All language subtitles for All_Her_Fault_S01E01[_16707]_Legendas03.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,240 --> 00:00:19,830 [TIMBRE REPICA] 2 00:00:19,870 --> 00:00:23,830 Hola. Soy Marissa. Vine a recoger a mi hijo, Milo. 3 00:00:23,870 --> 00:00:28,500 Creo que se equivocó de casa, aquÍ no hay ningún Milo. 4 00:00:28,540 --> 00:00:33,760 Oh, eh... Disculpe. Déjeme revisar. ¿Este es...? 5 00:00:33,800 --> 00:00:35,630 [EXHALA] Un segundo. 6 00:00:38,550 --> 00:00:41,220 "La dirección es 1800 Crescent Hollow Road. 7 00:00:41,270 --> 00:00:43,060 Si no he llegado a casa del trabajo, 8 00:00:43,100 --> 00:00:45,600 mi niñera estará ahí con ellos". 9 00:00:45,640 --> 00:00:49,690 ¿No es el 1800? Lo es, pero aquí no hay ningún Milo. 10 00:00:49,730 --> 00:00:51,530 Solo yo. Vivo sola. 11 00:00:51,570 --> 00:00:53,940 ¿Quién le envió el mensaje? Eh... 12 00:00:53,990 --> 00:00:55,860 Una mamá de la escuela, Jenny. 13 00:00:57,200 --> 00:00:59,580 A Milo lo invitó a jugar su hijo Jacob. 14 00:00:59,620 --> 00:01:01,620 Aquí es donde debería recogerlo. 15 00:01:02,910 --> 00:01:05,830 No estoy loca, ¿verdad? Esta es la dirección. 16 00:01:05,870 --> 00:01:08,710 Lo es. Eh... ¿Por qué no la llama? 17 00:01:09,840 --> 00:01:11,420 Sí. Sí. 18 00:01:12,340 --> 00:01:15,050 [TONO DE LÍNEA EN ESPERA] 19 00:01:15,090 --> 00:01:17,720 El número que marcó se encuentra fuera de servicio. 20 00:01:17,760 --> 00:01:18,890 Fuera de servicio. 21 00:01:20,350 --> 00:01:21,720 El número no funciona. 22 00:01:23,020 --> 00:01:25,770 Entre, por favor. Lo resolveremos. 23 00:01:25,810 --> 00:01:27,440 [RISITA] Gracias. 24 00:01:30,310 --> 00:01:32,980 ¿Por qué no está funcionando su número? 25 00:01:33,030 --> 00:01:34,440 ¿Podría haberlo cambiado? Eh... 26 00:01:34,490 --> 00:01:37,490 Sí, tal vez. Pero es que... No sé... 27 00:01:37,530 --> 00:01:39,450 "La dirección es 1800 Crescent Hollow Road. 28 00:01:39,490 --> 00:01:41,410 Si no he llegado a casa del trabajo, 29 00:01:41,450 --> 00:01:44,160 mi niñera estará ahí con ellos. Jenny". 30 00:01:45,910 --> 00:01:48,250 ¿Cómo pudo enviarme la dirección equivocada? 31 00:01:48,290 --> 00:01:51,250 No lo sé. ¿Ya había visitado su casa? 32 00:01:51,290 --> 00:01:56,130 No, no. Es la primera vez que Milo es invitado por Jacob. Tiene cinco años. 33 00:01:56,170 --> 00:01:58,300 Acaba de entrar a la escuela. 34 00:01:58,340 --> 00:02:00,720 ¿Pero conoce a Jenny? Sí. 35 00:02:00,760 --> 00:02:03,970 Sí, nos conocimos en la reunión escolar. 36 00:02:04,010 --> 00:02:07,940 El autocorrector. Es por eso que la dirección está mal. 37 00:02:07,980 --> 00:02:11,060 [RÍE] Eso es normal. Siempre cambia todo. 38 00:02:11,110 --> 00:02:15,280 Voy a buscar la dirección correcta y ya puedo irme de su casa. 39 00:02:15,320 --> 00:02:16,860 Okay, voy a intentar. [CARRASPEA] 40 00:02:16,900 --> 00:02:20,570 Tenemos niñera también, y puede que ella tenga otro número. 41 00:02:20,610 --> 00:02:22,990 ¿Su niñera no lo habrá recogido? 42 00:02:23,030 --> 00:02:26,950 [INHALA] No. Se fue unos días, así que... eh... 43 00:02:27,000 --> 00:02:29,920 [TONO DE LÍNEA EN ESPERA] 44 00:02:29,960 --> 00:02:31,670 No contesta. 45 00:02:31,710 --> 00:02:33,630 ¿Tiene los números de los otros padres 46 00:02:33,670 --> 00:02:35,590 de la clase? Llámelos. 47 00:02:35,630 --> 00:02:39,050 ¡Sí! ¡Sí, sí! ¡Gran idea! 48 00:02:39,090 --> 00:02:40,720 Eh... 49 00:02:44,390 --> 00:02:46,720 ¡Bien hecho! [RÍE] 50 00:02:49,560 --> 00:02:51,060 [TELÉFONO TIMBRA] 51 00:02:51,100 --> 00:02:55,650 Marissa. ¿Cómo estás? ¡Hola, Sarah! Hola. 52 00:02:55,690 --> 00:02:57,820 ¿Tienes el número de Jenny Kaminski? 53 00:02:57,860 --> 00:02:59,820 A Milo lo invitó a jugar su hijo Jacob, 54 00:02:59,860 --> 00:03:02,530 y, al parecer, Jenny me envió la dirección equivocada. 55 00:03:02,570 --> 00:03:04,870 Y el número que tengo no funciona, 56 00:03:04,910 --> 00:03:07,620 y no sé dónde debo recoger a Milo. 57 00:03:07,660 --> 00:03:09,160 [RÍE] 58 00:03:09,210 --> 00:03:10,540 Sí. 59 00:03:11,750 --> 00:03:15,670 ¿Sarah? ¿Sarah? ¿Estás ahí, Sarah? 60 00:03:15,710 --> 00:03:18,260 ¿No confundiste las fechas, Marissa? 61 00:03:20,170 --> 00:03:22,470 No, no. Es hoy. Estoy segura. 62 00:03:22,510 --> 00:03:26,560 Eh... Milo no puede estar jugando con Jacob. 63 00:03:26,600 --> 00:03:29,060 Porque Jacob está aquí conmigo, ahora mismo. 64 00:03:29,100 --> 00:03:31,850 [MÚSICA DRAMÁTICA SUAVE] 65 00:03:31,890 --> 00:03:33,520 Eh... 66 00:03:33,560 --> 00:03:36,940 [RESUELLA] Eh... 67 00:03:40,440 --> 00:03:42,660 ¿Podría...? Eh, hola. 68 00:03:42,700 --> 00:03:45,950 Mi nombre es Esther, y estoy aquí con su amiga. 69 00:03:45,990 --> 00:03:49,250 Y bien, ¿tiene el número de esta mujer, Jenny? 70 00:03:49,290 --> 00:03:52,750 Sí, obvio. Puedo enviarle la lista de contactos de los padres otra vez. 71 00:03:52,790 --> 00:03:54,580 Marissa ya debería tenerla. 72 00:03:54,630 --> 00:03:56,920 Por favor, hágalo. La llamaremos. 73 00:03:56,960 --> 00:03:59,760 ¿Pero el hijo de Jenny está con usted? ¿Y sí es Jacob? 74 00:03:59,800 --> 00:04:01,920 Sí, soy la representante de los padres en la escuela. 75 00:04:01,970 --> 00:04:04,590 Conozco a todas las mamás, a todos los niños, 76 00:04:04,640 --> 00:04:08,680 y, ahora mismo, estoy viendo al hijo de Jenny, Jacob. 77 00:04:09,810 --> 00:04:13,350 Okay, ya está. Acabo de, emm, enviarlo. 78 00:04:13,390 --> 00:04:15,690 ESTHER: Ya lo tenemos. Okay. 79 00:04:15,730 --> 00:04:17,770 Gracias, Sarah. Okay. 80 00:04:20,780 --> 00:04:23,360 ¿Quiere que llame a Jenny por usted? Eh... 81 00:04:24,820 --> 00:04:26,030 Sí. Sí. 82 00:04:28,530 --> 00:04:30,120 LLAMANDO AL CELULAR 83 00:04:30,160 --> 00:04:32,120 [TONO DE LÍNEA EN ESPERA] 84 00:04:32,160 --> 00:04:34,080 [TELÉFONO TIMBRA] 85 00:04:35,370 --> 00:04:36,960 ¿Hola? ESTHER: Hola, Jenny. 86 00:04:37,000 --> 00:04:39,420 No me conoces, pero estoy con tu amiga Marissa. 87 00:04:39,460 --> 00:04:41,420 Hola. Soy Jenny. Sí. ¿Está todo bien? 88 00:04:41,460 --> 00:04:44,470 Bueno, Marissa pensaba que su hijo estaba hoy en tu casa, 89 00:04:44,510 --> 00:04:46,430 pero parece que hubo una confusión. 90 00:04:46,470 --> 00:04:50,180 Esta noche trabajo. Jacob está en casa de Sarah Larsen, jugando con su hijo. 91 00:04:50,220 --> 00:04:53,980 ¿Así que Milo no está contigo? No, no está. 92 00:04:54,020 --> 00:04:56,520 Okay, ¿hay algún...? Me enviaste un mensaje. 93 00:04:56,560 --> 00:04:59,190 Eh, hola, Marissa. No. Lo lamento, pero no... 94 00:04:59,230 --> 00:05:00,780 Estaba en mi teléfono. 95 00:05:00,820 --> 00:05:03,150 No estoy loca. Está en mi teléfono. Sí lo enviaste. 