
00:34:58,030 --> 00:35:00,030
No.
428
00:35:00,070 --> 00:35:02,450
Veo al señor Chips.
429
00:35:03,620 --> 00:35:05,330
Pero no te veo.
430
00:35:05,370 --> 00:35:09,250
Me pregunto dónde estarás.
Solo queda un lugar más.
431
00:35:09,290 --> 00:35:13,050
MILO:
Sí, ya estás cerca.
432
00:35:19,890 --> 00:35:21,220
Quiero ir a casa.
433
00:35:22,720 --> 00:35:23,680
¿Qué?
434
00:35:25,270 --> 00:35:26,480
¿De qué hablas?
435
00:35:39,570 --> 00:35:41,780
MILO
Extraño a mi mamá.
436
00:35:41,820 --> 00:35:44,040
DÍA 3
437
00:35:44,080 --> 00:35:46,830
¿Ya puedo irme a casa?
438
00:35:46,870 --> 00:35:50,210
Pero, podemos jugar
con los walkie-talkies otra vez.
439
00:35:50,250 --> 00:35:52,080
O un rompecabezas.
440
00:35:52,920 --> 00:35:54,750
¿No te gustó jugar conmigo?
441
00:35:58,260 --> 00:36:00,050
A esto me refería.
Basta.
442
00:36:00,090 --> 00:36:02,050
Fue criado por Marissa
y Peter Irvine.
443
00:36:02,090 --> 00:36:04,470
No quiero oírlo, Kyle.
Te conozco, Josie.
444
00:36:04,510 --> 00:36:07,730
Sabes distinguir el bien
del mal, y esto está mal.
445
00:36:07,770 --> 00:36:09,600
Debe estar con los dos.
446
00:36:16,900 --> 00:36:18,190
Dime con exactitud qué pasó
447
00:36:18,240 --> 00:36:20,650
cuando llevaste a Milo
por el pasaporte.
448
00:36:20,700 --> 00:36:22,370
Hice lo que me dijiste.
449
00:36:22,410 --> 00:36:24,950
Pagué la mitad
cuando le tomaron la foto.
450
00:36:24,990 --> 00:36:28,040
El resto será
cuando lo entreguen. ¿Por qué?
451
00:36:28,080 --> 00:36:30,750
Es que no responde
mis mensajes.
452
00:36:35,090 --> 00:36:36,460
Necesitamos ayuda.
453
00:36:59,240 --> 00:37:02,410
ROB:
Es una gran historia, niña.
454
00:37:02,450 --> 00:37:07,160
Muy bien, y con exactitud,
¿cuál es el plan?
455
00:37:07,200 --> 00:37:09,450
Kyle y yo tenemos
nuestros pasaportes listos.
456
00:37:09,500 --> 00:37:11,710
Estamos sacando
el de Milo, pero...
457
00:37:13,370 --> 00:37:14,500
nos dejaron plantados
458
00:37:14,540 --> 00:37:17,500
Oh, oh.
¿Con quién fuiste?
459
00:37:17,550 --> 00:37:19,800
Tu amigo.
Sí, bueno, fue un error.
460
00:37:19,840 --> 00:37:22,840
Bueno, no tenía a nadie más.
461
00:37:22,880 --> 00:37:27,430
Ahora, esto... esto es bueno.
Tengo que reconocerlo.
462
00:37:29,100 --> 00:37:31,140
¿Pero qué pasa con este imbécil?
Vete a la mierda.
463
00:37:31,180 --> 00:37:33,270
Tú vete a la mierda.
Basta.
464
00:37:33,310 --> 00:37:36,520
Van a tener que cooperar
por esta vez, ¿okay?
465
00:37:36,560 --> 00:37:40,280
La policía no tiene su foto,
así que nadie lo busca.
466
00:37:40,320 --> 00:37:43,240
¿Cómo llegaron aquí?
Renté un auto.
467
00:37:43,280 --> 00:37:45,410
El GPS está apagado.
Lo estacioné lejos,
468
00:37:45,450 --> 00:37:47,910
en el bosque, por si acaso.
Mjm.
469
00:37:47,950 --> 00:37:49,830
¿Hay alguna forma
de que lo rastreen contigo?
