Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,463 --> 00:00:06,881
[pulsating]
2
00:00:09,676 --> 00:00:10,885
[chuckles]
3
00:00:11,511 --> 00:00:13,722
[gasps]
4
00:00:15,181 --> 00:00:16,683
[Chrome] Senku.
5
00:00:17,225 --> 00:00:20,228
The fact that you're standing here alone
means one thing.
6
00:00:21,771 --> 00:00:22,981
[chuckles]
7
00:00:23,064 --> 00:00:25,692
Ha! That is so bad!
8
00:00:25,775 --> 00:00:27,444
We won, didn't we?
9
00:00:27,527 --> 00:00:29,529
Yeah. Sure did.
10
00:00:29,612 --> 00:00:32,449
All thanks to your creative brilliance.
11
00:00:32,532 --> 00:00:36,077
I survived like a cockroach
too stubborn to keel over and die.
12
00:00:42,041 --> 00:00:44,043
[opening theme song playing]
13
00:02:19,514 --> 00:02:20,932
[bubbling]
14
00:02:21,015 --> 00:02:23,309
[Chrome] Now as the scientist tag team,
15
00:02:23,393 --> 00:02:25,812
we can get to work reviving
the whole crew!
16
00:02:25,895 --> 00:02:26,980
[chuckles]
17
00:02:27,063 --> 00:02:28,898
It's a bit like a logic puzzle,
18
00:02:28,982 --> 00:02:31,401
'cause if we don't connect
the pieces in the right order,
19
00:02:31,484 --> 00:02:32,819
we'll starve to death.
20
00:02:32,902 --> 00:02:34,737
[stomach growls]
21
00:02:34,821 --> 00:02:36,114
[groans]
22
00:02:38,241 --> 00:02:40,660
I'm, uh, hungry, too.
23
00:02:40,743 --> 00:02:42,162
[both groaning]
24
00:02:43,621 --> 00:02:44,914
For food!
25
00:02:44,998 --> 00:02:46,332
Amaryllis!
26
00:02:49,794 --> 00:02:52,213
-[both straining]
-[Senku] So heavy.
27
00:02:52,630 --> 00:02:53,715
For strength!
28
00:02:53,798 --> 00:02:55,049
Taiju!
29
00:02:58,803 --> 00:03:00,013
[Taiju chuckles]
30
00:03:00,513 --> 00:03:01,514
For cooking!
31
00:03:01,598 --> 00:03:02,682
Duh, Francois!
32
00:03:07,145 --> 00:03:09,272
[all] Time to dig in!
33
00:03:09,355 --> 00:03:10,315
[slurping]
34
00:03:10,398 --> 00:03:11,900
Ooh! It's delicious!
35
00:03:11,983 --> 00:03:14,444
[static]
36
00:03:14,527 --> 00:03:17,447
Shame. The battery
for our beloved cell phone
37
00:03:17,530 --> 00:03:19,657
is on its last breath, I'm afraid.
38
00:03:19,741 --> 00:03:23,036
Got one last call from Ruri,
but it dropped a minute later.
39
00:03:23,870 --> 00:03:26,039
How're things on your side of the world?
40
00:03:26,122 --> 00:03:28,541
Sounds fuzzier than the noise
from the earpiece.
41
00:03:28,625 --> 00:03:30,835
Because it gets reception
from the mainland.
42
00:03:30,919 --> 00:03:34,339
Wow! So Ruri just called to see
how everything was going?
43
00:03:34,422 --> 00:03:37,300
That sounds like
a village priestess to me!
44
00:03:37,383 --> 00:03:40,220
Hold on, let's say that she did call
45
00:03:40,303 --> 00:03:42,055
because she was worried about all of us.
46
00:03:42,138 --> 00:03:45,350
She knows that it would slow us down,
so why even bother?
47
00:03:46,351 --> 00:03:48,478
Sure, some people would've
checked up on us
48
00:03:48,561 --> 00:03:50,063
for their own peace of mind,
49
00:03:50,146 --> 00:03:52,273
but this is Ruri we're talking about,
50
00:03:52,357 --> 00:03:54,359
and she just doesn't think like that.
51
00:03:54,442 --> 00:03:57,987
For 18 years, she suffered alone
so others wouldn't have to.
52
00:03:58,071 --> 00:03:59,405
You're right.
53
00:03:59,489 --> 00:04:00,907
[Amaryllis gasps]
54
00:04:01,366 --> 00:04:03,910
That level of trust
can only mean one thing!
55
00:04:03,993 --> 00:04:06,204
So, is this Ruri Chrome's lover?
56
00:04:06,287 --> 00:04:08,623
She has to be a former flame
at the very least!
57
00:04:08,706 --> 00:04:12,794
No. That girl's actually Senku's ex-wife,
or so I've been told.