96 00:05:03,190 --> 00:05:06,360 Te juro que no fui yo. ¿Milo está bien? 97 00:05:06,410 --> 00:05:08,990 Seguro que está bien. Lo resolveremos. 98 00:05:09,030 --> 00:05:10,490 Gracias, Jenny. 99 00:05:11,700 --> 00:05:14,040 [AGITADA] ¿Quién me envió ese mensaje? 100 00:05:16,670 --> 00:05:19,380 Tiene un rastreador y está... está... 101 00:05:22,960 --> 00:05:25,720 Está desconectado. ¿Qué? [SOLLOZA] 102 00:05:29,720 --> 00:05:32,470 PETER [GRABACIÓN]: Soy Peter Irvine, por favor dejaun mensaje. 103 00:05:32,520 --> 00:05:36,560 Peter, ¿puedes llamarme ahora mismo, por favor? Ahora mismo. 104 00:05:36,600 --> 00:05:38,060 ¿Ese es tu esposo? 105 00:05:38,100 --> 00:05:41,190 Tal vez fue por el niño y se le olvidó decírtelo. 106 00:05:41,230 --> 00:05:45,190 No, él no hace eso. Lo hace nuestra niñera o yo. 107 00:05:45,240 --> 00:05:46,860 Él nunca recoge a Milo de la escuela. 108 00:05:46,900 --> 00:05:48,950 ESTHER: ¿Tu hijo seguirá en la escuela? 109 00:05:48,990 --> 00:05:51,990 No. No, son más de las 5:00. La escuela cerró. 110 00:05:52,030 --> 00:05:54,290 ¿Así que no hay forma de que siga ahí? 111 00:05:54,330 --> 00:05:55,750 No, no. Me habrían llamado 112 00:05:55,790 --> 00:05:57,500 si nadie lo recogió, habría... 113 00:06:00,250 --> 00:06:02,670 Entonces alguien fue por él. 114 00:06:04,380 --> 00:06:08,050 [RESUELLA] Entonces, ¿quién fue por mi hijo a la escuela? 115 00:06:08,090 --> 00:06:09,890 [TELÉFONO TIMBRA] 116 00:06:09,930 --> 00:06:11,430 Peter... PETER: Hola. 117 00:06:11,470 --> 00:06:12,970 ¿Está emocionado por la noche de pizza 118 00:06:13,010 --> 00:06:14,680 o sigue convencido de que voy a estropear el pedido? 119 00:06:14,720 --> 00:06:17,730 Porque, obvio, soy un padre tonto y disperso, 120 00:06:17,770 --> 00:06:19,400 pero puedo recordar el "queso". 121 00:06:19,440 --> 00:06:24,480 Peter, ¿está contigo? ¿Qué? No. ¿No está contigo? 122 00:06:24,530 --> 00:06:28,650 No lo está. Él no está... no está conmigo. 123 00:06:28,700 --> 00:06:32,780 Okay. ¿cómo que no está contigo? ¿Pero dónde está? 124 00:06:33,780 --> 00:06:36,870 PETER: ¿Marissa? ¿Marissa? 125 00:06:36,910 --> 00:06:39,250 No sé dónde está mi hijo. 126 00:06:39,290 --> 00:06:42,130 PETER: ¿Sigues ahí? [MÚSICA DRAMÁTICA] 127 00:06:47,970 --> 00:06:51,010 DÍA 1 128 00:06:53,550 --> 00:06:55,430 ESTHER: Estoy segura que estará ahí. 129 00:06:55,470 --> 00:06:57,480 Alguien lo llevó a tu casa. 130 00:06:58,850 --> 00:07:01,980 [MÚSICA DRAMÁTICA CONTINÚA] 131 00:07:34,140 --> 00:07:37,060 ¡Milo! ¡Milo! 132 00:07:42,020 --> 00:07:43,020 ¡Milo! 133 00:07:44,270 --> 00:07:46,190 [RESPIRACIÓN AGITADA] 134 00:07:47,610 --> 00:07:50,780 ¡Milo! ¿Estás aquí? 135 00:07:53,490 --> 00:07:54,990 Por favor, ¿dónde...? 136 00:07:58,540 --> 00:07:59,700 ¡Milo! 137 00:08:01,500 --> 00:08:03,000 ¡Hijo! ¿Estás aquí? 138 00:08:06,130 --> 00:08:07,550 ¡Milo! 139 00:08:08,500 --> 00:08:11,630 [SOLLOZA] 140 00:08:19,560 --> 00:08:21,140 ¡Milo! 141 00:08:25,770 --> 00:08:28,940 ¡Brian! ¡Brian! 142 00:08:30,110 --> 00:08:33,900 ¡Brian! Brian... 143 00:08:33,950 --> 00:08:36,700 ¿Dónde está Milo? ¿Está aquí? ¿Está contigo? 144 00:08:36,740 --> 00:08:38,240 ¿Está todo bien? ¿Él está bien? 145 00:08:38,280 --> 00:08:40,450 ¡No, no! ¡No está bien! ¡No está bien! 146 00:08:40,490 --> 00:08:41,870 BRIAN: ¿Qué pasó? ¿Qué sucedió? 147 00:08:41,910 --> 00:08:44,330 ¡No está, no está bien! ¡No está bien! 148 00:08:47,590 --> 00:08:49,170 ¡Peter! ¿Está aquí? 149 00:08:49,210 --> 00:08:51,920 ¡No... no está! 150 00:08:51,960 --> 00:08:55,050 Okay, okay, tranquila. Lo encontraremos. 151 00:08:55,090 --> 00:08:56,890 Te lo prometo, ¿okay? [LLORA] 152 00:08:56,930 --> 00:09:00,890 PETER: Lo encontraremos. Calma. Okay, okay, okay. 153 00:09:00,930 --> 00:09:02,850 Lo vamos a encontrar. Te lo prometo. 154 00:09:05,480 --> 00:09:08,610 [***] 155 00:09:18,870 --> 00:09:22,080 OFICIAL: ¿Puede decirnos cuándo fue la última vez que vio a su hijo? 156 00:09:22,120 --> 00:09:25,370 MARISSA: Eh... Sí, fue esta mañana. 157 00:09:25,410 --> 00:09:28,000 Lo llevé a la escuela antes del trabajo. 158 00:09:29,040 --> 00:09:31,960 Y nos fuimos como a las 7:45. 159 00:09:32,000 --> 00:09:33,880 ¿Lo llevó adentro del edificio? 160 00:09:33,920 --> 00:09:37,340 No. Hay una zona para dejarlos frente a la escuela. 161 00:09:39,390 --> 00:09:44,100 MARISSA: Ya llegamos, Milo, mi osito. No olvides que hay pizza en la noche. 162 00:09:44,140 --> 00:09:47,980 Hola, Milo. ¿listo para la escuela? Adiós, mami. 163 00:09:48,020 --> 00:09:50,020 MUJER: Toma mi mano. Adiós, cariño. 164 00:09:51,360 --> 00:09:53,610 OFICIAL: ¿Cómo se llama la escuela? 165 00:09:53,650 --> 00:09:55,030 Academia Bishops. 166 00:09:56,150 --> 00:09:57,660 ¿Y el maestro de su hijo? 167 00:09:59,490 --> 00:10:01,120 El señor Williams. 168 00:10:01,160 --> 00:10:03,620 No tenemos su número personal, no lo dan, 169 00:10:03,660 --> 00:10:06,370 y la escuela está cerrada a esta hora. 170 00:10:06,410 --> 00:10:08,040 Así que no sé cómo localizarlo. 171 00:10:08,080 --> 00:10:10,130 Encontraremos al señor Williams. 172 00:10:10,170 --> 00:10:12,630 ¿Su hijo tiene un rastreador en su mochila? 173 00:10:12,670 --> 00:10:16,380 Sí, pero está desconectado ahora. Sí. 174 00:10:17,680 --> 00:10:20,260 Okay. ¿Puede describir a su hijo? 175 00:10:20,300 --> 00:10:21,350 Es rubio. 176 00:10:22,760 --> 00:10:27,230 Cabello largo. Flequillo, tiene flequillo. 177 00:10:27,270 --> 00:10:28,350 Eh... 178 00:10:29,690 --> 00:10:31,440 Le gusta usarlo así. Je. 179 00:10:31,480 --> 00:10:34,070 ¿Tiene alguna otra característica distintiva, 180 00:10:34,110 --> 00:10:36,820 además de cabello largo? No. 181 00:10:36,860 --> 00:10:38,240 No. No. 182 00:10:38,280 --> 00:10:40,110 ¿Qué llevaba puesto esta mañana? 183 00:10:40,160 --> 00:10:43,370 Playera anaranjada y pantalones azules. 184 00:10:43,410 --> 00:10:45,750 Y su abrigo de color verde. 185 00:10:45,790 --> 00:10:48,710 Y tiene un pequeño dinosaurio... aquí. 186 00:10:48,750 --> 00:10:50,330 ¿Su hijo toma algún medicamento? 187 00:10:50,370 --> 00:10:53,380 ¿O tiene alguna alergia o enfermedad o algo por el estilo? 188 00:10:53,420 --> 00:10:54,670 No, no. 189 00:10:54,710 --> 00:10:56,800 Alergias, pues creo... 190 00:10:56,840 --> 00:11:00,050 Ah. Sí, soy alérgico a la soya, así que... 191 00:11:00,090 --> 00:11:03,850 Le hicimos pruebas a Milo, pero parece que no le afecta. 192 00:11:03,890 --> 00:11:06,140 ¿Y quién suele recoger a su hijo de la esciela? 193 00:11:07,640 --> 00:11:10,390 Eh... Nuestra niñera. Ana García. 194 00:11:12,810 --> 00:11:14,440 Le llamamos, pero no contesta. 195 00:11:14,480 --> 00:11:17,530 ¿Y cómo la conocieron? A través de una página web. 196 00:11:17,570 --> 00:11:21,360 Un servicio de niñeras. Todas las mamás lo usan. 197 00:11:21,410 --> 00:11:23,200 ¿Tenía referencias? 