Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,070 --> 00:00:16,870
No sé dónde
está mi hijo.
2
00:00:16,910 --> 00:00:18,450
ANTERIORMENTE...
3
00:00:18,490 --> 00:00:20,830
Me llamo Esther
y estoy con tu amiga.
4
00:00:20,870 --> 00:00:23,500
Y bien... ¿tiene el número
de esta mujer, Jenny?
5
00:00:23,540 --> 00:00:25,210
Sí, puedo enviarle
la lista de contactos
6
00:00:25,250 --> 00:00:26,500
de los padres
otra vez.
7
00:00:26,540 --> 00:00:28,130
Otra niñera recogió
a Milo de la escuela.
8
00:00:28,170 --> 00:00:29,460
Su nombre es
Carrie Finch.
9
00:00:29,500 --> 00:00:31,920
Trabaja para otra mamá,
Jenny Kaminski.
10
00:00:31,960 --> 00:00:33,220
JENNY: Espera,
¿su nombre real
11
00:00:33,260 --> 00:00:34,590
no era Carrie Finch?
No, temo que no.
12
00:00:34,630 --> 00:00:36,260
Su licencia
de conducir era falsa.
13
00:00:36,300 --> 00:00:38,640
¿Qué puede decirnos
de los horarios de Carrie?
14
00:00:38,680 --> 00:00:40,010
Me pidió un día libre
hace poco.
15
00:00:40,060 --> 00:00:41,270
Hace como dos
semanas.
16
00:00:41,310 --> 00:00:42,560
MARISSA:
Él es Colin.
17
00:00:42,600 --> 00:00:44,890
Es mi mejor amigo
y también socio.
18
00:00:44,940 --> 00:00:46,230
Mar.
Hola.
19
00:00:46,270 --> 00:00:48,400
Mierda. Es trabajo.
La cuenta Phillips,
20
00:00:48,440 --> 00:00:50,320
y no tengo tiempo
para ocuparme de eso ahora.
21
00:00:50,360 --> 00:00:51,480
Está bien, yo...
22
00:00:52,610 --> 00:00:53,900
Yo me encargo
de la cuenta Phillips.
23
00:00:53,940 --> 00:00:55,360
Gracias.
COLIN: ¿Y qué sigue?
24
00:00:55,400 --> 00:00:57,490
Rueda de prensa.
25
00:00:57,530 --> 00:01:00,330
Y podría haber una llamada
de recompensa.
26
00:01:03,290 --> 00:01:05,870
Señora Irvine,
¿la contactó una editorial
27
00:01:05,920 --> 00:01:06,920
ayer por la noche?
28
00:01:06,960 --> 00:01:08,710
¿Pero la deuda
de su despacho
29
00:01:08,750 --> 00:01:11,840
no podría liquidarse
con lo que podría ganar?
30
00:01:11,880 --> 00:01:13,630
Gracias a todos
por venir.
31
00:01:13,670 --> 00:01:16,260
REPORTERO: Responda, por favor.
¡Es mi hijo!
32
00:01:16,300 --> 00:01:17,550
PETER: Creí tenerlo
bajo control.
33
00:01:17,590 --> 00:01:19,180
Llamé al reportero
e intenté pagarle
34
00:01:19,220 --> 00:01:21,430
para acabar
con su historia.
35
00:01:21,470 --> 00:01:22,770
Me equivoqué.
Lo lamento.
36
00:01:22,810 --> 00:01:24,730
Los amo a ti
y a Milo tanto...
37
00:01:24,770 --> 00:01:27,650
que a veces siento
que voy a explotar.
38
00:01:27,690 --> 00:01:28,940
GRECO:
Encontramos el auto
39
00:01:28,980 --> 00:01:30,310
de Carrie Finch
abandonado aquí.
40
00:01:30,360 --> 00:01:31,570
ALCARAS: Pues pienso
que Vernon Hills
41
00:01:31,610 --> 00:01:33,110
está en medio
de la nada.
42
00:01:33,150 --> 00:01:34,610
Es un lugar donde alguien
debe recogerte.
43
00:01:34,650 --> 00:01:36,360
Carrie Finch
no hizo esto sola.
44
00:01:36,400 --> 00:01:38,240
ALCARAS:
Señorita García,
anoche nos dijo
45
00:01:38,280 --> 00:01:39,950
que nunca había hablado
con Carrie Finch.
46
00:01:39,990 --> 00:01:42,620
ANA:
No ella siempre iba
con Jacob.
47
00:01:42,660 --> 00:01:44,620
A él le gusta escalar
y no quería que se cayera.
48
00:01:44,660 --> 00:01:47,370
¿De dónde podría caerse Jacob?
Hay un parque.
49
00:01:47,420 --> 00:01:48,540
Muchas niñeras
llevan a los niños
50
00:01:48,580 --> 00:01:49,630
a jugar ahí después
de la escuela.
51
00:01:49,670 --> 00:01:51,040
Hay una tienda
de malteadas
52
00:01:51,090 --> 00:01:52,590
que les encanta
a los niños.
53
00:01:54,510 --> 00:01:57,800
JENNY:
Jacob toma malteadas
de malta.
54
00:01:57,840 --> 00:01:59,760
Nunca lo corregí
porque me pareció tierno,
55
00:01:59,800 --> 00:02:01,140
pero Carrie le compraba
eso siempre.
56
00:02:01,180 --> 00:02:02,810
¿Dónde?
De un lugar por el parque
57
00:02:02,850 --> 00:02:03,850
al que van los niños,
58
00:02:03,890 --> 00:02:05,470
se llama Malteadas
de malta de Mo.
59
00:02:05,520 --> 00:02:07,140
El estado de cuenta
de Ana,
60
00:02:07,180 --> 00:02:08,890
por la tarjeta
que usa con Milo.
61
00:02:08,940 --> 00:02:10,860
La uso para comprar
en Malteadas de malta de Mo.
62
00:02:10,900 --> 00:02:14,320
MARISSA:
Ana y Carrie...
¿eran amigas?
63
00:02:14,360 --> 00:02:15,740
REPORTERA: ¿Es cierto?
¡Es mi hijo!
64
00:02:15,780 --> 00:02:18,200
[***]
65
00:02:18,240 --> 00:02:20,910
[TOCAN PUERTA]
66
00:02:20,950 --> 00:02:23,280
[SUSURRANDO] ¿Recuerdas
cómo esconderte?
67
00:02:23,330 --> 00:02:26,660
[SOLLOZA, LLORIQUEA]
68
00:02:28,500 --> 00:02:30,620
[***]
69
00:02:51,900 --> 00:02:53,940
PETER: Hola. ¿La policía
encontró a Ana?
70
00:02:53,980 --> 00:02:56,030
MARISSA: No. No,
fueron a su departamento
71
00:02:56,070 --> 00:02:57,610
y no estaba ahí.
72
00:02:57,650 --> 00:02:59,320
Su auto ya no estaba,
trato de llamarla
73
00:02:59,360 --> 00:03:00,860
y no responde.
74
00:03:00,910 --> 00:03:01,820
Ya me voy a casa,
75
00:03:01,860 --> 00:03:03,370
pero llámenme
si necesitas algo.
76
00:03:03,410 --> 00:03:05,120
Gracias.
Gracias. Gracias, Jenny.
77
00:03:05,160 --> 00:03:07,290
[SUSPIRA]
78
00:03:10,040 --> 00:03:11,580
Ana nos mintió.
Sí.
79
00:03:11,620 --> 00:03:13,250
Iba a la tienda
del parque
80
00:03:13,290 --> 00:03:14,630
y compraba malteadas
con Carrie.
81
00:03:14,670 --> 00:03:16,380
¿Cómo es que no
se conocían?
82
00:03:16,420 --> 00:03:18,710
Eh, mmm...
Nos mintió.
83
00:03:18,760 --> 00:03:19,840
¿Por qué?
84
00:03:19,880 --> 00:03:20,800
No lo sé.
85
00:03:23,640 --> 00:03:25,680
¿Dónde están Lia
y Brian?
86
00:03:25,720 --> 00:03:28,310
Ella los llevó
de vuelta a casa.
87
00:03:28,350 --> 00:03:30,390
Tomó analgésicos,
está un poco mareada.
88
00:03:37,230 --> 00:03:38,360
Pues yo le creí.
89
00:03:38,400 --> 00:03:40,490
Mm. Yo también.
90
00:03:43,280 --> 00:03:44,660
[TIMBRE RESUENA]
91
00:03:56,500 --> 00:03:58,300
Hola.
Ana.
92
00:03:59,460 --> 00:04:01,420
ANA: ¿Puedo pasar?
Mjm.
93
00:04:01,470 --> 00:04:02,630
MARISSA: Pasa.
94
00:04:08,970 --> 00:04:09,930
MARISSA:
Siéntate.
95
00:04:13,140 --> 00:04:15,560
ANA YA ESTÁ AQUÍ
96
00:04:24,780 --> 00:04:26,530
Vi la rueda
de prensa.
97
00:04:28,490 --> 00:04:30,290
Lamento que crean
eso de ti.
98
00:04:30,330 --> 00:04:33,660
Sé que nunca harías eso.
Amas a Milo.
99
00:04:35,000 --> 00:04:36,330
Mm. Sí.
100
00:04:37,330 --> 00:04:39,420
Sí, conozco
a Carrie Finch.
101
00:04:39,460 --> 00:04:41,170
Perdón por no
decirles antes,
102
00:04:41,210 --> 00:04:43,260
pero pensé que
me causaría problemas.
103
00:04:43,300 --> 00:04:46,140
Pero no sé
dónde está Milo,
104
00:04:46,180 --> 00:04:47,340
se los juro.
105
00:04:50,720 --> 00:04:51,970
Ah...
106
00:04:52,020 --> 00:04:54,640
¿Qué nos puedes decir
sobre Carrie?
107
00:04:55,520 --> 00:04:57,440
Era amable,
eso creí.
108
00:04:58,690 --> 00:04:59,940
Así que hablaron.
109
00:04:59,980 --> 00:05:02,400
MARISSA:
OK, ¿y sobre
qué temas?
110
00:05:02,440 --> 00:05:03,820
ANA: De las familias
para las que trabajamos,
111
00:05:03,860 --> 00:05:06,660
cómo son, qué hacen,
las reglas de la casa.
112
00:05:06,700 --> 00:05:09,330
De lo que todas
las niñeras hablan.
113
00:05:09,370 --> 00:05:11,040
Carrie me habló
de su familia,
114
00:05:11,080 --> 00:05:12,330
y yo le hablé
de la mía.
115
00:05:12,370 --> 00:05:13,450
OK. ¿Qué le dijiste
116
00:05:13,500 --> 00:05:14,830
de sobre
nuestra familia?
117
00:05:14,870 --> 00:05:16,750
Que son una familia
muy feliz
118
00:05:16,790 --> 00:05:18,580
y que mi Milo
es amado. Y...
119
00:05:18,630 --> 00:05:19,750
MARISSA: Ana.
120
00:05:22,420 --> 00:05:24,130
Necesitamos
los detalles,
121
00:05:24,170 --> 00:05:25,880
seguro hablaron
más cosas.
122
00:05:28,180 --> 00:05:29,100
Yo...
123
00:05:30,550 --> 00:05:32,100
dije... Ah...
