All language subtitles for All_Her_Fault_S01E03[_16709]_Legendas03.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,070 --> 00:00:16,870 No sé dónde está mi hijo. 2 00:00:16,910 --> 00:00:18,450 ANTERIORMENTE... 3 00:00:18,490 --> 00:00:20,830 Me llamo Esther y estoy con tu amiga. 4 00:00:20,870 --> 00:00:23,500 Y bien... ¿tiene el número de esta mujer, Jenny? 5 00:00:23,540 --> 00:00:25,210 Sí, puedo enviarle la lista de contactos 6 00:00:25,250 --> 00:00:26,500 de los padres otra vez. 7 00:00:26,540 --> 00:00:28,130 Otra niñera recogió a Milo de la escuela. 8 00:00:28,170 --> 00:00:29,460 Su nombre es Carrie Finch. 9 00:00:29,500 --> 00:00:31,920 Trabaja para otra mamá, Jenny Kaminski. 10 00:00:31,960 --> 00:00:33,220 JENNY: Espera, ¿su nombre real 11 00:00:33,260 --> 00:00:34,590 no era Carrie Finch? No, temo que no. 12 00:00:34,630 --> 00:00:36,260 Su licencia de conducir era falsa. 13 00:00:36,300 --> 00:00:38,640 ¿Qué puede decirnos de los horarios de Carrie? 14 00:00:38,680 --> 00:00:40,010 Me pidió un día libre hace poco. 15 00:00:40,060 --> 00:00:41,270 Hace como dos semanas. 16 00:00:41,310 --> 00:00:42,560 MARISSA: Él es Colin. 17 00:00:42,600 --> 00:00:44,890 Es mi mejor amigo y también socio. 18 00:00:44,940 --> 00:00:46,230 Mar. Hola. 19 00:00:46,270 --> 00:00:48,400 Mierda. Es trabajo. La cuenta Phillips, 20 00:00:48,440 --> 00:00:50,320 y no tengo tiempo para ocuparme de eso ahora. 21 00:00:50,360 --> 00:00:51,480 Está bien, yo... 22 00:00:52,610 --> 00:00:53,900 Yo me encargo de la cuenta Phillips. 23 00:00:53,940 --> 00:00:55,360 Gracias. COLIN: ¿Y qué sigue? 24 00:00:55,400 --> 00:00:57,490 Rueda de prensa. 25 00:00:57,530 --> 00:01:00,330 Y podría haber una llamada de recompensa. 26 00:01:03,290 --> 00:01:05,870 Señora Irvine, ¿la contactó una editorial 27 00:01:05,920 --> 00:01:06,920 ayer por la noche? 28 00:01:06,960 --> 00:01:08,710 ¿Pero la deuda de su despacho 29 00:01:08,750 --> 00:01:11,840 no podría liquidarse con lo que podría ganar? 30 00:01:11,880 --> 00:01:13,630 Gracias a todos por venir. 31 00:01:13,670 --> 00:01:16,260 REPORTERO: Responda, por favor. ¡Es mi hijo! 32 00:01:16,300 --> 00:01:17,550 PETER: Creí tenerlo bajo control. 33 00:01:17,590 --> 00:01:19,180 Llamé al reportero e intenté pagarle 34 00:01:19,220 --> 00:01:21,430 para acabar con su historia. 35 00:01:21,470 --> 00:01:22,770 Me equivoqué. Lo lamento. 36 00:01:22,810 --> 00:01:24,730 Los amo a ti y a Milo tanto... 37 00:01:24,770 --> 00:01:27,650 que a veces siento que voy a explotar. 38 00:01:27,690 --> 00:01:28,940 GRECO: Encontramos el auto 39 00:01:28,980 --> 00:01:30,310 de Carrie Finch abandonado aquí. 40 00:01:30,360 --> 00:01:31,570 ALCARAS: Pues pienso que Vernon Hills 41 00:01:31,610 --> 00:01:33,110 está en medio de la nada. 42 00:01:33,150 --> 00:01:34,610 Es un lugar donde alguien debe recogerte. 43 00:01:34,650 --> 00:01:36,360 Carrie Finch no hizo esto sola. 44 00:01:36,400 --> 00:01:38,240 ALCARAS: Señorita García, anoche nos dijo 45 00:01:38,280 --> 00:01:39,950 que nunca había hablado con Carrie Finch. 46 00:01:39,990 --> 00:01:42,620 ANA: No ella siempre iba con Jacob. 47 00:01:42,660 --> 00:01:44,620 A él le gusta escalar y no quería que se cayera. 48 00:01:44,660 --> 00:01:47,370 ¿De dónde podría caerse Jacob? Hay un parque. 49 00:01:47,420 --> 00:01:48,540 Muchas niñeras llevan a los niños 50 00:01:48,580 --> 00:01:49,630 a jugar ahí después de la escuela. 51 00:01:49,670 --> 00:01:51,040 Hay una tienda de malteadas 52 00:01:51,090 --> 00:01:52,590 que les encanta a los niños. 53 00:01:54,510 --> 00:01:57,800 JENNY: Jacob toma malteadas de malta. 54 00:01:57,840 --> 00:01:59,760 Nunca lo corregí porque me pareció tierno, 55 00:01:59,800 --> 00:02:01,140 pero Carrie le compraba eso siempre. 56 00:02:01,180 --> 00:02:02,810 ¿Dónde? De un lugar por el parque 57 00:02:02,850 --> 00:02:03,850 al que van los niños, 58 00:02:03,890 --> 00:02:05,470 se llama Malteadas de malta de Mo. 59 00:02:05,520 --> 00:02:07,140 El estado de cuenta de Ana, 60 00:02:07,180 --> 00:02:08,890 por la tarjeta que usa con Milo. 61 00:02:08,940 --> 00:02:10,860 La uso para comprar en Malteadas de malta de Mo. 62 00:02:10,900 --> 00:02:14,320 MARISSA: Ana y Carrie... ¿eran amigas? 63 00:02:14,360 --> 00:02:15,740 REPORTERA: ¿Es cierto? ¡Es mi hijo! 64 00:02:15,780 --> 00:02:18,200 [***] 65 00:02:18,240 --> 00:02:20,910 [TOCAN PUERTA] 66 00:02:20,950 --> 00:02:23,280 [SUSURRANDO] ¿Recuerdas cómo esconderte? 67 00:02:23,330 --> 00:02:26,660 [SOLLOZA, LLORIQUEA] 68 00:02:28,500 --> 00:02:30,620 [***] 69 00:02:51,900 --> 00:02:53,940 PETER: Hola. ¿La policía encontró a Ana? 70 00:02:53,980 --> 00:02:56,030 MARISSA: No. No, fueron a su departamento 71 00:02:56,070 --> 00:02:57,610 y no estaba ahí. 72 00:02:57,650 --> 00:02:59,320 Su auto ya no estaba, trato de llamarla 73 00:02:59,360 --> 00:03:00,860 y no responde. 74 00:03:00,910 --> 00:03:01,820 Ya me voy a casa, 75 00:03:01,860 --> 00:03:03,370 pero llámenme si necesitas algo. 76 00:03:03,410 --> 00:03:05,120 Gracias. Gracias. Gracias, Jenny. 77 00:03:05,160 --> 00:03:07,290 [SUSPIRA] 78 00:03:10,040 --> 00:03:11,580 Ana nos mintió. Sí. 79 00:03:11,620 --> 00:03:13,250 Iba a la tienda del parque 80 00:03:13,290 --> 00:03:14,630 y compraba malteadas con Carrie. 81 00:03:14,670 --> 00:03:16,380 ¿Cómo es que no se conocían? 82 00:03:16,420 --> 00:03:18,710 Eh, mmm... Nos mintió. 83 00:03:18,760 --> 00:03:19,840 ¿Por qué? 84 00:03:19,880 --> 00:03:20,800 No lo sé. 85 00:03:23,640 --> 00:03:25,680 ¿Dónde están Lia y Brian? 86 00:03:25,720 --> 00:03:28,310 Ella los llevó de vuelta a casa. 87 00:03:28,350 --> 00:03:30,390 Tomó analgésicos, está un poco mareada. 88 00:03:37,230 --> 00:03:38,360 Pues yo le creí. 89 00:03:38,400 --> 00:03:40,490 Mm. Yo también. 90 00:03:43,280 --> 00:03:44,660 [TIMBRE RESUENA] 91 00:03:56,500 --> 00:03:58,300 Hola. Ana. 92 00:03:59,460 --> 00:04:01,420 ANA: ¿Puedo pasar? Mjm. 93 00:04:01,470 --> 00:04:02,630 MARISSA: Pasa. 94 00:04:08,970 --> 00:04:09,930 MARISSA: Siéntate. 95 00:04:13,140 --> 00:04:15,560 ANA YA ESTÁ AQUÍ 96 00:04:24,780 --> 00:04:26,530 Vi la rueda de prensa. 97 00:04:28,490 --> 00:04:30,290 Lamento que crean eso de ti. 98 00:04:30,330 --> 00:04:33,660 Sé que nunca harías eso. Amas a Milo. 99 00:04:35,000 --> 00:04:36,330 Mm. Sí. 100 00:04:37,330 --> 00:04:39,420 Sí, conozco a Carrie Finch. 101 00:04:39,460 --> 00:04:41,170 Perdón por no decirles antes, 102 00:04:41,210 --> 00:04:43,260 pero pensé que me causaría problemas. 103 00:04:43,300 --> 00:04:46,140 Pero no sé dónde está Milo, 104 00:04:46,180 --> 00:04:47,340 se los juro. 105 00:04:50,720 --> 00:04:51,970 Ah... 106 00:04:52,020 --> 00:04:54,640 ¿Qué nos puedes decir sobre Carrie? 107 00:04:55,520 --> 00:04:57,440 Era amable, eso creí. 108 00:04:58,690 --> 00:04:59,940 Así que hablaron. 109 00:04:59,980 --> 00:05:02,400 MARISSA: OK, ¿y sobre qué temas? 110 00:05:02,440 --> 00:05:03,820 ANA: De las familias para las que trabajamos, 111 00:05:03,860 --> 00:05:06,660 cómo son, qué hacen, las reglas de la casa. 112 00:05:06,700 --> 00:05:09,330 De lo que todas las niñeras hablan. 113 00:05:09,370 --> 00:05:11,040 Carrie me habló de su familia, 114 00:05:11,080 --> 00:05:12,330 y yo le hablé de la mía. 115 00:05:12,370 --> 00:05:13,450 OK. ¿Qué le dijiste 116 00:05:13,500 --> 00:05:14,830 de sobre nuestra familia? 117 00:05:14,870 --> 00:05:16,750 Que son una familia muy feliz 118 00:05:16,790 --> 00:05:18,580 y que mi Milo es amado. Y... 119 00:05:18,630 --> 00:05:19,750 MARISSA: Ana. 120 00:05:22,420 --> 00:05:24,130 Necesitamos los detalles, 121 00:05:24,170 --> 00:05:25,880 seguro hablaron más cosas. 