198 00:11:23,240 --> 00:11:28,160 Sí, obvio, el servicio de niñeras revisa todo eso. 199 00:11:28,200 --> 00:11:29,870 Antecedentes penales, de todo. 200 00:11:29,910 --> 00:11:32,330 Es fantástica con Milo. 201 00:11:32,380 --> 00:11:34,880 Nunca dejaría a mi hijo con cualquiera, yo... 202 00:11:34,920 --> 00:11:38,170 [TELÉFONO TIMBRA] 203 00:11:38,210 --> 00:11:42,470 Es el trabajo. Es... No importa. 204 00:11:42,510 --> 00:11:44,100 No importa. 205 00:11:47,100 --> 00:11:49,020 ¿A qué se dedica, señora? 206 00:11:49,060 --> 00:11:51,560 Me dedico a la gestión patrimonial, tengo una empresa. 207 00:11:51,600 --> 00:11:54,770 Y Peter en materias primas. Materias primas. 208 00:11:54,810 --> 00:11:56,320 ¿Qué más nos puede decir de ella? 209 00:11:56,360 --> 00:11:58,650 Es de Chile, lleva aquí un año. 210 00:11:58,690 --> 00:12:00,990 Vive en Thornton con su novio. 211 00:12:01,030 --> 00:12:03,700 Este fin de semana fueron a Fort Wayne. 212 00:12:03,740 --> 00:12:05,450 Su primo se va a casar. 213 00:12:05,490 --> 00:12:07,240 [PASOS ACERCÁNDOSE] 214 00:12:07,280 --> 00:12:10,120 Encontré al maestro, pero no contesta su celular. 215 00:12:11,830 --> 00:12:13,790 Seguiremos tratando. 216 00:12:13,830 --> 00:12:15,920 Usted nos dijo que Milo 217 00:12:15,960 --> 00:12:17,800 iba a ir a jugar con un amigo el día de hoy. 218 00:12:17,840 --> 00:12:20,130 ¿Es correcto? MARISSA: Sí. 219 00:12:20,170 --> 00:12:22,340 ¿Cómo se organizó esa reunión? 220 00:12:24,510 --> 00:12:26,100 Eh... 221 00:12:26,140 --> 00:12:30,470 Recibí un mensaje de una mamá. De Jenny Kaminski. 222 00:12:30,520 --> 00:12:35,810 Ella me preguntó si Milo quería jugar con su hijo Jacob, y... 223 00:12:38,730 --> 00:12:40,110 no estaba Ana para ayudarme, 224 00:12:40,150 --> 00:12:43,320 y no quería cancelar una reunión de trabajo, 225 00:12:43,360 --> 00:12:45,490 así que... yo... 226 00:12:47,410 --> 00:12:48,950 Sí, era perfecto. 227 00:12:48,990 --> 00:12:50,790 ¿Conoce bien a la señora Kaminski? 228 00:12:50,830 --> 00:12:52,540 Es una de las mamás de la escuela 229 00:12:52,580 --> 00:12:55,290 y yo la veo seguido por ahí, 230 00:12:55,330 --> 00:12:59,420 pero no había hablado con ella hasta hace una semana y media 231 00:12:59,460 --> 00:13:02,720 en una reunión de la escuela, y fue muy linda, parecía... 232 00:13:02,760 --> 00:13:05,890 Sí, grandiosa. ¿Ha estado en su casa alguna vez? 233 00:13:05,930 --> 00:13:08,100 [MÚSICA TENSA] No. 234 00:13:08,140 --> 00:13:11,140 ¿Ya se había comunicado con la señora Kaminski por mensaje? 235 00:13:11,180 --> 00:13:13,480 No. ¿Tuvo el contacto 236 00:13:13,520 --> 00:13:15,600 de la señora Kaminski por la escuela? 237 00:13:15,640 --> 00:13:17,730 Sí. Hay una lista de contactos de los padres 238 00:13:17,770 --> 00:13:19,650 y se envía al inicio del año. 239 00:13:19,690 --> 00:13:23,190 ¿Y el número del mensaje coincidía con el número de la señora Kaminski? 240 00:13:28,320 --> 00:13:29,990 No... lo revisé. 241 00:13:30,030 --> 00:13:32,200 PETER: Creí que tenías todos los números, ¿por qué no...? 242 00:13:32,240 --> 00:13:35,160 Aún no había guardado todos... y yo... 243 00:13:35,210 --> 00:13:39,380 No he tenido tiempo, lo tengo al lado de mi cama y... 244 00:13:39,420 --> 00:13:41,840 llego muy cansada a la casa... Cálmate. 245 00:13:41,880 --> 00:13:43,920 Está bien, está bien. Tranquila. 246 00:13:43,960 --> 00:13:48,260 Puso en el mensaje que era Jenny, así que supuse que era ella. 247 00:13:48,300 --> 00:13:51,510 O sea, ¿por qué no iba a serlo? Sí, tiene sentido. Está bien. 248 00:13:51,560 --> 00:13:56,560 Señora, ¿habló alguna vez por teléfono con la señora Kaminski 249 00:13:56,600 --> 00:13:58,190 sobre esa invitación? 250 00:14:00,060 --> 00:14:02,190 No. Todo fue por mensaje. 251 00:14:06,740 --> 00:14:09,950 Señores Irvine, ¿tienen alguna foto reciente de su hijo? 252 00:14:20,670 --> 00:14:22,670 JENNY: Te hablé de Marissa, ¿recuerdas? 253 00:14:22,710 --> 00:14:24,590 La conocí en la reunión de la escuela. 254 00:14:24,630 --> 00:14:26,130 RICHIE [POR TELÉFONO]: Ah, sí, claro. 255 00:14:26,170 --> 00:14:28,510 Es grandiosa. Me agradó mucho, 256 00:14:28,550 --> 00:14:31,680 y pues se escuchaba tan alterada, fue espantoso. 257 00:14:31,720 --> 00:14:34,520 Dijo que le envié un mensaje sobre invitar a su hijo, pero no lo hice. 258 00:14:34,560 --> 00:14:37,480 Es probable que lo leyó mal o algo así. 259 00:14:37,520 --> 00:14:38,730 No lo creo. 260 00:14:38,770 --> 00:14:40,810 No solo me llamó Marissa, había otra mujer. 261 00:14:40,860 --> 00:14:43,400 Creo que una desconocida que la estaba ayudando con esto. 262 00:14:43,440 --> 00:14:44,860 Seguro que el niño está bien. 263 00:14:44,900 --> 00:14:47,530 Quizá ya lo encontraron con su abuela o un familiar. 264 00:14:47,570 --> 00:14:49,660 JENNY: No me puedo imaginar su preocupación. 265 00:14:49,700 --> 00:14:52,030 Me dan náuseas solo de pensarlo. 266 00:14:52,070 --> 00:14:53,780 [RISITA] ¿Sabes qué me da náuseas? 267 00:14:53,830 --> 00:14:56,290 El humo de los vapeadores sabor a vainilla en el baño. 268 00:14:56,330 --> 00:14:58,710 ¿Sigues en la escuela? ¿Aún no te vas? 269 00:14:58,750 --> 00:15:01,420 Pues no voy tarde. Tardo dos minutos en llegar. 270 00:15:01,460 --> 00:15:02,750 Siempre dices eso. 271 00:15:02,790 --> 00:15:04,460 Que llegas en dos minutos 272 00:15:04,500 --> 00:15:06,210 cuando dices que no vas a tardar. 273 00:15:06,260 --> 00:15:08,920 Exacto. Llegar a casa de Sarah Larsen 274 00:15:08,970 --> 00:15:11,340 desde la escuela, son 15 minutos. 275 00:15:11,390 --> 00:15:12,800 ¿Y eso que importa? 276 00:15:12,850 --> 00:15:15,010 Importa porque estas invitaciones son muy útiles. 277 00:15:15,060 --> 00:15:16,810 Y llegar a tiempo es importante. 278 00:15:16,850 --> 00:15:20,390 Cariño, nadie se obsesiona con los pequeños detalles como tú. 279 00:15:20,440 --> 00:15:22,860 Ya voy para allá. Los detalles importan. 280 00:15:22,900 --> 00:15:25,360 Lo mencionaron a principio de año, 281 00:15:25,400 --> 00:15:27,070 y estuvimos de acuerdo. Okay, okay, tienes razón. 282 00:15:27,110 --> 00:15:28,990 Perdón. Ya voy para allá. 283 00:15:29,030 --> 00:15:31,610 Te amo. Te amo. 284 00:15:35,950 --> 00:15:38,290 [AGUA BORBOTEA] SARAH: Gracias. 285 00:15:41,790 --> 00:15:44,710 [TELÉFONO TIMBRA] 286 00:15:49,170 --> 00:15:50,930 Hola, Jenny. ¡Hola, Sarah! 287 00:15:50,970 --> 00:15:53,260 Sigo en el trabajo, pero Richie está de camino. 288 00:15:53,300 --> 00:15:54,930 Va a llegar unos minutos tarde. 