124
00:05:32,140 --> 00:05:34,980
Le dije que Milo vive
en una casa muy grande,
125
00:05:35,020 --> 00:05:37,690
y que ambos trabajan
con el dinero de la gente,
126
00:05:37,730 --> 00:05:41,230
y que a veces
eran millones de dólares.
127
00:05:41,270 --> 00:05:42,690
ANA: Y preguntó
128
00:05:42,730 --> 00:05:44,690
sobre sus vacaciones.
PETER: Bien.
129
00:05:44,740 --> 00:05:47,450
Cuándo salen de la ciudad
y adónde van,
130
00:05:47,490 --> 00:05:50,700
y preguntó por la casa,
si tenía alarma.
131
00:05:50,740 --> 00:05:53,490
No puede ser...
[ACLARA GARGANTA] OK.
132
00:05:53,540 --> 00:05:54,870
¿Así que Carrie estaba
133
00:05:54,910 --> 00:05:56,870
muy interesada
en lo que ganamos?
134
00:05:56,910 --> 00:05:58,920
No creí que fuera
importante.
135
00:05:58,960 --> 00:06:00,290
¿Acaso le dijiste
otra cosa?
136
00:06:00,330 --> 00:06:01,540
[SOLLOZANDO]
Si, quería saber
137
00:06:01,590 --> 00:06:03,210
qué tipo de comida
le gusta a Milo.
138
00:06:03,250 --> 00:06:05,510
Su rutina
antes de dormir.
139
00:06:05,550 --> 00:06:08,180
Quería saber
más y más sobre él.
140
00:06:08,220 --> 00:06:10,720
Dijo que le gustaría pasar
tiempo con él, conocerlo.
141
00:06:10,760 --> 00:06:13,260
¿Pasar tiempo con él?
¿Cómo exactamente?
142
00:06:13,310 --> 00:06:14,600
Que quería ser
su niñera,
143
00:06:14,640 --> 00:06:16,520
después de la escuela,
¿o qué?
144
00:06:17,850 --> 00:06:20,520
Una vez,
no fue en el trabajo...
145
00:06:20,560 --> 00:06:24,480
Nos vimos
en la ciudad una vez.
146
00:06:24,530 --> 00:06:25,480
¿Cuándo fue eso?
147
00:06:25,530 --> 00:06:26,650
¿Qué sucedió,
Ana?
148
00:06:26,690 --> 00:06:28,610
Estaba con alguien.
149
00:06:28,650 --> 00:06:30,320
En ese momento
no le di importancia,
150
00:06:30,360 --> 00:06:31,990
pero ahora creo
que solo quería
151
00:06:32,030 --> 00:06:33,370
que él
lo conociera.
152
00:06:33,410 --> 00:06:35,290
[SOLLOZA]
153
00:06:35,330 --> 00:06:36,580
Era un hombre.
154
00:06:36,620 --> 00:06:37,910
No puede ser.
155
00:06:37,960 --> 00:06:41,290
OK. OK.
ANA: Lo lamento.
156
00:06:41,330 --> 00:06:44,000
PETER: Bien.
[TIMBRE RESUENA]
157
00:06:45,760 --> 00:06:48,920
La policía está aquí.
¿Llamaron a la policía?
158
00:06:48,970 --> 00:06:50,430
[LLORA ASUSTADA]
159
00:06:50,470 --> 00:06:51,800
Tendré problemas.
160
00:06:53,390 --> 00:06:55,510
Agradece que ellos
estén aquí.
161
00:06:56,520 --> 00:06:58,640
[SIRENA CHILLA]
162
00:07:04,150 --> 00:07:06,570
ALCARAS: Así que tú
y Carrie...
163
00:07:06,610 --> 00:07:08,820
Bueno, ¿podemos decir
que son amigas?
164
00:07:09,990 --> 00:07:10,990
Eso creo.
165
00:07:12,070 --> 00:07:13,240
Por el trabajo.
166
00:07:13,280 --> 00:07:16,660
Y hablaban sobre Milo
seguido, ¿es verdad?
167
00:07:17,540 --> 00:07:18,790
Sí, señor.
168
00:07:18,830 --> 00:07:20,460
Y entendemos que Carrie
iba con un hombre
169
00:07:20,500 --> 00:07:23,170
en el momento
que estaba con Milo.
170
00:07:23,210 --> 00:07:26,380
[SUSPIRA]
171
00:07:26,420 --> 00:07:27,920
Ella... Ah...
172
00:07:27,960 --> 00:07:31,630
Ella dijo que él estaba ahí
por coincidencia.
173
00:07:31,680 --> 00:07:33,800
Pero ahora no creo
que sea cierto.
174
00:07:33,840 --> 00:07:35,470
ALCARAS:
¿Puedes recordar todo
175
00:07:35,510 --> 00:07:37,850
y decirnos lo que pasó
ese día?
176
00:07:40,310 --> 00:07:42,230
[***]
177
00:07:42,270 --> 00:07:44,690
ANA:
Era la maratón.
178
00:07:44,730 --> 00:07:46,020
Peter estaba corriendo,
179
00:07:46,070 --> 00:07:48,480
y Marissa y Milo
lo estaban animando.
180
00:07:48,530 --> 00:07:50,320
Marissa quería
que yo fuera.
181
00:07:50,360 --> 00:07:52,740
[VÍTORES, CLAMOR]
182
00:07:52,780 --> 00:07:54,990
MARISSA: Ven aquí.
¿Puedes ver a papi?
183
00:07:55,030 --> 00:07:57,200
¿Puedes verlo?
MILO: ¡Sí!
184
00:07:57,240 --> 00:07:58,200
¿Se fue?
185
00:07:58,240 --> 00:08:00,450
[VÍTORES, CLAMOR]
186
00:08:00,500 --> 00:08:01,500
¿Sabes qué? OK.
187
00:08:01,540 --> 00:08:02,920
Ah...
188
00:08:02,960 --> 00:08:04,330
¿Puedes quedarte
con él?
189
00:08:04,380 --> 00:08:05,880
Ahora vengo.
No me tardo.
190
00:08:05,920 --> 00:08:07,630
ANA:
¿Quieres subirte
a mis hombros?
191
00:08:09,550 --> 00:08:10,510
¿Lo ves?
192
00:08:10,550 --> 00:08:12,380
¡Vamos!
193
00:08:12,430 --> 00:08:15,010
Y, como una
semana antes,
194
00:08:15,050 --> 00:08:17,850
le dije a Carrie
que íbamos a ir
195
00:08:17,890 --> 00:08:19,930
y que yo cuidaría
a Milo.
196
00:08:19,970 --> 00:08:22,060
Dijo que quizá
vendría también.
197
00:08:22,100 --> 00:08:24,350
Y ella me dijo:
"Quizás nos veamos allá".
198
00:08:24,400 --> 00:08:27,690
Y me reí porque hay
mucha gente, ¿verdad?
199
00:08:27,730 --> 00:08:29,860
Luego, me envió
un mensaje esa mañana
200
00:08:29,900 --> 00:08:31,740
para saber
dónde estábamos.
201
00:08:32,740 --> 00:08:34,530
Así que... le dije.
202
00:08:34,570 --> 00:08:36,120
Y... ella llegó.
203
00:08:40,540 --> 00:08:43,370
ANA:
Me envió un mensaje
diciendo que estaba
204
00:08:43,410 --> 00:08:45,460
los foodtrucks,
muy cerca...
205
00:08:45,500 --> 00:08:47,750
fuéramos a saludar.
Así que lo hicimos.
206
00:08:47,790 --> 00:08:49,380
¿Quieres ir a ver a Carrie?
Sí.
207
00:08:49,420 --> 00:08:50,880
¿Sí? OK, vamos.
208
00:08:50,920 --> 00:08:53,010
MILO:
¿Vamos a comer?
209
00:08:53,050 --> 00:08:56,510
Vamos a buscar
a Carrie, ¿OK? Cuidado.
210
00:08:56,550 --> 00:08:58,470
MILO: ¡Quiero
una banderilla!
211
00:08:58,510 --> 00:09:01,560
ANA: Ahí está. Salúdala.
MILO: Hola.
212
00:09:01,600 --> 00:09:03,770
CARRIE: Hola. Oye,
¿cómo estás?
213
00:09:03,810 --> 00:09:05,770
ANA:
Traje una botella,
¿quieres jugo?
214
00:09:05,810 --> 00:09:07,360
MILO:
Sí.
215
00:09:07,400 --> 00:09:10,820
¿Me da un juego de manzana,
por favor? Gracias.
216
00:09:12,190 --> 00:09:15,820
ANA:
Compramos un jugo
y, luego...
217
00:09:15,860 --> 00:09:18,570
volvimos a la orilla
del río, al mismo lugar.
218
00:09:18,620 --> 00:09:19,910
CARRIE:
La fiesta de cumpleaños
219
00:09:19,950 --> 00:09:21,580
de la semana
que viene, ¿es el jueves?
220
00:09:21,620 --> 00:09:24,540
Olvide anotarlo.
Eso creo.
221
00:09:24,580 --> 00:09:26,920
No estoy segura.
Déjame revisar.
222
00:09:26,960 --> 00:09:30,500
ANA: Y me di cuenta...
de que olvidé mi teléfono.
223
00:09:30,540 --> 00:09:32,340
¿No se te habrá
caído?
224
00:09:32,380 --> 00:09:35,260
Y Carrie me dijo
que fuera a buscarlo
225
00:09:35,300 --> 00:09:38,090
antes de que alguien
lo encontrara.
226
00:09:38,140 --> 00:09:42,390
Y ella se quedaría con Milo
para ver a su papá correr.
227
00:09:42,430 --> 00:09:45,560
Lo dejé ahí...
con ella.
228
00:09:45,600 --> 00:09:47,810
[***]
229
00:09:47,850 --> 00:09:49,860
Mi teléfono estaba ahí.
No lo perdí.
230
00:09:52,820 --> 00:09:53,980
Ay, qué horror...
231
00:09:54,030 --> 00:09:55,400
ANA:
Así que volví al lugar
232
00:09:55,440 --> 00:09:57,280
donde estaban Carrie y Milo,
233
00:09:57,320 --> 00:10:00,280
pero cuando llegué...
234
00:10:00,320 --> 00:10:02,370
[PARLOTEOS]
235
00:10:04,700 --> 00:10:06,330
Cuando llegué ahí...
236
00:10:10,330 --> 00:10:12,130
Ella estaba forcejeando
237
00:10:13,380 --> 00:10:14,960
con un hombre.
238
00:10:15,010 --> 00:10:16,470
Y se fue justo
cuando volví.
239
00:10:16,510 --> 00:10:19,300
Le pregunté quién era
ese hombre.
240
00:10:19,340 --> 00:10:21,800
¿Quién era?
¿Podemos ir allá?
241
00:10:21,850 --> 00:10:24,430
Es un amigo.
Dijo que solo era un amigo.
242
00:10:24,470 --> 00:10:26,100
CARRIE:
Nos vemos luego.
243
00:10:29,520 --> 00:10:31,650
Y ya no
le pregunte más.
244
00:10:31,690 --> 00:10:33,900
¿Puede describirnos
al hombre?
245
00:10:36,860 --> 00:10:38,280
[SUSPIRA]
No, lo lamento.
246
00:10:38,320 --> 00:10:40,240
No vi su cara.
Se fue muy rápido.
247
00:10:40,280 --> 00:10:42,030
GRECO:
¿Qué fue lo que viste?
248
00:10:42,070 --> 00:10:43,200
¿Qué llevaba, Ana?