122 00:05:28,180 --> 00:05:29,100 Yo... 123 00:05:30,550 --> 00:05:32,100 dije... Ah... 124 00:05:32,140 --> 00:05:34,980 Le dije que Milo vive en una casa muy grande, 125 00:05:35,020 --> 00:05:37,690 y que ambos trabajan con el dinero de la gente, 126 00:05:37,730 --> 00:05:41,230 y que a veces eran millones de dólares. 127 00:05:41,270 --> 00:05:42,690 ANA: Y preguntó 128 00:05:42,730 --> 00:05:44,690 sobre sus vacaciones. PETER: Bien. 129 00:05:44,740 --> 00:05:47,450 Cuándo salen de la ciudad y adónde van, 130 00:05:47,490 --> 00:05:50,700 y preguntó por la casa, si tenía alarma. 131 00:05:50,740 --> 00:05:53,490 No puede ser... [ACLARA GARGANTA] OK. 132 00:05:53,540 --> 00:05:54,870 ¿Así que Carrie estaba 133 00:05:54,910 --> 00:05:56,870 muy interesada en lo que ganamos? 134 00:05:56,910 --> 00:05:58,920 No creí que fuera importante. 135 00:05:58,960 --> 00:06:00,290 ¿Acaso le dijiste otra cosa? 136 00:06:00,330 --> 00:06:01,540 [SOLLOZANDO] Si, quería saber 137 00:06:01,590 --> 00:06:03,210 qué tipo de comida le gusta a Milo. 138 00:06:03,250 --> 00:06:05,510 Su rutina antes de dormir. 139 00:06:05,550 --> 00:06:08,180 Quería saber más y más sobre él. 140 00:06:08,220 --> 00:06:10,720 Dijo que le gustaría pasar tiempo con él, conocerlo. 141 00:06:10,760 --> 00:06:13,260 ¿Pasar tiempo con él? ¿Cómo exactamente? 142 00:06:13,310 --> 00:06:14,600 Que quería ser su niñera, 143 00:06:14,640 --> 00:06:16,520 después de la escuela, ¿o qué? 144 00:06:17,850 --> 00:06:20,520 Una vez, no fue en el trabajo... 145 00:06:20,560 --> 00:06:24,480 Nos vimos en la ciudad una vez. 146 00:06:24,530 --> 00:06:25,480 ¿Cuándo fue eso? 147 00:06:25,530 --> 00:06:26,650 ¿Qué sucedió, Ana? 148 00:06:26,690 --> 00:06:28,610 Estaba con alguien. 149 00:06:28,650 --> 00:06:30,320 En ese momento no le di importancia, 150 00:06:30,360 --> 00:06:31,990 pero ahora creo que solo quería 151 00:06:32,030 --> 00:06:33,370 que él lo conociera. 152 00:06:33,410 --> 00:06:35,290 [SOLLOZA] 153 00:06:35,330 --> 00:06:36,580 Era un hombre. 154 00:06:36,620 --> 00:06:37,910 No puede ser. 155 00:06:37,960 --> 00:06:41,290 OK. OK. ANA: Lo lamento. 156 00:06:41,330 --> 00:06:44,000 PETER: Bien. [TIMBRE RESUENA] 157 00:06:45,760 --> 00:06:48,920 La policía está aquí. ¿Llamaron a la policía? 158 00:06:48,970 --> 00:06:50,430 [LLORA ASUSTADA] 159 00:06:50,470 --> 00:06:51,800 Tendré problemas. 160 00:06:53,390 --> 00:06:55,510 Agradece que ellos estén aquí. 161 00:06:56,520 --> 00:06:58,640 [SIRENA CHILLA] 162 00:07:04,150 --> 00:07:06,570 ALCARAS: Así que tú y Carrie... 163 00:07:06,610 --> 00:07:08,820 Bueno, ¿podemos decir que son amigas? 164 00:07:09,990 --> 00:07:10,990 Eso creo. 165 00:07:12,070 --> 00:07:13,240 Por el trabajo. 166 00:07:13,280 --> 00:07:16,660 Y hablaban sobre Milo seguido, ¿es verdad? 167 00:07:17,540 --> 00:07:18,790 Sí, señor. 168 00:07:18,830 --> 00:07:20,460 Y entendemos que Carrie iba con un hombre 169 00:07:20,500 --> 00:07:23,170 en el momento que estaba con Milo. 170 00:07:23,210 --> 00:07:26,380 [SUSPIRA] 171 00:07:26,420 --> 00:07:27,920 Ella... Ah... 172 00:07:27,960 --> 00:07:31,630 Ella dijo que él estaba ahí por coincidencia. 173 00:07:31,680 --> 00:07:33,800 Pero ahora no creo que sea cierto. 174 00:07:33,840 --> 00:07:35,470 ALCARAS: ¿Puedes recordar todo 175 00:07:35,510 --> 00:07:37,850 y decirnos lo que pasó ese día? 176 00:07:40,310 --> 00:07:42,230 [***] 177 00:07:42,270 --> 00:07:44,690 ANA: Era la maratón. 178 00:07:44,730 --> 00:07:46,020 Peter estaba corriendo, 179 00:07:46,070 --> 00:07:48,480 y Marissa y Milo lo estaban animando. 180 00:07:48,530 --> 00:07:50,320 Marissa quería que yo fuera. 181 00:07:50,360 --> 00:07:52,740 [VÍTORES, CLAMOR] 182 00:07:52,780 --> 00:07:54,990 MARISSA: Ven aquí. ¿Puedes ver a papi? 183 00:07:55,030 --> 00:07:57,200 ¿Puedes verlo? MILO: ¡Sí! 184 00:07:57,240 --> 00:07:58,200 ¿Se fue? 185 00:07:58,240 --> 00:08:00,450 [VÍTORES, CLAMOR] 186 00:08:00,500 --> 00:08:01,500 ¿Sabes qué? OK. 187 00:08:01,540 --> 00:08:02,920 Ah... 188 00:08:02,960 --> 00:08:04,330 ¿Puedes quedarte con él? 189 00:08:04,380 --> 00:08:05,880 Ahora vengo. No me tardo. 190 00:08:05,920 --> 00:08:07,630 ANA: ¿Quieres subirte a mis hombros? 191 00:08:09,550 --> 00:08:10,510 ¿Lo ves? 192 00:08:10,550 --> 00:08:12,380 ¡Vamos! 193 00:08:12,430 --> 00:08:15,010 Y, como una semana antes, 194 00:08:15,050 --> 00:08:17,850 le dije a Carrie que íbamos a ir 195 00:08:17,890 --> 00:08:19,930 y que yo cuidaría a Milo. 196 00:08:19,970 --> 00:08:22,060 Dijo que quizá vendría también. 197 00:08:22,100 --> 00:08:24,350 Y ella me dijo: "Quizás nos veamos allá". 198 00:08:24,400 --> 00:08:27,690 Y me reí porque hay mucha gente, ¿verdad? 199 00:08:27,730 --> 00:08:29,860 Luego, me envió un mensaje esa mañana 200 00:08:29,900 --> 00:08:31,740 para saber dónde estábamos. 201 00:08:32,740 --> 00:08:34,530 Así que... le dije. 202 00:08:34,570 --> 00:08:36,120 Y... ella llegó. 203 00:08:40,540 --> 00:08:43,370 ANA: Me envió un mensaje diciendo que estaba 204 00:08:43,410 --> 00:08:45,460 los foodtrucks, muy cerca... 205 00:08:45,500 --> 00:08:47,750 fuéramos a saludar. Así que lo hicimos. 206 00:08:47,790 --> 00:08:49,380 ¿Quieres ir a ver a Carrie? Sí. 207 00:08:49,420 --> 00:08:50,880 ¿Sí? OK, vamos. 208 00:08:50,920 --> 00:08:53,010 MILO: ¿Vamos a comer? 209 00:08:53,050 --> 00:08:56,510 Vamos a buscar a Carrie, ¿OK? Cuidado. 210 00:08:56,550 --> 00:08:58,470 MILO: ¡Quiero una banderilla! 211 00:08:58,510 --> 00:09:01,560 ANA: Ahí está. Salúdala. MILO: Hola. 212 00:09:01,600 --> 00:09:03,770 CARRIE: Hola. Oye, ¿cómo estás? 213 00:09:03,810 --> 00:09:05,770 ANA: Traje una botella, ¿quieres jugo? 214 00:09:05,810 --> 00:09:07,360 MILO: Sí. 215 00:09:07,400 --> 00:09:10,820 ¿Me da un juego de manzana, por favor? Gracias. 216 00:09:12,190 --> 00:09:15,820 ANA: Compramos un jugo y, luego... 217 00:09:15,860 --> 00:09:18,570 volvimos a la orilla del río, al mismo lugar. 218 00:09:18,620 --> 00:09:19,910 CARRIE: La fiesta de cumpleaños 219 00:09:19,950 --> 00:09:21,580 de la semana que viene, ¿es el jueves? 220 00:09:21,620 --> 00:09:24,540 Olvide anotarlo. Eso creo. 221 00:09:24,580 --> 00:09:26,920 No estoy segura. Déjame revisar. 222 00:09:26,960 --> 00:09:30,500 ANA: Y me di cuenta... de que olvidé mi teléfono. 223 00:09:30,540 --> 00:09:32,340 ¿No se te habrá caído? 224 00:09:32,380 --> 00:09:35,260 Y Carrie me dijo que fuera a buscarlo 225 00:09:35,300 --> 00:09:38,090 antes de que alguien lo encontrara. 226 00:09:38,140 --> 00:09:42,390 Y ella se quedaría con Milo para ver a su papá correr. 227 00:09:42,430 --> 00:09:45,560 Lo dejé ahí... con ella. 228 00:09:45,600 --> 00:09:47,810 [***] 229 00:09:47,850 --> 00:09:49,860 Mi teléfono estaba ahí. No lo perdí. 230 00:09:52,820 --> 00:09:53,980 Ay, qué horror... 231 00:09:54,030 --> 00:09:55,400 ANA: Así que volví al lugar 232 00:09:55,440 --> 00:09:57,280 donde estaban Carrie y Milo, 233 00:09:57,320 --> 00:10:00,280 pero cuando llegué... 234 00:10:00,320 --> 00:10:02,370 [PARLOTEOS] 235 00:10:04,700 --> 00:10:06,330 Cuando llegué ahí... 236 00:10:10,330 --> 00:10:12,130 Ella estaba forcejeando 237 00:10:13,380 --> 00:10:14,960 con un hombre. 238 00:10:15,010 --> 00:10:16,470 Y se fue justo cuando volví. 239 00:10:16,510 --> 00:10:19,300 Le pregunté quién era ese hombre. 240 00:10:19,340 --> 00:10:21,800 ¿Quién era? ¿Podemos ir allá? 241 00:10:21,850 --> 00:10:24,430 Es un amigo. Dijo que solo era un amigo. 242 00:10:24,470 --> 00:10:26,100 CARRIE: Nos vemos luego. 243 00:10:29,520 --> 00:10:31,650 Y ya no le pregunte más. 244 00:10:31,690 --> 00:10:33,900 ¿Puede describirnos al hombre? 245 00:10:36,860 --> 00:10:38,280 [SUSPIRA] No, lo lamento. 246 00:10:38,320 --> 00:10:40,240 No vi su cara. Se fue muy rápido. 247 00:10:40,280 --> 00:10:42,030 GRECO: ¿Qué fue lo que viste? 