289 00:15:54,970 --> 00:15:57,260 Eh, los niños ven televisión, 290 00:15:57,310 --> 00:15:59,680 lo cual no me gusta cuando hay invitados, 291 00:15:59,730 --> 00:16:01,940 pero tenía que darle un baño a mi bebé. 292 00:16:01,980 --> 00:16:03,350 Ya sé. Lo lamento mucho. 293 00:16:04,900 --> 00:16:07,820 Y aún tengo mucho trabajo para la recaudación. 294 00:16:09,150 --> 00:16:10,650 Sigo buscando voluntarios. 295 00:16:12,280 --> 00:16:14,700 Bueno, él está a unos minutos de llegar. 296 00:16:16,450 --> 00:16:18,620 Pues, sí, qué bueno. 297 00:16:18,660 --> 00:16:21,080 Los niños la pasaron muy bien. Sarah, se me olvidaba, 298 00:16:21,120 --> 00:16:23,710 recibí una llamada muy extraña de Marissa Irvine. 299 00:16:23,750 --> 00:16:25,840 Creía que Milo estaba en mi casa. 300 00:16:25,880 --> 00:16:30,170 ¡Sí, ya sé! A mí también me llamó. Quería tu número. 301 00:16:30,210 --> 00:16:32,050 Dijo que tú invitaste a su hijo. 302 00:16:32,090 --> 00:16:35,300 Sí, pero no lo hice. ¿Sabes si todo está bien? ¿Ya lo resolvió? 303 00:16:35,340 --> 00:16:37,850 No lo sé, pero me volvió a llamar. 304 00:16:37,890 --> 00:16:40,810 Quería saber si había visto a Milo en la escuela. 305 00:16:40,850 --> 00:16:42,850 Ni siquiera saben con quién se fue a casa. 306 00:16:42,890 --> 00:16:45,560 No puede ser, debe estar muy preocupada. Espero que sea un malentendido. 307 00:16:45,600 --> 00:16:48,690 Sí, yo también. La verdad, suena algo sospechoso 308 00:16:48,730 --> 00:16:51,070 lo de la niñera, ¿no crees? 309 00:16:51,110 --> 00:16:54,910 O sea, ¿el niño desaparece el mismo día que ella se va? 310 00:16:56,490 --> 00:16:58,830 La entiendo, si vas a trabajar, 311 00:16:58,870 --> 00:17:00,620 necesitas ayuda para criarlos, pero... 312 00:17:00,660 --> 00:17:03,370 Sí, bueno, ¿si sabes algo me avisas? 313 00:17:03,410 --> 00:17:05,830 Estoy preocupada por Marissa. Y por Milo. 314 00:17:05,880 --> 00:17:07,840 Sí, por supuesto. 315 00:17:07,880 --> 00:17:11,960 Oye, seguro ya lo pensaste, pero... 316 00:17:12,010 --> 00:17:14,840 ¿Qué? [EXHALA] 317 00:17:14,880 --> 00:17:19,100 Bueno, si alguien fue y se llevó a Milo, 318 00:17:19,140 --> 00:17:21,220 ¿por qué fingiría ser tú? 319 00:17:25,900 --> 00:17:28,020 [GRITOS, RISAS] 320 00:17:28,060 --> 00:17:30,320 SARAH: Este es el calendario para el año escolar. 321 00:17:30,360 --> 00:17:32,690 Por favor, tomen una copia y pasen el resto. 322 00:17:32,740 --> 00:17:33,940 DOS MESES ANTES 323 00:17:33,990 --> 00:17:36,360 Eso es. Aquí tienes. 324 00:17:36,410 --> 00:17:39,580 Okay. Bienvenidos, bienvenidos, 325 00:17:39,620 --> 00:17:43,250 mamás primerizas... y papás. 326 00:17:43,290 --> 00:17:46,370 Sus pequeños van a pasar un año estupendo. 327 00:17:46,420 --> 00:17:49,670 Bien, revisemos el calendario. Ah, y bueno... 328 00:17:49,710 --> 00:17:52,960 todos los eventos especiales están marcados con una estrella. 329 00:17:55,510 --> 00:17:58,140 La mayoría necesitan disfraces o accesorios para los niños, 330 00:17:58,180 --> 00:17:59,390 VOLVERÁS A LA OFICINA A LAS CUATRO, ¿VERDAD? 331 00:17:59,430 --> 00:18:01,510 pero les avisaremos con tiempo 332 00:18:01,560 --> 00:18:03,640 para que ustedes se preparen. 333 00:18:03,680 --> 00:18:06,140 Okay, revísenlo. [RISITA] 334 00:18:06,190 --> 00:18:10,270 [RISAS, GRITOS] 335 00:18:10,310 --> 00:18:12,070 MARISSA: ¿"Jueves de recuerdos"? 336 00:18:12,110 --> 00:18:13,690 ¿Podrían dar sus nombres? 337 00:18:13,730 --> 00:18:16,030 Para poder conocerlos mejor. 338 00:18:16,070 --> 00:18:19,660 Sí. Marissa irvine. Hola. 339 00:18:19,700 --> 00:18:23,450 Hola. Sí, los "jueves retro" son nuevos este año. 340 00:18:23,490 --> 00:18:26,000 ¡Con temática de los 80! [RISITA] 341 00:18:26,040 --> 00:18:30,460 Es un poco de nostalgia. MARISSA: ¿Para quién? 342 00:18:32,460 --> 00:18:36,670 Eh... Es... No sé muy bien qué intentas decir. 343 00:18:37,840 --> 00:18:42,640 Pues... que estos niños nacieron en 2019. 344 00:18:42,680 --> 00:18:44,640 [RISAS] 345 00:18:46,980 --> 00:18:48,690 Bien. 346 00:18:48,730 --> 00:18:52,820 ¿Alguna otra pregunta o hablamos sobre invitaciones? 347 00:18:52,860 --> 00:18:55,690 [GRUÑIDO SUAVE] No entiendo esta mierda. 348 00:18:57,820 --> 00:18:58,990 ¿Todo bien? 349 00:19:01,370 --> 00:19:02,700 No entiendo lo que dice aquí. 350 00:19:02,740 --> 00:19:04,450 La familia ya me conoce... 351 00:19:04,490 --> 00:19:07,710 Es para la escuela. Es para evitar problemas. 352 00:19:07,750 --> 00:19:09,460 ¿Quieres que te explique? 353 00:19:09,500 --> 00:19:12,750 ¿En serio? Sí, si te parece bien. 354 00:19:12,790 --> 00:19:14,710 Okay, sí, gracias. [RISITA] 355 00:19:16,960 --> 00:19:20,340 ¿Cuál es el tuyo? Milo Irvine. 356 00:19:21,680 --> 00:19:24,010 Es un encanto. Sí, lo es. 357 00:19:25,850 --> 00:19:27,680 Es perfecto. 358 00:19:31,560 --> 00:19:34,690 [MÚSICA DRAMÁTICA] 359 00:19:39,490 --> 00:19:42,780 OFICIAL: Usted y Ana, la niñera, ¿tuvieron un desacuerdo? 360 00:19:42,820 --> 00:19:47,500 No. No. Nos llevamos bien. Es grandiosa con Milo. 361 00:19:47,540 --> 00:19:49,580 ¿Y sus padres? ¿Viven cerca? 362 00:19:49,620 --> 00:19:51,210 [GRABACIÓN] Hola, soy Ana García. 363 00:19:51,250 --> 00:19:52,670 Deje un mensaje. Carajo. 364 00:19:52,710 --> 00:19:55,540 No. Mi papá nunca estuvo presente. 365 00:19:55,590 --> 00:19:59,630 Mi mamá, no... hablamos mucho. 366 00:19:59,670 --> 00:20:01,840 Ella... Lo último que supe es que estaba en Portugal, 367 00:20:01,880 --> 00:20:04,390 pero se fue. No se habría llevado a Milo 368 00:20:04,430 --> 00:20:05,930 Sería mucho esfuerzo. Entendido. 369 00:20:05,970 --> 00:20:07,970 ¿Usted vive en esta casa? Eh... 370 00:20:08,020 --> 00:20:10,350 Es mi hermano. Vive en la casa de invitados. 371 00:20:10,390 --> 00:20:12,810 Dijo que tiene una hermana. ¿También vive aquí? 372 00:20:12,850 --> 00:20:15,650 No, vive en la ciudad. Ya viene en camino. 373 00:20:17,730 --> 00:20:21,320 Parece que solo hablamos, ¿qué está pasando? 374 00:20:21,360 --> 00:20:23,530 El detective Alcaras fue asignado a este caso. 375 00:20:23,570 --> 00:20:25,780 Se dirige a la dirección del profesor, porque el Sr. Williams 376 00:20:25,830 --> 00:20:28,950 no contesta su celular. Es lo mejor que podemos hacer. 377 00:20:28,990 --> 00:20:31,540 Quiero que me prometan que hacen todo lo posible 378 00:20:31,580 --> 00:20:33,370 para traerlo a casa. ¡Por favor! 379 00:20:33,420 --> 00:20:36,540 Sí, señor. Gracias. 380 00:20:36,590 --> 00:20:39,800 No recuerdo si le dije que lo amo esta mañana. 381 00:20:40,630 --> 00:20:42,170 [TIMBRE DE MENSAJE NUEVO] 382 00:20:43,430 --> 00:20:44,890 ¿Quién te envía mensajes? 383 00:20:46,300 --> 00:20:47,260 La clínica. 384 00:20:47,300 --> 00:20:48,680 [TIMBRE REPICA] 385 00:20:54,270 --> 00:20:56,480 Mar. Ay, Mar. Hola. Hola. 386 00:20:56,520 --> 00:20:58,440 Mar... 387 00:20:58,480 --> 00:21:00,480 Gracias por venir. Sí. 388 00:21:06,320 --> 00:21:07,830 Hola. Hola, Peter. 