¿Qué ropa?
249
00:10:43,240 --> 00:10:45,240
Jeans y una camisa
de franela.
250
00:10:45,290 --> 00:10:46,830
Anaranjada, creo.
O roja.
251
00:10:46,870 --> 00:10:48,910
Llevaba una sudadera.
252
00:10:48,960 --> 00:10:51,750
Perdón, es todo
lo que vi.
253
00:10:53,290 --> 00:10:56,050
¿Creen que ese hombre...
tiene a Milo?
254
00:10:57,300 --> 00:10:58,720
[***]
255
00:11:05,180 --> 00:11:10,140
DÍA 3
256
00:11:28,290 --> 00:11:30,790
[TIMBRE RESUENA]
257
00:11:51,140 --> 00:11:53,400
MARISSA: ¿Este hombre
es un cómplice?
258
00:11:53,440 --> 00:11:54,860
ALCARAS: No estamos
del todo seguros,
259
00:11:54,900 --> 00:11:57,400
pero nos gustaría hacerles
algunas preguntas.
260
00:11:58,780 --> 00:12:01,280
MARISSA: Sí, claro.
PETER: Claro.
261
00:12:01,320 --> 00:12:04,320
¿Qué recuerdan de la maratón
de Chicago?
262
00:12:04,370 --> 00:12:05,280
Ah...
263
00:12:07,120 --> 00:12:08,330
ALCARAS: Fue el día
en que este hombre,
264
00:12:08,370 --> 00:12:09,700
al parecer,
conoció a Milo.
265
00:12:09,750 --> 00:12:11,000
¿Cómo?
¿Por qué la maratón?
266
00:12:11,040 --> 00:12:12,420
GRECO: Pues,
una posibilidad es que,
267
00:12:12,460 --> 00:12:14,130
si quieres pasar
desapercibido,
268
00:12:14,170 --> 00:12:16,250
una maratón es un evento
ruidoso que distrae.
269
00:12:16,290 --> 00:12:18,630
Perdón,
¿cómo "desapercibido"?
270
00:12:18,670 --> 00:12:21,090
¿Qué... qué pasó?
271
00:12:21,130 --> 00:12:24,140
Acaso... ¿le hizo algo
a Milo? ¿Lo lastimó?
272
00:12:24,180 --> 00:12:26,600
GREACO: Todo lo que Ana vio
fue una pequeña interacción.
273
00:12:26,640 --> 00:12:29,100
Nunca lo vio tocar
a Milo.
274
00:12:29,140 --> 00:12:31,640
ALCARAS:
¿Alguno de ustedes
recuerda algo inusual...
275
00:12:31,680 --> 00:12:32,810
de ese día?
276
00:12:32,850 --> 00:12:34,060
¿Alguna conversación
extraña?
277
00:12:34,100 --> 00:12:35,600
PETER: No, hablé
con otros corredores,
278
00:12:35,650 --> 00:12:37,480
pero no hubo
nada inusual.
279
00:12:38,860 --> 00:12:39,900
GRECO:
¿Señora Irvine?
280
00:12:39,940 --> 00:12:41,530
No. No.
281
00:12:41,570 --> 00:12:42,820
[***]
282
00:12:45,870 --> 00:12:46,990
Disculpen.
283
00:12:48,120 --> 00:12:49,330
MARISSA:
Perdón. Disculpen.
284
00:12:55,960 --> 00:12:57,130
Continuaremos
con la investigación
285
00:12:57,170 --> 00:12:58,460
y le informaremos.
286
00:12:58,500 --> 00:13:01,300
¿Qué está pasando
con la investigación
287
00:13:01,340 --> 00:13:02,260
con exactitud?
288
00:13:03,510 --> 00:13:04,510
Por favor.
289
00:13:05,930 --> 00:13:07,850
Me ayudaría
escucharlo.
290
00:13:09,140 --> 00:13:10,810
ALCARAS: Se enviaron
dos agentes de policía
291
00:13:10,850 --> 00:13:12,100
a Malteadas de malta
de Mo
292
00:13:12,140 --> 00:13:14,100
para hablar con todos
los empleados
293
00:13:14,140 --> 00:13:15,980
para ver si alguien recuerda
a Carrie Finch
294
00:13:16,020 --> 00:13:17,980
y pudiera decirnos
algo útil.
295
00:13:18,020 --> 00:13:19,980
Y están revisando
todas las cámaras
296
00:13:20,020 --> 00:13:21,570
de seguridad
de las zonas
297
00:13:21,610 --> 00:13:23,610
para ver si podemos conseguir
una imagen de su rostro.
298
00:13:23,650 --> 00:13:25,860
El vehículo abandonado
que encontramos ayer
299
00:13:25,910 --> 00:13:27,280
fue enviado
al laboratorio forense,
300
00:13:27,320 --> 00:13:30,030
y las huellas
de neumáticos en el lodo
301
00:13:30,080 --> 00:13:31,910
también son analizadas.
302
00:13:35,330 --> 00:13:37,000
Solo puedo imaginar
lo difícil
303
00:13:37,040 --> 00:13:38,330
que debe de ser
para ambos,
304
00:13:38,380 --> 00:13:39,540
pero por favor,
sepan que...
305
00:13:41,130 --> 00:13:43,840
haremos todo
lo que sea necesario
306
00:13:43,880 --> 00:13:45,420
para traer a Milo
a casa.
307
00:13:48,430 --> 00:13:49,390
Sí...
308
00:13:49,430 --> 00:13:50,890
[***]
309
00:13:59,060 --> 00:14:02,400
[PUERTA SE ABRE
Y SE CIERRA]
310
00:14:05,740 --> 00:14:08,030
[SOLLOZA]
311
00:14:08,070 --> 00:14:09,570
MILO:
No lo entiendo.
312
00:14:09,620 --> 00:14:12,200
MARISSA:
Pues Ana va a venir
el sábado a la maratón
313
00:14:12,240 --> 00:14:14,200
y vamos a animar
a papá juntos.
314
00:14:14,250 --> 00:14:16,290
Pero no quiero
que Ana venga.
315
00:14:16,330 --> 00:14:19,210
[GIMOTEA] Oye,
¿no te agrada Ana?
316
00:14:20,080 --> 00:14:21,290
¿Y eso por qué?
317
00:14:22,960 --> 00:14:25,050
Milo, dime.
Cuando viene Ana,
318
00:14:25,090 --> 00:14:28,550
significa que te vas
a trabajar.
319
00:14:28,590 --> 00:14:31,220
[SUSPIRA]
320
00:14:31,260 --> 00:14:33,640
[VÍTORES, CLAMOR]
321
00:14:36,430 --> 00:14:37,480
MARISSA: Hola.
322
00:14:37,520 --> 00:14:40,190
Marissa, sí, me da gusto
verlos otra vez.
323
00:14:40,230 --> 00:14:42,400
Mi esposo está corriendo
y lo estoy buscando.
324
00:14:42,440 --> 00:14:43,860
Quería acercarme
a saludar.
325
00:14:43,900 --> 00:14:45,400
Sé que Colin te dijo
326
00:14:45,440 --> 00:14:47,900
sobre cómo va a estar
el próximo año.
327
00:14:47,950 --> 00:14:51,030
Pero... nos tomamos
un tiempo...
328
00:14:51,070 --> 00:14:53,450
[***]
329
00:14:53,490 --> 00:14:55,450
[SOLLOZA]
330
00:14:59,670 --> 00:15:00,620
PETER:
¿Mari...?
331
00:15:02,130 --> 00:15:03,540
[LLORIQUEA]
332
00:15:05,760 --> 00:15:07,760
PETER: ¿Qué?
[SOLLOZA]
333
00:15:07,800 --> 00:15:09,300
[RESOPLA]
334
00:15:11,010 --> 00:15:12,140
¿Qué tienes?
335
00:15:15,810 --> 00:15:16,930
¿Estás bien?
336
00:15:16,970 --> 00:15:18,350
Yo...
337
00:15:19,890 --> 00:15:21,020
Yo...
338
00:15:21,900 --> 00:15:23,230
tenía un cliente...
339
00:15:23,270 --> 00:15:25,360
Yo sabía que iba
a estar ahí.
340
00:15:25,400 --> 00:15:27,110
Y quería hablar con él
sobre el trabajo...
341
00:15:27,150 --> 00:15:28,490
lejos de Milo.
342
00:15:30,030 --> 00:15:33,030
Y por eso le pedí a Ana
que estuviera ahí.
343
00:15:34,030 --> 00:15:35,160
Para que...
344
00:15:37,240 --> 00:15:38,500
Para poder trabajar.
345
00:15:40,040 --> 00:15:41,290
[SOLLOZA]
346
00:15:41,330 --> 00:15:43,420
Y si no hubiera
hecho eso,
347
00:15:43,460 --> 00:15:45,460
Milo estaría...
Oh...
348
00:15:47,170 --> 00:15:49,800
Lo siento... No.
Ay, no. Oye.
349
00:15:49,840 --> 00:15:51,590
No, lo siento.
Es mi culpa.
350
00:15:53,510 --> 00:15:56,180
Es... Esto es mi culpa.
No es cierto.
351
00:15:56,220 --> 00:15:57,770
Es...
Escúchame.
352
00:15:57,810 --> 00:16:02,020
Por favor, no solo...
No, solo ódiame... Ódiame...
353
00:16:02,060 --> 00:16:03,400
Sería mucho más fácil
No, Marissa...
354
00:16:03,440 --> 00:16:04,560
si tú me odiaras.
No voy a hacer eso.
355
00:16:04,610 --> 00:16:06,320
No seas amable conmigo,
por favor.
356
00:16:06,360 --> 00:16:09,360
Mar, escúchame.
No podría odiarte.
357
00:16:10,530 --> 00:16:12,950
[LLORA]
Oye, oye...
358
00:16:12,990 --> 00:16:14,660
Te amo.
359
00:16:14,700 --> 00:16:16,280
Esto no nos ayuda.
360
00:16:17,330 --> 00:16:20,160
Vamos. Nuestra relación
no es así.
361
00:16:22,580 --> 00:16:23,750
Juntos... ¿OK?
362
00:16:25,960 --> 00:16:27,170
Esto sí ayuda.
363
00:16:38,640 --> 00:16:41,480
Oye, cuando fuiste
a la academia Bishop,
364
00:16:41,520 --> 00:16:43,140
tomaste todo
lo de Milo,
365
00:16:43,190 --> 00:16:44,440
¿verdad?
GRECO: Sí, señor.
366
00:16:44,480 --> 00:16:46,150
¿De casualidad
recogiste
367
00:16:46,190 --> 00:16:48,020
algunos dibujos
o algo así?
368
00:16:48,070 --> 00:16:51,110
Ah, sí.
Aquí está todo.
369
00:16:51,150 --> 00:16:52,860
[***]
370
00:17:06,580 --> 00:17:08,340
GRECO:
¿Qué pasa?
371
00:17:08,380 --> 00:17:10,630
ALCARAS:
El hombre, en la maratón,
fue por Milo.
372
00:17:11,920 --> 00:17:14,720
No sabemos por qué.
Eh... ¿Para conocerlo?
373
00:17:14,760 --> 00:17:17,470
¿Para ser amigos?
Tal vez.
374
00:17:17,510 --> 00:17:19,220
Pero se fue
cuando Ana volvió
375
00:17:19,260 --> 00:17:20,890
con su teléfono.
¿Por qué?