58
00:04:12,877 --> 00:04:14,087
What?
59
00:04:14,170 --> 00:04:17,006
When did you have the time
to get married to someone, Senku?
60
00:04:17,090 --> 00:04:19,634
It was only three minutes.
We divorced immediately.
61
00:04:19,717 --> 00:04:21,636
You're saying
not only have you been married,
62
00:04:21,719 --> 00:04:23,554
you've gotten divorced, too, Senku?
63
00:04:23,638 --> 00:04:27,850
Hey, Chrome, will you please explain
the nature of this little love triangle?
64
00:04:28,559 --> 00:04:32,647
Well, I would, but it's, uh,
a stupidly long story.
65
00:04:33,439 --> 00:04:35,191
And it's besides the point!
66
00:04:35,275 --> 00:04:37,694
What matters is Ruri's trying
to contact us!
67
00:04:37,777 --> 00:04:38,987
Let's call back!
68
00:04:39,487 --> 00:04:41,364
Then we should go aboard the Perseus.
69
00:04:41,447 --> 00:04:44,075
Its equipment might allow
for two-way communication.
70
00:04:44,158 --> 00:04:44,993
Good idea!
71
00:04:45,493 --> 00:04:49,580
Well, while our signal should reach,
there's one problem.
72
00:04:57,213 --> 00:04:59,966
Argh! Those jerks had no clue
how to operate this stuff,
73
00:05:00,049 --> 00:05:03,136
so their first instinct was to
make a mess of everything here?
74
00:05:03,219 --> 00:05:07,056
Meh. Gettin' mad and yelling
won't fix this disaster zone.
75
00:05:07,140 --> 00:05:10,977
I don't think I've ever actually seen you
get truly angry before, Senku.
76
00:05:11,060 --> 00:05:13,771
It definitely happens, dude.
I'm far from a saint.
77
00:05:13,855 --> 00:05:15,273
But it wastes precious time.
78
00:05:15,356 --> 00:05:18,443
This much damage
will take several weeks to repair.
79
00:05:18,526 --> 00:05:21,112
Thus, I will go and ready the mess hall.
80
00:05:21,195 --> 00:05:24,282
I'm kinda loving how proficient
this latest team member is!
81
00:05:24,365 --> 00:05:25,575
[chuckles]
82
00:05:25,658 --> 00:05:28,286
If we gotta rebuild stuff, we need Kaseki.
83
00:05:28,369 --> 00:05:30,580
We'll also wake up
a few other able bodies.
84
00:05:30,663 --> 00:05:31,873
It'll be all right.
85
00:05:31,956 --> 00:05:35,793
Now that we aren't waging a war,
we can focus on reviving everyone.
86
00:05:37,837 --> 00:05:40,548
We've earned a reward
for snagging the Medusa,
87
00:05:40,631 --> 00:05:42,175
so whaddaya say?
88
00:05:42,258 --> 00:05:45,428
Why don't we take the Perseus
on a victory voyage?
89
00:05:46,679 --> 00:05:48,514
[hammering]
90
00:05:49,098 --> 00:05:51,100
[imperceptible]
91
00:05:54,103 --> 00:05:55,772
[Kaseki] Every time I'm revived,
92
00:05:55,855 --> 00:05:58,483
there's a brutal amount of work
waiting for me.
93
00:05:58,566 --> 00:06:00,109
I know!
94
00:06:01,110 --> 00:06:02,320
[inhales deeply]
95
00:06:04,614 --> 00:06:07,200
[Taiju] Yo's statue should be
right below the ship,
96
00:06:07,283 --> 00:06:08,785
or pretty close to it.
97
00:06:12,747 --> 00:06:14,040
Hmm?
98
00:06:16,084 --> 00:06:17,293
[Amaryllis] Kirisame.
99
00:06:17,877 --> 00:06:20,004
Saving an enemy is always a tough call.
100
00:06:20,088 --> 00:06:22,006
Do we really wanna risk our safety?
101
00:06:22,090 --> 00:06:23,716
Let's smash her up!
102
00:06:23,800 --> 00:06:26,219
You don't even hesitate
when it comes to murder!
103
00:06:26,302 --> 00:06:28,888
Uh, you should learn to stop
and think a bit, too!
104
00:06:31,557 --> 00:06:35,394
She was being deceived by Ibara, is all.
Now she's free.
105
00:06:46,239 --> 00:06:48,074
[Kirisame] What do you want from me?
106
00:06:48,533 --> 00:06:51,828
There must be a reason
I'm one of the first you chose to wake.
107
00:06:51,911 --> 00:06:55,581
Yeah, there is.
Know those invaders you caught?
108
00:06:56,207 --> 00:06:59,627
Where'd you dump their statues
once you got 'em down?
109
00:07:02,547 --> 00:07:04,048
[Kinro] His wounds were fatal.