389 00:21:09,160 --> 00:21:12,460 [TELÉFONO TIMBRA] Perdón, perdón, es mi... 390 00:21:12,500 --> 00:21:14,420 PETER: Perdón, es del trabajo. 391 00:21:14,460 --> 00:21:17,630 MARISSA: Él es Colin. Es mi mejor amigo y también socio. 392 00:21:17,670 --> 00:21:21,010 Necesitaremos una declaración. Sí. Por supuesto. 393 00:21:21,050 --> 00:21:23,300 ¿Podría... darnos un momento? 394 00:21:23,340 --> 00:21:25,180 Oye, oye. 395 00:21:25,220 --> 00:21:27,300 Es un gran malentendido, ¿entiendes? 396 00:21:27,340 --> 00:21:28,930 Es una confusión. 397 00:21:28,970 --> 00:21:30,810 Pero, Colin, salió de la escuela hace horas. 398 00:21:30,850 --> 00:21:32,980 Una confusión no tarda horas en resolverse. 399 00:21:33,020 --> 00:21:35,480 [TELÉFONO TIMBRA] ¡Ah, mierda! 400 00:21:35,520 --> 00:21:38,940 Es... Es... Es trabajo. CUENTAS 401 00:21:38,980 --> 00:21:41,820 Es... Es la cuenta Phillips y no... 402 00:21:41,860 --> 00:21:44,070 No tengo tiempo para ocuparme de eso ahora, es... 403 00:21:44,110 --> 00:21:45,780 No, yo, eh... 404 00:21:45,820 --> 00:21:48,200 me encargo de la cuenta Phillips. 405 00:21:49,780 --> 00:21:51,700 Gracias. Sí. 406 00:21:51,740 --> 00:21:54,160 Gracias. Solo... [TONO DE LÍNEA EN ESPERA] 407 00:21:54,210 --> 00:21:55,620 Ana. 408 00:21:55,660 --> 00:21:59,340 ¿No contesta? No. En toda la tarde. 409 00:21:59,380 --> 00:22:02,380 [TONO DE LÍNEA EN ESPERA] [TELÉFONO TIMBRA] 410 00:22:02,420 --> 00:22:05,220 [MÚSICA DRAMÁTICA] 411 00:22:06,880 --> 00:22:07,970 Oye... 412 00:22:11,890 --> 00:22:13,350 ¡El teléfono de Ana! 413 00:22:13,390 --> 00:22:14,810 ¿Qué? ¿Qué? 414 00:22:15,890 --> 00:22:17,560 El teléfono de Ana. 415 00:22:24,240 --> 00:22:27,200 [***] 416 00:22:29,700 --> 00:22:30,990 JENNY: Hola. 417 00:22:31,030 --> 00:22:32,910 Perdón, lo lamento mucho. Oh, ahí está. 418 00:22:34,870 --> 00:22:38,460 Eh, mi esposo se quedó cuidando a nuestro hijo hoy 419 00:22:38,500 --> 00:22:40,380 y bueno, fue un caos. 420 00:22:40,420 --> 00:22:42,040 Okay. Pero ya estoy aquí. 421 00:22:42,090 --> 00:22:44,380 Sí. Alex, como te imaginas, 422 00:22:44,420 --> 00:22:47,800 me encantaría hablar contigo sobre tu cliente, el Sr. Logan. 423 00:22:47,840 --> 00:22:50,090 A él no le gusta "el señor Logan". Llámalo Lee. 424 00:22:50,140 --> 00:22:52,300 Bueno, como digas. [RÍE] 425 00:22:52,350 --> 00:22:54,890 Okay, pues me encantaría hablar contigo sobre Lee. 426 00:22:54,930 --> 00:22:57,270 Sé que lleva años con la misma editorial, 427 00:22:57,310 --> 00:23:00,020 pero me gustaría mucho que considerara nuestra editorial. 428 00:23:00,060 --> 00:23:01,900 Porque creo que su estrategia de marketing 429 00:23:01,940 --> 00:23:04,070 necesita una completa renovación. 430 00:23:04,110 --> 00:23:06,740 Ahora, cada centavo de su publicidad se destina a Facebook. 431 00:23:06,780 --> 00:23:09,820 Lo cual entiendo su lógica, ya que su público son las mujeres mayores, 432 00:23:09,860 --> 00:23:11,870 pero mi propuesta... aquí. 433 00:23:11,910 --> 00:23:14,080 Gracias. Brendan me ha ayudado mucho con esto. 434 00:23:14,120 --> 00:23:16,830 Quiero que las historias de Lee Logan lleguen a un público más joven. 435 00:23:16,870 --> 00:23:18,620 Pueden resonar con cualquiera... 436 00:23:18,660 --> 00:23:20,210 [TONO DE MENSAJE NUEVO] Eh... 437 00:23:21,960 --> 00:23:25,130 ¿DÓNDE ESTÁ LA BOTELLA DE AGUA DE JACOB? 438 00:23:27,130 --> 00:23:30,590 ESTOY EN UNA JUNTA. ¿LE PREGUNTASTE? 439 00:23:30,630 --> 00:23:34,600 Disculpen. Lo lamento mucho. Hoy ha sido un día aterrador. 440 00:23:34,640 --> 00:23:37,730 No para mí, sino para otra mamá. Hay un niño desaparecido. 441 00:23:37,770 --> 00:23:39,230 Qué horror, ¿qué pasó? 442 00:23:39,270 --> 00:23:42,190 Alguien lo recogió de la escuela y nadie lo vio luego. 443 00:23:42,230 --> 00:23:44,940 Pero la política de la escuela es muy estricta. 444 00:23:44,980 --> 00:23:48,820 Los niños solo pueden irse con sus padres o niñeras... 445 00:23:48,860 --> 00:23:50,110 Sí, en la nuestra es lo mismo. ¿En serio? 446 00:23:50,150 --> 00:23:51,700 Sí, bueno, es lo que dice mi esposa. 447 00:23:51,740 --> 00:23:54,450 [RÍEN] [TODO DE MENSAJE NUEVO] 448 00:23:54,490 --> 00:23:58,000 LO HICE, ESTÁ MUY CANSADO Y LLORANDO. ¿PUEDES HABLAR CON ÉL? 449 00:24:00,330 --> 00:24:02,960 [RISITA] Sí, de hecho, ¿sabes qué? 450 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 Jenny, yo puedo... Yo puedo encargarme a partir de aquí. 451 00:24:05,040 --> 00:24:07,250 Okay. Parece que te necesitan en casa. 452 00:24:07,300 --> 00:24:11,260 Sí. Okay, sí. Okay. 453 00:24:14,680 --> 00:24:17,720 JENNY: Hola. RICHIE: Hola, cariño, siento molestarte, 454 00:24:17,770 --> 00:24:19,480 pero él te necesita. 455 00:24:19,520 --> 00:24:22,060 ¿Tienes un segundo? Sí. Okay. 456 00:24:22,100 --> 00:24:24,980 JACOB: ¿Mamá? Hola, amor. 457 00:24:25,020 --> 00:24:29,240 ¿En dónde estás? Quiero que me acuestes. 458 00:24:29,280 --> 00:24:32,200 Ya... Sí. Voy para allá. Sí. 459 00:24:47,750 --> 00:24:50,510 Oye, Ana no lo dañaría. 460 00:24:50,550 --> 00:24:52,300 Ella es... 461 00:24:52,340 --> 00:24:55,260 [AUTO ACERCÁNDOSE] 462 00:25:03,060 --> 00:25:05,560 ¿Lo tienen? ¿Dónde está? MARISSA: ¿Dónde está? 463 00:25:05,600 --> 00:25:06,900 PETER: Dinos dónde está. ¿Qué? 464 00:25:06,940 --> 00:25:08,070 MARISSA: ¿Dónde está? ANA: ¿Qué? 465 00:25:08,110 --> 00:25:09,230 Ana, dinos dónde está. 466 00:25:09,280 --> 00:25:10,440 ANA: ¿Qué está pasando? 467 00:25:10,480 --> 00:25:11,440 ¡No tengo a Milo! 468 00:25:11,490 --> 00:25:12,700 ¡No trabajé esta semana! 469 00:25:12,740 --> 00:25:13,950 PETER: No está aquí. 470 00:25:13,990 --> 00:25:15,200 ANA: ¡Pero no estuve esta semana! 471 00:25:15,240 --> 00:25:17,030 ¡Ya les dije que no tengo a Milo! 472 00:25:17,070 --> 00:25:18,660 Dejé mi teléfono. Vine a recogerlo. 473 00:25:18,700 --> 00:25:22,370 Nos vamos mañana temprano. ¿Qué le pasó a Milo? 474 00:25:22,410 --> 00:25:25,170 No sabemos, tratamos de... OFICIAL: ¿Señor y señora Irvine? 475 00:25:25,210 --> 00:25:27,590 El detective Alcaras habló con el profesor de Milo. 476 00:25:27,630 --> 00:25:30,920 Dice que Milo fue recogido por una mujer llamada Carrie Finch. 477 00:25:30,960 --> 00:25:33,760 ¿Quién es Carrie Finch? 478 00:25:37,430 --> 00:25:38,720 Soy Carrie, por cierto. 479 00:25:38,760 --> 00:25:40,720 Ana, mucho gusto. 480 00:25:40,770 --> 00:25:41,810 El gusto es mío. 481 00:25:41,850 --> 00:25:43,480 ¿Para quién trabajas? 482 00:25:43,520 --> 00:25:45,230 Jenny Kaminski. 483 00:25:46,480 --> 00:25:49,440 [MÚSICA DRAMÁTICA] 484 00:25:51,400 --> 00:25:52,570 ¡Richie! 