376
00:17:20,930 --> 00:17:22,180
No querría que Ana
377
00:17:22,220 --> 00:17:24,190
me describiera
a la policía.
378
00:17:24,230 --> 00:17:26,980
[PARLOTEOS]
379
00:17:27,020 --> 00:17:28,860
¿Y si él creía
que Ana lo reconocería?
380
00:17:28,900 --> 00:17:31,360
¿Crees que es alguien
conocido de los Irvine?
381
00:17:31,400 --> 00:17:33,280
Creo que los que trabajan
en finanzas
382
00:17:33,320 --> 00:17:35,360
se meten en problemas.
383
00:17:35,400 --> 00:17:36,490
Y los Irvine tienen
384
00:17:36,530 --> 00:17:38,240
muchos amigos
en finanzas.
385
00:17:40,910 --> 00:17:43,450
COLIN:
Cuando Carrie recogió
a Milo de la escuela,
386
00:17:43,500 --> 00:17:46,120
lo que pensé fue:
"¿Qué tal si...
387
00:17:46,170 --> 00:17:48,210
interactuó
con alguien
388
00:17:48,250 --> 00:17:50,540
o dijo algo...
al salir? ¿OK?".
389
00:17:50,590 --> 00:17:52,920
Si el cuartel está aquí,
MARISSA: Ajá.
390
00:17:52,960 --> 00:17:55,840
podríamos cubrir tres
equipos de voluntarios,
391
00:17:55,880 --> 00:17:57,220
cubriendo la zona,
392
00:17:57,260 --> 00:17:59,100
pasando por aquí,
aquí y aquí.
393
00:17:59,140 --> 00:18:01,430
OK, genial.
394
00:18:01,470 --> 00:18:04,060
Creo que deberíamos tener
el equipo más grande
395
00:18:04,100 --> 00:18:05,850
en Seymour.
Exacto.
396
00:18:05,890 --> 00:18:08,730
Es donde hay más casas,
y llevará más tiempo.
397
00:18:08,770 --> 00:18:12,570
Tienes razón. Sí. OK.
Sí. Perfecto. OK.
398
00:18:12,610 --> 00:18:16,030
Y, bueno, todo estará...
listo a las 3:00.
399
00:18:19,370 --> 00:18:21,200
Oye, gracias,
por hacer esto.
400
00:18:21,240 --> 00:18:22,370
Sí.
401
00:18:23,330 --> 00:18:25,450
Sí, bueno...
Creo esto es...
402
00:18:26,750 --> 00:18:28,670
lo mínimo
que podía hacer.
403
00:18:28,710 --> 00:18:32,040
Colin,
no te preocupes...
404
00:18:35,460 --> 00:18:36,630
Tenías problemas
de apuestas.
405
00:18:36,670 --> 00:18:37,970
Yo te ayude
y te agradezco todo.
406
00:18:38,010 --> 00:18:39,510
Estoy agradecido.
OK.
407
00:18:39,550 --> 00:18:43,760
Bueno, ya está hecho,
¿OK? Calma...
408
00:18:49,440 --> 00:18:51,440
[***]
409
00:18:59,160 --> 00:19:01,410
[RESOPLA]
[TELÉFONO TIMBRA]
410
00:19:05,830 --> 00:19:07,540
¿Hola?
MUJER: Colin,
411
00:19:07,580 --> 00:19:08,960
te envié un correo.
412
00:19:09,000 --> 00:19:11,290
No sé si tuviste tiempo
para leerlo.
413
00:19:11,330 --> 00:19:14,170
No, no, perdona.
Ah...
414
00:19:14,210 --> 00:19:15,880
Estoy muy ocupado
por ahora.
415
00:19:15,920 --> 00:19:19,300
Es sobre la cuenta Phillips.
Los fondos aún no están.
416
00:19:19,340 --> 00:19:21,840
Y el cliente
está preguntando.
417
00:19:25,390 --> 00:19:26,890
El dinero está en camino.
418
00:19:26,930 --> 00:19:29,940
Confía en mí.
OK. Yo les aviso.
419
00:19:29,980 --> 00:19:32,520
[TONO DE MARCADO]
420
00:19:52,120 --> 00:19:54,040
[PARLOTEOS]
421
00:19:56,420 --> 00:19:59,510
COMPROMISO CON LOS AUTORES
422
00:19:59,550 --> 00:20:02,050
RESUMEN DE LA PROPUESTA
SIN REMORDIMIENTOS
423
00:20:05,050 --> 00:20:06,970
[CELULAR TIMBRA]
424
00:20:07,010 --> 00:20:10,180
Hola, Brendan, ¿qué pasa?
¿Estás en la oficina?
425
00:20:10,230 --> 00:20:13,650
BRENDAN:
Sí, pero no te va
a gustar esto.
426
00:20:13,690 --> 00:20:15,650
¿Cancelaron
la presentación?
427
00:20:15,690 --> 00:20:17,360
BRENDAN:
No, pero la retrasaron
una hora.
428
00:20:17,400 --> 00:20:19,690
¿Qué?
Sí, y ora es a las 2:00.
429
00:20:19,740 --> 00:20:21,780
Lo lamento
Debo recoger a Jacob
430
00:20:21,820 --> 00:20:23,200
a las 3:00.
No me da tiempo.
431
00:20:23,240 --> 00:20:24,410
OK.
432
00:20:24,450 --> 00:20:26,580
OK, yo, yo, yo,
yo, yo podría...
433
00:20:26,620 --> 00:20:28,620
No, no, no.
No me lo voy a perder.
434
00:20:28,660 --> 00:20:31,830
Ahm... Solo dile
que llegaremos a las 2:00.
435
00:20:31,870 --> 00:20:34,080
OK, genial.
Bien, bien, bien.
436
00:20:36,210 --> 00:20:37,920
[RESOPLA]
437
00:20:39,300 --> 00:20:43,760
MINA DE CHISMES
¿LO TENÍAN TODO PLANEADO?
438
00:20:46,180 --> 00:20:48,970
[TONO DE MARCADO]
439
00:20:49,010 --> 00:20:51,770
[CAMPANA REPIQUETEA]
RICHIE: OK, hora del almuerzo.
440
00:20:51,810 --> 00:20:53,520
Recuerden, chicos,
mañana es el día
441
00:20:53,560 --> 00:20:54,730
de la luna
y el cohete.
442
00:20:54,770 --> 00:20:57,190
Usen la tercera línea
de acción.
443
00:20:57,230 --> 00:20:58,570
[PARLOTEOS]
444
00:20:58,610 --> 00:20:59,940
¡Cohetes, amigos!
445
00:21:01,740 --> 00:21:05,070
[TELÉFONO TIMBRA]
446
00:21:05,110 --> 00:21:06,120
Hola, linda.
447
00:21:07,490 --> 00:21:10,410
Perdona.
JENNY: Pero ¿por qué?
448
00:21:10,450 --> 00:21:12,080
Creí que llamabas
por lo de Internet.
449
00:21:12,120 --> 00:21:15,750
En serio, ¿qué es?
Te etiquetaron en una foto.
450
00:21:15,790 --> 00:21:17,790
Estás con unos amigos
y regalos de cumpleaños
451
00:21:17,840 --> 00:21:19,880
una mesa de un bar.
¡Ja! Creo que fue
452
00:21:19,920 --> 00:21:21,840
hace dos años.
¿Cuál es el problema?
453
00:21:21,880 --> 00:21:25,130
Eh... Bueno,
había mucho vino.
454
00:21:27,260 --> 00:21:28,970
Ah, cierto...
OK. Sí.
455
00:21:29,010 --> 00:21:31,350
Muy ebria para notar
que mi niñera está loca.
456
00:21:31,390 --> 00:21:34,230
[RÍE]
Eso no es todo.
457
00:21:34,270 --> 00:21:35,270
¿Pues qué más hay?
458
00:21:35,310 --> 00:21:38,270
Pues, que tienes
una niñera
459
00:21:38,310 --> 00:21:39,820
para poder salir
de fiesta...
460
00:21:40,980 --> 00:21:42,990
y que tu trabajo
es una burla.
461
00:21:43,030 --> 00:21:45,740
Mira, cariño,
son mentiras.
462
00:21:45,780 --> 00:21:47,030
La gente en Internet
es idiota.
463
00:21:47,070 --> 00:21:48,410
No tienen
nada que hacer.
464
00:21:48,450 --> 00:21:49,990
Tengo que concentrarme
ahora.
465
00:21:50,030 --> 00:21:50,990
Por eso te llamo.
466
00:21:52,330 --> 00:21:54,500
El tema de Lee Logan
se atrasó.
467
00:21:54,540 --> 00:21:56,000
Qué mal.
468
00:21:56,040 --> 00:21:57,120
[PARLOTEOS]
469
00:21:57,170 --> 00:21:59,590
Es un poco...
JENNY: Es molesto.
470
00:21:59,630 --> 00:22:00,840
Sé que tienes
exámenes,
471
00:22:00,880 --> 00:22:02,960
pero ¿puedes recoger
a Jacob?
472
00:22:03,010 --> 00:22:05,550
Sí. Sí, claro.
473
00:22:05,590 --> 00:22:07,130
Calma,
no es el fin del mundo.
474
00:22:07,180 --> 00:22:08,640
Sé cuánto llevas
buscando esto.
475
00:22:08,680 --> 00:22:10,890
¿Qué? Gracias.
Tengo que decir que eres
476
00:22:10,930 --> 00:22:12,640
la única persona
que conozco
477
00:22:12,680 --> 00:22:13,850
que quiere un ascenso
478
00:22:13,890 --> 00:22:15,270
sin que le ofrezcan
un aumento.
479
00:22:15,310 --> 00:22:16,940
Sí, pero es
por prestigio.
480
00:22:16,980 --> 00:22:19,310
Prestigio,
más trabajo,
481
00:22:19,360 --> 00:22:21,320
sin compensación
adicional.
482
00:22:21,360 --> 00:22:22,480
Debería ser el eslogan
483
00:22:22,530 --> 00:22:23,980
de las editoriales.
[RISITA]
484
00:22:24,030 --> 00:22:26,400
Gracias, Richie.
Por supuesto.
485
00:22:26,450 --> 00:22:27,740
Ve por él, amor.
486
00:22:27,780 --> 00:22:29,530
OK, nos vemos en la noche.
Nos vemos.
487
00:22:31,620 --> 00:22:33,120
[RESOPLA]
488
00:22:33,160 --> 00:22:35,080
[***]
489
00:22:50,430 --> 00:22:53,060
[TELÉFONO TIMBRA]
490
00:22:55,930 --> 00:22:57,440
¿Hola?
HOMBRE: Peter Irvine.
491
00:22:57,480 --> 00:22:59,150
Tengo a tu hijo.
Es lindo.
492
00:22:59,190 --> 00:23:01,770
Si esto es una broma,
juro que yo...
493
00:23:01,810 --> 00:23:03,610
No. No es una broma.
494
00:23:06,070 --> 00:23:08,700
Pruébalo, ponlo a el teléfono.
No puedo hacer eso.
495
00:23:08,740 --> 00:23:10,870
Es que salí
a hacer las compras.
496
00:23:10,910 --> 00:23:12,620
Vine por unos Froot Loops.
497
00:23:12,660 --> 00:23:14,080
Son los favoritos
de Milo.
498
00:23:14,120 --> 00:23:17,160
Pero dice que sus papás
nunca le dejan comerlos.