110
00:07:05,091 --> 00:07:06,926
You think they'll really be healed?
111
00:07:10,930 --> 00:07:12,140
[chuckles]
112
00:07:12,223 --> 00:07:15,643
The Revival Fluid's restorative properties
are no joke.
113
00:07:20,982 --> 00:07:22,066
[gasps]
114
00:07:24,235 --> 00:07:25,445
Wait! My wound!
115
00:07:26,946 --> 00:07:28,448
[chuckles]
116
00:07:28,906 --> 00:07:31,075
G-Ginro?
117
00:07:31,701 --> 00:07:33,619
Hey, Kinro.
118
00:07:38,249 --> 00:07:39,667
You're all here.
119
00:07:42,628 --> 00:07:44,046
Kohaku!
120
00:07:45,047 --> 00:07:47,842
Thank you so much, Kohaku! [crying]
121
00:07:48,259 --> 00:07:50,178
You had the breast plan!
122
00:07:50,261 --> 00:07:51,262
[Kohaku growls]
123
00:07:51,345 --> 00:07:52,763
[Ginro screams]
124
00:07:55,224 --> 00:07:57,768
Aw, yeah! Ginro's back to his old self!
125
00:07:57,852 --> 00:08:00,229
Yep. That's one way of proving it.
126
00:08:16,245 --> 00:08:20,333
Argh! No fair!
Why's Senku get all the love, huh? Jeez!
127
00:08:20,416 --> 00:08:22,376
-[Kirisame gasps]
-[Gen] Oh. That's right.
128
00:08:22,460 --> 00:08:24,378
Kirisame has been under the impression
129
00:08:24,462 --> 00:08:27,548
those two are legit sweethearts
since the moment they kissed.
130
00:08:28,883 --> 00:08:31,511
I really don't think
it's that kind of hug.
131
00:08:31,594 --> 00:08:33,221
Not between them.
132
00:08:34,055 --> 00:08:36,057
[crew cheering]
133
00:08:41,979 --> 00:08:46,067
Ah! Nothin' beats an ice-cold cola
after earning a big W!
134
00:08:47,610 --> 00:08:51,239
Ah! With my jaw-dropping
and eye-opening miracle power,
135
00:08:51,322 --> 00:08:53,533
I, the great Oarashi, will crush you!
136
00:08:53,616 --> 00:08:55,243
That's pretty hilarious.
137
00:08:55,326 --> 00:08:57,453
What about you is such a miracle, anyway?
138
00:08:57,537 --> 00:09:00,831
Did you mean to say "typical"
or "really dull?" [laughs]
139
00:09:00,915 --> 00:09:03,417
You dare insult my greatness?
140
00:09:03,501 --> 00:09:06,212
I want a good, clean fight! Ready?
141
00:09:08,130 --> 00:09:09,131
Go!
142
00:09:09,215 --> 00:09:11,050
[all cheering]
143
00:09:12,468 --> 00:09:14,387
Hey, Magma! Kick his ass!
144
00:09:14,470 --> 00:09:16,722
Show him the people of the sea
are tough as rocks!
145
00:09:16,806 --> 00:09:18,224
[Magma laughing]
146
00:09:18,307 --> 00:09:20,142
I heard what you did, Ginro.
147
00:09:20,226 --> 00:09:22,562
The information you learned
from the risk you took--
148
00:09:22,645 --> 00:09:25,231
It's true! Even though it's crazy!
149
00:09:25,314 --> 00:09:28,734
My grand master plan totally involved
getting impaled by Ibara!
150
00:09:28,818 --> 00:09:32,071
Which I think we can all agree
is pretty darn cool!
151
00:09:32,154 --> 00:09:33,781
You just never change.
152
00:09:33,864 --> 00:09:35,866
[Suika] Kinro, Ginro!
153
00:09:35,950 --> 00:09:38,578
Have you seen Senku and his team around?
154
00:09:38,661 --> 00:09:41,330
Um… Hmm…
155
00:09:42,415 --> 00:09:44,959
-[Senku] Keep it quiet.
-[Chrome] Then it's happening?
156
00:09:45,042 --> 00:09:47,211
-[Ginro] There they are.
-[Suika] Of course!
157
00:09:47,295 --> 00:09:49,839
Come kick back and have
a drink with us, science team!
158
00:09:49,922 --> 00:09:52,091
You guys are working way too hard!
159
00:09:52,174 --> 00:09:53,175
[static]
160
00:09:53,259 --> 00:09:55,678
-[Kaseki whoops]
-[Chrome] There we go! We got a signal!
161
00:09:55,761 --> 00:09:59,307
[Kaseki] Yes! Our glorious comms
are all patched up now!