248 00:10:42,070 --> 00:10:43,200 ¿Qué llevaba, Ana? ¿Qué ropa? 249 00:10:43,240 --> 00:10:45,240 Jeans y una camisa de franela. 250 00:10:45,290 --> 00:10:46,830 Anaranjada, creo. O roja. 251 00:10:46,870 --> 00:10:48,910 Llevaba una sudadera. 252 00:10:48,960 --> 00:10:51,750 Perdón, es todo lo que vi. 253 00:10:53,290 --> 00:10:56,050 ¿Creen que ese hombre... tiene a Milo? 254 00:10:57,300 --> 00:10:58,720 [***] 255 00:11:05,180 --> 00:11:10,140 DÍA 3 256 00:11:28,290 --> 00:11:30,790 [TIMBRE RESUENA] 257 00:11:51,140 --> 00:11:53,400 MARISSA: ¿Este hombre es un cómplice? 258 00:11:53,440 --> 00:11:54,860 ALCARAS: No estamos del todo seguros, 259 00:11:54,900 --> 00:11:57,400 pero nos gustaría hacerles algunas preguntas. 260 00:11:58,780 --> 00:12:01,280 MARISSA: Sí, claro. PETER: Claro. 261 00:12:01,320 --> 00:12:04,320 ¿Qué recuerdan de la maratón de Chicago? 262 00:12:04,370 --> 00:12:05,280 Ah... 263 00:12:07,120 --> 00:12:08,330 ALCARAS: Fue el día en que este hombre, 264 00:12:08,370 --> 00:12:09,700 al parecer, conoció a Milo. 265 00:12:09,750 --> 00:12:11,000 ¿Cómo? ¿Por qué la maratón? 266 00:12:11,040 --> 00:12:12,420 GRECO: Pues, una posibilidad es que, 267 00:12:12,460 --> 00:12:14,130 si quieres pasar desapercibido, 268 00:12:14,170 --> 00:12:16,250 una maratón es un evento ruidoso que distrae. 269 00:12:16,290 --> 00:12:18,630 Perdón, ¿cómo "desapercibido"? 270 00:12:18,670 --> 00:12:21,090 ¿Qué... qué pasó? 271 00:12:21,130 --> 00:12:24,140 Acaso... ¿le hizo algo a Milo? ¿Lo lastimó? 272 00:12:24,180 --> 00:12:26,600 GREACO: Todo lo que Ana vio fue una pequeña interacción. 273 00:12:26,640 --> 00:12:29,100 Nunca lo vio tocar a Milo. 274 00:12:29,140 --> 00:12:31,640 ALCARAS: ¿Alguno de ustedes recuerda algo inusual... 275 00:12:31,680 --> 00:12:32,810 de ese día? 276 00:12:32,850 --> 00:12:34,060 ¿Alguna conversación extraña? 277 00:12:34,100 --> 00:12:35,600 PETER: No, hablé con otros corredores, 278 00:12:35,650 --> 00:12:37,480 pero no hubo nada inusual. 279 00:12:38,860 --> 00:12:39,900 GRECO: ¿Señora Irvine? 280 00:12:39,940 --> 00:12:41,530 No. No. 281 00:12:41,570 --> 00:12:42,820 [***] 282 00:12:45,870 --> 00:12:46,990 Disculpen. 283 00:12:48,120 --> 00:12:49,330 MARISSA: Perdón. Disculpen. 284 00:12:55,960 --> 00:12:57,130 Continuaremos con la investigación 285 00:12:57,170 --> 00:12:58,460 y le informaremos. 286 00:12:58,500 --> 00:13:01,300 ¿Qué está pasando con la investigación 287 00:13:01,340 --> 00:13:02,260 con exactitud? 288 00:13:03,510 --> 00:13:04,510 Por favor. 289 00:13:05,930 --> 00:13:07,850 Me ayudaría escucharlo. 290 00:13:09,140 --> 00:13:10,810 ALCARAS: Se enviaron dos agentes de policía 291 00:13:10,850 --> 00:13:12,100 a Malteadas de malta de Mo 292 00:13:12,140 --> 00:13:14,100 para hablar con todos los empleados 293 00:13:14,140 --> 00:13:15,980 para ver si alguien recuerda a Carrie Finch 294 00:13:16,020 --> 00:13:17,980 y pudiera decirnos algo útil. 295 00:13:18,020 --> 00:13:19,980 Y están revisando todas las cámaras 296 00:13:20,020 --> 00:13:21,570 de seguridad de las zonas 297 00:13:21,610 --> 00:13:23,610 para ver si podemos conseguir una imagen de su rostro. 298 00:13:23,650 --> 00:13:25,860 El vehículo abandonado que encontramos ayer 299 00:13:25,910 --> 00:13:27,280 fue enviado al laboratorio forense, 300 00:13:27,320 --> 00:13:30,030 y las huellas de neumáticos en el lodo 301 00:13:30,080 --> 00:13:31,910 también son analizadas. 302 00:13:35,330 --> 00:13:37,000 Solo puedo imaginar lo difícil 303 00:13:37,040 --> 00:13:38,330 que debe de ser para ambos, 304 00:13:38,380 --> 00:13:39,540 pero por favor, sepan que... 305 00:13:41,130 --> 00:13:43,840 haremos todo lo que sea necesario 306 00:13:43,880 --> 00:13:45,420 para traer a Milo a casa. 307 00:13:48,430 --> 00:13:49,390 Sí... 308 00:13:49,430 --> 00:13:50,890 [***] 309 00:13:59,060 --> 00:14:02,400 [PUERTA SE ABRE Y SE CIERRA] 310 00:14:05,740 --> 00:14:08,030 [SOLLOZA] 311 00:14:08,070 --> 00:14:09,570 MILO: No lo entiendo. 312 00:14:09,620 --> 00:14:12,200 MARISSA: Pues Ana va a venir el sábado a la maratón 313 00:14:12,240 --> 00:14:14,200 y vamos a animar a papá juntos. 314 00:14:14,250 --> 00:14:16,290 Pero no quiero que Ana venga. 315 00:14:16,330 --> 00:14:19,210 [GIMOTEA] Oye, ¿no te agrada Ana? 316 00:14:20,080 --> 00:14:21,290 ¿Y eso por qué? 317 00:14:22,960 --> 00:14:25,050 Milo, dime. Cuando viene Ana, 318 00:14:25,090 --> 00:14:28,550 significa que te vas a trabajar. 319 00:14:28,590 --> 00:14:31,220 [SUSPIRA] 320 00:14:31,260 --> 00:14:33,640 [VÍTORES, CLAMOR] 321 00:14:36,430 --> 00:14:37,480 MARISSA: Hola. 322 00:14:37,520 --> 00:14:40,190 Marissa, sí, me da gusto verlos otra vez. 323 00:14:40,230 --> 00:14:42,400 Mi esposo está corriendo y lo estoy buscando. 324 00:14:42,440 --> 00:14:43,860 Quería acercarme a saludar. 325 00:14:43,900 --> 00:14:45,400 Sé que Colin te dijo 326 00:14:45,440 --> 00:14:47,900 sobre cómo va a estar el próximo año. 327 00:14:47,950 --> 00:14:51,030 Pero... nos tomamos un tiempo... 328 00:14:51,070 --> 00:14:53,450 [***] 329 00:14:53,490 --> 00:14:55,450 [SOLLOZA] 330 00:14:59,670 --> 00:15:00,620 PETER: ¿Mari...? 331 00:15:02,130 --> 00:15:03,540 [LLORIQUEA] 332 00:15:05,760 --> 00:15:07,760 PETER: ¿Qué? [SOLLOZA] 333 00:15:07,800 --> 00:15:09,300 [RESOPLA] 334 00:15:11,010 --> 00:15:12,140 ¿Qué tienes? 335 00:15:15,810 --> 00:15:16,930 ¿Estás bien? 336 00:15:16,970 --> 00:15:18,350 Yo... 337 00:15:19,890 --> 00:15:21,020 Yo... 338 00:15:21,900 --> 00:15:23,230 tenía un cliente... 339 00:15:23,270 --> 00:15:25,360 Yo sabía que iba a estar ahí. 340 00:15:25,400 --> 00:15:27,110 Y quería hablar con él sobre el trabajo... 341 00:15:27,150 --> 00:15:28,490 lejos de Milo. 342 00:15:30,030 --> 00:15:33,030 Y por eso le pedí a Ana que estuviera ahí. 343 00:15:34,030 --> 00:15:35,160 Para que... 344 00:15:37,240 --> 00:15:38,500 Para poder trabajar. 345 00:15:40,040 --> 00:15:41,290 [SOLLOZA] 346 00:15:41,330 --> 00:15:43,420 Y si no hubiera hecho eso, 347 00:15:43,460 --> 00:15:45,460 Milo estaría... Oh... 348 00:15:47,170 --> 00:15:49,800 Lo siento... No. Ay, no. Oye. 349 00:15:49,840 --> 00:15:51,590 No, lo siento. Es mi culpa. 350 00:15:53,510 --> 00:15:56,180 Es... Esto es mi culpa. No es cierto. 351 00:15:56,220 --> 00:15:57,770 Es... Escúchame. 352 00:15:57,810 --> 00:16:02,020 Por favor, no solo... No, solo ódiame... Ódiame... 353 00:16:02,060 --> 00:16:03,400 Sería mucho más fácil No, Marissa... 354 00:16:03,440 --> 00:16:04,560 si tú me odiaras. No voy a hacer eso. 355 00:16:04,610 --> 00:16:06,320 No seas amable conmigo, por favor. 356 00:16:06,360 --> 00:16:09,360 Mar, escúchame. No podría odiarte. 357 00:16:10,530 --> 00:16:12,950 [LLORA] Oye, oye... 358 00:16:12,990 --> 00:16:14,660 Te amo. 359 00:16:14,700 --> 00:16:16,280 Esto no nos ayuda. 360 00:16:17,330 --> 00:16:20,160 Vamos. Nuestra relación no es así. 361 00:16:22,580 --> 00:16:23,750 Juntos... ¿OK? 362 00:16:25,960 --> 00:16:27,170 Esto sí ayuda. 363 00:16:38,640 --> 00:16:41,480 Oye, cuando fuiste a la academia Bishop, 364 00:16:41,520 --> 00:16:43,140 tomaste todo lo de Milo, 365 00:16:43,190 --> 00:16:44,440 ¿verdad? GRECO: Sí, señor. 366 00:16:44,480 --> 00:16:46,150 ¿De casualidad recogiste 367 00:16:46,190 --> 00:16:48,020 algunos dibujos o algo así? 368 00:16:48,070 --> 00:16:51,110 Ah, sí. Aquí está todo. 369 00:16:51,150 --> 00:16:52,860 [***] 370 00:17:06,580 --> 00:17:08,340 GRECO: ¿Qué pasa? 371 00:17:08,380 --> 00:17:10,630 ALCARAS: El hombre, en la maratón, fue por Milo. 372 00:17:11,920 --> 00:17:14,720 No sabemos por qué. Eh... ¿Para conocerlo? 373 00:17:14,760 --> 00:17:17,470 ¿Para ser amigos? Tal vez. 374 00:17:17,510 --> 00:17:19,220 Pero se fue cuando Ana volvió 375 00:17:19,260 --> 00:17:20,890 con su teléfono. ¿Por qué? 376 00:17:20,930 --> 00:17:22,180 No querría que Ana 377 00:17:22,220 --> 00:17:24,190 me describiera a la policía. 