499
00:23:18,620 --> 00:23:20,420
Si se lo dices
a alguien,
500
00:23:20,460 --> 00:23:23,000
nunca sabrás
lo que le pasó a tu hijo.
501
00:23:23,880 --> 00:23:26,170
No volverá a casa.
502
00:23:26,210 --> 00:23:28,130
Volveré a ponerme
en contacto contigo.
503
00:23:28,170 --> 00:23:29,220
Pero por ahora,
504
00:23:29,260 --> 00:23:31,090
tienes que reunir
algo de dinero.
505
00:23:31,140 --> 00:23:33,100
[PITIDOS]
506
00:23:38,020 --> 00:23:40,640
AMIT: Hola, Peter.
PETER: Hola, Amit.
507
00:23:40,690 --> 00:23:43,110
Lo que hablamos
ya sucedió.
508
00:23:43,150 --> 00:23:46,860
Así que, necesito
el dinero. Ahora.
509
00:23:46,900 --> 00:23:48,860
OK. Vaciaré
tus cuentas.
510
00:23:48,900 --> 00:23:51,110
[***]
511
00:24:00,830 --> 00:24:02,710
PETER: Hola.
Hola.
512
00:24:04,090 --> 00:24:06,840
Oye, hay que salir pronto
a la campaña, ¿bien?
513
00:24:08,170 --> 00:24:10,300
PETER:
Sí. Lia recogerá a Brian
y lo llevará.
514
00:24:11,340 --> 00:24:12,390
Mmm.
515
00:24:15,850 --> 00:24:16,970
Estoy, eh...
516
00:24:18,180 --> 00:24:21,060
sufriendo con lo
de hoy, Mar...
517
00:24:21,100 --> 00:24:24,150
con la idea de tener
que ver a todo el mundo
518
00:24:24,190 --> 00:24:27,530
y ver lo que pasó
una y otra y otra vez.
519
00:24:27,570 --> 00:24:28,900
Y no quiero...
520
00:24:30,150 --> 00:24:31,900
No sé cómo voy
a soportarlo.
521
00:24:33,280 --> 00:24:34,200
Mm... Sí.
522
00:24:39,200 --> 00:24:41,370
¿Hay algo más
que deberíamos hacer?
523
00:24:46,540 --> 00:24:47,670
Cariño.
524
00:24:47,710 --> 00:24:48,880
Sí...
525
00:24:50,550 --> 00:24:51,970
hubiera algo más,
algo...
526
00:24:52,010 --> 00:24:54,300
cualquier cosa,
lo estaría haciendo.
527
00:24:55,930 --> 00:24:58,850
Esto es... Esto es todo.
Es lo que hay que hacer.
528
00:24:58,890 --> 00:25:00,430
¿Qué más podríamos?
529
00:25:00,470 --> 00:25:01,390
Ah...
530
00:25:05,230 --> 00:25:07,520
¿Te importa si salgo
un momento?
531
00:25:07,570 --> 00:25:09,070
Solo... Solo
para distraerme
532
00:25:09,110 --> 00:25:10,650
antes de ver
a los demás.
533
00:25:10,690 --> 00:25:12,400
Y luego nos vemos
más tarde.
534
00:25:12,450 --> 00:25:13,400
Claro.
535
00:25:18,660 --> 00:25:21,330
[***]
536
00:25:21,370 --> 00:25:22,410
Te amo.
Te amo.
537
00:25:30,760 --> 00:25:32,630
[CEPILLO ELÉCTRICO
ZUMBA]
538
00:25:32,670 --> 00:25:34,880
[TOCAN PUERTA]
539
00:25:34,930 --> 00:25:37,390
¿Lia?
[PUERTA SE ABRE]
540
00:25:37,430 --> 00:25:38,720
¿Desde cuándo
tocas?
541
00:25:38,760 --> 00:25:39,970
LIA:
Desde que me di cuenta
542
00:25:40,010 --> 00:25:41,100
de que uno
de estos días,
543
00:25:41,140 --> 00:25:43,430
iba a encontrarte
desnudo.
544
00:25:44,850 --> 00:25:46,150
[ESCUPE]
545
00:25:46,190 --> 00:25:48,110
¿Estás listo?
Sí.
546
00:25:49,150 --> 00:25:50,440
Déjame ir
por mi chaqueta.
547
00:25:52,400 --> 00:25:54,200
¿Seguro puedes
hacer esto?
548
00:25:54,240 --> 00:25:57,820
Claro.
Hay que caminar mucho.
549
00:26:00,280 --> 00:26:03,620
Es mi sobrino.
Es lo que importa.
550
00:26:03,660 --> 00:26:06,330
[***]
551
00:26:08,920 --> 00:26:11,340
ALEX: Jenny, Brendan, síganme.
JENNY: OK.
552
00:26:16,760 --> 00:26:18,470
Bien,
este es el plan.
553
00:26:18,510 --> 00:26:20,180
Tienen 20 minutos.
Hagan la presentación.
554
00:26:20,220 --> 00:26:21,680
Puede haber preguntas.
No se alarmen
555
00:26:21,720 --> 00:26:22,770
si no las tienen
al principio.
556
00:26:22,810 --> 00:26:24,480
Querrá saber
por qué debería
557
00:26:24,520 --> 00:26:25,640
cambiar de editorial
558
00:26:25,690 --> 00:26:28,310
después de 20 años
muy lucrativos.
559
00:26:30,150 --> 00:26:31,070
OK.
560
00:26:34,190 --> 00:26:36,320
[PUERTA DE ELEVADOR
SE CIERRA]
561
00:26:42,870 --> 00:26:45,500
Por favor, eh,
denme un minuto.
562
00:26:48,460 --> 00:26:49,960
"American...
563
00:26:50,000 --> 00:26:52,800
Saints".
Sí, eso es.
564
00:26:52,840 --> 00:26:55,090
Sí. Estoy listo.
565
00:26:55,130 --> 00:26:56,800
ALEX: Lee, ella es
Jenny Kaminsky,
566
00:26:56,840 --> 00:26:58,090
directora
de Blackhorn,
567
00:26:58,130 --> 00:26:59,340
y Brandon Hill,
su vicepresidente.
568
00:26:59,390 --> 00:27:00,640
¡Blackhorn!
569
00:27:00,680 --> 00:27:02,510
La editorial
independiente.
570
00:27:02,560 --> 00:27:04,350
BRANDON: Señor Logan,
es un placer
571
00:27:04,390 --> 00:27:05,930
conocerlo al fin.
LOGAN: Yo esperaría
572
00:27:05,980 --> 00:27:07,310
antes de juzgar,
si fuera usted.
573
00:27:07,350 --> 00:27:08,270
Suelo ser duro
574
00:27:08,310 --> 00:27:09,560
con los ejecutivos
editoriales.
575
00:27:09,600 --> 00:27:10,520
[JENNY RÍE]
576
00:27:13,190 --> 00:27:14,150
Y...
577
00:27:15,360 --> 00:27:18,150
¿me traen una propuesta?
JENNY: Sí, así es.
578
00:27:18,200 --> 00:27:19,820
Supongo que traen
propuestas
579
00:27:19,860 --> 00:27:21,490
de portadas,
¿o me equivoco?
580
00:27:21,530 --> 00:27:22,830
No necesito ver eso.
581
00:27:22,870 --> 00:27:25,330
Ya vi un montón de eso
en su informe.
582
00:27:25,370 --> 00:27:26,790
No sabía
que usted y...
583
00:27:26,830 --> 00:27:28,080
Se lo pasé. Espero
que no sea problema.
584
00:27:28,120 --> 00:27:29,540
JENNY: Para nada.
Sé lo ocupado que está,
585
00:27:29,580 --> 00:27:31,710
no esperaba que ya
lo hubiera revisado.
586
00:27:31,750 --> 00:27:33,040
LOGAN:
Sí, lo hice. Ah...
587
00:27:33,090 --> 00:27:35,090
entiendo su punto.
Son más jóvenes.
588
00:27:35,130 --> 00:27:36,800
Así es como podrían
ser los anuncios.
589
00:27:36,840 --> 00:27:38,670
Es un ejemplo de gasto
en marketing,
590
00:27:38,720 --> 00:27:40,050
etcétera, etcétera.
591
00:27:40,090 --> 00:27:41,550
Voy a considerarlo.
592
00:27:46,350 --> 00:27:49,440
OK, gracias.
BRENDAN: Sí, gracias.
593
00:27:51,730 --> 00:27:53,520
Ah... Perdone...
Ah...
594
00:27:54,900 --> 00:27:56,070
Tengo una,
ah, duda.
595
00:27:56,110 --> 00:27:57,530
Dijo que es
un ejemplo
596
00:27:57,570 --> 00:27:58,610
de gasto
en marketing.
597
00:27:58,650 --> 00:28:01,700
¿A qué se refiere?
A su informe.
598
00:28:01,740 --> 00:28:03,030
No hay un ejemplo
de gasto
599
00:28:03,070 --> 00:28:04,330
en marketing
en mi informe.
600
00:28:04,370 --> 00:28:06,290
Sí, lo tiene.
Todos lo tienen.
601
00:28:06,330 --> 00:28:08,160
Quizá algún asistente
lo puso ahí
602
00:28:08,200 --> 00:28:09,710
sin que usted
lo supiera...
603
00:28:09,750 --> 00:28:12,250
Oiga. Por favor
604
00:28:12,290 --> 00:28:13,920
no se confunda,
¿OK?
605
00:28:13,960 --> 00:28:16,300
No son el primer equipo
de marketing
606
00:28:16,340 --> 00:28:17,710
que intenta
convencerme
607
00:28:17,760 --> 00:28:18,960
de cambiar
de editorial.
608
00:28:19,010 --> 00:28:20,590
Todos vienen aquí
609
00:28:20,630 --> 00:28:22,340
con grandes
objetivos.
610
00:28:22,390 --> 00:28:23,720
Pero al final
del día, no, no,
611
00:28:23,760 --> 00:28:24,970
no, no puedo
abandonar el barco.
612
00:28:25,010 --> 00:28:26,970
Por unas absurdas
ideas.
613
00:28:27,010 --> 00:28:28,720
Alguien tiene
que hacer
614
00:28:28,770 --> 00:28:30,430
que los números
funcionen.
615
00:28:30,480 --> 00:28:31,560
Lo hice.
616
00:28:32,730 --> 00:28:33,770
¿Cómo dice?
617
00:28:33,810 --> 00:28:35,270
Lo que hay
es su gasto real
618
00:28:35,310 --> 00:28:36,770
para 2024
en marketing,
619
00:28:36,820 --> 00:28:39,360
renovado con nuestra
estrategia.
620
00:28:39,400 --> 00:28:40,610
Y está dentro
del presupuesto.
621
00:28:42,240 --> 00:28:44,490
No me presentaría
ante usted sin un plan.
622
00:28:45,570 --> 00:28:47,280
Tal vez debería
tener el valor
623
00:28:47,330 --> 00:28:48,790
para ideas absurdas.
O que un asistente
624
00:28:48,830 --> 00:28:50,080
haga el trabajo
por mí.
625
00:28:50,120 --> 00:28:51,540
Podría dormir más,
pero no es así.
626
00:28:51,580 --> 00:28:55,170
Hago el trabajo real
yo misma. Así soy yo.
627
00:28:55,210 --> 00:28:57,420
El sueño
está sobrevalorado.