162
00:09:59,390 --> 00:10:00,391
[both gasp]
163
00:10:00,474 --> 00:10:03,394
Can't communicate
with this much noise in the background,
164
00:10:03,477 --> 00:10:05,146
so hush, would ya?
165
00:10:05,229 --> 00:10:07,440
[phone ringing]
166
00:10:07,523 --> 00:10:08,941
[line ringing]
167
00:10:10,860 --> 00:10:12,862
-[Ruri on phone] Senku?
-[all gasp]
168
00:10:12,945 --> 00:10:15,448
Yeah. Can you hear me okay, Ruri?
169
00:10:15,531 --> 00:10:18,868
Yes, loud and clear.
I'm glad I finally got through.
170
00:10:18,951 --> 00:10:21,787
Let's save our story-swapping
for the next time.
171
00:10:21,871 --> 00:10:23,664
You need something, right? Shoot.
172
00:10:23,748 --> 00:10:27,084
What? This is your first exchange
with your ex-wife
173
00:10:27,168 --> 00:10:29,587
since all the chaos
that happened on the island!
174
00:10:29,670 --> 00:10:31,088
She doesn't even get a "hi"?
175
00:10:31,172 --> 00:10:32,882
That's classic Senku for you.
176
00:10:32,965 --> 00:10:36,052
Right, so were you the ones
who sent that odd message?
177
00:10:36,135 --> 00:10:37,470
-[static]
-[gasps]
178
00:10:37,553 --> 00:10:38,554
[gasps]
179
00:10:38,638 --> 00:10:41,891
That sounds like interference.
By a stronger signal.
180
00:10:41,974 --> 00:10:43,601
A stronger signal?
181
00:10:43,684 --> 00:10:47,021
How is that possible
when we should be the only signal?
182
00:10:47,104 --> 00:10:49,231
That is, unless…
183
00:10:50,608 --> 00:10:52,193
[Why-Man distorted] Affect 12,800,000…
184
00:10:52,276 --> 00:10:53,569
It's not Morse code.
185
00:10:53,653 --> 00:10:55,112
Nope. No code.
186
00:10:55,571 --> 00:10:57,907
Wait. Somebody's speaking!
187
00:10:57,990 --> 00:10:59,200
Yeah.
188
00:10:59,283 --> 00:11:01,410
[static continues]
189
00:11:04,121 --> 00:11:09,502
[Why-Man] Affect 12,800,000 meters
in one second.
190
00:11:09,585 --> 00:11:11,379
[all gasp]
191
00:11:11,879 --> 00:11:13,881
No! It's going to trigger!
192
00:11:16,634 --> 00:11:18,552
Hey, do us a favor.
193
00:11:18,636 --> 00:11:21,722
Keep it away from the speaker,
even if it kills you.
194
00:11:22,848 --> 00:11:26,852
Well, safe to say we finally know
where the Why-Man stands.
195
00:11:26,936 --> 00:11:29,563
That was a clear attempt to cause us harm.
196
00:11:29,647 --> 00:11:31,649
So he means to see us destroyed.
197
00:11:31,732 --> 00:11:34,819
I don't get it, though. Why use the radio?
198
00:11:34,902 --> 00:11:38,989
This is insanity! 12,800,000 meters wide?
199
00:11:39,073 --> 00:11:43,160
Not only is it an oddly specific choice,
it's also terrifyingly huge!
200
00:11:43,702 --> 00:11:46,580
Know what's 12,800,000 meters?
201
00:11:46,664 --> 00:11:48,416
[all] Huh?
202
00:11:50,376 --> 00:11:52,920
The diameter of planet Earth.
203
00:11:53,003 --> 00:11:54,672
[gasps]
204
00:11:55,840 --> 00:11:57,967
The real issue at hand
205
00:11:58,050 --> 00:12:01,595
isn't what he said, it's who said it.
206
00:12:02,179 --> 00:12:03,431
True.
207
00:12:04,098 --> 00:12:06,016
[Ukyo] I know that voice.
208
00:12:06,100 --> 00:12:08,310
Because it's yours, Senku!
209
00:12:08,394 --> 00:12:14,024
Affect 12,800,000 meters in one second.
210
00:12:14,108 --> 00:12:15,526
[all gasp]
211
00:12:18,404 --> 00:12:21,490
This is exhilarating. Get excited!
212
00:12:26,996 --> 00:12:28,205
[birds chirping]
213
00:12:28,289 --> 00:12:31,500
[Yo] The voice behind
the mystery transmission is Senku?
214
00:12:31,584 --> 00:12:33,419
-[Senku whistling]
-I'm scared! Very scared!
215
00:12:33,502 --> 00:12:35,254
I'm getting goosebumps from head to toe!
216
00:12:35,337 --> 00:12:37,381
I don't understand what's going on!
217
00:12:37,465 --> 00:12:40,468
It sounded like Senku talking to us,
but he's right here!