378 00:17:24,230 --> 00:17:26,980 [PARLOTEOS] 379 00:17:27,020 --> 00:17:28,860 ¿Y si él creía que Ana lo reconocería? 380 00:17:28,900 --> 00:17:31,360 ¿Crees que es alguien conocido de los Irvine? 381 00:17:31,400 --> 00:17:33,280 Creo que los que trabajan en finanzas 382 00:17:33,320 --> 00:17:35,360 se meten en problemas. 383 00:17:35,400 --> 00:17:36,490 Y los Irvine tienen 384 00:17:36,530 --> 00:17:38,240 muchos amigos en finanzas. 385 00:17:40,910 --> 00:17:43,450 COLIN: Cuando Carrie recogió a Milo de la escuela, 386 00:17:43,500 --> 00:17:46,120 lo que pensé fue: "¿Qué tal si... 387 00:17:46,170 --> 00:17:48,210 interactuó con alguien 388 00:17:48,250 --> 00:17:50,540 o dijo algo... al salir? ¿OK?". 389 00:17:50,590 --> 00:17:52,920 Si el cuartel está aquí, MARISSA: Ajá. 390 00:17:52,960 --> 00:17:55,840 podríamos cubrir tres equipos de voluntarios, 391 00:17:55,880 --> 00:17:57,220 cubriendo la zona, 392 00:17:57,260 --> 00:17:59,100 pasando por aquí, aquí y aquí. 393 00:17:59,140 --> 00:18:01,430 OK, genial. 394 00:18:01,470 --> 00:18:04,060 Creo que deberíamos tener el equipo más grande 395 00:18:04,100 --> 00:18:05,850 en Seymour. Exacto. 396 00:18:05,890 --> 00:18:08,730 Es donde hay más casas, y llevará más tiempo. 397 00:18:08,770 --> 00:18:12,570 Tienes razón. Sí. OK. Sí. Perfecto. OK. 398 00:18:12,610 --> 00:18:16,030 Y, bueno, todo estará... listo a las 3:00. 399 00:18:19,370 --> 00:18:21,200 Oye, gracias, por hacer esto. 400 00:18:21,240 --> 00:18:22,370 Sí. 401 00:18:23,330 --> 00:18:25,450 Sí, bueno... Creo esto es... 402 00:18:26,750 --> 00:18:28,670 lo mínimo que podía hacer. 403 00:18:28,710 --> 00:18:32,040 Colin, no te preocupes... 404 00:18:35,460 --> 00:18:36,630 Tenías problemas de apuestas. 405 00:18:36,670 --> 00:18:37,970 Yo te ayude y te agradezco todo. 406 00:18:38,010 --> 00:18:39,510 Estoy agradecido. OK. 407 00:18:39,550 --> 00:18:43,760 Bueno, ya está hecho, ¿OK? Calma... 408 00:18:49,440 --> 00:18:51,440 [***] 409 00:18:59,160 --> 00:19:01,410 [RESOPLA] [TELÉFONO TIMBRA] 410 00:19:05,830 --> 00:19:07,540 ¿Hola? MUJER: Colin, 411 00:19:07,580 --> 00:19:08,960 te envié un correo. 412 00:19:09,000 --> 00:19:11,290 No sé si tuviste tiempo para leerlo. 413 00:19:11,330 --> 00:19:14,170 No, no, perdona. Ah... 414 00:19:14,210 --> 00:19:15,880 Estoy muy ocupado por ahora. 415 00:19:15,920 --> 00:19:19,300 Es sobre la cuenta Phillips. Los fondos aún no están. 416 00:19:19,340 --> 00:19:21,840 Y el cliente está preguntando. 417 00:19:25,390 --> 00:19:26,890 El dinero está en camino. 418 00:19:26,930 --> 00:19:29,940 Confía en mí. OK. Yo les aviso. 419 00:19:29,980 --> 00:19:32,520 [TONO DE MARCADO] 420 00:19:52,120 --> 00:19:54,040 [PARLOTEOS] 421 00:19:56,420 --> 00:19:59,510 COMPROMISO CON LOS AUTORES 422 00:19:59,550 --> 00:20:02,050 RESUMEN DE LA PROPUESTA SIN REMORDIMIENTOS 423 00:20:05,050 --> 00:20:06,970 [CELULAR TIMBRA] 424 00:20:07,010 --> 00:20:10,180 Hola, Brendan, ¿qué pasa? ¿Estás en la oficina? 425 00:20:10,230 --> 00:20:13,650 BRENDAN: Sí, pero no te va a gustar esto. 426 00:20:13,690 --> 00:20:15,650 ¿Cancelaron la presentación? 427 00:20:15,690 --> 00:20:17,360 BRENDAN: No, pero la retrasaron una hora. 428 00:20:17,400 --> 00:20:19,690 ¿Qué? Sí, y ora es a las 2:00. 429 00:20:19,740 --> 00:20:21,780 Lo lamento Debo recoger a Jacob 430 00:20:21,820 --> 00:20:23,200 a las 3:00. No me da tiempo. 431 00:20:23,240 --> 00:20:24,410 OK. 432 00:20:24,450 --> 00:20:26,580 OK, yo, yo, yo, yo, yo podría... 433 00:20:26,620 --> 00:20:28,620 No, no, no. No me lo voy a perder. 434 00:20:28,660 --> 00:20:31,830 Ahm... Solo dile que llegaremos a las 2:00. 435 00:20:31,870 --> 00:20:34,080 OK, genial. Bien, bien, bien. 436 00:20:36,210 --> 00:20:37,920 [RESOPLA] 437 00:20:39,300 --> 00:20:43,760 MINA DE CHISMES ¿LO TENÍAN TODO PLANEADO? 438 00:20:46,180 --> 00:20:48,970 [TONO DE MARCADO] 439 00:20:49,010 --> 00:20:51,770 [CAMPANA REPIQUETEA] RICHIE: OK, hora del almuerzo. 440 00:20:51,810 --> 00:20:53,520 Recuerden, chicos, mañana es el día 441 00:20:53,560 --> 00:20:54,730 de la luna y el cohete. 442 00:20:54,770 --> 00:20:57,190 Usen la tercera línea de acción. 443 00:20:57,230 --> 00:20:58,570 [PARLOTEOS] 444 00:20:58,610 --> 00:20:59,940 ¡Cohetes, amigos! 445 00:21:01,740 --> 00:21:05,070 [TELÉFONO TIMBRA] 446 00:21:05,110 --> 00:21:06,120 Hola, linda. 447 00:21:07,490 --> 00:21:10,410 Perdona. JENNY: Pero ¿por qué? 448 00:21:10,450 --> 00:21:12,080 Creí que llamabas por lo de Internet. 449 00:21:12,120 --> 00:21:15,750 En serio, ¿qué es? Te etiquetaron en una foto. 450 00:21:15,790 --> 00:21:17,790 Estás con unos amigos y regalos de cumpleaños 451 00:21:17,840 --> 00:21:19,880 una mesa de un bar. ¡Ja! Creo que fue 452 00:21:19,920 --> 00:21:21,840 hace dos años. ¿Cuál es el problema? 453 00:21:21,880 --> 00:21:25,130 Eh... Bueno, había mucho vino. 454 00:21:27,260 --> 00:21:28,970 Ah, cierto... OK. Sí. 455 00:21:29,010 --> 00:21:31,350 Muy ebria para notar que mi niñera está loca. 456 00:21:31,390 --> 00:21:34,230 [RÍE] Eso no es todo. 457 00:21:34,270 --> 00:21:35,270 ¿Pues qué más hay? 458 00:21:35,310 --> 00:21:38,270 Pues, que tienes una niñera 459 00:21:38,310 --> 00:21:39,820 para poder salir de fiesta... 460 00:21:40,980 --> 00:21:42,990 y que tu trabajo es una burla. 461 00:21:43,030 --> 00:21:45,740 Mira, cariño, son mentiras. 462 00:21:45,780 --> 00:21:47,030 La gente en Internet es idiota. 463 00:21:47,070 --> 00:21:48,410 No tienen nada que hacer. 464 00:21:48,450 --> 00:21:49,990 Tengo que concentrarme ahora. 465 00:21:50,030 --> 00:21:50,990 Por eso te llamo. 466 00:21:52,330 --> 00:21:54,500 El tema de Lee Logan se atrasó. 467 00:21:54,540 --> 00:21:56,000 Qué mal. 468 00:21:56,040 --> 00:21:57,120 [PARLOTEOS] 469 00:21:57,170 --> 00:21:59,590 Es un poco... JENNY: Es molesto. 470 00:21:59,630 --> 00:22:00,840 Sé que tienes exámenes, 471 00:22:00,880 --> 00:22:02,960 pero ¿puedes recoger a Jacob? 472 00:22:03,010 --> 00:22:05,550 Sí. Sí, claro. 473 00:22:05,590 --> 00:22:07,130 Calma, no es el fin del mundo. 474 00:22:07,180 --> 00:22:08,640 Sé cuánto llevas buscando esto. 475 00:22:08,680 --> 00:22:10,890 ¿Qué? Gracias. Tengo que decir que eres 476 00:22:10,930 --> 00:22:12,640 la única persona que conozco 477 00:22:12,680 --> 00:22:13,850 que quiere un ascenso 478 00:22:13,890 --> 00:22:15,270 sin que le ofrezcan un aumento. 479 00:22:15,310 --> 00:22:16,940 Sí, pero es por prestigio. 480 00:22:16,980 --> 00:22:19,310 Prestigio, más trabajo, 481 00:22:19,360 --> 00:22:21,320 sin compensación adicional. 482 00:22:21,360 --> 00:22:22,480 Debería ser el eslogan 483 00:22:22,530 --> 00:22:23,980 de las editoriales. [RISITA] 484 00:22:24,030 --> 00:22:26,400 Gracias, Richie. Por supuesto. 485 00:22:26,450 --> 00:22:27,740 Ve por él, amor. 486 00:22:27,780 --> 00:22:29,530 OK, nos vemos en la noche. Nos vemos. 487 00:22:31,620 --> 00:22:33,120 [RESOPLA] 488 00:22:33,160 --> 00:22:35,080 [***] 489 00:22:50,430 --> 00:22:53,060 [TELÉFONO TIMBRA] 490 00:22:55,930 --> 00:22:57,440 ¿Hola? HOMBRE: Peter Irvine. 491 00:22:57,480 --> 00:22:59,150 Tengo a tu hijo. Es lindo. 492 00:22:59,190 --> 00:23:01,770 Si esto es una broma, juro que yo... 493 00:23:01,810 --> 00:23:03,610 No. No es una broma. 494 00:23:06,070 --> 00:23:08,700 Pruébalo, ponlo a el teléfono. No puedo hacer eso. 495 00:23:08,740 --> 00:23:10,870 Es que salí a hacer las compras. 496 00:23:10,910 --> 00:23:12,620 Vine por unos Froot Loops. 497 00:23:12,660 --> 00:23:14,080 Son los favoritos de Milo. 498 00:23:14,120 --> 00:23:17,160 Pero dice que sus papás nunca le dejan comerlos. 