628
00:28:58,590 --> 00:29:01,420
¿Tienes hijos, Lee?
No tengo.
629
00:29:02,880 --> 00:29:05,510
Dormir no...
está sobrevalorado.
630
00:29:08,720 --> 00:29:10,600
Sería un gran cambio,
631
00:29:10,640 --> 00:29:12,440
pero lo consideraré.
632
00:29:14,520 --> 00:29:15,770
Gracias.
633
00:29:15,810 --> 00:29:17,400
Gracias.
634
00:29:18,730 --> 00:29:21,400
[***]
635
00:29:23,990 --> 00:29:26,120
¿Por qué investigas
el caso Barclay?
636
00:29:26,160 --> 00:29:28,990
Porque encontraremos
a nuestro maratonista.
637
00:29:30,040 --> 00:29:32,160
[***]
638
00:29:41,960 --> 00:29:43,970
ANÁLISIS FORENSE DIGITAL
639
00:29:44,010 --> 00:29:45,220
ALCARAS:
Oye, Yuko,
640
00:29:45,260 --> 00:29:46,590
¿recuerdas
el caso Barclay?
641
00:29:46,640 --> 00:29:47,800
Usaste redes sociales
642
00:29:47,850 --> 00:29:49,010
para buscar una foto
643
00:29:49,060 --> 00:29:51,140
del hombre que fue...
Sí, lo recuerdo.
644
00:29:51,180 --> 00:29:52,980
¿Cómo podrías hacer eso
a mayor escala?
645
00:29:53,020 --> 00:29:54,230
YUKO:
¿Qué tanto?
646
00:29:55,390 --> 00:29:56,900
¿La Maratón
de Chicago?
647
00:29:56,940 --> 00:29:59,020
¿La Maratón de Chicago?
Es un millón de personas.
648
00:29:59,070 --> 00:30:01,730
Quizá un millón
y medio.
649
00:30:01,780 --> 00:30:03,030
YUKO:
¿Tienes imágenes
650
00:30:03,070 --> 00:30:04,860
de a quién
estamos buscando?
651
00:30:04,900 --> 00:30:06,660
Sí. Es el caso
Irvine.
652
00:30:06,700 --> 00:30:08,160
[TECLEA]
653
00:30:08,200 --> 00:30:09,530
ALCARAS:
Mamá, papá y Milo
654
00:30:09,580 --> 00:30:11,200
estaban ahí,
y la niñera.
655
00:30:11,240 --> 00:30:12,540
Papá
en la carrera.
656
00:30:12,580 --> 00:30:14,540
Pero lo que busco
es una imagen
657
00:30:14,580 --> 00:30:16,370
del hombre
que estaba cerca.
658
00:30:16,420 --> 00:30:18,960
Necesito una hora
y lugar para empezar.
659
00:30:19,000 --> 00:30:20,210
Riverside y Adams.
660
00:30:20,250 --> 00:30:22,630
La niñera dice
entre las 11 y las 12.
661
00:30:23,670 --> 00:30:25,220
Sigue siendo
un margen amplio.
662
00:30:25,260 --> 00:30:26,880
[CHASQUEA LENGUA]
663
00:30:26,930 --> 00:30:28,300
¿Dijiste que el padre
664
00:30:28,340 --> 00:30:29,720
estaba ahí?
Sí, ¿por qué?
665
00:30:29,760 --> 00:30:31,060
[TECLEA]
666
00:30:31,100 --> 00:30:32,220
YUKO:
Aquí se registran
los tiempos
667
00:30:32,260 --> 00:30:33,470
de los corredores.
668
00:30:33,520 --> 00:30:35,230
Cuando empiezan,
cuando terminan,
669
00:30:35,270 --> 00:30:36,850
cuando pasan
por los puntos de control.
670
00:30:36,890 --> 00:30:38,020
¿Es él?
671
00:30:38,060 --> 00:30:39,270
Sí.
672
00:30:39,310 --> 00:30:42,070
YUKO:
Número 578921P.
673
00:30:43,480 --> 00:30:45,610
¿Y qué significa?
El corredor 578921P
674
00:30:45,650 --> 00:30:47,280
pasó por el puesto
675
00:30:47,320 --> 00:30:50,570
de control Adams
justo a las... 11:33.
676
00:30:51,830 --> 00:30:52,790
¿Eso ayuda?
677
00:30:52,830 --> 00:30:54,290
[***]
678
00:30:58,250 --> 00:31:00,380
[***]
679
00:31:06,340 --> 00:31:08,470
[GAVIOTAS GRAZNAN]
680
00:31:32,120 --> 00:31:33,830
No sabía
si querrías verme.
681
00:31:33,870 --> 00:31:35,450
Debe traerte
recuerdos horribles.
682
00:31:37,120 --> 00:31:38,160
Fuiste muy amable
conmigo.
683
00:31:38,210 --> 00:31:39,830
[SOLLOZA]
Ah...
684
00:31:39,870 --> 00:31:42,960
Yo creí que solo...
era un malentendido.
685
00:31:43,000 --> 00:31:44,130
[RISITA]
686
00:31:44,170 --> 00:31:45,170
Yo también.
687
00:31:45,210 --> 00:31:47,340
[SOLLOZA, LLORA]
688
00:31:54,350 --> 00:31:57,350
Hay mucha comida,
y también café.
689
00:31:57,390 --> 00:31:59,770
Necesitan comer
para tener energía.
690
00:31:59,810 --> 00:32:01,400
¿Ustedes son...
los que hicieron
691
00:32:01,440 --> 00:32:03,110
la donación?
[RIENDO] Ajá.
692
00:32:03,150 --> 00:32:04,690
[LLORANDO]
Gracias.
693
00:32:06,320 --> 00:32:08,990
DESAPARECIDO
MILO IRVINE
694
00:32:09,030 --> 00:32:11,360
COLIN:
Oye, la mesa de comida
debería ir ahí.
695
00:32:11,410 --> 00:32:13,280
Gracias a todos.
MUJER: Es un placer.
696
00:32:13,320 --> 00:32:14,830
COLIN: Gracias.
MUJER: Sí.
697
00:32:14,870 --> 00:32:16,620
SARAH:
Es muy amable de tu parte
organizar todo.
698
00:32:16,660 --> 00:32:19,210
Ah...
No hay problema.
699
00:32:19,250 --> 00:32:20,540
Oh, sí lo es.
700
00:32:20,580 --> 00:32:22,080
¿Cómo conoces
a la familia?
701
00:32:22,120 --> 00:32:23,420
Yo... Trabajo
con Marissa.
702
00:32:23,460 --> 00:32:24,750
Oh, lamento mucho
703
00:32:24,790 --> 00:32:27,050
por lo de la rueda
de prensa.
704
00:32:27,090 --> 00:32:29,340
O sea, todas esas preguntas
sobre la empresa.
705
00:32:29,380 --> 00:32:31,430
COLIN: No importa.
Importa. [RISITA]
706
00:32:32,430 --> 00:32:33,510
Y, bueno,
estoy segura
707
00:32:33,550 --> 00:32:35,260
de que nada de eso
es cierto.
708
00:32:36,510 --> 00:32:38,600
Bueno, eh...
lo importante
709
00:32:38,640 --> 00:32:41,890
es que aparezca Milo.
Por supuesto.
710
00:32:43,270 --> 00:32:44,730
Oye, ¿no quieres un pin?
OK.
711
00:32:44,770 --> 00:32:47,190
Ya vamos a empezar
en unos minutos.
712
00:32:47,230 --> 00:32:48,400
Gracias.
713
00:32:48,440 --> 00:32:49,900
¿Alguien ha visto
los portapapeles?
714
00:33:14,590 --> 00:33:16,930
JENNY: Hola.
Oh, hola.
715
00:33:16,970 --> 00:33:19,560
Debo ir a casa a cambiarme.
¿Ya van a empezar?
716
00:33:20,730 --> 00:33:22,140
MARISSA: Ah. Sí,
estamos preparando
717
00:33:22,180 --> 00:33:23,560
la comida
y todo lo demás.
718
00:33:24,400 --> 00:33:26,190
Ella es Esther.
719
00:33:26,230 --> 00:33:27,770
Hola.
Hola.
720
00:33:29,190 --> 00:33:30,360
Perdón, acabo
de darme cuenta
721
00:33:30,400 --> 00:33:31,530
de que ya habían
hablado.
722
00:33:32,450 --> 00:33:33,780
Esther te llamó...
723
00:33:33,820 --> 00:33:36,820
el día... que estuve
en su casa.
724
00:33:38,830 --> 00:33:41,330
Bueno, un placer conocerte.
Igualmente.
725
00:33:43,410 --> 00:33:44,670
JENNY:
¿Me llevo esto?
726
00:33:48,340 --> 00:33:50,500
[***]
727
00:33:59,510 --> 00:34:01,470
[PARLOTEOS]
728
00:34:01,520 --> 00:34:03,520
Oye.
Gracias, amigo.
729
00:34:09,570 --> 00:34:11,860
Me reconociste
hace rato, ¿verdad?
730
00:34:13,820 --> 00:34:15,570
Está bien.
Sé que ahora mi cara
731
00:34:15,610 --> 00:34:17,530
está en todos
lados.
732
00:34:17,570 --> 00:34:19,700
Son solo rumores
de gente aburrida
733
00:34:19,740 --> 00:34:21,040
que no tienen vida.
[RESOPLA]
734
00:34:22,910 --> 00:34:24,750
JENNY: Ojalá
fuera cierto [RISITA]
735
00:34:24,790 --> 00:34:26,580
La única razón
por la que quería
736
00:34:26,620 --> 00:34:28,080
una niñera era
para salir.
737
00:34:29,710 --> 00:34:32,510
Eso sería más fácil
que la verdad.
738
00:34:34,130 --> 00:34:36,340
No... no sé cómo
debería resolverlo.
739
00:34:36,380 --> 00:34:38,010
Sin alguien
que me ayude, pero...
740
00:34:38,050 --> 00:34:40,930
la idea de contratar
otra niñera ahora es...
741
00:34:40,970 --> 00:34:43,890
¿Cómo se supone
que lo haga?
742
00:34:47,400 --> 00:34:49,020
[***]
743
00:34:49,060 --> 00:34:50,940
YUKO:
Después de etiquetar
todo el...
744
00:34:50,980 --> 00:34:52,530
"Maratón", "correr",
745
00:34:52,570 --> 00:34:54,360
"Chicago",
cosas así...
746
00:34:54,400 --> 00:34:56,860
y filtras esas imágenes
por ubicación...
747
00:34:56,900 --> 00:34:58,860
Consigues esto.
748
00:34:58,910 --> 00:35:00,700
Cada una de estas
749
00:35:00,740 --> 00:35:02,660
es una foto tomada
ese día.
750
00:35:02,700 --> 00:35:06,040
Y si usas
reconocimiento facial,
751
00:35:06,080 --> 00:35:09,290
tanto para Milo
como para Carrie,
752
00:35:09,330 --> 00:35:11,670
esto es lo que hay.
753
00:35:17,010 --> 00:35:19,220
[EXHALA]
754
00:35:19,260 --> 00:35:20,390
Lo siento.
755
00:35:20,430 --> 00:35:21,720
¿Me lo puedes
imprimir?
756
00:35:22,680 --> 00:35:24,810
[IMPRESORA ZUMBA]
757
00:35:29,980 --> 00:35:32,650
[***]
758
00:35:41,450 --> 00:35:43,580
DESAPARECIDO
759
00:35:45,410 --> 00:35:47,910
COLIN:
Hola a todos. Eh...