485 00:25:52,610 --> 00:25:55,200 [JADEA] 486 00:25:55,240 --> 00:25:56,410 ¡Richie! 487 00:25:59,780 --> 00:26:01,290 JENNY: ¡Richie! 488 00:26:04,040 --> 00:26:07,170 [RESPIRACIÓN AGITADA] 489 00:26:12,210 --> 00:26:15,340 [MÚSICA DRAMÁTICA] 490 00:26:24,770 --> 00:26:27,560 [SUSPIRA, RESUELLA] 491 00:26:32,150 --> 00:26:34,530 ¿Qué pasa? Solo estoy jugando. 492 00:26:34,570 --> 00:26:36,650 ¿Estás bien? 493 00:26:36,700 --> 00:26:39,780 Okay. [SUSPIRA] 494 00:26:39,820 --> 00:26:42,370 OFICIAL: ¿Qué nos puede decir sobre su niñera, Carrie Finch? 495 00:26:42,410 --> 00:26:47,420 JENNY: Tiene 21 años y lleva con nosotros unos tres meses. 496 00:26:47,460 --> 00:26:51,630 Es... tranquila, tímida, dulce. 497 00:26:51,670 --> 00:26:55,300 ¿Se comportó de forma extraña estos días? JENNY: No. 498 00:26:55,340 --> 00:26:57,720 OFICIAL 2: ¿Ha sido violenta, que usted sepa? 499 00:26:57,760 --> 00:26:59,430 Por supuesto que no. Nunca... 500 00:27:02,930 --> 00:27:05,060 ¿Señora Kaminski? 501 00:27:05,100 --> 00:27:06,980 Disculpen. No es nada, nada. 502 00:27:07,020 --> 00:27:08,600 Señora, ¿hay algo que pueda decirnos? 503 00:27:08,640 --> 00:27:10,230 Podría ser más útil de lo que cree. 504 00:27:10,270 --> 00:27:12,440 Es que cuando dijo violenta, me hizo recordar una vez 505 00:27:12,480 --> 00:27:15,480 que pensé que estaba a punto de golpear a Jacob. 506 00:27:15,530 --> 00:27:17,150 Pero fue un total malentendido. 507 00:27:17,190 --> 00:27:19,530 Ni siquiera sé por qué lo digo. ¿Qué? 508 00:27:19,570 --> 00:27:21,450 No, no. 509 00:27:21,490 --> 00:27:23,990 Así que intentó pegarle a su hijo al menos en una ocasión... 510 00:27:24,040 --> 00:27:25,750 JENNY: ¡No, no, no, no! 511 00:27:25,790 --> 00:27:26,910 Espantaba una mosca. 512 00:27:26,950 --> 00:27:28,330 Vi cómo movió la mano 513 00:27:28,370 --> 00:27:31,040 y grité, y aparté a Jacob de ella. 514 00:27:31,080 --> 00:27:34,000 Y vi la mosca. Me sentí muy avergonzada. 515 00:27:35,920 --> 00:27:39,630 Estoy 100% segura de que estaba espantando a una mosca. 516 00:27:40,970 --> 00:27:42,970 Espantando a una mosca. 517 00:27:45,560 --> 00:27:48,230 OFICIAL 1: Sra. Kaminski, Marissa Irvine recibió un mensaje, 518 00:27:48,270 --> 00:27:49,560 al parecer de usted, invitando a su hijo... 519 00:27:49,600 --> 00:27:51,100 Sí, pero yo nunca envié ese mensaje. 520 00:27:51,150 --> 00:27:52,610 OFICIAL 1: Entendemos eso. 521 00:27:52,650 --> 00:27:55,110 Sin embargo, Carrie Finch recogió a Milo Irvine 522 00:27:55,150 --> 00:27:56,940 de la Academia Bishops esta tarde. 523 00:27:56,980 --> 00:27:58,610 Y nadie los ha visto desde entonces. 524 00:27:58,650 --> 00:28:02,620 ¿Entonces creen que Carrie envió el mensaje fingiendo que era yo? 525 00:28:02,660 --> 00:28:05,620 OFICIAL 2: Así parece. El teléfono está fuera de servicio. 526 00:28:05,660 --> 00:28:09,160 ¿O sea que era un teléfono desechable o...? 527 00:28:12,170 --> 00:28:14,130 ¿Todo esto fue planeado? 528 00:28:22,010 --> 00:28:25,220 [PUERTA SE ABRE] [LIA SUSPIRA] 529 00:28:26,680 --> 00:28:28,560 ¿Dónde mierda está el detective? 530 00:28:31,350 --> 00:28:33,520 ¿Alguien notó que tu hermana acaba de llegar? 531 00:28:33,560 --> 00:28:35,310 ¿Por qué habrá tardado en llegar? 532 00:28:35,360 --> 00:28:38,030 Me envió un mensaje, había mucho tránsito en la autopista. 533 00:28:38,070 --> 00:28:40,530 Y a mí que iba saliendo de su departamento. 534 00:28:42,780 --> 00:28:44,370 Gracias por venir. 535 00:28:47,790 --> 00:28:49,040 Hola. No. 536 00:28:49,080 --> 00:28:51,000 [CARRASPEA] No puedes llorar, ¿okay? 537 00:28:51,040 --> 00:28:52,580 Perdona. ¡No voy a soportarlo! 538 00:28:52,620 --> 00:28:54,420 Lo siento, sí, perdona. Sí. 539 00:28:54,460 --> 00:28:58,710 Bueno, deberías llorar. Porque esto es por mí. 540 00:28:58,750 --> 00:29:00,130 [RÍE] 541 00:29:00,170 --> 00:29:02,090 [GIMOTEA] Gracias. 542 00:29:03,720 --> 00:29:06,180 [SOLLOZA] 543 00:29:12,890 --> 00:29:15,060 Lo vamos a encontrar. Sí. 544 00:29:15,100 --> 00:29:18,020 LIA: ¿Okay? Así será. PETER: Mjm. 545 00:29:18,070 --> 00:29:21,070 Hola, Col. Hola, Lia. 546 00:29:21,110 --> 00:29:22,700 Hola. 547 00:29:22,740 --> 00:29:25,570 Oye, tienes que quitar tus cosas, Brian. 548 00:29:29,580 --> 00:29:30,540 Okay. 549 00:29:31,750 --> 00:29:33,870 Y ¿qué sabemos con exactitud? 550 00:29:33,910 --> 00:29:36,580 Bueno, otra niñera recogió a Milo en la escuela. 551 00:29:38,250 --> 00:29:40,420 Se llama Carrie Finch. Nadie los ha visto. 552 00:29:40,460 --> 00:29:42,260 ¿Y conocemos a esta Carrie? 553 00:29:42,300 --> 00:29:45,840 No, no. Trabaja para otra mamá, llamada Jenny Kaminski. 554 00:29:45,890 --> 00:29:46,970 LIA: Ajá. 555 00:29:47,010 --> 00:29:49,260 ¿Y qué sabemos de Jenny? 556 00:29:51,270 --> 00:29:54,060 La conocí en la reunión de la escuela. 557 00:29:54,100 --> 00:29:56,900 Parecía agradable. Normal. Sí. 558 00:29:56,940 --> 00:29:59,230 Bueno, quiero hablar con ella. 559 00:30:00,150 --> 00:30:01,320 [CARRASPEA] 560 00:30:01,360 --> 00:30:04,150 ¿Qué? No, no empieces. Por favor. 561 00:30:04,200 --> 00:30:08,240 ¡Tiene mucho que aclarar! Sí, es cierto, pero no contigo. 562 00:30:08,280 --> 00:30:10,080 Está bien. Pero alguien debe indagar. 563 00:30:10,120 --> 00:30:11,990 Tuvo que haber algunas advertencias. 564 00:30:12,040 --> 00:30:13,830 Pero no sabemos eso. 565 00:30:13,870 --> 00:30:17,210 Bueno, las personas normales y equilibradas no secuestran niños. 566 00:30:17,250 --> 00:30:19,540 ¿Sabemos si ella revisó las referencias? 567 00:30:19,590 --> 00:30:22,670 ¡Lia! Ya, por favor, te lo pido, basta. 568 00:30:22,710 --> 00:30:24,550 Solo... Oye, oye. No se equivoca. 569 00:30:24,590 --> 00:30:27,760 ¿Okay? Si hay una posibilidad de que sea cierto, 570 00:30:27,800 --> 00:30:31,350 Jenny Kaminski es legalmente negligente. 571 00:30:31,390 --> 00:30:33,810 Esto arruinaría su vida. 572 00:30:33,850 --> 00:30:35,560 Sería la culpable. 573 00:30:41,070 --> 00:30:42,400 [***] 574 00:30:43,070 --> 00:30:45,570 DIEZ DÍAS ANTES 575 00:30:50,660 --> 00:30:52,410 BIENVENIDOS, PADRES DE LA ACADEMIA BISHOP 576 00:30:52,450 --> 00:30:54,370 REUNIÓN DE BIENVENIDA PARA NUEVOS PADRES 2025 577 00:30:54,410 --> 00:30:56,210 VICTOR: Es muy importante dar el ejemplo. 578 00:30:56,250 --> 00:30:59,750 Los niños necesitan ver a su padre cocinar y lavar la ropa. 579 00:30:59,790 --> 00:31:02,500 Tenemos que cambiar la programación de nuestros hijos. 580 00:31:02,550 --> 00:31:04,300 Victor es un padre que se queda en casa. 581 00:31:04,340 --> 00:31:06,050 Ah, ¿entonces no trabajas? No. 582 00:31:06,090 --> 00:31:07,550 Me comprometí con la vida familiar. 583 00:31:07,590 --> 00:31:10,680 ¿No es increíble? Ojalá mi esposo fuera tan moderno. 