All language subtitles for All.Her.Fault.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,913 --> 00:00:23,958
مرحباً، أنا (ماريسا)
أنا هنا لآخذ ابني (مايلو)
2
00:00:25,168 --> 00:00:28,504
أعتقد أنك أخطأت بالمنزل
لا يوجد (مايلو) هنا
3
00:00:30,715 --> 00:00:32,675
أنا آسفة، دعيني أتحقق
4
00:00:33,301 --> 00:00:34,677
هذا...
5
00:00:34,844 --> 00:00:36,220
انتظري
6
00:00:38,931 --> 00:00:41,392
"العنوان هو 1800
طريق (كريسنت هولو)"
7
00:00:41,559 --> 00:00:43,686
"إذا لم أكن في المنزل من العمل
عندما تصلين إلى هناك"
8
00:00:43,936 --> 00:00:47,064
"مربيتي ستكون هناك مع الصبيين"
هذا ليس...
9
00:00:47,356 --> 00:00:49,775
- هذا ليس 1800؟
- بلى، ولكن لا يوجد (مايلو) هنا
10
00:00:49,901 --> 00:00:53,112
أنا وحدي وحسب، بمفردي
من أرسل لك الرسالة؟
11
00:00:54,280 --> 00:00:56,324
أم من المدرسة، (جيني)
12
00:00:57,533 --> 00:00:59,702
(مايلو) في موعد لعب
مع ابنها (جايكوب)، وهذا...
13
00:01:00,036 --> 00:01:02,079
هذا هو المكان الذي كان يُفترض
أن آخذه منه
14
00:01:03,498 --> 00:01:06,209
أنا لست مجنونة، صحيح؟
هذا هو العنوان
15
00:01:06,709 --> 00:01:11,589
- إنه كذلك، هلا تتصلين بها؟
- نعم، نعم
16
00:01:16,427 --> 00:01:18,888
- "نحن آسفون، وصلت إلى رقم..."
- إنه لا يعمل
17
00:01:20,723 --> 00:01:22,183
الرقم لا يعمل
18
00:01:23,267 --> 00:01:25,061
تفضلي بالدخول، سنكتشف ذلك معاً
19
00:01:25,186 --> 00:01:29,357
- "أنتم تتصلون برقم خارج الخدمة"
- شكراً لك
20
00:01:30,858 --> 00:01:34,153
- لمَ لا يعمل رقمها؟
- حسناً، هل يمكن أنها حصلت على واحد جديد؟
21
00:01:34,862 --> 00:01:37,615
نعم، ربما، ولكنني لا أستطيع...
22
00:01:37,990 --> 00:01:40,076
"العنوان هو 1800
طريق (كريسنت هولو)"
23
00:01:40,201 --> 00:01:41,619
"إذا لم أكن في المنزل من العمل
عندما تصلين إلى هناك"
24
00:01:41,744 --> 00:01:44,205
"مربيتي ستكون هناك مع الصبيين، (جيني)"
25
00:01:46,666 --> 00:01:49,293
- كيف ترسل لي العنوان الخطأ؟
- لا أعرف
26
00:01:49,669 --> 00:01:51,254
هل سبق لك زيارة منزلها؟
27
00:01:51,921 --> 00:01:55,591
لا، لا، لا، هذا أول موعد لعب لـ(مايلو)
مع (جايكوب)
28
00:01:55,716 --> 00:01:58,010
عمره خمس سنوات وحسب
بدأ المدرسة تواً
29
00:01:58,719 --> 00:02:00,513
- لكنك تعرفين (جيني) هذه
- نعم
30
00:02:01,180 --> 00:02:03,057
نعم، التقينا في الحفل الاجتماعي بالمدرسة
كانت رائعة
31
00:02:04,559 --> 00:02:08,187
التصحيح التلقائي، لهذا...
لهذا العنوان خطأ
32
00:02:08,938 --> 00:02:11,274
هذا منطقي
يدفعنا جميعاً إلى الجنون
33
00:02:11,524 --> 00:02:14,777
يجب أن أحصل على العنوان الصحيح
وبعدها سأخرج من منزلك
34
00:02:15,736 --> 00:02:17,154
هنا، دعيني أحاول...
35
00:02:17,572 --> 00:02:21,242
لدينا مربية أيضاً
وقد يكون معها رقم آخر لـ(جيني)
36
00:02:21,409 --> 00:02:23,619
هل هناك احتمال
أن تكون مربيتك قد أخذت ابنك؟
37
00:02:24,453 --> 00:02:27,331
لا، إنها متغيبة لبضعة أيام
لذا فهو...
38
00:02:30,293 --> 00:02:31,669
إنها لا تجيب
39
00:02:32,169 --> 00:02:35,006
هل لديك أرقام الأهل الآخرين في الصف؟
هل يمكنك الاتصال بأحدهم؟
40
00:02:36,173 --> 00:02:39,719
نعم، نعم، نعم، فكرة رائعة
41
00:02:40,261 --> 00:02:42,013
"(سارة لارسن)"
42
00:02:44,682 --> 00:02:46,225
أحسنت
43
00:02:52,106 --> 00:02:55,860
- (ماريسا)، كيف حالك؟
- "مرحباً، (سارة)، مرحباً"
44
00:02:56,277 --> 00:02:57,987
هل لديك رقم لـ(جيني كامينسكي)؟
45
00:02:58,529 --> 00:03:00,156
(مايلو) في موعد لعب مع ابنها (جايكوب)
46
00:03:00,281 --> 00:03:02,825
"وبطريقة ما أرسلت لي (جيني) العنوان الخطأ"
47
00:03:02,950 --> 00:03:05,036
"والرقم الذي لدي لا يعمل الآن"
48
00:03:05,828 --> 00:03:07,830
لذا ليس لدي أي فكرة
من أين يمكنني أخذ (مايلو)
49
00:03:09,415 --> 00:03:11,000
نعم
50
00:03:12,001 --> 00:03:15,254
(سارة)؟ (سارة)؟
هل أنت هناك؟ (سارة)؟
51
00:03:16,672 --> 00:03:18,257
هل خلطت بين التواريخ؟
52
00:03:20,468 --> 00:03:22,845
لا، لا، إنه اليوم
أنا واثقة من ذلك
53
00:03:24,430 --> 00:03:26,182
لا يمكن لـ(مايلو) أن يكون على موعد لعب
مع (جايكوب)
54
00:03:27,016 --> 00:03:29,518
لأن (جايكوب) هنا معي الآن
55
00:03:41,072 --> 00:03:42,782
هل... مرحباً
56
00:03:44,033 --> 00:03:46,118
اسمي (إستير) وأنا هنا مع صديقتك
57
00:03:46,494 --> 00:03:49,330
هل لديك الرقم الصحيح لهذه المرأة (جيني)؟
58
00:03:49,914 --> 00:03:52,833
نعم، أعني، أستطيع إرسال
قائمة جهات اتصال الأهل مجدداً
59
00:03:53,209 --> 00:03:57,046
- ينبغي أن تكون مع (ماريسا) بالفعل
- رجاءً افعلي ذلك، شكراً، سنتصل بها
60
00:03:57,171 --> 00:04:00,341
لكن ابن (جيني) الصغير معك
هل أنت متأكدة من ذلك؟
61
00:04:00,466 --> 00:04:03,594
نعم، أنا ممثلة الأهل في المدرسة
لذا فأنا أعرف كل الأمهات
62
00:04:03,719 --> 00:04:08,891
وكل الأطفال وأنا بالتأكيد أنظر
إلى ابن (جيني)، (جايكوب) الآن
63
00:04:10,351 --> 00:04:12,395
حسناً، هاك، أرسلتها تواً
64
00:04:13,104 --> 00:04:15,564
- عليك...
- "نعم، حصلنا عليها"
65
00:04:15,690 --> 00:04:17,817
- حسناً، حسناً
- "شكراً لك يا (سارة)"
66
00:04:21,237 --> 00:04:22,863
هل تريدينني أن أتصل بـ(جيني)
من أجلك؟
67
00:04:25,032 --> 00:04:26,409
- نعم
- نعم
68
00:04:36,252 --> 00:04:38,003
- "مرحباً؟"
- "مرحباً (جيني)، أنت لا تعرفينني"
69
00:04:38,129 --> 00:04:40,256
- "ولكنني هنا مع صديقتك (ماريسا)"
- مرحباً
70
00:04:40,381 --> 00:04:42,091
أنا (جيني)، نعم
هل كل شيء بخير؟
71
00:04:42,216 --> 00:04:44,844
"حسناً، اعتقدت (ماريسا) أن ابنها
في منزلك اليوم"
72
00:04:44,969 --> 00:04:46,804
"ولكن يبدو أن هناك ارتباكاً بهذا الشأن"
73
00:04:46,929 --> 00:04:50,141
لا، أنا أعمل الليلة
(جايكوب) لدى (سارة لارسون) في موعد للعب
74
00:04:50,474 --> 00:04:53,561
- "إذاً (مايلو) ليس معك؟"
- لا، ليس معي
75
00:04:54,562 --> 00:04:56,814
- حسناً، إذاً...