218
00:12:40,551 --> 00:12:43,012
It's possible this version
is a good-for-nothing fake.
219
00:12:43,095 --> 00:12:44,597
Absolutely not!
220
00:12:44,680 --> 00:12:47,224
Our Senku wouldn't be
a bad guy in a billion years!
221
00:12:47,308 --> 00:12:49,768
A theory almost refreshing
in its simplicity.
222
00:12:49,852 --> 00:12:52,688
Bet it's a smartphone recording!
It has to be!
223
00:12:52,771 --> 00:12:55,900
Heh. Regrettably,
I don't have a smartphone,
224
00:12:55,983 --> 00:12:59,528
and I ten billion percent
have no memory of recording that message.
225
00:12:59,612 --> 00:13:01,238
What if Senku has a twin?
226
00:13:01,322 --> 00:13:02,531
Like an evil clone?
227
00:13:02,615 --> 00:13:04,575
Or maybe he traveled through time, yeah?
228
00:13:04,658 --> 00:13:05,951
Ha-ha!
229
00:13:06,035 --> 00:13:07,536
Don't be so rude, you guys.
230
00:13:07,620 --> 00:13:09,914
You're all just spouting
baseless speculation.
231
00:13:09,997 --> 00:13:11,290
Am I wrong?
232
00:13:11,373 --> 00:13:13,375
Why-Man is hostile toward us,
233
00:13:13,459 --> 00:13:15,461
so he'll be in touch soon enough.
234
00:13:15,961 --> 00:13:17,713
And, eventually, he'll slip up.
235
00:13:17,796 --> 00:13:20,633
Uh… You're having tea
at a time like this?
236
00:13:20,716 --> 00:13:22,468
How exactly do you keep your chill?
237
00:13:22,551 --> 00:13:23,802
[chuckles]
238
00:13:23,886 --> 00:13:27,640
Whoo-hoo! We got another transmission!
Come listen!
239
00:13:27,723 --> 00:13:30,601
He repeats the same thing
at regular intervals.
240
00:13:30,684 --> 00:13:32,603
[static over phone]
241
00:13:33,187 --> 00:13:39,193
[Why-Man] Affect 12,800,000 meters
in one second.
242
00:13:40,319 --> 00:13:43,948
It's the same as before,
right down to its timbre.
243
00:13:44,031 --> 00:13:48,118
As a former sonar operator, I would
stake both of my ears on that fact.
244
00:13:48,202 --> 00:13:49,286
That voice,
245
00:13:49,370 --> 00:13:52,540
it dips into the same uncanny valley
as a Vocaloid.
246
00:13:53,457 --> 00:13:54,750
Because it's synthetic.
247
00:13:54,833 --> 00:13:56,418
[all gasp]
248
00:13:56,502 --> 00:13:59,838
How? How is an artificial voice
possible in the Stone World?
249
00:13:59,922 --> 00:14:01,131
[Ryusui] Ha.
250
00:14:01,590 --> 00:14:02,883
Let's think, Gen.
251
00:14:02,967 --> 00:14:05,970
How isn't really all that significant
at this point.
252
00:14:06,053 --> 00:14:09,265
The fact is, it's being done.
I wanna know why.
253
00:14:09,348 --> 00:14:12,226
Why send a transmission
using a synthetic voice?
254
00:14:12,309 --> 00:14:15,187
Who would do it? Also, from where?
255
00:14:15,271 --> 00:14:17,523
Answering the why could tell us.
256
00:14:17,606 --> 00:14:21,277
Clearly the Why-Man is a naughty boy
bent on petrifying the world,
257
00:14:21,360 --> 00:14:23,112
so that answers part of your question.
258
00:14:23,195 --> 00:14:27,157
What's not so clear is
why he's imitating Senku's voice.
259
00:14:28,117 --> 00:14:32,538
[Chrome] Transmissions.
Senku's voice. A phony.
260
00:14:32,621 --> 00:14:33,497
[Chrome gasps]
261
00:14:34,415 --> 00:14:37,501
When you finally petrified Ibara,
you tricked him, right?
262
00:14:37,585 --> 00:14:39,628
By giving the command over the radio?
263
00:14:39,712 --> 00:14:41,005
[Kaseki] Hmm.
264
00:14:41,088 --> 00:14:44,216
What if he heard?
And that's how he's copying you!
265
00:14:44,300 --> 00:14:46,719
Is this dude, like, incredibly smart,
266
00:14:46,802 --> 00:14:49,305
or just dumb beyond all comprehension?
267
00:14:49,388 --> 00:14:52,474
I figured the Medusa was his invention,
but now I'm not sure.
268
00:14:52,558 --> 00:14:55,102
That's got the wheels
in my head turnin', too.