584 00:31:10,720 --> 00:31:12,010 [RISITAS] 585 00:31:12,050 --> 00:31:15,020 Qué niño tan afortunado. Tenemos dos, de hecho. 586 00:31:15,060 --> 00:31:16,850 No es lo mismo que uno, créelo. 587 00:31:16,890 --> 00:31:21,150 Uno es uno. Dos son... diez. [RÍEN] 588 00:31:21,190 --> 00:31:26,400 Y tú solo tienes a Jacob, ¿cierto? Cierto. 589 00:31:26,440 --> 00:31:28,950 Okay, bueno hay que hablar de la recaudación. 590 00:31:28,990 --> 00:31:31,370 ¿Recaudación? SARAH: Para la escuela. 591 00:31:31,410 --> 00:31:34,450 La organizo todos los años, pero no puedo sin voluntarios. 592 00:31:36,950 --> 00:31:38,750 Okay, ¿voluntarios para qué? Dime. 593 00:31:38,790 --> 00:31:42,080 Reservar locales, organizar la comida, la música. 594 00:31:42,130 --> 00:31:43,790 La verdad, es algo tácito, 595 00:31:43,840 --> 00:31:46,460 pero padres que solo tienen un hijo son los que más ayudan. 596 00:31:46,510 --> 00:31:50,300 Ya sabes, para que sea justo para los demás padres. 597 00:31:50,340 --> 00:31:52,680 Así que, ¿cuento contigo? 598 00:31:54,470 --> 00:31:57,600 [GIMOTEA] 599 00:32:04,070 --> 00:32:06,530 [TIRA LA CADENA] 600 00:32:11,610 --> 00:32:14,450 [MUJERES SE ALEJAN HABLANDO INDISTINTAMENTE] 601 00:32:14,490 --> 00:32:18,450 [PUERTA SE ABRE Y SE CIERRA] 602 00:32:28,090 --> 00:32:30,970 Eh, qué coincidencia. Qué gracioso. 603 00:32:31,010 --> 00:32:33,640 [AMBAS RÍEN] 604 00:32:33,680 --> 00:32:34,930 Guau. 605 00:32:34,970 --> 00:32:37,930 ¡Te queda mucho mejor! ¡No, no es verdad! 606 00:32:37,970 --> 00:32:40,480 ¡Estás increíble! Las dos nos vemos hermosas. 607 00:32:40,520 --> 00:32:42,900 Pero hace mucho que no me pongo este vestido. 608 00:32:42,940 --> 00:32:46,070 Es muy raro. Sí, yo tampoco, de hecho. 609 00:32:46,110 --> 00:32:47,480 Siento como si te hubiera visto 610 00:32:47,530 --> 00:32:49,360 muchas veces, pero nunca te he... 611 00:32:49,400 --> 00:32:50,860 Soy Marissa. Soy Jenny. 612 00:32:50,900 --> 00:32:52,950 Tu hijo también está con el Sr. Williams, ¿verdad? 613 00:32:52,990 --> 00:32:56,120 Sí, Jacob, ¿y el tuyo es...? Milo. 614 00:32:56,160 --> 00:32:57,410 Okay. Sí. 615 00:32:59,500 --> 00:33:00,960 Qué extraño. 616 00:33:06,290 --> 00:33:07,550 ¿Estás bien? 617 00:33:12,090 --> 00:33:13,090 ¿Sí? 618 00:33:14,970 --> 00:33:17,600 ¿Sabes qué? La verdad no vine aquí a usar el baño. 619 00:33:17,640 --> 00:33:20,020 Tenía que escapar de allá fuera. Es muy intenso. 620 00:33:20,060 --> 00:33:22,020 [RISITA] Sí es. 621 00:33:25,980 --> 00:33:29,480 Si trajera dos copas de vino, ¿qué me dirías? 622 00:33:29,530 --> 00:33:31,440 Me encantaría. ¿Sí? [RÍE] 623 00:33:31,490 --> 00:33:33,400 [RIENDO] Sí. Okay. 624 00:33:33,450 --> 00:33:35,070 Hagámoslo. Okay. 625 00:33:38,740 --> 00:33:40,790 MARISSA: Peter es el rey de las cosquillas. 626 00:33:40,830 --> 00:33:44,620 Se tira al suelo y construye fuertes con almohadas. 627 00:33:44,670 --> 00:33:46,710 Y es muy bueno en eso. 628 00:33:46,750 --> 00:33:51,210 Pero cuando se trata de todo lo demás, como recogerlo y llevar a la escuela, 629 00:33:51,260 --> 00:33:56,050 [SUSPIRA] las citas con el doctor, almuerzos, cenas, 630 00:33:56,090 --> 00:33:58,600 la ropa, actividades, zapatos, no puede. 631 00:33:58,640 --> 00:34:00,930 No está en su radar. 632 00:34:00,970 --> 00:34:03,730 Quizá no debería criticar a mi esposo 633 00:34:03,770 --> 00:34:06,650 en el baño de mujeres. Qué elegante, ¿no? 634 00:34:06,690 --> 00:34:11,650 Bueno, le digo a Richie "hijo de puta" de frente 635 00:34:11,690 --> 00:34:13,280 a veces. ¿Qué? 636 00:34:13,320 --> 00:34:17,240 [AMBAS RÍEN] Y él ni siquiera se da cuenta. 637 00:34:17,280 --> 00:34:18,990 ¿Cómo no se da cuenta? 638 00:34:19,030 --> 00:34:21,080 [RÍE] 639 00:34:21,120 --> 00:34:26,540 Traté de aprender lenguaje de señas antes de que Jacob naciera. 640 00:34:26,580 --> 00:34:28,670 Había una mamá en mi clase prenatal 641 00:34:28,710 --> 00:34:31,380 que tenía discapacidad auditiva y pensé que, no sé, 642 00:34:31,420 --> 00:34:37,720 no pude... no avancé, pero sí aprendí algunas groserías. 643 00:34:37,760 --> 00:34:42,890 Así que, un día, Richie y yo estábamos discutiendo y Jacob estaba en la habitación, 644 00:34:42,930 --> 00:34:46,020 y no podía decir groserías. 645 00:34:46,060 --> 00:34:50,770 Así que hice la seña de "hijo de puta". 646 00:34:54,070 --> 00:34:57,570 Él pensó que estaba diciendo "te amo" 647 00:34:57,610 --> 00:34:59,660 para terminar la pelea. 648 00:34:59,700 --> 00:35:02,950 Y yo nunca, nunca le corregí. 649 00:35:05,500 --> 00:35:12,290 Y lo hago, lo hago ahora, cuando me dice que soy... increíble. 650 00:35:12,340 --> 00:35:14,170 [RESUELLA] 651 00:35:14,210 --> 00:35:19,680 [EXHALA] Sí. "No sé cómo puedes con todo. 652 00:35:19,720 --> 00:35:23,720 Eres increíble", ¿sabes? Sí. 653 00:35:26,310 --> 00:35:28,190 Estoy cansada de ser increíble. 654 00:35:30,520 --> 00:35:32,980 No quiero ser increíble todo el tiempo. 655 00:35:40,990 --> 00:35:45,580 Pero ahora, al parecer, soy voluntaria en una recaudación, así que... 656 00:35:45,620 --> 00:35:48,620 No, no. ¿Sarah Larsen te convenció? Sí. 657 00:35:48,660 --> 00:35:49,960 Me venció. 658 00:35:50,000 --> 00:35:52,330 Pues no serás voluntaria en la recaudación. 659 00:35:52,380 --> 00:35:53,840 Ya dije que sí. 660 00:35:53,880 --> 00:35:56,380 Creo que un contrato verbal no se considera legal. 661 00:35:56,420 --> 00:35:59,550 [RÍE] Bueno, ¿y qué se supone que debo hacer ahora? 662 00:35:59,590 --> 00:36:02,430 Primero tienes que posar para una selfie conmigo. 663 00:36:02,470 --> 00:36:03,890 Ven. Ja, ja. Okay. 664 00:36:03,930 --> 00:36:06,270 Esto tiene que quedar documentado. Sí, claro. 665 00:36:06,310 --> 00:36:10,190 Luego, le diremos a Sarah Larsen que no tienes tiempo 666 00:36:10,230 --> 00:36:12,730 para ser voluntaria en la recaudación. 667 00:36:12,770 --> 00:36:14,320 No puedo hacer eso. 668 00:36:14,360 --> 00:36:16,980 No te preocupes, yo me encargaré de hablar. 669 00:36:17,030 --> 00:36:19,360 Con una condición: no te retractes, 670 00:36:19,400 --> 00:36:22,280 porque ella sacará el tema de la estúpida recaudación. 671 00:36:22,320 --> 00:36:25,030 Sí, dejará que el silencio flote en el aire. 672 00:36:25,080 --> 00:36:27,620 Pero no te retractes, ¿okay? Lo prometo. 673 00:36:27,660 --> 00:36:30,080 Bien. Ahora, sonríe. 674 00:36:32,790 --> 00:36:34,710 [CLIC DE CÁMARA] [RÍEN] 675 00:36:34,750 --> 00:36:38,130 No puedo creer que llevamos el mismo vestido. Ya sé, es una locura. 676 00:36:41,470 --> 00:36:44,260 [***] 677 00:36:48,520 --> 00:36:51,390 JENNY: ¿Pueden hacer eso? ¿Registrar su habitación? 678 00:36:51,440 --> 00:36:53,600 No lo sé. Supongo. 