- لا، أرسلت لي رسالة
76
00:04:57,064 --> 00:04:59,692
مرحباً، (ماريسا)
لا، أنا آسفة جداً، ولكنني لم أفعل...
77
00:04:59,817 --> 00:05:02,987
إنها على هاتفي، أنا لست مجنونة
إنها على هاتفي
78
00:05:03,112 --> 00:05:05,156
- أرسلت لي رسالة
- "أعدك أنني لم أفعل"
79
00:05:05,489 --> 00:05:07,700
- "هل (مايلو) بخير؟"
- أنا متأكدة من أنه بخير
80
00:05:07,908 --> 00:05:10,578
سنحل ذلك، شكراً لك (جيني)
81
00:05:13,164 --> 00:05:14,623
من أرسل لي هذه الرسالة؟
82
00:05:16,834 --> 00:05:18,669
لديه جهاز تعقب، لديه...
83
00:05:23,507 --> 00:05:25,176
إنه غير متصل بالإنترنت، ماذا؟
84
00:05:30,848 --> 00:05:32,933
"وصلت إلى (بيتر إرفاين)
رجاءً اترك رسالة"
85
00:05:33,100 --> 00:05:36,187
(بيتر)، هل يمكنك معاودة الاتصال بي؟
الآن رجاءً؟
86
00:05:36,353 --> 00:05:37,980
- الآن
- هذا زوجك؟
87
00:05:38,647 --> 00:05:41,275
هل كان بإمكانه أن يأخذ ابنك؟
ربما نسي أن أخبرك؟
88
00:05:41,734 --> 00:05:44,153
لا، هو لا يفعل ذلك، إنها...
89
00:05:44,904 --> 00:05:47,573
إنها مربيتنا أو أنا
إنه لا يأخذ (مايلو) من المدرسة أبداً
90
00:05:47,698 --> 00:05:49,325
هل يمكن أن يكون ابنك لا يزال
في المدرسة؟
91
00:05:49,450 --> 00:05:52,203
لا، لا، تجاوزت الساعة الخامسة
المدرسة مغلقة
92
00:05:52,411 --> 00:05:55,539
- لذا من المستحيل أنه لا يزال هناك؟
- لا، لكانوا اتصلوا بي
93
00:05:56,165 --> 00:05:57,625
إذا لم يأخذه أحد، لكانوا...
94
00:06:00,544 --> 00:06:03,130
لذا شخص ما أخذه
95
00:06:06,008 --> 00:06:08,135
من أخذ ابني من المدرسة؟
96
00:06:10,554 --> 00:06:13,307
- (بيتر)
- مرحباً، هل هو متحمس للبيتزا لهذه الدرجة
97
00:06:13,432 --> 00:06:15,893
أم أنه لا يزال مقتنعاً بأنني سأفسد طلبه؟
لأن...
98
00:06:16,018 --> 00:06:20,022
أنا مجرد أب غبي وكل شيء
لكن أعتقد أنني أستطيع أن أتذكر الجبن
99
00:06:20,981 --> 00:06:24,819
- (بيتر)، هل هو معك؟
- ماذا؟ لا، لا، إنه معك
100
00:06:25,736 --> 00:06:29,073
ليس كذلك، لكنه ليس معي
ليس كذلك، إنه ليس معي
101
00:06:29,406 --> 00:06:33,160
حسناً، ماذا تعنين بأنه ليس معك؟
أين هو؟
102
00:06:33,953 --> 00:06:36,914
"(ماريسا)؟ (ماريسا)، مهلاً"
103
00:06:37,623 --> 00:06:39,583
- "(مار)؟"
- لا أعرف أين ابني
104
00:06:47,967 --> 00:06:51,262
"اليوم الأول"
105
00:06:53,806 --> 00:06:55,349
"أنا متأكدة من أنه سيكون هناك"
106
00:06:55,516 --> 00:06:57,726
- "شخص ما سيكون أخذه إلى منزلك"
- "(ويلميت)"
107
00:07:34,388 --> 00:07:37,641
(مايلو)! (مايلو)!
108
00:07:42,271 --> 00:07:43,647
(مايلو)!
109
00:07:48,068 --> 00:07:51,363
(مايلو)! هل أنت هنا؟
110
00:07:53,866 --> 00:07:55,451
رجاءً، كن مختبئاً
111
00:07:58,829 --> 00:08:00,205
(مايلو)!
112
00:08:01,332 --> 00:08:03,375
عزيزي، هل أنت مختبئ؟
113
00:08:06,420 --> 00:08:07,796
(مايلو)!
114
00:08:19,850 --> 00:08:21,393
(مايلو)!
115
00:08:26,315 --> 00:08:29,276
(براين)! (براين)!
116
00:08:30,319 --> 00:08:31,695
(براين)!
117
00:08:34,323 --> 00:08:37,034
(براين)! أين (مايلو)؟ هل هو هنا؟
هل هو معك؟
118
00:08:37,159 --> 00:08:40,663
- هل كل شيء بخير؟ هل هو بخير؟
- لا، إنه ليس بخير، إنه ليس بخير
119
00:08:40,788 --> 00:08:42,957
- ماذا حدث؟ ماذا يحدث؟
- إنه ليس كذلك، إنه ليس بخير
120
00:08:43,082 --> 00:08:44,833
لا، إنه ليس بخير
121
00:08:48,462 --> 00:08:50,798
- هل هو هنا؟
- لا، لا
122
00:08:50,923 --> 00:08:55,386
- ليس هنا
- حسناً، حسناً، حسناً، سنجده
123
00:08:55,636 --> 00:08:58,180
أعدك، اتفقنا؟ سنجده
124
00:08:58,973 --> 00:09:03,352
حسناً، حسناً
حسناً، سنجده، أعدك
125
00:09:19,785 --> 00:09:21,912
هل يمكنك أن تخبرينا
متى آخر مرة رأيت ابنك؟
126
00:09:23,497 --> 00:09:25,624
نعم، كان هذا الصباح
127
00:09:26,417 --> 00:09:28,085
أوصلته إلى المدرسة قبل العمل
128
00:09:29,420 --> 00:09:31,630
أعتقد أننا غادرنا حوالى الساعة 7:45
129
00:09:32,589 --> 00:09:34,008
هل مشيت معه إلى داخل المبنى؟
130
00:09:35,384 --> 00:09:37,803
لا، هناك منطقة إنزال أمام المدرسة
131
00:09:38,721 --> 00:09:41,640
- "إنزال الطلاب، المسار الأيمن"
- "ها أنت ذا يا (مايلو) الصغير"
132
00:09:42,057 --> 00:09:43,434
تذكر الليلة أمسية بيتزا
133
00:09:44,977 --> 00:09:47,104
مرحباً يا (مايلو)
هل أنت مستعد للمدرسة؟
134
00:09:47,646 --> 00:09:49,231
- إلى اللقاء، أمي
- خذ يدي
135
00:09:49,356 --> 00:09:50,733
إلى اللقاء يا عزيزي
136
00:09:52,151 --> 00:09:55,029
- ما اسم المدرسة؟
- (بيشوبز أكاديمي)
137
00:09:56,572 --> 00:09:57,948
ومعلم ابنكما؟
138
00:09:59,742 --> 00:10:01,118
السيد (ويليامز)
139
00:10:01,660 --> 00:10:04,413
ليس لدينا رقمه الشخصي
إنهم لا يعطونه
140
00:10:04,538 --> 00:10:08,208
والمدرسة مغلقة الآن
لذا لا أعرف كيفية الوصول إليه
141
00:10:08,542 --> 00:10:09,918
سنجد السيد (ويليامز)
142
00:10:10,669 --> 00:10:12,921
الآن، قلت إن ابنك
لديه جهاز تعقب في حقيبته
143
00:10:13,047 --> 00:10:16,550
نعم، لكنه غير متصل بالإنترنت الآن
144
00:10:18,093 --> 00:10:21,388
- حسناً، هل يمكنك وصف ابنك؟
- إنه أشقر
145
00:10:23,140 --> 00:10:27,227
شعره طويل، غرته... غرته طويلة
146
00:10:30,105 --> 00:10:31,607
إنه يحبها هكذا
147
00:10:32,191 --> 00:10:36,028
هل لديه أي مميزات أخرى
إلى جانب الشعر الطويل؟
148
00:10:36,653 --> 00:10:38,489
- لا، لا
- لا
149
00:10:39,073 --> 00:10:40,699
وماذا كان يرتدي هذا الصباح؟
150
00:10:41,617 --> 00:10:45,871
قميص برتقالي وبنطال أزرق
ومعطفه أخضر في الغالب
151
00:10:46,038 --> 00:10:50,667
- وعليه ديناصور صغير هنا
- هل يتناول ابنكما أي دواء؟
152
00:10:50,793 --> 00:10:53,587
أو هل لديه أي حساسية
أو أمراض أو ما شابه؟
153
00:10:53,712 --> 00:10:56,924
لا، لا، الحساسية، حسناً، أعني...
154
00:10:57,800 --> 00:11:00,052
نعم، أنا أعاني حساسية شديدة
تجاه فول الصويا لذا...