269
00:14:55,185 --> 00:14:57,396
Why was the device on the island at all?
270
00:14:57,479 --> 00:14:59,148
My thoughts exactly!
271
00:14:59,565 --> 00:15:00,566
[Senku] Hmm.
272
00:15:00,649 --> 00:15:03,027
If we had somebody
who knew the device's history,
273
00:15:03,110 --> 00:15:05,029
they might also know about Why-Man.
274
00:15:05,112 --> 00:15:06,614
[Soyuz] Um, I remember!
275
00:15:06,697 --> 00:15:09,033
Well, not anything about the Why-Man.
276
00:15:09,491 --> 00:15:12,161
But I do recall the Medusa's shape.
277
00:15:12,244 --> 00:15:14,079
[imperceptible]
278
00:15:16,665 --> 00:15:18,792
[Kohaku] Now that we know
Why-Man is our enemy,
279
00:15:18,876 --> 00:15:22,087
our job as the battle team
is no longer to theorize.
280
00:15:22,171 --> 00:15:23,589
It's to condition ourselves
281
00:15:23,672 --> 00:15:26,133
for the unavoidable battle that awaits.
282
00:15:26,216 --> 00:15:27,635
[Ginro gasps]
283
00:15:27,718 --> 00:15:32,139
We just beat the Petrification Kingdom
and already we have a way worse enemy!
284
00:15:35,184 --> 00:15:36,602
[both grunting]
285
00:15:41,941 --> 00:15:43,359
[Ginro whimpers]
286
00:15:47,613 --> 00:15:48,697
They're even!
287
00:15:48,781 --> 00:15:51,408
I can't believe how fierce they both are!
288
00:15:51,492 --> 00:15:54,203
[Kirisame] You're strong. So strong.
289
00:15:54,286 --> 00:15:57,373
I'm beginning to think you were
holding back the last time we fought!
290
00:15:57,456 --> 00:15:59,959
[Kohaku] Ha! I wasn't going easy on you.
291
00:16:00,042 --> 00:16:02,878
That's just plain disrespectful.
Apologies.
292
00:16:02,962 --> 00:16:05,798
The dress I had on at the time
was a little more constricting!
293
00:16:07,383 --> 00:16:09,301
No, no, no!
294
00:16:09,385 --> 00:16:10,469
[all] Huh?
295
00:16:10,552 --> 00:16:12,388
No craziness for me!
296
00:16:12,471 --> 00:16:15,099
I didn't survive a brush with death
to die anyway!
297
00:16:21,230 --> 00:16:22,898
[Amaryllis] Who's this person?
298
00:16:22,982 --> 00:16:26,652
An ancient islander our Taiju
happened to pluck from the sea floor.
299
00:16:29,697 --> 00:16:31,532
Hmm. His arm has a mark.
300
00:16:31,615 --> 00:16:35,369
Looks like a wound, or a tattoo.
What do you think it is?
301
00:16:35,452 --> 00:16:36,328
[gasps]
302
00:16:36,745 --> 00:16:37,871
[Gen] Oh, wow!
303
00:16:37,955 --> 00:16:40,165
[Suika] It's swoopy
like the Medusa thingy.
304
00:16:40,249 --> 00:16:44,503
Uh, his arm kinda sorta broke off
while I was carrying him.
305
00:16:44,586 --> 00:16:48,007
Good. Then it can't have eroded too much.
[snaps fingers]
306
00:16:48,090 --> 00:16:51,176
A healthy dose of Revival Fluid
should repair him.
307
00:16:56,306 --> 00:16:57,725
[crumbling]
308
00:17:02,771 --> 00:17:03,981
[gasps]
309
00:17:06,817 --> 00:17:08,652
This guy healed with some marks.
310
00:17:08,736 --> 00:17:11,071
It's been a while
since we've seen that happen.
311
00:17:11,155 --> 00:17:14,074
The stone surface deteriorates
as time passes.
312
00:17:14,825 --> 00:17:17,453
Some bits fall off
without healing properly.
313
00:17:19,079 --> 00:17:21,498
This fragment's also thinner than ours.
314
00:17:21,582 --> 00:17:24,418
He must be
from a couple hundred years ago.
315
00:17:25,002 --> 00:17:28,005
After all this time,
have I truly been revived?
316
00:17:28,088 --> 00:17:30,090
That strange light was not my end?
317
00:17:30,174 --> 00:17:31,258
Yep, you got it.
318
00:17:31,341 --> 00:17:34,011
Now, tell us about this
"strange light" that rocked your world.
319
00:17:34,636 --> 00:17:38,140
Thank you, kind travelers.
I'm in your debt, profoundly.
320
00:17:38,223 --> 00:17:40,350
So, uh, can we skip this part?
321
00:17:40,434 --> 00:17:42,853
We just want details on the device, bud.