499 00:23:18,620 --> 00:23:20,420 Si se lo dices a alguien, 500 00:23:20,460 --> 00:23:23,000 nunca sabrás lo que le pasó a tu hijo. 501 00:23:23,880 --> 00:23:26,170 No volverá a casa. 502 00:23:26,210 --> 00:23:28,130 Volveré a ponerme en contacto contigo. 503 00:23:28,170 --> 00:23:29,220 Pero por ahora, 504 00:23:29,260 --> 00:23:31,090 tienes que reunir algo de dinero. 505 00:23:31,140 --> 00:23:33,100 [PITIDOS] 506 00:23:38,020 --> 00:23:40,640 AMIT: Hola, Peter. PETER: Hola, Amit. 507 00:23:40,690 --> 00:23:43,110 Lo que hablamos ya sucedió. 508 00:23:43,150 --> 00:23:46,860 Así que, necesito el dinero. Ahora. 509 00:23:46,900 --> 00:23:48,860 OK. Vaciaré tus cuentas. 510 00:23:48,900 --> 00:23:51,110 [***] 511 00:24:00,830 --> 00:24:02,710 PETER: Hola. Hola. 512 00:24:04,090 --> 00:24:06,840 Oye, hay que salir pronto a la campaña, ¿bien? 513 00:24:08,170 --> 00:24:10,300 PETER: Sí. Lia recogerá a Brian y lo llevará. 514 00:24:11,340 --> 00:24:12,390 Mmm. 515 00:24:15,850 --> 00:24:16,970 Estoy, eh... 516 00:24:18,180 --> 00:24:21,060 sufriendo con lo de hoy, Mar... 517 00:24:21,100 --> 00:24:24,150 con la idea de tener que ver a todo el mundo 518 00:24:24,190 --> 00:24:27,530 y ver lo que pasó una y otra y otra vez. 519 00:24:27,570 --> 00:24:28,900 Y no quiero... 520 00:24:30,150 --> 00:24:31,900 No sé cómo voy a soportarlo. 521 00:24:33,280 --> 00:24:34,200 Mm... Sí. 522 00:24:39,200 --> 00:24:41,370 ¿Hay algo más que deberíamos hacer? 523 00:24:46,540 --> 00:24:47,670 Cariño. 524 00:24:47,710 --> 00:24:48,880 Sí... 525 00:24:50,550 --> 00:24:51,970 hubiera algo más, algo... 526 00:24:52,010 --> 00:24:54,300 cualquier cosa, lo estaría haciendo. 527 00:24:55,930 --> 00:24:58,850 Esto es... Esto es todo. Es lo que hay que hacer. 528 00:24:58,890 --> 00:25:00,430 ¿Qué más podríamos? 529 00:25:00,470 --> 00:25:01,390 Ah... 530 00:25:05,230 --> 00:25:07,520 ¿Te importa si salgo un momento? 531 00:25:07,570 --> 00:25:09,070 Solo... Solo para distraerme 532 00:25:09,110 --> 00:25:10,650 antes de ver a los demás. 533 00:25:10,690 --> 00:25:12,400 Y luego nos vemos más tarde. 534 00:25:12,450 --> 00:25:13,400 Claro. 535 00:25:18,660 --> 00:25:21,330 [***] 536 00:25:21,370 --> 00:25:22,410 Te amo. Te amo. 537 00:25:30,760 --> 00:25:32,630 [CEPILLO ELÉCTRICO ZUMBA] 538 00:25:32,670 --> 00:25:34,880 [TOCAN PUERTA] 539 00:25:34,930 --> 00:25:37,390 ¿Lia? [PUERTA SE ABRE] 540 00:25:37,430 --> 00:25:38,720 ¿Desde cuándo tocas? 541 00:25:38,760 --> 00:25:39,970 LIA: Desde que me di cuenta 542 00:25:40,010 --> 00:25:41,100 de que uno de estos días, 543 00:25:41,140 --> 00:25:43,430 iba a encontrarte desnudo. 544 00:25:44,850 --> 00:25:46,150 [ESCUPE] 545 00:25:46,190 --> 00:25:48,110 ¿Estás listo? Sí. 546 00:25:49,150 --> 00:25:50,440 Déjame ir por mi chaqueta. 547 00:25:52,400 --> 00:25:54,200 ¿Seguro puedes hacer esto? 548 00:25:54,240 --> 00:25:57,820 Claro. Hay que caminar mucho. 549 00:26:00,280 --> 00:26:03,620 Es mi sobrino. Es lo que importa. 550 00:26:03,660 --> 00:26:06,330 [***] 551 00:26:08,920 --> 00:26:11,340 ALEX: Jenny, Brendan, síganme. JENNY: OK. 552 00:26:16,760 --> 00:26:18,470 Bien, este es el plan. 553 00:26:18,510 --> 00:26:20,180 Tienen 20 minutos. Hagan la presentación. 554 00:26:20,220 --> 00:26:21,680 Puede haber preguntas. No se alarmen 555 00:26:21,720 --> 00:26:22,770 si no las tienen al principio. 556 00:26:22,810 --> 00:26:24,480 Querrá saber por qué debería 557 00:26:24,520 --> 00:26:25,640 cambiar de editorial 558 00:26:25,690 --> 00:26:28,310 después de 20 años muy lucrativos. 559 00:26:30,150 --> 00:26:31,070 OK. 560 00:26:34,190 --> 00:26:36,320 [PUERTA DE ELEVADOR SE CIERRA] 561 00:26:42,870 --> 00:26:45,500 Por favor, eh, denme un minuto. 562 00:26:48,460 --> 00:26:49,960 "American... 563 00:26:50,000 --> 00:26:52,800 Saints". Sí, eso es. 564 00:26:52,840 --> 00:26:55,090 Sí. Estoy listo. 565 00:26:55,130 --> 00:26:56,800 ALEX: Lee, ella es Jenny Kaminsky, 566 00:26:56,840 --> 00:26:58,090 directora de Blackhorn, 567 00:26:58,130 --> 00:26:59,340 y Brandon Hill, su vicepresidente. 568 00:26:59,390 --> 00:27:00,640 ¡Blackhorn! 569 00:27:00,680 --> 00:27:02,510 La editorial independiente. 570 00:27:02,560 --> 00:27:04,350 BRANDON: Señor Logan, es un placer 571 00:27:04,390 --> 00:27:05,930 conocerlo al fin. LOGAN: Yo esperaría 572 00:27:05,980 --> 00:27:07,310 antes de juzgar, si fuera usted. 573 00:27:07,350 --> 00:27:08,270 Suelo ser duro 574 00:27:08,310 --> 00:27:09,560 con los ejecutivos editoriales. 575 00:27:09,600 --> 00:27:10,520 [JENNY RÍE] 576 00:27:13,190 --> 00:27:14,150 Y... 577 00:27:15,360 --> 00:27:18,150 ¿me traen una propuesta? JENNY: Sí, así es. 578 00:27:18,200 --> 00:27:19,820 Supongo que traen propuestas 579 00:27:19,860 --> 00:27:21,490 de portadas, ¿o me equivoco? 580 00:27:21,530 --> 00:27:22,830 No necesito ver eso. 581 00:27:22,870 --> 00:27:25,330 Ya vi un montón de eso en su informe. 582 00:27:25,370 --> 00:27:26,790 No sabía que usted y... 583 00:27:26,830 --> 00:27:28,080 Se lo pasé. Espero que no sea problema. 584 00:27:28,120 --> 00:27:29,540 JENNY: Para nada. Sé lo ocupado que está, 585 00:27:29,580 --> 00:27:31,710 no esperaba que ya lo hubiera revisado. 586 00:27:31,750 --> 00:27:33,040 LOGAN: Sí, lo hice. Ah... 587 00:27:33,090 --> 00:27:35,090 entiendo su punto. Son más jóvenes. 588 00:27:35,130 --> 00:27:36,800 Así es como podrían ser los anuncios. 589 00:27:36,840 --> 00:27:38,670 Es un ejemplo de gasto en marketing, 590 00:27:38,720 --> 00:27:40,050 etcétera, etcétera. 591 00:27:40,090 --> 00:27:41,550 Voy a considerarlo. 592 00:27:46,350 --> 00:27:49,440 OK, gracias. BRENDAN: Sí, gracias. 593 00:27:51,730 --> 00:27:53,520 Ah... Perdone... Ah... 594 00:27:54,900 --> 00:27:56,070 Tengo una, ah, duda. 595 00:27:56,110 --> 00:27:57,530 Dijo que es un ejemplo 596 00:27:57,570 --> 00:27:58,610 de gasto en marketing. 597 00:27:58,650 --> 00:28:01,700 ¿A qué se refiere? A su informe. 598 00:28:01,740 --> 00:28:03,030 No hay un ejemplo de gasto 599 00:28:03,070 --> 00:28:04,330 en marketing en mi informe. 600 00:28:04,370 --> 00:28:06,290 Sí, lo tiene. Todos lo tienen. 601 00:28:06,330 --> 00:28:08,160 Quizá algún asistente lo puso ahí 602 00:28:08,200 --> 00:28:09,710 sin que usted lo supiera... 603 00:28:09,750 --> 00:28:12,250 Oiga. Por favor 604 00:28:12,290 --> 00:28:13,920 no se confunda, ¿OK? 605 00:28:13,960 --> 00:28:16,300 No son el primer equipo de marketing 606 00:28:16,340 --> 00:28:17,710 que intenta convencerme 607 00:28:17,760 --> 00:28:18,960 de cambiar de editorial. 608 00:28:19,010 --> 00:28:20,590 Todos vienen aquí 609 00:28:20,630 --> 00:28:22,340 con grandes objetivos. 610 00:28:22,390 --> 00:28:23,720 Pero al final del día, no, no, 611 00:28:23,760 --> 00:28:24,970 no, no puedo abandonar el barco. 612 00:28:25,010 --> 00:28:26,970 Por unas absurdas ideas. 613 00:28:27,010 --> 00:28:28,720 Alguien tiene que hacer 614 00:28:28,770 --> 00:28:30,430 que los números funcionen. 615 00:28:30,480 --> 00:28:31,560 Lo hice. 616 00:28:32,730 --> 00:28:33,770 ¿Cómo dice? 617 00:28:33,810 --> 00:28:35,270 Lo que hay es su gasto real 618 00:28:35,310 --> 00:28:36,770 para 2024 en marketing, 619 00:28:36,820 --> 00:28:39,360 renovado con nuestra estrategia. 620 00:28:39,400 --> 00:28:40,610 Y está dentro del presupuesto. 621 00:28:42,240 --> 00:28:44,490 No me presentaría ante usted sin un plan. 622 00:28:45,570 --> 00:28:47,280 Tal vez debería tener el valor 623 00:28:47,330 --> 00:28:48,790 para ideas absurdas. O que un asistente 624 00:28:48,830 --> 00:28:50,080 haga el trabajo por mí. 625 00:28:50,120 --> 00:28:51,540 Podría dormir más, pero no es así. 626 00:28:51,580 --> 00:28:55,170 Hago el trabajo real yo misma. Así soy yo. 627 00:28:55,210 --> 00:28:57,420 El sueño está sobrevalorado. 