155
00:11:01,178 --> 00:11:03,889
نحن ننتبه لـ(مايلو) مع تلك الأشياء
لكن يبدو أنه بخير
156
00:11:04,473 --> 00:11:10,687
- ومن عادة يأخذ ابنكما من المدرسة؟
- مربيتنا، (آنا غارسيا)
157
00:11:13,190 --> 00:11:16,360
- اتصلنا بها لكنها لا تجيب
- كيف تعرّفت إلى الآنسة (غارسيا)؟
158
00:11:16,527 --> 00:11:21,156
من خلال موقع على الإنترنت
خدمة مربيات تستخدمها جميع الأمهات
159
00:11:21,615 --> 00:11:23,242
هل كان لديها مراجع؟
160
00:11:23,992 --> 00:11:26,703
نعم، خدمة المربيات
161
00:11:27,621 --> 00:11:30,374
تتحقق من كل ذلك
الفحوصات الجنائية، كل شيء
162
00:11:30,541 --> 00:11:35,129
إنها رائعة مع (مايلو)، أنا فقط...
لن أترك ابني مع أي شخص، أنا...
163
00:11:38,841 --> 00:11:40,300
هذا العمل، هذا...
164
00:11:40,968 --> 00:11:42,344
لا شيء، إنه...
165
00:11:42,803 --> 00:11:44,179
إنه لا شيء
166
00:11:47,474 --> 00:11:51,311
- ما العمل الذي تقومين به يا سيدتي؟
- أنا في إدارة الثروات
167
00:11:51,436 --> 00:11:54,481
- لدي شركتي الخاصة و(بيتر) يعمل في السلع
- في مجال السلع
168
00:11:55,232 --> 00:11:57,526
- ماذا يمكنك أن تخبرينا أيضاً عن مربيتك؟
- إنها من (تشيلي)
169
00:11:57,651 --> 00:12:01,280
كانت هنا لمدة عام تقريباً
لديها استوديو في (ثورنتون) مع حبيبها
170
00:12:01,405 --> 00:12:03,949
إنهما يقودان إلى (فورت واين)
في نهاية هذا الأسبوع
171
00:12:04,074 --> 00:12:05,617
ابن عمه سيتزوج
172
00:12:07,578 --> 00:12:10,080
وجدت المعلم
إنه لا يجيب على هاتفه
173
00:12:12,207 --> 00:12:13,584
سنستمر في المحاولة
174
00:12:14,751 --> 00:12:18,046
الآن، حسب ما اعتقدت، كان يُفترض
أن يكون (مايلو) في موعد لعب
175
00:12:18,172 --> 00:12:20,299
- هل هذا صحيح؟
- نعم
176
00:12:20,841 --> 00:12:22,509
وكيف تم ترتيب موعد اللعب هذا؟
177
00:12:26,555 --> 00:12:30,475
تلقيت رسالة من إحدى الأمهات
(جيني كامينسكي)
178
00:12:31,351 --> 00:12:35,731
كانت تتساءل عما إذا أراد (مايلو)
أن يلعب مع ابنها (جايكوب) و...
179
00:12:39,026 --> 00:12:43,238
لم تكن (آنا) معي لمساعدتي
ولم أكن أريد إلغاء اجتماع في العمل
180
00:12:43,363 --> 00:12:45,991
لذا أنا...
181
00:12:47,659 --> 00:12:49,036
نعم، كان مثالياً
182
00:12:49,661 --> 00:12:53,582
- ما مدى معرفتك بالسيدة (كامينسكي)؟
- إنها إحدى أمهات المدرسة وأنا...
183
00:12:54,666 --> 00:12:57,377
رأيتها كثيراً في الأرجاء
ولكنني لم أتحدث معها
184
00:12:58,003 --> 00:12:59,838
حتى منذ أسبوع ونصف
185
00:12:59,963 --> 00:13:02,466
في الحفل الاجتماعي بالمدرسة
وكانت رائعة، بدت...
186
00:13:03,508 --> 00:13:05,886
- نعم، كانت رائعة
- هل سبق لك زيارة منزلها؟
187
00:13:08,138 --> 00:13:09,848
- لا
- هل تواصلت أنت والسيدة (كامينسكي)
188
00:13:09,973 --> 00:13:12,559
- عبر الرسائل من قبل؟
- لا
189
00:13:12,893 --> 00:13:15,687
هل كان لديك جهة اتصال بالسيدة (كامينسكي)
من خلال المدرسة مثلاً؟
190
00:13:16,021 --> 00:13:19,858
نعم، هناك قائمة اتصال للأهل
ويتم إرسالها في بداية العام
191
00:13:19,983 --> 00:13:23,779
والرقم من الرسالة يتطابق مع الرقم
المدرج للسيدة (كامينسكي)؟
192
00:13:28,533 --> 00:13:30,327
أنا لم أتحقق
193
00:13:30,744 --> 00:13:32,287
اعتقدت أن لديك كل أرقام الأهل
في هاتفك
194
00:13:32,412 --> 00:13:34,831
لم أقم بتحفيظها كلها بعد وأنا...
195
00:13:36,250 --> 00:13:39,503
أنا فقط... لم أتمكن من فعل ذلك
إنها بجانب سريري و...
196
00:13:40,128 --> 00:13:44,049
- أكون متعبة جداً عندما أعود إلى المنزل و...
- نعم، لا بأس، لا بأس
197
00:13:44,633 --> 00:13:48,637
وقّعت على الرسالة، (جيني)
لذا افترضت أنها هي
198
00:13:48,762 --> 00:13:51,723
- لماذا لا تكون هي؟
- نعم، هذا منطقي، لا بأس
199
00:13:53,350 --> 00:13:56,645
سيدتي، هل سبق لك أن تحدثت
على الهاتف مع السيدة (كامينسكي)
200
00:13:57,062 --> 00:13:58,438
حول موعد اللعب هذا؟
201
00:14:00,399 --> 00:14:02,109
لا، كان كل شيء عبر الرسائل
202
00:14:07,281 --> 00:14:10,158
سيد وسيدة (إرفاين)
هل لديكما صورة حديثة لابنكما؟
203
00:14:21,093 --> 00:14:22,845
"أخبرتك عن (ماريسا)، هل تتذكر؟"
204
00:14:23,345 --> 00:14:25,139
"هي التي التقيت بها
في الحفل الاجتماعي بالمدرسة"
205
00:14:25,264 --> 00:14:28,308
- "هذا صحيح"
- "كانت رائعة، أنا حقاً أحبها"
206
00:14:28,976 --> 00:14:31,395
"يا للهول! بدت منزعجة جداً
كان فظيعاً"
207
00:14:32,271 --> 00:14:34,857
"قالت إنني أرسلت لها رسالة
حول موعد للعب، ولكنني لم أفعل"
208
00:14:34,982 --> 00:14:38,694
- "ربما أخطأت في قرأتها أو ما شابه"
- لا أعتقد ذلك
209
00:14:39,194 --> 00:14:41,321
ولم تكن (ماريسا) وحدها هناك
كانت هناك امرأة أخرى أيضاً
210
00:14:41,446 --> 00:14:45,576
- بدا أنها غريبة تساعدها أو ما شابه
- "أنا متأكد من أن الطفل بخير"
211
00:14:45,701 --> 00:14:47,786
ربما تم العثور عليه بحلول الآن
لدى جدته أو ما شابه
212
00:14:48,495 --> 00:14:51,790
يا للهول، لا أستطيع أن أتخيل القلق
أشعر بالغثيان بمجرد التفكير في ذلك
213
00:14:52,541 --> 00:14:54,084
هل تعلمين ما الذي يجعلني أشعر بالغثيان؟
214
00:14:54,293 --> 00:14:56,712
دخان السيجارة الإلكترونية من بنكهة الفانيليا
في حمام الصبيان
215
00:14:57,129 --> 00:14:59,131
هل ما زلت في المدرسة؟
لم تغادر بعد؟
216
00:14:59,298 --> 00:15:01,967
لم أتأخر، أحتاج إلى دقيقتين
للوصول إلى هناك
217
00:15:02,092 --> 00:15:04,845
أنت تقول ذلك دائماً
إن الشيء يستغرق دقيقتين تقريباً لإنجازه
218
00:15:04,970 --> 00:15:07,764
- ولكن ما تقصده هو أنه لا يستغرق وقتاً طويلاً
- بالضبط
219
00:15:07,890 --> 00:15:10,350
ولكن لا يتطلب دقيقتين
للوصول إلى (سارة لارسون) من المدرسة
220
00:15:10,475 --> 00:15:12,769
- يستغرق حوالى 15
- ما المهم في الأمر؟
221
00:15:13,145 --> 00:15:15,189
"إنه مهم لأن مواعيد اللعب
تساعدنا حقاً"
222
00:15:15,314 --> 00:15:17,149
وأن تصل في الوقت المحدد لأخذه أمر جلل
223
00:15:17,274 --> 00:15:20,360
"عزيزتي، لا أحد مهووس
بالتفاصيل الصغيرة مثلك"
224
00:15:21,028 --> 00:15:23,030
- أنا بخير تماماً
- "ولكن التفاصيل مهمة"
225
00:15:23,238 --> 00:15:26,408
"راجعوا كل هذا في بداية العام الدراسي
واتفقنا جميعاً على أن..."