470
00:37:49,870 --> 00:37:51,290
Lo puse a nombre de Kyle.
471
00:37:52,870 --> 00:37:56,630
¿Y qué hay de este lugar?
Nombre falso, pagué en efectivo.
472
00:38:00,630 --> 00:38:01,880
¿Nos ayudarás?
473
00:38:05,300 --> 00:38:06,930
Estoy aburrido.
474
00:38:06,970 --> 00:38:09,970
KYLE: Perdón, amigo. Sí, ya sé.
Es mucho tiempo encerrado.
475
00:38:10,010 --> 00:38:13,350
Mi mamá me deja nadar.
Te lleva a la piscina, ¿eh?
476
00:38:13,390 --> 00:38:18,270
Ay, no, no, no. Apuesto
a que tienes tu propia piscina,
¿verdad, Milo?
477
00:38:18,310 --> 00:38:22,070
Y es muy grande.
Apuesto a que sí. Sí.
478
00:38:22,110 --> 00:38:25,610
Oye, Milo. Oye, oye.
Acércate, Milo.
479
00:38:25,650 --> 00:38:26,780
ROB: Ven aquí.
480
00:38:26,820 --> 00:38:32,830
Creo que veo algo...
detrás de tu oreja.
481
00:38:34,000 --> 00:38:35,960
Puedes quedártela, niño.
[RISITA]
482
00:38:36,000 --> 00:38:39,290
Okay.
KYLE:
Ven, amigo. Me sentaré contigo.
483
00:38:49,800 --> 00:38:55,310
Haré un par de llamadas.
Por el pasaporte del niño.
484
00:38:55,350 --> 00:38:59,310
¿Me ayudarás?
Por supuesto que te ayudaré.
485
00:38:59,360 --> 00:39:00,860
Eres mi hija, ¿verdad?
486
00:39:02,610 --> 00:39:04,190
MILO:
¿Puedo usar este?
487
00:39:05,280 --> 00:39:07,530
ROB:
Peter Irvine, tengo a tu hijo.
488
00:39:09,780 --> 00:39:12,200
[RÍE]
No. No, no es una broma.
489
00:39:12,240 --> 00:39:15,000
Solo nos ayuda
porque huele el dinero.
490
00:39:15,040 --> 00:39:17,080
ROB: No puedo hacer eso.
Es que salí a hacer las compras.
491
00:39:17,120 --> 00:39:19,250
Vine por unos Froot Loops.
Son los favoritos de Milo.
492
00:39:19,290 --> 00:39:20,880
Nos dará un pasaporte.
493
00:39:20,920 --> 00:39:22,960
¿Cómo sabes que está haciendo
esa llamada?
494
00:39:23,000 --> 00:39:25,380
ROB: ...tienes que reunir
algo de dinero.
495
00:39:28,300 --> 00:39:30,390
Mi papá no es perfecto.
496
00:39:31,260 --> 00:39:34,680
Pero él me ama. Lo sé.
497
00:39:38,770 --> 00:39:40,730
[***]
498
00:39:46,900 --> 00:39:48,860
DÍA 4
499
00:39:52,370 --> 00:39:55,580
Ah, nos jodiste.
¡Nos jodiste!
500
00:39:55,620 --> 00:39:57,910
¿En qué momento
tú eres parte de esto?
501
00:39:57,960 --> 00:40:00,420
¡Justo en el momento
que me arriesgué para ayudarlos!
502
00:40:00,460 --> 00:40:02,460
Basta, los dos.
503
00:40:03,920 --> 00:40:05,300
Tengo hambre.
504
00:40:05,340 --> 00:40:06,840
ROB:
No. No, hay que actuar.
505
00:40:06,880 --> 00:40:09,090
Esa es la única manera
de salir de esto.
506
00:40:09,130 --> 00:40:10,430
Okay, tú llévate al niño.
507
00:40:10,470 --> 00:40:13,430
Súbete a mi auto
y conduce a mi motel.
508
00:40:13,470 --> 00:40:16,220
Nosotros limpiaremos
toda la mierda de aquí.
509
00:40:16,270 --> 00:40:17,560
Para que no quede evidencia.