679 00:36:53,650 --> 00:36:56,900 Esta es la única foto que tengo de Carrie. No es muy buena. 680 00:36:58,530 --> 00:36:59,940 Esto es absurdo. 681 00:37:01,780 --> 00:37:03,910 Si ella hizo esto, entonces... Ella lo hizo. 682 00:37:03,950 --> 00:37:07,030 Lo recogió de la escuela. Es culpa nuestra. 683 00:37:07,080 --> 00:37:10,410 La contratamos. Por nosotros tuvo acceso a la escuela. 684 00:37:10,450 --> 00:37:13,920 Si quería secuestrar a alguien, habría encontrado el modo. 685 00:37:13,960 --> 00:37:17,210 Con o sin nosotros. Aun así. 686 00:37:17,250 --> 00:37:19,210 ¿Crees que deberíamos ir a verlos? 687 00:37:20,840 --> 00:37:23,760 ¿Qué? No. Jenny. 688 00:37:23,800 --> 00:37:25,760 No hay que asumir responsabilidad. 689 00:37:25,800 --> 00:37:27,680 ¿Y si piensan que somos negligentes? 690 00:37:27,720 --> 00:37:29,600 ¿Hay un niño de cinco años desaparecido 691 00:37:29,640 --> 00:37:31,100 y a ti te preocupa evadir culpas? 692 00:37:31,140 --> 00:37:33,270 Escúchame. Este es el tipo de cosas 693 00:37:33,310 --> 00:37:35,150 que en tu mente suenan como una gran idea, 694 00:37:35,190 --> 00:37:37,150 porque eres bondadosa, eso es lo que amo de ti. 695 00:37:37,190 --> 00:37:39,280 No podemos quedarnos aquí escondidos, con nuestro hijo. 696 00:37:39,320 --> 00:37:41,240 No me parece... Si tomas esta decisión, 697 00:37:41,280 --> 00:37:42,820 te vas a arrepentir. 698 00:37:46,160 --> 00:37:49,870 Hagas lo que hagas, no te disculpes por nada. 699 00:37:55,500 --> 00:37:58,670 [MÚSICA DRAMÁTICA] 700 00:38:23,650 --> 00:38:25,780 [TIMBRE REPICA] 701 00:38:31,910 --> 00:38:34,750 ¿Señor y señora Irvine? Soy el detective Alcaras. 702 00:38:34,790 --> 00:38:36,830 Detective Greco. ¿Podemos pasar? 703 00:38:36,870 --> 00:38:38,420 Sí, por supuesto. 704 00:38:44,800 --> 00:38:47,680 ALCARAS: El 99% de las veces, cuando un niño desaparece, 705 00:38:47,720 --> 00:38:51,350 se trata de un malentendido entre los padres, los abuelos 706 00:38:51,390 --> 00:38:54,810 o las niñeras. Pero Milo lleva desaparecido casi cinco horas. 707 00:38:54,850 --> 00:38:56,890 No es un malentendido. 708 00:38:59,980 --> 00:39:03,860 Encontramos el localizador de su hijo en la escuela. 709 00:39:03,900 --> 00:39:05,360 Y fue destruido. 710 00:39:07,610 --> 00:39:09,240 Okay, eh... 711 00:39:11,120 --> 00:39:12,830 ¿Se trata de un rescate? 712 00:39:12,870 --> 00:39:16,540 No hemos recibido ninguna comunicación sobre un rescate. 713 00:39:16,580 --> 00:39:20,170 ¿Supongo que alguno de ustedes tampoco? 714 00:39:20,210 --> 00:39:22,090 No. ALCARAS: ¿Alguna llamada perdida 715 00:39:22,130 --> 00:39:25,510 de números desconocidos o mensajes, emails extraños? 716 00:39:25,550 --> 00:39:27,720 No. COLIN: Oigan, esto tiene que ver 717 00:39:27,760 --> 00:39:29,840 con dinero, ¿verdad? Porque si no... 718 00:39:31,600 --> 00:39:35,180 Oigan, ustedes tienen recursos. 719 00:39:35,220 --> 00:39:37,270 Pero más que eso, los dos están en finanzas. 720 00:39:37,310 --> 00:39:40,520 Lo que significa que tienen acceso a capital mucho mayor que el suyo. 721 00:39:40,560 --> 00:39:43,360 Gente, un secuestrador, Carrie, lo sabría. 722 00:39:43,400 --> 00:39:46,650 Srta. García, usted es la niñera de Milo, ¿no? 723 00:39:46,690 --> 00:39:48,280 Sí. Yo cuido a Milo. 724 00:39:48,320 --> 00:39:50,530 ¿Habló alguna vez con Carrie Finch? 725 00:39:52,280 --> 00:39:58,120 Eh... No. Yo... la he visto, pero nunca habíamos hablado. 726 00:40:05,090 --> 00:40:08,090 Aquí tengo una foto de Carrie Finch. 727 00:40:08,130 --> 00:40:10,260 Me gustaría que todos la miraran. 728 00:40:15,640 --> 00:40:17,930 Yo... no la reconozco. 729 00:40:20,390 --> 00:40:21,400 Disculpe. 730 00:40:24,820 --> 00:40:26,190 [PETER CARRASPEA] 731 00:40:27,030 --> 00:40:28,530 No, nunca la he visto. 732 00:40:34,160 --> 00:40:36,290 ¿Ella tiene a mi hijo? 733 00:40:46,920 --> 00:40:50,050 [MÚSICA DRAMÁTICA] 734 00:41:10,700 --> 00:41:15,160 Si esto es un rescate, ¿cuándo lo sabremos? 735 00:41:15,200 --> 00:41:17,330 Por lo general, en las primeras 24 horas. 736 00:41:17,370 --> 00:41:21,620 Pero no hay reglas exactas para estas cosas. 737 00:41:24,710 --> 00:41:26,790 ¿Y si no quieren nada? 738 00:41:26,840 --> 00:41:30,010 ¿Si no es... si no es por dinero? 739 00:41:30,050 --> 00:41:32,840 No. MARISSA: ¿Si no quieren nada y...? 740 00:41:32,880 --> 00:41:34,340 Por favor, no lo digas. 741 00:41:34,390 --> 00:41:37,050 Tengo que saberlo. Por favor, no preguntes. 742 00:41:39,270 --> 00:41:43,560 ¿Si se trata de un pedófilo o tráfico de personas? 743 00:41:43,600 --> 00:41:45,560 [ROMPE EN LLANTO] 744 00:41:57,320 --> 00:41:58,280 Oye. 745 00:41:59,700 --> 00:42:00,910 Perdón. 746 00:42:02,500 --> 00:42:06,750 ¿Por qué no revisaste el número? Tenías que revisar, ¿no crees? 747 00:42:06,790 --> 00:42:07,960 Él está... 748 00:42:08,000 --> 00:42:10,050 Está... 749 00:42:13,090 --> 00:42:16,550 ¡Alguien se lo ha llevado y no sabemos adónde! 750 00:42:22,060 --> 00:42:25,020 Perdona. No quería... 751 00:42:27,560 --> 00:42:31,610 Lo lamento. Perdóname. No quería decir eso. 752 00:42:33,650 --> 00:42:36,570 Eres una madre estupenda. Estupenda, ¿okay? 753 00:42:36,610 --> 00:42:40,160 Eres increíble. Increíble, Marissa. 754 00:42:44,370 --> 00:42:46,920 Oye, escúchame, ¡escúchame! Yo... 755 00:42:46,960 --> 00:42:50,130 [***] 756 00:42:59,510 --> 00:43:00,680 [SE ESTREMECE] 757 00:43:07,020 --> 00:43:10,770 [SOLLOZA] Lo siento mucho. 758 00:43:10,820 --> 00:43:11,980 Lo siento mucho. 759 00:43:13,230 --> 00:43:15,150 [LLORANDO] Lo siento mucho. 760 00:43:20,950 --> 00:43:24,080 [MÚSICA EMOTIVA] 761 00:43:41,720 --> 00:43:45,520 [PUERTA SE CIERRA] [PASOS ACERCÁNDOSE] 762 00:43:48,850 --> 00:43:50,400 Ella es Jenny Kaminski. 763 00:43:53,520 --> 00:43:54,440 Es mi amiga. 764 00:44:05,370 --> 00:44:08,410 GRECO: ¿Vino con su abogado? Sí. 765 00:44:08,460 --> 00:44:10,120 DÍA 27 766 00:44:10,170 --> 00:44:12,330 Apuesto a que hablará. 767 00:44:12,380 --> 00:44:15,840 El secuestro de Milo fue un trabajo interno. 768 00:44:15,880 --> 00:44:17,670 Ella sabe que sabemos. 769 00:44:17,720 --> 00:44:20,630 Querrá tomar ventaja y limpiar su nombre. 770 00:44:20,680 --> 00:44:24,560 Sí, pero si empieza a hablar, tendrá que seguir hablando. 771 00:44:24,600 --> 00:44:27,520 Incluso si ya no le preguntamos más sobre el secuestro. 772 00:44:27,560 --> 00:44:29,640 Honestamente, yo no lo vi venir. 773 00:44:30,980 --> 00:44:32,310 Son gente buena... 774 00:44:35,400 --> 00:44:37,110 matándose entre sí. 775 00:44:37,150 --> 00:44:40,280 [MÚSICA DRAMÁTICA] 776 00:44:42,870 --> 00:44:45,790 [***] 777 00:45:28,290 --> 00:45:31,460 [***] 59387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.