322
00:17:42,936 --> 00:17:44,688
-[Ginro screams]
-Huh?
323
00:17:44,772 --> 00:17:47,608
-[Ginro] No freakin' way!
-[Kohaku] Stop running, Ginro!
324
00:17:47,691 --> 00:17:49,526
[footsteps running]
325
00:17:50,110 --> 00:17:51,320
[gasps]
326
00:17:52,196 --> 00:17:55,616
[Ginro screaming]
327
00:17:56,658 --> 00:17:58,869
[Matsukaze] M-Master!
328
00:18:00,037 --> 00:18:01,789
I'll save you!
329
00:18:01,872 --> 00:18:03,082
[both gasp]
330
00:18:04,083 --> 00:18:05,167
[grunting]
331
00:18:09,630 --> 00:18:12,257
I shamefully dishonored myself, Master.
332
00:18:12,341 --> 00:18:14,176
I should've never been petrified.
333
00:18:14,259 --> 00:18:17,262
But I, Matsukaze, will not let
those brigands have their way
334
00:18:17,346 --> 00:18:19,139
now that I've returned to you, my Lord.
335
00:18:19,223 --> 00:18:23,143
Um, wait, so you're on our side? Huh?
336
00:18:23,727 --> 00:18:25,729
[Senku] Look,
this guy isn't your "master."
337
00:18:25,813 --> 00:18:28,023
He's just our resident sleazebag.
338
00:18:28,107 --> 00:18:30,275
Hey! That isn't true!
339
00:18:30,776 --> 00:18:31,902
[gasps]
340
00:18:32,361 --> 00:18:33,487
[chuckles]
341
00:18:33,570 --> 00:18:35,572
Uh, hi.
342
00:18:37,366 --> 00:18:40,702
Man, do I really look like
somebody high and mighty
343
00:18:40,786 --> 00:18:41,787
from way back?
344
00:18:41,870 --> 00:18:44,957
He's definitely gotta be
one of my distant relatives!
345
00:18:45,040 --> 00:18:48,544
And truth be told,
I'm probably his reincarnation.
346
00:18:48,627 --> 00:18:51,463
So, how about you serve me in his place?
347
00:18:51,547 --> 00:18:52,756
Sounds good, right?
348
00:18:52,840 --> 00:18:55,342
He wonders how he earned
the title "resident sleazebag."
349
00:18:55,425 --> 00:18:56,635
Whatever the situation,
350
00:18:56,718 --> 00:18:58,720
he's always looking out
for his own interest.
351
00:18:58,804 --> 00:19:00,222
[Kinro] Ginro being Ginro.
352
00:19:00,305 --> 00:19:03,642
[Amaryllis] Then why was he acting so
honorably while he was cross-dressing?
353
00:19:03,725 --> 00:19:05,727
[Ginro] So back to this
Petrification Device
354
00:19:05,811 --> 00:19:08,438
that you saw
all those years ago, Matsukaze,
355
00:19:08,522 --> 00:19:10,899
would you tell Senku
and the gang about it?
356
00:19:12,401 --> 00:19:15,237
Very well. I'll tell my story.
357
00:19:16,321 --> 00:19:19,741
Life on this island was peaceful
once upon a time.
358
00:19:19,825 --> 00:19:22,703
Until disaster suddenly befell us.
359
00:19:22,786 --> 00:19:24,288
[grunting]
360
00:19:24,371 --> 00:19:25,205
Huh?
361
00:19:26,999 --> 00:19:27,916
[girl] Huh?
362
00:19:28,000 --> 00:19:30,002
[all gasp]
363
00:19:33,755 --> 00:19:36,383
[Matsukaze] Countless of these
nightmarish "devices"
364
00:19:37,092 --> 00:19:39,094
rained down from the heavens.
365
00:19:39,178 --> 00:19:40,596
[all gasp]
366
00:19:40,679 --> 00:19:44,349
Ha! That settles it! [snaps fingers]
It originated in the sky!
367
00:19:44,433 --> 00:19:46,643
That's plenty of useful info
and more than enough
368
00:19:46,727 --> 00:19:49,271
to help springboard us
into our next course of action!
369
00:19:49,354 --> 00:19:51,565
-Let's get moving, guys!
-[Kaseki and Chrome chuckle]
370
00:19:51,648 --> 00:19:53,859
Uh, but weren't we kind of in the middle
371
00:19:53,942 --> 00:19:55,819
of hearing Matsukaze's story?
372
00:19:55,903 --> 00:19:58,322
-[Senku] Science will fill in the gaps!
-[Kaseki whooping]
373
00:19:59,990 --> 00:20:02,618
And they're gone like the wind.
374
00:20:05,162 --> 00:20:06,413
[Senku] There we go!