226
00:15:26,533 --> 00:15:29,161
حسناً، حسناً، أنت على حق
أنا آسف، سأذهب إلى هناك الآن
227
00:15:29,661 --> 00:15:31,413
- أحبك
- أحبك
228
00:15:37,127 --> 00:15:38,503
"شكراً"
229
00:15:49,431 --> 00:15:51,433
- مرحباً (جيني)
- مرحباً (سارة)
230
00:15:51,600 --> 00:15:54,978
أنا عالقة في العمل
لكن (ريتشي) في طريقه، سيتأخر بضع دقائق
231
00:15:56,396 --> 00:15:59,900
الصبيان يشاهدان التلفاز
والذي لا أقوم به عادة في موعد اللعب
232
00:16:00,025 --> 00:16:03,487
- ولكن علي حقاً أن أحمم ابني الأصغر
- "أعرف، أنا آسفة حقاً"
233
00:16:05,280 --> 00:16:07,991
ولا يزال لدي الكثير من العمل للقيام به
على جمع التبرعات
234
00:16:09,326 --> 00:16:10,869
ما زلنا نبحث عن متطوعين
235
00:16:12,788 --> 00:16:14,998
حسناً، هو على بعد دقائق قليلة فقط
236
00:16:16,708 --> 00:16:19,962
حسناً، نعم، هذا جيد
أمضى الصبيان وقتاً ممتعاً حقاً
237
00:16:20,087 --> 00:16:24,049
(سارة)، (سارة)، سريعاً جداً، بالمناسبة
تلقيت مكالمة غريبة من (ماريسا إرفاين) اليوم
238
00:16:24,174 --> 00:16:27,261
- اعتقدت أن (مايلو) في منزلي
- نعم، أنا أعلم
239
00:16:27,552 --> 00:16:30,138
اتصلت بي أيضاً، أرادت رقمك
240
00:16:30,472 --> 00:16:33,475
- قالت إنك حددت موعداً للعب
- نعم، ولكنني لم أفعل ذلك
241
00:16:33,600 --> 00:16:35,435
هل تعلمين إذا كان كل شيء بخير؟
هل توصلوا إلى شيء؟
242
00:16:35,560 --> 00:16:38,021
"لا أعلم ولكن اتصلت مجدداً
في وقت لاحق"
243
00:16:38,313 --> 00:16:40,607
أرادت أن تعرف إذا كنت قد رأيت (مايلو)
عند الاستلام
244
00:16:41,275 --> 00:16:43,360
لذا هم لا يعرفون حتى
مع من ذهب إلى المنزل
245
00:16:43,485 --> 00:16:45,988
يا للهول، لا بد من أنها قلقة جداً
أتمنى حقاً أن يكون هذا مجرد خلط
246
00:16:46,113 --> 00:16:50,534
نعم، أنا أيضاً
يبدو الأمر مريباً قليلاً مع المربية
247
00:16:50,659 --> 00:16:55,372
أليس كذلك؟ يختفي طفل في اليوم عينه
الذي غادرت فيه المدينة
248
00:16:56,707 --> 00:17:00,836
أفهم، إذا كنت ستعملين، ستحتاجين
إلى مساعدة في تربية أطفالك لكن...
249
00:17:00,961 --> 00:17:03,630
نعم، حسناً، إذا سمعت أي شيء
هل يمكنك أن تخبريني؟
250
00:17:03,755 --> 00:17:07,175
- أنا قلقة وحسب على (ماريسا) و(مايلو)
- أجل، بالطبع
251
00:17:08,510 --> 00:17:12,723
- مهلاً، ربما فكرت في هذا بالفعل، ولكن...
- "ماذا؟"
252
00:17:15,142 --> 00:17:18,437
حسناً، إذا أخذ شخص ما
(مايلو إرفاين) حقاً...
253
00:17:19,271 --> 00:17:21,064
لماذا يتظاهرون بأنه أنت؟
254
00:17:27,612 --> 00:17:30,615
"حسناً، هذا برنامج العام الدراسي هنا"
255
00:17:30,741 --> 00:17:33,493
{\an8}- "رجاءً خذوا نسخة ووزعوها على الجميع"
- "قبل شهرين"
256
00:17:33,618 --> 00:17:36,330
تفضلوا، تفضلي{\an8}
257
00:17:37,080 --> 00:17:43,086
حسناً، إذاً مرحباً بكم، مرحباً بكم
الأمهات والآباء لأول مرة
258
00:17:43,754 --> 00:17:48,425
أطفالكم الصغار سيحظون بعام عظيم
حسناً، فلننظر إلى التقويم
259
00:17:49,134 --> 00:17:53,096
كل هذه الأحداث الخاصة عليها علامة نجمة
260
00:17:56,516 --> 00:18:01,688
{\an8}معظمها سيتطلب أزياء أو دعائم للأطفال
ولكننا نخبركم مسبقاً
261
00:18:01,813 --> 00:18:03,523
لذا ينبغي أن يكون هناك
متسع من الوقت للتحضير
262
00:18:04,149 --> 00:18:05,567
حسناً، لذا ألقوا نظرة
263
00:18:10,655 --> 00:18:13,950
- ذكرى الخميس الماضي؟
- هل يمكنك أن تقدمي نفسك؟
264
00:18:14,076 --> 00:18:18,497
- علينا حقاً أن نتعرف إلى بعضنا البعض
- نعم، (ماريسا إرفاين)
265
00:18:19,539 --> 00:18:20,916
- مرحباً
- مرحباً
266
00:18:21,041 --> 00:18:24,503
نعم، لذا ذكرى الخميس الماضي
هذا العام، لطيف جداً
267
00:18:25,212 --> 00:18:26,671
موضوع الثمانينيات
268
00:18:27,381 --> 00:18:29,049
إنه مثل الحنين إلى الماضي
269
00:18:29,966 --> 00:18:31,343
لمن؟
270
00:18:34,679 --> 00:18:36,640
أنا لا أعرف تماماً ما تحاولين قوله
271
00:18:39,101 --> 00:18:42,187
هؤلاء الأولاد وُلدوا في العام 2019
272
00:18:44,815 --> 00:18:46,400
نعم
273
00:18:47,317 --> 00:18:48,693
ممتاز
274
00:18:49,277 --> 00:18:53,448
أي أسئلة أخرى
أو هل يمكننا التحدث عن مواعيد اللعب؟
275
00:18:54,032 --> 00:18:55,575
توقفي عن إزعاجي!
276
00:18:56,993 --> 00:18:59,496
- هذا مزعج
- هل أنت بخير؟
277
00:19:01,581 --> 00:19:03,166
لغتي الإنكليزية ليست جيدة جداً
278
00:19:03,500 --> 00:19:07,546
- العائلة، إنهم يعرفونني بالفعل
- إنه للمدرسة، عليهم تغطية الأسس
279
00:19:08,547 --> 00:19:09,923
هل علينا أن نفعل ذلك معاً؟
280
00:19:10,841 --> 00:19:12,509
- حقاً؟
- نعم
281
00:19:12,801 --> 00:19:14,636
- إذا كان لا بأس بذلك
- حسناً، نعم، شكراً
282
00:19:16,805 --> 00:19:18,181
أي واحد لك؟
283
00:19:18,807 --> 00:19:20,267
(مايلو إرفاين)
284
00:19:21,435 --> 00:19:24,479
- إنه لطيف
- بالفعل
285
00:19:25,814 --> 00:19:27,649
إنه مثالي
286
00:19:40,287 --> 00:19:43,123
"أنت والمربية (آنا)
هل اختلفتما في الآونة الأخيرة؟"
287
00:19:43,254 --> 00:19:47,466
لا، لا، نحن نتفق جميعاً
إنها رائعة مع (مايلو)
288
00:19:48,253 --> 00:19:49,838
ماذا عن والديك؟
هل يعيشان بالقرب؟
289
00:19:49,963 --> 00:19:51,339
"مرحباً، وصلت إلى (آنا غارسيا)"
290
00:19:51,464 --> 00:19:53,008
- "رجاءً اترك رسالة"
- بئساً
291
00:19:53,592 --> 00:19:56,886
لا، والدي كان غائباً معظم الوقت
وأمي...
292
00:19:57,804 --> 00:19:59,806
لا نتحدث حقاً
293
00:20:00,307 --> 00:20:03,310
آخر ما سمعته أنها كانت في (البرتغال)
ولكن هذا يمكن أن يكون قد تغير
294
00:20:03,852 --> 00:20:05,854
لما أخذت (مايلو)
لكان عبارة عن الكثير من الجهد
295
00:20:05,979 --> 00:20:07,731
- فهمت
- وهل تعيش في المبنى؟
296
00:20:08,607 --> 00:20:12,861
- هو أخي، يعيش في بيت الضيافة
- قلت إن لديك أختاً، هل تعيش هنا أيضاً؟
297
00:20:13,194 --> 00:20:15,655
لا، إنها تعيش في المدينة
إنها في طريقها الآن
298
00:20:18,366 --> 00:20:21,494
أشعر بأننا نتحدث وحسب
ماذا يحدث؟
299
00:20:21,661 --> 00:20:23,830
تم تعيين المحقق (ألكاراز) لقضية ابنك
300
00:20:24,164 --> 00:20:27,417
إنه متجه إلى عنوان المعلم
لأن السيد (وليامز) لا يرد على هاتفه
301
00:20:27,542 --> 00:20:29,169
هذه أفضل خطوة تالية يمكننا اتخاذها
302
00:20:29,294 --> 00:20:32,631
أنا حقاً بحاجة إلى وعدك أن تفعل
كل ما يمكنك لإعادته إلى المنزل
303
00:20:33,006 --> 00:20:34,549
- رجاءً
- نعم سيدي
304
00:20:35,967 --> 00:20:37,344
شكراً لك
305
00:20:37,761 --> 00:20:39,929
لا أتذكر حتى إذا قلت له إنني أحبه
هذا الصباح
306
00:20:44,225 --> 00:20:45,602
من الذي يراسلك؟
307
00:20:46,728 --> 00:20:48,104
العيادة
308
00:20:54,611 --> 00:20:56,237
- (مار)، مرحباً
- مرحباً
309
00:20:56,696 --> 00:20:58,073
يا (مار)...