628 00:28:58,590 --> 00:29:01,420 ¿Tienes hijos, Lee? No tengo. 629 00:29:02,880 --> 00:29:05,510 Dormir no... está sobrevalorado. 630 00:29:08,720 --> 00:29:10,600 Sería un gran cambio, 631 00:29:10,640 --> 00:29:12,440 pero lo consideraré. 632 00:29:14,520 --> 00:29:15,770 Gracias. 633 00:29:15,810 --> 00:29:17,400 Gracias. 634 00:29:18,730 --> 00:29:21,400 [***] 635 00:29:23,990 --> 00:29:26,120 ¿Por qué investigas el caso Barclay? 636 00:29:26,160 --> 00:29:28,990 Porque encontraremos a nuestro maratonista. 637 00:29:30,040 --> 00:29:32,160 [***] 638 00:29:41,960 --> 00:29:43,970 ANÁLISIS FORENSE DIGITAL 639 00:29:44,010 --> 00:29:45,220 ALCARAS: Oye, Yuko, 640 00:29:45,260 --> 00:29:46,590 ¿recuerdas el caso Barclay? 641 00:29:46,640 --> 00:29:47,800 Usaste redes sociales 642 00:29:47,850 --> 00:29:49,010 para buscar una foto 643 00:29:49,060 --> 00:29:51,140 del hombre que fue... Sí, lo recuerdo. 644 00:29:51,180 --> 00:29:52,980 ¿Cómo podrías hacer eso a mayor escala? 645 00:29:53,020 --> 00:29:54,230 YUKO: ¿Qué tanto? 646 00:29:55,390 --> 00:29:56,900 ¿La Maratón de Chicago? 647 00:29:56,940 --> 00:29:59,020 ¿La Maratón de Chicago? Es un millón de personas. 648 00:29:59,070 --> 00:30:01,730 Quizá un millón y medio. 649 00:30:01,780 --> 00:30:03,030 YUKO: ¿Tienes imágenes 650 00:30:03,070 --> 00:30:04,860 de a quién estamos buscando? 651 00:30:04,900 --> 00:30:06,660 Sí. Es el caso Irvine. 652 00:30:06,700 --> 00:30:08,160 [TECLEA] 653 00:30:08,200 --> 00:30:09,530 ALCARAS: Mamá, papá y Milo 654 00:30:09,580 --> 00:30:11,200 estaban ahí, y la niñera. 655 00:30:11,240 --> 00:30:12,540 Papá en la carrera. 656 00:30:12,580 --> 00:30:14,540 Pero lo que busco es una imagen 657 00:30:14,580 --> 00:30:16,370 del hombre que estaba cerca. 658 00:30:16,420 --> 00:30:18,960 Necesito una hora y lugar para empezar. 659 00:30:19,000 --> 00:30:20,210 Riverside y Adams. 660 00:30:20,250 --> 00:30:22,630 La niñera dice entre las 11 y las 12. 661 00:30:23,670 --> 00:30:25,220 Sigue siendo un margen amplio. 662 00:30:25,260 --> 00:30:26,880 [CHASQUEA LENGUA] 663 00:30:26,930 --> 00:30:28,300 ¿Dijiste que el padre 664 00:30:28,340 --> 00:30:29,720 estaba ahí? Sí, ¿por qué? 665 00:30:29,760 --> 00:30:31,060 [TECLEA] 666 00:30:31,100 --> 00:30:32,220 YUKO: Aquí se registran los tiempos 667 00:30:32,260 --> 00:30:33,470 de los corredores. 668 00:30:33,520 --> 00:30:35,230 Cuando empiezan, cuando terminan, 669 00:30:35,270 --> 00:30:36,850 cuando pasan por los puntos de control. 670 00:30:36,890 --> 00:30:38,020 ¿Es él? 671 00:30:38,060 --> 00:30:39,270 Sí. 672 00:30:39,310 --> 00:30:42,070 YUKO: Número 578921P. 673 00:30:43,480 --> 00:30:45,610 ¿Y qué significa? El corredor 578921P 674 00:30:45,650 --> 00:30:47,280 pasó por el puesto 675 00:30:47,320 --> 00:30:50,570 de control Adams justo a las... 11:33. 676 00:30:51,830 --> 00:30:52,790 ¿Eso ayuda? 677 00:30:52,830 --> 00:30:54,290 [***] 678 00:30:58,250 --> 00:31:00,380 [***] 679 00:31:06,340 --> 00:31:08,470 [GAVIOTAS GRAZNAN] 680 00:31:32,120 --> 00:31:33,830 No sabía si querrías verme. 681 00:31:33,870 --> 00:31:35,450 Debe traerte recuerdos horribles. 682 00:31:37,120 --> 00:31:38,160 Fuiste muy amable conmigo. 683 00:31:38,210 --> 00:31:39,830 [SOLLOZA] Ah... 684 00:31:39,870 --> 00:31:42,960 Yo creí que solo... era un malentendido. 685 00:31:43,000 --> 00:31:44,130 [RISITA] 686 00:31:44,170 --> 00:31:45,170 Yo también. 687 00:31:45,210 --> 00:31:47,340 [SOLLOZA, LLORA] 688 00:31:54,350 --> 00:31:57,350 Hay mucha comida, y también café. 689 00:31:57,390 --> 00:31:59,770 Necesitan comer para tener energía. 690 00:31:59,810 --> 00:32:01,400 ¿Ustedes son... los que hicieron 691 00:32:01,440 --> 00:32:03,110 la donación? [RIENDO] Ajá. 692 00:32:03,150 --> 00:32:04,690 [LLORANDO] Gracias. 693 00:32:06,320 --> 00:32:08,990 DESAPARECIDO MILO IRVINE 694 00:32:09,030 --> 00:32:11,360 COLIN: Oye, la mesa de comida debería ir ahí. 695 00:32:11,410 --> 00:32:13,280 Gracias a todos. MUJER: Es un placer. 696 00:32:13,320 --> 00:32:14,830 COLIN: Gracias. MUJER: Sí. 697 00:32:14,870 --> 00:32:16,620 SARAH: Es muy amable de tu parte organizar todo. 698 00:32:16,660 --> 00:32:19,210 Ah... No hay problema. 699 00:32:19,250 --> 00:32:20,540 Oh, sí lo es. 700 00:32:20,580 --> 00:32:22,080 ¿Cómo conoces a la familia? 701 00:32:22,120 --> 00:32:23,420 Yo... Trabajo con Marissa. 702 00:32:23,460 --> 00:32:24,750 Oh, lamento mucho 703 00:32:24,790 --> 00:32:27,050 por lo de la rueda de prensa. 704 00:32:27,090 --> 00:32:29,340 O sea, todas esas preguntas sobre la empresa. 705 00:32:29,380 --> 00:32:31,430 COLIN: No importa. Importa. [RISITA] 706 00:32:32,430 --> 00:32:33,510 Y, bueno, estoy segura 707 00:32:33,550 --> 00:32:35,260 de que nada de eso es cierto. 708 00:32:36,510 --> 00:32:38,600 Bueno, eh... lo importante 709 00:32:38,640 --> 00:32:41,890 es que aparezca Milo. Por supuesto. 710 00:32:43,270 --> 00:32:44,730 Oye, ¿no quieres un pin? OK. 711 00:32:44,770 --> 00:32:47,190 Ya vamos a empezar en unos minutos. 712 00:32:47,230 --> 00:32:48,400 Gracias. 713 00:32:48,440 --> 00:32:49,900 ¿Alguien ha visto los portapapeles? 714 00:33:14,590 --> 00:33:16,930 JENNY: Hola. Oh, hola. 715 00:33:16,970 --> 00:33:19,560 Debo ir a casa a cambiarme. ¿Ya van a empezar? 716 00:33:20,730 --> 00:33:22,140 MARISSA: Ah. Sí, estamos preparando 717 00:33:22,180 --> 00:33:23,560 la comida y todo lo demás. 718 00:33:24,400 --> 00:33:26,190 Ella es Esther. 719 00:33:26,230 --> 00:33:27,770 Hola. Hola. 720 00:33:29,190 --> 00:33:30,360 Perdón, acabo de darme cuenta 721 00:33:30,400 --> 00:33:31,530 de que ya habían hablado. 722 00:33:32,450 --> 00:33:33,780 Esther te llamó... 723 00:33:33,820 --> 00:33:36,820 el día... que estuve en su casa. 724 00:33:38,830 --> 00:33:41,330 Bueno, un placer conocerte. Igualmente. 725 00:33:43,410 --> 00:33:44,670 JENNY: ¿Me llevo esto? 726 00:33:48,340 --> 00:33:50,500 [***] 727 00:33:59,510 --> 00:34:01,470 [PARLOTEOS] 728 00:34:01,520 --> 00:34:03,520 Oye. Gracias, amigo. 729 00:34:09,570 --> 00:34:11,860 Me reconociste hace rato, ¿verdad? 730 00:34:13,820 --> 00:34:15,570 Está bien. Sé que ahora mi cara 731 00:34:15,610 --> 00:34:17,530 está en todos lados. 732 00:34:17,570 --> 00:34:19,700 Son solo rumores de gente aburrida 733 00:34:19,740 --> 00:34:21,040 que no tienen vida. [RESOPLA] 734 00:34:22,910 --> 00:34:24,750 JENNY: Ojalá fuera cierto [RISITA] 735 00:34:24,790 --> 00:34:26,580 La única razón por la que quería 736 00:34:26,620 --> 00:34:28,080 una niñera era para salir. 737 00:34:29,710 --> 00:34:32,510 Eso sería más fácil que la verdad. 738 00:34:34,130 --> 00:34:36,340 No... no sé cómo debería resolverlo. 739 00:34:36,380 --> 00:34:38,010 Sin alguien que me ayude, pero... 740 00:34:38,050 --> 00:34:40,930 la idea de contratar otra niñera ahora es... 741 00:34:40,970 --> 00:34:43,890 ¿Cómo se supone que lo haga? 742 00:34:47,400 --> 00:34:49,020 [***] 743 00:34:49,060 --> 00:34:50,940 YUKO: Después de etiquetar todo el... 744 00:34:50,980 --> 00:34:52,530 "Maratón", "correr", 745 00:34:52,570 --> 00:34:54,360 "Chicago", cosas así... 746 00:34:54,400 --> 00:34:56,860 y filtras esas imágenes por ubicación... 747 00:34:56,900 --> 00:34:58,860 Consigues esto. 748 00:34:58,910 --> 00:35:00,700 Cada una de estas 749 00:35:00,740 --> 00:35:02,660 es una foto tomada ese día. 750 00:35:02,700 --> 00:35:06,040 Y si usas reconocimiento facial, 751 00:35:06,080 --> 00:35:09,290 tanto para Milo como para Carrie, 752 00:35:09,330 --> 00:35:11,670 esto es lo que hay. 753 00:35:17,010 --> 00:35:19,220 [EXHALA] 754 00:35:19,260 --> 00:35:20,390 Lo siento. 755 00:35:20,430 --> 00:35:21,720 ¿Me lo puedes imprimir? 