375
00:20:06,496 --> 00:20:07,831
[Kaseki] If memory serves,
376
00:20:07,915 --> 00:20:10,167
that's what we used
against Tsukasa's army.
377
00:20:10,584 --> 00:20:13,337
Oh, yeah. The weapon
that gathers sound waves.
378
00:20:13,420 --> 00:20:15,339
"The shock cannon," wasn't it?
379
00:20:15,422 --> 00:20:16,924
Okay, so, what's it for now?
380
00:20:17,007 --> 00:20:20,427
Well, our little cannon gathers
sound and radio waves.
381
00:20:20,510 --> 00:20:22,846
It's the same basic concept at work.
382
00:20:22,930 --> 00:20:25,557
This parabolic antenna's gonna
help us trace the signal
383
00:20:25,641 --> 00:20:28,060
Mister Why-Man's been pissing on us.
384
00:20:28,393 --> 00:20:30,145
PARABOLIC ANTENNA
ACQUIRED!!
385
00:20:30,979 --> 00:20:36,985
[Why-Man] Affect 12,800,000 meters
in one second.
386
00:20:37,069 --> 00:20:38,278
[whirring]
387
00:20:38,362 --> 00:20:42,115
The baseline length of these measurements
is too tiny to tell crap.
388
00:20:42,199 --> 00:20:44,034
This guy is well beyond
the Earth's surface,
389
00:20:44,117 --> 00:20:45,285
or even the atmosphere.
390
00:20:45,369 --> 00:20:48,705
Hmm. I won't even pretend
like I know what that means,
391
00:20:48,789 --> 00:20:51,208
but I'm guessing
the enemy is really far away?
392
00:20:51,291 --> 00:20:53,502
[chuckles] It depends on the time.
393
00:20:53,585 --> 00:20:56,088
We're constantly moving
thanks to Earth's rotation.
394
00:20:56,171 --> 00:20:59,716
Once we gain a few thousand kilometers,
we'll be able to figure it out.
395
00:21:00,092 --> 00:21:02,928
Right. So the signal's not too far off.
396
00:21:03,011 --> 00:21:06,098
Wait. Then you're saying
he's actually really close?
397
00:21:06,181 --> 00:21:07,975
No! It can't be both!
398
00:21:10,227 --> 00:21:14,439
[Senku] Okay! We had fun
tracing the Why-Man's call.
399
00:21:14,523 --> 00:21:16,024
And our results tell us
400
00:21:16,108 --> 00:21:19,319
the enemy is a few hundred
thousand kilometers above.
401
00:21:20,737 --> 00:21:22,739
If you need me to spell it out,
402
00:21:23,073 --> 00:21:24,908
he's on the moon.
403
00:21:27,661 --> 00:21:29,371
-The…
-…moon?
404
00:21:29,788 --> 00:21:32,416
The signal's moving
in conjunction with it,
405
00:21:32,499 --> 00:21:33,709
so there's no mistake.
406
00:21:33,792 --> 00:21:36,003
That's actually possible?
407
00:21:36,086 --> 00:21:37,754
How are we supposed to fight him?
408
00:21:37,838 --> 00:21:41,008
I'm pretty sure the Perseus wasn't built
to fly us to the stars!
409
00:21:41,091 --> 00:21:44,303
Ha. Leave them to their own devices,
410
00:21:44,386 --> 00:21:46,763
and that negligence will be our demise.
411
00:21:46,847 --> 00:21:49,266
[others gasp]
412
00:21:52,894 --> 00:21:53,729
[Gen gasps]
413
00:21:53,812 --> 00:21:55,731
Now, wait just a second here.
414
00:21:55,814 --> 00:21:57,941
I have an ad-bay feeling about all this!
415
00:21:58,025 --> 00:22:00,235
A feeling that's most assuredly correct!
416
00:22:00,319 --> 00:22:03,530
Senku, I know what's coming
because I know you.
417
00:22:03,613 --> 00:22:06,491
This is the primitive Stone World
we're living in, though!
418
00:22:08,118 --> 00:22:09,953
Time for progress. [chuckles]
419
00:22:10,037 --> 00:22:11,788
'Cause we're going to the moon!
420
00:22:11,872 --> 00:22:14,958
[Gen] I knew it!
421
00:22:15,959 --> 00:22:17,961
[closing theme song playing]
422
00:23:51,012 --> 00:23:55,851
NEXT EPISODE
TREASURE ISLAND
423
00:23:55,934 --> 00:23:57,435
THIS IS A WORK OF FICTION.
THE PLANTS, ANIMALS,
424
00:23:57,519 --> 00:23:59,146
AND PRODUCTION METHODS DESCRIBED
ARE REALITY BASED.
425
00:23:59,229 --> 00:24:00,856
PLEASE DO NOT IMITATE WITHOUT EXPERTISE.29810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.