310
00:20:59,407 --> 00:21:00,784
- شكراً على حضورك
- نعم
311
00:21:07,165 --> 00:21:08,667
- مرحباً
- مرحباً يا رجل
312
00:21:10,126 --> 00:21:12,003
آسف، آسف، إنه...
313
00:21:13,004 --> 00:21:14,381
آسف، إنه العمل
314
00:21:15,256 --> 00:21:17,842
هذا (كولن)، إنه صديقي المقرّب
وشريكي في العمل
315
00:21:18,301 --> 00:21:20,470
- سنحتاج إلى أخذ إفادتك
- نعم، بالطبع
316
00:21:21,429 --> 00:21:23,181
هل يمكنك...
هل يمكن أن تعطينا لحظة؟
317
00:21:24,099 --> 00:21:27,477
مهلاً، مهلاً، هذا خلط كبير، اتفقنا؟
318
00:21:27,602 --> 00:21:30,980
- إنه مجرد خلط بريء
- (كولن)، انتهت المدرسة منذ ساعات
319
00:21:31,106 --> 00:21:33,525
أخبرني أي خلط بريء
يستغرق ساعات لحله
320
00:21:34,734 --> 00:21:36,695
- بئساً! إنه...
- "الحسابات"
321
00:21:37,404 --> 00:21:39,906
إنه... إنه العمل، إنه...
322
00:21:40,824 --> 00:21:44,077
إنه حساب (فيليبس)
ولا أملك الطاقة للتعامل معه الآن
323
00:21:44,202 --> 00:21:45,578
سأفعل...
324
00:21:46,621 --> 00:21:48,123
سأتعامل مع حساب (فيليبس)
325
00:21:50,250 --> 00:21:51,751
- شكراً لك
- نعم
326
00:21:54,754 --> 00:21:56,214
(آنا)
327
00:21:56,339 --> 00:21:58,216
- لا تجيب؟
- لا
328
00:21:59,175 --> 00:22:00,552
طوال فترة ما بعد الظهر
329
00:22:07,100 --> 00:22:08,601
مهلاً
330
00:22:12,564 --> 00:22:13,982
إنه هاتف (آنا)
331
00:22:14,107 --> 00:22:15,483
- ماذا؟
- ماذا؟
332
00:22:16,401 --> 00:22:17,986
إنه هاتف (آنا)
333
00:22:30,582 --> 00:22:33,334
مرحباً، مرحباً، أنا آسفة جداً
334
00:22:35,879 --> 00:22:40,550
زوجي مسؤول عن ابننا الليلة
لذا فهي مجرد مشاكل صغيرة
335
00:22:40,675 --> 00:22:42,802
- حسناً
- ولكنني هنا الآن، لذا، (أليكس)...
336
00:22:42,927 --> 00:22:45,472
كما أنا متأكدة
من أنك تستطيع التخمين
337
00:22:45,597 --> 00:22:48,141
أحب التحدث إليك
بخصوص عميلك السيد (لوغان)
338
00:22:48,266 --> 00:22:52,270
- إنه يكره تسمية السيد (لوغان)، ناديه بـ(لي)
- حسناً، حسناً
339
00:22:52,937 --> 00:22:54,981
حسناً، إذاً سأحب أن أتحدث معك عن (لي)
340
00:22:55,398 --> 00:22:57,859
أعلم أنه كان مع الناشر عينه
منذ سنوات الآن
341
00:22:57,984 --> 00:23:00,403
ولكنني أود حقاً
أن يأخذ طبعتنا بعين الاعتبار
342
00:23:00,904 --> 00:23:03,865
لأنني أعتقد أن استراتيجية التسويق لديه
بحاجة إلى تجديد كامل
343
00:23:04,407 --> 00:23:07,285
في الوقت الحالي، كل قرش من الإعلان
يتجه نحو (فايسبوك)
344
00:23:07,410 --> 00:23:10,079
وأنا أفهم هذا التفكير تماماً
جمهوره الأساسي هو النساء الأكبر سناً
345
00:23:10,205 --> 00:23:14,501
ولكن اقتراحي هنا
الذي ساعد (براندون) فيه بشكل كبير
346
00:23:14,876 --> 00:23:17,212
أريد أن تصل قصص (لي لوغان)
إلى الجمهور الأصغر سناً
347
00:23:17,337 --> 00:23:18,880
يمكن أن يتردد صداها مع أي شخص...
348
00:23:22,467 --> 00:23:25,470
"رسالة من (ريتشي)
أين عبوة مياه (جايكوب)؟"
349
00:23:28,097 --> 00:23:31,976
- "أنا في الاجتماع، هل سألته؟"
- آسفة
350
00:23:32,143 --> 00:23:35,188
أنا آسفة جداً
كان يوماً مخيفاً اليوم
351
00:23:35,396 --> 00:23:38,483
ليس بالنسبة إلي، بل بالنسبة إلى أم أخرى
هناك طفل مفقود
352
00:23:38,775 --> 00:23:41,361
- يا للهول، ماذا حدث؟
- شخص ما أخذه من المدرسة
353
00:23:41,486 --> 00:23:45,114
ولم يره أحد منذ ذلك الحين
ولكن لديهم سياسة مدرسية صارمة جداً
354
00:23:45,240 --> 00:23:48,910
أن الأطفال لا يستطيعون إلا أن يذهبوا
مع الوالدين أو المربيات لذا فهو...
355
00:23:49,077 --> 00:23:50,995
- الأمر هكذا بالنسبة إلينا أيضاً، نعم
- حقاً؟
356
00:23:51,120 --> 00:23:53,081
- هذا ما قالته زوجتي
- نعم
357
00:23:55,166 --> 00:23:58,461
- أجل
- "إنه متعب ويبكي، هل يمكنك التحدث معه؟"
358
00:24:01,589 --> 00:24:04,884
نعم، في الواقع، أتعلمين يا (جيني)؟
أنا قادر على استلام هذا
359
00:24:05,009 --> 00:24:07,136
- حسناً
- أشعر بأنك مطلوبة في جبهة المنزل
360
00:24:07,470 --> 00:24:08,888
- نعم
- نعم؟
361
00:24:09,055 --> 00:24:11,599
حسناً، نعم، سأعود
362
00:24:15,562 --> 00:24:17,856
- مرحباً
- "مرحباً عزيزتي، آسف لإزعاجك"
363
00:24:18,231 --> 00:24:21,734
- "إنه يريدك حقاً، هل لديك ثانية؟"
- نعم، حسناً
364
00:24:22,694 --> 00:24:24,445
- "أمي"
- مرحباً يا عزيزي
365
00:24:25,071 --> 00:24:26,447
"أين أنت؟"
366
00:24:27,240 --> 00:24:29,617
- "أريدك لوقت النوم"
- نعم
367
00:24:29,993 --> 00:24:32,161
- "قريباً"
- سأكون هناك لأضعك في السرير، نعم
368
00:24:43,923 --> 00:24:46,551
"لا أعلم إذا كان هناك أي استجابات معينة"
369
00:24:47,969 --> 00:24:51,097
مهلاً، (آنا) لن تؤذيه أبداً
370
00:24:51,973 --> 00:24:53,349
إنها...
371
00:25:03,610 --> 00:25:05,778
- هل هو معك؟ أين هو؟
- أين هو؟
372
00:25:06,237 --> 00:25:07,655
- أخبرينا أين هو
- أين هو؟
373
00:25:07,780 --> 00:25:10,617
- ماذا؟ ماذا يحدث؟
- (آنا) يجب أن تخبرينا أين هو
374
00:25:10,742 --> 00:25:12,243
(مايلو) ليس معي!
أنا لا أعمل هذا الأسبوع
375
00:25:12,368 --> 00:25:15,496
- ليس هنا، ليس هنا
- أنا لا أعمل هذا الأسبوع!
376
00:25:15,622 --> 00:25:17,332
- ماذا؟
- قلت لك إن (مايلو) ليس معي
377
00:25:17,457 --> 00:25:20,710
نسيت هاتفي، أتيت لأخذه
سنغادر غداً صباحاً بدلاً من ذلك
378
00:25:20,919 --> 00:25:23,171
- ماذا... ماذا حدث لـ(مايلو)؟
- لا نعلم
379
00:25:23,296 --> 00:25:24,756
سيد وسيدة (إرفاين)...