510
00:40:17,600 --> 00:40:20,060
Y luego tomamos el autobús
y nos veremos.
511
00:40:20,100 --> 00:40:21,770
¡Ese es el puto plan!
512
00:40:31,530 --> 00:40:33,450
¿Dónde está mi silla?
513
00:40:33,490 --> 00:40:35,950
No pasa nada.
Es un viaje corto, ¿okay?
514
00:40:44,460 --> 00:40:47,460
[PERSONAJES ANIMADOS
CANTANDO POR TELEVISIÓN]
515
00:40:50,970 --> 00:40:53,590
¿Dónde está el señor Chips?
¿Quién es el señor Chips?
516
00:40:53,640 --> 00:40:56,430
Es su juguete.
Es su favorito.
517
00:40:56,470 --> 00:41:00,020
¿Y cómo es?
Es una rana, eh, y es verde.
518
00:41:00,060 --> 00:41:01,350
Busca en la cocina.
519
00:41:03,270 --> 00:41:04,690
Creo que lo vi, eh...
520
00:41:05,820 --> 00:41:08,320
Tal vez está por ahí abajo.
No la veo, Rob.
521
00:41:08,360 --> 00:41:09,490
[DISPARO]
522
00:41:17,910 --> 00:41:19,370
Maldito imbécil.
523
00:41:22,080 --> 00:41:25,540
[ABRE Y CIERRA PUERTA]
524
00:41:31,550 --> 00:41:34,470
MUJER [POR TV]:
Más tarde esta noche,
sintonicen Real Insight
525
00:41:34,510 --> 00:41:38,390
para ver
nuestra entrevista en directo
con Marissa y Peter Irvine,
526
00:41:38,430 --> 00:41:40,810
los padres
del desaparecido Milo.
527
00:41:40,850 --> 00:41:43,350
Han pasado cinco días
desde que desapareció su hijo.
528
00:41:43,390 --> 00:41:48,020
Esta noche, escucharemos
su versión de los hechos
en una entrevista exclusiva
529
00:41:48,070 --> 00:41:50,860
en su casa. Sintonicen...
530
00:41:58,780 --> 00:42:00,750
[***]
531
00:42:35,950 --> 00:42:39,700
Sé que hoy es mi cumpleaños
porque conté los días.
532
00:42:41,240 --> 00:42:45,790
Sí, cariño, lo es.
¿Por qué mi mamá no está aquí?
533
00:42:58,390 --> 00:43:00,680
CARRIE:
Los cumpleaños son especiales.
534
00:43:03,350 --> 00:43:05,060
¿Por qué?
535
00:43:05,100 --> 00:43:09,400
Es porque... es el día
en que las mamás y los bebés
536
00:43:09,440 --> 00:43:11,520
se ven por primera vez.
537
00:43:14,150 --> 00:43:16,320
[RESPIRA AGITADA]
538
00:43:19,240 --> 00:43:23,700
CARRIE: Hay mamás a las que
se les dificulta hacerlo.
539
00:43:23,740 --> 00:43:28,120
Pero lo intentan,
hacen un gran esfuerzo.
540
00:43:28,170 --> 00:43:33,460
Las mamás desean conocer
a sus bebés con ansias, Milo.
541
00:43:33,500 --> 00:43:36,420
Es en lo único que piensan
por mucho, mucho tiempo.
542
00:43:37,800 --> 00:43:42,390
Yo no logro recordar haber visto
a mi mamá cuando nací.
543
00:43:44,390 --> 00:43:46,890
Bueno, seguro que ella
te recuerda.
544
00:43:50,020 --> 00:43:52,570
¿Tú tienes un bebé?
545
00:43:53,520 --> 00:43:54,940
Sí, así es.
546
00:43:57,190 --> 00:43:59,030
¿Qué le pasó?
547
00:44:02,240 --> 00:44:03,370
[SE ABRE PUERTA]
548
00:44:10,460 --> 00:44:11,710
Hola.
549
00:44:14,880 --> 00:44:17,010
[MÚSICA DIVERTIDA
POR TELEVISIÓN]
550
00:44:23,890 --> 00:44:26,470
No entiendo
por qué Kyle aún no ha llegado.