756 00:35:22,680 --> 00:35:24,810 [IMPRESORA ZUMBA] 757 00:35:29,980 --> 00:35:32,650 [***] 758 00:35:41,450 --> 00:35:43,580 DESAPARECIDO 759 00:35:45,410 --> 00:35:47,910 COLIN: Hola a todos. Eh... 760 00:35:47,960 --> 00:35:49,920 Muchas gracias por estar aquí hoy. 761 00:35:49,960 --> 00:35:51,420 Gracias por mostrar su apoyo 762 00:35:51,460 --> 00:35:52,590 a Marissa y a Peter. 763 00:35:52,630 --> 00:35:53,960 Y a toda la familia Irvine. 764 00:35:55,710 --> 00:35:57,170 Nuestro objetivo para las próximas horas 765 00:35:57,210 --> 00:35:59,050 es recorrer todas las calles, cada casa, 766 00:35:59,090 --> 00:36:02,390 y todos los negocios de los alrededores. 767 00:36:02,430 --> 00:36:04,010 A todos se les muestra una foto. 768 00:36:04,060 --> 00:36:05,850 A todos se les pregunta qué han visto. 769 00:36:05,890 --> 00:36:07,770 Cualquier información que reciban, 770 00:36:07,810 --> 00:36:09,890 de inmediato llamen a la policía. 771 00:36:09,940 --> 00:36:11,350 Están al tanto de lo que estamos haciendo. 772 00:36:11,400 --> 00:36:12,610 Y están listos para asistirnos. 773 00:36:12,650 --> 00:36:14,400 Al venir a la mesa, 774 00:36:14,440 --> 00:36:15,820 se les asignará un jefe de equipo. 775 00:36:15,860 --> 00:36:17,110 Les darán las direcciones 776 00:36:17,150 --> 00:36:19,530 para que no pasen nada por alto. 777 00:36:19,570 --> 00:36:20,950 Si alguien ha visto algo, 778 00:36:20,990 --> 00:36:23,820 nuestra tarea de hoy es averiguar qué. 779 00:36:26,330 --> 00:36:27,830 ¡Traigamos a Milo a casa! 780 00:36:27,870 --> 00:36:30,410 [CLAMOR, GRITOS DE ALIENTO] 781 00:36:30,460 --> 00:36:31,620 MUJER: ¡Traigámoslo a casa! 782 00:36:31,670 --> 00:36:33,830 [***] 783 00:36:35,920 --> 00:36:40,930 ¿DÓNDE ESTÁS? 784 00:36:45,010 --> 00:36:46,760 [PITIDO] 785 00:36:46,810 --> 00:36:48,930 ¿DÓNDE ESTÁS? 786 00:36:52,350 --> 00:36:54,520 [***] 787 00:37:11,410 --> 00:37:13,210 MILO IRVINE 5 AÑOS 788 00:37:13,250 --> 00:37:15,630 UN METRO 19 KILOGRAMOS 789 00:37:40,360 --> 00:37:41,570 Hola. Hola. 790 00:38:12,310 --> 00:38:13,640 [***] 791 00:38:32,290 --> 00:38:34,330 [CANSADO] Esa era la última casa. 792 00:38:34,370 --> 00:38:35,710 Y nadie sabe nada. 793 00:38:38,330 --> 00:38:39,790 [REJA RECHINA] 794 00:38:39,840 --> 00:38:42,510 Hay mucha gente haciendo campaña, ¿OK? 795 00:38:42,550 --> 00:38:44,470 No somos los únicos. ¿Y? 796 00:38:44,510 --> 00:38:47,470 LIA: Y... alguien habrá visto algo. 797 00:38:47,510 --> 00:38:49,640 ¿Y que si no? Esto no es 798 00:38:49,680 --> 00:38:51,060 lo que nos pasó. 799 00:38:51,100 --> 00:38:52,850 Vamos a traer a Milo a casa. 800 00:38:53,850 --> 00:38:55,890 Y... Bien, sí. 801 00:38:55,940 --> 00:38:59,020 No va a ser algo para reírnos algún día, 802 00:38:59,060 --> 00:39:01,020 pero será algo que superaremos. 803 00:39:02,190 --> 00:39:04,820 So... solo será algo que sucedió. 804 00:39:06,360 --> 00:39:07,410 Pero va a pasar. 805 00:39:09,450 --> 00:39:11,740 Y volveré a llevar a Milo al zoológico. 806 00:39:13,870 --> 00:39:15,200 Y no era necesario que vinieras 807 00:39:15,250 --> 00:39:17,540 a todas esas casas conmigo. Sé que duele. 808 00:39:17,580 --> 00:39:19,500 Voy a todas esas casas contigo 809 00:39:19,540 --> 00:39:20,630 porque a veces... 810 00:39:20,670 --> 00:39:23,130 quiero ser una ayuda real, 811 00:39:23,170 --> 00:39:24,710 y no solo... 812 00:39:26,090 --> 00:39:27,680 Ahm... 813 00:39:27,720 --> 00:39:29,220 simbólica. 814 00:39:30,550 --> 00:39:32,760 Bueno, parece lo estás haciendo muy bien. 815 00:39:32,810 --> 00:39:34,850 Es cierto. 816 00:39:34,890 --> 00:39:36,390 Estaba lista para oír tus quejas. 817 00:39:36,430 --> 00:39:37,690 Que suertuda. 818 00:39:37,730 --> 00:39:38,850 Es lo mejor. 819 00:39:38,890 --> 00:39:41,270 Pide un Uber y vete a casa. 820 00:39:41,310 --> 00:39:44,030 Está bien. Ve. 821 00:39:44,070 --> 00:39:45,360 OK. 822 00:39:45,400 --> 00:39:46,780 Mas rápido, eres lenta. 823 00:39:46,820 --> 00:39:49,610 ¿Seguro que estás bien? Sí, estoy bien. 824 00:39:49,660 --> 00:39:51,030 ¡Vete! Muy bien, muy bien. 825 00:39:51,070 --> 00:39:53,870 Te amo. También te amo. 826 00:39:56,370 --> 00:39:58,290 [***] 827 00:40:14,390 --> 00:40:15,850 COLIN: ¿Novedades? HOMBRE: Ah... No. 828 00:40:15,890 --> 00:40:17,890 COLIN: Gracias. Gracias por todo. 829 00:40:17,930 --> 00:40:19,890 HOMBRE: Fue un placer ayudar. 830 00:40:19,940 --> 00:40:21,310 [COLIN SUSPIRA] 831 00:40:34,830 --> 00:40:37,080 LIA: Hola, Colin. 832 00:40:37,120 --> 00:40:37,950 Lia. 833 00:40:38,000 --> 00:40:40,540 Hola. Lo hiciste muy bien. 834 00:40:42,120 --> 00:40:43,130 Gracias. 835 00:40:45,630 --> 00:40:46,800 ¿Sabes si... 836 00:40:49,510 --> 00:40:50,470 si alguien vio algo? 837 00:40:51,800 --> 00:40:54,850 ¿Nadie... sabe nada? 838 00:40:54,890 --> 00:40:57,260 Nada. Nada. 839 00:40:57,310 --> 00:40:58,390 Ni... 840 00:40:58,430 --> 00:41:01,190 ¿Nadie vio a Milo o Carrie? 841 00:41:01,230 --> 00:41:03,810 ¿Nada de información nueva? De verdad, 842 00:41:03,850 --> 00:41:06,520 somos muchos y cubrimos un área tan grande. 843 00:41:08,190 --> 00:41:10,150 No sé, quizá fue una estupidez. 844 00:41:13,950 --> 00:41:16,280 ¿Cómo es posible que nadie... 845 00:41:16,330 --> 00:41:17,580 viera algo? 846 00:41:23,120 --> 00:41:24,920 ¿Y Marissa lo sabe? 847 00:41:26,380 --> 00:41:28,250 MARISSA: Pensé que la gente sería cruel 848 00:41:28,300 --> 00:41:29,800 después de la rueda de prensa. 849 00:41:29,840 --> 00:41:31,010 Pensé... 850 00:41:32,090 --> 00:41:34,510 qué dirían que fue un montaje. 851 00:41:36,180 --> 00:41:37,640 Estaba preparada para oír eso. 852 00:41:37,680 --> 00:41:39,970 JENNY: Cualquiera que creyera algo tan enfermizo, 853 00:41:40,020 --> 00:41:41,850 necesita estar en internet para decirlo. 854 00:41:43,270 --> 00:41:44,850 La gente sabe que eso no es cierto 855 00:41:44,900 --> 00:41:46,310 y solo quieren ayudar. 856 00:41:47,690 --> 00:41:49,230 Pero no quieren acercarse a mí. 857 00:41:49,280 --> 00:41:51,240 Puedo verlo. Ellos... 858 00:41:52,190 --> 00:41:53,320 Sienten pena por mí, 859 00:41:53,360 --> 00:41:54,910 pero no quieren hablar conmigo. 860 00:41:54,950 --> 00:41:57,070 Quieren alejarse, y creo que es porque... 861 00:42:00,240 --> 00:42:01,830 [SOLLOZANDO] Todos creen 862 00:42:01,870 --> 00:42:03,830 que ya no está... 863 00:42:03,870 --> 00:42:05,330 Yo no lo creo. 864 00:42:09,960 --> 00:42:10,920 Gracias. 865 00:42:10,960 --> 00:42:12,550 De verdad que no. 866 00:42:14,380 --> 00:42:15,340 Estoy sudando. 867 00:42:16,550 --> 00:42:17,890 Incluso mis... 868 00:42:17,930 --> 00:42:20,220 pensamientos más profundos y oscuros no creen eso. 869 00:42:26,560 --> 00:42:28,190 PETER: Hola. 870 00:42:29,360 --> 00:42:31,530 Lo lamento mucho. ¿Dónde estabas? 871 00:42:31,570 --> 00:42:32,570 Yo... 872 00:42:32,610 --> 00:42:33,900 perdón. 873 00:42:33,940 --> 00:42:35,820 Los dejo solos, ¿OK? Gracias por hoy. 874 00:42:35,860 --> 00:42:37,200 Sí, no hay problema. 875 00:42:39,620 --> 00:42:42,040 ¿Dónde estabas? Se... 876 00:42:42,080 --> 00:42:43,790 Supone que debías estar conmigo, 877 00:42:43,830 --> 00:42:45,920 haríamos esto juntos. [NERVIOSO] Ya sé. Es... 878 00:42:45,960 --> 00:42:47,920 estaba, en... estaba en camino. 879 00:42:49,040 --> 00:42:51,590 Bueno, ¿y qué? ¿Qué pasó? 880 00:42:55,930 --> 00:42:58,430 Me detuve y empecé a llorar. 881 00:43:00,140 --> 00:43:01,470 Y no podía parar. Y, bueno... 882 00:43:01,510 --> 00:43:03,220 creí que tenía que calmarme 883 00:43:03,270 --> 00:43:05,060 antes de venir y no pude... 884 00:43:05,100 --> 00:43:06,230 Solo... solo... 885 00:43:06,270 --> 00:43:08,980 No pude. Me... lo lamento. 886 00:43:12,570 --> 00:43:13,530 Está bien. 887 00:43:14,440 --> 00:43:15,950 Está bien. Te entiendo. 888 00:43:15,990 --> 00:43:18,110 [***] 889 00:43:20,950 --> 00:43:22,120 [SUSPIRA] 890 00:43:25,080 --> 00:43:27,580 [GIMOTEA] 891 00:43:27,620 --> 00:43:29,960 Nadie sabe... nada. 892 00:43:32,420 --> 00:43:34,050 Le preguntamos a todos. 