380
00:25:25,757 --> 00:25:27,926
تحدث المحقق (ألكاراز) مع معلم (مايلو)
381
00:25:28,051 --> 00:25:31,137
يقول إن امرأة اسمها (كاري فينش)
أخذت (مايلو)
382
00:25:32,180 --> 00:25:33,681
من هي (كاري فينش)؟
383
00:25:37,727 --> 00:25:39,854
- أنا (كاري) بالمناسبة
- (آنا)
384
00:25:40,313 --> 00:25:41,856
- سعيدة بلقائك
- سعيدة بلقائك
385
00:25:42,315 --> 00:25:44,943
- إذاً لدى من تعملين؟
- (جيني كامينسكي)
386
00:25:49,614 --> 00:25:51,115
"الشرطة"
387
00:25:51,574 --> 00:25:52,992
(ريتشي)؟
388
00:25:55,328 --> 00:25:56,955
(ريتشي)؟
389
00:26:00,416 --> 00:26:02,043
- (ريتشي)؟
- نعم، نعم
390
00:26:32,498 --> 00:26:34,667
- ما الخطب؟
- أنا أتصرّف بسخافة وحسب
391
00:26:35,417 --> 00:26:36,835
هل أنت بخير؟
392
00:26:37,336 --> 00:26:38,879
حسناً
393
00:26:40,339 --> 00:26:42,299
"ماذا يمكنك أن تخبرينا
عن مربيتك (كاري فينش)؟"
394
00:26:42,925 --> 00:26:47,179
إنها في الـ21 من عمرها
كانت معنا لحوالي ثلاثة أشهر
395
00:26:47,888 --> 00:26:51,934
إنها هادئة، خجولة، لطيفة
396
00:26:52,768 --> 00:26:54,520
هل كانت تتصرف بشكل خارج عن المألوف
في الآونة الأخيرة؟
397
00:26:54,645 --> 00:26:57,356
- لا
- هل كانت عنيفة من قبل بحسب علمك؟
398
00:26:58,232 --> 00:26:59,817
بالطبع لا، حقيقة، لم...
399
00:27:03,404 --> 00:27:04,989
سيدة (كامينسكي)؟
400
00:27:05,698 --> 00:27:08,909
- آسفة، لا شيء
- سيدتي، أي شيء يمكنك أن تخبرينا به
401
00:27:09,034 --> 00:27:11,495
- قد يكون مفيداً أكثر مما تدركين
- عندما قلت عنيفة
402
00:27:11,620 --> 00:27:15,749
جعلني أفكر في الوقت الذي اعتقدت
أنها على وشك ضرب (جايكوب)
403
00:27:15,874 --> 00:27:19,294
ولكن كان سوء فهم بالكامل
لا أعرف حتى لماذا أقول ذلك
404
00:27:19,420 --> 00:27:21,338
- ماذا؟
- لا، لا
405
00:27:22,131 --> 00:27:24,133
لذا حاولت ضرب ابنك
في مناسبة واحدة على الأقل؟
406
00:27:24,258 --> 00:27:25,843
لا، لا، لا، لا، لا
407
00:27:25,968 --> 00:27:28,637
كانت تضرب ذبابة
رأيت يدها تعود للخلف
408
00:27:28,762 --> 00:27:32,558
وصرخت وأبعدت (جايكوب) عنها
ثم رأيت الذبابة
409
00:27:32,850 --> 00:27:34,435
كنت محرجة تماماً
410
00:27:36,645 --> 00:27:39,940
أنا متأكدة تماماً
من أنها كانت تضرب ذبابة
411
00:27:41,650 --> 00:27:43,193
تضرب الذبابة
412
00:27:45,779 --> 00:27:48,907
سيدة (كامينسكي)، (ماريسا إرفاين)
تلقت رسالة من المفترض منك
413
00:27:49,033 --> 00:27:51,035
- لترتيب موعد للعب لابنها
- نعم، ولكنني لم أرسل هذه الرسالة قط
414
00:27:51,535 --> 00:27:53,120
نفهم ذلك، مع ذلك...
415
00:27:53,454 --> 00:27:57,124
ثم أخذت (كاري فينش) (مايلو إرفاين)
من (بيشوبز أكاديمي) بعد الظهر
416
00:27:57,624 --> 00:27:59,209
لم يرَ أحد أي منهما منذ ذلك الحين
417
00:28:00,044 --> 00:28:03,047
لذا تعتقد أن (كاري) أرسلت الرسالة
متظاهرة بأنها أنا؟
418
00:28:03,172 --> 00:28:05,674
يبدو الأمر كذلك
الآن أصبح الهاتف خارج الخدمة
419
00:28:06,133 --> 00:28:08,969
إذاً ماذا؟ هل هو هاتف مؤقت أم...
420
00:28:12,806 --> 00:28:14,349
لذا كان كل هذا مخططاً له؟
421
00:28:27,446 --> 00:28:29,031
أين المحقق البائس؟
422
00:28:32,034 --> 00:28:33,994
هل صدف أن أحداً لم يلاحظ
دخول أختك إلى الغرفة؟
423
00:28:34,119 --> 00:28:35,913
- لماذا استغرقت وقتاً طويلاً للوصول إلى هنا؟
- أرسلت لي رسالة في وقت سابق
424
00:28:36,038 --> 00:28:40,417
- وقالت إن (سكاي واي) كان مزدحماً
- قالت لي إنها كانت قادمة من شقتها
425
00:28:43,170 --> 00:28:44,546
شكراً على حضورك
426
00:28:47,925 --> 00:28:49,843
- مرحباً
- لا
427
00:28:50,302 --> 00:28:52,221
- لا يمكنك البكاء، اتفقنا؟
- أنا أعرف
428
00:28:52,346 --> 00:28:55,682
- لا أستطيع التعامل مع هذا، نعم، حسناً...
- آسف
429
00:28:56,809 --> 00:29:02,397
- عليك أن تكون كذلك لأن هذا يتعلق بي
- اهدئي
430
00:29:13,117 --> 00:29:16,286
- سنجده، اتفقنا؟
- نعم
431
00:29:17,121 --> 00:29:18,497
سنفعل
432
00:29:19,081 --> 00:29:21,083
- مرحباً (كول)
- مرحباً (ليا)
433
00:29:21,750 --> 00:29:23,127
مرحباً
434
00:29:23,585 --> 00:29:25,546
حسناً، عليك أن تنقل أغراضك يا (براين)
435
00:29:29,883 --> 00:29:31,260
حسناً
436
00:29:32,177 --> 00:29:36,849
- إذاً، ما الذي نعرفه بالضبط؟
- حسناً، مربية أخرى أخذت (مايلو) من المدرسة
437
00:29:38,559 --> 00:29:40,769
اسمها (كاري فينش)
ولم يره أحد منذ ذلك الحين
438
00:29:40,894 --> 00:29:44,064
- هل نعرف (كاري) هذه؟
- لا، إنها تعمل لصالح أم أخرى
439
00:29:44,231 --> 00:29:46,233
اسمها (جيني كامينسكي)
440
00:29:47,442 --> 00:29:49,319
وما الذي نعرفه عن (جيني)؟
441
00:29:51,989 --> 00:29:56,326
التقيت بها في الحفل الاجتماعي بالمدرسة
بدت لطيفة وطبيعية
442
00:29:56,743 --> 00:29:59,413
نعم؟ حسناً، أريد التحدث معها
443
00:30:01,748 --> 00:30:04,501
- ماذا؟
- لا... لا تبدأي، رجاءً
444
00:30:04,626 --> 00:30:08,422
- لديها الكثير للإجابة عليه
- نعم! ولكن ليس لك
445
00:30:09,006 --> 00:30:12,092
حسناً، لكن على أحدهم التحقيق
لا بد من أنه كانت هناك علامات تحذيرية
446
00:30:12,217 --> 00:30:13,635
لا نعلم ذلك
447
00:30:14,136 --> 00:30:17,181
حسناً، الناس الطبيعيون والمتكيفون جيداً
لا يخطفون الأطفال وحسب
448
00:30:17,681 --> 00:30:23,145
- هل نعلم إذا تحققت من المراجع حتى؟
- يا للهول، رجاءً، أنا أطلب منك مرة واحدة
449
00:30:23,270 --> 00:30:25,272
حسناً، مهلاً، مهلاً
إنها ليست مخطئة، اتفقنا؟
450
00:30:25,397 --> 00:30:30,986
اسمع، إذا كان هذا صحيحاً ولو عن بعد
فـ(جيني كامينسكي) مهملة قانونياً
451
00:30:32,362 --> 00:30:33,947
وهذا من شأنه أن يدمر حياتها
452
00:30:34,740 --> 00:30:36,158
سيقع اللوم عليها
453
00:30:42,907 --> 00:30:46,243
{\an8}"قبل 10 أيام"
454
00:30:51,415 --> 00:30:54,877
"أهلاً في (بيشوبز أكاديمي) أيها الأهل
لقاء وتعارف الأهل الجدد 2025"
455
00:30:55,044 --> 00:30:58,839
من المهم أن نضع هذا المثال
الصبيان بحاجة إلى رؤية أب يحضر العشاء
456
00:30:58,964 --> 00:31:02,468
يغسل الأطباق والملابس
علينا أن نقوم ببرمجة أطفالنا بشكل مضاد
457
00:31:03,135 --> 00:31:06,013
- (فيكتور) أب يقيم في المنزل
- حسناً، إذاً أنت لا تعمل؟
458
00:31:06,180 --> 00:31:08,933
- لا، قمت بالتزام بالحياة المنزلية
- أليس هذا مذهلاً؟
459
00:31:09,099 --> 00:31:11,060
أتمنى لو يكون زوجي عصرياً
إلى هذه الدرجة
460
00:31:12,853 --> 00:31:15,481
- لديكما ولد محظوظ
- لدينا اثنان، في الواقع
461
00:31:16,023 --> 00:31:18,943
- ليس الشيء عينه كواحد، صدقيني
- واحد هو واحد
462
00:31:19,318 --> 00:31:20,945
اثنان يساويان عشرة؟
463
00:31:23,239 --> 00:31:25,157
الآن، لديك (جايكوب) وحسب، صحيح؟
464
00:31:26,617 --> 00:31:29,411
- صحيح
- حسناً، علينا التحدث عن جمع التبرعات
465
00:31:30,371 --> 00:31:33,082
- جمع التبرعات؟
- للمدرسة، أنا أترأسها كل عام
466
00:31:33,207 --> 00:31:35,000
ولكن لا أستطيع أن أفعل ذلك
من دون متطوعين
467
00:31:37,753 --> 00:31:40,548
- حسناً، التطوع من أجل ماذا بالضبط؟
- حجز الأماكن
468
00:31:40,673 --> 00:31:42,508
تنظيم الطعام
الموسيقى وأشياء من هذا القبيل
469
00:31:42,633 --> 00:31:44,218
إنه شيء غير معلن
470
00:31:44,343 --> 00:31:47,346
لكن الوالدين مع طفل واحد فقط
هم الذين يقدمون المساعدة الأكبر
471
00:31:47,596 --> 00:31:52,935
ليكون عادلاً تجاه الأهل الآخرين
إذاً، هل أحسبك مشاركة؟
472
00:32:29,305 --> 00:32:31,682
- يا للصدف!