551
00:44:27,890 --> 00:44:30,100
Sí, lo sé, niña. Supongo...
552
00:44:31,730 --> 00:44:35,690
que se asustó al ver su cara
en las noticias y escapó.
553
00:44:35,730 --> 00:44:38,570
No está listo para este tipo
de cosas. Es muy débil.
554
00:44:41,360 --> 00:44:44,780
Oye, ¿por qué no vas por algo
para el niño? Por su cumpleaños.
555
00:44:46,910 --> 00:44:51,000
Por favor,
ni siquiera yo te reconocería
con ese atuendo, ¿okay?
556
00:44:52,210 --> 00:44:53,130
¿Te quedas con él?
557
00:44:54,500 --> 00:44:55,750
Claro.
558
00:45:00,130 --> 00:45:01,090
Bien.
559
00:45:15,820 --> 00:45:17,940
[SE CIERRA PUERTA]
Oye, Milo.
560
00:45:20,110 --> 00:45:24,990
¿Y si jugamos... algo?
Como a...
561
00:45:26,030 --> 00:45:28,740
esconderse. ¿Sí?
562
00:45:30,290 --> 00:45:32,120
Okay.
563
00:45:58,400 --> 00:46:02,070
No. No. No.
564
00:46:03,240 --> 00:46:06,320
¡Te encontré!
[RÍE] Sí, es verdad.
565
00:46:06,370 --> 00:46:08,450
Eres muy bueno en esto, ¿no?
566
00:46:08,490 --> 00:46:09,910
¿Sabes qué? Tengo una idea.
567
00:46:09,950 --> 00:46:11,830
¿Qué tal si vas
y te escondes en el baño?
568
00:46:11,870 --> 00:46:14,870
Pero así sabrás dónde estoy.
Sí, pero tengo un nuevo amigo
569
00:46:14,920 --> 00:46:16,080
que va a venir a jugar,
570
00:46:16,130 --> 00:46:18,290
y él no sabe
que estás ahí, ¿sí?
571
00:46:18,340 --> 00:46:20,170
Y te prometo
que no se lo diré.
572
00:46:20,210 --> 00:46:22,130
Debes estar callado
ahí dentro, ¿okay?
573
00:46:22,170 --> 00:46:26,640
Y no salgas
hasta que alguien te encuentre.
574
00:46:26,680 --> 00:46:29,310
Okay.
Okay.
575
00:46:29,350 --> 00:46:30,600
Bien.
576
00:46:32,220 --> 00:46:36,690
Recuerda, no hagas ruido, Milo.
Okay.
577
00:47:17,520 --> 00:47:18,650
Papá.
578
00:47:36,910 --> 00:47:38,040
Papi.
579
00:47:47,720 --> 00:47:49,010
¿Milo?
580
00:47:54,470 --> 00:47:55,730
¡Milo!
581
00:48:40,810 --> 00:48:43,650
ROB:
Sí, ya voy. Hola.
582
00:48:44,900 --> 00:48:46,650
Adelante.
583
00:48:52,570 --> 00:48:54,700
[***]
584
00:49:14,430 --> 00:49:17,770
MILO IRVINE, DE SEIS AÑOS,
SE REÚNE CON SUS PADRES
585
00:49:17,810 --> 00:49:21,350
¿QUIÉN ESTÁ DETRÁS
DE ESTE IMPACTANTE SECUESTRO?
586
00:49:25,520 --> 00:49:27,230
IDENTIFICAN CUERPO DEL LAGO
587
00:49:27,270 --> 00:49:30,440
COMO EL DEL DELINCUENTE
KYLE SMIT
588
00:49:30,490 --> 00:49:32,410
[***]
589
00:50:31,760 --> 00:50:33,420
Te amo, Noah.
590
00:50:40,770 --> 00:50:45,060
CARRIE:
Tú y yo, nuestros cerebros
funcionan diferente.
591
00:50:47,480 --> 00:50:52,030
Oímos las cosas diferente,
y vemos los colores diferente.
592
00:50:54,860 --> 00:50:56,280
Hola, Noah.