893 00:43:35,170 --> 00:43:37,050 Nadie vio nada. 894 00:43:40,800 --> 00:43:42,100 Ya van tres días. 895 00:43:43,060 --> 00:43:45,470 No hay rescate, y significa... 896 00:43:47,020 --> 00:43:48,730 que si nadie quiere dinero, 897 00:43:48,770 --> 00:43:49,690 no están... 898 00:43:51,230 --> 00:43:53,230 planeando devolverlo. 899 00:43:53,270 --> 00:43:54,730 [SOLLOZANDO] Lo que significa que está... 900 00:43:56,440 --> 00:43:58,320 Lo que significa que no está... 901 00:44:01,700 --> 00:44:04,330 [GIMOTEA, SOLLOZA] Él... ¡No! 902 00:44:09,000 --> 00:44:10,750 [SUSPIRA] 903 00:44:10,790 --> 00:44:11,920 Milo podría estar 904 00:44:11,960 --> 00:44:13,590 en cualquier parte del mundo. 905 00:44:20,630 --> 00:44:22,550 [***] 906 00:44:26,770 --> 00:44:28,390 [TELÉFONO TIMBRA] 907 00:44:28,430 --> 00:44:31,020 [TIMBRA] 908 00:44:37,530 --> 00:44:40,610 Hola, Alex. Pues, felicidades, Jenny. 909 00:44:40,650 --> 00:44:42,530 Lee Logan va a venir a Blackhorn. 910 00:44:42,570 --> 00:44:44,620 [RÍE] 911 00:44:44,660 --> 00:44:46,080 [RIENDO] ¿Qué? 912 00:44:46,120 --> 00:44:48,620 ALEX: Hiciste que los números cuadren. Eso le gustó. 913 00:44:48,660 --> 00:44:50,460 Pero hay más. 914 00:44:50,500 --> 00:44:53,500 Quiere que te encargues de su catálogo previo. 915 00:44:55,170 --> 00:44:56,750 [NERVIOSA] Bueno, solo estábamos promocionando 916 00:44:56,800 --> 00:44:59,010 su próximo título, su catálogo previo... 917 00:44:59,050 --> 00:45:00,550 ALEX: Es enorme. Ya sé. Ya sé. 918 00:45:00,590 --> 00:45:03,840 Escucha, Lee es su propia economía flotante. 919 00:45:03,890 --> 00:45:05,810 Y ahora va contigo. 920 00:45:05,850 --> 00:45:08,520 Tú y tu esposo pueden ir a tomar champaña. 921 00:45:10,690 --> 00:45:13,100 Gracias. Gracias. De nada. Te lo mereces. 922 00:45:13,150 --> 00:45:15,270 [SOLLOZA DE ALEGRÍA] 923 00:45:17,070 --> 00:45:18,860 [SUSPIRA] 924 00:45:18,900 --> 00:45:21,070 [***] 925 00:45:23,320 --> 00:45:24,780 Cariño, yo habría hecho lo mismo. 926 00:45:24,820 --> 00:45:27,030 JENNY: ¿Y por qué me siento tan mal? 927 00:45:27,080 --> 00:45:28,700 Bueno, porque así son las cosas con Sam. 928 00:45:28,740 --> 00:45:30,200 A veces nos sentimos como una mierda. 929 00:45:30,250 --> 00:45:32,120 No significa que seamos una mierda. 930 00:45:32,160 --> 00:45:33,540 Lo único que quería era 931 00:45:33,580 --> 00:45:35,210 que le quitara una piedra del zapato. 932 00:45:35,250 --> 00:45:36,710 Pero no me dijo eso. 933 00:45:36,750 --> 00:45:39,420 No puede comunicarse con nosotros, Case. 934 00:45:39,460 --> 00:45:43,050 Lo único que podemos hacer es adivinar. 935 00:45:43,090 --> 00:45:46,510 Eres una gran mamá. Y él te ama mucho. 936 00:45:46,550 --> 00:45:49,060 [PERRO LADRA] [FARFULLA] 937 00:45:49,100 --> 00:45:50,600 Ya lo olvidó. Puedo oírlo de fondo. 938 00:45:50,640 --> 00:45:53,230 Se está riendo. [BEBÉ RÍE] 939 00:45:53,270 --> 00:45:54,650 Gracias, cariño. 940 00:45:54,690 --> 00:45:55,860 Eh... 941 00:45:55,900 --> 00:45:57,270 Iré... 942 00:45:59,110 --> 00:46:01,110 Iré a casa tan pronto como pueda, 943 00:46:02,650 --> 00:46:03,650 te amo. 944 00:46:06,620 --> 00:46:08,740 [SIRENAS CHILLAN A LA DISTANCIA] 945 00:46:08,780 --> 00:46:11,290 [***] 946 00:46:13,790 --> 00:46:16,790 MARATÓN DE CHICAGO 947 00:46:28,970 --> 00:46:30,850 ¿Puedes volver a mostrarme la foto? 948 00:46:32,270 --> 00:46:34,190 [YUKO TECLEA] 949 00:46:35,770 --> 00:46:37,150 ALCARAS: Eso de ahí... 950 00:46:37,190 --> 00:46:38,810 Creí que solo era un reflejo, pero no. 951 00:46:38,860 --> 00:46:40,570 YUKO: Es probable. Era un día soleado. 952 00:46:40,610 --> 00:46:41,980 El sol se refleja en una ventana. 953 00:46:42,030 --> 00:46:44,570 Sí, pero no es una ventana. Es arriba. 954 00:46:44,610 --> 00:46:46,910 ¿Por qué hay alguien en el tejado en un maratón? 955 00:46:46,950 --> 00:46:49,660 Un pequeño punto de cristal reflectante. 956 00:46:50,950 --> 00:46:51,910 [RESOPLA] 957 00:46:51,950 --> 00:46:54,500 Es una cámara. Ángulo elevado. 958 00:46:54,540 --> 00:46:55,790 Las etiquetas geográficas 959 00:46:55,830 --> 00:46:57,250 habrían estado más lejos. 960 00:46:57,290 --> 00:46:58,920 Por eso no apareció. 961 00:47:10,470 --> 00:47:11,970 Hola. ¿Cómo estás? 962 00:47:13,720 --> 00:47:16,060 Listo. Por fin terminé. 963 00:47:17,650 --> 00:47:19,230 Ay, no. ¿Qué pasó? 964 00:47:19,270 --> 00:47:20,480 Ay... Fue una pelea, 965 00:47:20,520 --> 00:47:22,360 Por todo: La cena, el baño, 966 00:47:22,400 --> 00:47:23,900 acostarse, los libros. 967 00:47:25,990 --> 00:47:27,490 Disculpa. No era mi intención 968 00:47:27,530 --> 00:47:28,910 que cuidarlo fuera tan molesto. 969 00:47:28,950 --> 00:47:31,450 Pitchco, ¿quedó? 970 00:47:31,490 --> 00:47:32,870 [RESUELLA EMOCIONADA] 971 00:47:32,910 --> 00:47:35,330 Si aceptó. Tenemos a Lee Logan. 972 00:47:35,370 --> 00:47:36,660 Bien. 973 00:47:38,000 --> 00:47:39,170 Prestigio, ¿verdad? 974 00:47:41,210 --> 00:47:42,170 Sí. 975 00:47:42,210 --> 00:47:43,170 Mmm. 976 00:47:45,010 --> 00:47:45,970 Bien. 977 00:47:47,340 --> 00:47:49,930 RICHIE: Escucha, voy a salir un momento. 978 00:47:56,430 --> 00:47:57,770 Bien hecho, amor. 979 00:47:57,810 --> 00:47:59,350 [SOLLOZA] 980 00:48:02,020 --> 00:48:04,150 [PUERTA SE AZOTA] 981 00:48:28,840 --> 00:48:29,970 Voy a cambiarme. 982 00:48:32,180 --> 00:48:33,100 OK. 983 00:48:39,810 --> 00:48:41,940 [***] 984 00:49:45,210 --> 00:49:46,500 Detente. ¿Qué edificio ese? 985 00:49:47,800 --> 00:49:49,960 YUKO: Es un hotel, el Magnolia. 986 00:49:50,010 --> 00:49:51,170 ¿Y eso te sirve? 987 00:49:51,220 --> 00:49:53,090 Es fácil encontrar las etiquetas. 988 00:49:53,130 --> 00:49:54,300 A la gente en Internet 989 00:49:54,340 --> 00:49:55,800 le encanta decirte dónde está. 990 00:49:58,560 --> 00:50:00,020 [TECLEA] 991 00:50:00,060 --> 00:50:02,180 [***] 992 00:50:18,660 --> 00:50:21,290 [TONO DE MARCADO] 993 00:50:21,330 --> 00:50:23,120 MUJER: Hola, Colin. 994 00:50:23,160 --> 00:50:25,210 COLIN: Hola, perdona por tardar un poco. 995 00:50:25,250 --> 00:50:26,920 Tenía que resolver algo antes. 996 00:50:26,960 --> 00:50:28,340 Hay un fideicomiso que administro. 997 00:50:28,380 --> 00:50:29,840 Usemos los fondos de ahí 998 00:50:29,880 --> 00:50:31,630 para reponer la cuenta Phillips. 999 00:50:31,670 --> 00:50:32,970 Claro. 1000 00:50:33,010 --> 00:50:34,340 ¿Dime de quién es? 1001 00:50:36,010 --> 00:50:37,010 De Lia Irvine. 1002 00:50:37,050 --> 00:50:39,180 [***] 1003 00:50:57,490 --> 00:51:00,330 Cualquiera podría haber visto o escuchado algo. 1004 00:51:00,370 --> 00:51:02,540 Cada dato recabado es crucial. 1005 00:51:02,580 --> 00:51:04,660 La búsqueda de Milo Irvine continúa. 1006 00:51:04,710 --> 00:51:05,830 YUKO: Encontré uno. 1007 00:51:05,870 --> 00:51:07,420 En un foro de fotografía. 1008 00:51:07,460 --> 00:51:09,380 [***] 1009 00:51:13,090 --> 00:51:14,220 ¿Quién eres? 1010 00:51:15,880 --> 00:51:18,010 REPORTERA: Las autoridades locales han reiterado 1011 00:51:18,050 --> 00:51:20,010 la importancia de coordinar esfuerzos 1012 00:51:20,050 --> 00:51:22,180 y han elogiado a los voluntarios 1013 00:51:22,220 --> 00:51:24,350 por su dedicación y cooperación. 1014 00:51:24,390 --> 00:51:26,310 Pero la comunidad sigue teniendo la esperanza 1015 00:51:26,350 --> 00:51:28,650 de que Milo se reúna con sus padres a tiempo 1016 00:51:28,690 --> 00:51:30,310 para su sexto cumpleaños. 1017 00:51:30,360 --> 00:51:33,190 Si tiene alguna información que pueda ayudar a Milo, 1018 00:51:33,230 --> 00:51:35,650 por favor, comuníquese con las autoridades. 1019 00:51:39,490 --> 00:51:41,410 [***] 69501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.