- يا للهول
473
00:32:34,393 --> 00:32:35,769
رائع!
474
00:32:36,020 --> 00:32:39,440
- إنه يبدو أفضل بكثير عليك
- لا، ليس كذلك، تبدين مذهلة
475
00:32:39,815 --> 00:32:43,485
نحن الاثنتان نبدو مذهلتين
ولكنني لم أرتدِ هذا الفستان منذ وقت طويل
476
00:32:43,611 --> 00:32:45,654
- إنه أمر غريب جداً
- نعم، أنا أيضاً، في الواقع
477
00:32:46,989 --> 00:32:49,575
أشعر بأنني رأيتك في الأرجاء عدة مرات
ولكنني لم أفعل فعلياً...
478
00:32:49,700 --> 00:32:51,452
- أنا (ماريسا)، مرحباً
- أنا (جيني)
479
00:32:51,952 --> 00:32:53,912
ابنك في صف السيد (ويليامز)
أيضاً، صحيح؟
480
00:32:54,038 --> 00:32:56,665
- نعم، (جايكوب)، ابنك...
- (مايلو)
481
00:32:56,999 --> 00:32:58,375
نعم
482
00:33:00,085 --> 00:33:01,462
غريب جداً
483
00:33:07,217 --> 00:33:08,594
هل أنت بخير؟
484
00:33:13,015 --> 00:33:14,391
نعم؟
485
00:33:15,684 --> 00:33:18,020
أتعلمين؟ لم...
في الواقع، لم آتِ إلى هنا للتبول
486
00:33:18,145 --> 00:33:21,940
- كان علي أن أهرب من هناك، إنه مرهق جداً
- نعم
487
00:33:26,737 --> 00:33:29,323
لو أحضرت كأسين من النبيذ
ما رأيك؟
488
00:33:30,115 --> 00:33:32,409
- سأحب ذلك، نعم
- نعم؟
489
00:33:33,077 --> 00:33:35,287
- حسناً، فلنفعل ذلك
- حسناً
490
00:33:39,792 --> 00:33:42,753
إنه خبير في وقت الدغدغة
فهو ينزل على الأرض
491
00:33:42,878 --> 00:33:47,383
ويصنع الحصون من الوسائد و...
إنه رائع في تلك الأشياء
492
00:33:47,675 --> 00:33:51,345
ولكن عندما يتعلق الأمر بكل شيء آخر
مثل الإقلال والتوصيل
493
00:33:51,470 --> 00:33:56,016
ومواعيد الطبيب
وجبات الغداء والوجبات الخفيفة
494
00:33:56,767 --> 00:34:00,354
الملابس، الأنشطة والأحذية
إنه لا يرى ذلك، إنه لا يولي أهمية لهذا
495
00:34:02,147 --> 00:34:06,026
ربما لا ينبغي أن أسيئ إلى زوجي
في حمام النساء
496
00:34:06,402 --> 00:34:08,278
- راقية، صحيح؟
- حسناً...
497
00:34:09,071 --> 00:34:12,866
أنا أنعت (ريتشي) بالحقير بوجهه
في بعض الأحيان، لذا...
498
00:34:12,991 --> 00:34:14,618
ماذا؟
499
00:34:15,119 --> 00:34:18,997
- وهو لا يعلم ذلك حتى
- كيف لا يعلم؟
500
00:34:20,290 --> 00:34:26,588
حاولت أن أتعلم لغة الإشارة
قبل أن يُولد (جايكوب)
501
00:34:27,089 --> 00:34:30,134
كانت هناك أم في صف ما قبل الولادة
التي كانت تعاني ضعف السمع
502
00:34:30,259 --> 00:34:34,722
وفكرت... لا أعرف بأي حال
لم أتمكن من تعلم الكثير
503
00:34:34,847 --> 00:34:38,600
لكنني أتقنت بعض الكلمات البذيئة
504
00:34:38,976 --> 00:34:43,147
لذا ذات يوم أنا و(ريتشي) كنا نتشاجر
وكان (جايكوب) في الغرفة
505
00:34:43,272 --> 00:34:45,983
لذا لم أستطع أن أقول أي شيء فظيع جداً
506
00:34:46,734 --> 00:34:51,321
وهكذا قمت بصنع علامة لـ"الحقير"
507
00:34:53,741 --> 00:34:59,705
وظن أنني كنت أقول أحبك
لإنهاء الشجار
508
00:35:00,831 --> 00:35:03,250
وأنا فقط... لم أصححه قط
509
00:35:04,668 --> 00:35:12,801
لذا أفعل ذلك، أفعل ذلك الآن
عندما يقول لي إنني مذهلة
510
00:35:17,139 --> 00:35:19,641
نعم، لا أعرف كيف تفعلين كل هذا
511
00:35:20,809 --> 00:35:23,270
- أنت مدهشة جداً، صحيح؟
- نعم
512
00:35:26,982 --> 00:35:28,776
سئمت من كوني مدهشة
513
00:35:31,445 --> 00:35:33,197
لا أريد أن أكون مدهشة بعد الآن
514
00:35:42,039 --> 00:35:46,126
ولكنني على ما يبدو أتطوع
لجمع التبرعات الآن، لذا...
515
00:35:46,251 --> 00:35:50,047
- لا، لا، وصلت إليك (سارة لارسون)؟
- نعم، استسلمت
516
00:35:50,589 --> 00:35:54,593
- حسناً، لن تتطوعي لجمع التبرعات
- حسناً، قلت نعم بالفعل
517
00:35:54,968 --> 00:35:57,679
أنا متأكدة تماماً من أن العقد اللفظي
لا يُعتبر ملزماً
518
00:35:58,055 --> 00:36:00,307
حسناً، ماذا علي أن أفعل إذاً؟
519
00:36:00,849 --> 00:36:02,976
حسناً، أولاً عليك أن تتصوّري
صورة ذاتية معي
520
00:36:03,101 --> 00:36:06,563
- لأنه يجب توثيق هذا
- نعم، هذا صحيح
521
00:36:07,231 --> 00:36:13,821
وبعد ذلك سنبلغ (سارة لارسون)
أنك لا تملكين الوقت للتطوع لجمع التبرعات
522
00:36:13,946 --> 00:36:15,572
- لا أستطيع فعل ذلك
- لن تضطري إلى ذلك
523
00:36:16,156 --> 00:36:17,699
سأتحدث، سأكون هناك
524
00:36:17,825 --> 00:36:22,371
بشرط واحد، لا تتراجعي
لأنها ستطرح موضوع جمع التبرعات البائس
525
00:36:22,496 --> 00:36:25,874
- يا للهول
- ستدع الصمت يخيم في الهواء
526
00:36:25,999 --> 00:36:28,502
- ولكن لا تراجع، اتفقنا؟ حسناً
- أعدك
527
00:36:29,920 --> 00:36:31,338
ابتسمي
528
00:36:35,968 --> 00:36:39,304
- لا أستطيع أن أصدق أننا نرتدي الفستان عينه
- أعرف، إنه أمر جنوني
529
00:36:49,697 --> 00:36:51,866
هل يستطيعون فعل هذا؟
هل يمكنهم تفتيش غرفتها وحسب؟
530
00:36:51,991 --> 00:36:54,160
لا أعرف، أعتقد ذلك
531
00:36:54,994 --> 00:36:57,663
هذه الصورة الوحيدة التي لدي مع (كاري)
ليست رائعة جداً
532
00:36:59,165 --> 00:37:00,541
هذا يفوق التصوّر
533
00:37:02,501 --> 00:37:05,713
- إذا فعلت هذا، ثم...