593
00:51:09,090 --> 00:51:12,880
O sea, para mí,
los lunes son amarillos.
594
00:51:13,800 --> 00:51:15,840
MILO:
Son anaranjados.
595
00:51:21,890 --> 00:51:24,020
[RESPIRA AGITADA]
596
00:51:26,060 --> 00:51:28,270
[BEBÉ LLORA]
597
00:51:28,310 --> 00:51:30,860
CARRIE:
Noah. No...
598
00:51:30,900 --> 00:51:33,280
No, yo lo oí.
599
00:51:33,320 --> 00:51:35,650
Estaba llorando.
Cariño, lo lamento.
600
00:51:35,700 --> 00:51:37,780
No sobrevivió al accidente.
601
00:51:37,820 --> 00:51:39,910
Pero... lo escuché.
Se ha ido.
602
00:51:39,950 --> 00:51:41,450
Juro que lo oí.
603
00:51:41,490 --> 00:51:45,410
Creo que estás confundida.
Debiste escuchar al otro bebé.
604
00:51:48,540 --> 00:51:50,000
CARRIE:
Yo lo vi.
605
00:51:51,840 --> 00:51:54,090
CARRIE:
Vi a Noah.
606
00:51:54,130 --> 00:51:56,340
Sé que suena absurdo,
pero está vivo.
607
00:51:56,380 --> 00:51:59,930
Josie, eso es imposible.
Pero eso pasó.
608
00:51:59,970 --> 00:52:03,260
No es imposible,
porque pasó.
609
00:52:03,310 --> 00:52:06,310
No sé si fue en el accidente,
o en el hospital,
610
00:52:06,350 --> 00:52:09,480
pero de alguna forma
confundieron al bebé.
611
00:52:09,520 --> 00:52:11,730
¿Puedes creerme?
612
00:52:11,770 --> 00:52:13,020
KYLE:
Josie.
613
00:52:14,150 --> 00:52:18,530
Josie, sí...
Sí te creo.
614
00:52:19,910 --> 00:52:21,870
Es idéntico a mi papá.
615
00:52:58,400 --> 00:53:00,570
MARISSA: ¿Qué, que no habría
consecuencias por tus actos?
616
00:53:00,610 --> 00:53:03,530
¿Por qué no pensaste en eso?
COLIN: ¡Pero lo hice, lo hice!
617
00:53:03,570 --> 00:53:05,330
Solo que...
MARISSA: ¡Mentiroso!
618
00:53:05,370 --> 00:53:08,120
Nunca pensaste en mí, nunca
pensaste en nuestra empresa,
619
00:53:08,160 --> 00:53:10,750
en todo lo que está en juego.
Nunca pensaste en Milo.
620
00:53:10,790 --> 00:53:12,830
¡Sabes que eso no es cierto!
¡No lo hiciste! ¡No!
621
00:53:12,880 --> 00:53:14,040
Tienes que creerme,
nunca haría...
622
00:53:14,090 --> 00:53:15,750
¡Ya basta de mentiras!
623
00:53:15,800 --> 00:53:19,050
¡Me lanzaría a los autos antes
de hacerle daño a ese niño!
624
00:53:20,220 --> 00:53:21,880
[SUENA TELÉFONO]
625
00:53:21,930 --> 00:53:24,760
Mar, por favor.
Escucha, por favor.
626
00:53:24,800 --> 00:53:26,010
Hola.
Yo no lastimaría a Milo.
627
00:53:26,060 --> 00:53:27,720
ALCARAS:
Señor Irvine.
628
00:53:27,770 --> 00:53:30,810
¿Le dice algo
el nombre de Josephine Murphy?
629
00:53:30,850 --> 00:53:31,890
COLIN:
Por favor, Mar.
630
00:53:31,940 --> 00:53:33,190
MARISSA:
No es cierto.
631
00:53:36,320 --> 00:53:39,940
No estoy loca.
Señor Irvine, ¿podría...?
632
00:53:41,950 --> 00:53:43,450
CARRIE:
Es mi hijo.
633
00:53:45,570 --> 00:53:47,240
Tú tienes a mi hijo.
634
00:53:48,490 --> 00:53:50,450
[***]
46010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.