760
00:35:47,960 --> 00:35:49,920
Muchas gracias
por estar aquí hoy.
761
00:35:49,960 --> 00:35:51,420
Gracias por mostrar
su apoyo
762
00:35:51,460 --> 00:35:52,590
a Marissa
y a Peter.
763
00:35:52,630 --> 00:35:53,960
Y a toda
la familia Irvine.
764
00:35:55,710 --> 00:35:57,170
Nuestro objetivo
para las próximas horas
765
00:35:57,210 --> 00:35:59,050
es recorrer todas
las calles, cada casa,
766
00:35:59,090 --> 00:36:02,390
y todos los negocios
de los alrededores.
767
00:36:02,430 --> 00:36:04,010
A todos se les muestra
una foto.
768
00:36:04,060 --> 00:36:05,850
A todos se les pregunta
qué han visto.
769
00:36:05,890 --> 00:36:07,770
Cualquier información
que reciban,
770
00:36:07,810 --> 00:36:09,890
de inmediato llamen
a la policía.
771
00:36:09,940 --> 00:36:11,350
Están al tanto de lo que
estamos haciendo.
772
00:36:11,400 --> 00:36:12,610
Y están listos
para asistirnos.
773
00:36:12,650 --> 00:36:14,400
Al venir a la mesa,
774
00:36:14,440 --> 00:36:15,820
se les asignará
un jefe de equipo.
775
00:36:15,860 --> 00:36:17,110
Les darán
las direcciones
776
00:36:17,150 --> 00:36:19,530
para que no pasen
nada por alto.
777
00:36:19,570 --> 00:36:20,950
Si alguien
ha visto algo,
778
00:36:20,990 --> 00:36:23,820
nuestra tarea de hoy
es averiguar qué.
779
00:36:26,330 --> 00:36:27,830
¡Traigamos
a Milo a casa!
780
00:36:27,870 --> 00:36:30,410
[CLAMOR,
GRITOS DE ALIENTO]
781
00:36:30,460 --> 00:36:31,620
MUJER:
¡Traigámoslo a casa!
782
00:36:31,670 --> 00:36:33,830
[***]
783
00:36:35,920 --> 00:36:40,930
¿DÓNDE ESTÁS?
784
00:36:45,010 --> 00:36:46,760
[PITIDO]
785
00:36:46,810 --> 00:36:48,930
¿DÓNDE ESTÁS?
786
00:36:52,350 --> 00:36:54,520
[***]
787
00:37:11,410 --> 00:37:13,210
MILO IRVINE
5 AÑOS
788
00:37:13,250 --> 00:37:15,630
UN METRO
19 KILOGRAMOS
789
00:37:40,360 --> 00:37:41,570
Hola.
Hola.
790
00:38:12,310 --> 00:38:13,640
[***]
791
00:38:32,290 --> 00:38:34,330
[CANSADO] Esa era
la última casa.
792
00:38:34,370 --> 00:38:35,710
Y nadie sabe nada.
793
00:38:38,330 --> 00:38:39,790
[REJA RECHINA]
794
00:38:39,840 --> 00:38:42,510
Hay mucha gente
haciendo campaña, ¿OK?
795
00:38:42,550 --> 00:38:44,470
No somos los únicos.
¿Y?
796
00:38:44,510 --> 00:38:47,470
LIA: Y... alguien
habrá visto algo.
797
00:38:47,510 --> 00:38:49,640
¿Y que si no?
Esto no es
798
00:38:49,680 --> 00:38:51,060
lo que nos pasó.
799
00:38:51,100 --> 00:38:52,850
Vamos a traer
a Milo a casa.
800
00:38:53,850 --> 00:38:55,890
Y... Bien, sí.
801
00:38:55,940 --> 00:38:59,020
No va a ser algo
para reírnos algún día,
802
00:38:59,060 --> 00:39:01,020
pero será algo
que superaremos.
803
00:39:02,190 --> 00:39:04,820
So... solo será algo
que sucedió.
804
00:39:06,360 --> 00:39:07,410
Pero va a pasar.
805
00:39:09,450 --> 00:39:11,740
Y volveré a llevar
a Milo al zoológico.
806
00:39:13,870 --> 00:39:15,200
Y no era necesario
que vinieras
807
00:39:15,250 --> 00:39:17,540
a todas esas casas
conmigo. Sé que duele.
808
00:39:17,580 --> 00:39:19,500
Voy a todas
esas casas contigo
809
00:39:19,540 --> 00:39:20,630
porque a veces...
810
00:39:20,670 --> 00:39:23,130
quiero ser
una ayuda real,
811
00:39:23,170 --> 00:39:24,710
y no solo...
812
00:39:26,090 --> 00:39:27,680
Ahm...
813
00:39:27,720 --> 00:39:29,220
simbólica.
814
00:39:30,550 --> 00:39:32,760
Bueno, parece lo estás
haciendo muy bien.
815
00:39:32,810 --> 00:39:34,850
Es cierto.
816
00:39:34,890 --> 00:39:36,390
Estaba lista
para oír tus quejas.
817
00:39:36,430 --> 00:39:37,690
Que suertuda.
818
00:39:37,730 --> 00:39:38,850
Es lo mejor.
819
00:39:38,890 --> 00:39:41,270
Pide un Uber
y vete a casa.
820
00:39:41,310 --> 00:39:44,030
Está bien.
Ve.
821
00:39:44,070 --> 00:39:45,360
OK.
822
00:39:45,400 --> 00:39:46,780
Mas rápido,
eres lenta.
823
00:39:46,820 --> 00:39:49,610
¿Seguro que estás bien?
Sí, estoy bien.
824
00:39:49,660 --> 00:39:51,030
¡Vete!
Muy bien, muy bien.
825
00:39:51,070 --> 00:39:53,870
Te amo.
También te amo.
826
00:39:56,370 --> 00:39:58,290
[***]
827
00:40:14,390 --> 00:40:15,850
COLIN: ¿Novedades?
HOMBRE: Ah... No.
828
00:40:15,890 --> 00:40:17,890
COLIN: Gracias.
Gracias por todo.
829
00:40:17,930 --> 00:40:19,890
HOMBRE:
Fue un placer ayudar.
830
00:40:19,940 --> 00:40:21,310
[COLIN SUSPIRA]
831
00:40:34,830 --> 00:40:37,080
LIA:
Hola, Colin.
832
00:40:37,120 --> 00:40:37,950
Lia.
833
00:40:38,000 --> 00:40:40,540
Hola.
Lo hiciste muy bien.
834
00:40:42,120 --> 00:40:43,130
Gracias.
835
00:40:45,630 --> 00:40:46,800
¿Sabes si...
836
00:40:49,510 --> 00:40:50,470
si alguien vio algo?
837
00:40:51,800 --> 00:40:54,850
¿Nadie... sabe nada?
838
00:40:54,890 --> 00:40:57,260
Nada.
Nada.
839
00:40:57,310 --> 00:40:58,390
Ni...
840
00:40:58,430 --> 00:41:01,190
¿Nadie vio a Milo
o Carrie?
841
00:41:01,230 --> 00:41:03,810
¿Nada de información
nueva? De verdad,
842
00:41:03,850 --> 00:41:06,520
somos muchos y cubrimos
un área tan grande.
843
00:41:08,190 --> 00:41:10,150
No sé, quizá fue
una estupidez.
844
00:41:13,950 --> 00:41:16,280
¿Cómo es posible
que nadie...
845
00:41:16,330 --> 00:41:17,580
viera algo?
846
00:41:23,120 --> 00:41:24,920
¿Y Marissa
lo sabe?
847
00:41:26,380 --> 00:41:28,250
MARISSA:
Pensé que la gente
sería cruel
848
00:41:28,300 --> 00:41:29,800
después de la rueda
de prensa.
849
00:41:29,840 --> 00:41:31,010
Pensé...
850
00:41:32,090 --> 00:41:34,510
qué dirían
que fue un montaje.
851
00:41:36,180 --> 00:41:37,640
Estaba preparada
para oír eso.
852
00:41:37,680 --> 00:41:39,970
JENNY:
Cualquiera que creyera
algo tan enfermizo,
853
00:41:40,020 --> 00:41:41,850
necesita estar en internet
para decirlo.
854
00:41:43,270 --> 00:41:44,850
La gente sabe
que eso no es cierto
855
00:41:44,900 --> 00:41:46,310
y solo quieren
ayudar.
856
00:41:47,690 --> 00:41:49,230
Pero no quieren
acercarse a mí.
857
00:41:49,280 --> 00:41:51,240
Puedo verlo.
Ellos...
858
00:41:52,190 --> 00:41:53,320
Sienten pena
por mí,
859
00:41:53,360 --> 00:41:54,910
pero no quieren
hablar conmigo.
860
00:41:54,950 --> 00:41:57,070
Quieren alejarse,
y creo que es porque...
861
00:42:00,240 --> 00:42:01,830
[SOLLOZANDO]
Todos creen
862
00:42:01,870 --> 00:42:03,830
que ya no está...
863
00:42:03,870 --> 00:42:05,330
Yo no lo creo.
864
00:42:09,960 --> 00:42:10,920
Gracias.
865
00:42:10,960 --> 00:42:12,550
De verdad que no.
866
00:42:14,380 --> 00:42:15,340
Estoy sudando.
867
00:42:16,550 --> 00:42:17,890
Incluso mis...
868
00:42:17,930 --> 00:42:20,220
pensamientos más profundos
y oscuros no creen eso.
869
00:42:26,560 --> 00:42:28,190
PETER: Hola.
870
00:42:29,360 --> 00:42:31,530
Lo lamento mucho.
¿Dónde estabas?
871
00:42:31,570 --> 00:42:32,570
Yo...
872
00:42:32,610 --> 00:42:33,900
perdón.
873
00:42:33,940 --> 00:42:35,820
Los dejo solos, ¿OK?
Gracias por hoy.
874
00:42:35,860 --> 00:42:37,200
Sí, no hay problema.
875
00:42:39,620 --> 00:42:42,040
¿Dónde estabas?
Se...
876
00:42:42,080 --> 00:42:43,790
Supone que debías
estar conmigo,
877
00:42:43,830 --> 00:42:45,920
haríamos esto juntos.
[NERVIOSO] Ya sé. Es...
878
00:42:45,960 --> 00:42:47,920
estaba, en...
estaba en camino.
879
00:42:49,040 --> 00:42:51,590
Bueno, ¿y qué?
¿Qué pasó?
880
00:42:55,930 --> 00:42:58,430
Me detuve
y empecé a llorar.
881
00:43:00,140 --> 00:43:01,470
Y no podía parar.
Y, bueno...
882
00:43:01,510 --> 00:43:03,220
creí que tenía
que calmarme
883
00:43:03,270 --> 00:43:05,060
antes de venir
y no pude...
884
00:43:05,100 --> 00:43:06,230
Solo... solo...
885
00:43:06,270 --> 00:43:08,980
No pude.
Me... lo lamento.
886
00:43:12,570 --> 00:43:13,530
Está bien.
887
00:43:14,440 --> 00:43:15,950
Está bien.
Te entiendo.
888
00:43:15,990 --> 00:43:18,110
[***]
889
00:43:20,950 --> 00:43:22,120
[SUSPIRA]
890
00:43:25,080 --> 00:43:27,580
[GIMOTEA]
891
00:43:27,620 --> 00:43:29,960
Nadie sabe... nada.