- فعلت ذلك، أخذته من المدرسة
534
00:37:05,838 --> 00:37:09,175
حسناً، إذاً فالخطأ يقع علينا
نحن قمنا بتوظيفها
535
00:37:09,508 --> 00:37:11,218
نحن السبب في أنه لديها إمكانية وصول
إلى المدرسة
536
00:37:11,343 --> 00:37:15,431
إذا أرادت اختطاف شخص ما
لوجدت طريقة معنا أو من دوننا
537
00:37:16,348 --> 00:37:19,518
رغم ذلك، هل تعتقد أنه علينا
أن نذهب لرؤيتهما؟
538
00:37:21,437 --> 00:37:25,983
ماذا؟ لا، (جيني)
لا تريدين أن تشيري إلى أننا مسؤولان
539
00:37:26,567 --> 00:37:28,277
ماذا لو كانوا يعتقدون أننا مهملون
أم ما شابه؟
540
00:37:28,402 --> 00:37:31,405
هناك طفل يبلغ خمس سنوات مفقود
وأنت قلق بشأن إبعاد نفسك عن اللوم؟
541
00:37:31,739 --> 00:37:35,743
اسمعيني، هذا نوع الأشياء
التي تبدو فكرة مذهلة في ذهنك
542
00:37:35,868 --> 00:37:37,661
لأنك شخص طيب، هذا ما أحبه فيك
543
00:37:37,786 --> 00:37:40,623
لا يمكننا الاختباء هنا
مع ابننا سالماً معافى، لا أشعر...
544
00:37:40,748 --> 00:37:42,791
لكن بعد أشهر، ستندمين على هذا
545
00:37:47,004 --> 00:37:50,257
مهما فعلت، لا تعتذري عن أي شيء
546
00:38:32,675 --> 00:38:35,344
سيد وسيدة (إرفاين)
أنا المحقق (ألكاراز)
547
00:38:35,469 --> 00:38:36,845
المحقق (غراكو)
548
00:38:36,971 --> 00:38:38,347
- هل يمكننا الدخول؟
- نعم، بالطبع
549
00:38:45,604 --> 00:38:48,190
99 بالمئة من الوقت
عندما يختفي طفل
550
00:38:48,649 --> 00:38:52,528
إنه سوء التفاهم بين الوالدين
الأجداد، المربيات
551
00:38:52,653 --> 00:38:55,489
ولكن (مايلو) مفقود
منذ ما يقرب من خمس ساعات الآن
552
00:38:55,948 --> 00:38:57,575
إنه ليس سوء فهم
553
00:39:00,744 --> 00:39:04,039
فضلاً عن ذلك، وجدنا متتبع ابنكما
في موقف السيارات الخاص بالمدرسة
554
00:39:04,623 --> 00:39:06,250
تم تدميره
555
00:39:08,252 --> 00:39:09,795
حسناً
556
00:39:12,047 --> 00:39:16,468
- هل يتعلق الأمر بفدية؟
- لم نتلقَ أي تواصل بشأن فدية
557
00:39:17,761 --> 00:39:21,056
- أفترض ألا أحد منكم تلقى أي شيء أيضاً؟
- لا
558
00:39:21,181 --> 00:39:25,185
أي مكالمات فائتة من أرقام غير معروفة
أو رسائل غريبة
559
00:39:25,311 --> 00:39:26,854
- بريد إلكتروني، هذا النوع من الأشياء؟
- لا
560
00:39:27,438 --> 00:39:30,107
اسمع، يجب أن يتعلق هذا بالمال
صحيح؟ أعني، لماذا غير ذلك...
561
00:39:32,151 --> 00:39:35,988
اسمعا، أنتما الاثنان ميسورا الحال، بالتأكيد
562
00:39:36,113 --> 00:39:38,157
ولكن أكثر من ذلك
كلاكما في مجال التمويل
563
00:39:38,324 --> 00:39:41,160
وهذا يعني أن كلاكما لديه وصول
إلى رأس مال أكبر بكثير من أموالكما
564
00:39:41,285 --> 00:39:44,204
الناس، الخاطف، (كاري)
سيعرفون ذلك
565
00:39:44,538 --> 00:39:46,749
آنسة (غارسيا)
أنت مربية (مايلو)، صحيح؟
566
00:39:47,249 --> 00:39:51,045
- نعم، أنا أعتني بـ(مايلو)
- هل سبق لك أن تحدثت مع (كاري فينش)؟
567
00:39:54,423 --> 00:39:55,966
لا، أنا...
568
00:39:56,383 --> 00:39:58,302
رأيتها ولكن لم نتحدث من قبل
569
00:40:05,684 --> 00:40:07,978
لدي صورة هنا لـ(كاري فينش)
570
00:40:08,771 --> 00:40:10,272
أريدكم جميعاً أن تلقوا نظرة
571
00:40:16,195 --> 00:40:18,072
أنا لا أتعرف عليها
572
00:40:21,408 --> 00:40:22,826
آسفة
573
00:40:27,623 --> 00:40:29,166
لا، لم أرها قط
574
00:40:34,755 --> 00:40:36,632
إذاً ابني معها؟
575
00:41:11,458 --> 00:41:13,585
إذاً هذه فدية
576
00:41:14,753 --> 00:41:17,881
- متى نسمع منهم؟
- إنه عادة خلال الـ24 ساعة الأولى
577
00:41:19,133 --> 00:41:21,760
ولكن لا توجد قواعد دقيقة
لهذا النوع من الأشياء
578
00:41:25,180 --> 00:41:30,936
وإذا لم يريدوا شيئاً
إذا لم يكن الأمر يتعلق بالمال
579
00:41:31,478 --> 00:41:34,773
- إنهم لا يريدون شيئاً إذاً...
- رجاءً، رجاءً لا تفعلي ذلك
580
00:41:34,982 --> 00:41:37,568
- يجب أن أعرف
- رجاءً لا تسألي
581
00:41:39,903 --> 00:41:45,117
إنه يتعلق بمتحرش بالأطفال
أو أنها تجارة البشر
582
00:41:57,796 --> 00:41:59,339
مهلاً
583
00:42:00,299 --> 00:42:01,925
لا بأس
584
00:42:03,093 --> 00:42:07,181
تتحققين من الرقم
تتحققين منه، اتفقنا؟
585
00:42:09,850 --> 00:42:11,310
لأنه...
586
00:42:13,353 --> 00:42:17,316
لأنه في الخارج
إنه في الخارج الآن!
587
00:42:22,613 --> 00:42:24,948
أنا آسف، لم أقصد ذلك
588
00:42:28,327 --> 00:42:30,454
أنا آسف، أنا آسف
589
00:42:31,371 --> 00:42:32,873
لم أقصد ذلك
590
00:42:34,458 --> 00:42:37,252
أنت أم رائعة، أنت رائعة، اتفقنا؟
591
00:42:37,836 --> 00:42:40,589
أنت مذهلة، أنت مذهلة
592
00:42:45,177 --> 00:42:47,221
اسمعي، اسمعي، اسمعي، أنا...
593
00:43:09,117 --> 00:43:12,746
أنا آسفة جداً
أنا آسفة جداً
594
00:43:13,956 --> 00:43:15,624
أنا آسفة جداً
595
00:43:49,408 --> 00:43:50,909
هذه (جيني كامينسكي)
596
00:43:53,996 --> 00:43:55,414
إنها صديقتي
597
00:44:06,049 --> 00:44:08,135
- هل أحضرت محامياً معها؟
- نعم
598
00:44:08,260 --> 00:44:10,846
"اليوم الـ27"
599
00:44:10,971 --> 00:44:12,639
أراهن على أنها ستتحدث
600
00:44:13,599 --> 00:44:15,809
كان اختطاف (مايلو) عملية داخلية
601
00:44:16,852 --> 00:44:19,855
إنها تعلم أننا نعلم ذلك
ستريد أن تتقدم على ذلك
602
00:44:20,355 --> 00:44:22,900
- لتبرئة اسمها
- نعم، ولكن إذا بدأت بالحديث...
603
00:44:23,400 --> 00:44:27,362
عليها أن تستمر في الحديث
حتى لو لم نسألها حول الاختطاف بعد الآن
604
00:44:28,030 --> 00:44:30,115
أنا بصراحة لم أكن أتوقع هذا
605
00:44:31,575 --> 00:44:33,243
هؤلاء الناس الطيبون...
606
00:44:36,121 --> 00:44:37,623
يقتلون بعضهم البعض
607
00:44:43,211 --> 00:44:46,423
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
69896