892
00:43:32,420 --> 00:43:34,050
Le preguntamos
a todos.
893
00:43:35,170 --> 00:43:37,050
Nadie vio nada.
894
00:43:40,800 --> 00:43:42,100
Ya van tres días.
895
00:43:43,060 --> 00:43:45,470
No hay rescate,
y significa...
896
00:43:47,020 --> 00:43:48,730
que si nadie
quiere dinero,
897
00:43:48,770 --> 00:43:49,690
no están...
898
00:43:51,230 --> 00:43:53,230
planeando devolverlo.
899
00:43:53,270 --> 00:43:54,730
[SOLLOZANDO]
Lo que significa
que está...
900
00:43:56,440 --> 00:43:58,320
Lo que significa
que no está...
901
00:44:01,700 --> 00:44:04,330
[GIMOTEA, SOLLOZA]
Él... ¡No!
902
00:44:09,000 --> 00:44:10,750
[SUSPIRA]
903
00:44:10,790 --> 00:44:11,920
Milo podría estar
904
00:44:11,960 --> 00:44:13,590
en cualquier
parte del mundo.
905
00:44:20,630 --> 00:44:22,550
[***]
906
00:44:26,770 --> 00:44:28,390
[TELÉFONO TIMBRA]
907
00:44:28,430 --> 00:44:31,020
[TIMBRA]
908
00:44:37,530 --> 00:44:40,610
Hola, Alex.
Pues, felicidades, Jenny.
909
00:44:40,650 --> 00:44:42,530
Lee Logan
va a venir a Blackhorn.
910
00:44:42,570 --> 00:44:44,620
[RÍE]
911
00:44:44,660 --> 00:44:46,080
[RIENDO] ¿Qué?
912
00:44:46,120 --> 00:44:48,620
ALEX:
Hiciste que los números
cuadren. Eso le gustó.
913
00:44:48,660 --> 00:44:50,460
Pero hay más.
914
00:44:50,500 --> 00:44:53,500
Quiere que te encargues
de su catálogo previo.
915
00:44:55,170 --> 00:44:56,750
[NERVIOSA] Bueno, solo
estábamos promocionando
916
00:44:56,800 --> 00:44:59,010
su próximo título,
su catálogo previo...
917
00:44:59,050 --> 00:45:00,550
ALEX: Es enorme.
Ya sé. Ya sé.
918
00:45:00,590 --> 00:45:03,840
Escucha, Lee es su propia
economía flotante.
919
00:45:03,890 --> 00:45:05,810
Y ahora va contigo.
920
00:45:05,850 --> 00:45:08,520
Tú y tu esposo pueden ir
a tomar champaña.
921
00:45:10,690 --> 00:45:13,100
Gracias. Gracias.
De nada. Te lo mereces.
922
00:45:13,150 --> 00:45:15,270
[SOLLOZA DE ALEGRÍA]
923
00:45:17,070 --> 00:45:18,860
[SUSPIRA]
924
00:45:18,900 --> 00:45:21,070
[***]
925
00:45:23,320 --> 00:45:24,780
Cariño, yo habría
hecho lo mismo.
926
00:45:24,820 --> 00:45:27,030
JENNY:
¿Y por qué me siento
tan mal?
927
00:45:27,080 --> 00:45:28,700
Bueno, porque así
son las cosas con Sam.
928
00:45:28,740 --> 00:45:30,200
A veces nos sentimos
como una mierda.
929
00:45:30,250 --> 00:45:32,120
No significa
que seamos una mierda.
930
00:45:32,160 --> 00:45:33,540
Lo único que quería era
931
00:45:33,580 --> 00:45:35,210
que le quitara
una piedra del zapato.
932
00:45:35,250 --> 00:45:36,710
Pero no me dijo eso.
933
00:45:36,750 --> 00:45:39,420
No puede comunicarse
con nosotros, Case.
934
00:45:39,460 --> 00:45:43,050
Lo único que podemos hacer
es adivinar.
935
00:45:43,090 --> 00:45:46,510
Eres una gran mamá.
Y él te ama mucho.
936
00:45:46,550 --> 00:45:49,060
[PERRO LADRA]
[FARFULLA]
937
00:45:49,100 --> 00:45:50,600
Ya lo olvidó.
Puedo oírlo de fondo.
938
00:45:50,640 --> 00:45:53,230
Se está riendo.
[BEBÉ RÍE]
939
00:45:53,270 --> 00:45:54,650
Gracias, cariño.
940
00:45:54,690 --> 00:45:55,860
Eh...
941
00:45:55,900 --> 00:45:57,270
Iré...
942
00:45:59,110 --> 00:46:01,110
Iré a casa tan pronto
como pueda,
943
00:46:02,650 --> 00:46:03,650
te amo.
944
00:46:06,620 --> 00:46:08,740
[SIRENAS CHILLAN
A LA DISTANCIA]
945
00:46:08,780 --> 00:46:11,290
[***]
946
00:46:13,790 --> 00:46:16,790
MARATÓN DE CHICAGO
947
00:46:28,970 --> 00:46:30,850
¿Puedes volver
a mostrarme la foto?
948
00:46:32,270 --> 00:46:34,190
[YUKO TECLEA]
949
00:46:35,770 --> 00:46:37,150
ALCARAS:
Eso de ahí...
950
00:46:37,190 --> 00:46:38,810
Creí que solo era
un reflejo, pero no.
951
00:46:38,860 --> 00:46:40,570
YUKO: Es probable.
Era un día soleado.
952
00:46:40,610 --> 00:46:41,980
El sol se refleja
en una ventana.
953
00:46:42,030 --> 00:46:44,570
Sí, pero no es una ventana.
Es arriba.
954
00:46:44,610 --> 00:46:46,910
¿Por qué hay alguien
en el tejado en un maratón?
955
00:46:46,950 --> 00:46:49,660
Un pequeño punto
de cristal reflectante.
956
00:46:50,950 --> 00:46:51,910
[RESOPLA]
957
00:46:51,950 --> 00:46:54,500
Es una cámara.
Ángulo elevado.
958
00:46:54,540 --> 00:46:55,790
Las etiquetas
geográficas
959
00:46:55,830 --> 00:46:57,250
habrían estado
más lejos.
960
00:46:57,290 --> 00:46:58,920
Por eso no apareció.
961
00:47:10,470 --> 00:47:11,970
Hola. ¿Cómo estás?
962
00:47:13,720 --> 00:47:16,060
Listo.
Por fin terminé.
963
00:47:17,650 --> 00:47:19,230
Ay, no.
¿Qué pasó?
964
00:47:19,270 --> 00:47:20,480
Ay... Fue una pelea,
965
00:47:20,520 --> 00:47:22,360
Por todo:
La cena, el baño,
966
00:47:22,400 --> 00:47:23,900
acostarse, los libros.
967
00:47:25,990 --> 00:47:27,490
Disculpa.
No era mi intención
968
00:47:27,530 --> 00:47:28,910
que cuidarlo fuera
tan molesto.
969
00:47:28,950 --> 00:47:31,450
Pitchco, ¿quedó?
970
00:47:31,490 --> 00:47:32,870
[RESUELLA EMOCIONADA]
971
00:47:32,910 --> 00:47:35,330
Si aceptó.
Tenemos a Lee Logan.
972
00:47:35,370 --> 00:47:36,660
Bien.
973
00:47:38,000 --> 00:47:39,170
Prestigio, ¿verdad?
974
00:47:41,210 --> 00:47:42,170
Sí.
975
00:47:42,210 --> 00:47:43,170
Mmm.
976
00:47:45,010 --> 00:47:45,970
Bien.
977
00:47:47,340 --> 00:47:49,930
RICHIE: Escucha,
voy a salir un momento.
978
00:47:56,430 --> 00:47:57,770
Bien hecho, amor.
979
00:47:57,810 --> 00:47:59,350
[SOLLOZA]
980
00:48:02,020 --> 00:48:04,150
[PUERTA SE AZOTA]
981
00:48:28,840 --> 00:48:29,970
Voy a cambiarme.
982
00:48:32,180 --> 00:48:33,100
OK.
983
00:48:39,810 --> 00:48:41,940
[***]
984
00:49:45,210 --> 00:49:46,500
Detente.
¿Qué edificio ese?
985
00:49:47,800 --> 00:49:49,960
YUKO: Es un hotel,
el Magnolia.
986
00:49:50,010 --> 00:49:51,170
¿Y eso te sirve?
987
00:49:51,220 --> 00:49:53,090
Es fácil encontrar
las etiquetas.
988
00:49:53,130 --> 00:49:54,300
A la gente
en Internet
989
00:49:54,340 --> 00:49:55,800
le encanta decirte
dónde está.
990
00:49:58,560 --> 00:50:00,020
[TECLEA]
991
00:50:00,060 --> 00:50:02,180
[***]
992
00:50:18,660 --> 00:50:21,290
[TONO DE MARCADO]
993
00:50:21,330 --> 00:50:23,120
MUJER:
Hola, Colin.
994
00:50:23,160 --> 00:50:25,210
COLIN: Hola, perdona
por tardar un poco.
995
00:50:25,250 --> 00:50:26,920
Tenía que resolver
algo antes.
996
00:50:26,960 --> 00:50:28,340
Hay un fideicomiso
que administro.
997
00:50:28,380 --> 00:50:29,840
Usemos los fondos
de ahí
998
00:50:29,880 --> 00:50:31,630
para reponer
la cuenta Phillips.
999
00:50:31,670 --> 00:50:32,970
Claro.
1000
00:50:33,010 --> 00:50:34,340
¿Dime de quién es?
1001
00:50:36,010 --> 00:50:37,010
De Lia Irvine.
1002
00:50:37,050 --> 00:50:39,180
[***]
1003
00:50:57,490 --> 00:51:00,330
Cualquiera podría haber visto
o escuchado algo.
1004
00:51:00,370 --> 00:51:02,540
Cada dato recabado
es crucial.
1005
00:51:02,580 --> 00:51:04,660
La búsqueda
de Milo Irvine continúa.
1006
00:51:04,710 --> 00:51:05,830
YUKO:
Encontré uno.
1007
00:51:05,870 --> 00:51:07,420
En un foro
de fotografía.
1008
00:51:07,460 --> 00:51:09,380
[***]
1009
00:51:13,090 --> 00:51:14,220
¿Quién eres?
1010
00:51:15,880 --> 00:51:18,010
REPORTERA:
Las autoridades locales
han reiterado
1011
00:51:18,050 --> 00:51:20,010
la importancia
de coordinar esfuerzos
1012
00:51:20,050 --> 00:51:22,180
y han elogiado
a los voluntarios
1013
00:51:22,220 --> 00:51:24,350
por su dedicación
y cooperación.
1014
00:51:24,390 --> 00:51:26,310
Pero la comunidad
sigue teniendo la esperanza
1015
00:51:26,350 --> 00:51:28,650
de que Milo se reúna
con sus padres a tiempo
1016
00:51:28,690 --> 00:51:30,310
para su sexto cumpleaños.
1017
00:51:30,360 --> 00:51:33,190
Si tiene alguna información
que pueda ayudar a Milo,
1018
00:51:33,230 --> 00:51:35,650
por favor, comuníquese
con las autoridades.
1019
00:51:39,490 --> 00:51:41,410
[***]
69501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.